Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
Der
Europarat
800
Mio
Menschen
47
Lnder
Gemeinsames
Ziel:
Dreisprachige
Volksschulabgnger
innen
Erreichen
durch
Vorverschiebung
des
Fremdsprachen-
unterrichts
und
Einfhrung
des
ESP
(Europisches
Fremdsprachenporcolio)
5
10
Stundentafel
Franzsisch: 3, 3, 2, 2, 3, 3, 3 Englisch: 2, 2, 3, 3, 3
11
Grundlagen
Glossar:
Vorschlge
zur
Begriichkeit
Didak;sche
Grundstze
des
FU
in
der
Volksschule
Kompetenzkatalog
fr
Lehrpersonen,
die
an
der
obl.
Schule
Fremdsprachen
unterrichten
Referenzrahmen:
Europisches
Prol
fr
die
Aus-
und
Weiterbildung
von
Sprachenlehrkrlen
Weiterbildungskonzept
Passepartout
Lehrplan,
Koordina;on
mit
dem
Deutschschweizer
Lehrplan
12
Instrumente
von
Passepartout
zur
Herstellung
der
didak?schen
Kohrenz
auf
der
Makro-Ebene
Glossar
(und
Steinbruch
)
-
Begriichkeit
Lehrplan
LehrmiPel
und
gemeinsame
schweizerische
und
europische
Instrumente
ESP
Lingualevel
GER
CARAP
M. Egli - Cuenat
Mehrsprachigkeitskonzept
soll
auf
allen
Ebenen
des
Curriculums
verankert
sein
SUPRA:
interna;onal
(GER,
CARAP,
etc.)
MAKRO:
Schulsystem,
Staat,
Na;on,
Region
(Ziele,
Lehrplne)
MESO
Schule/Ins;tu;on
(Schulisches
Curriculum)
MIKRO:
Unterricht/classroom
(Konkreter
Unterricht)
NANO:
individuell,
Lernende
(persnliches
Curriculum)
Van
den
Akker
2006
14
D,
F/I/R,
E
und
den
Migra;onssprachen
den
Sprach-
und
Nichtsprachfchern
dem
schulischen
und
ausserschulischen
Lernen
Lehrplan,
LehrmiPel,
Bewertungspraxis
inhaltszentrierten
und
sprachreek;erenden
Sequenzen
nach
V.
Saudan,
I.
Bertschy,
M.
Egli,
E.
Sauer
u.a.
Die
Umsetzung
des
mehrsprachigen
Curriculums
verlangt
die
Koordina?on
zwischen
den
verschiedenen
Akteuren
Sprachlehrpersonen
Schulleitungen
Erziehungsdirek?on
Siehe
Lehrplan,
Kapitel
4B
Folie M. Egli 16
Lerngruppe
Inten?onen
person
17
18
(Sozio-)
Konstruk;vismus
Wenn
im
Projekt
Passepartout
von
Konstruk;vismus
die
Rede
ist,
ist
die
allgemeine
Lerntheorie
gemeint,
die
unwidersprochen
ist,
und
nicht
eine
pdagogische
oder
didak;sche
Theorie.
Es
geht
z.B.
nicht
um
den
Slogan
Instruk;on
versus
Konstruk;on.
Bei
jeder
didak;schen
Methode
konstruieren
die
Lernenden
ihr
Wissen.
19
Funk;onale
Mehrsprachigkeit
Ziel
des
Fremdsprachenunterrichts
ist
die
Erziehung
zur
funk?onalen
Mehrsprachigkeit,
d.h.
zur
Fhigkeit,
Sprachen
zum
Zweck
der
Kommunika;on
zu
benutzen
und
sich
an
interkultureller
Interak;on
zu
beteiligen.
