Sie sind auf Seite 1von 28

1

Sammlung umgangssprachlicher Ausdrcke und Stze (Deutsch-Englisch)


v1.0 (01/2012)
Dirko-J. Gtschow
Die wei alles. iron. She has all the answers. iron.
mein Sndenregister my sins
Plackerei drudgery
jmdm. traktieren plague s.o.
tyrannisieren // schikanieren bully
etwas heruntermachen run s.th. down
Es ist ein Geschenk des Himmels / Glcksfall /
Segen.
Its a godsend. // Its a gift from heaven.
Aus meinen Augen! Out of my sight!
Schaff ihn mir aus den Augen. Remove him from my sight.
Verzieh dich! Sheer off!
Verpiss dich! Piss off!
Geht er? Gott sei Dank. Is he going? Good riddance!
Der Hund wird teuer dafr bezahlen! The dog will pay dearly for this!
Los, beweg dich! Come on, move (yourself)!
Los, beweg deinen Arsch. Come on, move your bum.
Hintern bottom // bum // buttocks // posterior // behind
Du kriegst gleich den Hintern versohlt. Youre asking to get your bottom smacked.
Wie die Zeit vergeht! Doesnt time fly! // How time does fly!
Wenn man vom Teufel spricht! Talk/Speak of the devil (and the devil appears)!
An die Arbeit! work!
Du kannst doch wohl einen Spa vertragen. Surely you can take a joke.
Ich muss doch sehr bitten! I disapprove strongly!
Ich bin total kaputt / vollkommen erledigt. Im absolutely cracked up.
Das macht keiner mit mir! No one does that to me!
Die Augen waren grer als der Mund. My eyes were bigger than my belly.
Tu etwas. Was denn? Do something. Such as what?
2
Versuch nicht, dich herauszureden. Dont try to weasel out.
Lahme Ausrede. Lame excuse.
Verdirb nicht alles! Dont blow it!
Wer htte das gedacht! Well, fancy that!
Ich kann das nachvollziehen. I sympathize.
Es berrascht mich nicht im geringsten. It does not surprise me in the least.
Oje! Uh-oh!
Au(a)! Ouch! // Eek! // Oww! // Ow! // Yow!
Pst! (S)ssh!
Puh, was fr ein Gestank! Pooh, what a stink!
Gute Besserung! Get well soon!
Es ist zum Kotzen. Its sickening. Its disgusting.
Ich finds zum Kotzen. It gives me the puke.
Das ist eine gemeine Verleumdung. Thats a foul slur.
Das nimmt dir keiner ab. Nobody will buy that.
Wem sagst du das! Youre telling me!
Ich fhle mich etwas unwohl. I feel a little queasy.
Kopf hoch! Chin up!
Was fr ein Zufall! Now theres a coincidence! // What a
coincidence!
Sachte, sachte. Easy, easy.
Darauf kannst du Gift nehmen. That you can bet on. // And (make) no mistake
(about it).
Ich mchte nicht unhflich sein. I dont mean to be rude.
Ich mchte nicht unhflich erscheinen, aber ... I dont wish to appear discourteous, but ...
Da lachen ja die Hhner. Thata a laugh (that is).
Wie hltst du ihn nur aus? How do you put up with him?
Er ist eine Geschichte fr sich. Hes quite a story.
Er ist ein Original. Hes a character.
3
Er ist eine Seele von Mensch / von einem
Menschen.
Hes a dear.
Er ist etwas anstrengend. Hes a little trying.
Ich mchte mich Ihnen/dir nicht aufdrngen. I dont want to impose on you.
Regen Sie sich nicht auf. Dont get upset.
Das ist nun einmal so. Its just one of those things.
(Du hast es) Erraten! Youve got it.
Zeit, ins Bett zu gehen. Time to kip down. // Time to turn in.
Zeit frs Bett, Kinder. Tuck-in time, children.
eingemummelt (im Bett) tucked in (in bed)
Husch/Ab ins Bett! Off to bed!
Gerade das Richtige. fig. Just what the doctor ordered. fig.
Ich denke nach. Im cogitating.
Wenns auch Wahnsinn ist, so hat es doch
Methode.
Though this be madness, yet there is method int.
Es war zum Verzweifeln. It drove me to distraction.
Man kann ja nie wissen. You never can tell.
Schwer auszudrcken. How shall I put it.
Seien wir nicht kleinlich. Lets think big.
Immer der Reihe nach. First things first.
Einmal muss es raus. One must get it out of ones system.
Na hr mal. Look here.
Also wirklich! verrgert Honestly!
Also wirklich, was du immer denkst! Honestly, the way your mind works!
..., was wei ich. ..., for all I know.
Wie gut du in der Uniform aussiehst! What a fine figure you cut in that uniform!
Du siehst so elegant/schick aus. You look so swish. slang
Es wre mir lieber, du wrdest mich wie einen
mnnlichen Kollegen behandeln.
Id rather you treated me as you would a male
collegue.
Womit kann ich Ihnen dienen? How can I be of service?
4
Wir wollen keine unntige Aufmerksamkeit auf
uns lenken.
We dont want to draw undue attention to
ourselves.
wie neugeboren as fit as a fiddle
Es hat gewisse Nachteile. It has its drawbacks.
es hat seine Vorteile theres something to be said for it
Wir kommen schon klar. Well sort ourselves out.
Ich kann ihm nicht ins Gesicht sehen. I cant look him in the eyes.
Das meinst du doch nicht im Ernst? Youre not being serious?
Was hat das mit mir zu tun? Jede Menge. What has this to do with me? Everything.
Wer das tut, den erwrge ich. If anybody does this, Ill throttle him.
