0 Bewertungen0% fanden dieses Dokument nützlich (0 Abstimmungen)
126 Ansichten24 Seiten
Tekst prvotno objelodanjen u časopisu "Jezik", izdanje iz travnja 2011., o položaju hrvatskoga jezika u samostalnoj Hrvatskoj, te o problematici međunarodnoga priznanja
Tekst prvotno objelodanjen u časopisu "Jezik", izdanje iz travnja 2011., o položaju hrvatskoga jezika u samostalnoj Hrvatskoj, te o problematici međunarodnoga priznanja
Copyright:
Attribution Non-Commercial (BY-NC)
Verfügbare Formate
Als PDF herunterladen oder online auf Scribd lesen
Tekst prvotno objelodanjen u časopisu "Jezik", izdanje iz travnja 2011., o položaju hrvatskoga jezika u samostalnoj Hrvatskoj, te o problematici međunarodnoga priznanja
Copyright:
Attribution Non-Commercial (BY-NC)
Verfügbare Formate
Als PDF herunterladen oder online auf Scribd lesen
dezik. god. 58., br. 2., 41. ~80., Z
reb, travanj 2011
SADRZAJ
Hrvatski jezik u slobodnoj Hrvatskoj (Mario Gréevie) snenenn A 42
Hrvatski jezik u kolopletu jezikostovnih,
vremenskih i politigkih prilika (Sijepan Babic) soencnnnne 43 = 46
Hrvatski jezik u slobodnoj Hrvatskoj (August Kovacec) 46-49
Hrvatski jezik i Europska Unija (Mario Gréevie)... 50-37
Hrvatski jezik i jeziéno-pravopisna politika
u izdanjima Leksikografskoga zavoda (Natasa Basie) 0
PITANJA | ODGOVORI
Pravopisne sitnice koje prave krupne poteskoée (8. Babi)... 10 ~72
Kako se pike postotak (1, Catié)... 2-3
OSVRTI
Dodijeljene Sreterove nagrade za novu hrvatsku
= ispraznica, osjecajnik, parkomat (S. Ham) + Govor dobitnika
prve nagrade, Vinka Vukadina * Govor dobitnice druge nagrade,
Silvane Bampa-Listes ssn sev B-78
Novi broj Hrvatistike (V, Luketié) . 78-79
Ispravak (S, Ham) so sno seen 19
OBLJETNICE
280. obljetnica Tadijanovigeve gramatike (5. Ham) ses 80
JEZIK, ¢asopis za kulturu hrvatskoga knjiZevnog jezika. ~ Izdaje Hrvatsko filolosko druStvo w
Zagrebu. ~ Ureduju: Sanda Ham (glavna i odgovorna urednica, Osijek), Stjepan Babié (Zagreb),
Mile Mamié (Zadar). Uredni¢ko vijeée: Uredni8ivo, Zvonimir Junkovié (Nica) i Radoslav Katigié
(Bet). Tajnica uredniswva: Anda Lovrié, korektorica: Barbara Kovatevi¢, ~ Casopis izlazi pet puta
godisnje, u veljati, travnju, lipnju, listopadu i prosincu.Jezik, 58., A. Kovaéec, Hrvatski jezik u slobodnoj Hrvatskoj
U klasifikaciji moZemo govoriti o sistemima i podsistemima, ali valja znati da svaki
podsistem funkcionira kao potpun sistem. Nije podsistem manje sistem zato Sto je pod.
Prema tome, i hrvatski je jezik, kad se ostvaruje, potpun [je] i normalan jezitni sistem*
Da sazmem osnovno. Od Brozoviéevih rijeti 1965. u Sarajevu do Moguievih
1990. u Tovarniku hrvatski se jezikoslovci u bitnom slaZu: hrvatski je jezik poseban
jezik i razlikuje se po osebujnom ustroju kakav nema ni jedan drugi na svijetu.
To je ona os oko koje se sve vrti i koja nije dopustila da zalutamo u neke st
putice na koje su nas navodile razna teoretska miljenja, politicke prilike i vrijeme
u koje se njegov Zivot zbivao.
n=
Hrvatski jezik u slobodnoj Hrvatskoj
August Kovaéec
rvo bih htio reéi da naslov kakav nam je posljednjih dana postan ~ Hirvat-
ski jezik u slobodnoj Hevatskoj ~ zvuéi vrlo optimistigki i s puno vjere u
buduénost pa sam ja onu novozavjetnu uzreticu ,,Ex oriente lux" (,S istoka
/dolazi/ svjetlo") u najboljoj Zelji preinagio w .,Ex oriente Croatiae lux" (,,Syjetlo
dolazi s istoka Hrvatske*) gdje, kao Sto se vidi, Ijudi koji su najvi8e pretrpjeli u Do-
movinskom ratu imaju moada i najvi8e vjere u buduénost i Hrvatske i hrvatskoga
Jezika, najvi8e samopouzdanja i vjere u viastite snage.
