Sie sind auf Seite 1von 322

DIETER E.

ZIMMER

Redens Arten
BER TRENDS UND TOLLHEITEN IM NEUDEUTSCHEN SPRACHGEBRAUCH

HAFFMANNS VERLAG

Dieter E. Zimmer, geboren 1934 in Berlin, seit 1959 Redakteur der Wochenzeitung Die Zeit, lebt in Hamburg; bersetzte Werke von Vladimir Nabokov, James Joyce, Jorge Luis Borges, Nathanael West, Ambrose Bierce, Edward Gorey u. a. Nach vornehmlich literarischen und literaturkritischen Arbeiten zunehmend Publikationen ber Themen der Anthropologie, Biologie, Psychologie, Verhaltens- und Sprachforschung. Buchverentlichungen: Materialien zu James Joyces Dubliner (zusammen mit Klaus Reichert und Fritz Senn, 1969) Ich mchte lieber nicht, sagte Bartleby (Gedichte, 1979) Unsere erste Natur (1979) Der Mythos der Gleichheit (1980) Die Vernunft der Gefhle (1981) Herausgeber der Kurzgeschichten aus der Zeit (mehrere Folgen, zuletzt 1985). Die beiden Bnde Redens Arten (ber Trends und Tollheiten im neudeutschen Sprachgebrauch, 1986) und So kommt der Mensch zur Sprache (ber Spracherwerb, Sprachentstehung und Sprache & Denken, 1986) beschreiben den aktuellen Wissensstand der Sprachforschung.

FK Frauensteiner Kreis Unverkuflich 11.06.05

DIETER E. ZIMMER

Redens Arten
ber Trends und Tollheiten im neudeutschen Sprachgebrauch

HAFFMANS VERLAG

Umschlagzeichnung von Tatjana Hauptmann 1.4.Tausend, Frhjahr 1986 Alle Rechte vorbehalten Copyright 1986 by Haffmans Verlag AG Zrich isbn 3 251 000713

Inhalt

NEUDEUTSCH Trends und Triften 7 WRTER EMPOR ber die Verschnerung der Welt durch sprachliche Manahmen 61 DAS BRDERLICHE DU ber Anredekonventionen 73 DIE, DER, DAS Sprache und Sexismus 91 DER JARGON DER WAHREN EMPFINDUNG Psycho-Deutsch 115 DAS WIRD RGER MACHEN Sprache im Kulturbetrieb 159

WRTER UND FAHNEN Politik als Sprachkampf 217 WETTBEWERB DER BERSETZER Die einstweilige Unentbehrlichkeit des Humantranslators 235 DER ARGAN-EFFEKT Die Liebe zur Pseudo-Wissenschaft 285

ANHANG Nachbemerkung 307 Bibliographie 310 Register 319

NEUDEUTSCH
Trends und Triften

enn ich das Wort Sprachkritik hre, kommt mir immer ein Bild vors Auge. Ein Mann schlummert im Lwenzahn am Bahndamm, ein Zug kommt vorbei und weckt ihn, und er springt erbost auf, schttelt die Faust, ruft ihm etwas zu, das der Lrm verschluckt, indes der Zug schon immer kleiner wird. Die Sprache schert sich wenig um die noch so tiefempfundenen Einwrfe des Sprachkritikers. Sie verndert sich in einem fort und lt sich nicht aufhalten von der Entrstung ber ihren unsteten Wandel. Denn eben darauf luft Sprachkritik meistens hinaus: da die Sprache leider nicht mehr ist, was sie einmal war. Das Sprachgehr ist konservativ. Es mag nicht, was es nicht gewhnt ist. Meist schreitet solche Sprachkritik gegen einzelne Wrter und Wendungen ein. Gegenwrtig zum Beispiel gerne gegen die Formel ich gehe davon aus, da (steife Sprachprotzerei; auen Gips, innen hohl und so weiter). Was aber ist es, das gegen sie spricht? Da sie sehr hufig geworden ist aber es gibt hufigere. Da soviel Lauferei leicht ridikl wirkt aber viele metaphorische Wendungen haben etwas Komisches; wenn man sie wrtlich nimmt, wrtlicher, als es das allgemeine Sprachempfinden tut; voraussetzen oder unterstellen sind, fat man das ihnen zugrundeliegen9

de, aber verblate Bild ins Auge, um nichts edler. So bleibt als einziger Grund: da man frher anders gesagt hat, ich nehme an, da oder ich setze voraus, da Tatschlich verbindet ich gehe davon aus, da beider Bedeutung auf eine hchst praktische Weise und kommt seinen Benutzern somit dermaen zupa, da sie sich um alle sprachkritischen Einwnde nicht scheren und dabei bleiben werden. Die nchste Generation, gro geworden mit diesem Wort, wird dann nicht mehr begreifen, was man einst an ihm auszusetzen hatte. Nur darum hat die Sprache berhaupt eine Geschichte, weil immer wieder gegen ihre Normen verstoen wird und weil die Allgemeinheit einige dieser Verste schlielich annimmt. Der Sprachversto von heute ist die potentielle Sprachnorm von morgen, das, zu dessen Verteidigung die Sprachkritiker von bermorgen ausrcken werden. Man kann sich gut vorstellen, wie um die Jahrhundertwende Eltern ihre Kleinen belehrten: Das heit nicht Keks, das heit Pltzchen. Wenn schon, dann sag das Cake und die Cakes. Mit der Antwort der Kleinen: Ja, genau, die Keks, die wollen wir. Der nmliche Dialog htte im vierzehnten Jahrhundert so gehen knnen: Gib mir die Birn. Das heit nicht die Birn, das heit die Bir. Birn ist die Mehrzahl. Gibst du mir jetzt die Birn? Studenten der Sprachgeschichte lernen die Lautverschiebungen, als habe es sich um geologische Ereignisse gehandelt, sprachliche Kontinentalverschiebungen sozusagen. Abgespielt haben sie sich wahrscheinlich so, da einige Sprecher es interessant fanden, manche Laute
10

nicht mehr so auszusprechen wie ihre Vter. Sicher zu deren Entrstung beharrten sie im siebenten Jahrhundert darauf, das damalige Pendant des Satzes dat Skip fahrt up dem Water zu einem lteren Ohren sicher grausig klingenden das Schiff fhrt auf dem Wasser zu verflschen, und irgendwann war dann die ganze Gegend dieser modischen Seuche verfallen. Noch grere Enttuschungen erwarten den Kritiker, der der quasi magischen Vorstellung verhaftet ist, wenn man die Sprache bessere, bessere man auch die Wirklichkeit. Es ist eine tief sitzende Vorstellung, und in gewisser Hinsicht hngen wir ihr alle an, so wie selbst Rationalisten auf Holz klopfen, um Unglck abzuwenden. Wenn wir Wrter wie Tilgungsstreckungsdarlehen oder Verlustzuweisungsantrag nur widerstrebend herausbringen, so darum, weil sie uns unvertraut sind und weil wir die Amtsstellen nicht leiden knnen, auf denen vertraut mit ihnen umgegangen wird; und weil uns mifllt, da es das, was sie meinen, allen Ernstes geben soll. Und irgendwie machen wir uns dabei die Hoffnung, da auch die Sachen weniger unleidlich wren, wenn es nur geflligere Wrter fr sie gbe. Es ist natrlich eine Illusion. Eine Verschnerung der Sprache verschnert nicht die Welt, sondern nur die Sprache. Eine schnende Sprache kann das Widerwrtige sogar nur noch widerwrtiger machen. Darum wirkt so viele Sprachkritik auf sublime Weise lcherlich: weil sie Neues bekmpft, nur weil es nicht das Alte ist; weil sie hofft, die Welt zu verbessern, wenn sie ein Wort austreibt. Was die Sprachkritik bestenfalls erreichen kann,
11

ist sehr viel weniger, und sie mu dafr sehr viel mehr tun. Sie kann sich nicht damit begngen, im Namen einer vergangenen Norm an irgendwelchen Wrtern und Wendungen herumzunrgeln. Sie mu das Bewutsein dafr zu schrfen suchen, welchen Gedanken treffenden oder abwegigen eine bestimmte Sprache Vorschub leistet und welche sie auf der anderen Seite diffamiert; welche Denkweisen Konjunktur haben, wenn bestimmte Sprechweisen aufkommen; was die Sprache verrt und was sie verbirgt und was sie verdreht und was sie verflscht; wo sie Illusionen und Vorurteile verfestigt. Das heit, eine Sprachkritik, die nur Kritik an der Sprache ist, kommt nicht weit. Sie bleibt so stumpf wie die Kritik an einer Sge, die nicht in Betracht zieht, wozu Sgen dienen. Sprache ist nicht an sich gut oder ungut, schn oder hlich; sie wird es nur, wenn man sie an dem mit, was sie ber die Wirklichkeit explizit zu denken oder zu sagen erlaubt oder verhindert. Die Sprache ist in langsamer, aber unablssiger Bewegung. Da Zitty ein Szeneblatt im Spontisinn nicht sei, htte ein Leser vor zwlf Jahren Wort fr Wort unverstndlich gefunden. Das Inserat Habe tierischen Bock irre Typen kennenzulernen wre vor fnfzehn Jahren bei niemandem angekommen. Der Satz Das ist so eine Sache da gehe ich davon aus da einer irgendwie schon selbst herausfinden mu was da so luft und wie er da klar mit kommt nicht, der einen Grammatiker, welcher alle seine Elemente zu bestimmen htte, zur Verzweiflung brchte und doch kein einziges neues Wort und
12

auch keine neue syntaktische Regel enthlt, wre vor zwanzig Jahren so weder gesagt noch verstanden worden. Welcher Art sind die Vernderungen, die die deutsche Sprache heute durchmacht? Die auff lligsten und raschesten ereignen sich im Wortschatz. Die Grammatik ist sehr viel schwerer beweglich. Die Lautstruktur scheint nahezu unvernderlich zu sein. Im Wortschatz, im Lexikon scheint uns ein rasanter Umschlag stattzufinden. Der Eindruck tuscht. Herbert Sparmann, einer der Mitarbeiter an dem groen, sechsbndigen Wrterbuch der deutschen Gegenwartssprache aus der DDR, hat aufgrund dieses vollstndigsten Lexikons des heutigen Deutsch ausgerechnet, da Neuschpfungen nur 3,8 Prozent unseres Wortschatzes ausmachen. Von diesen wiederum sind die allermeisten, 3,1 Prozent nmlich, nur neue Zusammensetzungen alter Wrter, und 0,5 Prozent sind Umdeutungen, Umfunktionierungen alter Wrter. Tatschlich sind wirkliche Neologismen neue Wrter fr neue Begriffe sogar beraus rar: Sie machen gerade 0,2 Prozent aus. Da Satzbau und Lautung jeder nderung zh widerstehen und auch der Wortschatz einen aufs ganze gesehen nur sehr migen Anteil von Neuerungen zult, hat brigens bewirkt, da sich die Sprache der Bundesrepublik und der DDR trotz nunmehr vierzigjhriger Teilung nicht nennenswert auseinanderentwickelt haben und dies auch so bald nicht tun werden, allen diesbezglichen Katastrophenmel13

dungen zum Trotz. Die Syntax des in der DDR gesprochenen und geschriebenen Deutsch ist schlechterdings identisch geblieben mit der des West-Deutschen. Die einzigen Divergenzen haben sich an einigen Stellen des Lexikons eingestellt und sind entsprechend oberflchlich. Natrlich gibt es in der DDR gelufige Namen fr Dinge und Institutionen, die der DDR eigen sind: Plansoll, bererfllen, Aktivist, NVA (Nationale Volksarmee), NSW (Nichtsozialistisches Wirtschaftsgebiet), ABF (Arbeiter- und Bauern-Fakultt), EOS (Erweiterte Oberstufe), VEB (Volkseigener Betrieb). Einige wenige Dinge heien anders als im Westdeutschen, zum Beispiel die Datsche (Wochenendhuschen), Plaste oder Plast (Plastik), Plastbeutel (Plastiktte), Kombine (eine mehrfunktionelle landwirtschaft liche Maschine), Luftdusche (Haartrockner). Zuweilen macht in der DDR ein eigenes Mode-Slang-Wort Karriere, etwa tiffig (von minderer Qualitt) oder oberdoll (das stliche Pendant zum westlichen tierisch der achtziger Jahre) oder robotern (von russisch rabotatj, arbeiten). DDR-eigen ist die Wendung Fakt ist, da (die auf Walter Ulbricht zurckgehen soll und oft dort steht, wo es im WestDeutschen heute ich gehe davon aus, da heit). Und dann gibt es eine Reihe von Wrtern aus der Parteisprache, die absichtlich Partei ergreifen (parteilich selbst hat den Nebensinn SED-konform erhalten): Die westdeutsche OderNeie-Linie etwa heit Friedensgrenze, der Heimatvertriebene (der sehr parteilich so heit, damit er die Erinnerung an die Heimat und die Ausweisung wachhalte) Umsiedler oder Neubrger. Alles dies aber addiert sich mitnichten zu
14

einer neuen, eigenen Sprache. Der Abstand zwischen den deutschen Dialekten oder auch nur zwischen den Sondersprachen der sozialen Schichten oder einzelner Berufsgruppen ist ungleich grer als der zwischen dem Deutsch des brgerlichen und des kommunistischen Deutschland, und die Verklammerung durch das Westfernsehen wird ihn auf absehbare Zeit auch weiter gering halten. Die deutsche Sprache lt es zu, Substantive nach Bedarf und Belieben zusammenzuleimen. Sie drngt in einem einzigen Wort eine Bedeutung zusammen, die sich sonst ber ein Substantiv mit einem Attribut oder sogar mit einem Nebensatz verteilen mte. Die Zusammenfgung spart nicht nur Platz. Sie kann dem zusammengesetzten Wort auch auf subtile Weise zu einer neuen Bedeutung verhelfen, die in seinen Komponenten, als sie noch nebeneinander stehen muten, nicht enthalten war. Groraum und Nazelle sind Verkrzungen von groer Raum und nasse Zelle, aber sie sind auch Wrter fr besondere Unterflle von beiden geworden. Die Leimung von Substantiven fhrt vor allem in der Behrdensprache zu immer lngeren Wrtern. Schon fallen viergliedrige kaum noch auf: Eisenbahnfrachtverkehr, Leitungswasserschadenversicherung. Selbst sechsgliedrige verkraftet das Sprachgehr, ohne aufzumucken: Autobahnraststttenwaschraum. Ab und an taucht gar ein siebengliedriges auf: Kraftfahrzeughaftpflichtversicherungspolice. Es ist billig, sich darber lustig zu machen. Die Sache gibt es jedenfalls, und das Satzungetm, das zu ihrer Bezeichnung gebildet
15

werden mte, wre die Verleimung von Substantiven unmglich oder verboten, fiele mit Sicherheit nicht weniger abschreckend aus. Eine Klasse fr sich sind jene Zusammensetzungen, die aus nichts als aus Wortsplitt bestehen und vor allem in den von der Werbung infizierten Sprachbereichen, bei der Erfindung von Firmen- und Veranstaltungsnamen immer mehr berhand nehmen: aus lateinischen oder griechischen Prpositionen, Prfixen oder Adjektiven wie Neo, Inter, Pro, Anti, Trans, Infra, Ultra, Mikro, Makro. Mini, Maxi, Pseudo, Junior, Senior, Mobil, Super, Semi, Tele und dergleichen sowie Substantiven oder ihren Stmmelformen wie Kosmo, Euro, Petro, Matic, Techno, Psycho, Senso, Mix, Media, Profi, Video, Rent, Dato, Repro, Cargo, ko, Bio, Porno, Sado, Maso, oder, aus den Funktionrssprachen des Kommunismus kommend, Polit und Agit. Sie treten zu Ketten zusammen, die zumeist in irgendeinem modischen Wort fr eine Veranstaltung (Show, Aktion, Parade), ein Gert (System, Set) oder eine Person (Star, Freak) enden. Dieser Wortschrott lt sich fast beliebig verschweien: Maxi-Data-Rent-System, Mini-Repro-Media-Show. Das Hauptprinzip dieser Bildungen scheint zu sein, da die Bausteine kurz sein mssen und da um Himmels willen keine deutschen Bestandteile darin vorkommen drfen, denn die wrden den supermodernen, hochaktuellen Charakter dieser Super-Lingo-Happenings verderben. Was imitiert werden soll, ist wohl die englische Art, zusammengesetzte Substantive zu bilden. Jedenfalls werden hier ganze Bedeutungskomplexe an den Strukturre16

geln des Deutschen vorbei sprachlich eingemeindet. Die aus dem Nonstop-Video-Festival ausgekoppelte Euro-MaxiSingle hrt sich jedenfalls ungemein zeitgenssisch an, so aufgedreht wie ungut. Die meisten Leimwrter sind Ad-hoc-Erfindungen, zum einmaligen Gebrauch bestimmt: Wegwerfwrter (das selbst eines ist), Ex-und-hopp-Begriffe (das auch). Tatschlich ist das Deutsch von heute ein reines Wrterbckerdeutsch, schrieb Ruprecht Skasa-Wei. Jeder modelt sich seine Ausdrcke, wie er sie gerade braucht vielleicht ist eben das die auff lligste Tendenz der neueren Sprachentwicklung berhaupt. Auf wenigen Spiegel-Seiten, in Artikeln und Anzeigen, fanden sich unter anderem: Edelsperrmll, Potenzgeschrei, Elektronikstricker, Laubsgekulisse, Schicksalskolportage, Fitnepedale, Knstlerkarawane, Wirbelsulensprache, Bedienungslotse, Heizkostenteufel. Seltener werden ad hoc Verben improvisiert: absrdeln, behbschen, opern; die Berichterstattung, liest man, lckt. Bei dieser Kombinationswut kann kein Wrterbuch mehr den Ehrgeiz haben, den gesamten Wortschatz zu verzeichnen; kein Auslnder kann hoffen, smtliche Wrter, die ihm in einer deutschen Zeitung begegnen, in irgendeinem Wrterbuch erwhnt und erklrt zu finden. Das deutsche Lexikon: in Teilen entsteht und zerfllt es stndlich. Die Tendenz (neudeutsch der Trend) zur Verknappung, zur konomie, der in einem fort neue zusammengesetzte Substantive gebiert und in dem der Sprachwissenschaft ler Hugo Moser eine der Grundtendenzen heutiger Sprachent17

wicklung sieht, macht sich noch eine andere und hchst produktive Mglichkeit der deutschen Sprache zunutze: die Mglichkeit, zusammengesetzte Adjektive zu bilden. Neudeutsch ist an neugebildeten Adjektiven fast ebenso reich wie an Substantiven; auch von ihnen sind viele nur zum einmaligen Gebrauch bestimmt und zerfallen sofort wieder. Fast jedes transitive Verb kann durch die Nachsilbe -bar in ein Adjektiv verwandelt werden. Es ist verwandelbar. Das Adjektiv kann wiederum zu einem neuen Substantiv fhren: Verwandelbarkeit. Durchschaubar, behebbar, begehbar und unzhlige andere sind Allgemeingut. Ein startbarer oder bremsbarer Wagen erstaunte niemanden. Auch nichttransitive Verben geraten zuweilen in den Sog: Auf unverzichtbar kann nicht mehr verzichtet werden, obwohl man es gar nicht verzichten kann; haltbare Milch ist nicht solche, die sich halten lt. Als ein Allzwecksuffi xoid hat sich -mig erwiesen, in dem Sinn gem wie in dem nicht koscheren Sinn bezglich. Neben richtigen Ableitungen wie vorschriftsmig oder gewohnheitsmig (gem der Vorschrift oder Gewohnheit) wimmelt es heute von illegitimen Abkmmlingen: kalorienmig ist gegen den Nachtisch nichts einzuwenden, benefizmig war das Konzert ein Erfolg, horrormig gab der Film nichts her, frauenmig lief nichts, aber alkoholmig. Am produktivsten ist aber die Mglichkeit, Substantive und Verben mit einem Adjektiv zu einem neuen Begriff zusammenzuleimen. Die Mglichkeit ist alt, wie Wrter wie himmelblau, seetchtig, leidgeprft, feuergefhrlich bewei18

sen, wurde aber lange nur sparsam herangezogen. Heute erst zeigt sie, was in ihr steckt. Ausschlaggebend fr ihren Erfolg ist die Tatsache, da das Substantiv (oder Verb) in keiner bestimmten Beziehung zu dem angehngten Adjektiv stehen mu; es reicht, da es in irgendeiner Beziehung zu ihm steht. Ein jugendfreier Film ist frei fr die Jugend, eine busenfreie Show ist nicht frei fr Buseninhaberinnen und auch nicht frei von Busen, sondern frei an den Busen, das alkoholfreie Getrnk ist frei von Alkohol, und ein vogelfreier Mensch in der zweiten Bedeutung des Worts (in der ersten heit es soviel wie freigegeben fr die Raubvgel) ist frei wie ein Vogel. Obwohl viele Beziehungen zwischen den beiden Komponenten denkbar wren, entsteht kaum jemals irgendein Zweifel. Welche Beziehung zwischen den beiden Komponenten besteht, mu mit sprachlichen Mitteln nicht ausgedrckt werden, es reicht, da beide nebeneinander stehen, um den neuen Begriff mit ausreichender Schrfe sofort zu erkennen: drehen, freudig ergibt drehfreudig; fahren, tchtig fahrtchtig; heilen, krftig heilkrftig; Europa, weit europaweit. Vor allem die Sprachen der Wissenschaft, der Brokratie und der Werbung haben sich aus dieser Quelle reichlich bedient, aber die Alltagssprache folgt ihnen. Whrend Soziologen wertneutrale Formulierungen fr erklrungsbedrftige Zusammenhnge suchen, whrend erfolgsorientierte Brokraten bereichsspezifische und planungsrelevante Daten erheben, um brgerbezogene und mglichst kostenneutrale flchendeckende Manahmen fr strukturschwache Gebiete einzuleiten, waltet die grippegeschdigte Hausfrau pillen19

mde in lauffestem Schuhwerk, fersenverstrkten Strmpfen und hautenger, atmungsaktiver und auch noch pflegeleichter Kleidung qualittsbewut mit ihrem reinigungsaktiven und hoffentlich umweltfreundlichen Waschpulver inmitten der reparaturanflligen Gerte ihres schadenstrchtigen und leider nicht idiotensicheren, noch nicht einmal babyleichten Haushalts und setzt sich zwischendurch, eine Tasse rstfrischen und aromastarken Kaffees zu trinken. Angstfrei ist sie nicht, denn naturbelassen ist noch nicht einmal der Salat, und all die kochtopffertigen Ewaren, die ihr medienadquat angepriesen worden waren, knnten auf unerwnschte Weise geschmacksintensiv sein. Und was dann? Eine besondere Karriere hat das Adjektiv -fhig gemacht. Wenn Kontrahenten (die im brigen eigentlich keine Gegner, sondern Vertragspartner sind) dialogfhig, nmlich fhig zum Dialog sein knnen: warum dann nicht auch konfliktfhig und zukunftsfhig und friedensfhig? Aber was hat man sich unter einem sozialfhigen Zeitgenossen vorzustellen? Einen gesellschaftsfhigen jedenfalls nicht. Von hier ist es nur noch ein kurzer Schritt zum verhandlungs- oder kompromifhigen Papier, und es fllt gar nicht mehr auf, da damit dem Papier eine Eigenschaft zugesprochen wird, die eigentlich seine Urheber haben mten. Aber die angestammte Rolle des Adjektivs, nmlich Attribut eines Substantivs zu sein, kommt ohnehin immer strker ins Wanken. Bei der schwulen Kneipe handelt es sich nicht um eine Kneipe mit dem Attribut der Homosexualitt, sondern um eine Kneipe fr Schwule. Die progressive Buch20

handlung ist nicht selber fortschrittlich, sondern ein Laden fr Fortschrittliche. Ganz hnlich verhlt es sich mit dem biodynamischen Marktstand, der alternativen Reisegruppe, dem kreativen Zweisitzer (der ein spilleriges Sofa ist, das man sich selber bunt beziehen soll). Das Adjektiv wird also in der doppelten Art verwendet, in der etwa auch der lateinische Genitiv verwendet wurde. Amor dei, man erinnert sich: die Liebe Gottes und die Liebe zu Gott, subiectivus und obiectivus. Flle wie politischer Frhschoppen oder anthroposophische Schule zeigen, wie es zu dem objektiven Gebrauch des Adjektivs kommen konnte: Es ist eine Schule, die sowohl selber anthroposophisch ist (gefhrt wird) als auch von Anthroposophen besucht wird. Zu den beiden wichtigsten Konsumartikeln des Zeitgenossen gibt es leider kein Adjektiv: Auto und Fernseher. Auf die Dauer wird dieses Manko nicht hingenommen werden. Schon tauchen ab und zu erste televisionre berlegungen auf. Und beim Auto trifft es sich gut, da es vom Automobil abgeleitet ist, dem Selbstbeweglichen. Da liegt es nahe, automobil als Adjektiv neu zu erfinden, im Gegensatz zu automobilistisch im Sinne von das Kraftfahrzeugwesen betreffend. Wer empfindlich bleibt fr ursprngliche Bedeutungen, wird der Sprache allenfalls so etwas wie automobile Winterreifen zumuten. Wer aber von derlei Skrupeln frei ist, brummt als automobiler Parasit (Beifahrer) mit automobiler Hchstgeschwindigkeit voll ab in die automobile Zukunft. (Da Fernsehen Fernsehen heit, bereitet der Sprache auch noch andere Ungelegenheiten. Ein Fernseher ist der Appa21

rat und man selber, der vor ihm sitzt. Was tut man da? Man sieht Fernsehen, man sieht das Sehen. Das wurde verkrzt und rationalisiert zu man sieht fern. Nun aber ist nicht mehr klar, ob fern Akkusativobjekt oder Adverb ist: Man sieht was? oder wie? Bei sehen fllt diese Unklarheit kaum auf; um so mehr aber, wenn man dafr das umgangssprachliche gukken einsetzt. Neben ich gucke fern, wo das fern als Adverb interpretierbar ist, hrt man immer fter ich gucke Fernsehen und damit ist aus dem intransitiven gucken eigentlich unstatthaft ein transitives Verb geworden.) Schon vor Jahrzehnten eingebrgert haben sich Ableitungen meist Verkrzungen wie Auto, Photo, Abo(nnement), Tacho, Trafo (fr Transformator) oder Profi, Uni, Krimi, Sozi, Nazi. Im Weltkrieg kamen Ami, Tommy und Russki dazu. Aber whrend es ber lange Zeit hin bei einer Handvoll solcher Bildungen geblieben war, begannen sie Anfang der siebziger Jahre dank dem Bestreben, witzig zu sein, pltzlich ins Kraut zu schieen. Den Weg gebahnt hatten zweifellos deutsche Diminutive wie Schatzi oder Bubi, dazu die analogen englischen Ableitungen, die ber die Jugendsprache nach und nach ins Deutsche einsickerten: Teenie, Hippie, Groupie, Roadie, Smilie, Junkie, Softie, Zombie, Oldie (dieser verwandelte sich beim Import aus einem Wort fr alte Schlager und Filme in eines auch fr alte Autos); und schlielich wohl auch die Prsenz vieler romanischer Wrter auf -i und -o, vom Macho bis zu den Spaghetti. Nun jedenfalls sind sie da, die flotten Verniedlichungen, bald eher hhnisch, bald eher zrtlich, die umstndliche lange Wrter klein kriegen, und
22

kein Wrterbuch wre schnell genug, sie alle festzuhalten, denn in einem fort entstehen neue und verschwinden teils auch wieder: der Brummi (Lkw) und der Bulli (Transporter), der Multi, die Muni (Munition), der Molli (Molotowcocktail) und der Synthi (Synthesizer), der Kombi und der Compi (Computer), die Ini(tiative) und die Konfi (Konferenz) und der Quicki, in der DDR der Trab(b)i (ein Motorfahrzeug der Marke Trabant) und der/die Stasi (Staatssicherheitsdienst); und all die vielen i-Leute: der Heini und die Tussi (von Thusnelda), der Schwuli und der Kanni(-bale), der Dummi und der Bundi (Bundeswehrangehrige), der Flippi (der ausgeflippt ist oder herumflippt) und der Chauvi (der heute ein Mann ist, welcher Frauen fr Menschen zweiter Klasse hlt, und damit jede Beziehung zu dem Ur-Chauvin verloren hat, dem patriotischen Rekruten der franzsischen Komdie), der Sponti (anscheinend ein aggressiver Protestjugendlicher) und der Sympi (Sympathisant), der Msli (ein Bio- oder ko-Freak), der Spasti (der normalerweise kein Spastiker ist, sondern jemand, der seine Bewegungen nicht ganz unter Kontrolle zu haben scheint, der frhere Tolpatsch) und der Hirni, der Pooni und der Baggi (rotgekleidete Guru-Abhngige), der Schlaffi und der Laschi und der Schlappi (und das Chappi fr den Hund), der Dissi (Dissident) und der Zoni (DDR-Bewohner), der Grufti (Greis) und der Transi (Transvestit), der Abi (Ausbilder) und der Azubi (Auszubildender) und der Studi (Student), der Zivi (Zivildienstleistender oder Zivilfahnder), der Knasti und der Knacki (der aber nicht nur ein Strafgefangener ist, sondern auch ein knackig wirkender
23

Mensch), der Schleimi und der Schmusi und all das andere Schickimicki. Die Ableitungen auf -o sind weniger zahlreich: Demo(nstration), Info(rmation), Dispo(sition), Deo und Video, Hetero und Homo, Brutalo, Schizo, Sado, Maso, Porno, Disko, Anthro(posoph), Mayo(-naise), Realo (Realpolitiker im Gegensatz zum Fundi, dem Fundamentaloppositionellen). Aber auch hier ist das Prinzip erkannt und akzeptiert und wird weiterhin produktiv sein. Knftige Deutschschler werden eine neue Klasse von Substantiven zu lernen haben, die auf -i und -o, und sie werden sich rgern, da auch denen ihr grammatisches Geschlecht nicht anzusehen ist. Die ergiebigste Quelle fr sprachliche Neuerungen ist die Jugendsprache; ihr Hang zum Nonkonformismus hlt die Jugend auch zu sprachlicher Absonderung an. Aber die meisten ihrer Schpfungen verschwinden, wie sie gekommen sind; vieles berlebt die Saison nicht, wird morgen hoffnungslos veraltet wirken und bermorgen vllig vergessen sein. Zu den jugendsprachlichen Wrtern und Wendungen, die die Kurve gekratzt haben, in die Gemeinsprache bernommen wurden und aus ihr einstweilen nicht mehr wegzudenken sind, gehren: der Typ (schwach flektiert), der den lteren Kerl weitgehend abgelst hat, stehen auf (mit dem Akkusativ: ich stehe auf dich), auf die Strae gehen (frher htte es auf die Barrikade steigen geheien), jemanden anmachen (in den beiden Bedeutungen von jemanden belstigen sowie jemanden anhauen und sein Interesse erregen),
24

Bock haben auf (statt Lust zu), null Bock (keine Lust), Zoff (Streit, Putz), sich reinziehen oder reinschieben (willst du dir bers Wochenende etwa drei Videos reinziehen?), (an)trnen, ausflippen, nerven und nervig (frher htte es enervieren geheien), stressig und gestret (statt mhsam und angestrengt). Unentbehrlich geworden ist auch die Szene, wie die sie nennen, die nicht zu ihr gehren die anderen sagen Scene (ssihn). Ungefhr ist die Scene das Milieu, aber nicht jedes, sondern ein besonderes, nmlich alternatives: die Spontiscene, die Kneipenscene, die Schwulenscene, allgemein die Sttten der Jugendkultur (Kneipen, Diskos, Programmkinos, Jeanslden, Popkonzerte). Aber vermutlich wird es eines Tages auch eine Busineszene geben. Das offensichtlichste Merkmal jeder Jugendsprache sind ihre Elative: die Adverbien, die einen hohen Grad ausdrkken. An wirksamen Elativen besteht ein groer Bedarf schlielich will jeder Sprecher zum Ausdruck bringen, da etwas nicht blo so, sondern in einem hohen Mae der Fall ist. Und die Elative verblassen schnell. Was heute noch frisch einen hohen Grad bekundete, wirkt bald schon lasch und mde und mu durch neues Material ersetzt werden. Wer einen jugendsprachlichen Text zu datieren htte, hielte sich am besten an seine Bezeichnungen fr sehr, sehr gut, sehr schlecht. Knorke mu Anfang des Jahrhunderts sein; schau (ein schaues Buch) fnfziger Jahre. Und wer Jugendsprache ohne groen Aufwand faksimilieren will, braucht nur ber einen im brigen vllig normalen Text ein paar aktuelle Elative zu verstreuen: in den achtziger Jahren ein echt, irre, un25

heimlich, geil, affengeil, tzend, tierisch, super, grell, derb. Der mokante Ton, mit dem sich die nicht mehr so Jugendlichen ber derlei Schpfungen erheben, ist ganz und gar unangebracht. Ihr wahnsinnig (das hat mir wahnsinnig gefallen) ist kein bichen richtiger und edler als das irre der Jugend; das vllig verblate sehr heit ursprnglich nichts anderes als schmerzhaft, versehrend und war sozusagen das tzend des Althochdeutschen. Sollte tierisch erhalten bleiben (die Chancen sind nicht gro), so wird es in ein paar Jahrhunderten etwa tirsch heien, und auer ein paar Etymologen wird sich niemand an seine Herkunft erinnern. Da es erhalten bleibt, ist allerdings nicht wahrscheinlich. Verschlei und Ersetzung dieser Wrter vollziehen sich immer schneller; gebremst werden sie am ehesten noch dadurch, da der Vorrat an geeigneten Vokabeln nicht unerschpflich ist. Es ist erst einige Jahre her, da redete man von den ins Deutsche eindringenden Fremdwrtern als von einer Seuche. Dahinter stand die (vlkische) Vorstellung, gesund sei nur eine Sprache, die ihre Reinheit bewahre; auch die, da die Sprache den Fremdwortbefall abwehren und eindmmen knne und solle, und da er ein vorbergehendes Phnomen sei: ein paar vereinte Anstrengungen, und das Deutsche erglnze wieder in alter Reinheit. Solche Reden sind inzwischen mehr oder weniger verstummt. Es ist klar geworden, da die scharenweise in die deutsche Sprache eingewanderten Fremdwrter, deren Zahl von Tag zu Tag weiter steigt, durch nichts in der Welt wieder ausgebrgert werden knnen. Es handelte sich nicht um eine
26

temporre Erkrankung, eine passagere Immunschwche. Es handelte sich um eine dauerhafte ffnung der Sprachgrenzen. Mit den Waren und den Lebensgewohnheiten kamen auch die Wrter aus dem Ausland; und besonders reichlich strmten sie aus der Leitkultur der Gegenwart, der angelschsischen. Gefrdert wurde dieser Proze durch die Auslschung ihrer Geschichte, was den Nachkriegsdeutschen am liebsten gewesen wre, und deren damit einhergehende tiefe Identittskrise: Alles Deutsche, auch die deutsche Sprache, war pltzlich gar nicht mehr groartig, es war sogar so ziemlich das Hinterletzte, und mit dem englischen Wort konnte man sich als Angehriger der zivilisierten Welt ausweisen. Wenn der Widerstand dagegen zusammengebrochen ist, dann aber wohl nicht nur wegen der Unaufhaltsamkeit des Ansturms. Fremdwrter werden zum Entsetzen der verbliebenen Puristen nicht mehr als etwas Bses gesehen; sondern oft geradezu als ein Gewinn. So sah auch Goethe sie schon: Die Gewalt einer Sprache ist nicht, da sie das Fremde abweist, sondern da sie es verschlingt (Maximen und Reflexionen). Das Englische selbst ist ein Beispiel dafr, wieviel Fremdes eine Sprache verkraften kann, wie sehr sie von Fremdem sogar profitiert. Das Englische entstand, als das Angelschsische sich vollsaugte mit der Sprache der normannischen Eroberer. Es ist eine Hybridisierung aus Angelschsisch und Normannisch, ber die ein halbes Jahrtausend spter noch einmal eine Welle von Latein hinwegging. Zu Shakespeares Zeit waren die beiden Sprachen lngst miteinander
27

verschmolzen. Htte das Sprachgefhl sie noch getrennt, so htte sich die purpurnste Stelle der englischen Literatur etwa so angehrt: Sein oder Nichtsein, das ist die Question. Obs geistig nobler ist, die Schlingen und Pfeile einer outrageusen Fortune zu souffrieren oder die Armes zu ergreifen gegen ein Meer von Troubles und ihnen ein Ende zu machen en les opposant Das Deutsche macht heute eine hnliche Invasion aus dem Englischen durch. Es nimmt Schwrme von Gastwrtern auf, verleiht ihnen unbefristete Aufenthaltserlaubnis und wird die meisten von ihnen schlielich einbrgern. Es wird daraus gewandelt, aber auch bereichert hervorgehen. Schon einmal hat es eine solche Invasion nicht nur verkraftet, es hat davon profitiert vom siebzehnten zum neunzehnten Jahrhundert, als ungezhlte Wrter und Wendungen aus dem Franzsischen eindrangen. Viele sind zwar noch heute als Lehnwrter erkennbar, dabei aber doch so deutsch geworden, da es gar keine deutscheren Alternativen zu ihnen gibt. Hierher gehren die Gallizismen der vornehmeren Kreise, fr die Franzsisch lange die Hauptsprache war, der Leute mit Esprit und dazu Portemonnaie, die zur auf Etikette bedachten Hautevolee gehrten, in Palais residierten, auf dem Trottoir der Allee ums Karree flanierten oder promenierten (fr das heute der englische Block eingesprungen ist), in ihren Equipagen ber Chausseen zum Ball oder zur Redoute
28

rollten (einer Fete, die besonders etepetete etre peut-tre war), die sich das Men von Domestiken servieren, die Percke vom Friseur kruseln, den Koffer vom Portier schleppen lieen, auf den Fauteuils und Chaiselongues ihrer komfortablen Salons mit Balkon und Parkett-Fuboden Likre nippten, in Hotels abstiegen, mit vorgebundener Serviette im Restaurant dinierten, Roben um ihre Taille schlangen, Kostme und Blusen und Ngligs trugen, Parfms benutzten, ihren Teint im Park der frischen Luft aussetzten und, wie in ihrem Milieu blich, sich vom Feuilleton ihrer Journale auseinandersetzen lieen, da im Theater die Soubrette in der famosen Szene mit dem Leutnant etwas malade gewirkt htte, sowie andere sensationelle und aktuelle Nuancen, die sie hinterher bei den Amouren mit ihren Mtressen Die weniger noblen Kreise, unbekmmerter um Bedeutung, Aussprache oder gar Schreibweise, deutschten derweil die von Hugenotten, Revolutionsflchtlingen und napoleonischen Soldaten bernommenen franzsischen Brocken dermaen brachial ein, zum Beispiel in den Berliner Stadtdialekt, da ihnen heute ihr Ursprung oft gar nicht mehr anzumerken ist: der Deez (tte) und der Feez (fte), blmerant (bleumourant) und ratzekahl (radical), totschick (tout chic) und mutterseelenallein (moi tout seul-allein) und forsch (avec force), plrren (pleurer), die Kinkerlitzchen (nmlich die quincailleries, der Haushalttrdel) und den Muckefuck (mocca faux) und das sonderbare alle in der Bedeutung ausverkauft aufgebraucht, das von all (fort) kommt. Die deutsche Sprache wre um vieles drftiger ohne dieses
29

