Sie sind auf Seite 1von 51

Las lenguas de Espaa. Formacin y evolucin. Sus variedades dialectales.

Introduccin
NDICE :
1. Las lenguas prerromanas y el latn.
2. De la romanizacin a la etapa germnica : rasgos comunes a todas las
lenguas romances.
3. Influencia del rabe en los romances durante la invasin islmica y la
Reconquista.
4. Diacrona y sincrona del castellano, del cataln y del gallego-
portugus.
5. Diacrona y sincrona del aragons, del arans, del asturo-leons y del
murciano.
6. Diacrona y sincrona de las lenguas no latinas : euskara, hebreo,
ladino, rabe, tamazigh, cal, quinqui y hurd-hind.
7. Lenguas en contacto.
8. Lenguas extinguidas : el wanche o guanche y el mozrabe o los
mozrabes.
9. Las lenguas de signos (sistemas castellano y cataln).
1. Las lenguas prerromanas y el latn
- Antes de la invasin romana de la Pennsula Ibrica, iberos, tartesos, ligures,
celtas, vascones, fenicios y griegos dejarn un sustrato lingstico en el latn
que se manifestar, por ejemplo, en el castellano en :
y La fontica:
1. Prdida de f- inicial por influjo vasco.
2. Ausencia de v labiodental, tambin por influjo vasco.
3. Suavizacin o sonorizacin de las oclusivas sordas intervoclicas p>b,
t>d, k>g, por sustrato celta.
y La morfologa:
1. Despectivos -arro, - orro, -urro.
2. Sufijos -eco, -ueco, -iego.
3. Sufijo ligur -asco.
y El lxico y la toponimia : vega y manteca, vascos; lanza y cerveza,
celtas, por ejemplo.
y Por su parte, las lenguas llamadas beras se hablaron en toda la mitad
oriental de la Pennsula Ibrica, conviviendo con el vasco en la vertiente
nororiental (Lleida, Aragn, la Ribera Navarra, La Rioja y Soria). La
extensin de Euskal Herria fue mucho mayor durante el primer milenio
a.C. que a partir del siglo I d.C., llegando a abarcar parte de la antigua
Aquitania, Asturias, toda Cantabria y el norte de Castilla, adems de las
reas mencionadas arriba entre parntesis.
y Lenguas clticas fueron el luso y el galaico.
y Frente a stas, se daban unas hablas preindoeuropeas en Cantabria,
Asturias, Len y Zamora.
y Tambin hay que destacar la influencia de lenguas indoeuropeas en el
cuadrante noroccidental de la Pennsula y Pirineos; influencias tradas
por ligures, ilirios, vnetos y germanos.
y No tenemos que olvidarnos, por otra parte, de que en la zona meridional
de la Pennsula se usaron, adems del ibero, lenguas camticas (el
fenicio, por ejemplo), especialmente desde el sur de Portugal hasta
Sagunto. Desde Sagunto hasta el litoral pirenaico penetr en buena
medida el idioma de los comerciantes y colonos masaliotas (griegos).
2. De la romanizacin a la etapa germnica : rasgos comunes a todas las
lenguas romances
y La romanizacin fue progresivamente eliminando las lenguas
mencionadas en el primer epgrafe, excepto el euskera. No obstante,
qued en el latn que empez a hablarse en la Pennsula un importante
sustrato prerromano, hecho que junto con el de la particular manera de
hablarlo por parte de los colonos transpirenicos, tint de particularismos
a los diferentes romances que luego iran surgiendo al final del Bajo
Imperio. Diremos igualmente que hubo en un primer momento (siglos II
a.C. a I d.C), un perodo inicial de bilingismo, luego una fase de
conservacin slo familiar, para pasar finalmente a la plena latinizacin
(en el noroeste peninsular y en Cantabria la latinizacin completa debi
darse a principios del siglo II d.C.).
y Se recibi un latn culto (el de los administradores, polticos, maganates,
etc...) y un latn vulgar (sermo vulgaris, el usado por los legionarios y
colonos).
y La romanizacin fue muy fuerte en la Btica y mucho ms lenta en la
Gallaecia (la conquista del N.O. peninsular se inicia muy a finales del S. I
a.C.).
y La Tarraconense : latinizacin de carcter transitorio, ms abierta a las
innovaciones.
y Caractersticas ms importantes y comunes del latn peninsular :
1. Reduccin de 10 vocales a 7.
2. Se pasa a distinguir las vocales por su timbre.
3. Monopotongacin de ae>e y de oe>e.
4. Prdida de la -m final; confusin b/v; simplificacin pt>tt, nct>nt, mn>nnm
y gr>r.
5. Cambio del sistema causal al preposicional.
6. Eliminacin de las formas simples de la voz pasiva y la forma simple del
futuro = cantabo > cantare habeo.
7. Ausencia del hiperbatn en la estructura sintctica.
8. Cambios de flexin nominal y abandono del genitivo, acusativo, etc.
Hubo una unidad lingstica del latn (a pesar de de las diferencias en los
distintos territorios dominados) hasta el siglo V (en el que se producen las
invasiones germnicas tras la decadencia del Imperio Romano). En esta
centuria la citada unidad desaparece, dando pie a la libre evolucin de los
romances latino-occidentales, que ya se encontraban en un proceso de primera
formacin.
y Visigodos : influencia lingstica escasa. En la morfologa del castellano,
por ejemplo = sufijo -ing>-engo ("abolengo"); en el lxico castellano, por
ejemplo : palabras como "albergue", "espuela"; en la toponimia
castellana, por ejemplo : Villatoro<Villa Gotorum (discutible); en la
onomstica castellana : Roberto, Matilde...
==>Transicin del latn a los romances :
Durante la poca de dominacin germnica y la altomedieval la lengua latina
hablada en la Pennsula, excepto como es obvio en Euskal Herria, camina
hacia el romance. Es un proceso que evoluciona entre los siglos V y IX, aunque
haba comenzado antes y no terminar hasta siglos despus.
==> Caractersticas comunes a las lenguas romances peninsulares en sus
primeros tiempos :
y Tendencia a la prdida de las vocales finales latinas.
y Las tnicas e, o, tienden a diptongar, excepto en el galego-portugus.
y Conservacin de los diptongos latino-vulgares ai, au, excepto en cataln
y en aragons.
y Mettesis de -ariu, -eriu, - oriu ==> a ==> -airo, -eiro, -oiro.
y Sonorizacin (especialmente en el castellano) de las oclusivas sordas
intervocalicas p>b, t>d, k>g.
y En castellano, C latina +e,i se escribe [] y se articula o bien como
africada [S^], o como fricativa [S].
y En castellano J, di, g+e,i latinas se realizan o bien africadas [J^] o bien
fricativas [J].
y En castellano, el grupo -ct- evoluciona hasta -it-.
y En castellano y cataln -ll- y -nn- latinos se palatalizan, aunque no en
galego-portugus.
y Palatalizacin de pl-, cl-, y fl- iniciales, menos en el mozrabe y en el
cataln.
y Conservacin de f- inicial latina en todos los romances peninsulares.
El romance en poca germnica (al final de la misma) se halla en estado de
formacin incipiente, con rasgos muy primitivos.
3. Influencia del rabe en los romances durante la invasin islmica y la
Reconquista
El rabe influy sin duda en el desarrollo de las lenguas neo-latinas que se
empezaron a hablar en la Pennsula Ibrica, tanto en los territorios cristianos
que ya estaban consolidados (por adstrato) como en los que se fueron
reconquistando (sustrato). Tambin dej su impronta en el mozrabe, en el
sefard y en el hebreo.
Esta influencia, sin embargo, no parece demasiado densa en la fontica, la
morfologa y la sintaxis, pero s en el lxico (en el castellano : las palabras que
comienzan por al- : aldaba, alhndiga, alcachofa, etc...; toponimia : Guad-
alajara, etc...; expresiones de deseo : "Ojal...", etc... En el cataln : Beni-carl,
por ejemplo).
4. Diacrona y sincrona del castellano, del cataln y del gallego-portugus
CASTELLANO :
ESTUDIO DIACRNICO
- Castilla se independiz de Asturias-Len en el S. X. Mucho tiempo atrs, los
castellanos ya tenan su romance propio.
La lengua castellana surgi en una zona inconcreta entre Cantabria , el norte
de Burgos y La Rioja. Desde all, con la Reconquista, se extendi por la Meseta
Septentrional y el Valle del Ebro. En su avance no pudo evitar la adquisicin de
dialectos, especialmente en los territorios donde ya haba otras lenguas
romances o incluso donde se hablaba euskara. Estas modalidades del idioma
se alejaron ms de la lengua original cuando su expansin se hizo ms lejana
en el tiempo y en el espacio. De manera resumida diremos que hasta los siglos
XII-XIII hay modalidades del castellano (alejadas de la lengua original) en el
Reino de Len, Cantabria, La Rioja, zonas de Euskal Herria (tras la toma de
Alfonso VIII), la antigua Castilla La Vieja y el norte de la antigua Castilla La
Nueva. A partir del siglo XIII, produce dialectos y/o hablas de transicin en
Andaluca, Murcia, Castilla-La mancha y Extremadura, encontrndose adems
con el mozrabe, el gallego-portugus y el aragons, entre otros. En los siglos
XV y XVI penetra en Galicia y Portugal, Aragn, de nuevo en Euskal Herria y
en los Pases Catalanes con diversas suertes, adems de expandirse por
Amrica, el Pacfico, frica y Canarias y de ser exportado a Europa a travs de
los judos expulsados. Durante los siglos XVII y XVIII (especialmente el s. XVIII)
conoce una etapa de expansin, que afecta a lenguas (entre otras) como el
vasco, el cataln (especialmente en Valncia) y de nuevo al aragons.
EVOLUCIN DEL CASTELLANO :
- Siglos X - XI :
1. e, o tnicas > i,u.
2. Reduccin del sufijo -iello> -illo.
3. Diptongos ai,au vacilan = ei,e,ou,o.
4. Prdida de f- convertida en h- aspirada.
5. Palatalizacin de ll-, nn- a [elle y ee] (se representa con l, n, con media
luna debajo).
6. Prdida de j- y g+e,i iniciales.
7. Alternacia entre conservacin de las oclusivas sordas intervocalicas
(p,t,k) y su sonorizacin (b,d,g).
8. En el siglo XI comienza una notable influencia francesa ("mensaje",
"fraile", "homenaje", "linaje"...) por el Camino de Santiago.
9. Siglo XI : apcope de -e, por influencia del francs.
- Siglos XII - XIII
y El castellano impone su norma en su expansin histrica, pero tambin
recibe influencia de las lenguas y dialectos con los que se encuentra, por
ejemplo, la simplificacin de -mb- en -m-.
y Vacilacin del diptongo ue/uo.
y Prdida de la vocal final de palabra.
y Dos variedades de S, una sorda (escrita "ss" entre vocales, y "s" en
posicin final) y una sonora intervocalica (escrita "s").
y Distincin entre "c", "" sorda (esta ltima pronunciada [ts]) y "z" (esta
ltima pronunciada [ds]).
y Distincin de "x" sorda, pronunciada como ch francesa, y "g+e,i", "j",
pronunciadas como J francesa.
y Difiere la articulacin de v / b, al contrario que en la actualidad.
y Aspiracin de h-, procedente de f- latina.
y Conglomerados del tipo "gelo" (se lo); latinismos : "nul", ninguno.
y A veces hay concordancia entre el participio de los tiempos compuestos
y el objeto directo ("cercados nos han").
y Inseguridad en el uso de las formas verbales = verbo haber con
significado de tener.
y Empleo del artculo junto al posesivo : "los suos oyos".
S. XIII :
y Vacilacin en la prdida de la e- final.
y Empleo sincopado del futuro (vivr, etc...).
y Montona repeticin de las conjunciones "et" y "que".
Siglos XIV y XV :
y Apcope extrema de -e en plena decadencia : la -e final se conserva en
las palabras que en nuestros das tienen y se pierde tras n,s,l,z y d, por
influjo del francs.
y Prevalece ya el sufijo -illo.
y Se va imponiendo ya la desinencia -a en los imperfectos y
condicionales, y comienza a omitirse la -d- en las desinencias verbales -
des.
y Aumentan los ejemplos del sujeto "nos otros" y "vos otros" frente a "nos"
y "vos".
y La sintaxis se enriquece con nuevos nexos.
Segunda mitad del S.XV :
y An perviven muchas inseguridades.
y Alternan indiferentemente la -d y -t finales (edad / edat).
y Se vacila entre "duoda" y "duda".
y Las vocales tonas alternan con frecuencia su timbre (sofrir).
y Se incorporan latinismos.
y Entran italianismos ("avera", "bonanza", "novelar".).
Castellano preclsico (1474 - 1525) : REYES CATLICOS :
y Unidad de la lengua castellana en los territorios de su dominio y en los
de su influencia.
y Se estima como modelo de buena diccin el habla toledana.
y En 1492 se publica la "Gramtica" de Nebrija, donde se fijan las normas
lingsticas.
CASTELLANO CLSICO (Siglos XVI - XVII) :
y Van desapareciendo las vacilaciones de timbre en las vocales no
acentuadas.
y Deja de pronunciarse la h- aspirada procedente de f- inicial latina.
y La sorda [Z^] y Z sonora [Z^] a lo largo del S. XVII irn tomando el
sonido actual de z,c [0-].
y La g+e,i,j [Z con la media luna arriba] y X [S con la media luna arriba]
medievales dan paso, al acabar el prinmer tercio del siglo XVII, a la
actual [X].
y La -b- oclusiva y la -v- fricativa durante el siglo XVI, en la mitad norte de
Castilla, Aragn y otros territorios, se confunden, quedando el sonido en
la forma actual.
y Entre las vacilaciones de las formas verbales como /sois-sos/ prevalecen
en el siglo XVII las actuales.
y Se perfila y delimita el uso de los verbos haber, ser y estar.
y Junto al sufijo -illo aparecen otras formas como -uelo, -ito, -ico y se
extiende el superlativo en -simo.
y Se generaliza el uso de la preposicin /a/ ante el objeto directo de
persona.
y Modernizacin del vocabulario ("arriba" en lugar de "suso", etc...).
y Se da entrada a italianismos, galicismos y americanismos.
EL CASTELLANO EN LOS SIGLOS XVIII y XIX :
y Entre 1726 - 1771 la Real Academia Espaola elabora la "Ortografa", y
la "Gramtica". De este modo fija la grafa, para dar paso a la moderna
escritura del castellano.
y Grafas SS>S; >Z.
y Incorporacin de un abundante vocabulario perteneciente a las ramas
del saber.
y Importante invasin de galicismos con la entrada de los Borbones.
y Surgen numersos italianismos y los primeros anglicismos.
y En el siglo XIX la lengua castellana est sustancialmente normalizada.
DIASISTEMAS DEL CASTELLANO :
==> Diasistema anterior a Alfonso X :