Halt den Mund! Shut up! // Shut it! // Hold/Stop your jaw. // Shut
your face.
Wenn er doch nur sein Maul hielte! I wish he kept his gob shut!
Lass die Vergangenheit ruhen. Let by-gones be by-gones.
Wir brauchen jetzt keine groen Sprche. This is no time for high-sounding phrases.
Hand vor den Mund! Cover your mouth when youre yawning.
Es wirkt Wunder. It works marvels/wonders.
es wirkt Wunder bei ... it works wonders with ...
Wunder ber Wunder. Wonders upon wonders.
ein wahres Wunder vollbringen pull off a minor miracle
Beeil dich. Get a move on.
Schnell. Chop-chop.
Das ist sein Werk. This is his handiwork/doing.
Hallo! Wotcher!
NAbend! Evening!
Verdammte Scheie! Fucking shit!
Das sind wir los. Thats disposed of. Thats got rid of.
Ist das Ihr einziges Auto oder was? Is this the only car youve got or something?
Das hat sich ja schnell herumgesprochen. News travels.
5
Was findet sie nur an ihm? What does she see in him?
Er hat etwas. Hes got a certain something.
Es ist grotesk. Its preposterous.
Wenn du nicht aufpasst, wird es noch einmal ein
schlimmes Ende mit dir nehmen.
If you dont watch out youll come to a sticky
end.
Wenn ich das Weib erwische. If I ever lay (my) hands on that female. If I ever
get my hands on that female.
Morgen kann ich nicht. I cant make it tomorrow.
Was wollen Sie von mir? What do you want with me?
Du bist heute abend richtig aufgeblht. Youve really blossomed this evening.
Ich bin in Ungnade gefallen. Im in disgrace.
Du sagst doch Peter nichts davon, nicht wahr? You wont breathe a word of this to Peter, will
you?
Erzhl das nicht weiter. This must go no further.
Einen Augenblick/Moment. Half a mo()! colloquial
Es ist eine miese Spelunke. Its a dump of a pub.
Das wei doch jeder. Common knowledge.
Seit wann, wenn ich fragen darf? Since when, may I ask?
Das ist mir vllig egal/schnurz. I dont care a fig/hang/hoot / tinkers cuss.
Was du machst, ist deine Sache. What you do is your affair.
Wehe dir, wenn ... Woe betide you if ...
Ich bin verloren! Im done for.
Wie aufmerksam. How thoughtful.
Ich wette 1000 Pfund mit dir, dass ... Im willing to bet you 1000 pounds that ...
Ich bin ganz sicher. Im positive.
Er hat ganz recht. Dead right he is.
Das stimmt. Youre correct.
Du bist wohl lebensmde? Youre tired of living, are you?
Ich verstehe nicht ganz, was du meinst. Im not quite with you.
Sehr geistreich! (How) Very witty!
6
quasseln // quatschen chin // jaw slang
Sie ist stndig am Quatschen. Shes always jawing about something.
Was faselst du da? What are you babbling about?
Hr auf mit dem Geplapper! Cease your prattle.
Wer dumme Fragen stellt ... Ask a silly question ...
Irgend so einen Unsinn. Some such nonsense.
Rede nicht einen solchen Unsinn. Dont talk stupid.
totaler Unfug perfect nonsense
Was fr ein ausgemachter Unsinn! What arrant nonsense!
Vlliger Bldsinn! Sheer poppycock!
Erzhl keinen Schei! Dont gimme that shit!
Das gibts doch nicht! // Das glaubst du doch
selber nicht!
Get off/away! // Go on with you! // You dont
say!
Wann hast du es schlielich kapiert? At what point did you finally twig?
Wie kannst du nur so dumm sein? How can you be so dumb?
Sei kein Dummkopf. Dont be a pratt.
ein Dummkopf wie du a fool like yourself
Sei nicht albern. Dont be daft.
Du ungeschickter Tlpel. You clumsy/bungling oaf.
Du mieser Feigling! You rotten coward!
Weit du was? Was denn? You know something? Whats that?
Und, gibts was Neues? Well, any news?
Ich komme noch um vor Spannung. iron. The suspense is killing me.
Wollen Sie mitkommen? Nein, danke. Fischen
ist nicht meine Sache.
Would you join me? No thanks, its not my
bag, fishing.
Mathe bffeln/pauken swat up on/ones maths
ein verlorener Sohn a prodigal son
mit einer Mathematikaufgabe kmpfen wrestle with a mathematical problem
jmdm. das Blut in den Adern gefrieren lassen make s.o.s blood run cold
7
jmdm. kalte Schauer ber den Rcken jagen send shivers down s.o.s spine
ich sprte, wie es mir kalt ber den Rcken lief I felt a chill run down my spine
ohne mit der Wimper zu zucken without batting an eyelash/eyelid
in aller Munde sein be the talk of the town
jmdm. zu denken geben give s.o. food for thought
jmdm. Paroli bieten stand up to s.o.
sagen, was man denkt speak ones mind
das Schne an der Theorie ist, dass ... the beauty of the theory is that ...
er sieht den Wald vor (lauter) Bumen nicht he cannot see the wood for the trees
Man soll den Tag nicht vor dem Abend loben. Dont count your chickens before they are
hatched.
Morgenstund hat Gold im Mund. The early bird catches the worm.
Wer zuerst kommt, malt zuerst. First come, first served.
Jeder ist sich selbst der Nchste. Charity begins at home.
Ehrlich whrt am lngsten. Honesty is the best policy.
Gegenstze ziehen sich an. Opposites attract.
Probieren geht ber Studieren. The proof of the pudding is in the eating.