Importgut. Sie wre es auch ohne die heute einstrmenden Anglizismen. Oft wird das englische Wort importiert, weil es keine deutsche Bezeichnung fr den betreffenden Sachverhalt gibt und die bernahme einfacher ist als die Neuerfindung und Durchsetzung eines deutschen Pendants; oder weil die bersetzung zu umstndlich klnge (so hat vielleicht noch die Betriebsleitung, aber kaum noch die Betriebsleitungstechnik eine Chance neben dem Management); oder weil die Wrter zu Bereichen gehren, in denen Englisch die internationale Verkehrssprache ist, etwa beim Luft verkehr, der dem Neudeutschen das Ticket und das Gate, den Piloten und den Jet und das Cockpit, das Einchecken und die Airline beschert hat oder weil den deutschen quivalenten, wo sie vorhanden sind, etwas fehlt, nmlich die Markierung jung, modern, schwungvoll, die Importen aus Amerika automatisch anhaftet. Erst die Sprache des Jazz und dann die der ganzen PopMusik bewahrte die Wrter ihres Ursprungs: Band, Sound, Drums, Riff, Beat, Chorus, Swing, Song, Soul, Folk, Drive, Power, Feeling Die Sprache der Pop-Kultur lie sich vollaufen mit Anglizismen, ja sie ist ein einziger, mit deutschen Funktionswrtern gesprenkelter Anglizismus: Pop, Top, Flop, Stop, Tip, Trip, Dip, Hit, Gag, Fan, Freak, Star, Crack, Insider, Outsider, Man, Boy, Lady, Girl, People, King. Der Pop-Mensch trgt Jeans und Shirts, klebt Stickers an sein Auto, pinnt Posters an die Wand, steckt Buttons an die Jacke, hat Jingles (gesunge30

ne Reklamesprche) im Ohr und Jokies in der Seele, ist total easy und cool. Wir haben auf dieser Fuzzitour ein paar Gigs gemacht, um unsere Instrumentals zu featuren (Spliff ). Die Nase im Trend, setzte sich auf ihren Partys die Schikkeria der Jetset, die (High) Society, auch die Beautiful People genannt mit den Drinks in die Lobby oder an den Pool und spielte VIP oder in. Film und Fernsehen zeigten lckenhaft synchronisierte Thriller mit viel Action, in denen Cowboys, Killer oder Trukker dem Showdown entgegenrasten. Der Normalmensch schlielich ihm bleibt nur, sein Leben zwischen Job, Instant-Nahrung und Sex zu teilen, Stress und Trouble zu meiden, den Body mit Beauty-Lotionen und Aftershave und diversen Sprays oder Fluids zu pflegen und im brigen des Weekends zu harren, da er sein Hobby herausholen kann. Einige Fachgebiete etablierten sich so rasch, da die sprachliche Eindeutschung nicht nachkam, zum Beispiel die elektronische Datenverarbeitung. Gerade noch hat die Schnittstelle das Interface verdrngt, der Bildschirm die Screen, der Absturz den Crash, der Rechner aber nicht mehr den Computer (eigentmlich, welches grammatische Geschlecht wir diesen englischen Substantiven zuteilen, die in ihrer Heimat allesamt Neutren sind). Fr Hardware, Software, Chip, Cursor, Code, Input, Output, Floppy, Compiler, Assembler, Listing, ROM (Read-Only Memory, Festspeicher) und RAM (Random Access Memory, Direktzugriffspeicher) und vieles andere mehr gibt es bisher kein kon31

kurrenzfhiges deutsches Wort. Die jhe Ausbreitung des Heimcomputers wird der Sprache viele Novitten bescheren, unter anderem Wrter fr all die Routinen, nmlich all die blichen Prozeduren am huslichen System: booten (das Betriebssystem einlesen und mithin starten), loaden (das Programm einlesen), scrollen (den Text auf dem Bildschirm auf- und abrollen), formatieren (dem Text ein Format zuteilen), listen (ein Programm ausschreiben), saven (sichern durch Aufnahme in den Speicher), clearen (den Bildschirm freimachen), pippen (auf eine andere Diskette kopieren von dem Befehl PIP, dem Krzel fr Peripheral Interchange Program, einem Programm fr den Datenaustausch zwischen einzelnen Gerten der Peripherie, die in dieser Bedeutung ebenfalls neu ist), printen (ausdrucken). Nicht ausgeschlossen, da Computerfexe einige dieser Ausdrcke bald auch bertragen gebrauchen werden: Pipp mir mal den Parmesan herber! Und immer voran die Werbebranche, die von Berufs wegen Moden macht und sich kein Attribut der Modernitt entgehen lassen kann. So sitzen die PR-Leute, die Art-Directors und die vom Marketing mit ihren Drinks in der Lounge, lauter effiziente Top-Krfte mit einer Menge Know-how (im Englischen heit das brigens weniger ordinr expertise), krperlich fit, sogar topfit, die Geheim-Tips ihrer Bosse, und warten auf das Team der Sponsoren, jene um das ProductImage besorgte Crew, der sie die Displays des Layouts mit den Samples des neuen Designs fr die recycelbaren Spray-Dosen prsentieren wollen, und erzhlen sich die Story vom Ghost32

writer, diesem Playboy, der mitten in der Talkshow wohl von wegen der Midlife-Crisis einen Blackout hatte und dem Model das Dressing ber den Dress go. Eine Zigarettenfirma lie diese Anzeige aufsetzen: Wildlife-Boat Safari. Elephants und Buffalos am Flu. Superlodges und Sonnenuntergnge. Karibasee, Victoria-Falls. 5 Tage zum Growild-Foto-Shooting nach Zimbabwe, Afrika. Auf ins Action-Weekend. Eckhard Henscheid fand es sad, da die Zielgruppe anscheinend das Wrtchen and noch nicht drauf hatte. Die meisten Wortimporte sind Substantive. Adjektiven ist ihre Bedeutung weniger leicht zu entnehmen; so haben erst relativ wenige ihren Weg ins Deutsche gefunden: smart, clever, cool, happy, light, sweet, fit, soft, neuerdings von der Werbebranche unter dem Einflu von saftig zu softig ausgebaut (der Milkshake, den Sie sich selber softig schlagen). Grer ist die Zahl der Verben: kicken, swingen, rocken, joggen, tarnen, flippen, killen, scratchen, stretchen, pushen, jobben, jetten (die es beide im Englischen nicht gibt). Eine besondere Karriere hat checken (auch abchecken) gemacht: Heit es im Englischen in der Hauptsache nachsehen, prfen, so hat es im Deutschen zustzlich die Bedeutung merken angenommen (Er hat nicht gecheckt, da sie ihn voll verarscht). Was die Eingemeindung von Verben erschwert, ist der Umstand, da sie sich flektieren lassen mssen. Managen, handlen, stylen, designen, relaxen, leasen, powern, layouten soweit machen sie keine Sperenzien, aber heit es er hat gemanagt oder gemanaged? gehandled oder dann
33

doch gleich gehandelt? er ist relaxt oder relaxed? sie designt oder designed? sie hat gelayouted oder outgelayed oder layoutet oder wie? Einen gangbaren Weg, solche englische Verben zu akkommodieren, hat die deutsche Sprache noch nicht gefunden. Das Englische beeinflut das Deutsche aber noch auf eine andere, sehr viel weniger auff llige Art. Zu den offenen treten immer mehr heimliche Anglizismen: Wrter und Wendungen, die sich auf den ersten Blick so urdeutsch ausnehmen wie aus Grimms Wrterbuch und die dennoch englischer Herkunft sind. Entweder handelt es sich um wrtliche bersetzungen; oder ein fast vergessen dahinvegetierendes Wort wurde unter dem Einflu des Englischen wiederentdeckt und reaktiviert; oder ein deutsches Wort erhielt unter dem Einflu des Englischen zustzlich eine ganz neue Bedeutung, die ihm bisher fremd war; oder seine althergebrachte Bedeutung wurde von einer aus dem Englischen stammenden Neu-Bedeutung unterwandert und mehr oder weniger auer Kraft gesetzt. Realisieren etwa frher hie das nichts anderes als zu Geld machen und vor allem verwirklichen: Solche Hirngespinste lassen sich nicht realisieren. Noch in um 1960 gedruckten Fremdwrterbchern taucht es ausschlielich in diesem Sinn auf. Um 1970 aber nahm es dann auch noch die Bedeutung von to realize an: verstehen, sich klar machen: Er realisiert nicht, da er ein hohes Risiko eingeht. hnliches ist kontrollieren widerfahren. Eigentlich hie es
34

berprfen: An der Grenze wurden wir nur flchtig kontrolliert. Heute heit es auch noch beherrschen: Die Aufstndischen kontrollieren den ganzen Norden. Ein kontrolliertes Experiment ist keineswegs ein berwachtes, auch kein berprftes oder beherrschtes Experiment, wie man in unbeholfenen bersetzungen lesen kann; berwacht wird hoffentlich jedes Experiment, sonst hrt es schnell auf, eines zu sein. Vielmehr handelt es sich um eines, bei dem alle erdenkliche Sorgfalt darauf verwendet wurde, da die bei ihm anfallenden Resultate tatschlich von den in Frage stehenden Faktoren hervorgebracht wurden und nicht von irgendwelchen ganz anderen oder dem puren Zufall. Konfirmieren hie fast immer nur einsegnen; heute heit es auch besttigen. Involvieren (in sich beschlieen, aber auch verwickeln) war recht ungebruchlich und wurde erst in Dienst genommen, als die englische Sprache vorgemacht hatte, wie praktisch es ist, ein unumstndliches Wort fr den gleichen Begriff zu haben. Implementieren (ins Werk setzen, durchfhren) gab es gar nicht; als eines der Lieblingswrter der englischen Wissenschaftssprache hlt es heute seinen Einzug ins Deutsche. hnliches gilt fr in- und dekrementieren (um einen bestimmten Wert erhhen oder vermindern). Die neue Computersprache strotzt nicht nur von offenen, sondern auch von heimlichen Anglizismen. Warum die bersicht zu Beginn eines Programms im Englischen menu heit, ist klar. Menu heit Speisekarte. Der Computer reicht einem sozusagen die Karte seiner Leistungen. Ein
35

Men aber war im neueren Deutsch nur noch die Speisenfolge, also das Essen selbst. Nun wurde es zu einer bersetzung des Computer-menu. Man gewhnt sich wunderbar schnell an solche Merkwrdigkeiten; nur Novizen fragen sich vergeblich, ob die Hacker, die sich an mengesteuerten Textprogrammen zu schaffen machen, eine besonders verfressene Spezies sind. Was machen diese Hacker? Sie haben das Pawort (nicht etwa, obwohl es auf das gleiche hinausliefe, das Kennwort oder die Losung). Damit adressieren sie ihr System und das heit nicht etwa, da sie ihm Adressen aufk lebten, sondern da sie es ansprechen (um 1960 war beanschriften noch die einzige Bedeutung von adressieren; nun hat es auch noch die des englischen to address bernommen). Wenn sie es dann adressiert haben, beginnen sie mit dem Editieren und eventuell dem Indexieren, beides Importe aus dem Englischen, die verfgbare deutsche nun ja, die wohleingefhrte Fremdwrter (edieren und indizieren) mit dem Rkken an die Wand gedrckt haben. Oder um in die Niederungen der Alltagssprache hinabzusteigen: Feuern hie einst rot werden und spter heizen; in Anlehnung an to fire wurde es zu hinauswerfen. Gefeuert wird, wer im Rattenrennen nicht mithlt (rat-race evoziert Laboratoriumsratten in der Tretmhle). Demnchst werden Kandidaten auch hierzulande rennen mssen (to run), wenn sie sich um ein Amt bewerben. Um ein Amt in der Administration. Die war frher nichts als eine Verwaltungsbehrde. Heute ist daraus nach
36

Washingtoner Vorbild nicht weniger als der gesamte gewhlte Regierungsapparat geworden. Der gewhlte Politiker entwickelt Aktivitt oder, mit unserer Vorliebe fr den Plural, Aktivitten. Das wre einst fast eine Beleidigung gewesen, denn es hie soviel wie Betriebsamkeit; heute sind alle Arten von Aktivitt (nmlich, wie das englische activity, Ttigkeit schlechthin) durchweg eine Empfehlung. In seinem Amt dann ist Kompetenz gefragt. Noch Ende der 60er Jahre bedeutete das nur Zustndigkeit: Das fllt nicht in Ihre Kompetenz! Jetzt bedeutet es auch noch, was das englische competence bedeutet: Befhigung. Seltsamerweise haben die Linguisten, besonders die, die scharf darauf waren, jede Spur von Provinzialismus abzuschtteln und die Hhenluft internationaler Debatten zu atmen, sich dieser Art wortwrtlicher Eindeutschung besonders hemmungslos hingegeben. Lssig unterscheiden sie Kompetenz und Performanz des nativen Sprechers (also etwa die Sprachbefhigung und das tatschliche Sprechen in der eigenen Muttersprache), und ein noch leichter Satz etwa von Chomsky hrt sich auf deutsch dann so an: Das Kind mu eine generative Grammatik seiner Sprache auf der Grundlage eines relativ restringierten Maes von Evidenz erwerben. Kein Wunder, da diese Wissenschaft eine Sache fr Esoteriker geblieben ist. Nicht nur, da sie viele tatschlich neue Begriffe enthlt, wie es sich fr eine originelle Disziplin gehrt; sie befremdet auf Deutsch berflssigerweise doppelt, weil sie auch das Vertraute (etwa den simplen Begriff beschrnkt) wrtlich bersetzt und damit fremdartig ausdrckt (re37

stringiert). Was wre das Gegenteil von beschrnkt? Fr den Linguisten natrlich elaboriert. Der Bedeutungsgewinn gegenber einfach und kompliziert ist nahe Null. Fr Evidenz aber mchte ich wrmstens pldieren. Im Deutschen war immer evident, was auf Anhieb einsichtig war. Fr das englische evidence gibt es keine wirklich brauchbare deutsche bersetzung. Es ist weniger als ein Beweis, aber mehr als ein bloes Indiz irgend etwas dazwischen. Gerade dafr aber htte auch das Deutsche ein respektables Wort dringend ntig, vor Gericht wie in den Wissenschaften. In striktem Sinn zu beweisen nmlich so, wie sich ein mathematisches Gesetz beweisen lt ist in den Verhaltenswissenschaften gar nichts. Trotzdem haben manche Hypothesen ein empirisches Material auf ihrer Seite, das ber den Status bloer Indizien weit hinausgeht. Zu seiner Bezeichnung knnte man gut das Wort Evidenz heranziehen. Es meinte dann (und auch dieses meinen ist ein heimlicher Anglizismus): etwas endgltig schwer Beweisbares, fr das gleichwohl gute Grnde sprechen. Und manchem Miverstndnis wre vorgebeugt. Wir sind an vielen Pltzen der Erde vertreten, wirbt eine Firma fr sich. Sie meint: an vielen Orten und hat einfach many places wrtlich bersetzt einer der absolut berflssigen heimlichen Anglizismen. Nicht berflssig scheint dagegen das Netzwerk zu sein. Wie sollte man etwa ein network der Selbsthilfegruppen anders und treffender nennen? Schon in der ersten Zeit deutscher Amerikanophilie war es ja rgerlich, da sich das Amerikanische-Krfte-Netzwerk,
38

der vielgeliebte AFN, partout gegen seine Eindeutschung sperrte; Amerikanischer Wehrmachtssender wre semantisch in Ordnung gewesen, emotional aber vllig daneben. Ein Medium war einst ein Vermittler und dann auch noch eine Art Spukagent. Um 1970 hatte die Werbewirtschaft es in seiner englischen Bedeutung Werbetrger eingefhrt. Als Allerweltswort fr eine Informationsvermittlungsmethode oder -anstalt sollte es seitdem Karriere machen. Das Album (wrtlich das Weie) war nichts als ein Sammelbuch. Unter dem Einflu des Englischen ist daraus die Sammellangspielplatte geworden. Die Promotion war einzig die Erlangung der Doktorwrde; heute werden auch Waren nein, nicht promoviert, sondern promotet. Das deutsche Rudiment, das die Bedeutung Restbestand, berbleibsel hat, ist keineswegs die Entsprechung zum englischen rudiment (Anfangsform, Ansatz), wird aber immer fter so gebraucht. Ohne die Wrter Effizienz, effizient lieen sich manche deutschen Stze nur noch halb so effizient formulieren. Manche dieser Verschiebungen sind auerordentlich subtil. Ich glaube mich zu erinnern, da noch vor zwanzig Jahren niemand gesagt htte: Der htte mich glatt gettet. Damals noch htte es umbringen oder ermorden heien mssen; das durchaus vorhandene tten htte einen viel zu klinischen Klang gehabt gettet wurden vielleicht Versuchstiere. Dann aber wurde es zu einer kommoden direkten bersetzung von to kill. hnlich haben lieben und hassen unter dem Einflu von to love und to hate viel
39

von ihrer einstigen emotionalen Schrfe verloren; ich liebe Quizsendungen oder ich hasse Ketchup wren frher kaum vorstellbare Stze gewesen. Das deutet schon an, woher viele dieser heimlichen Anglizismen kommen: aus flchtigen Synchronisationen von Filmen und Fernsehspielen. Sie sind oft das Werk von AbcSchtzen der bersetzergilde, die gar nicht auf die Idee kommen, da es fr manche Begriffe vllig ausreichende deutsche Entsprechungen gibt; da die erste Frage des bersetzers sein mte: Wie sagt man das auf Deutsch? Sie holen den Dialog Wort fr Wort heim. Regelmig zum Beispiel greifen solche Sendungen und Filme um drei Nullen zu hoch: Da werden etwa Schadensersatzforderungen in Billionenhhe geltend gemacht, obwohl eine billion nur eine Milliarde ist, und das Element Natrium kommt als Sodium daher. (Auch anderssprachige Filme werden oft nur aufs oberflchlichste eingedeutscht. In einem franzsischer Herkunft ist die Rede davon, da die Heldin in ihr Land zurckgehen will. Der Synchronisateur hat nicht bemerkt, da man diesen Sachverhalt eigentlich mit in die Heimat zurckkehren wiederzugeben pflegt.) Daher kommen denn wohl die meisten jener supermodernen Redensarten, die nichts anderes sind als heimliche Anglizismen. Ja, ich sehe Ihren Punkt (I see your point). Vergi es (forget it). Das ist eine trickige Geschichte (atrikky story). Man wird Ihnen noch die Schau stehlen (to steal the show). Das andere Team liegt in Front (is in front). Es wirkt dreimal strker (statt dreimal so stark). In 1985
40

wird es passieren. Habt eine gute Zeit (have a good time), Leute (folks)! Das macht keinen Sinn (natrlich mte es hat oder ergibt heien, aber beides pat nicht immer also wird macht sich auf jeden Fall endgltig einbrgern). Sie haben einen doppelten Standard eigentlich wre der double Standard die doppelte Moral oder zweierlei Ma. Das macht mich sauer ist wohl unter dem Einflu von englisch sore gleich wund und rgerlich zustande gekommen. Denn frher konnte man nur, wie Lakmuspapier, sauer reagieren, oder etwas stie einem sauer auf; selber sauer wurde man noch nicht. Zu dem modernen Gruwort hallo wurde nicht etwa der alte germanische Fhrmannsruf (hol ber!), der sich in die ra des Telephons hinbergerettet hatte, sondern der amerikanische Anruf hello. Und als gngigster und gleichzeitig entbehrlichster aller heimlichen Anglizismen ist natrlich einmal mehr (once more) zu nennen. Da das auf Deutsch schlicht noch einmal heit, gert bei dem einen oder anderen auf erleseneren Ausdruck bedachten Schreiber nachgerade in Vergessenheit. Schon hrt man gelegentlich: Ein Bier mehr! (Immerhin nicht ein mehr Bier!) Gewi will der Sprecher im Grunde am liebsten ein anderes Bier! sagen, nur bliebe sein Glas dann wahrscheinlich leer, und so weit geht die Anglomanie dann doch nicht. Manche dieser Sprachimporte sind in der Tat nur modische Protzereien. Andere sind hochwillkommene Bereicherungen. Bleiben werden die einen wie die anderen.
41

Ebenso oft verlstert wie die fremden Wrter werden oft die Abstrakta. Gewi, abstrakte Begriffe sind eben dies abstrakt, unanschaulich, man sieht hinter ihnen kein Bild, und ein stark mit ihnen durchsetzter Stil wirkt dnn und fade. Gewi auch, hufig werden sie aus bloer Renommiersucht verwendet, denn sie haben jenen gewissen Touch von Wichtigkeit. Aber meist entsprechen sie einem wirklichen Bedarf: dem nach dem allgemeineren Begriff. Wenn Anfang der siebziger Jahre von Medien die Rede war, verstanden die meisten Mdchen und hielten das neue Wort fr eine wichtigtuerische und ganz und gar berflssige Torheit. Reichte es nicht, wie bis dahin Radio, Fernsehen und Zeitung zu sagen oder, schon abstrakt genug, Funk und Presse? Aber wenn nun auch noch Zeitschriften mitgemeint sein sollten? Und Platten? Und Tonkassetten? Und die noch begriffslos sich ankndigenden Neuen Dingens? Es wurde ein Begriff ntig, der das Gemeinsame an dem vielgestaltigen Besonderen zusammenfate, und ein Wort fr diesen Begriff. Medium (Vermittler) ist gar keine ble Wahl gewesen, und diese abstrakte und anfangs nur lcherlich wirkende Vokabel hat sich in wenigen Jahren unentbehrlich gemacht. Unzweifelhaft gibt es zwischen den Menschen viele verschiedene Arten wechselseitigen Handelns, wechselseitiger Einflunahme, Ksse, Predigten, Ohrfeigen. Wo sie alle gemeint sind, wird ein Wort wie Interaktion bentigt. Unzweifelhaft lassen sich Menschen und Tiere untereinander auf sehr verschiedene Weisen Signale, Botschaften, also Informationen (auch eines dieser Abstrakta) zukommen. Ein
42

Wort wie Kommunikation umfat den gesamten Informationsaustausch. Sozialisation, Rezeption, Transparenz, Struktur, System, Kulturtechnik, Enkulturation vor allem die Gesellschaftswissenschaften, die das Gemeinsame an sozialen Vorgngen beschreiben mssen, haben viele dieser neuen Abstrakta hervorgebracht und an die Alltagssprache abgegeben. Diese wehrt sich zunchst, weil sie alles Neue unschn findet. Bis zur allgemeinen Akzeptanz eines Wortes wie Akzeptanz braucht es Jahre. Aber wo immer es sich um eine sinnvolle Prgung handelt, ist sie unaufhaltsam. Auch der Hang zur Pedanterie macht die Alltagssprache abstrakter. Der Hauswirt bemerkt eine Durchfeuchtung im Bereich des Treppenhauskopfes, wo der Mieter einfach beanstandet htte, da es oben im Treppenhaus durchregnet. Die Verkehrsnachrichten fordern auf, schienengebundene Fahrzeuge zu benutzen, wo der normale Autofahrer die Bahn nehmen gesagt htte. Die Bank versichert einem, personenbezogene Daten nicht weiterzugeben, wo der normale Kontoinhaber nur darum gebeten htte, da sie persnliche Angaben fr sich behlt. Der Wetterbericht prophezeit, da sich das Niederschlagsgebiet ostwrts verlagert, wo der normale Regenschirmtrger nur gefunden htte, da der Regen nach Osten abzieht. Meistens ist eine Kostenunterdeckung nichts anderes als ein Verlust; aber da es Mglichkeiten gibt, Verluste aufzufangen und eventuell sogar in Gewinne zu verwandeln, etwa durch Subventionen und Steuerprferenzen, ist Kostenunterdeckung ein durchaus sinnvolles Wort und keine bloe Haarspalterei. So schwankt das Neudeutsche zwischen
43

einer ganz eklatanten Unschrfe ( also irgendwie luft das ganze hier unheimlich wie soll ich sagen ) und einer berscharfen Przision, als mten auch beilufigste Formulierungen vor Gericht Bestand haben. Teils aus Renommiersucht, teils aus Begriffsverlegenheit werden die Namen einzelner Wissenschaften verwendet, wo hchstens von den mglichen Gegenstnden der zustndigen Wissenschaften die Rede ist. Die Pathologie ist die Lehre von den Krankheiten; aber ein pathologischer Geiz soll nicht etwa der Geiz der Pathologen sein, noch nicht einmal der Geiz als Gegenstand der Pathologie, sondern schlicht ein krankhafter Geiz. Wirtschaft ist Psychologie soll nicht heien, Wirtschaft sei Seelenkunde; es bezieht sich auf Phnomene wie Verstimmung am Markt oder nervse Brsenkurse und hiee eigentlich Wirtschaft ist Psyche. Die Allianz ist psychologisch wehrlos bedeutet schlicht, da sie psychisch wehrlos ist die Psychologie ist dabei in keiner Weise im Spiel. Die Technologie ist eigentlich eine Theorie der Techniken, es sind nicht die Techniken selbst. Unter dem Einflu des Englischen hat das Wort allgemeiner auch die Bedeutung Technik auf wissenschaft licher Grundlage bernommen. Von zukunftsweisenden Technologien zu sprechen, ist dennoch oft bloe Hochstapelei; die Technologie des Dampfbgeleisens ist bestimmt eine; die Maharischi-Technologie des vereinigten Feldes ist vollends Nonsens. Gleichwohl ist die imponierende Technologie nicht mehr aufzuhalten. Eine Resolution von Sexualpolitikern, die eine bestimmte Erklrung der Homosexualitt in Mikredit
44

bringen sollte, behauptete: Homosexualitt ist eine anthropologische Kondition. Aber die Anthropologie wurde vllig grundlos ins Spiel gebracht. Der Satz bedeutete nur: Homosexualitt ist ein menschlicher Zustand, kommt unter Menschen vor. In dieser Form freilich htte es nicht nach einer imposanten Erklrung geklungen, sondern nur die Frage provoziert: Na klar, eben aber warum? Die Philosophie taucht immer fter, unter dem Einflu des angloamerikanischen philosophy, in einer uersten Schrumpffassung als so etwas wie ein Leitgedanke auf: Firmen haben Geschftsphilosophien (ein Uhrenhersteller zum Beispiel eine Philosophie von unverwechselbarer Eleganz und sthetischer Raffinesse), Parteien warnen vor der Philosophie des Minuswachstums (was vermutlich heien soll, da sie Schrumpfungsprozesse nicht zum erklrten Ziel erhoben sehen mchten). In diesem Sinne wre der Satz Meine Philosophie lautet: nicht denken, tun! vllig in Ordnung. kologie das ist nichts anderes als ein Spezialgebiet der Biologie, jenes, das Individuen und Arten nicht isoliert untersucht, sondern in ihren wechselseitigen Abhngigkeiten voneinander und von ihrem Lebensraum, dem Biotop: wer wen oder was frit, wer wen als Wirt benutzt, wer sich hinter wem versteckt, welche Kreislufe einzelne Stoffe in der Natur durchmachen. Denn keine Art existiert fr sich, jede ist einbezogen in einen greren Zusammenhang, ihr kosystem. Wird an einer Stelle in ein kosystem eingegriffen, so ndert sich der ganze Zusammenhang. Sofern eine kologische Politik ausdrcklich eine Bercksichtigung, der in
45

der Natur bestehenden Vernetzungen verlangt, fhrt sie das Wort ganz zu Recht. Aber ber diese seine gesunde Basis hat sich das Wort kologie inzwischen lngst erhoben. Es ist ein bloes Wortemblem geworden, das eine Gesinnung signalisiert, eine nebulse Heilslehre. kologie ist die Lehre vom Wohnen im Kosmos, auf Erden und in uns selbst, also sprach zum Beispiel der Schweizer Psychologe August E. Hohler: Sie fragt danach, auf welche Weise wir im Kosmos daheim seien sie ist die Religion der Ehrfurcht vor dem Leben. Nach dem einen fragt sie nicht, das andere ist sie nicht. Und wenn sie partout zu einer Pseudoreligion umgeflscht werden soll, wird sie bald gar nichts mehr sein, nur noch eins jener banalen und leeren Schlagwrter, die niemand mehr hren will. Die Verwechslung der Wissenschaften mit ihren Gegenstnden hat wohl darum um sich gegriffen, weil sich diese oft gar nicht anders bezeichnen lassen. Die Soziologie ist natrlich nicht die Gesellschaft, sondern die Lehre von ihr; gesellschaftlich mte folglich sozial und nicht soziologisch heien. Doch sozial hat die zweite Bedeutung frsorglich; wo sie ausgeschlossen werden soll, wird dann gern eben auf soziologisch zurckgegriffen. So mag die soziologische Relevanz der Gesetzesnovelle eine sein, von der die Soziologie keinerlei Kenntnis nimmt. Noch schlechter ergeht es der Physiologie und der Biologie. Den Stoff wechsel kann man nicht anders als einen physiologischen Vorgang nennen, obwohl er kein Vorgang der Physiologie ist und auch wenn er im Zusammenhang der Rede als Gegenstand der Physiologie nicht weiter interessiert; das Adjektiv physisch ist mit einer ande46

ren Bedeutung (krperlich) besetzt. Und die Biologie untersucht biotische Phnomene, aber es brauchte Mut, dieses Adjektiv anstelle des oft unsinnigen biologisch zu verwenden und etwa von dem biotischen und nicht dem biologischen Schlafbedrfnis zu sprechen, das keine Konsequenz der Biologie ist und diese vermutlich auch nicht weiter beschftigt. So gibt es auch fr diesen Sprachgebrauch oft mildernde Umstnde. Die grndlichste und tiefstgreifende Sprachrevision hat in unserer sogenannten Privatsphre stattgefunden. Wie wir von ihr reden, wre noch vor einer Generation nahezu unverstndlich gewesen. Liebe, Liebeskummer, Verhltnis, Geliebte wurden fast vllig ausgemerzt. Wir sprechen, abstrakter und zu nichts verpflichtet, von unsern Beziehungen und Partnern. Wir tigern, dackeln, gurken, dsen in der Gegend umher. Uns fehlt der Durchblick. Gestret von Leistungsdruck, Anpassungszwngen, Konsumterror und der ganzen stressigen oder nervigen Hektik sitzen (hocken) wir auf unseren Jobs (ein Beruf ist etwas anderes, eine Berufung erst recht) und in unseren WGs (Wohngemeinschaften). Wir hngen herum. Der Frust hat uns. Emotional will nichts laufen (was frher ging oder los war, luft heute). Unser Dauerpartner hat wieder Terror gemacht, weil er nicht richtig tickt. Er ist nmlich ein ganz schn beknackter Typ. Die Beziehungs- oder Zweierkiste luft eben nicht mehr richtig. Es fehlen uns Streicheleinheiten. Es fehlen uns Erfolgserlebnisse. Wir werden gelinkt und sind dann geschockt (frher hie es
47

schockiert). Wir suchen Selbstbesttigung und Selbstverwirklichung. Wir gehen auf den Ego-Trip und ziehen unsere eigene Sache durch. Wir warten darauf, da jemand kommt und uns antrnt, uns motiviert und wieder Action angesagt ist. Dann werden wir irre kreativ und spontan. Dann geht die Post voll ab. Soviel haben wir immerhin geschnallt, und Sie werden es auch noch raffen, logo. Es ist ein Mischmasch aus Wilhelm Reich, dem Stil sozialpdagogischer Seminare, dem Deutsch der Ratgeberkolumnen in Illustrierten und etlichen Keheiten des aktuellen Jugendjargons. Unsern Groeltern mten wir ihn bersetzen wie eine fremde Sprache. Verglichen mit dem recht forschen Wandel im Wortschatz, gehen die Vernderungen in der Syntax nur zgernd (heute heit es, um es etwas interessanter zu machen, zgerlich) vor sich. Whrend im Lexikon die Neuerungen kommen und gehen, bewegt sich in der Grammatik kaum etwas. Seit einem Jahrtausend entwickelt sich das Deutsche von einer noch relativ synthetischen Sprache, die syntaktische Bezge durch Wortbeugungen ausdrckte, zu einer analytischen, in der diese Bezge in separaten, mglichst unflektierten Wrtern aufgehoben sind. Aber diese Wandlung ist sehr langsam. Schon vor Generationen klagten Sprachkritiker ber den Verlust des Genitivs und des Dativ -e. Verschwunden aber sind sie noch immer nicht. Die Leiden des jungen Werthers wurden zu den Leiden des jungen Werther; heute hieen sie vielleicht die Leiden von Jung48