Labial Dental Alveolar Palatal Velar Lquidas
Oclusiva sorda p t - ts
V(*)
k
_
r r
Oclusiva sonora
b d dz
V(*)
dy
V(*)
g -
Fricativa sonora
v d z - g l l(**)
Fricativa sorda
f - s
V(*)
s
- -
Nasales
m - n n
u (***)
- -

(*) : "v" : smbolo, no letra.
(**) : con semicrculo la seguna /l/ hacia arriba. Tipo "palatal".
(***) : "u" : smbolo palatal, no letra .
==> Diasistema desde la poca de Alfonso X :
Labial Apico-dental Apico-alveolar Dorso-dental Dorso-palatal
Oclusiva sorda
p t - s^ c^
Oclusiva sonora
b d - z^ g
Fricativa sonora
v - z - v (*)
z
Fricativa sorda
f - s - v (*)
s
Nasales
m - n - n
u (**)
(*) : no es letra, sino smbolo.
(**) : no es letra, sino smbolo palatal.
==> Siglos XVI y XVII :
En los siglos XVI y XVII comienza a aparecer el sistema moderno. Ms que un nuevo
sistema fijo, se perciben tendencias hacia un nuevo sistema : los cambios son :
6A Z^ se desfonologizan pasando a / 6A / y posterlormente se trunsfonologlzun
dundo /0 (*)/.
s / z se desfonologlzun reduclndose u /s/.
6 v / Z v (**) se desfonologlzun, reduclndose u /6 v (**) /, y trus velurlzurse,
trunsfonologlzu u / x/.
f / v (b (***) ) de|un de oponerse porque v (b (***) ) pusu u ulfono de / b /.
/ h / de|u de pronunclurse.
$ P$57,5 DEL 6,*LO XV,, PUEDE DEC,56E QUE H$ CU$-$DO EL
6,67EM$ $C7U$L.
------
(*) : "O" con ruyu en medlo, representucln de "z" en fontlco lnternuclonul.
(**) : "v" no es letru, slno simbolo.
(***) : b con unu ruyu en medlo de lu rumu, u modo de "t".
ESTUDIO SINCRNICO
Dialectos o variantes :
EL CASTELLANO SEPTENTRIONAL :
y Grupo de hablas castellanas que se da en el marco geogrfico propio de
esta lengua hasta algo ms al sur del Sistema Central (aunque bien es
cierto que en zonas de vila, Segovia, Madrid y algo de Guadalajara
coexisten rasgos caractersticos del sector meridional. Algunos autores
han querido agrupar a esta zona dentro de un hipottico grupo "central").
Sus caractersticas son : 1. asimilacin de la /d/ implosiva en /z/ :
[Valladoliz]. 2./z/ por /k/ en /kt/ : [aspezto]. 3. /x/ por /g/ en /gn/ : [dijno]
y En buena parte de los territorios de habla castellana entre Toledo y
Valladolid se dan incorrecciones dialectales como el lasmo, el lesmo y
el losmo (incluso hay lesmo en el castellano hablado en ciertas zonas
del Pas Leons).
y Existen variantes en el uso de este idioma que hacen distinguir a los
hablantes de Madrid, Cuenca, Guadalajara (por ejemplo) de los de vila
y Segovia (al otro lado del Sistema Central y reconquistados ms
tempranamente por Castilla que los primeros), o a los de Valladolid y
Palencia de los de Burgos y Soria. En las primeras provincias citadas, se
dan a veces rasgos meridionales, como pueden ser las caractersticas
de la aspiracin de la -s final o la prdida de la misma (hecho que ocurre
en el manchego, por ejemplo).
Dialectos del castellano septentrional :
y Asturiano - Leons :
* En los lugares de este amplio territorio donde slo se da el castellano,
an pervive de forma notable la influencia de la lengua que se habl
hasta principios del siglo XX (es esto lo que deberamos
denominar,como hicieron Pidal, Marcos Marn o Lzaro Carreter, al
encontrase con el anlisis de una lengua que provena directamente del
latn, pero que se encontraba diseminada y no literalizada (*), dialecto
asturiano-leons y no confundirlo con el idioma propiamente dicho de
Asturias y de partes del Pas Leons). Los abundantes restos de este
idioma, desaparecido por el avance del castellano, estn vivos en todos
los planos : desde el fontico-fonolgico, hasta el lxico-semntico. Los
rasgos del castellano hablado en toda Asturias, todo el Pas Leons,
parte de Cantabria y en muchas zonas de Extremadura son los
siguientes (entre otros y segn territorios) (**) :
==> Pronunciacin de /u/ por /o/ : mediu, otru (Asturies).
==> Uso del artculo determinado con el posesivo : la mi casa.
==> Prdida de /z/ implosiva : "dmelo otra ve(z)"
==> Uso del diminutivo /-ino/a : "un poquino", "una poquina".
==> Construccin de la subordinacin sustantiva en subjuntivo con
verbos de pensamiento, indicando futuro o probabilidad : "creo que
llegue con retraso"
==> Sustitucin del Pretrito Perfecto por el Pretrito Indefinido : "Esta
maana fui al mercado y no encontr nada".
==> Ausencia de pronombres en verbos que en castellano lo necesitan :
"Marcho", por "me marcho"; "pongo" por "me pongo".
==> Innumerable lxico propio del idioma asturo-leons ("coruja" por
lechuza...).
==> Refuerzo de /e/ tras los infinitivos : cantare, bebere, dormire (zonas
de Zamora).
==> Apcope de /e/ final en las terceras personas : tien por tiene.
EN ASTURIAS, casi EXCLUSIVAMENTE :
==> Mo madre, to padre, so padre...
==> Pandoiro por pandero.
==> Chorar por llorar.
==> Feito por hecho, muito por mucho
==> Conservacin de la F- inicial : faba
==> /e/ por /a/ en el plural : vaques por vacas (Pidal lo detect tambin
en el pueblo de San Ciprin, Sanabria, Zamora).
El habla castellana presenta particularidades meridionales en el sur de
Salamanca (en contacto con el extremeo) y en la misma capital.
y Riojano (habla de transicin que aglutina elementos del euskera,
castellano, y del navarro-aragons) :
Abarca Nafarroa, Logroo y la parte meridional de Araba. Rasgos :
Es de resaltar la cerrazn de las vocales finales : e>i : tardes>tardis ;
o>u : prado>prau...
En posicin implosiva la "r" y la "l" se confunden. Este fenmeno est
muy extendido : "mujel"/"mujer"
En lo que se refiere a la morfosintaxis, es caracterstica la conservacin
de "b" en algunos imperfectos : traiban
Rasgos aragoneses se encuentran en los posesivos de la tercera
persona de singular y de plural : su-sus/lur-lures
En cuanto al lxico, incorpora voces aragonesas : aladro (arado), fiemo
(estircol) ; leonesas : nevazo, taleazo...
y Aragons o "baturro" (denominacin del dialecto aragons en Aragn)
(no debe confundirse con la lengua aragonesa o fabla aragonesa
propiamente dicha) : Rasgos bsicos del dialecto :
- Entonacin ascendente de la frase.
- Pronombres precedidos de preposicin: con t, con m.
- Se evita el acento en las esdrjulas.
- Uso del sufijo ico.
- Uso abundante de la partcula pues.
La lengua aragonesa ha dejado un importante sustrato en el castellano hablado
no solamente en Aragn, La Rioja (constituyente importante del llamado
riojano) y parte de Nafarroa (constituyente bsico del aqu denominado navarro
o navarro-aragons, habla, esta ltima en la que se introducen igualmente
elementos del euskera), sino adems en territorios del Pas Valenciano,
Albacete y Murcia, llegando segn algunos autores (a travs del murciano) a
puntos de las provincias de Jan, y extensas comarcas de Granada y de
Almera.
EL CASTELLANO MERIDIONAL :
y Orgenes : S. XVI, cuando el sistema consonntico se escinde en la
variedad septentrional y la meridional.
y Un rasgo especfico que se produce en el habla de buena parte del
territorio andaluz, de Ceuta y Melilla y Canarias es el ceceo (zonas de
Andaluca) y el seseo. Se origina al confundirse las antiguas africadas
,z, ss,s en un solo fonema con pronunciacin de s coronal o predorsal
(seseo) o como pre-dorso interdental sorda (ceceo).
y Hay comarcas andaluzas, en cambio, en las que ni se da el ceceo ni el
seseo. Por otra parte en los confines de Jan con Albacete se puede
escuchar la "s" castellana (no la /s/ andaluza coronal ) y en buena parte
del oriente almeriense e incluso en la provincia de Granada, penetran
rasgos ms o menos acentuados del murciano. Algunos consideran que
son hablas plenamente murcianas. Si se quiere denominar andaluz al
castellano meridional hablado en Andaluca, ste, parece que no se da
en todo el territorio de aquella comunidad.
y Rasgos diversos del castellano meridional en diferentes zonas de
Andaluca : 1. Relajacin extrema de -d- : monea por moneda. 2. Uso de
la /s/ africada por la /ch/ : mushasho por muchacho. 3. Ustedes por
vosotros (tambin en Canarias). 4. Uso de la /s/ interdental. 5. /S/
coronal plana (Crdoba y poblaciones de Sevilla y de Mlaga). 6.
Abundante lxico propio de origen rabe y/o mozrabe (algo ms
acusado que en otras comunidades).
y Rasgos comunes al castellano meridional : 1. Yesmo. 2. Aspiracin de -
s implosiva. 3. Relajacin de -d-.
Principales dialectos del castellano meridional, aparte del denominado
"andaluz" (clasificacin clsica) :
y Murciano o castellano de Murcia (hemos de tener encuenta que existen
intentos de reconstruir una lengua murciana propia). Se extiende por la
actual Comunidad Murciana, parte de las provincias andaluzas de
Granada, Jan y Almera, parte de Albacete y sur de Alacant (Baix
Segura). El murciano (como dialecto del castellano) hablado en la regin
de Murcia recibe el nombre de "panocho", y presenta estas
caractersticas :
> posee un conjunto de rasgos que se repiten en los dialectos meridionales,
junto con caractersticas aragonesas, como el sufijo diminutivo en ico, otras
caractersticas aragonesas y catalanas, como vocablos del tipo "pescatero",
"llengua", "flamarada", "espolsar" y, finalmente, otras formas arcaicas
castellanas, arabismos y mozarabismos.
y Extremeo (el castellano de Extremadura mezcla rasgos asturo-
leoneses con castellano-meridionales). Algunos autores defienden la
existencia de un idioma propio. Gabriel y Galn y fillogos modernos lo
dotaron de grafas y alfabeto. Se ha dado, igualmente, produccin
literaria en esta posible lengua. Desde mi punto de vista, el extremeo,
en ese caso, debe estudiarse como una variante meridional del asturo-
leons, presentando, a su vez, dos subvariantes : el hurdano (comarca
de Las Hurdes) y el casto (Sierra de Gata).
Las caractersticas bsicas del extremeo como dialecto del castellano,
son :
y Aspiracin generalizada de la h- y yesmo.
y En morfosintaxis y en el lxico se mezclan leonesismos (diminutivo
ino,-ina), y se conservan palabras castellanas que se han perdido en
otros dialectos, al igual que pasa con el manchego (bicio = estircol).
El extremeo con rasgos manchegos penetra en el sur del Sistema
Central, en la provincia de vila (en pueblos que pertenecieron a la
provincia de Toledo durante el siglo XIX : Monbletrn, Arenas de San
Pedro...).

y Manchego : provincias de Ciudad Real, Toledo, Cuenca y Albacete.
y rasgos :
Yesmo (no en todas las zonas), aspiracin de -s implosiva con resultado de -j
implosiva, relajacin de -d-. Pronunciacin vacilante de -s final. Empleo de
algn lxico propio no usado en otras variantes del castellano estndar.
y Canario (con un leve sustrato del antiguo guanche que an pervive en la
onomstica y en la toponimia, adems de en el lxico general). Ciertos
lingistas estn promocionando el conocimiento del alfabeto y de la
antigua lengua Tamzigh (de la que el guanche fue una variante hasta la
toma espaola de las islas). La variante del castellano en Canarias tiene
estas caractersticas bsicas :
Muchos de los rasgos meridionales, sobre todo la aspiracin de s y el seseo. Se ha perdido la forma
vosotros/as a favor de ustedes con el verbo en 3 persona, como en zonas de Andaluca. En el lxico:
portuguesismos, americanismos, guanchismos y palabras castellanas ya no utilizadas en la pennsula.