Der Krug geht so lange zum Brunnen, bis er
bricht.
The last straw breaks the camels back.
In der Not frisst der Teufel Fliegen. Beggars cannot be choosers.
Reden ist Silber, Schweigen ist Gold. Speech is silver, silence is golden.
Rache ist s. Revenge is sweet.
Die Pflicht ruft. Duty calls.
Er ist wie ein Elefant im Porzellanladen. He is like a bull in a china shop.
Gesagt, getan. No sooner said than done.
sich in Luft auflsen vanish/dissolve into thin air
vom Erdboden verschwinden disappear off the face of the earth
auf der Hut sein be on the alert
Tausendundeine Nacht The Arabian Nights // The Thousand and One
Nights
8
sich jmdn. vom Leibe halten keep s.o. at arms length
jmdn. umlegen bump/finish s.o. off // croak s.o.
jmdm. eine runterhauen fetch/bust s.o. one
jmdm. die Fresse polieren rearrange s.o.s face
sich in die Hhle des Lwen begeben/wagen put ones head (right) into the lions mouth
von etwas Wind bekommen get wind of s.th.
in den Himmel heben extol to the skies
ich schlage nach meinem Onkel I take after my uncle
seine Nase in etwas stecken stick/poke ones nose into s.th.
sich in alles einmischen stick ones fingers in all the pies
Er hat berall seine Finger drin. He always has his finger in the pie.
ich zhle bis drei Ill count (up to) three
sich zwischen zwei Sthle setzen fall between two stools
zwei Leute, ein Gedanke two minds with one thought
ein Wort gibt das andere insult piling on insult
ber etwas schlafen fig. sleep on/over s.th. fig.
auf frischer Tat ertappen catch in the act // catch red-handed
sich dumm und dmlich essen eat o.s. silly
etwas pfundeweise essen eat s.th. by the bucket
jede Menge von ..., ... in rauhen Mengen ... by the bucket(load)
scharenweise in their scores
so zahlreich wie immer as legion as ever
Grauzone grey area
Dorftrottel village idiot
Hofnarr court jester
junges Ding young thing
ich bin nicht in Stimmung Im not in mood
jmdn. um den kleinen Finger wickeln twist s.o. round ones little finger
9
Ein Mann gehrt nicht in die Kche. A mans place is not in the kitchen.
auf etwas Neues stoen hit on s.th. new
jmdm. etwas ersparen save s.o. s.th.
Das sollte ein Witz sein. I was attempting a joke.
ein abgedroschener Witz // ein Witz mit Bart a corny joke
der Witz hat keine Pointe the joke does not have a point
der Witz ist etwas anzglich/schlpfrig the joke is a bit on the spicy side
ein Zeichen meiner Anerkennung a token of my appreciation
darauf trinke ich Ill drink to that
in der Patsche sitzen // in der Klemme sein/stecken be in the soup
Dampf ablassen fig. let off steam fig.
(in einem Gesprch) den Faden verlieren lose the thread of a conversation
jmdm. in den Scho fallen fig. fall in s.o.s lap fig.
In welchem Zusammenhang? In what connection?
im Zusammenhang mit in connection with
es geht immer alles schief things always go wrong
jmdm. ein Dorn im Auge sein be a thorn in s.o.s side/flesh
ein Problem unter den Teppich kehren brush a problem under the carpet
so siehts aus thats the picture
mit einem Trick glnzen shine with a trick
es ist eine Schande its a disgrace
Schande ber jmdn. bringen bring shame on s.o.
lass es nicht an mir aus dont let/take it out on me
seine Frustration an jmdm. auslassen take/let ones frustration out on s.o.
in seinem Element sein be in ones element
er ist einer von uns hes one of ours/us
das Blatt hat sich gewendet the tables are turned
Was wnscht du dir zu Weihnachten? What do you want for Christmas?
10
man ist/wird nie zu alt fr Weihnachten you never grow out of Christmas
hinter der Wahrheit her sein be after the truth
die Wahrheit verzerren distort the truth
sich bernehmen/berschtzen bite up more than one can chew
sich davonschleichen sneak off
..., (so) wies aussieht ..., by the look of it/things
sprachlos sein // k-e Worte finden be stuck for words
hier siehts aus wie im Schweinestall this place looks like a pigsty
die rmel hochkrempeln roll up ones sleeves
nur ber meine Leiche over my dead body
jmdm. im Weg sein be under s.o.s feet // be in s.o.s way
wie ich schnell feststellte as I was quick to discover
den Geist aufgeben give up the ghost
noch in den Kinderschuhen stecken fig. be still in ones infancy fig.
noch in den Windeln stecken be still in ones nappies
Anwesende ausgenommen present company excluded
Ehre, wem Ehre gebhrt. Credit where credit is due. Honour to whom
honour is due.
Alles zu seiner Zeit. All in good time.
ich habe freudige Nachrichten fr dich I bring you tidings of great joy
zu meiner Freude my joy
es ist nicht abzusehen, was ... there is no telling what ...
Blinder Eifer schadet nur. Haste makes waste.
wir wollen / lasst uns nichts berstrzen dont lets be hasty
bereile nichts dont rush it
Kleider machen Leute. Clothes make the man.