Werther oder Das Wertherboy-Problem; aber die Leiden des jungen Werther klingt noch vllig modern. Auch das Absterben des Konjunktivs wird seit Generationen betrauert. In der Umgangssprache hat ihn der Einheitskonjunktiv wrde weitgehend abgelst. Auch einige wenig gebruchliche Konjunktive, die mit Umlaut gebildet werden mten, sind mehr oder weniger verschollen: brauchte, schwmme, bke. Aus der indirekten Rede verschwindet der Konjunktiv ganz, ein wirklicher Verlust, denn mit ihm schwindet eine Mglichkeit der Nuancierung und Przisierung. Der Kanzler betonte, da der Haushalt gesichert ist erzeugt den Anschein einer Faktizitt, die der Sprecher gar nicht behaupten will und die von der konjunktivischen Form gesichert sei auch nicht suggeriert wrde. Aber wenn der Konjunktiv auch im Rckzug begriffen ist, so ist er doch noch lange nicht ausgestorben. In der Schriftsprache ist er quicklebendig. Was sich verwischt, ist der Unterschied zwischen Konjunktiv und Irrealis: also zwischen er gebe mir recht (sagte er) und er gbe mir recht (aber es tut es nicht). Zu Grabe getragen worden ist der Konjunktiv aber offenbar viel zu frh. Ein weiterer grammatischer Trend weicht den Gebrauch der Prpositionen auf, nicht eben verwunderlicherweise, denn oft war er willkrlich genug. Wenn es Bezug zu heit, warum mu es dann unbedingt in bezug auf heien? So findet man zuweilen ein Interesse fr (statt an), Vorstellungen ber (statt von), eine Verbundenheit zu (statt mit), einen Protest fr (nicht gegen), eine Gelegenheit auf (statt zu). Man hilft
49

auf der Suche (statt bei), und zwar mit Krften (statt nach). Die Fernsehansagerin kndigt ein Bild ber die chinesische Glubigkeit an. Der Nachrichtensprecher bezeichnet eine Befrchtung fr unbegrndet. Der Pressereferent bedauert, da kein Bewutsein ber die Preisproblematik bestehe. Prpositionen werden berall aus frheren Normen entlassen. In den Augen von Generationen von Sprachpflegern die grte Pest, breitet sich der Nominalstil unaufhaltsam weiter aus. Unser Sprachgefhl Ludwig Reiners hat das schon der vorigen Generation berzeugend klargemacht hlt einen Satz fr geglckt, wenn er im Gleichgewicht ist: hier sein Subjekt (ein Nomen), dort sein Prdikat (ein Verb). Denn in seiner Grundform ist der Satz nichts anderes als eine Aussage ber ein Wesen oder Ding: X tut A, Y ist B. Der Nominalstil verstt gegen dieses Gleichgewicht. Seine Verben sind oft nur noch da, um ihn pro forma zu Ende zu bringen. Eine eigene Bedeutung tragen sie kaum mehr. Oft sind sie von der blassesten Art: sein, haben, werden, fhren, durchfhren, vornehmen, erfordern, bereitstellen, beinhalten (das an gehaltene Beine denken lt), Funktionswrter nur noch, die die Syntax verlangt, keine Inhaltswrter mehr. In dieser Feststellung liegt die Antwort Webers auf die Frage nach dem Grund fr die Tatsache der Entstehung des modernen Kapitalismus ausgerechnet in Europa (Adolf Holl): neun Nomina und nur ein Verb (liegt), und was fr ein schwchliches. Zu dieser Informationsflut fhrt vor allem die geradezu manische Fixiertheit auf Produktion, auf Material- und Informationsaussto, wobei der Informationsaussto
50

eine Rechtfertigung der Existenz von zahlreichen Behrden, Institutionen und Einzelpersonen ist (Helmut Swoboda): elf Nomina, zwei Verben (fhrt, ist). Die Grndung der Deutschndemkratschn Reblik, des ersten Staates der Arbeiter und Bauern vor nunmehr 35 Jahren, war ein Wendepunkt in der Geschichte des deutschen Volkes und Europas (Erich Honekker): zehn Nomina, ein Hilfsverb (war), und nur zitiert, um zu zeigen, da auch der Sozialismus die Ausbeutung des Verbums durch das Nomen nicht abgeschafft hat. Ein Stil, der das Gleichgewicht wahrt, erscheint uns weniger abweisend, brokratisch, er erscheint uns lockerer, umgnglicher, freier, grozgiger, anschaulicher, menschlicher, und wer sich ein wenig Sprachbewutsein bewahrt hat, wird die endlosen Prpositionalobjektketten mit den eingeklemmten gedrungenen Adjektiven dazwischen tunlichst vermeiden: Der A des B mit C in D Verb den E berm F nach dem G. Doch knnte der Nominalstil nicht dermaen berhandnehmen, htte er nicht auch Vorteile: Er hilft, Nebenstze zu vermeiden. Und Nebenstze suchen wir nicht nur aus Einsparungsgrnden zu vermeiden, sondern vor allem, weil Nebenstze uns die Rahmung aufzwingen, ein Charakteristikum des Deutschen, ber welches schon Mark Twain seinen Spott ausgo. In seinem Feuilleton Die schreckliche deutsche Sprache von 1880 steht zu lesen: Wenn er aber auf der Strae der in Samt und Seide gehllten jetzt sehr ungeniert nach der neusten Mode gekleideten Regierungsrtin begegnet usf. usw. Das ist aus dem Geheimnis der alten Mamsell von Frau Marlitt. Und dieser Satz ist nach dem ge51

schtztesten Muster gebaut. Sie sehen, wie weit das Verbum von der Operationsbasis des Lesers entfernt ist; nun, in einer deutschen Zeitung kommt es erst auf der nchsten Seite; und ich habe gehrt, da man manchmal, wenn man ein oder zwei Spalten lang aufregende Vorbemerkungen und Einschbe aneinandergereiht hat, in Zeitnot gert und andrukken mu, ohne bis zum Verb gelangt zu sein. Das lt den Leser natrlich sehr erschpft und uninformiert zurck. Der Rahmungszwang reit zweiteilige Verbformen auseinander (Mark Twain hat jenem, jenes, dort, dann und dann, aus diesem oder jenem Grund geschrieben; Mark Twain schrieb was, wann, wo, warum? ab; Hat Mark Twain geschrieben?) und rckt in abhngigen Nebenstzen das Verb ganz an den Schlu ( dem Mark Twain was? wo? wann? etc. schrieb). Der Hrer oder Leser mu das uerste Ende solcher Stze abwarten, um ihren Sinn rckwirkend erfassen zu knnen. Der Sprecher hatte am Nachmittag des Tags, an dem die Konferenz zu Ende gehen sollte, wiederholt eine Einschtzung der Probleme, welche der Realitt gerecht wrde hatte was? Vorgetragen? verlangt? verurteilt? Erst jetzt erfhrt es der Hrer. War der Satz lnger als 25 Wrter, ist sein Kurzzeitgedchtnis erschpft, und ihm ist bereits entfallen, wie der Satz begann. Diesem Krampf entgeht, wer knapp und trocken den Nominalstil whlt: Der Sprecher hatte am Konferenzschlunachmittag eine realittsgerechte Problemeinschtzung verlangt. Auch sonst versuchen wir dem Rahmungszwang auszuweichen. Der Zug trifft heute ein um 16 Uhr auf Gleis 4 kann
52

schon einmal die Klammerform ablsen, bei der das ein erst am Ende des Satzes erschiene. Aber derlei Verste gegen die Grammatik fallen uns nicht ganz leicht; sie verletzen unser bei der Syntax besonders konservatives Sprachgefhl. So wird eher die zwar unschne, aber erlaubte Flucht in den Nominalstil weiter ihre grotesken Ergebnisse zeitigen, als da sich der Rahmungszwang weiter lockerte. Der Nominalstil ist knapper, sparsamer, gedrngter. Das gibt ihm seine Aura von Wichtigkeit. Die wiederum hat es den Wichtigtuern angetan. Sie benutzen ihn nicht zur Verknappung und Straffung, sondern im Gegenteil zur Auswalzung. Ein simples lesen ist ihnen zu drftig sie nehmen einen Lektrevorgang vor. Sie essen nicht, sie fhren die Nahrungsaufnahme durch. Sie schieen nicht, sie machen von der Schuwaffe Gebrauch. Sie zeigen nicht an, sie bringen zur Anzeige. Das heit, sie nehmen alle Schrecklichkeit des Nominalstils nicht seines einzigen Vorzugs wegen, sondern ohne jede Notwendigkeit in Kauf. Gerade seine Schrecklichkeit hat es ihnen angetan. Mit seiner Steifheit glauben sie sich den Nimbus dessen zuzulegen, der amtlicherseits Verfgungen treffen und Schrecken erregen darf. Die einzige nderung in der Wortstellung, die im Neudeutschen zu verzeichnen ist, hat ebenfalls mit der Abneigung gegen den Klammerzwang zu tun. Seit einigen Jahren wird, zumindest in der Umgangssprache, weil und obwohl oft nicht mehr als unterordnende, sondern als nebenordnende Konjunktion behandelt, in Analogie zu denn: weil ich la mich nicht linken, obwohl ich steh da nicht drauf.
53

Entstanden ist das wohl so, da nach dem weil oder obwohl manchmal eine kurze Pause eintrat, in der der Sprecher sein Argument sammelte, und pltzlich war es da und scho als Hauptsatz hervor: Ich konnte nicht kommen, weil weil ich war gestern gar nicht gut drauf. Es ist eine bescheidene und einstweilen auch noch nicht durchweg akzeptierte grammatische Neuerung. Das Schicksal der Pronominaladverbien ist es, immer fter demontiert zu werden, in der Umgangssprache dauernd, aber gelegentlich auch schon in der Schriftsprache. Pronominaladverbien sind die Kopplungen aus Adverbien (da, wo, hier) und Prpositionen, also Wrter wie dafr, womit, hiervon; pronominal heien sie, weil sie im Satz die Stelle eines Nomens vertreten. Statt dagegen bin ich nicht, hrt man immer hufiger da bin ich nicht gegen; und da ist nichts dran, da kann ich mich nicht mit identifizieren, ich fhle mich da verantwortlich fr, da nicht fr! (bedeutend: dafr brauchst du dich nicht zu bedanken), wo er nichts von hat, er hat hier keinen Nachteil durch. Vor allem an dieser Demontage liegt es, wenn manche uerung im Umgangs-Neudeutsch sich ausnimmt wie ein Trmmerfeld voller Wortsplitter: Keine Ahnung, was es da wohl zu zu sagen geben kann. Betrachtet man einen solchen Satz mit zusammengekniffenen Augen, so wie ein Auslnder ihn she, so nimmt es sich geradezu erstaunlich aus, wie lauter Wrterkleinzeug (was es da wohl zu zu), wenn man ihm eine Aufzhlung von Verben anhngt (sagen geben kann), berhaupt zur Hergabe eines Sinns veranlat werden kann.
54

Mit da bin ich kein Fan von ironisiert die Umgangssprache ihren Hang zu solchen Demontagen. Die einzige syntaktische Novitt des Neudeutschen, die nicht nur bestimmte einzelne Wrter betrifft, sondern eine vllig neue Art der Satzbildung erschliet, ist das Mickymausdeutsch: chz, sthn, grbel grbel Es erschien in den frhen fnfziger Jahren, und bezeichnenderweise hat es eine Generation gedauert, bis es in die Umgangssprache aufgenommen wurde: Die Erwachsenen, die ihm zuerst begegneten, fanden es grlich und ganz und gar unzulssig, es nistete sich zunchst nur bei den Kindern ein, und erst als diese selber erwachsen waren, wurde es nicht mehr wegzensiert, sondern als eine spaige neue Ausdrucksmglichkeit zugelassen. Anders als die allermeisten sprachlichen Neuerungen, ist es nicht anonymen Ursprungs. Es ist eine Erfindung von Erika Fuchs, 1908 geboren, Fabrikantengattin aus Schwarzenbach in Oberfranken, promovierte Philosophin, die seit 1951 mit viel Sprachwitz DisneyComics ins Deutsche bersetzt. Die amerikanischen Comics sind voll von lautmalerischen worthnlichen Gebilden wie wooom, fwamm, zonggg, blubb, craashh, die die Krachkulisse der Handlung andeuten. Deutsche Schallworte gibt es wenig, und sie sind schnell aufgebraucht: png, bumm, rums, platsch, zack, bimbam, dingdong, piff paff. Erika Fuchs kam auf eine produktive Idee, wie diesem Mangel abzuhelfen ist: Ich habe einfach die Stmme der jeweiligen Verben genommen. Png! neben einer losgehenden Flinte heit: die Flinte macht png oder, allgemeiner, Flinten machen
55

png. So ist die Mickymaussprache zu verstehen: als stnde ein macht davor, nicht aber als Imperativ: seufz, schluchz, schnarch, wrg, kotz, schluck, lechz, hechel, klirr, knirsch, schepper, drucks, blubber, schudder chz! heit nicht etwa du sollst chzen und auch nicht ich chze, sondern da mache ich chz! oder da kann man nur chz! machen. Es ist, in den Begriffen der Transformationsgrammatik, die reine Basis, die im Deutschen, das sogar die Infinitive mit einem -en markiert, sonst nirgends in Erscheinung tritt. Sagt einem ein Jugendlicher sterb, so wnscht er einem nicht den Tod an den Hals; vielmehr heit sterb, wrtlich bersetzt, da mache ich sterb, freier bersetzt da falle ich tot um, das haut mich um. Noch sinniger ist der Effekt, wenn die Stammform um eine Vorsilbe erweitert werden kann: umfall oder fall um (da fllt man um), rger grn (da knnte ich mich grn rgern), lach schlapp (da lacht man sich ja schlapp oder krank). Sprache ist durch und durch figrlich. Sie ist durchsetzt von verblassenden und vollends verblaten Metaphern. Verblassen ist eine, Metapher selbst auch (das Wort bedeutet etwa das anderswohin Tragende). Eigentlich sollte man erwarten, da die Sprache der Gegenwart bei ihren Neuprgungen die Bilder aus der alltglichen vertrauten Umwelt bezieht. Aber die groe Mehrheit ihrer Bilder stammt aus entlegenen Zeiten. Zwietracht wird gest, ein Gebiet beakkert, der Beifall geerntet; es werden Klingen gekreuzt und Lanzen eingelegt; man wei, was die Stunde geschlagen hat,
56

grbt dem andern eine Grube oder bringt ihn auf Trab. Die Bilderwelt der Gegenwartssprache wirkt, als lebten ihre Sprecher im spten Mittelalter und auf dem Land. Sie sagen: das ist Wasser auf deine Mhle und nicht etwa Benzin in deinen Motor, sie sitzen auf hohem Ro und nicht etwa im niedrigen Sportwagen, es geht ihnen ein Licht auf und nicht etwa eine Lampe an, sie kommen in Harnisch und nicht in Mikrolaune, sie stellen an den Pranger und bringen nicht in die Bild-Zeitung. Die Zahl der Sprachbilder, die aus der heutigen Industriewelt bezogen werden, ist demgegenber gering. Es sind Wrter und Wendungen wie rotieren, dsen, bremsen, Gas geben, ausrasten, durchdrehen, einen Zahn drauf haben, einen Zacken zulegen, nicht schnell genug schalten, ein Rad ab haben. Sie alle kommen allein in der Umgangssprache vor. In der gehobenen Schriftsprache sind nur Metaphern zugelassen, die keinerlei Gegenwartsbezug zu erkennen geben. Welcher Reichtum hier zu holen wre, aber auch wieviel Unvoreingenommenheit, Beobachtungsgabe und laterales, schpferisches Denken ntig sind, der eigenen Umwelt gltige neue Metaphern abzugewinnen, zeigt manches Gedicht von Peter Rhmkorf: Freunde, Fliebandleuchten, Stechuhrasse, berlebensknstler, Hinz und Kunz, somit leg ich meine Hand nochmal an Masse; keine Angst, ich bin ein Mensch von uns.
57

Hugo Moser fate die widerstreitenden Grundtendenzen der Gegenwartssprache einmal treffend so zusammen: Neben der Neigung zur Synthese im Wortschatz steht die zur Analyse im Formenbau Neben einem starken Normbewutsein lt sich eine Schwchung des Normempfindens feststellen. Was wohl allgemein gilt, ist eine Tendenz zu abstrakter Ausdrucksweise, zur Vergeistigung der Sprache, der Verluste an lautlicher Vielfalt und an Formenreichtum entsprechen, das Streben nach sprachlicher konomie und die Absicht, die Efficiency der Sprache nicht nur zu erhalten, sondern vor allem auch zu verstrken Eindeutig ist der Zug zu einem Ausgleich sozialer Art in der Richtung zur Hochsprache hin. Stndig mu sich das konservative System der Sprache einer hchst wandelbaren Wirklichkeit anpassen. Es ist wenig sinnvoll, seinen eigenen Sprachgebrauch zum Ideal zu erheben, jede Neuerung an ihm zu messen und zu verwerfen, wenn sie ihm nicht ganz zu entsprechen beliebt (und es ntzte sowieso nichts). Besser machte sich die Sprachkritik an dem Gedachten hinter den sprachlichen Neuerungen zu schaffen, an den oft unbemerkten Bewertungen, Vorentscheidungen, Eitelkeiten, Vertuschungen, Lgen, die manchen Sprachwandel in Gang setzen. Sie mu dann auch nicht nur chronisch griesgrmig und verbittert sein, in jeder Vernderung Sprachverderb und Kulturverfall wittern. Zuweilen darf sie durchaus einen Zugewinn an Genauigkeit, Eleganz und Witz konstatieren. So, ich gehe davon aus, da einiges bergekommen ist und wir jetzt etwas mehr Durchblick haben, um fortan schneller
58

zu checken, was Sache ist und sprachmig so luft. Aber so leicht reit Sie nichts vom Hocker, oder? Bestimmt vermissen Sie das und jenes, was an Sprchen heute so angesagt ist. Dann sagen Sie vielleicht: wieder mal alles gelaufen, tote Hose, kannstu vergessen. Kann ich nur hoffen, da das eine oder andere Sie irgendwie betroffen gemacht hat oder gar echt betroffen, weil sonst rechnet sich Ihr Zeitaufwand schlielich nicht. Denn Sie haben bestimmt viel um die Ohren, diesen ganzen nervigen Schei, den man heutzutage durchpowern mu, damit die Knete rberkommt und unterm Strich die Kohle stimmt und, und, und. Da mu man schon was von haben von der stressigen Leserei. Also, Leute, alles klar? Ahalles klahar! Alles paletti!

WRTER EMPOR
ber die Verschnerung der Welt durch sprachliche Manahmen

iner der zugkrftigsten Motoren allen Sprachwandels ist allezeit der Hang zur Verschnerung gewesen, zum Euphemismus (dem Gutsagen). Das Unscheinbare es soll wenigstens sprachlich aufgewertet, das Unangenehme es soll wenigstens sprachlich weniger anstig gemacht werden. Das Ergebnis sind im ersteren Fall die Renommier,im letzteren die Verbrmungs-Euphemismen. Jene protzen, diese kaschieren. Schiere Renommiersucht erhebt die Wohnung zur Residenz und noch die letzte Klitsche zur Zentrale, zum Zentrum, zum Center oder zum Studio. Es gibt daneben aber auch ein Renommieren durch ironische sprachliche Herabsetzung, das etwa besagt: Seht, wir knnen es uns leisten, achtlos mit den begehrten Gtern dieser Welt umzugehen! Die Dame der Schickeria trgt kein Kleid, sondern einen Fummel, einen mit Klunkern. In ihren Kreisen nchtigt man in keinem Luxushotel, sondern in einer schlichten Herberge (oder, im Spiegel-Deutsch, einer Nobelherberge). Man nimmt nicht das Flugzeug, sondern den Flieger. Man fhrt nicht mit dem Auto, sondern allenfalls mit dem Wagen, besser und unscheinbar-auff lliger aber noch mit der Fahrmaschine oder Karosse, vielleicht aber auch schlicht und ergreifend mit dem Turbo, in dem natrlich kein ordinrer Motor steckt, son63

dern ein Triebwerk und dazu eine gewaltige Soundmaschine (die nicht der Auspuff ist, sondern das Autoradio im Cockpit). Kein Laden mag sich heute noch Laden nennen. Selbst der kleine Lebensmittelladen an der Straenecke, bei dem der Kunde seine Milchtte selber aus der Khltruhe nehmen darf, ist nichts Geringeres als ein Supermarkt der unvorstellbar groen Mrkte einer. Im Franzsischen wurden die ursprnglichen Supermrkte durch den inflationren Gebrauch des Wortes dermaen abgewertet, da sie sich inzwischen gern Hypermarkt nennen grer wird es dann aber nicht gehen. Laden nennt sich heute nur, was ber jeden Verdacht erhaben ist, ein ordinrer Laden zu sein: der Kinderladen, der Kontaktladen, der Frauenladen, der Kirchenladen, der Kulturladen. Allerdings auch der Bioladen, aber nur um anzuzeigen, da ein Stck naturnahe Vergangenheit hier ihre Kuratoren gefunden hat. Die Klempnerei firmiert als Abfluzentrale (und gibt damit mglicherweise auch gleich noch zu verstehen, da ihre Leute zu den hheren Knsten des Klempnerhandwerks, dem Dichten eines lecken Wasserhahns beispielsweise, auerstande sind, so wie die Raubritter vom ambulanten Schlsselservice mit wahren Schlosserarbeiten zumeist heillos berfordert wren). Die Tankstelle ist ein Servicenter, der Massagesalon ein Gesundheitsstudio, die Motorradwerkstatt ein Mot-in, das Nudelgeschft ein Teig-in, die Zoohandlung ein Cat-Shop, die Schuhmacherei zweifelhafter Qualifikation eine Absatzbar (in der dann wohl ein Hackenbarkeeper seine Gertschaften
64

schwingt), die Imbibude ein Grill-Shop, der Blumenladen ein Floristiktreff, ein Bltenatelier oder eine Plant-Farm, die Sportschule ein Body-Top-Studio, vielleicht mit dem Namen Euro-Power, die Werbeagentur ein Kreativ-Service mit Namen art-power (klein geschrieben), der Trdelladen eine Second-Hand-Boutique oder ein Euro-Antik-Market, und niemanden mehr wrde es berraschen, nennte sich der Zeitungs-,Zigaretten- und Lottoladen nebenan ab morgen Informationszentrale Smoke-in. Die Umbenennung des Puffs in Eros-Center erforderte anfangs wohl eine ziemliche Dreistigkeit; indessen, auch sie gelang und machte das Orgasmusstudio, pardon, das Bordell zu einer so durchaus brgerlichen Angelegenheit, wie der Mnzwaschsalon eine ist. Die Nutte bietet sich als Hostess oder Model feil. Da die Fachhandlung fr Pornographie Sex-Boutique heit, ist dann nur konsequent. Besonders veredelungsbedrftig sind Friseure. Sie nennen sich heute: Coiffeur, Hairstylist, Frisurenstudio, Hair-Station, Haar-Kunst-Atelier, Hair-Inn, Hair-Dresser, Beauty Shop, Barber Shop oder, gleichsam in Anfhrungszeichen, nun gerade Frisr. Das nmlich klingt dann nostalgisch und bringt den empfehlenden Hauch von Anno dazumal. Sprachliche Befrderung wurde auch anderen Berufen zuteil. Natrlich waren es die weniger angesehenen Berufe, die brigen hatten keine Beschnigung ntig, und es war und ist das schlechte Gewissen der Sprachgemeinschaft, die dieser Vokabelkosmetik Vorschub leistete. Die Raumpflegerin als Bezeichnung fr die Putzfrau war zunchst scherz65

haft gemeint, so wie in den zwanziger Jahren schon die Besenartistin und nach dem Krieg dann die Parkettmasseuse oder Fubodenkosmetikerin oder Staubsaugerpilotin, aber da ihre Dienstleistung sehr begehrt war und die Herrschaften ihre herrschaft lichen Allren gerne herunterspielten, wurde aus dem Witz Ernst, und als eine Art Gratisprmie erhielt sie die Namensaufbesserung. Mllmnner wurden zu Mllwerkern, Straenfeger zu Betriebshelfern (der Straenreinigung) oder allenfalls zu Straenreinigern (der Besengardist des neunzehnten Jahrhunderts hrte sich denn wohl doch zu ironisch an). Sobald fr einen Beruf strengere Qualifikationsnachweise gefordert wurden, wurde er auch sprachlich emporgehoben. So wurde schon vor langem aus dem Lehrer der Studienrat, aus dem Pferdeknecht der Pferdewirt, aus dem Waldarbeiter der Forstwirt, aus dem Bauern der Landwirt (der heute wiederum zum Agrarunternehmer wird). Der Vertreter erhob sich zum Reprsentanten, der Reisevertreter zum Reprsentanten im Auendienst, der Medikamentenvertreter zum Pharmareferenten. Der Verkufer, der etwas Besseres sein soll, ist Verkaufsberater. Die wissenschaft lich ausgebildete Hauswirtschafterin nennt sich umstndlichst Oecotrophologin (zu deutsch: die des Haushalts und der Ernhrung Kundige), die Hebamme fungiert als Entbindungspflegerin, der Schneider versucht es als Anzugspezialist, und der Kellner soll zum Restaurantfachmann befrdert werden. Der Azubi aber hat es gegen den Lehrling schwer; es handicapt ihn wohl seine amtliche Knstlichkeit.
66

Schopenhauer hat das Ntige dazu angemerkt: wenn eine an sich unverfngliche Benennung diskretitabel wird; so liegt das nicht an der Benennung, sondern am Benannten, und da wird die neue bald das Schicksal der alten haben. Es ist mit ganzen Klassen wie mit dem einzelnen: wenn einer seinen Namen ndert, so kommt es daher, da er den frheren nicht mehr mit Ehren tragen kann; aber er bleibt derselbe und wird dem neuen Namen nicht mehr Ehre machen als dem alten. In der Sprache unseres Jahrhunderts: All diesen kostbaren Erhhungen steht die Abwertung bevor, bis sie wieder ebenso gewhnlich sind wie die Wrter, die sie einst ersetzt haben. Die knstliche Wurstpelle bleibt auch als Natursaitling Kunstpelle. Die Luft verpestung wird nicht harmloser, kommt sie als Schadstoffemission daher. Da sich hinter der Dnnsureverklappung die Vergiftung des Meeres durch Salzsure versteckt, hat sich herumgesprochen. Wenn sich die Atommllbeseitigung Entsorgung nennt, verheit sie sozusagen ein Ende aller Sorgen. Wo findet sie statt? Im Entsorgungspark, der scheints eine Art Garten Eden ist, in dem der Mensch aller Sorgen ledig wird. Die Gegenkultur der Autonomen denn ihre Euphemismen hat auch die Protestszene ruft zu undurchsichtigen Aktionen oder zu Spaziergngen auf, wo an Randale gedacht ist. Schwer nachzuvollziehen, da sich noch vor wenigen Jahren zwei Welten daran schieden, ob man jene terroristische Formation Baader-Meinhof-Bande oder Baader-Meinhof-Gruppe nannte alle Progressiven bestanden auf Grup67

pe. Durchgesetzt aber hat sich der anspruchsvolle Name, den sie sich in leichter Verkennung der Tatsachen selber gegeben hatte: RAF, Rote Armee Fraktion. In der weniger kmpferisch eingestellten Alternativszene werben nicht nur liebe WGs um liebe Mibewohner; ein alternativer Tour-Service (im Klartext ein billiges Reisebro) wirbt auch fr Fahrten in seinem lieben Bus, der ein alter ist. Die Polizei wiederum bringt den Kompressionsgriff zur Anwendung (in dem sich das immerhin Unangenehme des Wrgegriffs zu einer bloen technischen Manipulation verflchtigen soll). Haftanstalten fr politische Gegner heien (anderswo) Psychiatrie. Die Organisationen zur Bekmpfung staatsfeindlicher Umtriebe nennen sich Staatssicherheitsdienst und Verfassungsschutz. Der Abbau von Schutzrechten der Arbeitnehmer heit Aufbrechen struktureller Verkrustungen. Einen Krieg in Mitteleuropa gibt es nicht mehr; hier kommt es allenfalls zum Verteidigungsfall. Der Kriegsminister ist heute ein Verteidigungsminister. Arbeiter wurden zu Arbeitnehmern (immer nimmt der Pbel etwas), die bei Rezessionen (frher Wirtschaftskrisen) nicht entlassen, sondern freigesetzt werden. Wer eine politisch fleckige Weste hat, gesteht, wenn es denn gar nicht anders geht, hchstens ein, er sei in Ereignisse verstrickt gewesen (und zwar in gewisse, bedauerliche oder tragische). Einen besonders unverfrorenen Verbrmungs-Euphemismus hat sich die Polizei einfallen lassen, als sie den gezielten Todesschu in finalen Rettungsschu umtaufte, so als msse es geradezu eine Ehre und Freude sein, von dem getroffen zu werden.
68

Niemand will heute mehr alt genannt werden. Der sieht ganz schn alt aus heit: Er steht ziemlich unvorteilhaft da. Da die Leute aber trotzdem weiter alt werden, mute wenigstens ein jugendfrisches Wort her. So wurden die Alten zu Senioren (ein Musterexemplar von neuer Verschleierungs-,ja Verhhnungssprache, bemerkt dazu Eckhard Henscheids satirisches Wrterbuch Dummdeutsch, und: Freilich, die Zeiten werden hrter jetzt auch fr 40 5ojhrige. Die kursieren neuerdings auch schon als Vorsenioren aber vielleicht gelingt es ja noch rechtzeitig, sie systemgerecht in Sptjunioren zu verwandeln). Entsprechend werden Altersheime zu Seniorenzentren, Aufenthaltsrume fr Greise zu Seniorentreffs. Auslndische Arbeiter wurden als Gastarbeiter wenigstens sprachlich willkommen geheien, als wren sie liebe Gste. Dnne wurden zu Zierlichen, Dicke zu Vollschlanken (und darin macht sich vor allem das attraktive schlank breit, nur durch ein schonendes Wort fr sein Gegenteil voll milde eingeschrnkt). Krppel, Kranke, Blinde, Taube, Lahme verschwanden, nicht aus dem Straenbild, wohl aber aus der Sprache: Sie wurden teils erst zu Schwerbeschdigten, spter alle zu (Geh-, Seh-, Hr-)Behinderten. Irre wurden zu Geisteskranken und dann zu psychisch Gestrten, das Irrenhaus wurde zur psychiatrischen Klinik. Arm soll niemand mehr genannt werden. Aus den Armen wurden die Sozialschwachen, aus dem Armenrecht die Prozekostenhilfe, aus der Armenkasse die Sozialfrsorge. Die Hilfsschule avancierte konsequent zur Sonderschule. Klar, da auch die Dummen abgeschafft wurden;
69

heute gibt es hchstens noch Lernschwache oder Lernbehinderte, und auch die nur ungern. berall wimmelt es von Partnern. Frher waren das Kompagnons in einer Firma. Es handelte sich da also um eine Beziehung von gleich zu gleich, eingegangen zur Verfolgung geschft licher Interessen. In den Privatbereich drang das Wort ein, als eine gemeinsame Bezeichnung fr Ehegatte und Dauerfreund(in) bentigt wurde, die vorurteilslos beide Lebensformen gleichermaen guthie: Sabine lebt mit ihrem Partner zusammen. Um die Konfrontation von Unternehmern und Untergebenen sprachlich abzumildern, wurden beide pathetisch zu Sozialpartnern ernannt. Der Autohndler, bei dem ich nicht kaufe, bezeichnet sich als mein VAG-Partner. Die Versicherungsgesellschaft, die nicht mit mir ins Geschft kommt, gibt sich als mein Krisenpartner aus. Und die Firma, mit der ich nichts zu besprechen habe, hat mich hier zeigt sich die Einseitigkeit und Asymmetrie mancher heutiger Partnerschaften besonders deutlich zum Ansprechpartner erkoren, was nur heit, da sie mir einen Vertreter ins Haus schicken will. Viele dieser Verbrmungen sind beraus rcksichtsvoll, beraus sozial gemeint. (Das Wort sozial brigens suggeriert, da gesellschaft lich und frsorglich ganz und gar eins seien, ist also selbst ein Euphemismus.) Wer schon den Nachteil hat, soll nicht auch noch durch ein deutliches Wort daran erinnert werden. Und das ist ja wohl auch gut so. Manche dieser Euphemismen sind sachlich wie sprachlich ganz in Ordnung und beseitigen nur unntig grobe oder
70

pejorative Obertne, um die es nicht schade ist. Andererseits, nun ja Andererseits breitet die Vielzahl dieser Euphemismen auch einen leichten Hautgout von Verlogenheit ber das Leben. Ja nichts Ungnstiges oder Abtrgliches soll mehr aus unserm Munde kommen, alles wird schonungsvoll umschrieben. Die sprachliche Exorzierung der Negativitt, macht sie nicht das Leben wohnlicher? Aber, leider, ndert sich nichts nur darum, weil es mit einem glimpflicheren Namen gerufen wird. Schon werden aus Notrzten Rettungsrzte, als sei es der Sprachgemeinschaft bereits zuviel, zuzugeben, da ein Verunglckter sich in Not befindet. Morgen werden sich die Krankenhuser in Gesundheitszentren oder Heilungsresidenzen oder Fitness-Oasen umbenennen. bermorgen dann werden, nach dem Vorbild von vollschlank, die Kranken als Mattgesunde aufstehen und wandeln. Die selber bereits reichlich euphemistischen Friedhfe wird man zu Ruheparks umstilisieren. Schon immer wurde das Sterben gern schonend umschrieben entschlafen, das Zeitliche segnen, die Augen fr immer schlieen Wie knnte das moderne Wort fr den Tod lauten? Steiflebendigkeit? Oder Vitalschwche?

DAS BRDERLICHE DU
ber Anredekonventionen

ehmen wir an, Sie seien irgendwo zwischen 25 und 55, trgen statusneutrale Kleidung (Jeans, Parka, Naturleder-Boots), und um Sie sei jene Aura angepater Unangepatheit, die es schwer macht, Sie gesellschaft lich einzuordnen. Auch Sie selber kmen in Verlegenheit, mten Sie sich einer bestimmten Rubrik zuweisen. In der Schlange der Mensa fhlen Sie sich noch ebenso zu Hause wie zu anderen Gelegenheiten in der Menschentraube vor dem Kalten Bffet der Handelskammer. Nehmen wir weiter an, Sie gingen in einen jugendlichen Plattenladen, etwa um nach dem Allerneuesten von Michael Jackson zu fragen. Whrend Sie vor dem schnauzbrtigen Verkufer stehen, der aussieht wie der Camel-Mann nach einer dreiwchigen Kneipentour, gehen Sie blitzschnell die Mglichkeiten durch: Haben Sie ? Hast du ? Habt ihr ? Das Sie, finden Sie, ist in dieser Umgebung fehl am Platz, wirkt ein wenig steif und lcherlich, hier sind alle per Du; auerdem weist es Sie als jemanden aus, der aus der Welt kommt, die hier nicht besonders geschtzt wird, eben der Welt, wo man Sie zueinander sagt. Das Du und das Ihr andererseits kommen Ihnen ein wenig unnatrlich vor, und in der Drogerie nebenan htten Sie sie niemals gebraucht. Schlielich haben Sie gelernt, da man Fremde siezt. Klnge das Du jetzt nicht auch viel zu anbie75

derisch? Oder kme sich der mit Du titulierte Verkufer gar als Kind behandelt vor? So entziehen Sie sich dem Dilemma lieber und drcken sich unpersnlich aus: Gibt es ? Oder Sie entschlieen sich doch zum Du und knnten sich dann gleich die Zunge abbeien, denn zurck kommt ein Sie und macht Ihnen klar, da man Sie hier keineswegs als seinesgleichen zu akzeptieren gedenkt. Oder Sie nehmen das Sie und bringen dann kaum das Michael Jackson ber die Lippen, denn der Verkufer knnte ja nun denken, Sie seien so ein Alter, der es auf die Verfhrung von Minderjhrigen abgesehen hat. Wahrscheinlich wird dieser kleine Du/Sie-Konflikt, der gleichwohl jedesmal die Frage der eigenen gesellschaftlichen Identitt und Gruppenzugehrigkeit aufwirft, tglich millionenfach erlebt. Auch die Sprachwissenschaft hat sich seiner angenommen. In der Zeitschrift Deutsche Sprache verffentlichte Klaus Bayer, wissenschaft licher Rat in Hannover, seinen Aufsatz Die Anredepronomina Du und Sie Thesen zu einem semantischen Konflikt im Hochschulbereich. Etliches von dem, was hier folgen soll, beruht auf seinen Thesen. Insbesondere ist ihnen die Einsicht zu verdanken, da der bergang vom Siezen zum Duzen, der sich vor allem in der protestierenden Studentenschaft und der sogenannten Subkultur der spten sechziger Jahre vollzog, nicht nur das alte Du mit neuer Bedeutung auflud, sondern auch das scheinbar gar nicht betroffene Sie grundlegend mitvernderte. Es wurde nmlich nicht einfach ein Pronomen durch das andere ersetzt, sondern eine Anredekonvention durch eine andere.
76

Doch zunchst soll beschrieben werden, wie es zu der alten Anredekonvention kam immerhin ist es bizarr genug, da eine Sprache den Gesprchspartner in der dritten Person Plural anredet, als handele es sich um mehrere Abwesende. Am Anfang des Deutschen war das allgemeine Du. Bis zum Beginn des Mittelalters gab es keine andere Anrede. Seit dem 9. Jahrhundert gesellte sich zum Du die Anrede Ihr; sie war hochgestellten Personen vorbehalten. Entstanden war sie sicherlich in Anlehnung an den Plural majestatis, in dem die rmischen Kaiser von sich sprachen; aber sicher spielte auch eine Rolle, da Ihr einfach nach mehr klang als Du der so Angeredete durfte sich vorkommen, als wre er mehrere Personen auf einmal, der Sprechende verringerte die eigene Person. Duzen und Ihrzen: durch das Mittelalter hindurch bis ins 17. Jahrhundert waren es die einzigen Anredemglichkeiten. Das Ihr sickerte in dieser Zeit aus dem Adel ins Brgertum hinab, und es verlor dabei viel von seinem ehrerbietigen Charakter. Aus dem Bedrfnis, eine frische Hflichkeitsform an die Stelle des einigermaen ausgeleierten Ihr zu stellen, verfiel man im 17. Jahrhundert auf die distanzierende, betont unvertrauliche dritte Person Singular, Er und Sie: Gewhre er mir die Gnade Dieses Er/Sie verlor noch whrend des 17. Jahrhunderts ganz seinen Hflichkeitseffekt. Aus einer Anrede gegenber Ranghheren wurde es zu einer Anrede an Knechte: Putz er mir die Stiefel Parallel zu dem Abstieg von Er/Sie etablierte sich das mo77

derne Sie. Es entstand als pronominaler Bezug auf den Plural Euer Gnaden, Euer Liebden, Euer Hochwrden. So Euer Gnaden ich hiermit kommunizieren wollen, damit Sie hierauf verfgen lassen Hat die Hflichkeitsmanie eine Gesellschaft einmal gepackt, findet sie schwer ein Ende. Im Zweifelsfall mu die hflichere Form gewhlt werden: So breiten sich neue Formen schnell aus und sinken ab. Und oben mu eine Hflichkeit die andere berbieten. In jenen standesbewuten Zeiten kamen auch noch die Anreden Dieselben auf (Wnsche Denselben gute Reise und verbleibe dero Diener ) sowie der Titel mit dem Plural: Herr Konsistorialrat speisen gerade , Der Herr sind sehr gtig Diese Formen setzten sich nicht durch. Ihr und Er/Sie starben im 19. Jahrhundert endgltig aus. brig blieben das Du und das Sie, dieser Fleck im Gewande der deutschen Sprache (Jakob Grimm) die moderne Konvention (die hier Konvention A heien soll). Diese Konvention A besagt etwa: Das Du ist die Anrede der Intimitt; es duzen sich Verwandte (bis ins 18. Jahrhundert siezten Kinder noch ihre Eltern) und nahe Vertraute, die es sich gegenseitig ausdrcklich erlauben. Wo das Du nicht angebracht ist, gebietet der Respekt, Sie zu sagen. Diese Regel brachte fast notwendig ein Du in einer zweiten, anderen Bedeutung hervor: ein Du nicht der Vertrautheit und Intimitt, sondern der Geringachtung, der ostentativ demtigende Ersatz fr ein vorenthaltenes Sie. Es ist das Du, das ein Chef frher gegenber Untergebenen gebrauchte, das Du, mit dem
78

heute noch Kinder, Gefangene, Gastarbeiter, Geisteskranke traktiert werden. Es setzt das Gegenber herab und kann regelrecht feindselig klingen. Im Interesse der bersichtlichkeit mchte ich, hnlich wie Bayer, die verschiedenen Dus und Sies durch Zeichen voneinander unterscheiden. Das Sie der Konvention A soll SieA heien; das intime Du DuA1, das geringschtzige DuA2. Die Konvention A teilte alle persnlichen Beziehungen in zwei Sorten: in Du-Beziehungen (charakterisiert durch Vertrautheit oder Verachtung) und Sie-Beziehungen (charakterisiert durch Un-vertrautheit und einen wenigstens minimalen Respekt). Denen, die in der Konvention A gro geworden sind, kommt sie nur natrlich vor. Aber ihre Natrlichkeit ist nichts anderes als ihre Gewohntheit. An sich hat sie gar nichts Natrliches. Denn persnliche Beziehungen gibt es nicht in zwei ganz verschiedenen Zustandsformen, Vertrautheit und Fremdheit. Sie bewegen sich auf einer gleitenden Skala zwischen den Polen Vertrautheit und Fremdheit. Zwischen beiden gibt es keine scharfe, bestimmte Grenze. Nur die Sprachkonvention A zwingt dazu, eine solche Grenze knstlich zu ziehen. Entsprechend gro ist die Verlegenheit, die mit dem bergang vom Sie zum Du oft verbunden ist: Wird sie mir das Du anbieten? Htte er sich das Du nicht noch eine Weile aufheben knnen? Ist unser Sie nicht lngst berholt? Sollen wir nicht endlich Brderschaft trinken? Nicht fr die ganze Gesellschaft war Konvention A verbindlich. Der gezierte Hflichkeitswettbewerb der besseren
79