EL CASTELLANO en el resto del estado [por completar].
USO ACTUAL Y FUTURO DEL CASTELLANO :
==> El castellano es la nica lengua representante del estado espaol. Este
hecho, junto al de que se habla en territorios en los que convive con la lengua
verncula de manera cooficial, fortalece y da prestigio a su uso, como lengua
comn a algo ms del 95% de los ciudadanos y ciudadanas del estado.
==> Caractersticas, tendencias y problemas del castellano actual :
metbasis simplificadoras, adjetivos adverbiales, yesmo, lesmo, prdida de -s
implosiva meridional (tendencia, no problema), extranjerismos, relajacin de -
ao- por -ado-, etc...
==> Futuro del castellano en los territorios del estado espaol donde se hablan
lenguas diferentes :
En Euskal Herria : depender del futuro poltico del pueblo vasco. El retroceso
o avance del castellano (en las zonas en las que el esukera no se perdi) no
ser el mismo dentro de un estado centralista que bajo un modelo plenamente
federal, de libre asociacin a Espaa o soberano. En la actualidad se calcula
que alrededor del ao 2015, el vasco ser utilizado activamente por unos
3.000.000 de personas (entre Euzkadi y Nafarroa) y posiblemente recuperado
en muchos de los territorios en los que retrocedi histricamente.
En los Pases Catalanes : lo mismo puede aplicarse a los PPCC, aunque el
nmero actual de catalanfonos activos dentro del territorio del estado espaol
supera los 9.000.000.
En la Vall d'Aran : que el arans y el cataln superen aqu al castellano, puede
depender igualmente de la poltica estatal y del futuro poltico de Catalua.
En Galiza : parece que el retroceso del castellano ser ms lento que en los
territorios arriba citados.
En Asturies y en el Pas Llons : la tendencia es contraria. Si no se pone
remedio, esta lengua desaparecer definitivamente.
En Aragn : igual que en Asturies y en el Pas Llons.
En Murcia : los intentos de creacin de una lengua autctona parecen estar
dando escasos resultados.
En Ceuta y en Melilla : es probable que el rabe y el bereber lleguen a superar
al castellano en las prximas dcadas.
En Canarias : la acertada iniciativa de recuperar la lengua y cultura guanches
tiene un futuro incierto a corto y medio plazo.
Comunidades gitanas, quinquis, hindes, sefards : futuro incierto de sus
lenguas.
==> Difusin del castellano desde el Estado Espaol : TVEi, RNEi, Internet,
Instituto Cervantes, producciones periodsticas y literarias y un buen nmero de
instituciones y proyectos promocionados por el gobierno espaol y algunas
comunidades autnomas.
CATAL - CATALN :
ESTUDIO DIACRNICO :
Sobre su origen, en las vertientes orientales de los Pirineos, hay tres teoras : la
tesis iberorromana, la tesis galorromana y la tesis eclctica : doble origen ibero
/ galorromano.
Es una lengua muy prxima al grupo occitano, diferenciada de las otras
hispnicas y galas.
Entre los siglos X-XI el cataln parece estar ya slidamente formado como
romance neo-latino del grupo occidental. Aparece por vez primera en textos
escritos hacia la 2 mitad del siglo XII (documentos cientficos, filosficos,
administrativos y literarios). La primera obra escrita enteramente en esta lengua
es la traduccin del Liber Iudiciorum y la primera pieza literaria es "Les Homilies
d'Organy", de carcter religioso.
La lengua se extendi por toda la actual Comunidad de Catalua, Franja de
Ponent (actual Aragn), Catalunya Nord (comarcas del Rosell, Vallespir,
Conflent, Capir y Cerdanya en territorio del Estado Francs), Andorra, Pas
Valenciano e Islas Baleares y Pitiusas, tras la reconquista cristiana. Lleg a
hablarse temporalmente en Murcia y sur de Alacant. Sufri un retroceso total
en Murcia, tras pasar ese territorio a la corona de Castilla (excepto en el
Cartxe, lugar en el que se empez a hablar tras la repoblacin de esas tierras
por parte de colonos alicantinos en los siglos XVII - XVIII y donde todava
pervive el idioma) y en el sur de la provincia de Alacant (durante el siglo XVIII,
por motivos diocesales y repoblacionales). Hasta hace unos 50 aos se poda
escuchar la lengua de Aussis March en Orn (Argelia), ya que en esta ciudad
africana haba una importante colonia de pescadores de la comarca alicantina
de La Marina. Durante el Renacimiento, se produjo igualmente un
asentamiento de colonos catalano-orientales en la ciudad de L'Alguer (Cerdea
- Italia) y la lengua catalana (l'Alguers) sigue, an hoy da, viva en aquella
poblacin.
Edad Media :
y S. XII = artculos "se", "sa" < IPSE/A.
y S. XIII = evolucionan a el,lo,la,els,les (con excepciones en el cataln
oriental, especialmente en las Baleares).
y S.XIV = se palataliza la l- en ll.
y Antes de 1400 = aparecen formas en -u : haveu, guardeu...
y S. XV = se deja de pronunciar la -r final, excepto en el valenciano.
y Poesa apegada a la provenzal desde los orgenes de sta.
S. XVI - XVIII :
Si durante el reinado de los Austrias el castellano casi no se dej sentir en los
territorios de habla catalana pertenecientes al Estado Espaol, tras la llegada
de los Borbones, es impuesto por vez primera a una sociedad que no lo
conoca, al tiempo que se prohbe el uso pblico del cataln ("DECRETOS DE
NUEVA PLANTA" (1714)). La decadencia se observar especialmente en la
lengua pblica y literaria. Una trayectoria similar sufrira en la jacobina Francia,
donde la lengua de Llull sera perseguida a partir de 1700.
S. XIX : LA RENAIXENA :
y Reconstruccin del idioma, partiendo de la creacin de la "Gramtica
catalana" de Pau Ballot.
y En literatura, la produccin de la "Oda a ma ptria" (1833) de Aribau.
y En 1859 se restablecen els "Jocs Florals".
S. XX :
y Prat de la Riba crea L'Institut dEstudis Catalans.
y Destaca la labor filolgica de Pompeu Fabra y Mil i Fontanals.
y Auge del cataln en la II Repblica.
y Nuevo varapalo en el rgimen fascista del general Franco : censura,
persecuciones, prohibiciones, prisin, etc...
y Paulatina normalizacin lingstica con la llegada de la democracia
actual. Esta normalizacin es distinta (sutancial y temporalmente) en los
diferentes comunidades.
y Durante el siglo XX, el cataln hablado en el Estado Francs no ha
conseguido los mismos logros que en el Estado Espaol.
Otras caractersticas diacrnicas :
y El gnero de muchas palabras evolucion, por ejemplo, de forma distinta
al castellano : la dent (el diente), la limona (el limn).
ESTUDIO SINCRNICO :
==> Posee, como una diferenciacin importante con relacin a otros romances
del estado espaol, una disposicin propia en la creacin de campos
semnticos : peix (pez o pescado), os (hueso humano o animal) / pinyol (hueso
de la fruta).
==> Dominio geogrfico : es una lengua supraestatal : se habla en 4 estados
europeos : Catalunya Nord (Departamento francs de los Pirineos Orientales),
Andorra (donde es la nica lengua oficial), L'Alguer (ciudad sarda). En el
estado espaol : Principat de Catalunya, Franja de Ponent (Aragn), Pas
Valenci (excepto en territorios occidentales y sur de Alacant), Regin de
Murcia (El Cartxe), Illes Balears i Pitisses.
==> Nmero de hablantes : entorno a los 12.000.000.
==> Dialectos o variantes : Oriental (Departamento francs de los Pirineos
Orientales (rosellons), Girona, Illes Balears i Pitisses, L'Alguer - Cerdea
(alguers)); Central (Barcelona y norte de Tarragona); noroccidental (centro y
sur de Tarragona, Lleida, Andorra, Franja de Ponent) y suroccidental o
valenciano (Pas Valenci y El Cartxe (Murcia); desde Xtiva hasta Sagunt se
da el apitxat y entre el Maestrat y Tortosa hablamos del Tortos).

==> Rasgos lingsticos fundamentales :
Fonemas Grafemas ordinarios Ejemplos Sonidos equivalentes en otras lenguas
a
(vocal neutra)
e (abierta)
e (cerrada)
i
o (abierta)
o (cerrada)
u
a,
a, e
e,
e,
i, ,
o,
o,
u, , , o
cant, fcil
porta, home
peu, poca
neu, piqu
fill, gessam, herona
cosa, per
gota, aprovaci
just, tnica, dirn, govern
italiano canto
ingls cellar
francs aprs
fr. bont
castellano hijo
fr. effort
fr. mot
cast. justo
b
p
m
v
f
b
p
m
v
f
boca
pare
mare
cavall
farina
cast. boca
cast. padre
cast. madre
fr. cheval
cast. fcil
d
t
z
s
n
l
r
rr
j
x