Nrgler grumbler
mrrisch grumpy
dster dreinblicken look sullen/sulky/gloomy/sombre
11
Guck nicht so mrrisch/verdrielich. Dont look so glum.
hr auf zu nrgeln stop nagging
sei nicht so schlafmtzig/langweilig dont be so stuffy
es ist sehr muffig/stickig hier drin its very stuffy in here
ich bin ganz/total ausgehungert Im absolutely famished
(und) es kommt noch besser and it gets better
es kommt noch schlimmer worse is to come // the news grows worse
... und um es noch schlimmer zu machen ... and add insult to injury
ich bin zu allem bereit // ich bin fr alles zu haben Im game for everything/anything
der Satz spricht Bnde that phrase speaks volumes
die Geschichte gibt ihm recht history gives him reason
alles deutet darauf hin, dass ... all the signs are that ...
es gibt bses Blut there is bad blood
wir haben schon so genug um die Ohren we have enough on our plates as it is
das/es ist nicht seine Art its not within his character // its not his way //
its not like him
er ist absolut nicht der Typ dazu its absolutely not in his nature
Schlauberger clever Dick
er ist von der alten Schule he is of the old school
jmdm. durch die Maschen gehen slip past s.o. // give s.o. the slip
das ist nicht seine Strke that is not his strength / strong point / forte USA
... geht vor ... comes first
eine Erfrischung anbieten offer a refreshment
Findest du nicht? Dont you find?
Schilda - Schildbrger Gotham - Gothamite
mein Geheimnis ist bei ihm sicher my secret is safe with him
meine Knie wurden weich my knees turned to jelly
jmds. Chancen bei jmdm. s.o.s chances with s.o.
es geht doch nichts ber ... nothing like ..., is there?
12
hereinplatzen // sich vordrngeln barge in
Familienzuwachs bekommen have an addition to the family
werdende Mutter expectant mother
alles lcherlich machen make everything a joke
sich im Grabe umdrehen roll/turn in ones grave
jmdn. ins Grab bringen put s.o. in his grave
das musst du beurteilen that is up to you to judge
die letzten Hrden nehmen clear the last hurdles
groe Anstrengungen unternehmen, umetwas zu
tun
go to great lengths to do s.th.
alles daransetzen, etwas zu tun go out of ones way to do s.th.
das geht ber meinen Verstand thats beyond my comprehension // thats beyond
me
es ist unglaublich it is beyond belief
soweit ich wei the best of my knowledge, as far as I know
das zweifelhafte Vergngen haben, etwas zu tun have the dubious delights/pleasure of doing s.th.
Liebling, hab ein Herz darling, have a heart
ich werde daraus nicht schlau I cant make head or tail of it
er ist etwas wack(e)lig auf den Beinen hes a bit wobbly on his legs
ein groes Risiko eingehen // viel wagen take a big/great risk
jmdm. in die Hnde spielen fig. play into s.o.s hands // play ball with s.o. fig.
es liegt in deinen Hnden it lies in your hands
Sie hren von uns. Sie werden von uns hren. Youll be hearing from us.
jmdm. den Boden unter den Fen wegziehen pull the rug out from under s.o.
Mchten Sie etwas trinken? Would you care for a drink?
ein Versuch kostet nichts there is no harm in trying
das Land geht vor die Hunde the country is going to the dogs
vergeben und vergessen forgive and forget
jmdn. anmachen mess with s.o.
13
eine Frau anquatschen/anmachen chat up a woman
jmdm. einen Korb geben turn s.o. down
seine Frau betrgen cheat on ones wife
seiner Frau davonlaufen run out on ones wife
meine Alte my old woman
sie sind ein recht ungleiches Paar they are a pretty uneven match
zwei Menschen auseinanderbringen break up two persons
zwei Leute wieder zusammenbringen patch up things between two people
eine Ehe zerbricht a marriage breaks up
die Belastung ihrer Ehe the cost to their marriage
sich die Zeit vertreiben while away the hours
Zeit schinden play for time
Verzgerungstaktik delaying tactics
Keine Ablenkungsmanver! no red herrings!
etwas aus reiner Gewohnheit tun do s.th. out of pure habit
in aller Bescheidenheit in all modesty
in schlechte Gesellschaft geraten get into bad company
das ist verdammt anstndig von Ihnen thats damn decent of you
es wird dir wieder einfallen it will come back to you
seine Figur halten keep ones figure
ich werde nichts dergleichen tun I will do nothing of the kind
das muss gengen that will have to do
Wer wagt, gewinnt. Who dares, wins.
jmdm. die Tr vor der Nase zuknallen slam the door in s.o.s face
genau gesagt be precise
eins muss ich dir lassen I have to / must say one thing for you
ein Gedchtnis wie ein Sieb a memory like a sieve
es ist nicht so schlimm wie es aussieht its not as bad as it looks
14
im Bereich des Mglichen sein be within the bounds of possibility
ich komme zurecht I get by
den Hund ausfhren walk the dog
Straenkter mongrel from the gutter
Bei Fu! Heel!
Rufen Sie Ihren Hund zurck! Call your dog off!
der Hund hat eine Spur aufgenommen the dog picked up a scent
Brrr! Nicht so schnell. Whoa there! Not so fast.
lass Gott aus dem Spiel dont bring God into it
im Umgang mit Kindern eine feste Hand haben have a firm hand with children
was sollen wir von ... halten? what are we to make of ...?
die Henkersmahlzeit the condemned mans breakfast // the last meal
of the condemned man
sich selbst bertreffen surpass/outdo/excel o.s.
jmdn. verppeln josh s.o.
k-n Finger rhren not to lift a finger
hte deine Zunge guard your tongue
Wo ein Wille ist, ist auch ein Weg. Where theres a will, theres a way.
ich verdiene hier die Brtchen Im the breadwinner round here
ich habe es mir zur Regel gemacht ... it make it a rule ...
auf taube Ohren stoen fall on deaf ears
vom Unglck/Pech verfolgt sein be dogged by bad luck
durch reines/schieres Glck through sheer luck
sein Glck war von kurzer Dauer his happiness was short-lived
berraschungsmoment element of surprise
seinem Ruf gerecht werden live up to ones reputation
entschuldigen Sie, dass ich frage pardon me for asking // excuse my asking
Glck im Spiel, Pech in der Liebe. Lucky at cards, unlucky in love.