Kreise hatte Teile des Proletariats nie erreicht, die untereinander weiter nur Du sagten; besonders auf dem Land. Dieses proletarisch-solidarische Du wurde von der sozialistischen Bewegung aufgenommen. (Robespierre hatte den Franzosen der Revolution auch das allgemeine Du verordnet; aber die Sowjetrevolution entschied sich zwischen Du und Ihr umgekehrt gerade fr das respektvolle Ihr, das sie zur Standardanrede erhob.) Und aus der sozialistischen Bewegung geriet es in die Protestbewegung der sechziger Jahre. Innerhalb der Gesellschaft, vor allem an den Universitten, bildete sich eine Enklave, die ganz bewut Konvention A ablehnte und Konvention B an ihre Stelle setzte. In Konvention B ist Du die Standardanrede. Sie drckt Solidaritt aus, den Wunsch nach einem Umgang ohne Klassen- und Standesbarrieren, die Zugehrigkeit zu einer irgendwie fortschrittlichen Gemeinschaft von Gleichgesinnten, das richtige Bewutsein. Sie sagt: Auch wenn wir uns nicht kennen, sind wir uns nah, denn wir wollen das gleiche. Es suggeriert die All-Einheit der Gesinnungsgenossen, das, was Eckhard Henscheid einmal eine alltgliche unio mystica aller irgendwie Gutwilligen nannte. Hier soll dieses Du DuB heien. Das Du der Intimitt (DuA1 ) ist von ihm nicht mehr sauber zu trennen. Beide Dus verflieen. Mit Hilfe der Pronominalanrede kann der Mensch der Konvention B die Freundin von der Genossin nicht mehr unterscheiden. In der Seligkeit der neuen Konvention, die das Du zur Standardanrede erhoben hatte, gelangte dieses Personalpro80

nomen auch an Stellen, wo vorher gar kein Wort gewesen war: Machs gut du; du la mich mal sehen; du ich mag dich du; du la mich jetzt in Ruhe. Syntaktisch hat es da nichts zu suchen. Der Bedeutung der Stze fgt es nichts hinzu. Es ist wohl eher wie ein krpersprachliches Element zu verstehen, das sich die Gestalt eines signalhaften Wortes gegeben hat wie ein Zeigen auf den Gesprchspartner (du jetzt wende ich mich an dich), ein Streicheln, ein Drohen mit dem Finger, ein Sto in die Rippen, ein Griff, der den Gesprchspartner festhalten und zur Aufmerksamkeit verpflichten will. So fungiert es als Regulativ fr Gesprche; und weil eine so vielseitige Funktion einem so einfachen Signal aufgetragen ist und dieses immer nur so tun kann, als sei es ein Bestandteil des Satzes, ist diese stndige Du-Sagerei in der Nhe der Lcherlichkeit. Wo sich alles solidarisch duzt, gewinnt das Sie eine neue Qualitt. Es drckt nicht mehr Respekt aus, sondern vor allem Distanz, bis hin zur Feindseligkeit. Auf dem Hhepunkt der Auseinandersetzung um das besetzte Soziologische Seminar der Frankfurter Universitt rief Frank Wolff zu Jrgen Habermas hinber: Herr Professor Habermas, knnen Sie mal formulieren, was fr Sie heute abend so wichtig ist, da Sie hier jetzt nicht ber das Institut reden knnen? Und das Sie zusammen mit der vollen Anrede (Herr plus Professor) drckte grte Distanz und tiefstes Mitrauen aus. Was nach Konvention A nur die bliche Standardanrede gewesen wre, SieA, wurde nach Konvention B als SieB beinahe zur Beleidigung, wie in Konvention A das DuA2.
81

Das SieA ist die Anrede eines einzelnen an einen einzelnen: zwei wrdige Rollentrger unter sich. Das DuB dagegen verweist immer auf ein Wir: Wir, nmlich die Gruppe, die fr sich die Konvention A auer Kraft gesetzt hat, wir sind auf dem alternativen Trip, wir gehren zusammen, wir marschieren zusammen, venceremos, und einer unserer Ausweise ist unser brderliches Du. Wem es vorenthalten wird, der ist ausgeschlossen. hnlich hatte das Du A2 die mit ihm Angeredeten aus der Gemeinschaft der achtenswerten Menschen ausgeschlossen. Nun existieren beide Gesellschaften, die der Konvention A und die der Konvention B, nicht nebeneinander, sondern ineinander. Damit ist der heutige Konflikt besonders an den Randstellen vorprogrammiert. Ein Randbezirk ist der der Dozenten. Nach der Konvention A siezten die Studenten selbstverstndlich die Dozenten, wie sie sich sogar untereinander siezten: Einen Konflikt gab es da nicht. Nun pltzlich duzte sich die Mehrheit der Studenten, und es war dies ein beraus programmatisches Du, hinter dem eine politische berzeugung stand und mehr noch, ein Lebensstil. Gebrauchen die Studenten heute den Dozenten gegenber Sie, so ist es SieB und schliet die Dozenten aus ihrer Gemeinschaft aus: Im Grunde heit SieB soviel wie du Scheier. Nicht immer ist eine so radikale Distanzierung beabsichtigt, wie sie im SieB zum Ausdruck kommt. Greift ein Student aber darum auf SieA zurck, so kann er nie sicher sein, da der andere nicht doch SieB versteht und sich herabgesetzt fhlt.
82

Um zu zeigen, wie nahe sie sich den Studenten fhlten, gingen auch viele Profs an den Universitten zum brderlichen Duzen ber und lieen sich selber duzen: schockierend fr viele, die in Konvention A aufgewachsen waren, auch wenn sie im Prinzip den darin sich ausdrckenden Autorittsverfall begrten. Andere jedoch hielten an A fest; das trug ihnen den Ruf ein, studentenfeindlich, autoritr, reaktionr zu sein. Die Absurditt solcher Einstufungen ist offensichtlich (Bayer). Andere gebrauchten sowohl Du als auch Sie; entweder sie zeichneten einige Studenten nach undurchsichtigen Gesichtspunkten mit dem Du aus und erregten damit den Neid der anderen, die nicht Teil dieser privilegierten Solidargemeinschaft waren; oder sie lieen bequemerweise abstimmen. Die Folge ist eine allgemeine Verunsicherung. Wird ein Sie achtungsvoll oder feindselig verstanden? Ein Du verchtlich oder vertraulich oder brderlich? Immer wieder, resmiert Bayer die Situation, bleibt offen, ob mit einer gegebenen Anrede Solidaritt oder Intimitt, brgerliche Hflichkeit oder soziale Distanzierung ausgedrckt werden soll. Und immerfort verlassen Studenten und Dozenten den Geltungsbereich von Konvention B, die Hochschule, und treten in den von Konvention A ein, der wiederum verschiedene B-Lcher hat: Studentenkneipen, Teestuben, WGs, progressive Buchhandlungen, Programmkinos, Pop-Konzerte, Diskos. Der alte Geltungsbereich von B besteht ebenfalls weiter: Teile der Arbeiterschaft, der Landbevlkerung, der Gewerkschaften. Hier allerdings knnen die neuen B-Leute
83

keineswegs unbeschrnkt die Wonnen des universalen Du genieen: Der Student, der den Arbeiter oder den modernen Bauern in Gestalt des Agrarunternehmers ohne Umstnde solidarisch duzte, wrde zumindest Befremden erregen: Sein Du nmlich klingt ja wie das despektierliche DuA2. Wie wird dieser Konflikt ausgehen? Wer wird siegen, die Standardanrede Sie oder Du, die Konvention A oder B? Dafr, da eine Anredekonvention tatschlich in einer nach sprachgeschichtlichen Mastben kurzen Zeit ber den Haufen geworfen werden kann, hat Spanien gerade ein Beispiel gegeben. Gegen Ende der Franco-Epoche sagte man noch Usted (Sie) und tu (du) ganz hnlich wie im Deutschen. Mit der Liquidierung des Franquismus dann aber siegte die tu-Konvention der demokratischen, sozialistischen, kommunistischen Opposition. Seitdem ist Usted im Schwinden begriffen. Heute ist es nur noch sehr viel lteren und sehr viel Ranghheren vorbehalten, sofern sie einen nicht davon dispensieren (was sie bei nherer Bekanntschaft sehr wahrscheinlich tun werden) und dazu Leuten, die man nicht leiden kann. In diesem Sinn signalisiert es: Du bist keiner von uns (Demokraten). Dieser Wandel von einer Respektsbezeugung zu einem Fast-Schimpfwort wird dem Usted wahrscheinlich ganz den Garaus machen. Wer es gebraucht, mu ja damit rechnen, da es geradezu als Beleidigung aufgefat wird. Bayer empfiehlt den Deutschen an der Nahtstelle zwischen den beiden Konventionen, also vor allem an den Hochschulen, die den Konflikt heute am strksten zu spren bekom84

men, die Problematik ausdrcklich zu thematisieren. Auf die Dauer aber drfte ein bestndiges Errtern des Problems ebenso nerven wie alle Geschftsordnungsdebatten. Der Sprachgebrauch wird eine einfachere Lsung suchen, die den Konflikt minimiert. Es sieht noch immer so aus, als sei Konvention A die strkere; sie ist von dem Sprachgebrauch der Studenten nie ernstlich in Frage gestellt gewesen, und sie wird, soweit sich derlei absehen lt, wohl einstweilen fortbestehen. Andererseits aber hat sich das Du in der Studentenschaft inzwischen fest etabliert und wird sich kaum wieder verdrngen lassen. Fr die neuen Studenten ist es bare Selbstverstndlichkeit; sie haben meist nur noch die blasseste Ahnung, wie es zu dieser Konkurrenz der Konventionen gekommen ist. Wahrscheinlich wird der Konflikt an den Randstellen bereinigt werden, also vor allem im Verkehr zwischen Studenten und Dozenten. Trotz vieler Versuche junger progressiver Lehrer, sich von ihren Schlern auf der Oberstufe mit Du anreden zu lassen, scheint dort das Sie zu siegen; und das gleiche geschieht anscheinend auch im Umgang von Studenten und Profs. So wird Konvention A wieder einheitliche Gltigkeit erlangen; nur da, wie vordem die Schler, sich nunmehr auch die Studenten untereinander mit einem Du belegen, das nicht mehr von dem vertraulichen DuA1 zu unterscheiden sein wird. Der vllige Sturz des Du wird einer neuerlichen revolutionren Welle bedrfen. Denn die Geschichte, so lehrte Hegel, soll sich im Walzerschritt vollziehen: These, Antithese, Synthese.
85

Achja, htten wir es doch so einfach wie Englnder und Amerikaner: ein einziges Anredepronomen, you, fr Fremde wie Freunde, Mnner und Frauen, Hher- und Niedrigergestellte, einen oder viele! So hrt man es in Deutschland bisweilen seufzen. Aber wer irgendwann nheren Umgang mit Englndern und Amerikanern hatte, wei, da es trotz des einheitlichen you nicht leicht ist, die richtige Anrede zu treffen. Deutschen, die immer versucht sind, ihre eigenen Anredekonventionen ins Englische zu bernehmen, erscheinen die scheinbar so zwanglosen angloamerikanischen Formen oft als eine unbezwingbare Geheimwissenschaft. Was ein Amerikaner der Mittel- und Oberschicht bei der Wahl der Anrede alles zu bedenken hat, hat die Sprachwissenschaft lerin Susan Ervin-Tripp in Form einer Art Fludiagramms zusammengetragen, bei dem eine ganze Serie von Entscheidungen zu treffen ist. Die erste Frage lautet: Ist der Gesprchspartner ein Kind, das heit: unter achtzehn, und geht er noch zur Schule? Ist die Antwort ja, wird der Vorname gebraucht. Ist der nicht bekannt, so kann er gar nicht angeredet werden. Ist der Gesprchspartner erwachsen, ist die zweite Frage: Befinden wir uns in einer frmlichen Situation, in der persnliche Freundschaften nicht zhlen, vor Gericht etwa? Ist die Antwort ja, so ist die frmliche Anrede verlangt: Mr., Mrs. oder Miss und Nachname beziehungsweise Titel und Nachname (Doctor, Judge, Professor); bei rzten, Richtern und Priestern reicht auch der Titel allein. Ist der Gesprchspartner erwachsen und die Situation
86

zwanglos-gesellig, so ist die dritte Frage: Ist der Gesprchspartner mit mir verwandt? Ist er es, und gehrt er der gleichen oder einer jngeren Generation an, so wird er mit dem Vornamen angeredet; gehrt er einer lteren Generation an, so wird vor dem Vornamen die Verwandtschaftsbezeichnung verlangt (aunt, Tante zum Beispiel). Bei Eltern und Groeltern wird in der Regel nur die Verwandtschaftsbezeichnung, meist in einer kindlich abgekrzten Form gebraucht (Mom, Dad, Grandma, Grandpa). So weit, so leicht. Wie aber redet man nun einen nichtverwandten Erwachsenen in zwanglosgeselliger Situation an? Da heit denn die vierte Frage: Freund oder Kollege? Ist die Antwort nein, so wird die frmliche Anrede (Titel oder Mr., Mrs., Miss mit Nachnamen) fllig. Ist die Antwort ja, so ist die fnfte Frage: Bekleidet er einen hheren Rang? Und tut er das, mu sofort die sechste Frage beantwortet werden: Hat er mich von der frmlichen Anrede dispensiert? Hat er es nicht, mu sie benutzt werden. Ist er nicht ranghher, so lautet die sechste Frage: Ist er ber fnfzehn? Wenn nicht, wird der Vorname genommen. Wenn ja, folgt als siebente Frage: Hat er mich dispensiert? Bei nichtverwandten Erwachsenen in zwanglos geselligen Situationen also ist es immer die Frage: Vorname oder frmliche Anrede? Und bei ihrer Beantwortung spielt eine Rolle, ob es sich um einen Freund oder Kollegen handelt, ob der ranghher ist und ob er einem die frmliche Anrede erlassen hat.
87

Und hier fllt es auch Amerikanern untereinander zuweilen schwer, die richtige Anrede zu finden. Ein neuer Professor erscheint zum ersten Mal in einer Fakulttssitzung. Als Freund oder Kollege wrde er normalerweise mit dem Vornamen angeredet werden und selber seine Kollegen mit dem Vornamen anreden. Aber was, wenn er ranghher ist, zum Beispiel der neue Abteilungsleiter? Dann mu er seine Kollegen ausdrcklich dispensieren; wer die Dispensation nicht hrt (weil er vielleicht gerade nicht da war), bleibt im Zweifel. Oder wenn er die nach den Umstnden flligen Vornamen der neuen Kollegen nicht wei, weil sie ihm bei der Vorstellung nicht genannt wurden oder er sie vergessen hat? Dann kann er sie gar nicht anreden. So lautet eine Grundregel im sozialen Umgang: Wenn neue Bekannte oder Kollegen vorgestellt werden, mssen die Vornamen benutzt werden, damit man sich sofort beim Vornamen nennen kann (ErvinTripp). Das andere Zweifelsfeld ist die Dispensierung. Wenn einen ein Vorgesetzter mit dem Vornamen anredet: Bedeutet das schon, was es bedeuten kann, da auch er mit dem Vornamen angeredet werden will? Oder erwartet er die frmliche Anrede? In England wird die Dispensierung nicht so rasch erteilt. Die Regeln sind dort noch komplizierter, weil in dem von den Public Schools geprgten Milieu Jungen und Mdchen einander nicht mit dem Vornamen, sondern mit dem Nachnamen anreden. Dabei bleibt es in diesen Kreisen unter Mnnern das Leben lang; fr Frauen aber wird Mrs. oder Miss mit dem Nachnamen, aber nicht mit dem Titel
88

gebraucht; und Frauen reden Mnner nie mit dem bloen Nachnamen an. Konflikte also bleiben den Angloamerikanern keineswegs erspart. Sie mssen sich nicht zwischen Du und Sie, sondern zwischen dem Vornamen und der frmlichen Anrede entscheiden. Normalerweise geschieht es (die Unterscheidung zwischen Bekanntem und Fremdem, die Einschtzung des Ranges des Gesprchspartners, die Erteilung oder Verweigerung der Dispensierung) mit einer Schnelligkeit und Sicherheit, die dem staunenden Mitteleuroper geradezu schlafwandlerisch vorkommt. Aber immer wieder kommen auch Situationen vor, in denen sich die richtige Anrede nicht von allein ergibt und die so lockeren Amerikaner nicht weniger unsicher sind als ein Deutscher, der nicht wei, ob Du oder Sie angezeigt ist. Wie unsicher, zeigt ein Handzettel, den ein Professor der Soziolinguistik zu Beginn seines Seminars an die Studenten verteilte: Ich hoffe, Sie werden beginnen sich frei zu fhlen, mich mit Ralph anzureden. Ich werde beginnen, Sie mit dem Vornamen anzureden, aber es wird der Vorname der Solidaritt, nicht der Vorname der Macht sein.

DIE, DER, DAS


Sprache und Sexismus

ewalt? In einem fort werde Frauen verbal Gewalt angetan, schreibt die Konstanzer Linguistin Senta Trmel-Pltz, die in Vortrgen, Diskussionen, Aufstzen seit Jahren wider die Frauenfeindlichkeit der Sprache streitet. Ihr zweiter Sammelband zu eben diesem Thema fhrt die Gewalt gleich doppelt im Titel: Gewalt durch Sprache Die Vergewaltigung von Frauen in Gesprchen. Gewalt ein groes Wort. Und da ich es fr eine willkommene Eigenschaft der Sprache halte, Unterschiede anzuerkennen und das Bewutsein fr sie zu erhalten, mag ich inflationren Wortgebrauch nicht, der etwa den Terror, den Todesschwadronen ausben, sprachlich mit jenem Terror gleichsetzt, der angeblich von einer Anzeige fr irgendeinen Konsumartikel ausgeht; oder der den Mord an einem Volk und das Witzchen ber eine Volksgruppe mit der gleichen Vokabel Genozid belegt. Wo die Unbill, die einer Frau durch die Anrede Frulein widerfahren mag und die sie selber vielleicht gar nicht bemerkt, ja auf die sie vielleicht sogar Wert legt, sprachlich mit der brutalsten Vergewaltigung oder Mihandlung gleichgesetzt wird, wird das Gespr fr Mastbe verlorengegeben. Auch herrscht in manchen dieser Polemiken gegen die Frauenfeindlichkeit der Sprache ein sonderbar naives Mi93

verstndnis: Despektierliche uerungen, bei denen die Sprache ein durchaus unparteiliches Vehikel ist, werden immer wieder mit Diskriminierungen verwechselt, die in der Sprache selber begrndet sind. Dieses Miverstndnis kennzeichnet auch die Richtlinien zur Vermeidung sexistischen Sprachgebrauchs, die Trmel-Pltz und einige Mitarbeiterinnen 1981 erlieen. Die Richtlinien beruhten auf dieser Diagnose: Sprache ist sexistisch, wenn sie Frauen und ihre Leistung ignoriert, wenn sie Frauen nur in Abhngigkeit von und Unterordnung zu Mnnern beschreibt, wenn sie Frauen nur in stereotypen Rollen zeigt und ihnen so ber das Stereotyp hinausgehende Interessen und Fhigkeiten abspricht, und wenn sie Frauen durch herablassende Sprache demtigt und lcherlich macht. Bereits hierin lag eine gewisse Konfusion, denn im Grunde waren es gar keine Vorwrfe an die Sprache als solche, sondern an die Einstellungen sexistischer Sprecher. Eine Verwechslung, die prompt zu etlichen leider nur lachhaften Vorschlgen fhrte. Da wurde der Schulbuchsatz Schwester Christa arbeitet in der chirurgischen Abteilung als sexistischer Sprachgebrauch entlarvt; als annehmbare Alternative stand ihm der Satz Dr. Christa Seefeld leitet die Intensivstation gegenber. Das aber ist nun wahrhaftig nicht dasselbe, nur anders, weniger sexistisch ausgedrckt. Der Sexismus besteht in den Verhltnissen, die die Christas hufiger als die Christians zu Krankenschwestern und seltener zu Leiterinnen von Intensivstationen werden lassen; und allenfalls in den Kpfen von Schulbuchautoren, die ihre Beispielstze zu eng an diesen Verhltnissen orientieren.
94

Aber die Sprache an sich ist schuldlos. Willfhrig und selber neutral drckt sie in solchen Stzen nur aus, was der Fall ist. Wer hier reformieren wollte, mte am Ende aus jeder Herrensocke wegen unfairer Bevorzugung der Mnner und bswilliger Unsichtbarmachung der Frauen einen Damenstrumpf machen. Wrter wie Schreckschraube oder Klatschbase, als degradierend gergt und darum in den gleichen Richtlinien zur Abschaffung empfohlen, sind nicht gerade freundlich, wohl wahr. Aber wir knnen und wollen und werden uns nicht daran hindern, Unfreundliches ber einander zu denken. Der Menschentyp, auf den das Wort Klatschbase unzart hinweist, verschwindet nicht durch irgendwelche sprachlichen Flurbereinigungen weder durch Umbenennung etwa in Kommunikationsfachfrau noch durch seine ersatzlose Streichung. Da es neben vielen anderen auch sprachliche Injurien gibt, ist kein Beweis fr den Sexismus der Sprache. Abschtzige Gedanken und Gefhle sind kein Gegenstand der Linguistik. Selbst noch im Zustand der totalsten Emanzipation werden sich weder Frauen noch Mnner die Freiheit nehmen lassen, ungnstig ber einzelne Vertreter des eigenen wie des anderen Geschlechts zu denken und dieses auszudrcken. Wrter wie Schreckschraube dies der Irrtum richten sich ja keineswegs gegen das weibliche Geschlecht als solches; sie richten sich gegen einzelne Menschen oder, noch enger, gegen einzelne menschliche Charakterzge. Diese deutlich zu benennen, mag unter Umstnden rcksichtslos und gemein sein, aber sexistisch ist es nicht, ge95

nausowenig wie Wrter wie Hornochse, Schweinehund oder Lackaffe mnnerfeindlich sind (allenfalls sind sie tierfeindlich). Die feministische Forderung, sie ersatzlos zu streichen, kommt der Beteuerung gleich, da eine Frau, da sie Frau ist, schlechterdings nie einen negativen Zug haben kann, oder da es ungehrig ist, ihn zu bemerken und zu erwhnen. Ein so irrealistisches Weltbild wird selbst die von ihm Begnstigten, die Frauen, niemals fr sich gewinnen. Aber davon abgesehen, da Gewalt arg bertrieben ist und da man die Sprache nicht haftbar machen kann, wenn einem die Wirklichkeit mifllt, haben Trmel-Pltz und ihre feministischen Mitstreiterinnen schon recht: Unsere Sprache ist sexistisch, und unser Sprachgebrauch ist sexistisch. Sie haben recht jedenfalls insofern, als die meisten Sprachen, auch die deutsche, Frauen und Mnner nicht gleich behandeln. Teils sind diese Asymmetrien Relikte aus Zeiten, als Frauen tatschlich Menschen zweiter Ordnung waren. Teils spiegeln sie frhere Versuche, zu den Frauen ganz besonders nett zu sein. Diskriminieren heit wrtlich unterscheiden. Ob aus Miachtung oder Hochachtung: Wir sprechen wohl oder bel eine Sprache, welche Unterschiede macht. Eine sehr offensichtliche, sehr uerliche Diskriminierung besteht darin, da fast immer, wenn Frauen und Mnner zu festen Sprachformeln geronnen sind, die Mnner zuerst kommen. Frauen und Mnner das sagt man meist eben nicht. Man sagt Mnner und Frauen, Jungen und Mdchen, Vater und Mutter. Einladungen werden an Herrn X und Frau gerichtet. Die berhmten Liebespaare fhrt der
96

Mann an: Adam und Eva, Tristan und Isolde, Romeo und Julia. Das Mrchen hlt sich an die gleiche Regel: Brderlein und Schwesterlein, Hnsel und Gretel. Auf Vordrucken steht Herr/Frau/Frulein. Die Grammatik reiht der, die, das und er, sie, es. Einzige Ausnahme ist die Anrede meine Damen und Herren. Sie verdeutlicht die Regel nur: Wo wir ausgesucht hflich sein wollen, rcken wir die Frau an die erste Stelle, so wie wir ihr an der Tr den Vortritt lassen; ohne diese besondere Bemhung um Courtoisie hat den Vortritt der Mann. Nicht symmetrisch verfhrt die Sprache auch bei den Bezeichnungen fr Frauen und Mnner selbst. Mnnern gebhrt die scheinbar vornehmere Anrede Herr (Herr X). Frauen wird keine solche Veredlung zuteil sie sind einfach Frau (Frau Y). Nur in erlesenen Kreisen und dort meist nur, wo von ihnen im Kollektiv die Rede ist, werden sie zu etwas vermeintlich Besserem, zu Damen. Der Redner wendet sich an seine Damen und Herren; zuweilen erhalten sie Damenwahl; wo eine plebejische ffentliche Toilette fr Mnner bestimmt ist, ist die fr Frauen nicht fern im feineren Milieu aber steht an den Tren H und D. Die Bad Harzburger Bibliothekarin Gerda Rechenberg kmpft seit Jahren einen vergeblichen Kampf, selber auch amtlicherseits als Dame Rechenberg angeredet und angeschrieben zu werden und die scheinbar unfeinere Frau allgemein durch die Dame zu ersetzen. Die meisten Feministinnen sind nicht auf ihrer Seite. Ihnen ist das Schicke, Gezierte, Untchtige, das dem Wort Dame zweifellos an97

haftet, gar nicht geheuer. Fr sie ist Frau die einzige in Frage kommende Bezeichnung der Frau, so wie auch Amerikas Neger (wrtlich: Schwarze) dankend auf die vorgebliche Ehrenbezeugung des Begriffs Negro mit seinem groen N verzichteten und sich selber rundweg als blacks bezeichnen. Die rgste Beleidigung einer Frauengruppe (oder gar eines Weiberrats) besteht darin, sie Damenkrnzchen zu nennen. Hier stoen in den Worten Welten zusammen. Das scheinbar unsymmetrische Paar Herr/Frau verdankt seine Entstehung jedoch nicht irgendeiner Lust an der Herabsetzung des weiblichen Geschlechts. Die alten Geschlechtsnamen waren Mann und Weib. Weib war ursprnglich eine Umschreibung, und zwar wohl eine ehrerbietige; es bedeutete wahrscheinlich soviel wie das Verhllte oder das Geschftige. Mann war gleichzeitig Gattungsname, bedeutete also nicht nur Mann, sondern Mensch schlechthin. Tatschlich ist auch das Wort Mensch nichts anderes als ein von Mann abgeleitetes Adjektiv, wrtlich also der Mnnische, und wenn die Feministinnen die Sprache auch in diesem Punkt von allem Sexismus purgieren wollten, mten sie darauf bestehen, dem Menschen eine Weibsche an die Seite zu stellen. Da Mann und Mensch vor der Sprache eins sind, hat einen klar sexistischen Grund, den schon Grimms Wrterbuch auf den Punkt brachte: Nach der altgermanischen rechtlichen anschauung (ist) nur der mann im Vollbesitze des menschlichen wesens. Nicht nur nach altgermanischer; Latein beispielsweise (homo) und die ihm folgenden romanischen Sprachen (homme, hombre) hielten die gleiche Anschauung hoch.
98

Als Anrede fr vornehmere Menschen waren Mann und Weib unseren Vormttern und -vtern nicht gut genug. Sie wurden mit den quivalenten fr Gebieter/in angesprochen: mit Herr (wrtich: Hehrer, Hoher) und Frau, der weiblichen Form von fro (Herr), der selber in Vergessenheit geriet und nur in Wrtern wie Fron (Herrendienst) oder Fronleichnam (Krper des Herrn) berlebte. Ursprnglich waren also Herr und Frau vollkommen gleichrangig, und das sind sie selbst fr das heutige Sprachgefhl weitgehend immer noch. Die Verwischung dieser Symmetrie (Mann/Weib als Geschlechtsnamen, Herr/Frau als Anrede) geht auf den Wunsch zurck, noch netter zu den Frauen zu sein. Darum wurde die vornehme Anrede Frau auch zum Geschlechtsnamen und verdrngte das Weib, das nun eine leicht pejorative Bedeutung anzunehmen begann. Die Minnesnger des Mittelalters zerbrachen sich ausgiebig den Kopfber die der Frau geziemende Anrede. Walther von der Vogelweide war die beginnende Degradierung des Weibes gar nicht recht. Weib, dichtete er, soll unbedingt die feinste Bezeichnung fr die Weiber bleiben und ehrenvoller als Frau, wrde ich sagen. (Wp muoz iemer sn der wbe hhste name, / und tiuret baz dan frouwe, als ichz erkenne / wp dst ein name ders alle krnet.) Die Sprache ging auch ber seinen Rat hinweg, blieb bei dem feineren Wort Frau und inthronisierte es auch als Geschlechtsbezeichnung. Und dann berbot sie diese Nettigkeit noch einmal. Um 1600 gelangte die franzsische Dame
99

nach Deutschland, die ihrerseits auf die lateinische domina zurckging und also wrtlich ebenfalls Herrin bedeutete. Kaum da, fiel sie tief. Kaspar Stieler bersetzte sie 1691 rundheraus mit Matree. Aber der Adel in seiner Frankomanie hielt an ihr fest, und im 19. Jahrhundert begann ihn das Brgertum auch darin nachzuahmen. Obwohl Grimms Wrterbuch 1862 noch barsch dekretierte: die allgemeine anrede lautet: herr und frau! herren und frauen! wurde die Dame seitdem als eine Art Luxusausgabe der Frau eingebrgert. Die Feministinnen knnten sich mit diesem Stand durchaus zufrieden geben. Der Herr ist zwar ein besserer Mann, aber die Frau ist keine schlechtere Dame. Das Weib wurde befrdert, der Mann nicht. Zu Recht stoen sie sich hingegen am Frulein. Auch dies war zwar einmal das Feinste vom Feinen die niedliche Gebieterin. Aber bereits im Mittelhochdeutschen hatte es den Nebensinn Nutte. Ambrose Bierce bemerkte schon vor hundert Jahren in seinem Wrterbuch des Teufels treffend: Frulein: Titel, mit dem wir unverheiratete Frauen brandmarken, um anzuzeigen, da sie noch im Handel sind. Frollein!, heute in einem Lokal gerufen, ist ein derber mnnlicher Schlag aufs Hinterteil. Kein Mann mu sich mit Mnnchen oder Herrlein anreden lassen. Im Spanischen gibt es ein mnnliches Pendant zur seorita, den seorito es ist ein verwhnter junger Schnsel. Als Jungfernschaft noch ein erlauchter gesellschaft licher Wert war, hatte es Sinn, ihren Besitz durch ein besonderes stets abstiegsgefhrdetes Wort zu affichieren. Heute ist die Offenbarung des Zivilstan100

des, die die Wahl zwischen der Anrede Frau oder Frulein den Frauen aufntigt, anachronistisch. Gbe es nicht noch viele, die groen Wert drauflegten, als Frulein tituliert zu werden und damit anzuzeigen, da sie sich niemals schnde mit einem Mann eingelassen haben, man sollte es baldigst verabschieden. Auch weibliche und mnnliche Kinder sind vor der Sprache nicht gleich. Das mnnliche heit neutral und farblos Junge; in altertmelnder Schriftsprache hat der Knabe berlebt, der einmal soviel wie Stift, Knecht hie, in Sddeutschland der Bube (der im Hochdeutschen die Nebenbedeutung Schurke tragen mu), im Baierischen der Bursche in den Ohren der brigen Deutschsprechenden klingt in ihm der derbe Wandergesell mit an. (Bursche hat brigens eine interessante Geschichte. Eigentlich bedeutet er soviel wie Portemonnaie. Denn er geht auf dieselbe lateinische Wurzel bursa zurck wie die Brse. Eine burse war die gemeinsame Kasse, dann die Wohngemeinschaft gemeinsam wirtschaftender Studenten; ihr Mitglied hie burssgesell. Dieser wurde zu dem Plural die bursse verkrzt, und aus denen wurde der nunmehr mnnliche Singular der burss. Ein weiteres Beispiel dafr, wie unberechenbar die Wege der Sprachgeschichte sind; wie etablierte Formen verquatscht werden und die Verquatschung dann wieder zur Norm gerinnt.) Aber das weibliche Kind? So leicht das mglich wre, heit es nicht die Junge. Ihm ist die Verniedlichung auferlegt. Diese macht es, nach der Regel aller Diminutive, zu einem Neutrum. Und dieses wiederum bringt das Sprachge101

fhl in einen Konflikt. Was ist strker: das natrliche oder das grammatische Geschlecht? Heit es: das Mdchen, das oder das Mdchen, die ? Der Duden zieht das vor, schwankt aber bei lngeren Stzen, und wie sollte er auch anders. Dame Rechenberg mchte diese Vorenthaltung des natrlichen Geschlechts korrigiert und das Mdchen in die Mdchen umgewandelt sehen: dann mte der Junge fortan eine hbsche Mdchen anmachen. Solchen Begehren steht entgegen, da alle Welt das hchstens fr einen schlappen Witz hielte und da die Sprache berhaupt vllig taub ist fr derartige Verbesserungsvorschlge. Selbst eine wenigstens das grammatische Gehr nicht verletzende Rckkehr zu der Form, von der das Mdchen erst im 17. Jahrhundert abgeleitet wurde, zur Magd oder Maid, wird sie sich nicht gefallen lassen. Alle diese Asymmetrien sind entweder harmlos und werden schon bei der flchtigsten historischen Betrachtung zumutbar. Oder sie sind behebbar: Reihenfolgen lassen sich umkehren, keiner unwilligen Frau kann auf die Dauer das Frulein aufgezwungen werden. Eine auf der Stelle abschaffbare Diskriminierung ist auch das die vor dem Familiennamen: die Knef, die Renger, denen auf der gleichen Stilebene nicht der Griem, der Wehner gegenbersteht. In einigen Dialekten hat es keinerlei pejorativen Unterton; im Schweizerdeutsch dirigiert sogar regelmig der Konstantin Iwanow die Sinfonie vom Peter Tschaikowskij. Im Hochdeutschen aber klingt in diesem die nach, wie Lebemnner einst von Kokotten und Schauspielerinnen
102