S pravom se, medutim, moze postaviti pitanje koliko je hrvatskim drZavnim
vlastima do hirvatskoga jezika stalo i koliko je uopée Hrvatska danas slobedna
Odgovori na ta dva pitanja vrlo su dvojbeni, mo%da éak i grubi. S jedne strane, do
sada je svaki pokuSaj uredivanja jezika i jezi¢nih normi umjesto dogovornoga i ko-
ordiniranoga djelovanja institucija redovito dovodio do sukoba medu pojedincima
i skupinama, tj. takav je pokuSaj redovito zavrSavao u koSari za stari papir drzavne
birokracije, odnosno u njezinoj kanti za smeée. S druge strane, pitanje je kako se 0
slobodi i samostalnosti moze govoriti u zemlji u kojoj je sve nacionalno blago stav-
Ijeno na prodaju pa se ne Gemo morati éuditi ako jednoga dana netko predlozi da se
hrvatski jezik privatizira i proda za jednu kunu, sligno kao sto se kriomice pokuSava
shrvatskim vodama i hrvatskim Sumama. Za sada je na redu samo rasprodaja visoke
izobrazbe, sveusilista i znanstvenih instituta.
U zemfjama koje slove kao normalne redovito se vodi odredens pozitivna politika
prema jeziku ili jezicima te dr2ave, bila ta politika ocjenjivana kao dobra ili kao
lo8a. Kada se o jeziku postignu naéelni dogovori, profesionalcima se prepusta pro-
® Hrvatska revija, god. 41., br. 1. -2., 1991., str. 230,
46Jezik, 58., A. Kovacec, Hrvatski jezik u slobodnoj Hrvatskoj
vodenje u djelo tih dogovora, a da se pritom ne vodi raéuna sto 0 tom misle genijalni
pojedinci ili pak neupuéeni marginalci, odnosno sto o tom misle nagi susjedi ili pak
drzave élanice Europske Unije. Slovacima zbog jeziéne politike prigovaraju ovi ili
oni slavisti, ovi ili oni pojedinci u samoj Slovaitkoj, ali iza provodenja jezitne politike
stoji &vrsto Slovatka DrZava. Vlasti Republike Hirvatske — neovisne i medunarodno
priznate—nisu jednom pokazale otvoren prijezir prema jezikoslovnoj struci i cinigki
minirale ono malo pokuSaja sredivanja jeziGnoga stanja (/kaosa) koliko ih je i bilo.
Tako sv’ voljom drZavnih moénika i rezultati dugotrajnih i pomno vodenih raz-
govora i Cogovora u ,Vijecu za normu hrvatskoga jezika* (dogovori su postignuti
uglavnon. konsenzusom, rjede veginom glasova) stavljeni na internet, a on doista
nikoga ne obvezuje pa svatko i dalje vodi svoje privatne, stranatke ili klanovske
jeziéne politike kako ga volja. Ne treba se uditi, takva se politika vodi prema
Domovinskomu ratu i prema braniteljima, prema hrvatskim granicama i ZERP-u,
prema pravima radnika itd.
Cijelomu bi se pitanju mogo pristupiti i sa stajali8ta ,,8to bi bilo da je bilo“. Da je
Hrvatska kojim slu¢ajem od 13. stoljeéa imala jedno ili dva sveuéili8ta na kojima bi
se, recimo, umjesto latinskoga veé od 16. st. bio poteo rabiti i hrvatski jezik, da je do
prije kojega desetljeca Hrvatska, jednako tako kojim sluéajem, vladala kolonijalnim
carstvom od kojih stotinjak milijuna Ijudi, njezin bi se standardni jezik bio razvijao
potiho, neprimjetno, tako reéi po unutarnjoj inerciji, pa bi jezikosloveima danas
ostalo samo retuSiranje rezultata toga razvoja, NaZalost, nista od toga u realnosti nije
bilo, realnosti su bile daleko grublje i nepovoljnije, Zivotarili smo kao malobrojan
narod, politicki rasejepkan, koji se neprestano morao boriti za goli opstanak.
Nakon nekoliko stoljeéa mukotrpnoga prezivijavanja, prevlasti i razvoja hrvatskih
regionalnih pisanih jezika, od potetka 19. stoljeca jezi¢nu su nam kapu nastojali
krojiti (pa dobrano i krojili), uvijek u svojem a ne u naSem interesu, drugi, najprije
bevke dvorske kancelarije i carske sluzbe. Treba se samo sjetiti da je vrlo inteligent-
ni i vrlo obrazovani Jernej Kopitar bio betki dvorski sluZbenik. I kada je propao
pokusaj zajedniéke terminologije (slovensko-hrvatsko-srpske) sredinom 19. st.,
austrijske vlasti nisu odustale od ,,zajednickoga jezika" koji bi olakSao Drang nach
Osten, Zatim je na pozornicu i iza kulisa nastupila bezobzirna ideologija GaraSani-
nova ,.Nagertanija", pa podmukli khuenovski sustav podmetanja i podmigivanja, au
svemu je tom vaznu ulogu odigrala politiéka naiva hrvatskih preporodnih politi¢kih i
kulturnih elita, njihove tlapnje o bratskoj juznoslovjenskoj (potonjoj jugoslavenskoj)
uzajamnosti i slijepoj, bezgranignoj vjeri u nasu bracu, te u to da se od bra¢e moze
o¥ekivati samo dobro, Mozda je i bilo onih koji su rezonirali ,,mi mozda jesmo braéa,
al’ nam kese nisu sestre“, no njihov je glas uvijek bio nadvladan. Pod Khuenom je
nadvladala politika jezitnoga unijacenja.
Jako su mnogi pripadnici hrvatskih politi¢kih elita doista iskreno Zudili za ,uje-
dinjenjem sa svojom juznoslovjenskom braéom', nije trebalo dugo tekati kako bi se
47