Sie sind auf Seite 1von 8

Phonologie, Master LFA, semaine 9 Prof.

: Andr THIBAULT

Phonologie, Master LFA Professeur : Andr THIBAULT


Semaine 9 Attention ! Tlchargez la version la plus rcente dAcrobat Reader pour pouvoir rcuprer ce document tel quil a t cr : http://www.adobe.fr/products/acrobat/readstep2.html 0. Le statut phonologique de la nasale palatale et de la nasale vlaire Assez parl des voyelles, cette semaine nous passons aux consonnes avec le problme des nasales palatales. Nous ne parlerons pas de la bilabiale [m], ni de lalvolaire [n], qui ne posent gure de problmes ; ce sont en fait la palatale [] et la vlaire [N] qui donnent lieu aux commentaires les plus nourris. Nous allons distinguer dans notre expos les considrations phontiques (plus prcisment, articulatoires) des considrations phonologiques (volution dans le temps ; distribution dans la structure syllabique du mot ; valeur phonmatique). 1. La nasale palatale Commenons par la nasale palatale, celle que lon rencontre par exemple la fin dun mot comme montagne, que lon transcrira [mO$ta]. Comme toutes les articulations nasales, quil sagisse de voyelles ou de consonnes, elle se prononce avec le voile du palais abaiss, ce qui laisse passer lair par les fosses nasales, crant ainsi les rsonances nasales typiques qui permettent de diffrencier les articulations nasales (ou oro-nasales pour les voyelles) des articulations strictement orales. Quant au contact entre organes actifs et passifs, il a lieu entre la partie centrale du dos de la langue et le palais dur, ce qui diffrencie clairement cette articulation du [n], qui se ralise par un contact entre la partie antrieure du dos de la langue et les alvoles. Considrons les schma suivants :

On voit clairement ici que le contact entre les organes articulatoires na pas lieu au mme endroit. Vous pouvez vous-mmes constater, en vous regardant dans la glace, que votre langue doit changer de position pour prononcer la consonne finale du mot Anne [an] et celle du mot montagne [mO$ta].

-1-

Phonologie, Master LFA, semaine 9 Prof. : Andr THIBAULT

Passons maintenant la nasale vlaire, celle que lon entend la finale de mots anglais comme sing [sN] ou song [sN]. Plus postrieure que la patale, elle sarticule par un contact entre le dos de la langue et le voile du palais (le palais mou). En voici une reprsentation schmatique :

Revenons maintenant la nasale palatale. On a souvent remarqu, dans lhistoire de la langue franaise, une confusion entre la nasale palatale, et une combinaison des sons [n] et [j] employs successivement :

+
vrai dire, la nasale palatale des langues romanes provient souvent (mais pas seulement!) dune ancienne succession [n] + [j] qui sest unie en un seul son, la palatale nasale que nous connaissons aujourdhui. Du point de vue articulatoire, on constate que le son rsultant combine le lieu darticulation du [j], dorso-palatal, la position ouverte du voile du palais de la nasale. Quelques exemples : Lat. *MONTANEA > lat. vulg. *montnia > fr. montagne, esp. montaa, ital. montagna, port. montanha, cat. montanya, etc. ; pour un exemple limit au franais, cf. lat. UNIONEM > fr. oignon (o lon remarquera en passant que le i fait partie de la suite de graphmes qui servent rendre le son [], comme ctait le cas dans Montaigne [mO$ta], mme si tout le monde aujourdhui prononce ce nom comme sil scrivait *Montgne [mO$tE], mais le Petit Robert 2 donne encore les deux prononciations). Un dernier exemple : lat. cl. BALNEARE > lat. pop. *BANEARE > lat. vulg. *baniare > fr. baigner, esp. baar, ital. bagnare, etc.