redeten. Auerdem jener vulgre Ton: Die Mller hat der Meiern gehrig die Meinung geblasen. Das mte nicht sein. Wie im Englischen inzwischen blich, wre TrmelPltz schreibt fair und ohne weiteres mglich nicht Senta Trmel-Pltz, auch nicht die Trmel-Pltz. Nicht so harmlos und letztlich nicht behebbar ist eine andere Hinterlassenschaft sexistischer Zeiten, die dem ganzen Sprachgefge einen Hang hin zum Mnnlichen gibt und in aller Selbstverstndlichkeit von der Superioritt des Mannes kndet. Generische Begriffe sind fast immer Maskulina. Die Arbeitnehmer verhandeln mit den Arbeitgebern. Der Vorstand des Schriftstellerverbands sucht Anhnger. Die Moral der Steuerzahler. Das Verhltnis zwischen Arzt und Patient. Die Rechte der Mieter. Das Handwerkerhaus. Die Klasse fr Anfnger. Der Absender. Die Zuschauer-Post. Immer sind Mnner und Frauen gemeint; die Sprache scheint aber nur Mnner zu kennen. Die wenigen Feminina, die in Frage kmen, werden auf Mnner nicht angewendet: Ein Mann kann nicht Krankenschwester sein, sogar ein von ihr abgeleiteter Krankenbruder bleibt ihm erspart wenn, dann ist er Krankenpfleger. Frauen werden auf diese Weise ausgeschlossen und unsichtbar gemacht, klagt Trmel-Pltz immer wieder. Darum verhieen die Richtlinien: Dagegen wollen wir Frauen sichtbar machen indem wir sie explizit nennen und anreden, indem wir sie an erster Stelle nennen, bis Frauen und Mnner gleichrangig vorkommen Die deutsche Sprache bevorzugt Mnner sogar in einer
103

tieferen, noch schwerer korrigierbaren Schicht als der der generischen Namen. Die Pronomen man, jemand und niemand sind von Mann abgeleitet. Bei man haben es die Feministinnen gemerkt, und die ganz eifrigen unter ihnen schreiben seitdem frau. Trotzdem drfte es noch lange dauern, bis ein literarischer Text dies auftrumpfende frau ertrgt. Es ist einfach ein zu grelles Signal an zu unscheinbarer Stelle, jede feinere Nuance bertnend, so als schmetterte ein Schriftsteller zwischendurch immer wieder heraus, da er Vegetarier oder Antialkoholiker sei. Jefrau aber hat wohl noch niefrau vorgeschlagen, wohl aber Efrauzipation oder verschwestern nicht etwa vertchtern statt vershnen, obwohl beide etymologisch mit dem Mann nicht das geringste zu tun haben (vershnen kommt von Shne, nicht von Sohn; emanzipieren von ex + manus + capere, aus der Hand entlassen, nmlich aus der vterlichen oder ehelichen Gewalt freilassen). Diesen Feministinnen ist schon der bloe Anklang an die Wrter Mann, Herr, Sohn zuviel. Klar, da ihnen dann auch dmlich (das sich von dumm, aber nicht von der Dame herleitet) unliebsam auff llt. Armin Ayren hat bemerkt, da wer die Frageform von er ist. Wer garantiert unsexistisch nach einer Frau fragen wollte, mte so etwas wie wihr erfinden. Sprache aus dem kommenden Frauenreich: Wihr ist die fraulichere Weibsche? Die Frau, der frau gerne zudamt, wenn sie bedamscht in der Frausarde sitzt, Fraudoline zupft und frauche dmliche Fraudarine it. (Pardonna fr die Kalauerinnen.) Diese Art lin104

guistischer Verbannung des Mnnlichen aus der Welt der Frau wird also wohl auf sich warten lassen. Ein Fall fr sich sind Titel und Berufsbezeichnungen. Sehr oft lassen sie sich ohne Verrenkungen movieren, nmlich in eine feminine Form versetzen, und es besteht kein Grund, weder ein sprachlicher noch ein sachlicher, den Frauen diese Formen vorzuenthalten. Weitgehend sind sie ja lngst in Gebrauch. Es wirkt fast schon lcherlich, nicht Anwltin, Inspektorin, Mechanikerin zu sagen, wenn von einer Frau die Rede ist. Bis alle Ausbildungs- und Prfungsordnungen die femininen Formen neben den maskulinen auch offiziell anerkennen, wird es jedoch leider noch lange dauern. Einige schwierigere Flle drften brigbleiben. Was wre die weibliche Form von Amtmann? Amtmnnin? Amtfrau? Frau X ist Professorin: Wre die frmliche Anrede dann Frau Professorin? Wird man, wenn neben dem Doktor-Titel eines Tages auch der Doktorinnen-Titel verliehen werden sollte, wirklich Frau Doktorin sagen wollen? Und werden die weiblichen Sekretre sich zu Sekretrinnen movieren lassen? Der Beruf des Staatssekretrs geniet ein hohes Prestige, der der Staatssekretrin ein viel geringeres vermutlich, weil die meisten eine Staatssekretrin fr eine beamtete Stenotypistin halten. Weibliche Titel und Berufsbezeichnungen, wo nur Frauen gemeint sind oder die Beteiligung von Frauen ausdrcklich betont werden soll das ist nur recht und billig und wird trotz etlicher Problemflle keine unberwindlichen Schwierigkeiten machen. Anders ist es, wenn die Wrter fr Frauen
105

und Mnner gleichzeitig stehen und die Geschlechtszugehrigkcit in dem betreffenden Zusammenhang nicht interessiert. Trmel-Pltz und andere feministische Autorinnen schreiben jedes Mal treu und brav aus: Schriftstellerinnen und Schriftsteller haben aufgezeigt Wissenschaftlerinnen und Wissenschaftler haben ermittelt Das lt sich natrlich machen. Es braucht nur viel Platz, ohne viel Information hinzuzufgen. Es liee sich auch nicht durchhalten. Was herauskme, wenn dieses Prinzip lckenlos befolgt wrde, wre zu pedantisch, zu umstndlich, zu uferlos, brigens auch zu sexistisch, und meist mehreres zugleich. Kurz, es wirkte lcherlich. Zu pedantisch: Machbar wre es schon, da frau Finderinnenlohn bekommt, die Modeseiten mit Kennerinnenblick mustert und ob der Zumutungen der Mnner eine Dulderinnenmiene aufsetzt. Aber wer wollte es so genau wissen? Zu umstndlich: Wir mten den Brgerinnen- und Brgersteig benutzen. Die Schilder mten Nichtraucherinnen und Nichtraucher lauten. Das Bauherrenmodell mte in ein Baufrauen- (oder Baudamen-) und -herrenmodell umgewandelt werden. Aus dem Arbeiter- und Bauern-Staat mte ein Arbeiterinnen-Buerinnen-Arbeiter-und Bauern-Staat werden. Dem Volk der Dichter und Denker stnde eine hnliche Erweiterung bevor. Zu uferlos: Aus der Brderlichkeit mte was werden? Die Richtlinien schlagen allen Ernstes Menschlichkeit vor; nur ist die schon etwas ganz anderes. (Wie wre Geschwisterlichkeit?) Das Vaterland wrde zum Mutterland, das es
106

aber in anderem Sinn bereits gibt oder neutral zum Elternland. (Aus Parittsgrnden mten die Mnner dann aus der Muttersprache so etwas wie Bezugspersonensprache machen.) Und warum sollte jene ausdrckliche Sichtbarmachung des Weiblichen auf die Menschen beschrnkt bleiben? Bei einigen Haustieren gibt es glcklicherweise neutrale Gattungsnamen (Pferd, Rind, Schwein, Schaf, Huhn). Aber sonst stellen bald Weibchen, bald Mnnchen die Gattungsnamen. Da auch Kater Katzen sind, mag Feministinnen nicht stren; aber da auch Hndinnen von der deutschen Sprache verurteilt werden, Hunde zu sein? Am Ende flatterten Zitronenfalterinnen- und -falter ber die Wiese, und auf dem Bffet warteten Rollmpsinnen und -mpse, von den Gstinnen verspeist zu werden. Zu sexistisch: Die generischen Bezeichnungen, obwohl Maskulina, meinen Frauen tatschlich immer mit. Wie bergebhrlich das weibliche Element hervorgehoben wrde, wenn die weiblichen Formen dazugesetzt werden, wird klar, wenn man es fr einige der weniger schmeichelhaften Gattungsbezeichnungen durchexerziert: Das Atelier ist kein Platz fr Stmperinnen und Stmper. Khe und Bullen schnitten der Demo den Weg ab. Faschistinnen und Faschisten haben Bcher verbrannt. Drckebergerinnen und Drkkeberger sind nicht erwnscht. In der Bar hocken Suferinnen und Sufer und trinken Jgerinnen- und Jgermeisterin und -meister Erst das wre wirklich sexistisch. Aus dieser besonderen Sprachreform wird also nichts werden. Das ist kein mnnliches Dekret und noch nicht einmal
107

ein Wunsch, sondern eine Prognose. Die Frauen werden sich darein schicken mssen, bei den generischen Substantiven in vielen Fllen vom mnnlichen grammatischen Geschlecht mitvertreten zu werden. brigens haben jene Ausnahmeflle, in denen es umgekehrt ist, nie einen Mann gestrt. Selbst der grte Macho hat nichts dagegen, eine Person zu sein, und wenn er als Geisel genommen oder als Null bezeichnet wird, so rgert ihn daran nicht deren Weiblichkeit. Noch in Zeiten, die an der berlegenheit des Mannes keinen Zweifel aufkommen lieen, hat die lateinische Sprache einigen Berufsbezeichnungen, dem Bauern (agricola) und dem Dichter (poeta), das feminine grammatische Geschlecht gegeben. Im heutigen Italienisch sind guida (Fhrer), guardia (Wrter), spia (Spion) weiblichen Geschlechts, und es ist nicht bekannt, da sich irgendein Mann dadurch vergewaltigt gefhlt htte. Sprache ist konventionell, fr Frauen wie fr Mnner. Es gab einmal eine Denktradition, die glaubte, auf dem Weg ber die Etymologie der Wrter irgendwie zu dem Wesen der Dinge kommen zu knnen. In der Theologie ist sie immer noch heimisch (wohl weil hier Gedankensurrogate besonders gefragt sind): Ver-antwort-ung das ist die Antwort, die du Gott schuldest. Mit bedeutungsvollem Pathos pflegte sie Bindestriche in die Wrter einzubauen. Be-greifen: da sehe man doch, wie das Verstehen ein Zupacken sei. Ver-zweifeln: daran erkenne man doch, da die Verzweiflung im Grunde ein berhandnehmen von Zweifeln sei. Der Zwei-fel selber: was wre er anderes als die Unfhigkeit,
108

sich zwischen den zwei Alternativen zu entscheiden, die er etymologisch in sich trgt? Es ist natrlich nur ein wichtigtuerischer Aberglaube. Wohl werden viele neue Ausdrcke figrlich gebildet, das heit durch einen Vergleich. Als im siebzehnten Jahrhundert ein Wort fr den Begriff vom Leid gezeichnet gesucht wurde, kam jemand auf sorgfltig, nmlich vor Sorge voller Falten. Aber es war eben nur ein Vergleich, wie viele andere mglich gewesen wren, er hatte keine besonders innige Beziehung zu dem Wesen der Leidgeprgtheit, verriet ber diese also auch nichts besonders Wahres, das spteren Exegeten erlaubte, ber das Wort zum Kern der Sache zu gelangen. Und im Laufe der Zeit verblate der figrliche Sinn in der Regel; bei Sorgfalt verblate er nicht nur, er verschwand so vollstndig, da sich die Bedeutung von leidgezeichnet ganz woandershin, zu genau, gewissenhaft verschieben konnte. Das Wesen der Sorgfalt wird in keiner Weise erhellt, wenn man das Wort etymologisch auf die Sorgenfalte zurckfhrt. Wer es unternimmt, verkennt vllig die Konventionalitt von Sprache. Dem gleichen Irrtum sitzen manche der feministischen Sprachreformvorschlge auf: Sie stoen sich an ausgegrabenen wahren Bedeutungen, die kein Mensch mehr wahrnimmt. Dies soll nicht heien, da smtliche Bestrebungen, sexistischen Sprachgebrauch zu ndern, von vornherein zum Scheitern verurteilt sind. Je uerlicher eine nderung der Sprache ist, desto leichter wird sie durchzusetzen sein; Eingriffe ins Innere der Sprache jedoch sind so gut wie aussichtslos. Die uerlichste nderung ist der Austausch von
109

einzelnen Wrtern. Der Wandel von Putzfrau zu Raumpflegerin hngt nur davon ab, ob ausreichend viele Menschen die Grnde fr eine solche Umbenennung einsehen und selber das neue Wort gebrauchen. Oder die Damenmannschaft: sie ist noch erkennbar sexistisch und wegen des manifesten Widersinns geradezu lcherlich; Frauschaft wre kurios; aber das Neudeutsche erffnet eine neutrale Mglichkeit: Frauenteam. Ein Wandel von das Mdchen zu die Mdchen aber verstt gegen die allgemeinere Regel, da Diminutive Neutra sind, und wird sich darum nicht durchsetzen lassen. Da dort, wo ausdrcklich von Frauen im Lehrberuf die Rede ist, auch Lehrerin gesagt wird, verstt gegen keinerlei allgemeinere Sprachregel; es lt sich durchsetzen, ja setzt sich von allein durch. Aber Bekanntmachungen an die Fahrgstinnen und Fahrgste wird man nicht zu lesen bekommen, erstens weil das Wort Gstin bisher nicht existiert und neu erfunden werden mte, zweitens weil die Aufzhlung der weiblichen und der mnnlichen Form dort, wo das Geschlecht nicht interessiert (weil sich die Bekanntmachung etwa an alle die Verkehrsmittel benutzenden Menschen richtet, egal ob gro oder klein, jung oder alt, krank oder gesund, weiblich oder mnnlich), gegen den unentrinnbaren Hang der Sprache zum krzeren, konomischeren Ausdruck verstt, der aus der Arbeitslosenuntersttzung die Sttze macht und dem selbst ein Wort wie Professor auf die Dauer zu lang ist, so da Prof daraus wird. Darum wird die Sprache jene Erweiterungen auch dort, wo durchaus Wrter zur Verfgung
110

stnden, nicht mitmachen. Chancen also haben am ehesten jene nderungen, mit denen jeder, dem ihr Sinn einleuchtet, heute noch beginnen knnte, ohne sich lcherlich zu machen, ohne Gefahr zu laufen, als unhflich zu gelten, und ohne als langatmiger Pedant dazustehen. In der englischen Schriftsprache breitet sich seit Anfang der siebziger Jahre eine emanzipierte Alternative zu Mrs (der herkmmlichen Abkrzung von Mistress, Frau) und Miss (Frulein) aus. Es ist die Abkrzung Ms. Ms steht fr beides, Mrs und Miss, und enthebt seine Benutzer der Markierung des Zivilstands. Gesprochen werden soll es mit weichem s, mis, im Unterschied zur harten Miss (miss) und da stt auch diese Neuerung an ihre Grenze. Schrift lich ist Ms nur eine zweideutige Abkrzung und als solche ebenso akzeptabel wie das doppeldeutige u. a., das ja fr unter anderem und und andere stehen kann. Mu es aber ausgesprochen werden, so wre ein neues Wort zu prgen, eben die mis, die auch noch den Nachteil hat, sich nur wie eine falsch ausgesprochene Miss anzuhren. Der Sprecher also erregte Befremden, und dieses wird die Durchsetzung dieser Neuerung schwer behindern. In den Vereinigten Staaten gaben sich in den letzten Jahren viele Zeitschriften, besonders in den Sozialwissenschaften, Richtlinien fr die Vermeidung sexistischen Sprachgebrauchs. Sie hatten durchaus Wirkungen. Seitdem ist es fr keinen Autor mehr verstndlich, child oder person oder Student oder human being automatisch als Maskulina zu behandeln.
111

Der englische Artikel verrt kein Geschlecht. Aber sehr oft mu der Sprecher oder Schreiber im Fortgang des Satzes Farbe bekennen und sich entscheiden, ob er eine Frau oder einen Mann im Sinn hat: the engineer he oder she came; the teacher she oder he said. Die Linguistin Wendy Martina fand heraus, da bei jenen neutralen Personenbezeichnungen, die sowohl als Frauen wie als Mnner aufgefat werden knnen, meistens die mnnliche Fortsetzung gewhlt wird von Frauen zu 56 Prozent und von Mnnern gar zu 74. Frauen whlen zu 8 Prozent Frauen, Mnner nur zu 2 Prozent. Der Rest hilft sich auf irgendeine andere Weise aus der Bredouille. Martina stellte auch fest, warum man den geschlechtsneutralen Personenbegriff einmal als Frau, einmal als Mann versteht: Es hngt meist davon ab, ob man beim Anhren oder Lesen des Satzes eine Frau oder einen Mann vor Augen gehabt hat. Und das Bild eines Mannes stellt sich wesentlich hufiger ein. Wenn Frauen allerdings fortfahren, als handele es sich um einen Mann, so hufig auch, ohne das Bild eines mnnlichen Wesens vor Augen gehabt zu haben, einfach aus Gewohnheit, wie sie sagen. Wenn schon die geschlechtsneutralen englischen Personenbezeichnungen die Leute also vorwiegend an Mnner denken lassen, wie viel mehr noch werden es dann die durch den Artikel und oft auch die Endung als grammatisch maskulin ausgewiesenen deutschen Personenbezeichnungen! Es ist darum zwar richtig, da die generischen Maskulina im Deutschen Frauen wie Mnner meinen. Es ist aber wohl leider ebenso richtig, da sie meist doch berwiegend an Mnner denken
112

lassen. Den Frauen zu raten, sich mit dem Unvermeidlichen abzufinden und sich vom mnnlichen grammatischen Geschlecht mitvertreten zu lassen, fordert ihnen also wirklich einen Verzicht ab jenen Verzicht, den die feministischen Linguistinnen um keinen Preis bringen mgen, den Verzicht auf Sichtbarkeit. Im Englischen ist die Abhilfe einfacher. Es mssen keine Substantive moviert werden, es mssen nur ganz nach Wunsch weibliche oder mnnliche Pronomina fr die Fortsetzung des Satzes gewhlt werden. Immer hufiger trifft man darum seit einigen Jahren auf Stze wie When the child utters her first speech oder The reader opened her book. Das ist eine mgliche Reform. Kein neues Wort mu geprgt, kein grammatisches Geschlecht umgewandelt, kein Hang zum knappen Ausdruck verletzt werden. Darum konnte diese Richtlinie Erfolg haben. Nur das zu wollen, was eine Chance hat solche Gelassenheit allerdings setzt eine Bereitschaft voraus, die mit der Fortschrittlichkeit des Bewutseins stark verkmmert ist: die Bereitschaft, die eigene Geschichte anzunehmen und auch weit abgelegenen Zeiten und Gegenden, in denen ganz andere Werte galten, ein Minimum an Respekt nicht vorzuenthalten. Die Sprachgeschichte konserviert vieles, was uns mifiele, nhmen wir es wrtlich. Selbst erklrte Friedensfreunde kmpfen gegen die Rstung, greifen die Militaristen an, nehmen sie unter Beschu. Auch Atheisten finden es ein Kreuz, wei der Himmel, wenn ihnen Phariser die Leviten lesen.
113

Selbst eingeschworene Republikaner trinken edlen (nmlich adeligen) Wein, erweisen sich als ritterliche Verkehrsteilnehmer und thronen gern als Knige ber der Menge. Selbst Feinde allen Aberglaubens drcken die Daumen oder werden zu Geisterfahrern. Und sogar wer die Todesstrafe verabscheut, kpft gelegentlich eine Flasche oder dreht seinem Gegner einen Strick. Die Sprache schleppt alles dies mit, und niemand stt sich daran, zu Recht, denn der Wortsinn ist bis zur Unkenntlichkeit verblat, und wenn die Sprache sie wird es nicht tatschlich von allen diesen Miliebigkeiten gereinigt werden knnte, bliebe nur ein Gerippe, gerechter vielleicht, aber grotesk umstndlich und ganz und gar ausdruckslos. Auch die tief in die Sprache eingewirkten sexistischen Elemente gehren zu dieser Geschichte, deren Kinder wir sind und gegen die wir uns auf die Dauer nicht nur empren knnen und von deren Zukunft wir sicher nur wissen, da sie die heutigen Wnsche und Werte einmal ebenso abwegig finden wird.

DER JARGON DER WAHREN EMPFINDUNG


Psycho-Deutsch

ast du dich heute schon eingebracht? N? Dann hast du also wieder mal abgeblockt? Du willst einfach keine Gefhle zulassen. Du solltest endlich erfahren lernen. Du mtest die Dinge an dich heranlassen. Du mtest dich ffnen. Du mtest ngste abbauen. Du mtest Gefhle in dir hochkommen lassen. Ganz spontan. Es darf in dir nicht alles zu sein. Du mut zu deinen Gefhlen stehen, zu deinen ngsten, zu deinen Verletzlichkeiten. Du mut deine Wut zulassen und sie dann auch vertreten. Du darfst auf keinen Fall abgehoben daherlabern; du mut betroffen sein. Dann versuchst du, deine ngste und Bedrfnisse ein bichen auszuphantasieren. Vielleicht lernst du so umgehen mit deiner verlorenen Kindheit, kommen deine Energien ins Flieen, schaffst du es, auf die anderen zuzugehen und deine Probleme in Erfahrungen aufzulsen. Wenn du dabei einmal flippst, macht das nichts; die Gruppe fngt dich auf. Wir nmlich gehen offen miteinander um. Du, da kann ich irgendwie ganz viel mit anfangen, was du da sagst. Das fat mich an, du. Wo knnte ich denn wohl mein verschttetes Ich entdecken? Das alles bringt dir irgendwie unsre Gruppentherapie. Fr siebzig D-Mark in der Stunde wirst du der Neunte in der Runde. Du bringst dich ein, pat auf dich auf und bist bald unheimlich gut drauf.
117

Aber Spott ist billig. Die Rituale der Gruppen-Dynamik, denen sich ein nicht geringer Teil der Zeitgenossen mittlerweile unterzieht, mgen manchmal auf naiven oder faulen Theorien beruhen, sie mgen auch nicht eben hufig halten, was sie versprechen oder was sich ihre Teilnehmer von ihnen versprechen die Unruhe, die Zweifel, die Hilflosigkeit, das Unglck, die ihnen die Klienten zutreiben, sind zumeist echt oder authentisch, um mit dem Jargon zu reden, und sollten verschont bleiben vom besserwisserischen Hohn derjenigen, die sich wohlfhlen. Auch das Sprachgebaren, das mit ihnen verbunden ist und seit lngerem einen der Hauptzuflsse zur Sprache der Scene bildet (die in Teilen die Hochsprache von morgen ist), ist nicht durchweg lcherlich und stiftet zum berlegenen Grinsen nur darum an, weil alle Sprachneuerungen zunchst Befremden und Spott auslsen. Schlielich sind sich ffnen fr jemanden, etwas an sich heranlassen, auf einen andern zugehen, abblocken oder abschotten gnzlich unanstige, schon auf Anhieb verstndliche, unverkrampfte, unprtentise Wrter fr Vorgnge, die es tatschlich gibt und die einen Namen brauchen und fr die andere oder gar bessere nicht bereitstehen. Wenn sie sich auch im Alltag durchsetzen, dann aus Grnden, und sogar ganz guten. Aber es ist eine Sache, einzelne Wrter und Wendungen als sinnvolle und zweckmige Neuerwerbungen willkommen zu heien. Eine ganz andere Sache ist der Psycho-Jargon als ganzes. Ein Jargon hat eine gewisse Starrheit und Schablonenhaftigkeit. Wer Jargon spricht, mu bestimmte Dinge
118

und Vorgnge mit dem Jargonwort benennen; er begibt sich der Freiheit, den treffendsten Ausdruck aus der Gesamtheit der zur Verfgung stehenden sprachlichen Mittel zu whlen oder ihn selber neu zu prgen. Er begngt sich mit den Vorentscheidungen und Werturteilen, die der Jargon getroffen hat. Der Jargon klischiert das sprachliche Denken. Und besonders unangemessen und peinlich mu ein Jargon wirken, dessen Ziel es gerade ist, das Unklischierbarste berhaupt auszudrcken: die Einmaligkeit und Unverwechselbarkeit intimer Seelenzustnde und -Vorgnge. Psycho-Jargon: das erscheint geradezu als ein Widerspruch in sich selbst. Es klingt wie Ausverkauf des Unveruerlichen. Die Rede ist von der Sprache der Neuen Empfindsamkeit, die sich zu einem erheblichen Teil aus jener Sprache speist, die sich in den Psychotherapien herausgebildet hat, um Persnlichstes und Privatestes zu einem Gesprchsgegenstand zu machen. Der Empfindungsmensch, der diese Sprache spricht, ist ein bedingungsloser Anhnger der Meinung, da sich die Menschheit am besten in psychologischen Kategorien beschreiben lasse. Er psychologisiert alles: Moral, Politik, Verbrechen, Krankheit. Ein Mann hat seine Frau verlassen? Er kommt nicht los von seinen frhkindlichen Bindungsproblemen. Ein Politiker tritt fr eine hhere Besteuerung der Wohlhabenden ein? Ihn plagt der pure Neid. Ein Schler benimmt sich unleidlich flegelhaft? Er sucht in Wahrheit Zuwendung. Eine Hausfrau hat Asthma? Sie fhlt sich in ihrer Ehe frustriert. Ein Mann hat seinen Chef erschossen?
119

Er wollte nur seinem bermchtigen Vater beweisen, da er ein Mann ist. Nichts gegen psychologische Erklrungen; sie knnen richtig und wertvoll sein. Es verdient nur festgehalten zu werden, da sie in anderen Epochen, anderen Kulturen keine Rolle spielten; und da trotz aller Wertschtzung, die sie heute genieen, ein groer Teil von ihnen auf sehr schwachen Fen steht. Diese Psychologisierung verhakt sich mit der berzeugung, da die Psyche bodenlos sei: So sehr man sich auch anstrenge, man komme ihr nie auf den Grund. Alles leidenschaft liche Psychologisieren scheint nie eine auch nur halbwegs vertrauenswrdige und verbindliche Erkenntnis zu zeitigen. Die zweite Sule, auf der das Weltbild des Empfindungsmenschen beruht, ist das Gebot: Sei echt, authentisch, spontan und la es niemandem durchgehen, da er sich versteckt, eine Maske aufsetzt, nur eine Fassade vorweist. Carl Rogers, der Erfinder der klientenzentrierten (Gruppen-)Gesprchstherapie, formulierte es so: Hfliche Worte, intellektuelles Verstndnis fr den anderen, die abgegriffene Mnze des Takts und der Tarnung sind einfach nicht gut genug Manchmal sacht, manchmal fast wtend fordert die Gruppe vom einzelnen, da er er selber sei, da er seine augenblicklichen Gefhle nicht verberge, da er die Maske des normalen geselligen Umgangs abnehme. Aber wann bin ich ganz echt, und wann bist du es? Das Echtheitsgebot verhakt sich mit einem qulenden Mitrauen. Das macht unersttlich. Man braucht Beweise ber Beweise und ist doch nie zufrieden.
120

Schlielich geht mit der Psychologisierung auch ein genereller Krankheitsverdacht einher. Wie es dazu kommt, beschreibt der amerikanische Psychologe Bernie Zilbergeld in seinem Buch The Shrinking of America, der tzenden Analyse einer psychotherapieschtigen Gesellschaft: Jrgen Ruesch und Gregory Bateson haben gezeigt, wie Therapeuten zu ihrem Verstndnis von Gesundheit kommen. Da sich die Aufmerksamkeit des Psychiaters auf abweichendes Verhalten konzentriert und er in seiner Ausbildung nichts ber die normale Psyche erfahren hat, neigt er zur Konstruktion einer hypothetischen Norm, indem er Durchschnittswerte des genauen Gegenteils von dem bildet, was er bei seinen Patienten zu sehen bekommt. Gesundheit wird als die Abwesenheit von Konflikten, Reibereien, Frustrationen, Unsicherheitsgefhlen, Angst und Schuld definiert. Da nach diesem Mastab niemand ganz gesund ist, gelangen Psychotherapeuten zu dem Schlu, da alle Leute an seelischen Krankheiten leiden und Therapie oder mehr Therapie bentigen. Alles lt sich am besten psychologisch erklren und beurteilen, alle sind seelisch irgendwie krank, verkorkst und knnten Therapien zumindest gut gebrauchen, und am gesundesten ist, wer seine spontanen Gefhle fr das Wichtigste auf der Welt hlt, sie offen zeigt und auch die der anderen mglichst unverflscht sehen will, dies ist die Grundideologie des Empfindungsmenschen. Vllig konsequent hlt derjenige, der den neuen PsychoJargon spricht, seine Seele fr pflegebedrftig. Er bezeichnet sich selber wahrscheinlich als kaputt, vielmehr als ganz schn
121

kaputt was alles heien kann: da er an einer schweren Gemtskrankheit leidet, aber auch, da er momentan leicht verstimmt ist, weil nicht alles ganz so geht wie erhofft. Er ist ein unbedingter Partisan der Gefhle. Sie sind in seinen Augen das Gegenteil dessen, was er nicht so mag: den Verstand, den er fr kalt hlt. Mit dem Wort Gefhle selbst meint er jedoch meist nur deren eines: Liebe. Wenn Ireen Sheer Ich hab Gefhle schmettert, will sie damit nicht sagen, sie sei im allgemeinen ein gefhlvoller Mensch oder verspre gerade Hunger oder Wut, sondern einzig: Ich bin verknallt. Gefhle zulassen heit denn meist auch nur: sich gegen eine neue Verliebtheit nicht wehren. In die Liebschaft selbst werden dann Gefhle investiert eine besonders widerwrtige Wendung, denn mit ihr schielt der Liebende auf die Rendite. Er sagt nicht: Ich will etwas von dir. Soviel Ehrlichkeit bringt er nicht auf. Er sagt: Ich habe dir das Kostbarste gewidmet, was ich besitze, meine Gefhle, und dafr will ich jetzt die Kohle sehen lieb du mich geflligst auch. Die Wendung hngt einem der ltesten Irrtmer der Welt an: Sie hlt die Liebe zu einem anderen fr ein Geschenk an diesen und nicht fr das, was sie zunchst einmal ist, einen Anspruch. Ist eine Frau verliebt, und will der Mann nicht, so lautet dafr heute die Standardformel: Er hat Angst vor seinen Gefhlen; oder: Er hat verlernt, Gefhle zuzulassen. Eine rhrende Illusion, die das Ende einer Liebesgeschichte offenbar leichter verschmerzbar macht, denn sie behauptet ja: Er liebt mich, obwohl er geht, er liebt mich sogar so stark, da er es
122

mit der Angst vor seiner eigenen Leidenschaft bekommen hat. Wer Gefhle zulassen will, denkt dabei jedenfalls selten an negative Gefhle wie Wut, Neid, Eifersucht, Angst. Aus dem Spektrum der Gefhle meint das Wort meist nur einen kleinen Ausschnitt. Diesen Gefhlen stehen die Emotionen gegenber. Eine Emotion, eigentlich das gleiche wie ein Gefhl, ist in diesem Sprachgebrauch etwa rger plus Unlogik. Er sieht das alles sehr emotional heit nichts anderes als: Er rgert sich und kann vermutlich darum nicht mehr geradeaus denken. Es sagt jedenfalls nicht das geringste ber Intensitt und Qualitt seiner Gefhle. Eine dritte Vokabel heit eigentlich auch nichts anderes als Gefhl, wird aber meist ebenfalls nur in besonderem Sinn verwendet: das neudeutsche Feeling. Ein Feeling ist mehr eine allgemeine Befindlichkeit mit der Markierung angenehm, modern. Beim Zahnarzt hat man kein Feeling; aber der dreifache Looping einer Achterbahn oder die Zehntausendwattanlage einer Disko bringen ein irres Feeling. Die Wrter Gefhl und Emotion und Feeling bedeuten in ihrem alltglichen Gebrauch also meist gar nicht, was sie zu bedeuten scheinen; sie nehmen eine parteiische Einengung vor. Wer das sprt und vermeiden will, mu auf das Wort Empfindung ausweichen (wie Peter Handke mit dem Titel Die Stunde der wahren Empfindung) oder, wenn ein wissenschaft licherer Klang erwnscht ist, auf Affekt (bei dein aber immer der Affekttter hindurchschimmert). Empfindungen sind im Jargon die lieben Gefhle wie die bsen Emotionen und die tierischen Feelings.
123

Der Empfindungsmensch nennt sein Leben gern ein berleben. Um anzudeuten, da er in freudlosestem Mangel und unentwegter Todesnhe dahinvegetiert, so da es ihm jeden Morgen als ein neues Wunder erscheint, noch einmal wachzuwerden, korrigiert er sanft und bitter den nach Jahren wiedergetroffenen Freund, der sich erkundigt, wie er denn heute lebe (und der bei der Frage im Sinne hatte, ob er noch mit Brigitte zusammen ist und die schne Altbauwohnung noch sein eigen nennt): Man berlebt. Der Empfindungsmensch ist einer, der will, da die Sachen nicht bern Kopf, sondern im oder bern Bauch laufen. Das heit nicht etwa, da er gerne e. Es weist vielmehr einer uralten und schlichten Dichotomie, Verstand gegen Gefhl, zwei Krperteile zu und ergreift Partei fr den angeblichen Krperteil der Gefhle, gegen die Verhirnung. Der Bauch ist das pseudo-proletarische Nachfolgeorgan des Herzens. Wer alles richtig bern Bauch gehen lt, ist, wie es sich fr den Empfindungsmenschen gehrt, verletzlich, verwundbar, schutzlos, empfindlich. In der Sphre der Empfindungsmenschen haben diese Attribute einen ausnehmend guten Klang und werden nicht etwa mit Bedauern, sondern mit Stolz gebraucht. Sie bedeuten ungefhr das, was frher das Wort sensibel ausdrcken mute. Dieser verwundbare Bauch-Mensch will sinnlich sein. Es hat dieses Wort innerhalb weniger Jahre einen erstaunlichen Bedeutungswandel durchgemacht. Sinnlich, das war soviel wie geil, lstern, unmig sexualisiert, mit durchaus negativer Konnotation. Heute ist seine genaue Bedeutung
124

schwer auszumachen (anschaulich? offen fr Wahrnehmungen und Erlebnisse? nicht an vorgefaten Theorien orientiert?), aber auf jeden Fall ist sie entschieden positiv. Meist kommen Worte, die mit Sexuellem zu tun haben, auf den Hund: Aus der Dirn im Sinne von Mdchen wurde die Dirne im Sinne von Nutte. Sinnlich hat binnen krzestem umgekehrt den Aufstieg geschafft. Sinnlich will er sein, und kreativ. Vor zwanzig Jahren war das noch ein Fachwort der angelschsischen Psychologie, das die Fhigkeit zu originellen, neuartigen intellektuellen Leistungen bezeichnen sollte das abweichende, das divergente Denken. Heute findet sich schon kreativ, wer auch nur einen Pullover strickt oder sich aufrafft, den Null-Bock-Zustand zu berwinden und berhaupt irgend etwas zu tun. Der Empfindungsmensch sagt und singt mit Bettina Wegner Traurig bin ich sowieso. Es ist ein recht dreister Vers, nicht nur, weil er seine Autorin als eine unkorrigierbare Schmerzensfrau hinstellt, an deren Trstung die ganze Welt zuschanden werden mu, sondern auch, weil in ihm geradezu ein Triumph ber die behauptete Depression mitschwingt. Er knnte auch mit Konstantin Wecker sagen und singen: Ich bleibe weiterhin verwundbar. Das heit nur: Ich war mchtig sensibel und bin es immer noch, aber wie anders hrt es sich an tief peinlich, wenn mans genau nimmt. Denn da drckt einer gravittisch die schiere Selbstverstndlichkeit aus (niemand htte je angenommen, Wekker sei ein moderner Siegfried und unverwundbar), prahlt einer wichtigtuerisch mit einer blo passiven Eigenschaft
125