Liebesnest love nest
15
sich unsterblich verlieben fall everlastingly in love
Liebe auf den ersten Blick love at first sight
unglckliche Liebe unrequited love
Liebeskummer haben be love-sick
Schrzenjger // Schker philanderer [felndere, filndere] A man who has
sex with many women, without intending to have any
serious relationships
den Frauen nachlaufen // schkern // poussieren
poussieren: (ugs. veraltend fr) flirten
philander [filnde]
schkern // flirten gallivant
sich herumtreiben // sich amsieren gallivant
das wre ihm eine Lehre that would teach him
Haben Sie kein Taktgefhl? Have you no tact?
trdel nicht auf dem Weg dont dilly-dally on the way
schwanken // zgern // sich nicht entscheiden
knnen
shilly-shally
du bist ein Kriecher you are a crawler
seine Tage sind gezhlt his days are numbered
es fhrt kein Weg daran vorbei there is no way around it
Wie gings denn? Wie am Schnrrchen. How did it go then? Like clockwork.
wenn alles planmig verluft if all goes to plan
Man tut, was man kann. One does what one can.
Man bemht sich halt. Man tut halt sein Bestes. One tries.
er kann nicht verlieren // er ist ein schlechter
Verlierer
he cannot lose well // he is a hard loser
das ist Neuland fr mich fig. that is new territory for me fig.
wie durch Zauberei as if by magic
berbleibsel left-over(s)
ein Relikt der Vergangenheit a relic of the past
das Kind mit dem Bade ausschtten throw out the baby with the bathwater
wie angewurzelt stehen bleiben be rooted to the spot
16
gerade (noch) rechtzeitig in the nick of time
ich habe heute keinen guten Tag this is not my day today
wir haben alle mal einen schlechten Tag we all have our off days
sie knnen uns nicht das Wasser reichen they cannot hold a candle to us
nichts sein gegen have nothing on
es wrde nicht sehr gut ankommen it would not go down very well
bei jmdm. Anklang finden strike a sympathetic chord with s.o.
Sind das nicht voreilige Schlsse? Arent you jumping to conclusions?
mit etwas kurzen Proze machen give short shrift to s.th.
jmdn. auf Herz und nieren prfen vet s.o.
er und seinesgleichen he and his ilk
fr Menschen wie mich for the likes of me
traurige Berhmtheit erlangen achieve notoriety
Vorbeugen ist besser als Heilen. Prevention is better than cure.
Vorsicht ist die Mutter der
Weisheit/Porzellankiste.
Better (to be) safe than sorry.
ein Tropfen auf den heien Stein a drop in the ocean/bucket
in die eigene Tasche greifen delve into ones own pocket
da stimmt etwas nicht theres something amiss // something is wrong
die Ursachen bleiben im Dunkeln the causes remain murky
Phantasieprodukt // reine Einbildung figment of imagination
einen Schatten werfen fig. cast a shadow fig.
streitlustig spoiling for a fight
sich absichern hedge ones bets
wenn das Wetter mitspielt // wenn das Wetter es
erlaubt
weather permitting
der Inbegriff von the epitome of
... ist ein Synonym fr ... ... is a byword for ...
der Name ... ist ein Synonym fr ... the name ... is synonymous with ...
17
halsbrecherisch breakneck
im Sande verlaufen // wie das Hornberger
Schieen ausgehen
fizzle out // come to nothing
wenn es dazu kommen sollte if it were to come to pass
jmdn. in die Knie zwingen fig. bring s.o. to his knees fig.
jmdn. gefgig machen // jmdn. zur Rson/Raison
bringen
bring s.o. to heel
Eigenlob stinkt! Self-praise is no recommendation! // Dont blow
your own trumpet!
sich auf die Schulter klopfen pad o.s. on the back
mit einem Schlag in a single stroke
eine heilige Kuh a sacred cow
ich habs wirklich eilig // ich muss mich wirklich
beeilen
I really must fly // Im really in a hurry
wir reden nicht miteinander we are not speaking
jmdn. verraten blow the whistle on s.o.
die Hlle war los there was pandemonium
eingeweiht sein be in the know
meine Brille beschlgt my glasses are steaming up
etwas "drehen"/"deichseln"/"schaukeln" wangle s.th.
jmdm. etwas abluchsen wangle s.th. out of s.o.
jmdn. hereinlegen have s.o. on // trick s.o.
hinters Licht fhren // tuschen hoodwink
jmdn. herauswerfen turf/chuck/kick s.o. out slang
sein Gewissen erleichtern ease ones conscience
sich etwas von der Seele reden make a clean breast of s.th.
Die Zeit heilt alle Wunden. Time heels all wounds.
Hass sen sow the seed of hatred
Wer Wind st, wird Sturm ernten. Sow the wind and reap the whirlwind.
Was ihr st, das sollt ihr ernten. As you sow so you shall reap.