ll
g
k
d
t
z, s
s, ss, c,
n
l
r
rr, r
j, g
x, ix
ny
ll
g, gu
c, qu
dol
terra
donzella, cosa
savi, passar, cel, bra
dona
tela
pera
terra, rosa
majestat, gel
xaloc, caixa
Catalunya
llet
gat, guiar
car, quilo
cast. dos
cast. tema
fr. chose, ingls easy
cast. sabio, cosa
cast. corona
ing. laugh, whole
cast. pera
cast. tierra
fr. jaune, ing. John
fr. chat
cast. Catalua
cast. llave
cast. gato
cast. caro
Notas:
Los ejemplos se ajustan a la pronunciacin del cataln central.
El alfabeto cataln se compone de 26 letras (todas simples). La K y la W solo se utilizan en palabras de
origen no cataln. La Y solo se utiliza en el dgrafo NY () o palabras de origen impropio.
Uso de algunos dgrafos:
Dgrafo Posicin Ejemplos
rr
ss
ll
ny
qu
gu
ix
intervoclica
"
cualquiera
"
delante de e, i
delante de e, i
despus de a, e, o u
terra, carro
passar, passeig
llet, collita, cavall
nyap, Catalunya, company
paquet, quitr
guerra, guila
caixa, peix, coix, fluix
Otras caracterscas del cataln:
La ela geminada ll con un sonido muy palatal, como si fuera una ele doble.
La ce trencada . Suena como una ese castellana.
La terminacin ig (puig, mig) suena como la ch castellana.
Tx, en cualquier posicin, suena como la ch castellana. Suena ms fuerte que el dgrafo ix. El dgrafo ix a
principio de slaba y despus de consonante, se escribe: x, xauxa, xop.
Se debe tener en cuenta que los dgrafos ll y ny () en posicin final tiene una pronunciacin peculiar en
cataln.
En cataln la h, en general, es muda. En formas ortogrficas antiguas se puede topar con la terminacin
ch, po ejemplo: Llach, Vich, Balasch... Ah la h es muda, por lo que se debe de pronunciar. Llak, Vik
(poblacin), Balask.
La r final en cataln central, en genral, es muda, por ejemplo en: Sabater, Gener, Mariner (apellidos) y
que se pronuncian: Sabat, Gen, Marin. En cambio no es muda en Mir, mar, Bar...
==> Unidad lingstica : salvo en el caso del frente abierto entorno a la idea
(defendida por algunos fillogos y ciudadanos, especialmente de Valncia
capital y apoyada por la burguesa capitalina y por la derecha espaola) de que
el valenciano es una lengua distinta al cataln, podemos decir que (incluido
igualmente un buen numero de valencianos y valencianas) la gran mayora de
los ciudadanos de los Pases Catalanes consideran que la lengua que hablan
es la misma en Alacant que en Perpiny. En cuanto al idioma escrito, entiendo
que la gramtica catalana actual es tolerante en cuanto al uso literario de los
dialectos. Autores, como por ejemplo Ferran Torrent (Pas Valenci), dejan ver
en sus novelas aspectos impresos de la variante suroccidental o valenciana,
sin que las autoridades lingsticas de esta lengua pongan el grito en el cielo,
como ocurrira sin un escritor castellano-meridional hiciera lo mismo en sus
composiciones.
==> Presente y futuro socio-poltico-cultural y literario del cataln :
Camina el cataln hacia la plena normalizacin de su uso, despus de haber
sido objeto, durante decenios, del intervencionismo de los grandes estados y
de sus lenguas expansivas y compartir actualmente cooficialidad en el Estado
Espaol con una lengua ajena (el castellano)? Llegar a morir como idioma o
adquirir ms fuerza que nunca? Qu futuro le espera en una Europa que,
gracias sobre todo al centralismo francs y espaol, no lo reconoce o no lo
acaba de reconocer como lengua de primer orden? Es el establecimiento de
un marco de soberana o asociacin federal con relacin a los estados Espaol
y Francs la nica salida posible para que esta lengua pueda sobrevivir con
plenas garantas (y sin retroceder) en los prximos 50 100 aos?
Leamos, para entrar en materia, este artculo de Maria Carme Junyent :
El catal: una llengua en perill d'extinci?
Situacin sociolingstica
En Catalunya
Poblacin: 6.059.494 habitantes
Los datos del censo de 1991 indican que 5.577.855 personas de ms de 2 aos entienden el cataln
(93,8%); 4.065.841 saben hablarlo (68,3%); 4.019.276 saben leerlo (67,6%), y 2.376.201 saben escribirlo
(39,9%).
Evolucin del conocimiento del cataln en Catalunya (1986-1991). Poblacin de ms de dos aos
Conocimiento 1986,00 Porcentaje 1991,00 Porcentaje
Entenderlo 5.305.754 90,60 5.577.855 93,80
Hablarlo 3.760.966 64,20 4.065.841 68,30
Leerlo 3.554.442 60,70 4.019.276 67,60
Escribirlo 1.850.967 31,60 2.376.201 39,90
Poblacin total 5.856.433 - 5.949.177 -
Illes Balears
Poblacin: 739.506 habitantes
Los datos del ltimo censo indican que sobre un total de 739.506 habitantes, entienden el cataln el
88,6%; saben hablarlo el 66,7%; saben leerlo el 55% y saben escribirlo el 25,9%.
Pas Valenci
Poblacin: 3.857.234 habitantes
Segn el censo de 1991, 1.909.000 personas saben hablar cataln (51% de la poblacin), y 502.000
personas (15%) saben escribirlo, sobre todo, las ms jvenes.
Catalunya Nord
Poblacin: 363.793 habitantes en 1990.
Los datos de una reciente encuesta indican que aproximadamente unas 140.000 personas (40%) saben
hablar cataln, a pesar de que un 16% reconoce tener ciertos problemas de expresin motivados por un
insuficiente conocimiento de la lengua.
Franja d'Arag
A pesar de que no existen datos oficiales sobre el conocimiento y uso del cataln en la Franja, recientes
estimaciones indican que aproximadamente el 90% de la poblacin, unas 45.000 personas, tienen el
cataln como idioma habitual.
L'Alguer i Andorra
Respecto a El Alguer y Andorra, la inexistncia de censos lingsticos nos obliga a facilitar datos
aproximados correspondientes a estimaciones realizadas a partir de estudios parciales. As, se cifra en
unos 18.000 el nmero de catalanoparlantes en Alguer y de unos 22.000 en Andorra.
Los medios de comunicacin y las industrias culturales
Prensa diaria
En 1976, el avance hacia la democracia se ve apuntalado por la aparicin del primer peridico en cataln
despus de casi 40 aos de prohibicin: el peridico Avui. Ms tarde se incrementa la oferta de prensa en
cataln: Regi 7 (1978); el Punt Diari (1979, actualmente El Punt); en 1986 volvia a aparecer el Diari de
Barcelona (ahora desaparecido); y en 1989 y 1990 se empiezan a publicar en cataln el Diari de Lleida y
el Diari de Girona, respectivamente. A pesar de este notable incremento de la oferta de la prensa diaria en
lengua propia, se ha de considerar que su tirada solo significa un 14% del total de la prensa del Principado
Principales publicaciones peridicas en cataln.
Publicacin Temtica Periodicidad Tirada
El Temps informacin general semanario 30.000
Presncia suplemento dominical semanario 55.000
Serra d'Or cultural mensual 8.000
Cavall Fort infantil/juvenil quincenal 25.000
Cabe citar otras publicaciones peridicas de inters, por ejemplo El 9 Nou, Diari de Vilanova i El 3 de
vuit.
Radio
Las emisoras gestionadas directamente por la Generalitat emiten integramente en cataln: Catalunya
Rdio (creada en 1983), RAC-105 (1984), Catalunya Msica (1987), y Catalunya Informaci (1992). Hay
que aadir a otras emisoras de gestin pblica, como por ejemplo COM Rdio y Rdio 4 (esta dentro del
conjunto de RNE), pionera de las emisiones de radio en cataln despus del franquismo. Actualmente
existen 192 emisoras de radio municipales en el Principado; globalmente, el 80% de su programacin en
cataln.
Televisin
El uso del cataln en las cadenas de televisin presentes en Catalunya por via terrestre es el siguiente:
a) Televisin Espaola: las dos cadenas emiten principalmente en espaol, aunque TV2 utiliza el cataln
en algunos programas.
b) Corporaci Catalana de Radiotelevisi: las dos cadenas (TV3 i Canal 33) emiten exclusivamente en
cataln. Aproximadamente el 85% de la publicidad lo utiliza (tanto en la expresin oral como en la
escrita).
c) Antena 3 Televisin: la presencia del cataln se reduce a las transmisiones de futbol y a algunos
programas especificamente distribuidos para Catalunya los sabados por la maana.
d) Tele 5: la situacin del cataln es practicamente idntica a la de Antena 3. Se han hecho pruebas a
partir de 1994 para introducir emisiones en sistema dual en algunos captulos de series como Melrose
Place y Beverly Hills 90210.
e) Canal Plus: no hay presencia del catalan, a excepcin de alguna proyeccin de pelculas en cataln.
Con respecto a las audiencias, la tabla siguiente muestra cual es la situacin de las diferentes televisiones:
Cuotas de pantalla de las televisiones

Media1996 Junio 1997
Antena 3 22,60 20,30
TVE 1 21,00 18,10
Tele 5 20,20 22,30
TV3 19,10 21,50
TVE 2 7,10 6,90
Canal 33 6,90 7,50
Preferncias de los canales de televisin (1991-1996)
Canal 1996 (%) 1991 (%)
TV3 52,40 50,10
Antena 3 22,70 7,00
Todos por igual 21,30 --
TVE1 16,10 37,40
Tele 5 15,30 32,20
Canal 33 14,80 9,20
TVE2 9,00 12,00
Canal + 5,00 1,10
==> Algunas notas sobre la lengua catalana fuera del estado espaol
(diacrona y sincrona) : Catalunya Nord, Andorra y L'Alguer :
BREVE ESTUDIO DIACRNICO Y SICRNICO :
Tanto en Catalunya Nord (administrada por Francia) como en Andorra (pas
independiente), el origen y la evolucin del cataln es el mismo que en los
territorios del estado espaol. El uso histrico del cataln es, quizs, diferente.
Podemos decir que Andorra fue y ha sido el pas cataln donde la lengua ha
sufrido en menos medida las influencias de los idiomas expansivos (castellano
y francs), ya que se constituy como nacin soberana desde la Edad Media, y
lo contina siendo hoy. El caso de la Catalua Norte es bien diferente. Es,
antes que el Alguer, la Franja de Ponent y el Pas Valenciano el territorio donde
la lengua ha sido ms castigada a todos los niveles y, si no se pone remedio, el
idioma de Llull puede llegar algn da a desaparecer.
En cuanto a L'Alguer, diremos que el cataln fue all llevado por colonos de la
Catalua oriental en el Renacimiento y, al quedar el territorio alejado de la
metrpoli barcelonesa, tuvo una evolucin un tanto particular con respecto a la
variante oriental. Por otra parte, fue influido por el sardo y el toscano.
Actualmente, el uso del cataln se enfrenta a algunos problemas, al igual que
el del sardo, producto de la intolerancia de algunos gobiernos nacionalistas
italianos. El futuro del cataln en el Alguer es un tanto incierto.
==> Difusin del cataln : TVCi, Catalunya Rdio, Internet, Instituto Cervantes,
Generalitat de Catalunya, Generalitat Valenciana...
GALEGO - PORTUGUS (GALLEGO-PORTUGUS) :
DIACRONA Y SINCRONA :
y Orgenes : en la zona noroccidental y central de la Gallaecia (ver
Transicin del latn al romance).
y Influencia rabe : importante a partir del Duero.
y Reconquista : expansin hacia el Norte de Portugal. La variante lusa
evolucionar con cierta independiencia como consecuencia del dominio
castellano en Galicia y la separacin poltica de los portugueses de la
corona castellana. Esta variante lusa, se acentuar algo ms desde el
ro Duero hasta el Algarve, que desde el Mio al Duero.
y S. XV : se adoptan las grafas provenzales nh y lh en Portugal y las
castellanas y ll en Galicia. Unos investigadores aceptan que la
diversificacin del gallego y el portugus se produjo a principios del S.
XV, otros, no consideran que la diversificacin fuera tan acentuada para
considerarla como tal.
y El uso literario, cientfico, administrativo y social del gallego-portugus
decae en Galiza a partir del siglo XVI (y hasta comienzos del rgimen
democrtico en 1978). Sin embargo, la lengua hablada, a pesar de las
prohibiciones borbnicas y franquistas, sigui usndose en las ciudades
medias y en las zonas rurales, por las clases no aburguesadas. En las
grandes ciudades, fue progresivamente adoptndose el castellano por
las clases privilegiadas como lengua de prestigio.
y Rasgos diacrnicos :
y Prdida de -l- y -n- intervoclicas en el S. X.
y Palatalizacin de OL-, CL-, FL-, en x-.
y Uso de un infinitivo personal.
y En Galiza : Perodo de decadencia (siglos XVI al XVIII) ==> Igual que
para el cataln.
y En Galiza : Rexurdimento : S. XIX ==> Igual que en los Pases
Catalanes.
y En Galiza : Real Academia Gallega : 1906.
y En Galiza : Nuevo resurgimiento del idioma durante la II Repblica.
y Normalizacin en el Estado Espaol : con la nueva democracia
(principios de los 80), la lengua que nos ocupa ha sido objeto de una
progresiva normalizacin en todos los sentidos en los terrenos de la
educacin, administracin, literatura y uso social. Fuera de Galiza, esta
normalizacin (que an tiene un largo camino que recorrer) no es del
todo concebida con correccin : en Castilla y Len (se habla gallego en
parte del Bierzo y en la Tuiza (Zamora)) la proteccin a la lengua es
escasa, prcticamente nula. Lo mismo ocurre en los territorios del
estado espaol donde se da la llamada "Fala" (habla de transicin
asturo-leonesa-gallego-portuguesa, con elementos del castellano :
zonas fronterizas de Castilla-Len y Extremadura con Portugal).
==> Dominio geogrfico (segn la corriente lusista) : Galiza, Portugal, frontera
de Galiza con Asturies, Berzo, A Tuiza, y zonas de Sanabria (GT/ALT)
(Zamora), comarcas de Salamanca, Cceres y Badajoz (Fala), Brasil, Angola,
Mozambique, Guinea Bissau, Cabo Verde, Santo Tom y Prncipe. Se habla
tambin de forma minoritaria en las zonas fronterizas de Uruguay, Argentina,
Bolivia y Paraguay, debido a la migracin de brasileos en su mayor parte
dedicados al comercio. Se habla tambin en algunos sectores del continente
asitico como Macao, India, y en las islas de Timor Oriental, debido a las
colonizaciones portuguesas de 1500 a 1974.
==> Nmero de hablantes : unos 180.000.000.
==> Divisin dialectal :
Para el gallego :
> noroccidental, suroccidental, central, oriental.
Para el portugus :
Portugal
y Alentejano (or muestra (http://www.instituto-
camoes.pt/cvc/hlp/geografia/som40.html)) - Alentejo
y Algarvio (or muestra (http://www.instituto-
camoes.pt/cvc/hlp/geografia/som44.html)) - Algarve
y Alto-Minhoto (or muestra (http://www.instituto-
camoes.pt/cvc/hlp/geografia/som1.html)) - Norte de Braga
y Aoriano (or muestra (http://www.instituto-
camoes.pt/cvc/hlp/geografia/som69.html)) - Azores
y Baixo-Beiro; Alto-Alentejano (or muestra (http://www.instituto-
camoes.pt/cvc/hlp/geografia/som49.html)) - interior central de Portugal
y Beiro (or muestra (http://www.instituto-
camoes.pt/cvc/hlp/geografia/som9.html)) - centro de Portugal
y Estremeo (or muestra (http://www.instituto-
camoes.pt/cvc/hlp/geografia/som22.html)) - Regiones de Coimbra y Lisbon
y Nortenho (or muestra (http://www.instituto-
camoes.pt/cvc/hlp/geografia/som14.html)) - Regiones de Braga de Porto
y Madeirense (or muestra (http://www.instituto-
camoes.pt/cvc/hlp/geografia/som60.html)) - Madeira
y Transmontano (hear it (http://www.instituto-
camoes.pt/cvc/hlp/geografia/som6.html)) Trs-os-Montes
frica
y Angolano (or muestra (http://www.instituto-
camoes.pt/cvc/hlp/geografia/som85.html)) - Angola
y Caboverdiano (or muestra (http://www.instituto-
camoes.pt/cvc/hlp/geografia/som87.html)) - Cape Verde
y Guineense (or muestra (http://www.instituto-
camoes.pt/cvc/hlp/geografia/som88.html)) - Guinea-Bissau
y Moambicano (or muestra (http://www.instituto-
camoes.pt/cvc/hlp/geografia/som89.html)) - Mozambique
y Santomense (or muestra (http://www.instituto-
camoes.pt/cvc/hlp/geografia/som83.html)) - So Tom y Principe
Brazil
y Caipira - interior del estado de So Paulo
y Carioca (or muestra (http://www.instituto-
camoes.pt/cvc/hlp/geografia/som90.html)) - City and State of Rio de Janeiro
y Cearense - Cear
y Baiano - Regin de Bahia
y Gacho - Ro Grande de Sul
y Mineiro - Minas Gerais
y Nordestino (or muestra (http://www.instituto-
camoes.pt/cvc/hlp/geografia/som91.html)) - estados al noreste brasileo
y Nortista - estados de Amazon Basin
y Paulistano - city of So Paulo
y Serto - Estado de Gois y Mato Grosso
y Sulista - sur de Brasil
Otras zonas
y Timorense (or muestra (http://www.instituto-
camoes.pt/cvc/hlp/geografia/som84.html)) - Timor Oriental
y Macaense (or muestra (http://www.instituto-
camoes.pt/cvc/hlp/geografia/som92.html)]) - Macau, China
==> algunos rasgos lingsticos bsicos del gallego :
y Tiene siete vocales.
y Conserva la f latina inicial: foia > del latn fovea (hoya).
y Cl-, pl- y fl- palatalizan en ch: xover > del latn plorare (llorar).
y los diptongos ai y au se convierten en ei y ou: couto >cautum (coto)".
==> Unidad lingstica :
y Gallegistas - aislacionistas : respetan la denominacin actual de la
lengua : "galego (gallego)".
y Lusistas - reintegracionistas : defienden que gallego y portugus es una
misma cosa. Denominan al idioma : galego-portugus.
==> Presente y futuro del galego-portugus en Galiza : no es preocupante
viendo las polticas actuales.