(der Verwundbarkeit), hngt jemand eine private Konfession an die Litfasule. Das Schlsselwort des Empfindungsmenschen heit Betroffenheit. Niemand htte diesem eher unscheinbaren Wort angesehen, welche Karriere es machen wrde. Frher bedeutete es nur unangenehm berrascht; zudem schwang in ihm die Kanzleibedeutung betreffen mit (betroffen von dieser Manahme sind ) und die unfreiwillige Nhe zu triefen (betroffen gleich bedripst). Heute ist es eine Art Pawort, das jeder gebrauchen mu, der fr einen anstndigen Menschen gehalten werden will, und das mittlerweile schon Parlamentsdebatten zu Wettbewerben der Betroffenheit gemacht hat. Ich bin betroffen, das Wort Rentenbetrug gerade ans Ihrem Mund zu hren. Auch ich bin betroffen, da der Atomkrieg das Ende der Menschheit bedeuten knnte. Meine Betroffenheit angesichts dieser Vorflle ist nicht geringer als Ihre, Herr Kollege. Dann kommt jeweils das groe Aber. Das Gegenteil von Betroffenheit ist die Abgehobenheit oder das aufgesetzte Interesse. Beider Sinn ist zwar recht dunkel. Aber wer als fhlender Mensch anerkannt sein mchte, mu den Eindruck vermeiden, er blocke ab oder zeige ein nur aufgesetztes Interesse, und er tut es am billigsten, indem er bei jeder Gelegenheit seine Betroffenheit beteuert. Bei informelleren Gelegenheiten kann er natrlich statt dessen auch sagen: das haut mich echt um oder das fat mich ganz stark an. Die Formel, die das Nonplusultra wre, ist bisher noch nicht vertont worden: Echt betroffen bin ich sowieso auch
126

weiterhin. Das Syndrom von Weinerlichkeit und simultaner Aufgescheuchtheit, das sich seit etwa 1980 am zhesten in ex-linken neodeutschen Ramschvokabeln wie Wut und Trauer, verwundbar und eben betroffen bekundet dieser besinnungslos permanente Nachweis von hherer & edlerer Art: All dies denunziert das Engagement selber, welchem sich die derart Hochsensiblen verschrieben haben (Eckhard Henscheid). Der Empfindungsmensch ist aus auf Selbstverwirklichung. Eine suspekte Vokabel ist auch dies. Schlimmstenfalls versteckt sich hinter ihr die Ideologie, da jeder erst dann ein wahrer Mensch wre, wenn er irgendwann einmal all das gewesen ist, was er je sein knnte Nordpolforscher, Kettenraucher, Casanova, Trappistenmnch, Steuerbetrger; also die Ideologie: Sei alles! Auf sie wartet eine nachhaltige Enttuschung nmlich die Entdeckung, da man in all den ausgefallenen Situationen, in die man sich kunstvoll manvriert, dann doch immer mehr oder weniger derselbe bleibt. Aber auch wo diese Selbstverwirklichungsillusion nicht besteht, hat der Begriff doch oft immer noch etwas Irrefhrendes: Er gibt seine Relativitt nicht zu erkennen. Denn Selbstverwirklichung an sich gibt es nicht, wie es auch Freiheit an sich nicht gibt, sondern nur bestimmte Freiheiten von etwas: Hunger oder Verfolgung oder sexuellen Verboten oder elterlichen Bevormundungen. Wer auszieht, die Freiheit an sich zu suchen, kommt nie ans Ziel. Die Aufwiegelung zur Freiheit, die nicht sagt, welche Freiheit gemeint ist, ist ein leichtfertiges und tief aussichtsloses Unternehmen. Verwirklichen
127

lt sich nur ein Selbst, das bereits erkennbar vorhanden ist. Wer polygame Wnsche hat und sich aus seinem monogamen Leben verabschiedet, betreibt tatschlich Selbstverwirklichung; der Nachtmensch, der die Umstnde abschafft, die ihn ntigten, frh morgens ganz wach zu sein, desgleichen. Selbstverwirklichung setzt voraus, da da etwas vorliegt, was bisher nicht zum Zuge kam. Mit Vorliebe aber fhren gerade jene Empfindungsmenschen das Wort Selbstverwirklichung im Munde, die nichts Bestimmtes wollen, die gar nicht wissen, da man etwas wollen kann. Dann ist Selbstverwirklichung nur ein gromuliges und schnendes Wort fr ein zielloses Herumexperimentieren oder die Rechtfertigung stinknormaler Selbstsucht. Die berzeugung, da es darauf ankme, alle schlummernden Mglichkeiten zu wecken, kommt vor allem aus der Gestalt-Therapie: Frage nicht, fhle und tu! Blocke nicht, sei bewut! Werde alles, was du sein knntest! Verwirkliche dich! Es ist Therapie als Ideologie. Ein Dokument, aus dem einem der Psycho-Jargon, und nicht nur der, in Reinform entgegenquillt, ist Svende Merians Roman Der Tod des Mrchenprinzen. Er handelt von einer Studentin namens Svende Merian, die mchtig verknallt ist in einen jungen Mann (Ton auf jung), der aber nicht so recht will, woraus sich die blichen Seelenqualen ergeben, nur da siehier unter dem Gesichtswinkel der Frauenbewegung gesichtet und meist kunstvoll hart an der Wahrheit vorbei verstanden werden. Die Autorin, bei der Niederschrift jedenfalls noch keine Freundin der Literatur, ist in einer Hinsicht virtuos: Mit absoluter Sicherheit fngt
128

sie auf, was an Ideen, Wrtern und Wendungen in progressiven Kreisen um 1980 im Schwang war, und besinnungslos gibt sie es wieder. Wer je wissen will, was man die fortschrittliche Intelligenz in dieser Zeit gedacht hat und wie man es gedacht hat, hat in diesem Buch ein erstklassiges Quellenwerk. Es demonstriert auch, da die Psycho-Sprache keineswegs feinfhlig, sensibel sein mu, sondern sehr grob sein kann. Alles findet sich da, und nur selten einmal wird es von einem eigenen Satz unterbrochen: Spre, da er sich einfach nicht mehr traut, mich zu berhren Er, der harte Mann. Der selbstsichere Arne, hinter dem sich ein anderer Arne versteckt. Ein empfindlicher und verletzlicher Mensch. Verwundbar und schutzlos, wenn die Fassade nicht wre Arne braucht eigentlich eine Therapie Mir ist klar, da ein Partner kein Therapeut sein kann. Ich kann keinen Menschen therapieren, von dem ich eigentlich geliebt werden mchte. Ich wrde viel zu stark dazu tendieren, das aus ihm heraus-zuinterpretieren, was ich gerne hren mchte, als das, was wirklich da ist Aber es kann doch sein, da der Dussel einfach nur noch nicht begreift, wieviel Gutes ich ihm tun will. Wenn er das endlich begreifen wrde, wre ich trotz aller Einseitigkeit dazu bereit, mich mit seinen Problemen auseinanderzusetzen. Rein gefhlsmig wre ich dazu bereit. Wrde ihm Wrme und Geborgenheit geben wollen Wrde mich emotional ausbeuten lassen: die Jahrtausende alte Rolle der Frau. Zu der Art, wie sich der moderne Empfindungsmensch
129

ber seine Seele verstndigt, hat natrlich auch die Psychoanalyse einen Beitrag geleistet. Die markanteste Vokabel, die sie dem Jargon und sogar der Gemeinsprache bereignet hat, ist Komplex. Zu definieren, was ein Komplex ist, fiele selbst einem Priester des Ordens der Psychoanalytiker schwer. Laplanche und Pontalis definieren ihn in ihrem Wrterbuch der Psychoanalyse so: Organisierte Gesamtheit von teilweise oder ganz unbewuten, stark an affektbesetzten Vorstellungen und Erinnerungen. Sie betonen auch, da das Wort mehr von Jung als von Freud popularisiert wurde, ja, da Freud sich frh von ihm distanzierte, da es so viel mibruchliche Verwendung zum Schaden schrferer Begriffsbildungen gefunden habe. Tatschlich ist sein erklrender Wert gleich Null und selbst sein beschreibender Wert auerordentlich gering: Es bezeichnet vage irgendwelche irgendwie zusammenhngenden Gefhle oder Vorstellungen, die indessen unbewut sind, so da ihre Inhaber nicht von ihnen wissen. Es ist eines jener Wrter, die psychologisch klingen, bedeutet aber nicht viel mehr als Knoten in der Seele und ist so schlau wie das Wort vom Klo in der Kehle. Bleibende Verheerungen im abendlndischen Denken hat der psychoanalytische Gebrauch des Wortes unbewut angerichtet. Die Psychoanalyse hat zwar nicht entdeckt, da es unbewute psychische Vorgnge gibt das war lange vor ihr bekannt; als erster hat Leibniz es festgestellt. Aber sie hat diese Tatsache popularisiert wie keine andere Denkschule, leider aber in einer auerordentlich einseitigen, irrefhren130

den und vermutlich zum Teil rundheraus falschen Interpretation. Was als unbewut gelten soll, hngt natrlich ganz davon ab, wie man das Bewutsein definiert und es gibt unter allen Begriffen kaum einen hrteren Brocken. In Ermangelung einer allgemein verbindlichen Definition darf jeder darunter verstehen, was er will. Klar mu nur soviel sein: Wer Bewutsein sehr weit definiert, als die Gesamtheit aller psychischen oder geistigen oder zentralnervsen Vorgnge, begibt sich jeder Mglichkeit, bewute von unbewuten Vorgngen zu unterscheiden alle gehren sie fr ihn zum Bewutsein. Wer es andererseits sehr eng definiert, nmlich als sprachliches Denken oder als Eigenbewutsein (wissen, da man selber wei; denken, da man denkt; wahrnehmen, da man wahrnimmt) Sir John Eccles sich seiner selbst bewute Geist spricht nicht nur allen Tieren (die keine Sprache und auch kein Bewutsein von sich selber als wissendes Wesen haben), sondern auch einem Groteil der Menschheit das Bewutsein ab Kindern, Debilen, Aphasikern und jener Mehrheit, die nie denkt, da sie denkt. Darum empfiehlt sich ein mittlerer Weg, der eher im Einklang ist mit unserer Intuition. Dann ist das Bewutsein jene im brigen hchst geheimnisvolle Eigenschaft des Zentralnervensystems, einige wenige seiner Prozesse sozusagen zusammengefat zu spiegeln und dieses Spiegelbild subjektiv zu erleben. Ich sehe aus dem Fenster; das Bild zwei vierstckige Mietshuser, Bume, in der Ferne ein Wasserlauf ist mir
131

in diesem Augenblick bewut und ebenso, wenn ich die Augen schliee und es mir vorstelle. Knft ig werde ich es ohne weiteres wiedererkennen; es in allen seinen Einzelheiten aus meinem Gedchtnis zu rekonstruieren, wird mir sehr viel schwerer fallen, denn im Unterschied zum Wiedererkennungsgedchtnis setzte das Reproduktionsgedchtnis eine sehr viel intensivere Bearbeitung des Eindrucks voraus. Aber wenn mir auch der Anblick vollstndig bewut ist, so kann ich ihm doch einen noch hheren Grad von Bewutheit verleihen, indem ich nmlich meine Aufmerksamkeit wie einen Suchscheinwerfer auf verschiedene Partien des bewuten Bildes richte: auf diese Fassade, dieses Grau, diese Stuckornamente, diese Flecken abgefallenen Putzes Dieses durch unsere spezielle Aufmerksamkeit sozusagen anerkannte, bemerkte Bewute ist es, was wir meinen, wenn wir sagen: Wir sind dieses oder jenes Faktums gewahr oder bewut. Eine dritte Stufe der Bewutheit ist erreicht, wo wir das bemerkte Bewute aktiv umsetzen in eine mitteilbare Form in Worte, in ein Bild, in Musik. (Nur das bemerkte Bewute leiht sich zu solchen bersetzungen.) Und noch weiter schlielich lt sich das bemerkte Bewute vertiefen, indem wir uns Wissen darber verschaffen wer das Haus gebaut hat, wer darin wohnt, da die Bume Akazien sind, was Akazien kennzeichnet , indem wir also unsere Aufmerksamkeit auf weitere Einzelheiten und Hintergrnde richten. Daraus folgt zweierlei, und die psychologisierende Menschheit hrt beides nicht so gern, die meint, alles Gute habe sich
132

spontan, also von allein einzustellen. Erstens: Bewutes kann durch Anstrengung durch die Aneignung von Kenntnissen und durch Umsetzungen bewuter gemacht werden. Zweitens: Stze wie der, da dipus seinen Vater Laios unbewut gettet habe, sind unsinnig. Den streitschtigen Fremden auf der Strae nach Theben hat er in vlliger Bewutheit erschlagen. Er wute nur nicht, da es sein Vater war. Was man nicht wei, kann man nicht gut unbewut nennen. Unbewut kann vernnftigerweise nur das heien, was zwar im Geist prsent, aber nicht verfgbar ist. Tiefenpsychologen knnten hchstens argumentieren, dipus habe irgendwie geahnt, da der Fremde sein Vater ist, und ihn eben darum umgebracht unbewute Mordwnsche htten ihn geleitet. Davon freilich steht in der Geschichte nichts, und es wre auch sehr unwahrscheinlich - aber Tiefenpsychologen exzellieren in der Kunst, den Menschen Motive unterzuschieben, von denen diese nicht das mindeste wissen und deren Existenz ber Beweise und Widerlegungen so erhaben ist wie die des Ungeheuers von Loch Ness, das ebenfalls ein sensationelles, aber eben leider unsichtbares Leben im Unterwrigen fhrt. In den Sozialwissenschaften und der politischen Rhetorik bedeutet Bewutsein etwas ganz anderes nmlich so etwas wie die Gesamtheit der expliziten und impliziten berzeugungen eines Menschen, wenn nicht gar positive Einstellung zur federfhrenden Ideologie. Klassenbewutsein besitzen heit nicht etwa, seines Arbeiter- oder Unternehmerstatus gewahr zu sein; es heit, ihn in bereinstimmung mit der marxistischen Theorie zu interpretieren. Wer behaup133

tet, sich bewut zu ernhren, will damit keineswegs sagen, er dchte beim Essen immer ans Essen, andere aber nicht; er will nur andeuten, da ihm bestimmte Meinungen ber richtige Ernhrung zu eigen sind. Von diesem Bewutsein ist hier nicht die Rede. Hier geht es um das Bewutsein, das eines Tages wieder ein Gegenstand der Psychologie werden mu, das, was man verlieren kann und zu dem man nach einer Bewutlosigkeit wieder erwacht. Dies Bewutsein es ist eine Art Monitor des Zentralnervensystems, ein Bildschirm, auf dem dieses sich einige seiner Ttigkeiten selber vorfhrt, sicher um sie besser integrieren, bewerten, kontrollieren und steuern zu knnen. Seine Kapazitt ist nur gering, verglichen mit der Menge dessen, was das Gehirn stndig zu verarbeiten hat: ein schmaler Kanal. Der grte Teil unserer Wahrnehmungs- , Kombinationsund Erinnerungsarbeit ist dazu verurteilt, auerhalb des Bewutseins stattzufinden, fr dieses so unerreichbar wie die Arbeit der Nieren. Diese ganze Vorarbeit, die das Gehirn seinem Monitor namens Bewutsein leistet, bleibt unbewut. Nur was im Monitor Bewutsein erscheint, ist in Sprache umsetzbar, und in der Ermglichung solcher globalen Begutachtungs- und Umsetzungsaufgaben knnte sein Sinn und Zweck vor allem bestehen. Unbewut ist der gesamte gewaltige Inhalt des Gedchtnisspeichers bis auf jene wenigen Erinnerungspassagen, die im Augenblick gerade ins Bewutsein eingespielt oder automatisch herangezogen werden, um irgendeinen Eindruck zu klassifizieren.
134

Unbewut bleibt der Flu der Sinneseindrcke von den Organen, die sie auffangen, durch die Nervenbahnen ins Gehirn und ihre dortige Filterung, Sortierung, Bearbeitung und Aufbereitung das fertige Bild, das wir vor unserem geistigen Auge sehen, gelangt ja nicht schon fertig in uns hinein wie das Bild in eine Kamera, sondern wird erst vom Gehirn aus dem Strom elektrochemischer Signale zusammengesetzt, so wie der Fernsehapparat aus elektromagnetischen Signalen konstruiert, was ganz am Ende der Bearbeitung als Bild auf dem Sichtschirm erscheint. Unbewut werden alle Ttigkeiten erledigt, die durch Lernen automatisiert wurden; das Lernen besteht ja berhaupt im wesentlichen darin, Handlungsfolgen so einzuschleifen, da sie fortan den schmalen Bewutseinskanal nicht mehr belasten. Wer Fahrradfahren, Klavierspielen oder Maschineschreiben lernt, bt sich vor allem in der Unbewutmachung dieser Ttigkeiten. Selbst die fixesten Schreibmaschinenschreiber, ja gerade sie sind meist vllig auerstande, die Tastatur etwa aus dem Gedchtnis aufzuzeichnen -wenn sie ungefhr angeben knnen, wo sich welcher Buchstabe befindet, dann weil sie merken, wo ihnen welcher Muskel zuckt. Wer sich bewut macht, wie er diese automatisierten Ttigkeiten verrichtet, dem ergeht es wie dem Tausendfler, der gefragt wird, in welcher Reihenfolge er seine Beine bewegt, und der daraufhin nicht mehr von der Stelle kommt. Unbewut bleibt, wie Gefhle und Vorstellungen und auch Bedrfnisse entstehen dem Bewutsein werden immer nur die Ergebnisse bermittelt, und es denkt sich dann
135

sein Teil, zutreffend oder auch nicht. Wir sind uns etwa bewut, da wir jemanden unsympathisch finden, aber warum wir ihn unsympathisch finden, wissen wir in der Regel nicht und knnen wir nur raten. Sprechen und sprachliches Denken gehren zu den bewutesten Geistesttigkeiten berhaupt: Aber wir merken nichts davon, wie wir semantische Reprsentationen also Bedeutungsvorstellungen nach hochkomplizierten Regeln zu Stzen zerlegen und diese zum Sprechen oder Schreiben in Muskelprogramme verwandeln, es erfolgt automatisch, unbewut. Selbst was als die Glanzleistung des Bewutseins gilt, das gesteuerte rationale Nachdenken, verluft zu groen Teilen unbewut. Jeder wei es, und bedeutende Wissenschaft ler wie Kekul oder Poincar haben es bezeugt, da einem langgesuchte Lsungen oft im Traum oder whrend ganz anderer Beschftigungen einfallen -das Gehirn hat also weitergedacht, unbewut weitergedacht, whrend das Bewutsein anderweitig beschftigt war. Denken, so knnte man nur wenig berspitzt sagen, ist: seinem Gehirn Probleme in Auftrag geben, auf die Einflle achten, die ihm dazu kommen, und sie auf ihre Stichhaltigkeit prfen. Und der Geist ist kein bernatrliches Etwas, das im Gehirn wohnt Geist ist das, was das Gehirn tut. Da die meisten Gehirnvorgnge unbewut ablaufen, da nur ein kleiner Teil des Geistes bewut wird: es kann nicht genug unterstrichen werden. Aber es ist eines, zu sagen, da ein groer Teil der geisti136

gen Vorgnge unbewut verluft, und etwas ganz anderes, diese unbewuten Vorgnge zu dem Unbewuten zu ernennen (von Freud anfangs auch das Unterbewutsein genannt und von der Allgemeinheit auch heute noch, obwohl er selber diesen Ausdruck frh schon fallenlie). Die sogenannte Tiefenpsychologie hat die unbewuten Vorgnge verdinglicht, sie zu einem zusammenhngenden Etwas gemacht, eigentlich zu einem zweiten Bewutsein, komplett mit seinen eigenen Wnschen, berlegungen, Vorstellungen, Erinnerungen, das sich von dem ersten und eigentlichen Bewutsein nur dadurch unterscheidet, da es eben nicht bewut ist. Um den Unterschied ganz klar zu machen: Das Innere eines Radios ist normalerweise unsichtbar, und es ist vllig in Ordnung, wenn auch nicht besonders erhellend, von den vielen verschiedenen unsichtbaren Vorgngen zu sprechen, die sich in ihm abspielen. Es wre jedoch Unfug, davon zu sprechen, da die Stimmen im Lautsprecher aus dem Unsichtbaren kmen, da im Radio ein Unsichtbares sein Wesen treibe, da das unerwnschte Knacken und Pfeifen Fehlleistungen des Unsichtbaren seien. Die Tiefenpsychologie hat die unbewuten Vorgnge nicht nur ungerechtfertigt verdinglicht, sie interpretiert dieses von ihr geschaffene Ding auch auf eine hchst eigenartige Weise. Fr sie ist es eine Art Giftschrank der Psyche: eine Ansammlung all dessen, was das Licht des Tages des Bewutseins zu scheuen hat und unter Verschlu bleiben mu. Zum greren Teil handelt es sich dabei angeblich um anstige sexuelle Wnsche, die meisten noch aus der
137

Kindheit stammend. Sie werden vom Bewutsein nicht zugelassen und mssen im Untergrund rumoren. Hchstens mittelbar verraten sie manchmal ihr Vorhandensein, in Trumen oder Witzen oder Freudschen Fehlleistungen (wie zum Beispiel Versprechern) oder indem sie bestimmte Krperorgane krank machen. Ihr Eigentmer wei nichts von ihnen, kann auf keine Weise etwas von ihnen wissen. Gerade da er keine Ahnung hat, was da angeblich in ihm spukt, besttigt dem Psychoanalytiker, da es da wirklich spukt da das Bewutsein seine Abwehr eingeschaltet und etwas verdrngt hat. Verdrngung heit der vermeintliche Akt, mit dem (infantil sexuelle, jedenfalls unkeusche) Wnsche aus dem Bewutsein entfernt oder ihm ferngehalten und in den Giftschrank des Unbewuten abgeschoben werden. Verdrngen, noch ein Begriff aus dem Zentrum von Freuds Lehre, der seinen Weg in den Wortschatz der Allgemeinheit gemacht hat, wird heute meist in dem Sinn an etwas Unangenehmes nicht gern denken gebraucht, und dagegen ist nichts zu sagen. Nur: im Zusammenhang von Freuds Theorie hatte das Wort eine ganz andere, viel speziellere Bedeutung, und die klingt nun immer weiter mit an. Die Theorie nahm ja an, da Wnsche (dazuzudenken ist in der Regel: sexueller Art) irgendwo im Krper, im Soma entstehen, von dort ihren Weg in den psychischen Apparat finden, wo sie auf Abfuhr in Form einer passenden Handlung drngen bis zu dieser Abfuhr bleiben sie als psychische Energiequanten bestehen. Wird das Energiequantum eines solchen Wunsches vom Bewutsein zurckgewiesen, weil dieses ihn genierlich
138

findet, so wird es in den Untergrund (das Unbewute) verdrngt, allwo es weiterhin lebendig bleibt, Neurosen oder anderes Unheil bewirkt, bis ihm trotz allem entweder die Abfuhr oder eine Veredelung (die berhmte Sublimation) gelingt. Das Unbewute wimmelt von solchen verdrngten Wnschen; es besteht fast aus nichts anderem. Eine gewi irrige Theorie; was immer Wnsche sein mgen, unlschbare Energiequanten sind sie nicht; der Geist, die Seele, das Gehirn besitzt keine Deponie fr Energiequanten. Wer aber leider verdrngt hat, da er einem Kollegen noch hundert Mark schuldet, hat mit dieser Theorie auch nichts Erkennbares mehr zu tun; gleichwohl spielt er ungewollt auf ihr herum. Bertrand Russell hat die Lehre vom dynamischen Unbewuten schon 1921 als das erkannt, was sie ist: eine Mythologie. Freud und seine Anhnger haben zweifelsfrei demonstriert, welch ungeheure Bedeutung unbewute Wnsche fr unsere Aktionen und Glaubensberzeugungen besitzen, aber an der Aufgabe, uns zu sagen, was ein unbewuter Wunsch denn nun wirklich sei, haben sie sich nicht einmal versucht, und damit haben sie ihrer Lehre einen Nimbus von Mysterium und Mythologie verliehen, der wesentlich zu ihrer Volkstmlichkeit beigetragen hat. Sie tun so, als sei es normal fr einen Wunsch, bewut zu sein, und als mte fr seine eventuelle Unbewutheit jeweils eine positive Ursache aufgesprt werden. So wird das Unbewute zu einer Art untergrndigem Gefangenen, der drunten im Kerker haust und nur ab und an unter dsterem Gesthn und Ver139

wnschungen und mit sonderbaren atavistischen Gelsten ans Tageslicht der Respektabilitt gelangt. Fast unvermeidlich denkt der normale Leser sich dieses Kellerwesen als ein zweites Bewutsein, das von dem Zensor, wie Freud ihn nennt, daran gehindert wird, seine Stimme in Gesellschaft vernehmlich zu machen, abgesehen von den raren und frchterlichen Gelegenheiten, wenn er dermaen laut brllt, da alle ihn hren und es einen Skandal gibt. Den meisten von uns gefllt die Vorstellung, da wir verzweiflungsvoll bse sein knnten, wenn wir uns nur gehen lieen. Aus diesem Grunde ist das Freudsche Unbewute vielen stillen und braven Menschen ein Trost gewesen. Die Botschaft lautet: Es steckt in uns noch jemand anders, eine Art Homunculus, den nie irgendjemand zu Gesicht bekommt, am wenigsten wir selber, der uns aber bestndig zu allen mglichen Schandtaten animieren mchte. Mit Psychologie als Wissenschaft hat diese Lehre sehr viel weniger zu tun als mit mittelalterlichen Vorstellungen von Geistern, die in den Menschen fahren und die vom Exorzisten, dem Psychoanalytiker frherer Jahrhunderte, ausgetrieben werden mssen. Die psychoanalytische Theorie geniet den groen Vorteil, Aussagen ber etwas zu machen,was prinzipiell keines Menschen Auge je erblicken und nachprfen kann, das sogenannte Unbewute. Fr den modernen Menschen aber steht seit Freud fest, da in ihm ein Unterbewutsein haust, das ihm, der doch eigentlich ein Vernunftwesen ist, welches sich ganz im Griff hat, in einem fort Streiche spielt. Es ist diese Vorstellung
140

vom (verdinglichten) Unbewuten eine der ganz groen Mythologien unseres Jahrhunderts: eine Dmonologie geradezu. Ein Werk des Unbewuten nennt der moderne Mensch Wnsche und Vorstellungen, die er nicht so gerne zugibt. Unbewut mchte der mit jeder gutaussehenden Frau ins Bett gehen, sagt er von jemandem, der sich hufig im brigen vllig bewuten erotischen Phantasien hingibt. Unbewut nennt er Handlungen, die sich schwer begrnden lassen. Er hat unbewut dem Kellner die Hand gegeben, hiee in normalem Deutsch, er habe dem Kellner vor lauter Zerstreutheit die Hand gegeben. Das Wort unbewut signalisiert, der Sprecher sei psychologisch gebildet, und erklrt den geistesabwesenden Hndedruck zu einem Werk jenes mythischen Gefangenen in uns (der sich nunmehr kann die psychoanalytische Phantasie in Aktion treten vielleicht mit dem Kellner verbrdern wollte). Unbewut nennen wir unsere Handlungen, wenn wir sie weder beabsichtigt noch bemerkt haben: Er hat ihn unbewut tief verletzt. Es kann ihm sehr wohl vllig bewut gewesen sein, was er im einzelnen getan hat, nur da er eben nicht merkte, wie er den anderen damit unabsichtlich krnkte der aus der Psychoanayse stammende Gebrauch von unbewut deutet sein Tun um zu dem absichtsvollen Werk seines mythischen Unbewuten, das vielleicht, wer kann es wissen, geheime Mordgelste hegt. Der Gipfel dieser unbewuten Taten ist es, etwas unbewut nicht zu tun. Man tut es nicht, man wollte es nicht tun,
141

man wei auch nicht, da man es htte tun knnen: ein Abgrund an Nichtexistenz. Das fertige Bild langweilt, weil ihm die Sprache des Unbewuten fehlt, das sich jeder Kontrolle und Zensur entzieht (Alice Miller): alle solchen Aussagen ber das Unbewute und dieser An sind die allermeisten sind zutiefst zweifelhaft. Sie nehmen eben jenes un-beobachtbare Phantom fr bare Mnze, den unbndigen Dmon in uns, der bei allem ein (wertvolles) Wrtchen mitzureden hat. Selten oder nie dagegen verwenden wir die Vokabel unbewut auf jene Vorgnge, auf die sie zweifellos zutrifft: auf die automatisch ablaufenden kognitiven Prozesse. Er hat dem Abendlicht unbewut die Farbe Blau hinzugefgt (eine der Standardverrichtungen unseres Gesichtssinns, ber den Tag hin Farbkonstanz bewirkend) sagt niemand, weil niemand es weiter spannend fnde, denn es kndet ganz und gar nicht von einem Dmon in uns, der uns zu bsen und unbegreiflichen Taten aufstachelt, sondern ist eine bloe prosaische Tatsache, und um sie wunderbar zu finden, mte man sich erst die Mhe machen, zu verstehen, wie dieser Effekt zustande kommt. Solche Mhe mutet uns der Glaube an einen geheimen lsternen Dmon in uns nicht zu, und dazu vermittelt er uns noch den befriedigenden Eindruck, wir htten den schonungslosen Durchblick. Die Psychoanalyse aber hat nicht nur einige Lieblings-Begriffe des modernen Psycho-Jargons samt den dazugehrigen Vorstellungen gestiftet, sie hat auch einen bestimmten Argumentationsstil begrndet. Es ist dies die psychoanaly142

tische Dialektik. Sie hngt damit zusammen, da die typische psychoanalytische Erklrung immer eine Erklrung im nachhinein ist. Die Evidenz der Psychoanalyse besteht ja in lauter einzelnen Fallgeschichten. Der Patient erzhlt dem Analytiker aus seinem Leben, und der versucht nun zu erraten, was den Patienten zu dem gemacht hat, der er ist. Die naturwissenschaft lich operierende Psychologie mte in dem Augenblick, in dem sie einen bestimmten regelhaften Zusammenhang vermutet, daraus eine explizite Vorhersage machen und diese in so vielen Fllen wie mglich unter Beachtung aller Vorsichtsmanahmen der Naturwissenschaften testen. Zum Beispiel beobachtet der Analytiker an seinem Klienten, was der Laie Hrigkeit nennt. Er hrt des weiteren von dem Klienten unter anderem, da dessen Mutter ihn frher bermig behtet hat. Er rt, da die jetzige Abhngigkeit von einer Frau zurckgeht auf die einstige Abhngigkeit von der Mutter. Er macht daraus die Theorie: berprotektion in der Kindheit fhrt zu einem abhngigen Charakter. Ein naturwissenschaft lich forschender Psychologe knnte zu dem gleichen Verdacht kommen, aber sofort fragte er: Tut sie das wirklich? Und er entwrfe eine Untersuchung, die klrt, ob denn alle oder wenigstens viele Menschen mit einem abhngigen Charakter einmal eine berprotegierende Mutter oder Bezugsperson hatten. Noch besser fnde er es, knnte er an einer Gruppe von Kindern mit berprotegierender Mutter ber die Jahre hin studieren, ob das mtterliche Verhalten bei ihnen einen abhngigen Charakter erzeugt.
143

Auf diese Art von Test ihrer Theorien aber hat die Psychoanalyse immer weitgehend verzichtet, er gilt ihr als zu szientistisch und damit weit unter ihrer Wrde, und so konnten ihre nachtrglichen Spekulationen relativ unkontrolliert ins Kraut schieen. Freud selber ersetzte die berprfung hufig durch das Wort zweifelsfrei. Er erriet irgendeinen Zusammenhang, baute ihn in seine Theorie ein und versicherte, der Zusammenhang habe sich in unseren Forschungen ganz zweifelsfrei erwiesen. Wo immer das Wort bei ihm auftaucht, ist Vorsicht geboten: Meist heit es ganz besonders ungesichert und spekulativ. Auch noch in weiter Ferne von der Psychoanalyse begegnen wir heute Erklrungen dieser Art: einem nachtrglichen Herumraten an Einzelfllen, und zwar unter der ebenfalls aus der Psychoanalyse bezogenen Prmisse, jedwedes psychische Phnomen msse sich auf irgendeine Kindheitserfahrung zurckfhren lassen. Er wurde asozial, weil sein Vater immer auf See und nie fr ihn da war Er wurde asozial, weil sein Vater lange arbeitslos und zu Hause war und ihn einengte Eine gewisse Plausibilitt besitzt jede dieser post-hoc-Erklrungen, denn es stehen schlielich jeweils der Anfang und das Ende fest, die jetzige Asozialitt und die frhere An- oder Abwesenheit des Vaters, und wenn man prinzipiell davon ausgeht, da Stufe A zu Stufe B fhrt, ist die jeweilige Erklrung gar nicht mehr von der Hand zu weisen. Aber ob dies tatschlich der Gang der Dinge war, ob B von A verursacht wurde oder vielleicht von irgendeinem X ganz auerhalb des Gesichtskreises der Theorie, eben das
144

wre erst nachzuweisen, und solange es nicht nachgewiesen ist, knnte es sehr gut sein, da die jetzige Asozialitt Ursachen hat, die mit der einstigen An- oder Abwesenheit des Vaters nicht das geringste zu tun haben. Diese Beliebigkeit tiefenpsychologischer post-hoc-Erklrungen bleibt durchaus fhlbar, und sie erzeugt ein Rechtfertigungsdilemma. Dieses wird oft eben mit der psychoanalytischen Dialektik gelst. Sie verbrgt die Richtigkeit der Erklrung, indem sie diese mglichst verblffend gestaltet. Und mglichst verblffend ist eine Erklrung, wenn sie behauptet, irgend etwas sei im Grunde etwas vllig anderes, worauf kein Mensch ohne die Nachhilfe des Erklrers je gekommen wre, oder sogar sein direktes Gegenteil. Der Vergewaltiger jemand, der im Grunde Zrtlichkeit sucht; die Frau, die ihn frchtet, jemand, der sich im Grunde nach Vergewaltigung sehnt. Wir finden eine psychologische Erklrung erst dann so richtig befriedigend, wenn sie ein Phnomen so lange uminterpretiert, bis es als sein Gegenteil dasteht. Paul Watzlawick hat diese Manier, das Erklrungsprinzip Dunkel wars, denn der Mond schien helle treffend beschrieben: Die einschlgige Fachliteratur wird (einem) die Augen schon ffnen. Da findet (man) heraus, da der brave Feuerwehrmann in Wirklichkeit ein verhinderter Pyromane ist; der heldenhafte Soldat lebt seine tief unbewuten selbstmrderischen Triebe beziehungsweise seine mrderischen Instinkte aus; der Polizist gibt sich mit den Verbrechen anderer Menschen ab, um nicht selbst zum Verbrecher zu werden; der berhmte Detektiv hat eine
145

nur mhsam berdeckte paranoide Grundeinstellung; jeder Chirurg ist ein verkappter Sadist; der Gynkologe ein Voyeur; der Psychiater will Gott spielen. Voil so einfach ists, die Fulnis der Welt zu entlarven. Alle diese Pseudo-Erklrungen leben, wie man sieht, vom Mythos des unbewuten bsen Zwergs in unserm Kopf. Es wird leider noch lange dauern, bis das Publikum bereit ist, auf derlei vulgre und naive Verwirrungen zu verzichten. In der Sprache des Kulturbetriebs, der ja gerne psychologisiert, hrt sich das dann zum Beispiel so an: (Richard Burton) war ein Mannskerl, ein Polterer und Alkoholiker, der mit seinem lautstarken Gebaren etwas berspielen mute, das nur Angst gewesen sein kann. Die Angst, vor sich selbst und den andern nicht bestehen zu knnen (Originalton Frankfurter Allgemeine). Ob der Verstorbene in irgendeinem berdurchschnittlichen Ma unter ngsten gelitten hat, und wenn ja, ob dann sie die Ursache waren fr sein lautstarkes Gebaren -der Schreiber des Nekrologs wei das natrlich nicht, kann es nicht wissen, schlielich war er nicht Burtons Seelenarzt. Erklrt ist also mit einem solchen Satz nichts. Warum wird seinesgleichen dennoch geschrieben? Einmal, weil ihr Autor mit ihnen zu verstehen gibt, da er den Rntgenblick besitzt, der selbst fremdesten Leuten mitten ins Herz dringt. Zum anderen mgen sie die Funktion haben, etwas Auergewhnliches zu assimilieren. Sicher ist der Schreiber ebenso wenig ein Mannskerl wie die meisten seiner Leser, und ihnen allen flstert solch ein Satz hinter vorgehaltener Hand zu: Grmt euch nicht, auch Mannsker146

le haben ihre schwachen Stellen, ja eigentlich sind sie nichts anderes als ein Bndel schlotternder Angst. Mglich (denn der Entlarvungs-Effekt wre der gleiche), aber nicht wahrscheinlich, da die Durchschauung einmal die umgekehrte Richtung nhme und jemand etwa Woody Allen nachsagte, er berspiele mit seinem schchternen Gebaren nur, da er in Wahrheit ein polternder Mannskerl sei. Psychoanalytische Dialektik gestattet eine ebenfalls im psychologisierenden Kulturbetrieb bliche Art von Verdchtigung, gegen die der Verdchtigte keinerlei Berufung einlegen kann. Du sagst, du seist nicht homosexuell? Verdchtig. Da du es abstreitest, heit doch nur, da du es bist. Du streitest es sogar entschieden ab? Noch verdchtiger! Eine solche Argumentation ist mglich, weil die Theorie annimmt, so etwas wie Homosexualitt knne auch unbewut vorhanden sein; und weil sie weiter annimmt, es sei darum unbewut, weil das Bewutsein es nicht zugelassen hat, es wegzensiert hat, ihm Widerstand geleistet hat. Da einer etwas abstreitet, und sogar subjektiv zu Recht abstreitet, denn er wei ja nichts davon, interpretiert sie rckwrts als untrgliches Anzeichen fr jenen Widerstand, und wo ein Widerstand ist, mu auch das vorhanden sein, wogegen er sich verwahrt. Der logische Fehler liegt auf der Hand: Die Nichtexistenz von etwas kann schlielich noch kein ausreichender Beweis fr seine Existenz sein. Die gleiche Denkfigur wird immer wieder bemht, wenn sich einer kritisch ber die Psychoanalyse selbst uert. Ein Autor kritisiert die Psychoanalyse? Verdchtig. Er kritisiert sie scharf? Das lt
147