-2-

Phonologie, Master LFA, semaine 9 Prof. : Andr THIBAULT

Cette tendance a continu dexister pendant des sicles dans la langue parle, comme le dmontrent des graphies comme mignature (attest de 1680 1834 dans plusieurs dictionnaires, v. FEW s.v. MINIUM) pour miniature. Comme cest toujours le cas lorsquune tendance populaire est rejete par les puristes, des hypercorrections peuvent apparatre : la plus spectaculaire est constitue par ladjectif fainant, qui nest rien dautre quune rfection savante du participe prsent feignant, du verbe feindre ; le fainant nest pas, lorigine, celui qui fait nant , mais simplement celui qui fait semblant (de travailler), celui qui feint (du verbe feindre). Comme le signale le Dictionnaire tymologique de la langue franaise de O. Bloch et W. von Wartburg, la plus grande partie de la France, y compris Paris, dit encore feignant (s.v. nant). Ce que les diffrentes sources ne pensent jamais de mentionner, mais qui me parat fondamental, cest que lassimilation progressive de nasalit subie par le [j] qui suit immdiatement le [n] (il faudrait en fait transcrire [nj$]) en fait un son articulatoirement trs proche de [], qui ne sen distingue que par une lgre ouverture laissant passer lair par la cavit buccale, entre le dos de la langue et le palais dur, alors que le [] est entirement occlusif au niveau de la bouche et ne laisse pas du tout passer lair (sauf bien sr par les fosses nasales). Cette tendance, encore trs bien documente au XIXe sicle, tend cder le pas aujourdhui au phnomne inverse : on observe la suite [n] + [j] dans des mots o lon a normalement, daprs ltymologie et la graphie, un []. Cest ainsi que le nom Agns, par exemple, sera articul [anjEs] (comme si on disait (l)a nice) au lieu de [aEs] (sans que la plupart des gens sen rendent compte, dailleurs). Pour savoir comment vous prononcez vous-mmes le gn de Agns, essayez de prendre conscience de la faon dont vous larticulez : si la voyelle initiale est suivie dune attaque de la partie antrieure de la langue vers les alvoles, suivie dun retrait rapide de la langue vers lintrieur de la cavit buccale, alors vous prononcez probablement [n] + [j]. Si au contraire le contact ne se fait quentre le dos de la langue et le palais, vous prononcez un []. Inversement, faites le mme test avec des mots comme panier ou union pour voir comment vous prononcez ce qui scrit ni (et non gn). Si la confusion entre les deux prononciations est courante, elle ne se fait pas toujours dans le mme sens, et napparat pas dans tous les contextes syllabiques ; en outre, il y a eu une volution dans le temps. Jusqu la 2e Guerre Mondiale, dans la langue populaire, la confusion se faisait en faveur de la nasale palatale [] ; en dautres mots, on tendait articuler autant le digramme gn que le digramme ni comme sils se prononaient [], et donc prononcer panier comme sil scrivait *pagner, opinitre comme sil scrivait *opigntre, Daniel comme sil scrivait *Dagnel, douanier comme *douagner, et ainsi de suite. Depuis la fin de la 2e Guerre Mondiale, toutefois, il semble bien quen France (nous navons gure de donnes pour le reste de la francophonie) la tendance (en position intervocalique) consiste prononcer de plus en plus [n] + [j], donc dire *montaniard pour montagnard, *vinioble pour vignoble, *caniotte pour cagnotte, etc. Dans la fameuse enqute dHenriette Walter dont je vous ai dj parl, sur les 17 tmoins (tous de la grande rgion parisienne), 8 prononaient systmatiquement [] pour les mots comprenant le digramme gn, et les 9 autres avaient toujours [n] + [j]. On peut donc dire que ce dernier phnomne tait dj trs rpandu lpoque o ont eu lieu ces enqutes, pratiquement majoritaire, mais quil tait