El futuro de la Lengua




Los movimientos demogrficos, los medios de comunicacin o la economa
son factores que pueden contribuir a un descenso acelerado en el uso de la
lengua gallega.

Este proceso sera imparable si los gallegos no contasen, hoy en da, con un
gobierno propio. La autonoma permiti prestigiar la lengua en el mundo de
la poltica, de la cultura y, de un modo muy especial, en la enseanza. En la
escuela est el principal factor y el ms importante motor de la normalizacin
lingstica. Las nuevas generaciones aprenden en la escuela a hablar y a
amar la lengua gallega. En los prximos aos, todos los gallegos vivirn esta
experiencia, que har que sientan la lengua como algo propio y natural.
==> Difusin internacional : TVGi, Internet, Instituto Cervantes, enseanza del
gallego como segunda lengua y diversos proyectos e instituciones de la Xunta.
5. Diacrona y sincrona de las otras lenguas de origen latino habladas en
el estado espaol
ARAGONS O NAVARRO-ARAGONS (OTROS NOMBRES : Altoaragons y
Patus).
ESTUDIO DIACRNICO Y SINCRNICO
- Se origin en el actual Pirineo aragons, como lengua neo-latina del grupo
occidental.
- Conserv la f- inicial y la g-,j- iniciales ante e,i, as como la pl-, cl- y fl-
iniciales.
- Vacilacin en la diptongacin de las tnicas o,e (ua,uo,ue,ie,ia).
- Se expandi por los territorios rabes conquistados por su condado (luego
reino) y la repoblacin llevada a cabo por colonos del mismo (La Rioja,
Navarra, Huesca, Zaragoza, Teruel y zonas del Pas Valenciano, Guadalajara,
Cuenca, Albacete y Murcia). Se contagi de arabismos y mozarabismos en el
perodo reconquistador, al igual que los otros romances).
- Retrocedi a partir del siglo XV, por el empuje del castellano (hoy slo se
conserva en los valles pirenaicos, en las, a veces despectivamente llamadas
"fablas"), a pesar de haber gozado de una notable produccin literaria en el
pasado.
- Los primeros textos con rasgos caractersticos del aragons datan del siglo XI (a pesar de
estar escritos en latn). Los ms antiguos textos literarios y jurdicos con rasgos caractersticos
del aragons datan del s. XIII : Roncesvalles, Razn de amor, Libre dels Reyes d'Orient, Vida
de Santa Mara Egipcaca, Los Fueros de Aragn y El Fuero de Teruel.
- Dialectos principales : Riojano (La Rioja y sur de Araba), Navarro (sur de
Nafarroa). En aragn : Occidental (Ansotano, Cheso), Central (Belsetn,
Chiustabino, Tensino, Pandicuto, Bergots), Oriental (Benasqus o Patus -en la
zona ms alta del Valle de Benasque-, Mediorribagorzano o Grausino -en Graus-,
Altorribagorzano camps -en Campo-, Bajorribagorzano -en Fonz y Estadilla-,
Fobano y Chistabino -estos ltimos ms cercanos a las variantes occidental,
meridional y central).
- Nmero de hablantes : No es lengua oficial en ninguna de las comunidades donde
se habla. El nmero de hablantes como primera lengua es de 30.000, incluyendo los
hablantes pasivos (este censo proviene del Consejo de Habla aragonesa). La inmensa
mayora de hablantes son del dialecto oriental. La edad de los hablantes es elevada,
salvo en el dialecto oriental, que algunos jvenes hablan.
- Rasgos principales del idioma aragons :
Vocales
y Lat. e > ja
Lat. p de Ar. /pja/ Esp. /pje/ = pie
y Lat. o > wo (poco frecuente), wa
Lat. focus Ar. /'fwogo/ Esp. /'fwego/ = fuego
Lat. porta Ar. /'pwarta/ Esp. /'pwerta/ = puerta
pero tambin delante de /j/
y Lat. e > je Lat. o > we
Lat. teneo Ar. /'tjengo/ Esp. tengo
Lat. oculus Ar. /'gweio/ Esp. ojo
Lat. folia Ar. /'fweia/ Esp. hoja
Lat. hodie Ar. /'gwei/ Esp. hoy
y apcope de /e/, /o/ al final de la palabra
Ar. /fwen/ Esp. fuente
Ar. /blan/ Esp. blando
y epntesis de /j/ al final de una palabra
Ar. /'fundja/ Esp. funda
Ar. /mos'ta?ja/ Esp. mostaza
Consonantes
y Lat. /-mb-/ > /-m-/
Lat. palomba Ar. /pa'loma/ Esp. paloma
y Lat. /-nd-/ > /-n-/
Lat. quando Ar. /'kwano/ Esp. cuando
y mantenimiento de Lat. /f/ al principio de una palabra:
Lat. faba Ar. /'faba/ Esp. haba
Lat. farina Ar. /fa'rina/ Esp. harina
y mantenimiento de la fricativa /S/, /tS / (< Lat. /g- +e, i/, /j-/):
Lat. gente Ar. /'Sente/ Esp. gente
Lat. ieniperus Ar. /Si'nebro/, /gi'nebro/ Esp.enebro
y mantenimiento de los grupos consonnticos Lat. /pl-/, /kl-/, /fl-/:
Lat. plorare Ar. /plo'rar/ Esp. llorar
Lat. clamare Ar. /kla'mar/ Esp. llamar
Lat. flamma Ar. /'flama/ Esp. llama
y mantenimiento del estado intermedio /-it-/ (dentro de la evolucin Lat. /-kt-/ > /tS/):
Lat. factum Ar. /'feito/ Esp. hecho
Lat. noctem Ar. /'noite/ Esp. noche
y mantenimiento del estado intermedio /i/ (dentro de la evolucin Lat. /-lj-/, /k'l/ >/x/):
Lat. filius Ar. /'fiio/ Esp. /'ixo/ = hijo
Lat. oviculla Ar. /'gweia/ Esp. /o'bexa/ = oveja
y mantenimiento del estado intermedio /S/ (dentro de la evolucin Lat. /-sk-/, /-st-/ + /e/,
/i/, /j/):
Lat. crescere Ar. /kre'Ser/ Esp. /kre'?er/ = crecer
y (frecuentemente) mettesis de /r/:
Ar. /'kraba/ Esp. cabra
Ar. /pedre'Ser/ Esp. preceder
y prtesis de /a/ al principio de una palabra que empieza con /r-/:
Ar. Arrempujar
Otros rasgos del idioma argones : prdida general de la -o final; conservacin
de f- inicial latina; palatalizan g,j+e,i (gente ==> chente); adjetivos variables que
son invariables en castellano (tristo/a ==> triste); presencia de los adverbios
pronominales "ne", "en", como en el cataln, por ejemplo.
Uso y futuro actual de esta lengua :
El aragons es una lengua de lenta o escasa normalizacin a todos los niveles
: social, escolar, adminstrativo, cultural y literario. En estos dos ltimos casos,
han surgido algunas publicaciones periodsticas y literarias en Aragn, a partir
de la muerte de Franco, pero el futuro del aumento del uso de este idioma en
sus diferentes realidades de produccin es poco prometedor, o, cuanto menos,
incierto.
La situacin, en todos los sentidos, es de total discriminacin (salvo iniciativas
aisladas y casi siempre particulares) y falta de proteccin (en el aspecto
administrativo hay escasa rotulacin pblica/privada, por ejemplo, o escasa
informacin institucional en esta lengua).
Futuro : a pesar de que la fundacin del Consello d'a Fabla Aragonesa en la
dcada de los 70 abri algunas esperanzas de cara a la definitiva
normalizacin del idioma (aunque slo se trate del que se habla en el Alto
Aragn), el peligro de desaparicin de la lengua es claro, y la idea de que,
algn da, alcance el mismo uso y prestigio que el castellano constituye, por s
misma, una gran utopa.
Intentos de unificacin : aragons comn.
Otras lenguas de Aragn :
Podemos decir, sin miedo a equivocarnos, que Aragn es una comunidad
trilinge : en esta comunidad se hablan el aragons, el cataln y el castellano.
- El "xapurreat" : lo forma el conjunto de las hablas de transicin entre la
Catalua oficial y la Catalua administrada por Aragn, dadas todas ellas en la
Franja de Ponent. Sus caractersticas principales son : 1. Formacin del plural
femenino como en cataln : -es (les cases). 2. Uso de la l- palatal como en
cataln : lladre.
- En Aragn se habla plenamente cataln en la llamada "Franja de Ponent"
(ciudades como Fraga, por ejemplo). A pesar de ello el gobierno autonmico ha
puesto y sigue poniendo muchas trabas para la correcta normalizacin
lingstica de esta zona.
ARANS :
Lengua del Valle de Arn, en la actual provincia de Lleida (Catalunya). Es una
modalidad del gascn, rama suroccidental del occitano, hablada en esta parte de la
comarca del Garona (compartida entre los actuales estados de Espaa y Francia), con
unos 8000 hablantes (el total de hablantes activos y pasivos del occitano, en
territorio galo, es de ms de un cuarto de milln). El arans es oficial en
Catalunya junto al cataln y al castellano. Posee y ha posedo literatura y
producciones culturales propias. Se ensea en la escuela y se utiliza en la vida
diaria con plenos derechos. La Generalitat vela por su futuro con diversos
programas y campaas de proteccin.
Instituciones poltico-administrativas : Consell General de la Vall d'Aran.
La Vall d'Aran pas constantemente de manos de los estados francs al
espaol y viceversa.
En 1834 (perteneciendo al Estado Espaol) fue incorporada a la actual
provincia de Lleida. Se esperan, con el nuevo estatuto de autonoma de
Catalunya (2006), nuevas reformas territoriales.
El arans es uno de los dialectos de la antigua lengua d'oc, la cual es una
variante de las lenguas romances que surgieron a principios de la Edad Media
al sur del ro Loira. Oc significa s en provenzal antiguo y serva para distinguir
a los que no hablaban la lengua oil (antepasado de oui), que es el antepasado
septentrional del francs actual.
Los dialectos de oc son los siguientes: provenzal, lemosn, gascn, auverns y
languedociano.
En el caso del arans, variante del gascn, las caractersticas que lo definen
son:
y aspiracin en h de la f inicial latina, como ocurre con el castellano (filium
- hilh).
y transformacin en t de la ll final latina (bellum - bet).
y transformacin en r de la ll ante vocal latina (bella - bera).
y transformacin de la n intervoclica (luna - lue).
Datos (Tomados del Ethnologue) :
GASCN, ARANS (ARANS OCCITANO) 3.814 hablantes, adems de 1.283
que lo entienden (censo lingstico, 1991) de entre 5.922 que habitan en el
valle (censo 1991).
Hablantes distribuidos en las siguientes edades 532, 2-14; 775, 15-29; 733, 30-
44; 750, 45-64; 609 ms de 65, y 19 sin indicar edad.
Dialectos: BAISH ARANS (Bajo Arans), MIJARANS (Arans Central),
NAUT ARANS (Alto Arans). Cada uno de estos dialectos se corresponde
con su zona geogrfica. Con ortografa propia y oficialmente reconocida en
Catalunya. Se ensea de manera regular en la escuela desde 1984. Se publica
mensualmente, en arans, la revista "Toti". El Centro de Normalizacin
Lingstica se dedica a la promocin de su uso. Hay algunas variaciones
locales.
Es una variante prxima al gascn comingese de la Occitania administrada por
el Estado Francs. El arans est ms influenciado por el cataln y el
castellano que por el francs. Se aleja algo del lemosin, auverns, y
languedoquiano o provenzal.
Ms de la mitad de los hablantes son cuatrilinges, ya que dominan el francs,
el castellano, el cataln y el occitano. El cataln, el castellano y el occitano se
ensean en el colegio.
Casi un 100% de alfabetizacin en espaol.
1.899 alfabetizados en cataln.
1.232 en arans.
ASTURIANU -LLONS : (ASTURIANO-LEONS O ASTURO-LEONS)
ESTUDIO DIACRNICO Y SINCRNICO
- Constaba de diversos dialectos (prcticamente al igual que hoy en da,
excepto los varios centrales y occidentales, que se han perdido a lo largo de la
historia).
Se origin en los valles de Asturias, como una lengua neo-latina occidental con
un importante sustrato pre-indoeuropeo e indoeuropeo.
- Con respecto a su evolucin del latn presenta estos rasgos : conservacin de
la f- inicial; g-,j-+e,i tonas = pronunciadas como [Z - representada con media
luna arriba-], o [J^]; -li- y -cl- daban -ll-; el grupo -ct- se convierte en -it-.
- Se expandi por los territorios rabes conquistados por los asturiano-leoneses
y la repoblacin llevada a cabo por sus colonos (Asturias, Reino de Len, la
casi totalidad de Cantabria, partes de Palencia, Valladolid, alguna pequea
zona de Burgos y toda Extremadura. Se contagi de arabismos y
mozarabismos en el perodo reconquistador, al igual que los otros romances.
- Retrocedi a partir del siglo XIII, tras la unin de Len con Castilla, por el
empuje literario del castellano (que hizo que el leons slo se usara a nivel
oral, y no administrativo ni literario, en la poca en la que los otros romances s
comenzaron a emplear textos de esta naturaleza).
- Entre los siglos XIII y principios del XX, la lingua llionesa fue incluso
desapareciendo en territorios en los que, a pesar de ser hablada, no era
escrita. El dramtico retroceso del uso hablado, haba comenzado en Badajoz
en el s. XIV y, a partir del XV, en el resto de Extremadura, Valladolid, Palencia,
Salamanca capital y zona oriental y meridional de la provincia, adems de en la
Tierra de Campos (Zamora, Len, Palencia y Valladolid). En el resto de los
territorios el declive hay que situarlo, en parte, a partir de la dictadura de Primo
de Rivera.
Otros datos diacrnicos :
y S. XVII: aparece la obra escrita en asturiano : Antn, de Mari Reguera.
y S. XVIII: Jovellanos se preocupa por recuperar la lengua.
y 1920: se crea la Real Academia de la Lengua Asturiana de Artes y Letras, que
intenta normalizar la lengua.
y 1980: se crea La Academia de la Llingua Asturiana y en el 81 aparecen las
normas ortogrficas y la gramtica. En el ao 2000 aparece finalmente el
Diccionariu de la Llingua Asturiana .
En la Asturias comarcal sigue siendo usada con viveza (sus diversos dialectos
fueron casi despectivamente denominados "bables" por Jovellanos), aunque en
las grandes ciudades parece haber cado en casi total desuso.
Igualmente se dan hablas asturo-leonesas en Portugal. All la "lingua llionesa"
(mirands en Miranda, sendins en Sendn, rionors en Rio de Onor, y
guadramils en Guadramil) est bastante protegida por el estado luso. En
muchos casos, este gobierno ofrece mayores garantas para su uso social y
literario que incluso el del Principado de Asturias. Es ms, se da la paradoja
(***) de que no es oficial ni en Asturias, ni en Cantabria, ni en Castilla-Len, ni
en Extremadura, frente a la cooficialidad en el estado luso.
Los lmites de la lengua asturo-leonesa con el gallego-portugus vienen
marcados por una lnea divisoria muy borrosa entre el ro Navia y la Sierra de
Baadoiro; aqu, ambas lenguas entran frecuentemente en contacto tanto entre
ellas como con el castellano o bien presenta rasgos transicionales. La
Geografa Lingstica utiliza las siglas GT para referise al gallego-portugus de
transicin y ALT o LT para hacer lo mismo con respecto al asturo-leons de
transicin. En concreto podramos usar las citadas siglas si hiciramos un
estudio sobre las hablas de Ribadeo, Navia, el Bierzo, Valdueza, Sanabria,
Aliste, etc...
Fue Menndez Pidal el que en 1907 publicara un extenso artculo en el que
aportaba una visin de conjunto sobre las hablas del antiguo Reino de Len, y
en el que consagraba una expresin de origen erudito para referirse a la lengua
autctona de este territorio : el dialecto leons, como dialecto procedente
directamente del latn, pero sin tradicin literaria propia (se equivocaba aqu).
Otros fillogos actuales e ilustres miembros de la R.A.E, del talante uniformista
de Pidal, han seguido por los mismos derroteros, como Marcos Marn o Lzaro
Carreter, relegando esta antigua y viva lengua a la categora de simple dialecto
del espaol.
En este sentido, las palabras de Paquita Surez-Coalla, en el prlogo a la
"Historia de la Lliteratura Asturiana", defienden la idea de todo lo contrario :
"No soy la primera en afirmar que la historia de la lengua asturiana es casi una historia de
resistencia que se ha empeado en hacer frente a todos los embates y desavenencias que
durante siglos ha tenido que sufrir. Acusada a lo largo de los tiempos de no ser ms que una
lengua mal hablada de aldeanos y campesinos, reducida a la condicin de dialecto del
castellano, acusada igualmente de no tener una norma escrita ni una tradicin literaria que
aseguraran su supervivencia, y de carecer en absoluto de uniformidad, el asturiano es un claro
ejemplo de los prejuicios a los que estn sometidas aquellas lenguas que son dominio de las
clases sociales ms pobres y, consecuentemente, menos educadas.
De sobra sabemos que una lengua no lo es porque tenga una norma escrita aunque no se
discute la gran utilidad de sta y que la norma lingstica de cada momento est directamente
relacionada con las normas que dictan los grupos de poder. La suerte que corri el asturiano
ante el proceso creciente de castellanizacin que se empieza a producir ya desde el siglo XIII,
dejar a esta lengua en una clara situacin de desventaja, especialmente en lo que se refiere a
sus manifestaciones literarias, con respecto al castellano. Hay muchas razones para pensar
que el asturiano pudo haber desaparecido hace siglos como algunas de las otras lenguas
peninsulares, no obstante, la historia nos confirma que ha tenido sus propios recursos vitales
para que esto no ocurriera. Bien es cierto que durante muchsimo tiempo fue la falta de
educacin formal de sus hablantes educacin que era exclusivamente en lengua castellana
la que asegur su pervivencia, todo ello a costa de estigmatizar la identidad lingstica de la
gran mayora de los asturianos. Hoy en da, y gracias a la conciencia que se empieza a crear a
mediados del siglo XX por parte de ciertos grupos intelectuales, preferentemente escritores que
anticiparon y protagonizaron el movimiento del Surdimientu, el asturiano ha podido seguir su
propia trayectoria vital y sobrevivir a todos los avatares de los que, por falta de una adecuada
proteccin oficial, sigue siendo blanco".
- Dialectos principales en la actualidad : occidental, central y oriental.
- Rasgos principales del idioma asturo-leons :
Vocales
y Lat. /e/ > /ja/, pero tambin /je/
Lat. pede L. /pja/ Esp. pie
y Lat. /o/ > /wo/, /wa/, pero tambin /we/
Lat. *fortia L /'fwor?a/ Esp. fuerza
Lat. porta L. /'pwarta/ Esp. puerta
y diptongacin de Lat. /e/ y /o/ delante de /j/:
Lat. teneo L. /'tjengo/ Esp. tengo
Lat. hodie L. /gwe/ Esp. hoy
y mantenimiento de /e/ al final de algunas palabras:
Lat. necesitatem L. /ne?esi'dade/ Esp. necesidad
Lat. sitem L. /'sede/ Esp. sed
Lat. tenere L. /te'nere/ Esp. tener
y mantenimiento del diptongo /je/ en el prefijo -illo:
L. /kas'tjeio/ Esp. castillo
L. /ama'rjeio/ Esp. amarillo
y mantenimiento de los diptongos /ei/ y /ou/: L. /kor'deiru/ Esp. cordero
L. /'outru/ Esp. otro
y cierre de /e/ > /i/ y de /o/ > /u/ al final de la palabra:
L. /'esti/ Esp. este
L. /'medju/ Esp. medio
y epntesis de /j/ al final de palabra: L. /ma'tan?ja/ Esp. matanza
L. /'blandju/ Esp. blando
Consonantes
y mantenimiento del grupo Lat. /-mb-/:
L. /pa'lomba/ Esp. paloma
y mantenimiento de Lat. /f-/ al principio de la palabra:
L. /fa'rina/ Esp. harina
y /-b-/ y /-d-/ > /-l-/ al final de slaba dentro de la palabra:
L. /mayo'ralgu/ Esp. mayorado
L. /recal'dar/ Esp. recabdar
y palatalizacin de /l/ al principio de la palabra Lat. /l-/ > L. /i-/:
Lat. luna L. /'iuna/ Esp. luna
Lat. lupus L. /'iobu/ Esp. lobo
en algunas comarcas L. /'gobu/ Esp. lobo
y palatalizacin de /n/ al principio de la palabra Lat. /n-/ > L. / -/:
Lat. *natrica L. /' alga/ Esp. nalga
Lat. naricae L. / a'ri?/ Esp. nariz
y en el oeste Lat. /l/ + /j/, /k'l/ y /g'l/ > /tS/:
Lat. filius L. /'figu/ Esp. hijo
Lat. auricula L. /u'rega/ Esp. oreja
mientras que en otras comarcas se mantiene el estado intermedio /i/: /'fiiu/.
y Lat. /kl-/, /pl-/, /fl-/ > /tS/:
Lat. plorare L. /go'rar/ Esp. llorar
Lat. flamma L. /'gama/ Esp. llama
Lat. clavem L. /'gavi/ Esp. llave
y en las comarcas donde no tiene lugar la palatalizacin /-l-/ > /r-/:
Lat. platea L. /'pra?a/ Esp. plaza
Lat. clarus L. /'kraru/ Esp. claro
Lat. florem L. /fror/ Esp. flor
y mantenimiento del estado intermedio /-it-/ (dentro de la evolucin de Lat. /-kt-/ a /tS/):
Lat. factum L. /'feitu/ Esp. hecho
Lat. noctem L. /'noiti/ Esp. noche
Uso y futuro actual de esta lengua :
El asturo-leons (en territorio espaol) es una de las lenguas que ms ha
tardado (y est tardando) en proceder a su normalizacin a todos los niveles :
social, escolar, adminstrativo, cultural y literario. En estos dos ltimos casos,
han surgido algunas publicaciones periodsticas y literarias en Asturias,
Libana, El Bierzo, Sanabria, Carballeda, el Alto Len y las comarcas
cacereas de habla leonesa, a partir de la muerte de Franco, pero el futuro del
aumento del uso de esta lengua en sus diferentes realidades de produccin es
poco prometedor, o, cuanto menos, incierto.
La situacin, en todos los sentidos, es de total discrimacin y falta de
proteccin (en el aspecto administrativo hay escasa rotulacin pblica/privada,
por ejemplo, o escasa informacin institucional en esta lengua) en Asturias. En
Cantabria, Castilla-Len y Extremadura el panorama de marginacin es total.
Futuro : a pesar de que la fundacin de la Academia de la Llingua Asturiana en
la dcada de los 80 haya abierto algunas esperanzas de cara a la definitiva
normalizacin del asturo-leons (aunque slo se trate de la variante hablada en
el Principado), el peligro de desaparicin de este idioma es claro, y la idea de
que, algn da, alcance el mismo uso y prestigio que el castellano constituye,
por s misma, una gran utopa. Por otra parte, la citada academia, como su
propio nombre indica, no se confiesa claramente partidaria de la unidad del
idioma, inters que tampoco comparten (o han demostrado escasmente
compartir) las autoridades culturales de otras comunidades al servicio del poder
homogeneizador del centralismo conservador.
Nmero de hablantes : se calcula que unos 600.000. No es lengua cooficial en
ninguno de los territorios del estado espaol donde se habla.
MURCIANO (Otros nombres : Panocho, Maere)
Algunos fillogos y asociaciones socio-culturales de la Regin de Murcia, estn
intentando elevarlo a la condicin de lengua, resultado del contacto medieval
del aragons y el cataln, con el rabe, el mozrabe y el castellano (koinizacin
no directamente neolatina). La dificultad estriba en reconocer si posee los
rasgos diferenciadores necesarios para que la comunicacin resulte de notable
dificultad con un hablante estndar del castellano, por citar una lengua de
referencia. En los ltimos aos se ha creado cierta produccin literaria, en
revistas o publicaciones peridicas. Para otros lingistas, el murciano,
panocho, etc, es una variante del castellano con rasgos caractersticos del
aragons y del cataln occidental.
6. Diacrona y sincrona de las lenguas no latinas
EUSKARA - EUSKERA - VASCO - VASCUENCE :
Orgenes y diacrona lingstico-literaria :