um so tiefer blicken Und das will sagen: Welche Grnde er haben mag, und ob sie gut oder schlecht sind, interessiert berhaupt nicht. Wie sie auch lauten, sie sind nur vorgeschtzt. In Wahrheit kritisiert er nmlich, weil die Psychoanalyse ihm etwas ber sich zu enthllen droht, was er um keinen Preis zugeben mchte. Der Widerstand gegen die bsen lsternen Regungen seines eigenen Unbewuten ist es, was ihn die Lehre verdammen lt, die sie enthllen will. (Was sie denn da nun Frchterliches enthllen knnte, darber schweigt sich die Verdchtigung indessen aus; es ist ja auch immer dasselbe, dieses letzte tiefste abgrndigste Seelengeheimnis, und lngst pfeifen es die Spatzen von den Dchern: die Mutter als Kind zu hei begehrt, den Vater zu kalt gehat glaube es, wer will.) So ist die Psychoanalyse die einzige Theorie, die sich um so mehr besttigt whnt, je heftiger sie angezweifelt wird. Der Klient der Psycho-Branche glaubt an die lebenslang bestimmende Gewalt kindlicher Erfahrungen, und auf seinen Gngen zurck in die Kindheit erklrt er immer eins aus dem anderen. Warum kann ich das Rauchen nicht lassen? (Der Gedanke, da das Rauchen eine physiologisch bedingte Sucht sein knnte, zu der es sogar eine genetische Prdisposition gibt, kme ihm nicht erwgenswert und geradezu unanstndig vor, denn er ist von vornherein entschlossen, sich nur mit psychologischen Erklrungen zufriedenzugeben.) Ich kann das Rauchen nicht lassen, weil ich immer an etwas saugen mu. Warum mu ich an etwas saugen? Weil ich fixiert bin an meine Suglingsvergangenheit. (Die Zigarette
148

als mtterliche Brustwarze: verblffend! durchschaut! garantiert richtig!) Warum habe ich als Sugling gesaugt? Um meinen sexuellen Gelsten (durch Stimulierung der Mundschleimhaut) zu frnen. (Der Sugling von seiner Sexualitt getrieben: unerhrt! fabelhaft!) Warum gerade mit dem Mund? Weil ich das kannibalische Bedrfnis hatte, meine Mutter aufzufressen. (Applaus.) In solchen Ketten wird etwas Erklrungsbedrftiges auf etwas anderes zurckgefhrt, das eigentlich ebenso erklrungsbedrftig wre, so da das Problem nicht gelst, sondern noch komplizierter geworden ist. Aber dem Publikum geht unterwegs irgendwann die Geduld aus, es fhlt sich ausreichend mit Erklrungen versorgt und stellt keine weiteren Fragen. (Ende des Exkurses ber das Unbewute in dir und mir.) Der Empfindungsmensch wei nicht nur, da alles ein gnzlich unvermutetes bses Geheimnis birgt. Von seinen gruppendynamischen Sitzungen her wei er auch, da es oft falsch und fast immer unklug ist, apodiktische Urteile ber seine Mitmenschen zu fllen. Er hat immer wieder erlebt, wie ihm selber etwas so oder so vorkam, die andern es aber ganz anders fanden. Seither gehrt er zu jenen angenehmen Menschen, die sich der Relativitt und Vorlufigkeit der eigenen Urteile bewut sind und dies deutlich zu erkennen geben. Er sagt zu seinem Nachbarn nicht mehr: Du bist unaufrichtig. Er sagt: Du wirkst unaufrichtig auf mich. Wahrscheinlich zuckt der so Beurteilte zusammen; zwar war er nicht gerade besonders unaufrichtig gewesen, aber irgendein Element der Unaufrichtigkeit ist beim Verkehr mit den Mitmenschen
149

meistens im Spiel, und so fhlt er sich durchschaut. Fhlt er sich aber ganz und gar verkannt und verleumdet, und protestiert er, so hrt er etwas dies: Ich sag ja nur. Vielleicht bist dus gar nicht. Aber du kommst mir nun einmal so vor. Dagegen gibt es keine Berufung. Geschtzt durch den Vor- oder Nachsatz aber auf mich wirkst du eben so, kann man dem Mitmenschen die unverschmtesten Gemeinheiten unterstellen (ich hab den Eindruck, da du mich stndig anlgst; du kommst mir vor, als ob du alle Menschen tief verachtest) und braucht sich nicht mehr auf die Frage einzulassen, ob eine solche Behauptung denn auch zutrifft. Wenn als Kriterium fr eine Feststellung nur noch zhlt, ob etwas so wirkt, wie es wirkt, aber nicht mehr, ob es so ist, wie es wirkt, lt sich wunderbar alles behaupten. Der Eindruck, auch der fahrlssigste, falscheste, wird zum Ma aller Dinge. Ob einer tatschlich menschenverachtend ist, darauf kommt es gar nicht mehr an; schlimm genug, da er auf irgend jemanden so gewirkt hat. Der Psycho-Jargon stellt Wrter bereit fr das Eigenste und Intimste. Er tut es nicht unparteiisch. Seine Benennungen fhren Beurteilungen mit sich, oft kaum bemerkt. Erstens sieht man ihm vorlufig seine Herkunft noch sehr deutlich an unverwechselbar riecht er immer noch nach dem Schwei jener Seelengymnastik, bei der er entstand, den Zeremonien jener Psychoaerobic, deren Bewegungen er festhlt. Und da diese sich zu ihren Rndern hin in dubioseste Kulte und Mysterien ausfranst, mu jeder fr sich schon Grenzen ziehen, sonst geschieht es ihm unweigerlich, da
150

er sich unabsichtlich mit Ideologien identifiziert, denen er kein Wort glaubt. Nichts dagegen, da jemand seine Trgheit berwindet; aber wenn er von seinen Aktivitten spricht als von Energien, die sich stauen, frei werden, flieen, ist er dem pursten Okkultismus schon nahe. Dann setzt er sich vielleicht bald mit anderen zusammen, um durch gemeinsame Gesnge das Energiefeld zu verstrken. Dann sprt er die energy in Form von vibes (vibrations) von seinem Guru aufgehen. Dann will er mir sagen, der sei sehr munter und ihm sehr sympathisch, sagt aber: Der hat echt gute Energy drauf. Dann folgt er auch bald der Verheiung, er werde eingestimmt auf die Berhrung von Gedanken, die als Energiepartikel an den Dingen haften, und landet geradewegs in einer spiritistischen Sance. Zweitens propagiert der Jargon bestimmte Verhaltensmuster. Sich einbringen und sich ffnen ist gut (super), abblokken und abgehoben reden ist schlecht (tzend). Widerstnde mssen berwunden, Verkrustungen und Panzerungen aufgebrochen werden. Die Sprache hat sich bereits vorweg fr die ffnung entschieden und fr die Offenlegung aller Regungen. Wer stolz seine Verletzlichkeit(en) vor sich her trgt, will nicht etwa sagen, da er dauernd beleidigt, sondern da er hchst sensibel sei, macht aber nebenbei auch das Beleidigtsein zu einer durchaus kostbaren Eigenschaft. Dahinter steht der neue kategorische Imperativ: Sei geflligst spontan! Nun fehlt es leider in der Tat oft an Spontaneitt, und es ist verstndlich, da es viele Menschen gibt, die sie trainieren mchten obschon es ein heikles Unterfan151

gen ist, denn die herbeigezwungene Spontaneitt ist, wie bei Watzlawick so schn nachzulesen, sofort keine mehr: Auf Befehl etwas spontan zu tun, ist ebenso unmglich, wie etwas vorstzlich zu vergessen oder absichtlich tiefer zu schlafen. Aber Spontaneitt ist wohl auch gar nicht der absolute Wert, fr den sie sich ausgibt. Es gibt Situationen, in denen ich mich besser nicht einbringe, Menschen, auf die ich besser nicht zugehe, Gefhle, denen ich besser nicht nachgebe, jedenfalls sofern man nicht gerade das Verhalten des Kleinkinds zur Erwachsenennorm machen mchte. Der Empfindungsmensch hat Mhe, irgendein Problem objektiv, von seiner eigenen Person losgelst wahrzunehmen und zu errtern. Darin gleicht seine Geistesverfassung dem wilden Denken, das der sowjetische Psychologe Alexander Luria bei den zivilisationsfernsten Vlkern Sibiriens entdeckte und das es diesen schwer bis unmglich machte, einen Syllogismus unabhngig von ihrer eigenen Lebenserfahrung zu lsen. Zwischen sich und das Problem schiebt er immer erst die Frage Was fhle ich?. Und nur, wenn er etwas zu fhlen meint, ist er bereit, die Frage zuzulassen. Kommt der Empfindungsmensch in ein Seminar, in dem ber Vergewaltigung beraten werden soll, Hufigkeit, Ttertypen und so weiter, so fhrt er bald mit bitter zugekniffener Stimme dazwischen: Ich versteh nicht, wie ihr hier ber sowas so cool und abgehoben reden knnt. Und beginnt, seine eigenen Erfahrungen einzubringen und die anderen anzustiften, es ihm nachzutun. Schmen soll sich dann, wer nicht persnliche Betroffenheit bekunden, sondern zur Sache kommen will. Zu152

weilen gelingt es den versammelten Empfindungsmenschen, rationale Sachlichkeit berhaupt als Fhllosigkeit und damit als einen Charakterfehler mit moralisch verwerflichen Konsequenzen anzuschwrzen. Das Gebot unbedingter Spontaneitt ist somit imstande, jeden noch so vernnftigen Gedanken abzuwrgen. Zum Kriterium der Richtigkeit macht es einzig die persnliche Betroffenheit. Relevant ist nur, was mich in meinem Fhlen anmacht. Wenn meine Gefhle sich nicht melden wollen, brauche ich auch nicht darber nachzudenken. Vor dem Terror der Authentizitt, oder Spontaneitt, schrieb Karl Markus Michel einmal, gehe jede rationale Argumentation in die Knie. Er fhrt geradewegs zum Stammtisch, diesmal einem alternativen. Auch am Stammtisch herrscht Spontaneitt. Da tut man seinen Gefhlen keinen Zwang an, wenn man verkndet, die Trken gehrten raus und Entfhrern die Rbe ab, das kommt irre spontan, das ist unheimlich authentisch. Die futuristische Ideologie der unbedingten Spontaneitt fhrt schneller, als man denken sollte, zur allerzopfigsten Spieigkeit, der geradezu zum Programm erhobenen Willfhrigkeit gegenber jedweder, auch der bescheuertsten momentanen Aufwallung und einer vorstzlichen Einengung des eigenen Gesichtskreises, die sich auch noch musterhaft und klug vorkommt: ach nee, turnt mich nicht, tzt, null Bock, lt mich kalt, zieh ich mir nicht rein. Da dem Empfindungsmenschen die spontane Innenwelt ber alles lieb ist, hlt er deren Verrichtungen gerne fr anstrengendste Arbeit. Freud ging ihm mit der Traumarbeit
153

voran, Mitscherlich mit der Trauerarbeit, schon gibt es auch die Stolzarbeit, und bald wird es die Lustarbeit geben, zum Zeichen, da auch der Spa kein reines Vergngen ist. Drittens neigt dieser Jargon zur Bllichkeit. Er will Persnlichstes ausdrcken und ist doch nur so persnlich wie Jeans. Zuweilen ist er berhaupt das Abstrakteste vom Abstrakten. Natrlich brauchen wir abstrakte Begriffe, um das Allgemeine zu bezeichnen. Aber geht es hier nicht gerade um das Besondere und Konkrete? Das leerste dieser Leerwrter ist Beziehung (neuerdings auch verkrzt zu Bezug). Mein Verhltnis zu jemand anderem kann sehr vieles sein: eins der Freundschaft, der Liebe, der Abhngigkeit, der Ehe, des Neids, der Rivalitt, des Hasses, des Mitleids, des Interesses. Immer ist es eine Beziehung. Das Wort ist nie falsch, um den Preis, da es auch nie etwas verrt. Es ist das Wort mit dem perfekten Pokergesicht. Es kompromittiert seinen Benutzer nie. Jemand kann meinen, und eigentlich gern sagen wollen, da er auer sich war vor Begierde, mit seiner Reisegefhrtin zu schlafen als gebter Sprecher des Psycho-Jargons wird er von der Beziehung zu meiner Partnerin reden und nichts preisgegeben haben. Meist handelt es sich bei der Beziehung um eine Zweierkiste. Sie wird aufgenommen und beendet, dazwischen funktioniert sie entweder, oder sie ist gestrt; in diesem Fall ist das gefrchtete Beziehungsgesprch fllig, in dem sie ausdiskutiert wird. Es ist, als sprche jemand von der Zubereitung einer Gemsesuppe so: Man nehme etwas Grnes und tue es in etwas
154

Flssiges und lasse irgendwie Wrme darin hochkommen. Immerzu mchte man rckfragen: Ja bitte? wer? wann? wen? was? wo? wie? Du bist auf der Suche nach Erfahrungen, lernst Erfahrungen machen, aber welche? Du lst Probleme in Erfahrungen auf- aber welches Problem in welcher Erfahrung? Du gewinnst ein neues Verhltnis zur Realitt worin besteht es, und was ist diese in diesem Fall? Du hast dich selbst gefunden wie sieht dein Selbst nunmehr aus? Du hast deine Anteile an diesen psychischen Problemen gerafft was also war es, das du da beigetragen hattest? Du gehst um: mit deinen Problemen, Erfahrungen, deiner Kindheit, deiner Zukunft, deinen Zweifeln, mit allem, womit man irgendwie beschftigt ist, geht man um, und dann geht man davon aus, aber was soll es besagen, da es doch so penetrant verschweigt, wie du damit umgehst?. Die Gruppe hat dich weitergebracht aber wohin? Knnte es sein, da du umgekehrt keine Ahnung hast, inwiefern dir die lange Therapie gentzt haben soll, aber das mchtest du nicht zugeben, und du bist jedenfalls entschlossen, die Sache nicht so negativ und so eng zu sehen? Oder du berichtest, erstmals httest du es geschafft, dich mit deinem Partner auseinanderzusetzen. Ehe wir dich zu diesem Fortschritt beglckwnschen, wten wir gern nur noch eine Kleinigkeit: Hast du dich mit deiner Freundin gezankt? Bist du einmal ausfhrlicher auf ihre Interessen eingegangen? Oder hast du beim Ravioli-Essen einfach mal lnger nett mit ihr geklnt? Die scheinbare Offenheit des Jargons verbirgt auch. Wie ich mit einer Angst umgehen lerne : Oft leistet der Jargon einem dissoziativen Denken Vorschub. Hier bin ich,
155

dort geschieht etwas in mir, ich kann es nur verwundert beobachten und distanziere mich im brigen. Meine Verdrngungsmechanismen haben mal wieder gut funktioniert drckt den Sachverhalt ich habe etwas vergessen so aus, als liefe in einem eine Vergelichkeitsmaschine, mit der man selber nichts zu tun hat. Das sind meine unbewuten Selbstzerstrungstendenzen sagt der Empfindungsmensch, der das Rauchen nicht aufgeben will, und es heit etwa: Ich habe nicht die geringste Absicht, mich selbst zu zerstren, aber da ich etwas tue, was mir angeblich schadet, mu in mir ein unsichtbarer Homunculus wohnen, der mich drngt und der mir bel will. Ich wei nicht, wie ich mit mir umgehen soll (Svende Merian): Ich bin nicht etwa ein Ich, das etwas denkt und fhlt und tut und unterlt, sondern nur der Zuschauer meines Ichs und mu mich ihm gegenber verhalten wie der Dompteur gegenber einem unberechenbaren Tier. Die Bllichkeit des Jargons wird durchaus empfunden, und sie wird kompensiert: mit malosen bertreibungen, die aber nur mehr Emphase und nicht mehr Konkretheit bringen. Alles ist immer gleich irre, wahnsinnig, unheimlich, ungeheuer. Will man im Jargon sagen, man sei ziemlich sauer gewesen, weil der Mitbewohner der lieben WG einem den ganzen Frascati weggetrunken hat, so kamen ungeheure Aggressionen in einem hoch. Zweifelt man einen Augenblick, ob es in einem finsteren Parkhaus sicher ist, so durchsteht man wahnsinnige ngste. Eine immerfort dermaen aufgedrehte Sprache lt einen notwendigerweise schmhlich im Stich, wenn sie zur Abwechslung einmal ein wirklich intensives
156

Gefhl benennen soll. Alle Steigerungen sind dann schon drangewesen, und es bleibt einem nur ein Stammeln. So wie jedes Dorf mit ein paar Husern am Bach ein Venedig, jede Gegend mit Bodenerhebungen eine Schweiz ist, so ist jeder, der mit Vtern Streit hat, ein dipus, jeder, der vorm Spiegel einen Pickel im Gesicht ausdrckt, ein Narzi, jedes eigene Verhalten, das einen ein bichen wundert, gleich neurotisch, jede Verwirrung eine Psychose. Meine Neurosen, intoniert, als handle es sich um eine Reihe von Verdienstmedaillen, ist so, als sprche man sich gleich einen ganzen Strau von Verstopfungen zu. Die Gefhle, die Aggressionen der Jargon ist auf den Plural abonniert. Einige, so seine Logik, sind eindrucksvoller als einer, also hat man kein Gefhl, sondern Gefhle und Hemmungen, Unsicherheiten, Probleme, Krisen, Energien, Beklemmungen, Behinderungen. Eine Obsession wre eigentlich etwas, das alles andere verdrngt; ein Singular par excellence; in diesem Jargon aber kommt auch sie immer gleich bndelweise: meine Obsessionen. Eine wirkliche Sehnsucht ist ein sehr starkes Gefhl; meine Sehnschte aber sind nur allerlei kleinere Wnsche, und meine verdrngten Sehnschte sind irgendein Wunsch, der mir gerade jetzt erst eingefallen ist, von dem ich aber nunmehr finde, ich htte schon lngst drauf kommen knnen. Als gengte eine einzige Depression (Depri) nicht, hat man gleich Depressionen, mehrere (nimmt man seine Depris), die sich dabei jedoch zu einer leichten Unzufriedenheit verflchtigen. Die Gefhle, um deren Zulassung sich alles dreht, scheinen alle gleich und
157

gleich wertvoll zu sein: Liebe, Ekel, Freundschaft, Verachtung Vor allem aber hat man Angst immer nur im Plural: Es gilt, seine ngste zu erleben und einzugestehen. Aber man hre nur hin. Sagt einem jemand: Ich habe Angst, sogleich merkt man auf, nimmt teil. Sagt er aber: ich habe da so ngste, wei man sofort, es wird schon nicht so schlimm sein, und das Gerede im Psycho-Jargon kann weitergehen. So ist der Jargon keineswegs eine Sprache, die sagt, was zu sagen ihr aufgetragen ist; vielmehr verbirgt sie es oft erst so richtig oder verschttet es mit Vorurteilen. Darum knnen sich auch Genies und Spinner, Authentis und Pseudis ununterscheidbar aus ihr bedienen. Erkenne und nutze die vollen Mglichkeiten deiner Persnlichkeit, lerne dich in deiner Beziehung zur Realitt erfahren, nimm deine psychischen Probleme differenziert wahr und lse sie durch kreative Kommunikation spricht da die Dianetik, das Sozialamt, ein Bhagwan oder ein nach aufopferungsvoller Lehranalyse endlich ordinierter Psychoanalytiker? Keiner knnte es je erraten.

DAS WIRD RGER MACHEN


Sprache im Kulturbetrieb

Nie mehr sprechen. Keine Wrter mehr. Dieses akustische Ungeziefer. Den Mund splen. Pfefferminz, bitte, Ingwer. Oder gleich Pfeffer, Paprika, Jod, Lysol, ja Lysol und dann Blei in den Schlund, basta, ein fr allemal Zum Glck half ihm eine Art kaufmnnischen Anstands ber diese Anfechtung hinweg. Er brauchte Geld. Martin Walser

en folgenden Beobachtungen an der Sprache im deutschen Kulturbetrieb liegt kein berlegenheitsgefhl zugrunde. Sie selber sind nicht in einer irgendwie erhabenen Metasprache abgefat, sondern in eben der Sprache des Kulturbetriebs, die ihren Gegenstand bildet. berhaupt liegt mir fern, was in Deutschland unter der Bezeichnung Sprachkritik oder Sprachpflege gelufig ist und in Ehren gehalten wird. Jene grtnerische Sprachbetrachtung, die hier eine edle und altehrwrdige Konjunktivform sorgsam begiet, dort ein bses Wort, womglich ein Fremdwort oder einen Neologismus, wie ein Unkraut auszurotten trachtet, ist nicht meine Sache. Mitte der sechziger Jahre gab es eine heftige Debatte darber, ob die deutsche Sprache am Faschismus mit schuld sei. Die einprgsame These, sie sei es, hatte George Steiner in seinem Aufsatz Das hohle Wunder vertreten: An den Schrecken des Nazismus war die deutsche Sprache nicht ohne Schuld Der Nazismus fand in der deutschen Sprache genau das, was er bentigte, um seiner Roheit Stimme zu verleihen. Hitler entdeckte im Innern seiner Muttersprache versteckte Hysterie, Verwirrung und die Eigenschaft hypno161

tischer Trance eine krchzende Intonation, einen fast nebelhaften Jargon, auch ein gutes Teil Obsznitt. Deutsch, die Muttersprache der Hlle: Die Sprache wurde dazu verwendet, eine Hlle zu beschreiben; die Gewohnheiten der Hlle bertrugen sich auf ihre Syntax Macht man aus Wrtern berbringer von Terror und Falschheit, dann geschieht etwas mit den Wrtern. Etwas von den Lgen und dem Sadismus wird sich im Kern der Sprache festfressen damit beginnt die tiefliegende Zersetzung. Es ist eine lngst historische Debatte. Hitler hat Hysterie, Verwirrung und Trancebereitschaft nicht in der deutschen Sprache entdeckt, sondern bei seinen deutschen Volksgenossen. Der Nazismus konnte die Syntax, konnte den Kern der Sprache (so eine Sprache einen Kern haben kann) nicht beeinflussen, verndern, korrumpieren. Krchzlaute, Ungenauigkeit und Obsznitt sind in jeder Sprache zu finden. Was der Nazismus mit der deutschen Sprache gemacht hat: Er hat eine Reihe von Wrtern fr alle Zeiten unmglich gemacht. Meist waren es die schamlos harmlos tuenden Bezeichnungen der unerhrtesten Verbrechen, Wrter wie Sonderbehandlung, Endlsung, Vergasung. Nichts wird sie je wieder rehabilitieren knnen. Aber als Wrter sind sie nicht schlechter als Special treatment, solution finale oder carburacin. Nicht die Mglichkeit und dann die Existenz des Wortes Sonderbehandlung unterschied Deutschland von anderen Lndern. Den Unterschied machte, was es bezeichnete. Der Akkusativ ist weder human noch inhuman, sondern eine grammatische Form, die von human und von inhuman
162

Gesinnten gebraucht werden kann, schrieb der Germanist Walter Kolb in der ausfhrlichen Kontroverse zwischen Sprachwissenschaft lern und den Sprachkritikern des Wrterbuchs des Unmenschen, um zu begrnden, warum die Konstruktion jemanden beliefern ihm grammatisch nicht inhumaner vorkomme als jemandem etwas liefern. Im Sinne der Sprachpflege die Sprache zu rhmen oder zu rgen, fiele mir bereits darum schwer, weil ich die stillschweigende Prmisse einer solchen Sprachkritik nicht teile: die Annahme nmlich, es gbe eine gute, unschuldige, die quasi adamitische Sprechweise, im Verhltnis zu der alles aktuale Sprechen eine (rhmliche) Annherung oder einen (rgenswerten) Verrat darstelle. Zur Beschreibung der Sprache im heutigen Kulturbetrieb (Betrieb, wohlgemerkt: also in dem wuchernden sekundren Bereich) mchte ich vier Strmungen unterscheiden, die sich teilweise ergnzen, teilweise verdrngen und deren jede ein selten rein vorzufindendes Extrem vorstellt: den Schmock; das, was Adorno den Jargon der Eigentlichkeit nannte und was hier nicht umgetauft werden soll; das neue kritische Idiom; und die Sprache der Reklame. Es ist eine nur provisorische Klassifizierung: Ihre vier Sparten knnen nicht vorgeben, alle Phnomene und Facetten zu fassen, die die Sprache im Kulturbetrieb charakterisieren; und es handelt sich um vier ungleichartige Kategorien (so ist eine Feststellung denkbar, die auf der Basis des kritischen Idioms, mit Schmock-Zierat aufgeputzt, Reklamezwecke verfolgt). Immerhin bezeichnet die Rubrizierung
163

vier Hauptintentionen, die Sprache im Kulturbetrieb haben kann: zu brillieren; zu ergreifen; zu verstehen (in einem bestimmten Sinne); und zu verkaufen. Das Faktotum Schmock (ohne Vorname), eine episodische Figur in Gustav Freytags noch episodischerem Lustspiel Die Journalisten von 1858, das sich die Vergessenheit, in der es sich heute befindet, ehrlich verdient hat, empfiehlt sich damit, da er nach Wunsch rechts wie links schreiben kann; und er beklagt sich ber seinen Redakteur mit diesen Worten (deren antisemitische Komponente hier ignoriert sei): Achten Sie vor allem auf Ihren Stil, sagt er, guter Stil ist die Hauptsache. Schreiben Sie gewichtig, Schmock, sagt er, schreiben Sie tief, man verlangt das heutzutage von einer Zeitung, da sie tief ist. Gut, ich schreibe tief, ich mache meinen Stil logisch. Wenn ich ihm aber die Arbeit bringe, so wirft er sie von sich und schreit: Was ist das? Das ist schwerfllig, das ist pedantisch, sagt er. Sie mssen schreiben genial, brillant mssen Sie sein, Schmock, es ist jetzt Mode, da alles angenehm sein soll fr die Leser. Was soll ich tun? Ich schreibe wieder genial, ich setze viel Brillantes hinein in den Artikel; und wenn ich ihn bringe, nimmt er den Rotstift und streicht alles Gewhnliche und lt nur die Brillanten stehen. Wie kann ich bestehen bei solcher Behandlung? Wie kann ich ihm schreiben lauter Brillantes die Zeile fr fnf Pfennige? Der nach diesem Mann benannte Stil ist also derjenige, der sich durch die hufige Verwendung sprachlicher Bril164

lanten, fnf Pfennig das Stck, auszeichnet. Es gibt ein Bedrfnis der Schreibenden, Einfaches so zu sagen, da es sich nicht mehr so einfach anhrt, schlichte Aussagen, die zwar nicht schimpflich sind, aber als zu drftig empfunden werden, so aufzumbeln, da sie doch noch nach etwas klingen, nach Lichtenbergs groer Regel: Wenn dein Bichen an sich nichts Sonderbares ist, so sage es wenigstens ein bichen sonderbar und das nicht notwendigerweise, um sich selber interessant zu machen, sondern vielleicht aus nackter Angst vor der Banalitt, die im Kulturbetrieb eine der allerstrksten Triebkrfte berhaupt ist und viele seiner Manver erklrt. Schmock lebt immer etwas ber seine gedanklichen Verhltnisse; er lt sich also auch immer herunterbersetzen, und zwar mit dem Ergebnis, da dem Leser oder Hrer nach einer solchen Sprachdeflation wenig verbleibt. Klopstock sagt: Du, der du weniger bist und dennoch mir gleich, nahe dich mir und befreie mich, dich beugend zum Grunde unserer Allmutter Erde, von der Last des staubbedeckten Kalbfells. Ich sage dafr nur: Johann, zieh mir die Stiefel aus. Soweit dazu Matthias Claudius. Schon Ferdinand Krnberger fiel vor nahezu hundert Jahren der ritterliche Stil auf, das Kreuzen der Klingen, das Einlegen der Lanze, der Kampf mit offenem Visier, und er stellte ihm als quasi niedere Variante den pbelhaften Stil gegenber: Da liegt man sich in den Haaren, tritt sich in den Staub, geielt und begeifert sich, berschttet mit tzender Lauge, brandmarkt, stellt an den Pranger und zieht einander in den Dreck (damals sagte man noch Kot).
165

Im sportlichen Stil haben Festwochen eben einen langsamen Start, Regisseure treten in den Ring oder in die Arena, Bcher sind Spitzenreiter, Schauspieler taumeln erschpft durchs Ziel. Der gastronomische Stil spricht von den pikant gewrzten Passagen eines Buches, verspricht im Konzert hohen Genu, serviert Kostproben, schwrmt von den Leckerbissen einer Oper, reibt sich den Bauch: kstlich, delikat! Oft gehen die Bildbereiche bunt durcheinander. Der Kunstschriftsteller Wieland Schmied htte Mhe, die folgende Passage bildnerisch festzuhalten: Hinter jener Phalanx (der Akklamateure) steht schlimmstenfalls ein Feuerwerk blendender Einflle, das rasch verpufft, ohne Spuren zu hinterlassen; hinter dieser (der Seite der Reaktion) aber der Scheiterhaufen fr die entartete Kunst. Das spurlos verpuffende Feuerwerk (wie auch sonst) hinter der Phalanx, die Pyrotechniker also hinter den Legionren aus der Vor-Pulver-Zeit, und drben der Schein eines Scheiterhaufens In der Stilistik heit derartiges Katachrese. Aus einem Manuskript, das so nicht gedruckt wurde: Held des Dramas ist der vergoldete Zahn der Zeit, der leider auf tnernen Fen steht. Katachresen knnen eine Quelle unversiegbarer Heiterkeit sein, und Herbert L. Gremlizas pressekritische Marginalien zeigen, da sich ganze Reputationen auf ihre Entlarvung bauen lassen. Nichts natrlich gegen das Sprechen in Bildern. Es ist ganz unvermeidlich, alle Sprache strotzt von Bildlichkeit, und es knnte sogar originell sein. Es ist nur sonderbar, da
166

die Sprache des Kulturbetriebs, die sich doch soviel darauf zugute hlt, besonders sensible Beziehungen zur Welt des Ausdrucks zu pflegen, im Gegensatz etwa zur Welt der Politik mit ihrer verkommenen Sprache (verkommen ist ein beliebtes Kulturbetriebswort), auch die schiefesten und abgedroschensten Bilder nicht scheut. Ein gutes neues Bild will gefunden sein, es lt sich nicht herbeischwindeln. Die Sprache des Kulturbetriebs jedoch ist aufgeputzt mit falschen Gemmen, deren einziger Zweck es ist, fr einen flchtigen Augenblick zu glitzern, nicht aber, irgend etwas auszudrcken. Moderner Schmock spricht natrlich nicht von der Verbeugung zur Allmutter Erde, wenn sich jemand bckt. Die heutige Kunst, etwas Einfaches auf kostbarere Weise zu sagen, geht ganz andere Wege. Sie hat einen Hang zu wichtigtuerischen Vokabeln, besonders zu solchen aus den abstrahierenden Sprachen der Wissenschaften. Sie dienen hier meist nur einem vagen AlsOb. Da wird nicht etwas ber einen Trumer mitgeteilt, sondern ein Traumsubjekt konstituiert. Da gert ein Buch voller Sprachspiele zu einer frhlich durchtriebenen Anthropologie. Da wird jeder dahergelaufene Bestseller zu einem authentischen Experiment veredelt. Da wird eine Glhbirne zur Emanation des Meditativen erklrt. Whrend in solchen Fllen das Gemeinte noch von fern durchschimmert, lst es sich manchmal zu einer Sinnwolke auf, die berhaupt nur noch ihren eigenen Anspruch auf Interessantheit bedeutet und sonst nichts: wenn ein Buch Laren
167

vor die Tr setzt und ausgebrannte Herzen durchgeistert, sich angeblich durch eine Assoziationsakrobatik kryptotypischer Vorgnge auszeichnet oder zu einer Kosmographie euphorischen Reflektierens steigert. Ein Satz wie Das Menschliche ist in eminentem Sinn der Raum der Freiheit erhebt sich ber seinen relativ platten Sinn (irgendwie sollten Menschen frei sein) durch die Selbstbescheinigung, er sei immerhin in eminentem Sinn gedacht. In einer beliebten Formel wird jede belletristische Bemhung scheinbar zu einer langen, systematischen, quasi wissenschaft lichen Erkenntnisanstrengung gemacht: Analyse einer Verwundung, Biographie eines Schmerzes, Autobiographie eines Bewutseins, Sondierung einer Versehrung, Anatomie eines Wunsches. Natrlich knnen solche Analogien zutreffen eher aber handelt es sich um pure Hochstapeleien. Auch scheinen sie durch die Strenge des Wortes fr die erbrachte Leistung (Analyse, Anatomie) jeden Gedanken an seine bloe lockere Bildhaftigkeit verscheuchen zu sollen. Ein anderer Brillant ist die verblffende oder paradoxe Sentenz, die im Kulturbetrieb der Notwendigkeit enthoben ist, sich durch irgend etwas zu rechtfertigen: Der Bauch ist der wahre Ursprung der Kultur das ist mit Sicherheit bloer Stu, aber klingt es nicht allerliebst? Dringlichste Aufgabe bleibt der Entwurf einer Grammatik der Zeit kein Mensch hat je eine Grammatik der Zeit vermit oder knnte sich auch nur das geringste darunter vorstellen, und gewi ist Grammatik hier nichts als ein interessant tuendes Wort fr ein paar lockere Aperus, aber streng und seris wirkt
168

es schon. Der Mensch ist ein unentdecktes Pferd das mte von Karin Struck sein. Dem Autor gelingt die Aufschlsselung schloloser Tren man sieht ihn geradezu vor sich, wie er beschickert (denn schon verwechselt er nicht nur die Tren, sondern auch aufschlieen und aufschlsseln) mit seinem Schlssel an einer offenen Tr herumfummelt. Der strenge Schwindel der Selbstreflexion ist dieses Autors Sache nicht da der sich ber die eigene Person angeblich keine Gedanken macht, mu nicht unbedingt gegen ihn sprechen, aber mu darum die haltlose Unterstellung in die Welt gesetzt werden, jede Selbst-reflexion sei Schwindel? Eine ganze Literaturgattung wird diffamiert, einzig damit ein Schreiber fr ein paar Sekunden brillieren kann. Wir brauchen viel mehr Idioten kein ironischer Stoseufzer, sondern ein ernst gemeinter Tribut an den Glauben, Wahnsinn sei schn und dem Nichtwahnsinn berlegen. Die Liebe zwischen Mann und Frau ist nichts als ein kologischer Mythos eine jener Sentenzen, wie sie einem zwischen Wachen und Schlafen einfallen und in solchem Moment erleuchtet und erleuchtend vorkommen mgen, die aber bei Tageslicht zu nichts zerrinnen; die hier fhrt nur das Kunststck vor, zwei beliebte, weit auseinanderliegende Renommiervokabeln (kologisch, Mythos) zu verkuppeln. Nackt, das heit auf unser menschliches Schicksal und seine elementaren Bedingungen reduziert, sind wir nicht nur alle gleich, sondern auch in unserm Bewutsein identisch ein Satz, gegen den nicht nur sein unbeabsichtigter Nebensinn spricht (Alle Nackten denken dasselbe), sondern mehr noch, da sein Autor offenbar der Meinung
169

ist, man drfe eine Aussage wie die beabsichtigte (In Extremsituationen gleicht sich das Bewutsein aller an) ohne jeden Halt in die Welt setzen; er kommt gar nicht auf die Idee, da es sich um eine berprfbare Faktenfeststellung handelt, da er sich also auf ein Gebiet begibt, auf dem die Wahrheit durch bloes Raten nicht zu ermitteln ist. Offenbar sind Kritiker Menschen, die ber eine geradezu atembeklemmende Expertise verfgen, wie sie indirekt immer wieder zu verstehen geben. Was ihnen gefllt, nennen sie nmlich erstens gerne wichtig (eine wichtige Choreographie), Steigerungsform gewichtig, und bedeutend (was das Bedeutende bedeutet, wte meistens freilich niemand zu sagen) zum andern aber genau. Genau soll soviel heien wie realistisch: Genau so sei es im Leben, gehe es drauen in der Wirklichkeit zu. Um ein Werk genau nennen zu knnen, mu man es, so sollte man meinen, mit jener Realitt verglichen haben, die es im Sinne der realistischen Kunsttheorie widerspiegelt. Ob die franzsische Aristokratie der Jahrhundertwende, das russische Bauerntum, die Prager Brokratie, der Guerrillakampf in Lateinamerika oder auch nur das Arbeitsklima in einem deutschen Amt dem Kritiker ist das anscheinend alles bestens bekannt, denn die entsprechenden literarischen oder filmischen Schilderungen nennt er immer wieder genau, treffend, schonungslos. Oder sollten die Kritiker jene Werke gar nicht mit der Wirklichkeit vergleichen, sondern nur mit ihren Vorurteilen ber sie? Dann bedeuteten genau und all die analogen Verdikte nur: Ja, hier geht es genau so zu, wie ich mir das immer vorgestellt habe. Balzac,
170

der Erzrealist, beschreibt unter anderem, wie korrupt es im Pariser Journalismus des vorigen Jahrhunderts zuging. Ich wei es nicht, glaube ihm aber gern, da der damalige Journalismus durch und durch korrupt war. Aber so grotesk korrupt, wie er ihn beschreibt, erscheint er mir keine drei Wochen lang existenzfhig, und so will mir seine Widerspiegelung eher wie eine Karikatur vorkommen, und zwar eine recht grobe. Aber so autoritativ, wie alle seine Exegeten Balzac einen Realisten nennen, mssen sie wohl wissen, woran sie seine Romane messen oder vielleicht doch nur an dem Bild, das sie sich gemacht hatten? Tatschlich ist es wohl so, da jedes fiktive Werk in einem fort auf seine Glaubwrdigkeit hin beurteilt wird, aber nicht durch einen Vergleich zwischen Kunst- und Lebenswirklichkeit, sondern aufgrund ganz anderer, ihm immanenter Indizien: Wie wahrscheinlich ist irgend ein Vorgang, eine Aktion, eine Reaktion? Wie gut passen die Einzelheiten zusammen besteht da eine gewisse Konsistenz? Kann man so etwas erfinden? Htte sich die Wirklichkeit eine solche Schilderung gefallen lassen, wenn nicht etwas Richtiges an ihr gewesen wre? Das heit, wir messen jedes Werk an unserer eigenen Lebenerfahrung, diese gestattet uns eine groe Flle von Wahrscheinlichkeitsprognosen, und diese wiederum sind keineswegs nur subjektiv und willkrlich, sondern hngen eng mit der objektiven Beschaffenheit der Wirklichkeit zusammen. Wir urteilen also meist gerade nicht aufgrund besonderer Milieukenntnisse; fr die besonderen historischen und sozialen Umstnde, die in einem Werk vorgestellt
171

werden, fehlt uns in der Regel jeglicher Mastab; wir urteilen aufgrund unserer allgemeinen, wenn auch selten explizit werdenden Kenntnis des Lebens. Will sich ein Rezensent das Urteil darber vorbehalten, ob ein Werk eher richtig oder eher falsch ist, so nimmt er gern bei einer besonders wichtig klingenden, aber auch besonders nichtssagenden Formel Zuflucht: Das Buch enthlt Welt, auch viel Welt (ohne Artikel), es ist welthaltig; oder: es transportiert Wirklichkeit. Das hat einen groen Vorteil: Es kann nie ganz falsch sein. Irgend etwas enthlt es ja sicher, und das ist sicher auch nichts Auerweltliches. Hier kommt Welt zur Sprache das hat immerhin einen sonoren, bedeutungsvollen Klang, auch wenn es nichts anderes besagt als hier ist von irgend etwas die Rede. Die Zudringlichkeit nherer Fragen wimmelt es gebieterisch ab: Nichts Geringeres als die Welt, nein als artikellos Welt (die eine Art teurer Stoff zu sein scheint) wird ja abgehandelt. Wo Formeln dieser Art berhandnehmen, bekommt der Kulturbetrieb einen ausgemacht halbweltartigen Anstrich. Es klingt alles irgendwie schick, bedeutet nichts Bestimmtes, ist vllig beliebig und will auf keinen Fall ernst genommen werden. Besonders weit darin hat es die Kunstkritik gebracht. Ein harmloses Stzchen noch ist die Feststellung, irgendein Maler sei ein Experte fr mimische Gestik. Hinter seiner lapidaren, mit zwei Quasi-Fremdwrtern prahlerisch drapierten Aussageform versteckt sich indessen das blanke Nichts. Er tut nur so. Allenfalls dient er seinen Lesern eine verschwommene Analogie an: Was der Maler male, sei un172

gefhr so ausdrucksvoll wie die Ausdrucksbewegungen von Hand oder Gesicht (so deutlich aber drfte der Autor es nie sagen; er wird sich doch nicht blamieren wollen). Aber selbst die lscht er wieder, da er sich nicht zwischen Mimik und Gestik entscheiden kann und so die mimische Gestik gebiert. Derartiges geht berhaupt nur in der Sprache des Kulturbetriebs durch; wer im normalen Leben etwa von einem Rangierer als einer Autoritt fr statische Kinetik sprche, weckte Zweifel an seiner Zurechnungsfhigkeit. So kann das endlos gehen. Aus seiner Kritik der Materie hat er einen glaubhaften Raum entwickelt. Man empfindet diesen seinen Bildraum weder als ein Loch noch als einen Vorhang noch als eine pseudotachistische Morphologie. Dieser Raum ist eine Verdnnung des gleichen Stoffes, der seine Formen bildet, ob es eine hauchartige Haut, eine wolkige Flche oder eine mikroskopische Arabeske ist. Die Erotik wird als ein kritisches Element benutzt, das die Wirklichkeit herausfordert und alles ins Wanken bringt. Solchen Stzen lt sich nicht im mindesten entnehmen, was auf den beschriebenen Bildern zu sehen ist. Sie sind auch nicht dazu da, ber sie nachzudenken. Beim ersten Nachdenken entlarvten sich pompse Wendungen wie Kritik der Materie als schiere Hochstapeleien. Sie erheben einfach einen Territorialanspruch das ist ihre einzige Funktion. Sie sind, was bei den Gibbons der Morgengesang ist. Nebenbei bringen sie die Knste in den Ruf unbezwingbarer Schwierigkeit: nmlich dadurch, da sie selber nicht etwa schwer verstndlich, sondern vorstzlich absolut unverstehbar sind.
173