18
es wird ihnen nicht gesagt, was sie erwartet they are not told what is in store for them
einen Vorschlag vorlegen/vortragen propound a proposal
Vorschlge vom Tisch fegen wipe proposals from the table
enge/weite Auslegung narrow/loose interpretation
vor jmds. geistigen Auge in s.o.s minds eye
das ist vergleichsweise einfach that is easy by comparison
Streitpunkt point of contention
einer Sache (Gen.!) Herr werden get on top of a problem
mit allen Problemen fertigwerden lick all problems
etwas in den Griff bekommen come to grips with s.th.
sich mit seinem Erbe auseinandersetzen come to grips with ones heritage
das ist die Preisfrage thats the $ 64-000 question
Daseinsberechtigung raison dLtre [reiznndetre]
es hat nicht viel Sinn, etwas zu tun there isnt much point in doing s.th.
nicht jeder findet Geschmack an not everybody has a taste for
zu warm fr meinen Geschmack too warm for my taste
Geschmacksache matter of taste
ber Geschmack lsst sich nicht streiten. Taste is a matter of taste.
einen guten Geschmack haben have good taste
nur gut, dass ... a good thing that ...
dem Fortschritt im Wege stehen stand in the way of progress
so ungern ich es/das auch zugebe much as I hate to admit it
bis auf weiteres until further notice
wunder Punkt sore point
dein Wunsch ist mir Befehl your wish is my command
dein Wort ist mir Befehl your word is my command
du hast die entscheidende Stimme you have the casting vote
Sei (doch) nicht so. Dont be like that.
19
das stellt alles auf den Kopf this stands things on their head
Wiederholung hat noch nie (jemandem) geschadet repetition never did anyone any harm
abkratzen snuff it
jmdm. etwas aufzwingen force s.th. on s.o.
das ist Wucher/Nepp thats a rip-off
hr auf zu jammern stop whining
er wird rger machen he is going to be trouble
jmdn. bemuttern mother s.o.
Geteiltes Leid ist halbes Leid. a trouble shared is a trouble halved.
das ist Ansichtssache thats a matter of opinion
Brot und Spiele bread and circuses
Macht der Gewohnheit. Force of habit.
die Stimme der Vernunft the voice of reason
eine Mnze werfen flip/toss a coin
etwas an die groe Glocke hngen shout s.th. from the rooftop
alte Schrulle/Schachtel old bag
jmdn. unter seine Fittiche nehmen take s.o. under ones wing
man nennt ihn nicht umsonst ... they dont call him ... for nothing
Danke fr das Stichwort. Thanks for the cue.
sich anregen lassen von // sich Anregungen holen
von
take cues from
ein zweischneidiges Schwert fig. a double-edged sword fig.
vor seiner Verantwortung kneifen shy away from ones responsibility // shirk ones
responsibility
sich vor etwas nicht drcken make no bones about s.th.
sich etwas merken make a note of s.th.
sich etwas klarmachen // sich ber etwas
klarwerden
realize s.th. // become aware of s.th.
es mit jmdm. aufnehmen take s.o. on
gegen einen Sportler antreten take on a sportsman
20
die Absicht / der Gedanke / es liegt mir fern nothing is further from my mind
langsam aber sicher slowly but surely
in seinen khnsten Trumen in his wildest dreams
einen Alleingang versuchen try to go it alone
es allein schaffen go it alone
ich bin im Bro aufgehalten worden I got tied up at the office
tief/zutiefst erschttert deeply/extremely shocked
mit Trauer erfllt saddened
knausern mit // sparen bei skimp/scrimp on
mit dem Gedanken spielen, etwas zu tun toy with the idea of doing s.th.
in unerreichbarer Ferne sein be beyond grasp
er ist eine Null // er ist ein unbedeutender Mensch he is a nonentity
Dort bin ich jemand. There I am a somebody.
Wirrkopf scatterbrain
eine Schwche fr jmdn. haben have a weak spot for s.o.
jmds. schwacher Punkt the chink in s.o.s armour
der Teufel steckt im Detail the devil is in the detail(s)
das Pferd am/beim Schwanz aufzumen put the cart before the horse
Ich sehe was, was du nicht siehst ... I (can) spy with my little eye ...
mir wird langsam klar, dass ... // es dmmert mir
langsam, dass ...
it slowly dawns on me that ...
es dmmert ihm langsam its percolating through to him
ein ruhiger Job a cushy job
fr 20 Dollar bekommt man nichts 20 dollars doesnt go anywhere
das hilft uns nicht weiter it wont get us anywhere
wie durch ein Wunder gerettet miraculously saved
einer Sache knapp entgehen/entkommen escape s.th. by the skin of ones teeth
Widerspruch in sich (selbst) contradiction in terms
aus dem Kaffeesatz lesen read the coffee grounds
21
in die Zukunft sehen gaze into the crystal ball
sie ist wieder ganz die alte she is back to her old self again
ich will damit nichts zu tun haben I want no part of this
Wer sagt/behauptet das? Who says (so)?
unbekmmert blithe
wie er so schn dargestellt/gesagt hat as he blithely pointed out
dein Leben hngt an einem seidenen Faden your life is hanging by a thread
nichts taugen // keinen Schuss Pulver wert sein not to be worth ones salt
Wo gehobelt wird, (da) fallen Spne. You cant make an omelette without breaking
eggs.
es ist nicht doll // es ist nicht weit her damit its no great shakes
beides ist nicht mglich // man kann nicht beides
haben
you cant have it both ways
sein Versprechen zurcknehmen go back on ones promise
jmdm. die Zunge herausstrecken stick ones tongue out on s.o.
er muss immer im Mittelpunkt stehen he always has to be the centre of attention
Du musst immer im Mittelpunkt stehen, nicht
wahr?