Humbolt emparent el euskera con las lenguas iberas. Tambin, los fillogos
contemporneos a ste llegaron a sostener que el vascuence es el herdero y
nico conservador actual de la lengua ibera. Ninguna de estas teoras ha
podido ser demostrada, como tampoco aquellas que lo relacionan directamente
con las lenguas caucsicas, las camticas y/o bereberes (teora esta ltima
llamada "africana"), sin olvidar la tesis fino-ugria.
La teora Preindoeropea-Pirenaica sostiene que antes de la romanizacin
existieron en los Pirineos lenguas comunes que en la actualidad han
sobrevivido en el euskera, idioma, pueblo y culturas que no se deben
considerar hispnicas, puesto que la latinizacin fue, segn que zonas de
Euskal Herria, escasa o nula. Por ltimo, la Teora Conciliadora, admite de
forma eclctica algunos aspectos de todas las tesis citadas.
Queda la duda de si el vasco podra ser el idioma ms antiguo de Europa.
La idea de que esta lengua se ha mantenido fuera de la influencia de adstratos
vecinos no es del todo cierta, ya que presenta alguna realacin con el grupo
indoeuropeo (aunque hablemos de semejanzas espordicas). Algunas palabras
latinas pasaron al vasco y se adaptaron : "merkatari" ==> "comerciante". La
influencia del castellano (por razones histrico-polticas) en Nafarroa y en
Euzkadi se deja ver en algunas palabras. Lo mismo ocurre con el francs y
quizs con el occitano en Iparralde (zona administrada por Francia).
Una primera fase de castellanizacin se da desde los siglos XIII y XIV
(invasiones castellanas de la actual Euzkadi).
Nafarroa sera ocupada por Francia y por Espaa a principios del s. XVI.
En los siglos XVI y XVII se origina la literatura vasca, siendo la variante de
Lampurdi (en Iparralde) la predominante. La lengua escrita, en cambio, se
basar en patrones romnicos, y tendr un lento y difcil desarrollo. En los
siglos XVIII (Decretos de Nueva Planta) y XIX (Guerras Carlistas) la lengua
hablada sufre un nuevo y profundo retroceso en Araba, las Encartaciones de
Bizkaia, parte de Nafarroa y Bilbo.
La lengua literaria muestra en esta poca la impronta labortana del siglo
anterior.
Escritores : Etxeverri de Sara (1668 - 1749) Y LARRAMENDI (1690 - 1766),
con una obra importante desde el punto de vista lingstico.
En los siglos XIX y XX contina la castellanizacin, sobre todo en Nafarroa.
Comienzan en la segunda mitad del XIX los concursos de Bersolaris, con una
produccin potica de corte tradicional.
S. XX : gran transformacin : ya no se escribir casi exclusivamente poesa,
desaparecer el predominio de obras religiosas y comenzar la traduccin de
obras profanas de reconocida calidad.
Censura de la lengua en el rgimen fascista del general Franco.
1968 : se logra un proyecto de unificacin de la lengua euskalduna : el euskara
batua.
Nueva democracia : paulatina normalizacin lingstica.
Mapa de la evolucin geogrfica del vasco en los ltimos siglos : I,X,XVI, y XX :