-3-

Phonologie, Master LFA, semaine 9 Prof. : Andr THIBAULT

encore loin de stre compltement impos. Quant la confusion inverse, consistant prononcer [] pour le digramme ni, il est beaucoup moins frquent : un mot comme baleinier na t prononc avec [] que par deux tmoins sur 17 ; excommunier na t prononc ainsi que par un seul tmoin ; mme chose pour lainier, lainire ; panier, quant lui, a t prononc avec [] par trois tmoins. On ne peut donc pas mettre sur le mme pied les deux confusions : lune est beaucoup plus rpandue que lautre. Il faut toutefois ajouter ici une prcision. Selon la position dans la structure syllabique du mot, les ralisations phontiques ne sont pas toujours les mmes. Si en position initiale les tmoins de lenqute Walter se rpartissent en deux groupes peu prs quivalents (ceux qui prononcent [] linitiale des mots gnangnan, gnocchi, gnognotte, gnle et gnon, et ceux qui prononcent ces mots comme sils avaient la mme initiale que le mot niais), et de mme en position intervocalique (gagner, etc.), en position finale absolue (charogne, chtaigne, gigogne, etc.) cependant la proportion de [] monte 65% ; quant la position intrieure devant consonne, seule la variante [] apparat, lexclusion totale de [nj]. Par exemple, gagnepain se prononce toujours [gapE$], et jamais *[ganjpE$] ; renseignement se prononce [A$sEmA$], et jamais *[A$sEnjmA$] ; (je me) baignerais se prononce [bEE], et non *[bEnjE] (ceci nest valable, bien sr, que dans les varits de franais septentrional qui laissent tomber le schwa, ou e caduc ; dans la plupart des accents du sud, on aurait maintien du [] et donc possibilit dune articulation [n] + [j]). On constate donc que nous sommes encore loin de pouvoir prtendre que la prononciation [] est disparue en franais contemporain. Cela dpend dune part des locuteurs, dautre part de la position dans la structure syllabique. Quant aux ouvrages de rfrence, ils ne tiennent pas du tout compte de la prononciation [nj]. Amusez-vous couter la prononciation des mots hargneux et hargneusement sur le cd-rom du Petit Robert. Malgr la transcription phontique qui ne propose que la prononciation [], les deux lecteurs prononcent trs distinctement [nj]! Les concepteurs du cd-rom du Petit Robert semblent persuads que cest la seule et unique bonne manire de prononcer ce phonme ; ou, en tout cas, ils ne semblent pas du tout conscients que [n] + [j] nest pas la mme chose que []. Nous avons essentiellement parl de phontique jusqu maintenant, et gure de phonologie ; que pouvons-nous dire de la paire [] / [nj] du point de vue de leur valeur oppositive dans la langue ? Il faut tout dabord distinguer selon la position dans le mot. En position intrieure devant consonne, le groupe [nj] tant de toute faon impossible, il y a lieu de considrer que nous avons l une neutralisation de lopposition pour tous les locuteurs. Dans les autres positions (initiale, intervocalique et finale), nous avons dune part des locuteurs qui ne distinguent pas phontiquement deux ralisations possibles, et pour qui il ny a donc pas dopposition possible non plus. Pour ceux-l, seul existe un phonme (quon peut choisir de transcrire // conventionnellement) qui peut se raliser phontiquement comme [] pour les uns (minoritaires), ou [nj] pour les autres (majoritaires), et qui sapplique autant gn qu ni ; donc, panier /pae/ qui se ralise phontiquement [panje] ou [pae], et agneau /ao/ qui peut se raliser phontiquement [anjo] ou [ao] ; mais il faut admettre quon pourrait tout aussi bien dfendre lopinion selon laquelle pour ces locuteurs nexiste que la squence de phonmes /n/ + /i/, qui se ralise phontiquement de deux faons possibles, [] ou [nj]. Quant ceux qui distinguent parfaitement des paires comme la nielle1 [lanjEl] et lagnelle [laEl], ou
1

maladie de lpi des crales et incrustation dmail noir dont on dcore une plaque de mtal (Petit Robert).
-4-

Phonologie, Master LFA, semaine 9 Prof. : Andr THIBAULT

Rainier [enje] et rgner [ee], dnier [denje] et daigner [dee], il convient de respecter cette possibilit phonologique et de transcrire phonologiquement /lanjEl/ et /laEl/2, /enje/ et /ee/, ainsi que /denje/ et /dee/. 2. La nasale vlaire Passons maintenant la seconde partie de ce cours, celle consacre la nasale vlaire [N], dont on a dit au dbut que ctait celle que lon rencontrait la finale de mots anglais comme sing ou song, ou de mots allemands comme Riesling ou Schilling. Si lon doit en croire les dictionnaires dusage courant, tous les mots termins en -ing en franais se prononcent avec cette consonne nasale vlaire. Or, dune part, il y a de nombreuses ralisations phontiques possibles selon les locuteurs ; dautre part, il faudrait voir sil ny a pas dautres voyelles possibles que [i] devant [N] (comment se prononce gang, par exemple?) ; enfin, il convient de se demander si ce son est possible dans dautres positions par rapport la structure syllabique du mot, ainsi que devant lautre consonne vlaire, la sourde [k]. Ensuite, on tentera dvaluer la valeur phonmatique de ce son ; en effet, est-ce lgitime de le considrer comme un nouveau phonme du franais, ou ne sagit-il pas tout simplement dun allophone dun autre phonme dans un certain contexte phonique ? Revenons dabord des considrations historiques. Les emprunts les plus anciens langlais se faisaient semble-t-il partir de la forme graphique, et non orale, du mot : cf. shampooing, attest en franais depuis 1877, et prononc [SA$pwE$] ; de mme, le mot dorigine allemande schilling, prononc aujourdhui [SiliN], se prononait autrefois [S[]lE$] ; on pourrait encore citer un exemple moins bien connu, largot bousin n. m. cabaret mal fam ; vacarme, tumulte (attest depuis 1793 en franais, v. FEW), de langlais bousing ou bowsing action de boire lexcs (v. OED) ; et saviez-vous que boulingrin n. m. parterre de gazon gnralement entour de bordures, de talus , attest depuis dj 1664 en franais, vient de langlais bowling green, dsignant un gazon pour jouer aux boules ? Au 20e sicle, toutefois, et probablement en raison de contacts avec la langue anglaise sous sa forme orale et pas seulement crite, des adaptations se rapprochant davantage de la phontique de langlais ont commenc faire leur apparition, au fur et mesure que le nombre de mots emprunts cette langue devenaient de plus en plus nombreux. Je dis se rapprochant davantage , car le timbre long et tendu du [i] franais tonique, compltement diffrent du timbre bref et relch du [] anglais (le plus souvent atone), fait que la finale -ing dun mot comme building dans la bouche dun Franais reste trs diffrente de son quivalent anglais. Mais nous parlons ici de la consonne. Comment les Franais la prononcent-ils ? Dans lenqute dH. Walter effectue au dbut des annes 70 auprs de 17 tmoins parisiens, environ trois quarts des locuteurs prononcaient les mots finale -ing avec la nasale vlaire [N]. Dans les cas restants, on trouve surtout la nasale palatale [] (donc, des locuteurs pour qui camping rime avec maligne ou indigne), mais aussi des cas o la nasale vlaire [N] est suivie de locclusive vlaire [g]. Jetons un coup dil la situation telle quelle est reprsente dans les principaux ouvrages de rfrence.