You always have to be the centre of attention,
dont you?
das Ende vom Lied war, dass ... the upshot of it was that ...
als Bester abschneiden come out top
etwas zum Essen auftreiben rustle s.th. up for lunch/dinner
schnorren, nassauern (be on the) scrounge // sponge
die Natur war uns nie wohlgesonnen nature never smiled on us
wenn es hart auf hart kommt when push comes to shove
schlimmstenfalls if the worst comes to the worst
eins kam zum anderen one thing led to another
Was gibts zum Nachttisch? Whats for dessert/afters?
die Dinge schluren lassen let things slide
ich habe keinen Einfluss darauf Ive no say in the matter
ich hatte nie einen Augenblick fr mich I never had a moment to myself
22
er hat seine Schuldigkeit getan he has served his purpose
sich verrckt machen make o.s. crazy
ein vernichtender Blick a withering look
Wenn Blicke tten knnten ... If looks could kill ...
ein Mann von Welt sein be a man of the world
ein Mdchen vom Lande a country girl
einer Sache Wrze geben fig. spice s.th. up fig.
jmdm. einen schlechten Dienst erweisen do a disservice to s.o.
sich die Finger wundschreiben work ones fingers to the bones
am Platze sein // erforderlich sein be called for
fehl am Platz(e) sein be out of place
sich eine blutige Nase holen receive a bloody nose
Wissenslcken gaps in knowledge
es liegt auf der Hand its evident
hflich, aber bestimmt politely but firmly
Gehen Sie zu egal welcher Konferenz. Go to any conference.
keine Kosten scheuen spare no expense
mit einem Schlag at/in one (fell) swoop
den Stein ins Rollen bringen // Tr und Tor ffnen open the floodgates
Ich werde noch mal meinen Kopf vergessen. Ill forget my head next.
auf Draht sein // fhig sein be up to snuff
Jubel // Trubel // Rummel revelry
Wirbel // Trara // Tamtam // Getue um ballyhoo [blihu:] about
es ist mehr als nur das there is more to it (than that)
auf Schritt und Tritt at every turn
sich ber etwas aufregen get excited / worked up over s.th.
ganz allgemein gesagt/gesprochen very broadly speaking
Da mag schon etwas dran sein. There may/might be something in/to it.
23
an seinen Argumenten ist etwas dran he has something
sein Argument entbehrt nicht einer gewissen
Logik
there is some logic to his argument
an dem, was du sagst, ist etwas dran theres something in what you say
sich die Radieschen von unten ansehen push up the daisies
er hat einen Komplex hes got a chip
es kommt darauf an it all depends
anstandshalber sollte ich hinzufgen in all fairness I should add
es war nur gut so // es war Glck im Unglck it was a blessing in disguise
die Hosen anhaben fig. wear the pants/breeches fig.
Streber swat
etwas dick auftragen fig. lay it on a bit thick fig.
etwas fr gewhnliche Sterbliche bersetzen translate s.th. for lesser mortals
Kaffee an sich ist nicht schlecht there is nothing wrong with coffee as such / in
itself / per se
bei nherer berlegung on second thoughts
jmdn. enttuschen let s.o. down
aus erster Quelle straight from the horses mouth
ein himmelweiter Unterschied a hell of a difference
..., sagte er verchtlich ..., he said with a sneer
der Aufzug ist proppenvoll the lift is brimful
Lunte riechen smell a rat
sich durchwursteln muddle through
er versuchte einzulenken / zu beschwichtigen he tried to smooth over
ganz zu schweigen von ... say nothing of ... // let alone ...
um den heien Brei herumreden beat about the bush
Manchen Leuten ist (eben) nicht zu helfen. Suffer fools gladly.
mit etwas etepetete sein be priggish about s.th.
bei jmdm. vorbeischauen call round // pop in
24
Ich werde mal (bei dir) vorbeischauen. Ill be calling round.
herumtnen bleat (about s.th.)
die Wnde hochgehen fig. climb the wall fig.
Lass sie nicht aus den Augen. Dont take your eyes off them.
Er hat von Anfang an gewusst, worum es ging. Hes been in on it since the inception.
aus Leibeskrften brllen shout at the top of ones voice
flatterhafte Person // "Irrwisch" derogatory flibbertigibbet
Ich habe Ihren Namen nicht verstanden. I didnt catch your name.
falscher Fuffziger Person welsher slang
Komm zur Besinnung. Werde vernnftig. Come to your senses.
die Gtter gndig stimmen propitiate the Gods
abhauen scram // bunk off
sich dnnemachen make o.s. scarce
gut miteinander auskommen get along well together
Ihr werdet euch prima verstehen. Youre going to get along famously.
Lasst euch von den Kameras nicht stren. Dont be put off by the cameras.
den Fehler seines Lebens begehen make the blunder of all blunders
vor Neugier platzen burn with curiosity
... geht weg wie warme Semmel. ... is going like hot cakes.
hier wimmelt es von ... this place is crawling/teeming with ...
sich dumm und dmlich reden talk ones head off
es war wie im Irrenhaus it was bedlam
jmdm. den Wind aus den Segeln nehmen take the wind out of s.o.s sails
Wein, Weib und Gesang wine, women and song
Er sagte wie immer nichts. As ever he said nothing.
ich wrde das um nichts in der Welt verpassen I wouldnt miss this for the world
er ist ein Beispiel fr uns alle he is an example to us all
Ich habe mir nie etwas sagen lassen. I never would be told.
25
Mssen sie einen solchen Lrm machen? Do they have to make that racket?
an einer Nacht- und Nebelaktion teilnehmen engage in a cloak-and-dagger operation
er ist sehr belesen // er liest alles, was ihm in die
Hnde kommt
he is well-read // he reads anything he comes
across
um jeden Preis // komme, was wolle at any cost/price // come what may // come rain
or shine // sink or swim // live or die // tooth and
nail // neck or nothing
u. dgl. and the like // et cetera // etc. &c. // and suchlike
// and so on, and so forth // and what have you //
and God knows what
Ob es dir nun gefllt oder nicht, spielt dabei keine
Rolle.