Dialectos y dominio geogrfico :
Euskal Herria, que fue mucho ms ms extensa en el pasado, se compone
actualmente de siete provincias administradas por Espaa y por Francia :
En el Estado Francs : Departamento de los Pirineos Occidentales o Iparralde,
con 3 provincias :
y Lapurdi (Labourd) ==> dialecto labortano.
y Behe Nafarroa o Benafarroa (Basse Navarre) ==> dialecto bajo navarro
occidental y
y Zuberoa o Xibiroa (Soule) ==> dialecto bajo navarro oriental o suletino.
En el Estado Espaol : 4 provincias :
y Nafarroa ==> dialectos altonavarros (septentrional y meridional).
y Gipuzkoa ==> dialecto guipuzcoano.
y Bizkaia ==> dialecto vizcano y
y Araba (en parte de la cual tambin se da esta ltima variante).
El vizcano es la variante del esukera ms diferenciada.
La unidad de la lengua y el entendimiento entre los vascos se articula en el
esukara bata (euskara unificado), creado en el Congreso de Aranzazu en
1968.
==> Nmero de hablantes : se calcula que algo ms de un milln de personas.
==> Rasgos lingsticos ms relevantes :
5 vocales, acento mvil, ausencia de preposiciones que se sustituyen por
desinencias, sufijos de nmero.
==> Presente y futuro del euskera :
En Iparralde (las 3 provincias administradas por el estado francs) :
Mesa redonda sobre la situacin del euskera en Iparralde (La revista Argia organiz el
debate) :
Segn los resultados de las ltimas encuestas el euskera no tiene asegurado su futuro en
Iparralde. Es cierto que a lo largo de los ltimos treinta aos ha aumentado el nmero de
ikastolas y de centros de enseanza de euskera para dultos, y tambin se han creado
emisoras de radio en euskera. A pesar de ello, el euskera no disfruta de ningn tipo de
reconocimiento legal, lo que pone en peligro muchas de las iniciativas que han echado a
andar estos aos. El suplemento Larrun de la revista Argia public en el nmero 36
del mes de septiembre las intervenciones de cuatro expertos conocedores de la situacin
que el euskera atraviesa en Iparralde. La revista reuni en torno a una mesa redonda a
Erramun Baxok, presidente del Instituto Cultural Vasco, a Mixel Oronos, presidentede
Euskal Konfederazioa, a Itxaro Borda,escritora y ex-presidente de Seaska, y a Emilio
Lopez Adan, escritor y miembro de Euskal Herrian Euskaraz. Guiados por dos
periodistas, los cuatro participantes en la mesa redonda repasan la situacin histrica del
euskera en Iparralde, su retroceso, las perspectivas de futuro, la falta de transmisin en
el seno de las familias, la necesidad de una poltica lingstica...Una mesa redonda
recogida en Larrun y que merece ser analizada por todos aquellos interesados en
conocer la situacin del euskera en Iparralde.
En Euzkadi y en Nafarroa : depender de su grado de autogobierno.
==> Difusin transnacional del euskera : ETBi, Euskadirratia, Internet, Instituto
Cervantes, enseanza del euskera como segunda lengua y diversos proyectos
e instituciones en los dos estados donde se habla (aunque las iniciativas del
jacobino estado francs son pobres o prcticamente nulas).
HEBREO :
Se calcula que hoy da es hablado o conocido en Ceuta, Melilla, zonas de
Andaluca, Barcelona y Madrid por unas 20.000 personas.
Se habl sin duda en el actual territorio del estado espaol, posblemente ya
antes de la llegada del poder romano. Segn los eruditos de la asociacin
"Sefarad", "los judos se establecieron de manera permanente en la Pennsula Ibrica desde
el ao 73 D.C., aunque su presencia suele ser fechada desde el 587 A.C., cuando se
produjeron los primeros asentamientos tras la dispersin realizada por Nabucodonosor II, rey
de Babilonia". Conocemos muchos textos en hebreo, sobre todo producidos en poca
hispanomusulmana, de carcter cientfico, religioso, filosfico y literario.
El contacto del hebreo con el mozrabe y el castellano dio como resultado el...
SEFARD, LADINO O JUDEO ESPANOL :
Leamos el siguiente artculo de la asociacin "Sefarad" publicado en la red :
EL LADINO, la lengua hablada por los judos espaoles expulsados en 1492, ha continuado
desarrollndose en comunidades de Oriente Medio,Marruecos, Ceuta y Melilla, desde hace
ms de quinientos aos, de acuerdo a una investigacin del fillogo ngel Berenguer Amador,
de la Universidad de Haifa, Israel.
Segn el especialista, que trabaja en su tesis doctoral sobre la lengua de los sefardes, este
idioma se extendi principalmente por dos zonas: el Oriente del Mediterrneo, la zona del
antiguo imperio Otomano que abarcaba los Balcanes, Turqua y Palestina, y el norte de
Marruecos, donde recibe el nombre de jaqueta.
Actualmente los sefardes suponen un 60 por ciento de la poblacin juda en el mundo. Las
comunidades ms importantes, que conservan el ladino en Occidente, son las de Marruecos y
las de las ciudades espaolas del norte de frica, Ceuta y Melilla.
Berenguer Amador encontr manuscritos en esa zona occidental del Mediterrneo que son
muestras del estado de la lengua en el siglo XVI, con una enorme influencia del espaol. En
Oriente, por otra parte, se afinc un mayor nmero de hablantes de ladino y hasta se
constituyeron centros editoriales.
La mayora de la literatura sefard se escribi en caracteres hebreos y este hecho ha
significado que los hispanistas espaoles hayan prescindido de su estudio, seala el
investigador. Sin embargo, considera que se debe impulsar la investigacin de este idioma,
pues los judos oriundos de Espaa han seguido expresndose durante siglos en una lengua
de raz hispnica.
Una Manu Tum l''otra es el nombre de un disco con canciones en ladino, reunidas a partir
de un trabajo de investigacin de la cantante argentina Dina Roth, quien se especializ en
msica judeo-hispana.
Sus letras, donde se mezcla el hebreo y el castellano, fueron recogidas a partir de un trabajo
de bsqueda y grabacin en zonas de Oriente Medio, dado que muchos poemas no estn
recogidos en textos escritos.
En las coplas, aparecen reflejados los aspectos ms salientes de la historia de la dispora: el
abandono del hogar, la nostalgia y el recuerdo.
Los judos espaoles se establecieron de manera permanente en la Pennsula Ibrica desde el
ao 73 D.C., aunque su presencia suele ser fechada desde el 587 A.C., cuando se produjeron
los primeros asentamientos tras la dispersin realizada por Nabucodonosor II, rey de Babilonia.
Eran considerados sbditos o vasallos de los nobles, a quienes pagaban impuestos, y
alcanzaron cargos en las Cortes, como consejeros y mdicos.
Entre los intelectuales ms importantes se encuentra R. Moshe ben Maimn, ms conocido
como Maimnides o tambin por sus iniciales: Ramban, y que es considerado el ms grande
pensador judo de la Edad Media.
Los sefardes convivieron con las comunidades cristianas y musulmanas hasta 1492, cuando
por un decreto de los Reyes Catlicos, debieron optar, al igual que los mahometanos, por la
conversin al cristianismo o el abandono de Espaa.
Algunos se bautizaron y muchos eligieron el exilio. Segn el historiador Yitzak Baer, alrededor
de 170.000 sefardes marcharon en procesin atravesando Espaa en direccin a los puertos
martimos y hacia Portugal, de donde tambin fueron expulsados poco tiempo despus. Se
dirigieron al norte de frica y a los territorios orientales del Imperio Otomano y, ms tarde, se
asentaron en Francia, Holanda, Inglaterra, Italia, los Balcanes y otros pases europeos.
Se calcula que hoy da es hablado o conocido en Ceuta, Melilla, zonas de
Andaluca, Barcelona y Madrid por ms de 30.000 personas.
EL RABE :
El legado rabe en la Historia de las Literaturas del Estado Espaol y de las
diferentes lenguas romances peninsulares es notable y, sin lugar a dudas,
importante es la influencia que dej en su formacin, especialmente en el
extinguido mozrabe.
El rabe se continu hablando al sur del Duero y del Ebro, a pesar de ir
cayendo los diferentes territorios en manos de los cristianos. Los mudjares de
la al-Andalus ya reconquistada de los siglos IX al XVII lo siguieron utilizando
con normalidad, aunque iran perdiendo progresivamente su lengua y sta,
prestigio social. La decadencia y desaparicin comienza tras la expulsin de los
moriscos de 1609.
A pesar de ello, el idioma que nos ocupa continu estando presente en las
comunidades hispanomusulmanas de Ceuta y de Melilla, y sigue en nuestros
das. Desde la dcada de los 90, la emigracin marroqu al Estado Espaol ha
hecho incrementar notablemente el nmero de hablantes. En las plazas del
Norte de frica, se calcula que son ms de 60.000 las personas que utilizan
este idioma (en su versin dialectal magreb o dariya) de manera habitual.
Actualmente, los diferentes grupos polticos musulmanes de aquellas ciudades
autnomas, reivindican la normalizacin de su uso pblico, social y
administrativo, encontrndose con la fuerte resistencia de los partidos
mayoritarios espaoles.
Los musulmanes hispnicos del Rif, adems del rabe, poseen como idioma
comn el ...
Tamazigh :
Una variante de esta lengua fue hablada por los guanches de Canarias : all se
us hasta bien entrado el siglo XVII.
An la utilizan la mayora de los ciudadanos y ciudadanas hispano-bereberes
de Melilla : dialecto bereber rifeo o fars.
Se calcula que son ms de 20.000 las personas que utilizan este idioma. Tal y
como le ocurre al rabe, no es oficial en el Estado Espaol.
EL CAL, LA LENGUA ROM O EL ROMAN :
Es la lengua hablada o conocida por la mayora de los gitanos espaoles. Su
origen es indoeuropeo. En el Estado Espaol se da la variante suroccidental,
con diferencias en Catalua. Los gitanos se asentaron en la Pennsula a partir
del siglo XV. La marginacin de esta lengua y su cultura a todos los niveles es
manifiesta. Espaa podra ser el primer estado europeo donde se llegara a
extinguir casi completamente.
Se dan algunas influencias del cal en la formacin del lxico del castellano
meridional y del central.
No hay un estudio fiable del posible nmero de hablantes de esta lengua. Se
puede calcular que los activos y pasivos forman un total cercano al cuarto de
milln.
EL QUINQUI :
Es una lengua hbrida compuesta de elementos del cal y del lenguaje de las
Germanas. Sus hablantes son nmadas, de posible origen alemn (muchos
son de aspecto nrdico). En el pasado (y en menos medida actualmente) los
"quinquilleros" trabajaron el estao y el hierro, como su propio apelativo indica.
Prefieren ser denominados "mercheros", y no roms.
EL HURD Y EL HIND :
Lenguas emparentadas y habladas por los ciudadanos del estado espaol
procedentes de La India o de Pakistn y establecidos en Ceuta, Melilla y
algunas ciudades mediterrneas desde hace ms de cien aos.
7. Lenguas en contacto
El contenido de este epgrafe ha sido ya analizado extensamente, debido a su
exposicin intrnseca en los diferentes idiomas que hemos estudiado. No
obstante, haremos una breve recapitulacin de los diferentes fenmenos
geolingsticos que se producen en el estado espaol debido a la proximidad
de unas lenguas con otras.
El contacto de unas lenguas con otras ha dado origen a unas hablas de
transicin o "pidgins". En el Estado Espaol, se dan los siguientes fenmenos
principales :
==> Contactos del galego-portugus con el asturianu-llons :
Se dan en Asturies (bable asturiano-gallego (entre Navia y Ribadeo)), El
Bierzo, Valdueza, franja occidental de Len (La Cabrera), Zamora : Sanabria
occidental, Aliste (alistano), Salamanca-Cceres-Badajoz ("La Fala"). En
Portugal, lo observamos en las Terras de Miranda.
==> Contactos del asturianu-llions y el castellano :
Se dan en las zonas del Pas Leons donde el asturo-leons se ha extinguido.
Igualmente se producen en el extremeo (lengua? dialecto?).
==> Contactos del euskera-aragons-castellano :
Se dan en La Rioja y en la Rioja alavesa, adems de en la Ribera de Navarra.
(Riojano)
==> Contactos del aragons con el cataln :
Se dan en la Franja de Ponent (frontera de Aragn con Catalua) : benasqus
y xapurreat.
==> Contactos del cataln con el castellano :
Se dan en el Pas Valenciano : el xurro (especialmente en Valncia capital). En
esa misma comunidad en las comarcas no catalanoparlantes. El murciano se
ha querido ver como una romance original con fuertes adstratos del cataln, del
mozrabe y del aragons. En la Franja de Poniente, segn en qu zonas, se
dan contactos interesantes entre el aragons, el cataln y el castellano.
==> Cabra hablar, aunque slo los vamos a mencionar, de otros contactos, como los del
cal con el castellano de Andaluca, los del rabe con el castellano de Ceuta y de
Melilla, los del arans con el cataln, y el francs, etc, etc.
==> Por ltimo, recordar que, a su vez, todas las lenguas no castellanas del Estado estn
sometidas a constantes interferencias con el espaol.
8. Lenguas extinguidas
EL WANCHE O GUANCHE :
Quizs habra que considerar esta antigua variante del tamazigh como no del
todo extinguida. Veamos un interesante artculo recogido en un foro de opinin
:
Se conserva el habla guanche en
Canarias?
Alberto Candela
Hola, He estado viendo vuestra pgina web y el curso de wanche-tamasig y me
he quedado asombrado por varias razones, una porque sea la misma lengua
que se hable en el Magreb, cosa lgica por otro lado. Me imagino que los
originarios habitantes de Canarias seran oriundos del continente.
Pero una cosa que no se dice, y a la que supongo respuesta afirmativa, es que
AUN SE HABLA WANCHE en Canarias. Yo pensaba que el genocidio
provocado por las conquistas castellano-catlicas, tanto en la propia pennsula
(expulsion de los moriscos) como en Canarias (exterminio de los wanches)
como en Amrica (exterminio de etnias completas, as como la aculturacin
de los supervivientes) habra acabado con sta como se ha hecho con tantas
culturas.
De verdad se habla an wanche en Canarias? Dnde? Est protegido por el
gobierno autnomo? Existe conciencia de la necesidad de su supervivencia?
No s, reconozco que mi ignorancia slo est a la altura de mi inters, muy
alta.
Si sabes contestarme a alguno de estos puntos te lo agradecer.
* Alberto Candela
(Valncia)
RESPUESTA:
Ahul fell-ak (saludos a t)
En primer lugar agradecerte el inters que muestras por la cultura guanche-
amazigh. En efecto como bien supones el pueblo canario hunde sus races
tnicas en las poblaciones bereberes del norte de nuestro continente africano,
corroborado este dato por diversos estudios arqueo-antropolgicos y
lingsticos desde finales del siglo XIX hasta la actualidad.
Desde la conquista colonial espaola, hace ahora 508 aos, se ha estado
pretendiendo anular y barrer del todo la cultura autctona en Canarias, aunque
no se pudo conseguir por la resistencia cultural que siempre ofreci el pueblo
guanche an despus de la conquista, a pesar de imponerle la lengua
castellana y la religin cristiana. En realidad, fueron pocos los conquistadores
y colonos espaoles que aqu quedaron, ya que la mayora march a Amrica
en busca del oro a finales del siglo XV y principios del XVI. Los que
quedaron casaron con mujeres guanches, al igual que hicieron algunos
colonos portugueses a lo largo del siglo XVI. Ms tarde se establecieron unas
pocas familias de ricos mercaderes europeos de origen judo. Por todo ello el
aporte gentico bereber prevalece en alrededor de un 80% por la llamada
deriva gentica o reforzamiento de los descendientes segn, entre otros
autores, los estudios de la Dra. Ilse Schwideztky (1965-1975) , ya que la
endogamia fue siempre una constante en nuestro pueblo. No se extermin
pues como se dice por ah al pueblo guanche, pues a pesar de la guerra de
conquista sobrevivieron muchos miles despus de finalizada esta y muchos
guanches recobraron la libertad al regresar a las islas. En 1504, el Procurador
Bartolom Lpez de Tribaldos recoga en un censo la existencia de 1.200
familias nativas libres y dispersas en todas las islas, lo que supone para
aquella poca una poblacin en torno a los 15.000, aparte de los canarios que
convivian (sirvientes) con los europeos o ejercan el pastoreo en los recin
creados ncleos urbanos o en sus alrededores.
Respecto a la lengua guanche esta no desapareci del todo en las islas, pues en
los ncleos ms apartados an se conservaban frases y abundantes palabras
que hoy se recogen en diccionarios de canarismos, junto a arcaismos
castellanos, portuguesismos, americanismos y algunos arabismos (islas
orientales). As, existen documentos de viajeros ingleses (Edmond Scory) que
afirman que en 1626 an se hablaba guanche en la zona de Candelaria-
Gimar.
Desde nuestra Asociacin cultural estamos rescatando y transcribiendo a la
lengua tamazight (de la que proceden) miles de topnimos de todas las islas,
cientos de antropnimos y palabras comunes como: gofio, tafea, perenquen,
tenique, tabona, tafor, tagoror, fos, baifo, ect..ect..,que an se usan entre la
poblacin canaria actual y que en los medios rurales se usan con ms
frecuencia.
Creemos incluso que, al igual que el pueblo vasco que conserv su lengua,
este material es suficiente para rescatar y poner en funcionamiento la lengua
guanche-tamazight basndonos, eso s, en la gramtica bereber que hoy se
habla en el Maghreb.
A tal efecto, estamos desarrollando cursos presenciales (vocabulario y
gramtica) desde hace dos aos, aparte del de Intenet que has podido ver, a
grupos de alumnos y hemos conseguido que sobre todo la juventud empiece a
hablar de forma elemental a nivel de calle (saludos, conversaciones cortas,
etc.) y con muy buenas perspectivas de futuro, pues el inters es mximo entre
los jvenes y no tan jvenes.
El Gobierno canario actual (pro-espaol) no ayuda casi nada en este aspecto y
no nos ofrece subvenciones, si exceptuamos la organizacin (gracias a
elementos nacionalistas progresistas de Coalicin Canaria) del I Congreso
Mundial Amazigh en Tafira (Gran Canaria), en 1997, que fue todo un xito.
Acudieron por primera vez imazighen o bereberes de Marruecos, Argelia,
Tuaregs, Libia, Dspora europea, Amrica, etc, y marc un antes y un
despus en el reconocimiento de nuestro pueblo canario como pueblo amazigh
con todos los derechos nacionales y culturales reconocidos por la ONU y la
UNESCO.
Aparte de la lengua, nuestro pueblo conserva multitud de costumbres,
gastronoma o formas de ser heredadas de los primeros guanches, aparte de la
msica y el folkore ancestral (tajaraste, sirinoque, tango, baile del bibo)), la
lucha canaria, el juego del palo y el garrote, el salto del pastor, el silbo
gomero, etc, que an se siguen practicando por nuestro pueblo.
Si quieres ms informacin pica en "Etnolingistica" dentro de nuestro
peridico digital www.elguanche.net , picando en "indice" .
Esperando haberte complacido
atentamente
Francisco P. De Luka (Vicepresidente de la Asociacin Cultural TAMUSNI)
EL MOZRABE (O LAS LENGUAS MOZRABES) :
En la Pennisula Ibrica, a pesar de la gran resistencia lingstica y religiosa de
la poblacin romance, los rabes consiguieron asimilar a un buen nmero de
individuos hispanos que adoptaron usos y costumbres musulmanas, si bien,
conservando la fe cristiana. Fueron llamados mozrabes (<musta'rab
'arabizados'). El nmero de estos mozrabes fue particularmente grande en la
parte meridional y central de la pennsula, pero no hay que suponer que todos
los mozrabes aceptaran de pleno la lengua de los dominadores; muchsimos,
si no es la mayor parte, seguan usando el romance (eso s, con gran influencia
rabe), al menos como lengua familiar, y empleaban el rabe como lengua de
cultura.
Uno de los ms poderosos medios de penetracin de elementos aloglticos lo
constituyen los bilinges y los mozrabes, por lo que a ellos se les debe en
gran medida la entrada de abundantsimos elementos rabes en el lxico de
las lenguas romances. A medida que la Reconquista cristiana avanzaba hacia
el sur, se iban incorporando a la vieja poblacin cristiana elementos mozrabes
siempre nuevos.
Si a los habitantes de los territorios independientes (o dominados por los
rabes durante tiempo bastante breve) les resultaba fcil, al copiar instituciones
u objetos de gran importancia, aceptar de paso las correspondientes
expresiones rabes, los mozrabes, que vivan o haban vivido en contacto
directo y prolongado con sus dominadores, sin conocer una vida cultural
intensa en lengua romance, dejaban penetrar en su romance no slo tales
denominaciones de instituciones y objetos importantes, sino tambin
designaciones de cosas de valor secundario.
Durante la Reconquista, en los siglos posteriores al XI, al desmembrarse el
Califato, el nmero de arabismos creci considerablemente; en la cultura
castellana, por ejemplo, la penetracin de los dialectos castellanos del norte y
del centro, se hizo cada vez ms marcada. En este sentido, las variantes
meridionales pueden considerarse, no como continuaciones directas del
romance local, sino como posteriores superposiciones de elementos
castellanos centrales y septentrionales en territorio de poblacin arabizada en
gran medida. Lo mismo ocurri, bsicamente con la penetracin de las otras
lenguas romances.
Hay que sealar. por ltimo, que existieron mozrabes distintos dentro de la
Pennsula Ibrica, por lo que cabra mejor hablar de lenguas mozrabes y no
de un slo mozrabe.
Como dato impresionante, aadiremos que an se conserva el mozrabe de
Toledo en la celebracin de la Liturgia en la catedral de aquella ciudad. (****).
9. Las lenguas de signos
Algunas personas no pueden "leer" tal y como la mayora concebimos tal cosa.
Alguna incapacidad fsica o de cualquier otro tipo puede cerrarles el paso al
mundo de la comunicacin escrita. Dentro de ese grupo estaran los ciegos y los
sordos.
Las personas que usan ese tipo de lenguas son muchas veces monolinges,
desconociendo cualquier otro tipo de lenguaje, incluidos los dialectos y las lenguas
que se habla en su estado.
Es un error pensar que los sordos pueden automticamente leer la lengua del
territorio donde viven, pues se trata de un sistema totalmente ajeno a su sistema de
signos. Por ejemplo, es extremadamente difcil que una persona sorda pueda
aprender a leer en castellano, pues las letras representan sonidos que nunca ha
escuchado, especialmente si su sordera es congnita o la adquiri al poco de nacer.
Los sordos forman uno de los grupos lingsticos minoritarios en cualquier estado,
estimndose que son de un 0,2 a un 0,3 % de la poblacin.
El sistema de signos de los sordos, en lo que respecta a las letras, es tal como vemos
en las figuras inferiores :