Attention de ne pas oublier ici larchiphonme /E/ en syllabe ferme, contexte syllabique dans lequel seul la ralisation ouverte [E] est possible.
-5-

Phonologie, Master LFA, semaine 9 Prof. : Andr THIBAULT

Dictionnaire de la prononciation franaise dans son usage rel, Martinet/Walter 1973 Mots en -ing dumping ping-pong pressing schilling shocking Mots en -ang boomerang gang slang iN, iN, iN, iN, iN, i, i i, i, i, i, iNg, iNk iNg i, iNg i, iNg

Dictionnaire de la Trsor de prononciation franaise la langue dans sa norme actuelle, franaise Lon Warnant 1987 (4e d.)

Petit Robert, cdrom 2001

iN
A$:g (parfois : aN) A$:g soutenu : slEN courant : slA$:N, slA$:g

iN iN
A$:g A$:g A$:g A$g A$g O$:g O$:g, O$, O$:N O$:g uN uN ng Ng ng Ng Nk Nk A$k nk O$g O$ O$g O$g uN uNg

A$g, A$N, A$ A$g A$g, A$N

Mots en -ong O$g, O$, O$Ng, O$N O$:g gong O$g, O$, O$Ng, O$N, ON O$:g, O$ souchong O$g, O$N O$:g ping-pong tong Mots en -ung kung-fu uN, uNg shantung weltanschauung uN, uNg Mots o la nasale est en position intrieure Ng Ng dinghy Ng Ng minnesinger springer Ng swinguer Ng (un seul tmoin : ) Mots o la nasale est suivie dun [k] Nk bunker Nk et nk Nk Nk junker nk junkie punk k, parfois nk A$k tanker A$k (un seul: ANk) nk pancake -

uN

Ng
nk4 Nk nk5 k, nk6 A$k -

Il est possible sur le cdrom dcouter les prononciations. Un lecteur et une lectrice se partagent les mots. Il est amusant de constater que la lectrice prononce presque [], comme si ces mots scrivaient en -igne (cf. jogging ou pressing), alors que le lecteur prononce distinctement [Ng], avec une consonne occlusive vlaire orale, comme si ces mots scrivaient -inngue (cf. shocking). Cela illustre bien que les transcriptions donnes par la plupart des ouvrages de rfrence (sauf Martinet/Walter) sont indicatives, et non descriptives. 4 Mais la lectrice prononce plutt [Nk], malgr la transcription donne. 5 Idem ; le lecteur prononce plutt une vlaire. 6 Idem. -6-