(Kommunika?on
kommt
vor
Perfek?on)
Der
Mensch
wird
als
gesellschallich
Handelnder
verstanden,
der
ber
graduell
unterschiedliche
Kompetenzen
in
mehreren
Sprachen
und
ber
Erfahrungen
mit
mehreren
Kulturen
verfgt.
20
Multiliteralitt
Drei Zusammenhnge: Literalitt Sprach-, Text- und Schriftkompetenz 1. Das Verstehen der heteroglotten Brgerinnen und Brger in Europa 2. Weiterentwicklung des Konzeptes CLIL als das wirksamste Instrument fr das Verstehen von multiliteralen Zusammenhngen 3. Strkung der Identittsfindung bei Kindern und Jugendlichen mit Migrationshintergrund (Meissner, 2005)
Folie
von
Ida
Bertschy
Multiliteralitt bezeichnet das Ziel und die Fhigkeit, Sprachen und fremde Sprachen in Bezug auf ganz verschiedene Anwendungszusammenhnge zu lehren und zu lernen.
Multiliteralitt
Es geht um die Fhigkeit, sich in sprachlich und kulturell diversifizierten Gesellschaften selbstbewusst und lernend bewegen zu knnen, wozu die Schlsselkompetenz gehrt, die Vielfalt von Texten in unterschiedlichen Modi in ihrem Verhltnis zueinander verstehen und mitgestaltend kontrollieren zu knnen. Die zentrale Aufgabe der Schule ist es, Bedingungen zu schaffen, welche die Lernenden zu solcher Teilhabe befhigen. (Legutke, 2008)
23
Nutzen
von
Synergien
beim
AuBau
eines
mehrsprachigen
Repertoires
Nutzung
des
Transferpoten;als
zwischen
den
Sprachen
24
Beispiele
Praxis
im
Zielsprachgebiet
in
der
Ausbildung
Prak;kum
2
(einige
Wochen
Hospita;on
in
einer
Klasse
im
Sprachraum)
3
Wochen
Assistance
in
der
Weiterbildung
http://trischola.edubs.ch/francais/offre.pt http://trischola.edubs.ch/Deutsch/willkommen.pt www.echanges.ch
26
Bilingualer/immersiver
Sachunterricht
Der
immersive
Unterricht
in
Nicht-Sprachfchern
kommt
den
Inhalten
zugute:
Bilingualer
und
immersiver
Unterricht
zwingt
zu
Klarheit
und
Konzentra;on
auf
Wesentliches.
Die
Konzentra;on
und
Verarbeitungs;efe
der
Lernenden
erhht
sich,
weil
auch
die
zu
lernende
Fremdsprache
eine
Herausforderung
darstellt.
Jedes
Projekt
hat
ein
eigenes
Konzept,
wobei
es
von
bilingualen
Inseln
bis
zu
einem
sprachlichen
Vollbad
gehen
kann.
Ergebnisse
des
Projekts
2
des
Na;onalen
Forschungsprogramms
NFP
56)
27
29
lots immersifs/bilingues
Mit Texten aus der Presse fr Kinder und Jugendliche
Interessante Inhalte Weltwissen
Fok us
Authentizitt Lebenswelt
Die 5 Prinzipien der Mehrsprachigkeitsdidak?k und Ter?rsprachendidak?k nach Neuner 1. Kogni;ves Lernen: Encaltung von Sprachbewusstheit und Sprachlernbewusstheit 2. Verstehen als Grundlage und Ausgangspunkt des Lernens 3. Inhaltsorien;erung 4. Textorien;erung 5. konomisierung des Lernprozesses
in
eine
Lust
verwandeln.
Man
muss
dafr
nur
einfallsreich
genug
sein.
Nicht
auf
die
Strafe
von
Babel
wollen
wir
starren.
Dafr
die
Lust
befrdern,
babylonische
Sprachverhltnisse
als
Voraussetzung
fr
die
Entdeckung
der
Welt
begreifen.
(Iso
Camar;n,
1999)
Folie
von
B.
Grossenbacher