Como muestra de la abundante variedad de signos, en este grfico aparece una
representacin de 11 de los 18 signos utilizados en distintas ciudades del estado
espaol (dentro de la lengua de signos castellana) para significar la palabra perro.
Estos signos pertenecen a diferentes "variedades" dentro de la lengua de signos del
idioma mencionado. As, tenemos, por ejemplo, la Variedad de Murcia , etc. Algunos
"dialectos" coexisten incluso dentro de una misma ciudad.

En el Estado Espaol, existen de momento dos lenguas de signos consolidadas y, como
es lgico, diferenciadas : la castellana y la catalana, aunque estn en desarrollo
proyectos en otros idiomas.
Veamos una muestra de "l'Alfabet Dactilolgic Catal" :

------------------------
(*) : Esto sera quizs cierto para la Edad Media (aunque parece que los
primeros textos con rasgos asturo-leoneses datan del siglo XII (El Fuero de
Avils) y que muchos rasgos asturo-leoneses se pueden observar en el Libro
de Aleixandre (1250) y otras obras y escritos medievales, documentos y
especialmente en las obras dramticas de Juan del Encina (siglo XV)), pero
bastante falso para la poca que comienza a partir del siglo XVII, en la que se
presenta la primera obra escrita en asturiano : Antn, de Mari Reguera. Por
otra parte, en el s. XVIII Jovellanos se preocup por recuperar la lengua de su
tierra natal. Asmismo, en 1920, se cre la Real Academia de la Lengua
Asturiana de Artes y Letras, bajo un intento de normalizar el idioma. En 1980
naci la Academia de la Llingua Asturiana y en el 81 aparecieron las normas
ortogrficas y la gramtica. En el ao 2000 se cre, finalmente, el Diccionariu
de la Llingua Asturiana...
(**) : No se dan siempre al mismo tiempo en el conjunto de todas las zonas
citadas.
(***) : Hablo de paradoja porque me sorprende que esta lengua haya alcanzado
mayor dignidad en el estado en el que comparativamente menos se habla.
(****) : Los interesados en presenciar la Liturgia en el antiguo mozrabe
toledano (renovada por el Cardenal Cisneros), pueden acudir a la Capilla
mozrabe de la Catedral Primada, a primera hora de la maana, a diario.
Preguntad por la "Puerta Llana".

Das könnte Ihnen auch gefallen