Whether you enjoy it or not is neither here nor
there.
das knnte etwas heikel sein that might be a bit dicey
ber Gott und die Welt sprechen talk about God and what not
Er ist ein Erfolgstyp. He is an achiever.
sie ist sehr musikalisch she is very musical
er macht nie etwas halb he never does things by halves
ich arbeite abends I work evenings
Das Bild ist nichts wert. Es muss das echte
Gemlde sein.
The painting is a pup. It has to be the real
McCoy.
in Vergessenheit geraten // der Vergessenheit
anheimfallen
fade into oblivion
jmdn. vor allen Leuten lcherlich machen // jmdn.
der Lcherlichkeit preisgeben
make s.o. the laughingstock of the place
Dein Akzent verrt dich. Your accent betrays you.
Sein Akzent hat ihn verraten. It was his accent that gave him away.
(um es) ganz kurz (zu machen), ... (to put it) in a nutshell, ...
unter uns (gesagt) between ourselves // between you and me
ein Kinderspiel a piece of cake // a piece of pudding
das ist kinderleicht thats childishly simple
Nichts leichter als das! Nothing easier!
Das ist leichter gesagt als getan. Thats easier said than done.
Sesam, ffne dich! Open, Sesamy!
26
den Anschluss verlieren fig. miss the bus fig.
Sie hatten eine kleine Meinungsverschiedenheit. They had a tiff.
die Schule schwnzen play wag/truant // play hooky bes. AE
nicht zu knapp // und wie // und zwar krftig //
ganz gehrig
with a vengeance
sehen, wie der Hase luft see, which way the cat jumps
das Lustigste daran ist ... the cream of the joke is ...
sich lcherlich machen play the fool // act/play the (giddy) goat
auf Raten kaufen buy on the never-never slang
verdchtig // faul fishy
Ich kann nichts dafr, wenn Sie einen leichten
Schlaf haben.
I cant help it if youre a light sleeper.
Wir mssen der Sache auf den Grund gehen. We must get to the bottom of this.
Gr(e) brat
rotznsiges kleines Gr/Balg snot-nosed little brat
tagaus, tagein day in, day out // day in and day out
durch dick und dnn through thick and through thin
mit jmdm. durch dick und dnn gehen stick by s.o. through thick and thin
Die Kugel hat nur eine Rippe gestreift. Er wird in
ein paar Tagen wieder auf den Beinen sein.
The bullet only grazed a rib. Hell be up and
about in a couple of days.
Schade, dass sie ihn nicht gleich umgelegt haben. Pity they didnt finish him off while they were
about it.
Das ist haarstrubend. Thats hair-raising.
Mir standen die Haare zu Berge. My hair stood on end.
Ich kam, sah und siegte. I came, I saw, I conquered.
den Fehdehandschuh hinwerfen / vor die Fe
werfen / ins Gesicht schleudern/werfen
throw down the gauntlet
den Fehdehandschuh aufnehmen/aufheben pick/take up the gauntlet
Spieruten laufen run the gauntlet
das Handtuch werfen throw in the towel
das Kriegsbeil vergraben fig. bury the hatched fig.
27
ein Dingsbums a whatsit
jmdm. auf die Nerven gehen/fallen get up s.o.s nostril // give s.o. the pip
Das ist ein Betrug. This is a swiz.
Ich bin nicht in Stimmung. Im not in mood.
(im Meer) ertrinken go to Davy Joness locker
ertrunken sein be in Davy Joness locker
Was ist los? Warum machst du so ein Gesicht? Whats the matter? Why the long face?
mit einem langen Gesicht zu Hause sitzen sit at home with a long face
Es steht mir bis hier. Mir stehts bis hier. = Ich habe
die Nase voll.
Im up to here.
nervs sein be on edge // have the jitters
Manchen Leuten kann man es nie recht machen. Theres no pleasing some people.
Du solltest schon lngst im Bett sein. Its way past your bedtime.
hereinplatzen butt in
Ich bin auf etwas Neues gestoen. I hit on something new.
Das ist ja die Kunst. Thats the art in it.
Wir drehen uns im Kreise. fig. Were going around in circles. fig.
Unsere Motive knnten missverstanden werden. Our motives might be misconstrued.
Sie sind etwas unerfahren. They are a bit green.
Mein Magen knurrt. My stomach is rumbling.
Es ist reine Zeitverschwendung, mit dir zu reden. Its a waste of time talking to you.
mit sofortiger Wirkung ... effective immediately, ...
Der Film ist ein riesiger Erfolg. The film is a roaring smash.
Kassenschlager Kino box office smash
die Spitze eines Eisbergs fig. the tip of an iceberg fig.
als ich klein war when I was little
ich wrde lieber etwas tun Id sooner/rather do s.th.
Da fllt mir ein. Come to think of it.
diese Mglichkeiten kommen in Frage those possibilities come into question
28
Seid ihr von Sinnen? Have you taken leave of your senses?
etwas in dieser Richtung something along these lines
Er hat etwas ber den Durst getrunken. Hes had one or two to many.
einen schweren Kopf haben have a thick head
O.K. Ich gebe zu, ich war ziemlich angesuselt. Alright, I admit I was pretty squiffy.
Er ist zu angeheitert, um zu fahren. Hes too tipsy to drive.
Ich verstehe berhaupt nichts von Computern. I dont understand the first thing about
computers.
Sauregurkenzeit Journalismus silly season
Das ist ja nicht besonders lustig hier. Not a lot of laughs in here.
Ich habe auch schon ein paar Dummheiten
gemacht.
Ive done some stupid things in my time.
von nun an gehts bergauf fig. from here its all uphill fig.