Phonologie, Master LFA, semaine 9 Prof. : Andr THIBAULT

Ce tableau appelle de nombreux commentaires. Dabord, on voit que les dictionnaires normatifs ne donnent pas une ide juste de la ralit ; le dictionnaire descriptif de Martinet/Walter nous rvle en fait une grande varit de ralisations phontiques pour les articulations qui nous intressent. En ce qui concerne les mots en -ing, toutes les ralisations suivantes sont attestes : [iN, i, i, iNg, iNk]. Le plus drle, cest que le cdrom du Petit Robert donne des exemples de prononciation que lon peut couter et qui ne correspondent pas toujours la transcription : lune des lectrices articule trs clairement une nasale palatale la place dune vlaire. Avec les autres terminaisons, le comportement de la nasale est diffrent. Les mots en -ang peuvent se prononcer au moins de trois faons : A$g, A$N, A$ (ce dernier probablement par analogie avec des mots comme sang) ; paralllement, les mots en -ong peuvent se prononcer aussi de plusieurs faons : O$g, O$, O$Ng, O$N, ON. Les dictionnaires normatifs privilgient [A$g] et [O$g]. Il semblerait donc y avoir un traitement globalement diffrent de celui quon observe avec -ing (et -ung). Ces transcriptions refltent la tendance dont font preuve les francophones prononcer une voyelle nasale dans ce contexte, puisque [A$] et [O$] font partie de linventaire des phonmes vocaliques du franais (contrairement [] et [u$]). Cette constatation nous amne nous demander sil est bien normal que les transcriptions de -ing et de -ung ne fassent absolument jamais tat de la prsence dune voyelle nasale, ou tout le moins nasalise : on pourrait trs bien imaginer [N] et [u$N], par exemple, mais les transcripteurs ntant pas familiers avec lexistence de voyelles nasales fermes en franais, il ne leur vient pas lide de les noter. Il serait intressant de demander des tmoins lusophones sils peroivent de telles voyelles dans des mots franais en -ing et -ung, les voyelles [] et [u$] faisant partie des phonmes vocaliques du portugais. Une tude de phontique instrumentale permettrait galement de jeter des lumires l-dessus (la transcription partir de la seule impression acoustique de lenquteur est sujette dvidentes erreurs dinterprtation, dues entre autres au filtre phonologique de chacun). Il convient galement de se demander si la nasale vlaire peut se prsenter ailleurs quen position finale. On trouve quelques mots demprunt (ils sont plutt rares) qui sont susceptibles de comporter une nasale vlaire. La notation des dictionnaires nest toutefois pas toujours consquente : le TLF note springer et dinghy avec [ing], mais swinguer et minnesinger avec [iNg]. Enfin, il faut voir aussi que la nasale vlaire, dans des mots emprunts langlais ou lallemand, est susceptible dapparatre devant locclusive vlaire orale sourde [k], et pas seulement devant la sonore [g]. Encore une fois, les dictionnaires manquent de cohrence : le Petit Robert transcrit bunker, punk et junkie avec [nk] (ce qui nest pas confirm par laudition des enregistrements de mots sur le cdrom, o lon peroit plutt [Nk]), mais junker avec [Nk]. Encore une fois, on relve des prononciations o la voyelle est nasale, sans quil persiste semble-t-il le moindre appendice consonantique vlaire : dans le cas de punk, pour lequel le Petit Robert propose [pk] (en plus de [pnk]), le digramme un a t rinterprt la franaise ; de mme dans le cas de tanker prononc avec [A$k]. Nous arrivons au point final de cet expos, celui de la valeur phonmatique de la nasale vlaire. Doit-on poser, dans le systme phonologique du franais contemporain, un phonme /N/ ? Est-ce la seule faon possible de considrer la situation ? On observera dabord que ce son a une distribution trs limite en franais : dans limmense majorit des cas en finale de mot, et la plupart du temps dans la terminaison -ing ; en outre, bien souvent, cette nasale vlaire est
-7-

Phonologie, Master LFA, semaine 9 Prof. : Andr THIBAULT

suivie de la consonne vlaire orale [g]. vrai dire, mme lorsquelle ne se prononce pas, le locuteur francophone est bien conscient de la prsence dun g graphique dans les mots concerns. Comment peut-on alors interprter phonologiquement ces diffrentes prononciations ? Prenons-les une par une : [i] : pour les locuteurs qui prononcent de toute faon une nasale palatale, il sagit simplement du phonme // ; [iNg] : pour les locuteurs qui prononcent une nasale vlaire suivie dune occlusive orale sonore, la nasale vlaire peut simplement tre interprte comme un allophone du phonme /n/ en contexte vlaire, rsultant dune assimilation de point darticulation ; [iN] : quant la prononciation prsente comme standard par les dictionnaires normatifs, elle peut tre interprte comme la simple ralisation phontique du phonme /n/ suivi du phonme /g/, avec assimilation rciproque : le [g] transmet son caractre vlaire au [n], qui du coup devient un [N], mais ce dernier nasalise entirement le [g] ; or, un [g] nasalis nest rien dautre quun [N]. Les deux sons, identiques, se fondent lun dans lautre.

-8-

Das könnte Ihnen auch gefallen