Ein Brillant eigener Art ist das Protzen mit dem Unglck. Ein Erzhler empfiehlt sich oder seinen Helden (ja, frhere Zeiten dachten sich eine Hauptfigur als ein automatisch heroisches Wesen) mit der Feststellung, er sei vllig ausgebrannt oder ein wandernder Friedhof, ein anderer wirbt mit verlarvter Unvershnlichkeit oder verschneckter Zerstrtheit. Ganze Verlagsprogramme lesen sich wie Einsendungen auf die Preisfrage: Wem gehts am dreckigsten im ganzen Land? Kme jemand auf die Idee, ein paar gesunde und heitere Menschen auftreten zu lassen, sofort wte alle Welt: Mit dem Autor ist etwas nicht in Ordnung. Da der Skandal zu einem besonderen und ausgepichten Spa geworden ist, auf den der Rezipient fr sein Eintrittsgeld geradezu ein Anrecht hat, taugt die Aggression zur Einschmeichelung. Das wird rger machen: die Ankndigung eines Vergngens. Dieses Buch ist brutal und verletzend kein Lesevergngen im herkmmlichen Sinn: das verspricht verschrfte Leselust. Konsequent erringt ein Buch, gerade weil es angeblich eine schonungslose Anklage und Warnung ist, einen fhrenden Platz auf der Bestsellerliste. Unbequem, ungemtlich sind Worte hohen Lobs. In ihnen schwingt der Sinn mit: Fr Sie und Sie und ganz besonders fr Sie natrlich nicht, Sie werden sogar entzckt sein; aber all die anderen, diese bekanntlich Blden und Verblendeten und Denkfaulen, fr die wre es, lsen sie es je, mchtig unbequem! Wrde einem Werk nachgesagt, es sei bequem, so wte jeder, da es der letzte Dreck sein mu. In diesem Sinn nimmt sich der Kulturbetrieb heute aus wie eine Geisterbahn je
174

mehr man sich gruselt, desto besser. Aber es ist alles nur Rummel. Es ist alles nicht so ernst gemeint. Es sind nur die schwarzen Brillanten der Rhetorik. In einer Orgie kollektiver Echolalie, einer Ansammlung von unzhligen Denk- und Sprachklischees, die absichtslos tiefe Einblicke gewhrt in die Bewutseinslage dieser Gesellschaft, in Frank Sickers Groem Buch festlicher Reden und Ansprachen (1964), das auf mehr als vierhundert Seiten Muster fr profilierte Ansprachen in allen Lebenslagen ausbreitet, finden sich auch Reden auf Knstler. In einer Ansprache des Verleihers anllich der Verleihung eines Musikpreises heit es: Der Komponist offenbart das innerste Wesen der Welt und spricht die tiefste Weisheit aus. Diese Stunde ist einem Manne gewidmet, der laut Urteil der Fachwelt das bedeutendste musikalische Werk des vergangenen Jahres geschrieben hat. Sie alle werden, als Sie es zum ersten Male gehrt haben, wenn auch nicht gewut, so doch gefhlt haben, da hier ein Mensch den Versuch unternommen hat, das auszudrcken, was ihn in seinem tiefsten Innern bewegt Die Musik ist eine Angelegenheit des Herzens, sie ist ein Spiegel der Seele, der des Menschen und der unserer Welt. Wer wollte angesichts dieses Werkes unseres hochverehrten Herrn (Preistrger) den Versuch unternehmen, mit dem Verstand hinter sein Geheimnis zu kommen? Auch unsere Vernunft vermag Ihre Musik, verehrter Herr (Preistrger), nicht zu verstehen. Wohl aber vermag sie zu begreifen, da wir einen begnadeten Knstler in unserer Mitte haben
175

und da wir den diesjhrigen Musikpreis einem Manne zusprechen, dessen Werk unser Innerstes anspricht. Damit aber ist bewiesen, da es eine ber den Augenblick hinausgehende Bedeutung besitzt Mge es Ihnen gelingen, die Welt der Musik noch um manches Werk zu bereichern. Solche Reden seien vielleicht im 19. Jahrhundert gehalten worden, aber heute? Es braucht nicht mehr auf die unerhrte Spannweite des Schaffens dieses Meisters der Musik, der heute der ganzen Welt gehrt, hingewiesen zu werden, der im Alter auf ein Werk zurckschaut, das vom kindlichen Ruf unschuldiger Empfindung bis zum Aufschrei der Tragdie ber das dem Menschen verhngte Schicksal reicht. Allgemeinverstndlich aber nicht primitiv oder sentimental, wie oft Besserwisser meinen ist Orffs Sprachmusik und Musik-Sprache; sie ist voll Lebenskraft, vital, ohne seicht zu sein; sie ist aber auch hintergrndig, ja dmonisch. So sprach Klns Brgermeister Lemmens, als er anno 1968 die Orff-Woche erffnen mute. Beide Beispiele reden in jener festlich erhhten Sprache, die Adorno den Jargon der Eigentlichkeit nannte, die Wurlitzer-Orgel des Geistes. In Deutschland wird ein Jargon der Eigentlichkeit gesprochen, mehr noch geschrieben, Kennmarke vergesellschafteter Erwhltheit, edel und anheimelnd in eins; Untersprache als Obersprache. Er erstreckt sich von der Philosophie und Theologie nicht blo Evangelischer Akademien ber die Pdagogik, ber Volkshochschulen und Jugendbnde bis zur gehobenen Redeweise von De176

putierten aus Wirtschaft und Verwaltung. Whrend er berfliet von der Prtention tiefen menschlichen Angerhrtseins, ist er unterdessen so standardisiert wie die Welt, die er offiziell verneint; teils infolge seines Massenerfolgs, teils auch weil er seine Botschaft durch seine pure Beschaffenheit automatisch setzt und sie dadurch absperrt von der Erfahrung, die ihn beseelen soll. Er verfgt ber eine bescheidene Anzahl signalhaft einschnappender Wrter. Eigentlichkeit selbst ist dabei nicht das vordringlichste; eher beleuchtet es den ther, in dem der Jargon gedeiht, und die Gesinnung, die latent ihn speist. Als Modell reichen frs erste existentiell, in der Entscheidung, Auftrag, Anruf, Begegnung, echtes Gesprch, Anliegen, Bindung aus. Und im weiteren: Jeder Inhalt (ist) ausgeklammert, whrend doch auf den Schein von Inhalt nicht verzichtet werden darf, damit die Angesprochenen spuren. Die Absicht, die Intention zieht sich in eine unterweltlich intentionslose Sprache zusammen, treu der objektiven Bestimmung des Jargons selbst, der keinen Inhalt hat als die Verpackung. Damit ist aufs genaueste ein Bndel von Charakteristika dieser Redeweise bezeichnet: ihr ther der Feierlichkeit; ihr Anspruch auf exklusive Weihen bei gleichzeitiger Standardisierung; ihre In-haltlosigkeit (die Verpackung macht die Botschaft aus). Es handelt sich um ein wolkiges, getragenes Pathos, das Gedanken (in jenem ersten Beispiel sogar ausdrcklich und programmatisch) durch Gefhligkeit ersetzt, dieser aber den Anstrich unauslotbarer Gedankentiefe gibt. Er sagt
177

wenig oder nichts, aber das immer mit einem Tremolo der Ergriffenheit, welches dem Zuhrer von vornherein klarmachen soll, er habe hier nicht zu prfen und zu wgen, sondern ebenso ergriffen seinen Verstand auszuschalten. Aussagen ber die wenigstens subjektive Aufrichtigkeit seiner Sprecher lt er nicht zu, denn es handelt sich um ein entleertes Ritual, dem sich alle Teilnehmer in dem Bewutsein unterwerfen, da es sich um eben dieses handelt. Man spielt sich, von zweckentfremdeten Streichquartettstzen und ausgeliehenen Lorbeerbumen umrahmt, ein festgelegtes Spiel vor, das darauf angewiesen ist, von allen durchschaut und akzeptiert, auf keinen Fall aber wrtlich genommen zu werden. Man wei, es ist ein Spiel, die beschworene Ergriffenheit bleibt durchaus aus, und insgeheim halten es alle fr eine so lstige wie langweilige Plage, denn es hat alle Verbindungen zu den tatschlichen Erfahrungen vorstzlich abgebrochen. Was dieses Spiel den Teilnehmern vorgaukelt, ist die Fortdauer einer paradiesisch intakten Welt, wie es sie vermutlich nie gegeben hat, einer Welt, die in Ordnung ist, wenn man es mit den standardisierten Leerformeln nur steif und fest genug behauptet. Es handelt sich um Zaubersprche ( lid zi geliden ), um kraft lose Zaubersprche. Dieser Zauberspruchcharakter ( sose gelimida sin!) ist am deutlichsten in den Reden, die bei Grundsteinlegungen gehalten werden: Mge das neue Dsseldorfer Schauspielhaus seinen Traditionen gem eine Sttte sein der lebendigsten Dichtkunst, der phantasievollsten und aufrichtigsten Schauspielkunst, eine Sttte des heiteren oder ernsten
178

geistigen Festes fr alle Brger dieser Stadt (Intendant Stroux 1965). Alle, die in diesem Hause geben und empfangen, mgen dienen der Liebe zu allem Guten und Schnen, dem Frieden nach innen und auen, der wahren Freiheit, die gebunden ist durch Sitte und Gesetz, mgen dienen der Einheit und der Heimat unseres Volkes. Mge Gott dieses Haus bewahren vor allem Unheil und seinen Segen geben allen denen, die diesen Bau errichten und die hier weilen und wirken werden. (Bundesprsident Lbke 1961 in Recklinghausen) Dieser Jargon raunt von allem Guten und Schnen, als bestnde nach wie vor allgemeine bereinkunft, da in Schauspielhusern stattzufinden habe, was einmal alles Gute und Schne hie. Er spricht, wenn schon, erschauernd vom Aufschrei der Tragdie ber das dem Menschen verhngte Schicksal, ohne irgend zu spezifizieren, worin dieses Schicksal bestnde, und den Abnehmer dieses Jargons von vornherein zur Passivitt ermunternd keine solche Zitierung eines Aufschreis knnte auch nur eine Feier trben. Er zeigt in einen Leerraum und nennt ihn das innerste Wesen der Welt, eine Geste, die natrlich nichts anderes bewirken kann als Bewegtheit: nirgends, nmlich im tiefsten Innern. Wren Rckfragen erlaubt, wie denn dieses innerste Wesen, das da angeblich offenbart wird, des nheren beschaffen sei, so knnte man einen Redner stottern hren. Der Jargon beweist dennoch etwas, denn der Redner hat sich trotz allem als berlegen denkendes Wesen vorzustellen: nmlich, da das zur Rede stehende Werk bedeutend sei
179

(einfach so: bedeutend), weil es nmlich das tiefste Innere anspreche, von dem glcklicherweise nur bekannt ist, da es sich um etwas ungemein Kostbares handeln mu. Eine Unschrfe erklrt sich so immer aus der anderen. Solche Prosa stimmt einen nachdenklich: Nicht da man ber irgend etwas nachdchte, heit das; man gert nur in eine Stimmung, als sollte man eigentlich denken. Der Jargon operiert im Namen von hchsten Werten, ohne sie je nher zu begrnden oder auch nur kenntlich zu machen, sie jeder Befragung von Anfang an entrckend. Das Gute, das Schne, die Kunst, die Kultur, das Wort, der Geist der Jargon tut, als seien das ewige Kategorien, zu denen die Menschen nur ehrfrchtig emporsehen knnen; er fingiert einen ideologiefreien Raum, in dem Kunst und Kultur nicht mehr komplex vermittelte Hervorbringungen des Menschen sind, sondern kraft ihrer Vollendung oder Begnadung der menschlichen Welt und ihren Mastben entzogen. Das Phnomen ist offenbar nicht auf Deutschland beschrnkt; Roland Barthes beschrieb einmal das gleiche: Man stellt zum Beispiel die Kultur den Ideologien gegenber: Die Kultur ist ein ewiges, universales Gut, das auerhalb der vorgefaten gesellschaftlichen Meinung steht Die Ideologien dagegen sind parteiische Erfindungen Man wgt sie unter dem strengen Blick der Kultur gegeneinander ab (ohne zu bedenken, da auch die Kultur letzten Endes eine Ideologie ist). Alles geschieht so, als ob es auf der einen Seite die schweren, die belasteten Wrter gbe (Ideologie, Katechismus, militant), auf der anderen leichte, reine, imma180

terielle Wrter, die edel sind kraft eines gttlichen Rechts, erhaben sind in einem Mae, da sie dem niedrigen Gesetz der Zahl entgehen (Abenteuer, Leidenschaft, Gre, Tugend, Ehre) Wrter, die ber der tristen Berechnung der Lgen stehen. Diese letzteren Wrter seien beauftragt, die ersteren Moral zu lehren. Auf der einen Seite die schuldigen Wrter, auf der anderen die richtenden. Der verblasen-blumig-feierliche Stil ist keineswegs an die sogenannte brgerliche Gesellschaft der Bundesrepublik gebunden; im Gegenteil, in der DDR wird er fast noch intensiver gepflegt woraus man zum Beispiel schlieen mag, da auch die der DDR eine verkappt brgerliche Gesellschaft ist; oder da die Brgerlichkeit einer Gesellschaft etwas ist, was doch gar nicht unmittelbar von den Produktionsverhltnissen abhngt, oder da der Begriff der Brgerlichkeit unscharf und untauglich ist. Die Sprache, in der sie beschrieben wird, dementiert da bereits, da eine Kulturrevolution stattgefunden habe. Das Neue Deutschland verabschiedete sich von dem Schriftsteller Kuba folgendermaen: Eine leuchtstarke Flamme, ein Kmpfer, ungebrdig-unruhig und im Sturm unserer Tage immer vorn, verzehrend sich allzu frh in den Kmpfen seiner Klasse das Leben und Dichten Kubas Den Sehnschten und Nten, Bitternissen und Triumphen der Arbeiterklasse galt sein Wort Dichter von mitreiendbezwingender Ursprnglichkeit. Kommunist aus tiefinnerlicher berzeugung eingeschreint in jeden Sieg unserer Tage. Der Kommunist aus tiefinnerlicher berzeugung
181

das ist in der Tat verrterisch, das ist nahezu ein Oxymoron, denn was die - beiden Substantive dem Kopf zuweisen wollen, verweist das Adjektiv wieder in den fhlenden menschlichen Busen (ein allerdings unfreiwillig realistischer Denkakt, solange wir so wenig wie heute wissen ber das Zustandekommen von berzeugungen). Erst in unserer sozialistischen Gemeinschaft wird das Ideal vom Wahren, Guten und Schnen Wirklichkeit hier blht auch die Schnheit, innerlich wie uerlich, nicht nur im Gesang, sondern berall dort, wo wir sie hegen und pflegen (Leitglosse des Neuen Deutschland). Das kommt aus tief brgerlicher Vergangenheit. Der Jargon der Eigentlichkeit hat, scheint es, seine groe Zeit hinter sich. Wo er heute auftritt, tut er es in zunehmendem Mae verschmt und verdnnt, im undeutlichen Bewutsein seiner berlebtheit. Dennoch beherrscht er nach wie vor manche der offizielleren Ereignisse des Kulturbetriebs: Grundsteinlegungen, Museumserffnungen, Gedchtnisfeiern, Preisverleihungen Whrend Sprache im Kulturbetrieb auf der einen Seite noch die Geheimnisse begnadeten Schpfertums wrdigt (also: mit Wrde versieht), hat sich im strikten Gegensatz dazu whrend der letzten Jahre eine andere Sprache herausgebildet, die nun nicht mehr auf Hheres pocht und unnahbar verschwommen sein will, sondern: sachlich, khl, hart, wissenschaft lich das neue kritische Idiom, das seine Begriffe vorwiegend aus der Soziologie, der Psychologie, der Philo182

sophie, der Politologie, der Informationstheorie nimmt, und sei es zum Schein. Die Tendenz zu diesem Idiom ist an den Verlautbarungen des Kulturbetriebs seit Jahren ablesbar; wirklich ausgebreitet aber hat es sich erst, seit die Bewegung der Neuen Linken die Leute in den Lektoraten und Redaktionen mit kritischer Theorie konfrontierte und pltzlich allenthalben eine neue Terminologie erlernt wurde, spttisch und widerstrebend zunchst, aber das gab sich schnell. Seit Jahren sind die Wrter Dichter und Dichtung verpnt: Ihre Bedeutung wurde zunehmend eingeengt, immer strker wurde darin die Bedeutungskomponente berlebt. Heute heit es Autor und Text. Texte drcken nichts aus, sie bermitteln schon gar keine Botschaft: Sie transportieren Inhalte das Wort transportieren hat innerhalb kurzer Zeit derart um sich gegriffen, da sich das ganze Kulturwesen von hier aus heute wie eine verzweigte Speditionsfirma ausnimmt. Die bevorzugten Texte sind Dokumente; da alles Geschriebene etwas dokumentiert, ist auch alles Dokument fr irgend etwas, und eine leere Seite ist eben ein Dokument des Schweigens. Die Wrter Geist und Gesinnung sind gleichfalls geschwunden; dafr steht heute Bewutsein mit seinen zahllosen Ableitungen. Wo vordem Denken gesagt wurde, heit es nunmehr Reflexion. An die Stelle des verpnt kulinarischen Genusses ist der Konsum gerckt; aus den Kunstbegeisterten wurden Kulturkonsumenten. Wo es frher Wirkung hie, wird heute von Effizienz oder Effektivitt gesprochen. Die Leser, das ergriffene Publikum
183

von einst, wurden zu Rezipienten oder Konsumenten ausgenchtert. Der begriffliche Gewinn bei derlei Substitutionen kann durchaus gleich Null sein; wichtig ist in erster Linie der progressive ther dieser Sprache. Wer sie spricht, erhebt damit den Anspruch, zu den Bewuten im Lande gezhlt zu werden; das Wort bewut erfllt heute die gleiche Funktion, die erweckt fr die Pietisten, illuminiert oder erleuchtet fr die Illuminaten hatte: Es bezeichnet die vollzogene Initiation in die Axiome fortschrittlichen Denkens. Ein bewuter Mensch in diesem Sinne ist einer, der die berzeugung gewonnen hat, da die lohnabhngigen Massen in den auf das Konkurrenz-Prinzip begrndeten spt-kapitalistischen Gesellschaften durch Konsumzwang und ein Bndel teilweise interiorisierter Repressionen ausgebeutet werden, und da die wichtigste Aufgabe der weltweite Emanzipationskampf dieser Unterdrckten sei; gegenteiliges Bewutsein ist reaktionr, andere nicht kontradiktorische, aber eben andere Bewutseinsinhalte sind fr den bewuten Menschen irrelevant und damit falsch. Die zumindest scheinbare Versachlichung der Sprache zeigt sich bereits in etwas so uerlichem wie Buchtiteln. Frher leisteten sich Bcher so stimmungsvolle Titel wie Und sagte kein einziges Wort (Bll) oder Denn sie sollen getrstet werden (Paton); oder so bllich-sinnige Kalauer wie Ergriffenes Dasein (Holthusen); nennte sich ein Buch heute noch Wenn s das Mondlicht auf den Hgeln schlft oder Morgens um sieben ist die Welt noch in Ordnung, so
184

disqualifizierte es sich von vornherein selbst. Ein Titel wie Dichten und Trachten es war der des Suhrkamp-Almanachs wird heute weithin als unpassend empfunden, und das nicht nur, weil er sich zu einem bestimmten folkloristischen Wortwitz leiht. Heute sind statt dessen trocken-sachliche Titel im Schwang, vor allem Einworttitel, und dieses eine Wort ist mit Vorliebe ein Abstraktum im Plural. Allein der Suhrkamp-Verlag hat in den letzten Jahren mindestens die folgenden fnfzehn in die Welt gesetzt: Aufenthalte (Janker), Aufk lrungen (Franzen), Bewegungen (Sarduy), Eingriffe (Adorno), Einzelheiten (Enzensberger), Illuminationen (Benjamin), Impromptus (Adorno), Konfrontationen (Wellek), Normalflle (Krner), Notate (Wekwerth), Rapporte (Weiss), Schlagzeilen (Pataki), Verfremdungen (Bloch), Vorzeichen (Enzensberger), Zugnge (Penzoldt). Dazu kommen dann von berallher: Aussichten (Hamm), Ansichten (Mayer), Aspekte (Zeitschrift), Akzente (Zeitschrift), Konstellationen (Anthologie), Konkretionen (Buchreihe), Kontexte (Buchreihe), Kontraste (Jahrbuch), Profile (Jahrbuch), Sichtvermerke (Hfer), Provokationen (Kampf), Perspektiven (Zeitschrift) und Prosekutionen und Prostrationen und Protuberanzen und Expektorationen (zumindest wird es auch diese bald geben, denn der Vorrat ist bereits erheblich angegriffen). Die Sachlichkeit, die solche Titel suggerieren, ist allerdings eine grobe Tuschung, denn vager als Perspektiven oder Tendenzen oder Konfigurationen oder Vibratio185

nen oder Kristallisationen ist auch Dichten und Trachten nicht. Solche Titel sind beliebig vertauschbar. Heute, da sich das kritische Idiom ber alle Kulturbereiche hinweg ausgebreitet und dann verdnnt eingebrgert hat, stellt sich die Frage: Was leistet es? Und: Ist es nicht dabei, ebenfalls zum Jargon zu degenerieren (Jargon hier ohne Aufhebens verstanden als eine fr minderwertig zu erachtende Sondersprache)? Als der einstige Frankfurter Berufsprovokateur Imhoff einen Diskussionsabend mit Peter Handke durcheinanderbrachte, stand anderntags in einem von Manfred Mller verfaten Bericht der Frankfurter Rundschau: Was die Aktionen Imhoffs wiederum reaktionr und sinnlos macht, sind einmal seine Anhnger, denen das antiautoritre Vokabular so flssig von den Lippen geht, obwohl das Verhalten autorittsfixiert und die genaue Widerspiegelung gesteuerten Konsumverhaltens ist; sie haben nichts von dem gelernt und verstanden, was sie dem manipulierten Publikum beibringen wollen. Zum anderen tragen die Aktionen Imhoffs die Merkmale eines ritualisierten Wahns, insofern sie als geschlossenes Provokations- und Destruktionssystem emotionelle Reaktionen bewirken, aber unfhig sind, damit auch einen Lernproze die rationale Analyse des zutage getretenen falschen Verhaltens in Gang zu setzen. Das Beispiel ist brauchbar aus mehreren Grnden: Es ist ganz und gar kein Unfug und keine Parodie; es ist nicht berzogen; es zeigt das kritische Idiom nicht als Werkzeug eines originalen Denkens, sondern aus zweiter und dritter Hand bezogen, im Alltagseinsatz.
186

Was an ihm zunchst auff llt, ist dies: da ber den Gegenstand berhaupt so lange geredet wird. Die Kultur-Berichterstattung lteren Stils htte Imhoff einfach als Verrckten bezeichnet; sie htte gar keine Begriffe gehabt, um sich nher ber ihn auszulassen und Nutzen oder Schaden seiner Auftritte abzuschtzen. Da die Grenzen der Verrcktheit heute vllig verwischt sind, ist ein nicht bedeutungsloses Charakteristikum unseres Kulturbetriebs. Ferner fllt an dem Beispiel auf, da einige der Kennzeichen, die Adorno dem Jargon der Eigentlichkeit zugesprochen hatte, durchaus auch fr es gelten. Es verfgt ber eine bescheidene Anzahl signalhaft einschnappender Wrter (hier sind es: Aktion, antiautoritr, gesteuertes Konsumverhalten, manipuliert, ritualisierter Wahn, Provokationssystem, Lernproze, rationale Analyse, falsches Verhalten). Mit ihnen wird in erster Linie nicht ein Sinn, sondern ein ther erzeugt in diesem Fall nicht der ther stummer Ergriffenheit, sondern der der Progressivitt. Auch andere Kennzeichen der feierlichen Redeweise treffen auf dieses Beispiel zu. So ist es gleich inhaltsarm. Aus Berichten, die ausschlielich in diesem Idiom abgefat wren (der ganze betreffende Artikel ist es brigens nicht), wre ber das konkrete Geschehen und seine Hintergrnde so gut wie nichts zu erfahren, denn das Idiom kann deuten, es kann nicht beschreiben. Auch verrt es hnlich wenig ber den Standort des Autors. Da er selber das kritische Idiom spricht, deutet darauf hin, da er irgendwo links steht wo dort, ist jedoch nicht ersichtlich. Einerseits berholt er einen
187

links stehenden Mann links; andererseits hat er eine der vielen Baukastenvokabeln, nmlich das manipulierte Publikum, in Anfhrungsstriche gesetzt, teilt also eine wesentliche Annahme der Linken, da nmlich das Publikum manipuliert sei, offenbar nicht so ganz; auerdem distanziert er, dem das antiautoritre Vokabular doch selber so flssig von den Lippen geht, sich von denen, auf die das gleiche zutrifft. Tatschlich ist es mglich, mit ein wenig stilistischer Mimikry der Linken ihre offensiven Eigenschaftswrter (autoritr, affirmativ, elitr und so weiter) von nahezu jedem Standpunkt aus zurckzugeben, oder auch von keinem Standpunkt aus. Der Autor darf sonderbar gesichtslos bleiben. Indessen ist das Beispiel nicht einfach in die normale Sprache zu bersetzen und damit als aufgeblasener Humbug zu entlarven. Die Sprechweise ist also nicht die reine Manier; sie ist dem zur Sprache gebrachten Phnomen wesentlich. Die Frage wrde also weiter lauten: Wie gro ist die Relevanz der Aussagen, zu der dieses kritische Idiom (hier immer das im Alltagseinsatz) gelangen kann? Das Vokabular des kritischen Idioms ist ein ausgemacht dualistisches. Zwei Wertfronten stehen sich verfeindet gegenber. Die eine Seite ist die gute, die andere die schlechte. Der moralische Beiklang jeder Vokabel ist stark. Einen moralisch indifferenten oder gemischten Raum duldet das Idiom so gut wie gar nicht. Dadurch wird es so ungemein aggressiv, und kmpferisch will es ja auch sein: Wer sich nicht auf die Seite der guten Vokabeln schlgt, mu bei den schlechten zugrunde gehen. Die schlechten, das wren etwa:
188

Anpassung, Konsum, Reproduktion, Entfremdung, Reaktion, Ausbeutung, Manipulation, autoritr, privat(istisch), Affirmation, Repression, Integration, irrational. Zu den guten Wrtern auf der anderen Seite gehren: Vernderung, antiautoritr, Emanzipation, Revolution, Negation, Provokation, Destruktion, bewut, rational. Es handelt sich also um eine Alternativ-Terminologie; ein Bewutsein, das mit ihren binren Gut-Schlecht-Entscheidungen nichts anfangen knnte, fr das etwa rational und irrational nicht zwei antagonistisch getrennte semantische Blcke wren, weil es das Irrationale an rationalen Prozessen und das Rationale an irrationalen wahrnimmt, knnte sich mit ihrer Hilfe kaum ausdrcken. Die schlechten Vokabeln bezeichnen zum Teil Zustnde und Verhltnisse; die guten nicht etwa deren positives Gegenteil, sondern fast ausschlielich Vorgnge der contestation und Vernderung: Der schlechten Welt stellt das Idiom nicht eine bessere gegenber, sondern nur ihre Abschaff ung. Wie das Wort Bewutsein, so steht auch gesellschaftlich zweideutig zwischen den Fronten, Fluch und Verheiung zugleich. Gesellschaft ist die Zentral-Vokabel des linken Jargons, die neue Eigentlichkeit. Das Wort Gesellschaft wird, wie andere Numinosa, ambivalent gebraucht: Gesellschaft ist sowohl der Sndenpfuhl des Bestehenden wie der Ort der Umkehr und Befreiung (Reimar Lenz). Ein weiteres Kennzeichen der Hauptvokabeln des kritischen Idioms ist ihr hoher Abstraktionsgrad. Daraus erklrt sich die Allgemeinheit seiner Aussagen: Man mu von ei189

nem revolutionren Musiker verlangen, da seine Produktion den Kategorien der idealistisch-reaktionren sthetik, den kapitalistischen Manipulations- und Konsumtionszusammenhngen des Konzert- und Opernhetriebes, der affirmativen Musikkritik und den Machenschaften mchtiger Verlage und noch mchtigerer Rundfunkanstalten nicht sich einfgt (aus einem Leserbrief des Musikkritikers Hartmut Lck an den Spiegel). Unmglich, daraus zu schlieen, wie die in Rede stehende Musik klingen soll, wenn ihr nur Eigenschaften wie die nachgesagt werden, sich den kapitalistischen Manipulationszusammenhngen zu entziehen. Hoher Abstraktionsgrad: das heit, da es sich um semantisch beraus weitrumige Begriffe handelt. Der semantische Komplex Herrschaft/Autoritt/Repression etwa meint Sachverhalte, die von der physischen Vernichtung ganzer Bevlkerungen durch totalitre Exekutivapparate bis zur Gewohnheit des Zhneputzens reichen (die dem Konsumenten anerzogen wurde als einer von vielen fr die Herrschenden profitablen Zwngen, die keinem echten Bedrfnis entsprechen, aber den Herrschenden Profitmaximierung mittels Zahnpastaverkaufs ermglichen und die Beherrschten im qulenden Gefhl der Unsauberkeit, ihnen selber unbewut, abhngig halten). Das Wort Integration bezeichnet sowohl den, der sich fr ein Schmiergeld seine vordem oppositionellen Meinungen abkaufen lt und nun Festreden auf die Bosse hlt, wie den, der eine Krawatte umbindet und sich damit als angepat ausweist. Autoritr ist der blutrnstige Diktator, der Lehrer, der seine Schler sy190

stematisch und sadistisch zusammenstaucht, der Lehrer, der sich einmal zu einem Wutanfall hinreien lt, und auch das Mitglied der Brgerinitiative, das vermeintlich zu lange und zu laut redet. Das schlechte Bestehende kann so sehr alles sein, von der CSU ber den BDI zu Telefonbchern, da es gar nichts mehr ist. Und die Aversion, deren der extremste von solchen Groraumbegriffen erfate Sachverhalt sicher sein kann, kriminalisiert auch noch den jeweils harmlosesten. Der Vorteil solcher Abstraktionen ist, da sie hnliche Merkmale in heterogenen Bereichen aufweisen und miteinander in Beziehung setzen, mglicherweise also die Wurzel der groen bel im scheinbar Harmlosen entdecken. Dem gegenber steht der Nachteil, da sie Minimales und Maximales verwischen und die Unterscheidungskraft schwinden lassen. Der hemmungslos prgelnde Vater und der, der seine Kinder schonungsvoll daran hindert, seine Bcher zu zerfetzen, knnen somit fr das Idiom verschmelzen. Es nennt sie beide autoritr und erklrt sie damit zu Gegnern gleicher Klasse. Das kritische Idiom dient vornehmlich dialektischem Denken; und das bringt eine spezifische innere Gefhrdung mit sich. Dialektisches Denken ist das Gegenteil von faktenorientiertem (positivistischem) Denken. Es begreift nichts Einzelnes aus sich heraus, sondern im Hinblick auf eine gedachte Totalitt. Es bezieht die Bedingtheiten des Denkenden selber in sich ein. Es nimmt den Phnomenen nicht ab, was sie zu sein scheinen oder als was sie sich ausgeben. Es fragt,
191

ob sie nicht, in einem hheren Zusammenhang, etwas anderes bedeuten womglich das Gegenteil von dem, was sie zu bedeuten scheinen. Es versucht, die immanenten Errterungen, die sich soviel auf ihre Sachlichkeit zugute halten, der bewuten oder unbewuten Parteilichkeit zu berfhren, sie zu berwinden. Darin eben besteht die ungeheure Faszination, die von dialektischem Denken ausgeht. Es klebt nicht empirisch an den Tatsachen; es lt das Teildenken hinter sich; es setzt den Menschen in den Stand, ber das, was ist, hinauszudenken. Nicht zufllig sind darum Verschleierung und Entlarvung zwei miteinander korrespondierende Zentralbegriffe des kritischen Idioms. Dialektisches Denken ist im Laufe seiner Geschichte mancherlei gewesen; heute ist es, im kritischen Idiom des Kulturbetriebs, vor allem der Denkakt des Durchschauens, der Entlarvung. Das dialektische Phnomen, schreibt Robert Heiss in seinem Buch Wesen und Formen der Dialektik, werde dort besonders deutlich, wo eine Tatsache sich ins Gegenteil wandelt, ein Sachverhalt aus sich entlt, was ihm eigentmlich gegenstzlich ist. Dialektik beweist der Biederkeit ihr Gegenteil. Recht demaskiert sie als Unrecht. Den Nonkonformisten als Konformisten. Den sich autonom dnkenden Einzelnen als ferngesteuert. Den Brgerschreck als verkappten Spieer. Den Folterknecht begreift sie, im hheren Zusammenhang, seinerseits als Opfer. Dem Voyeur versucht sie seinen Lustgewinn auszureden, da er nur ein Glckssurrogat sei, das ihn abhalte von der Bemhung um sein wirkliches Glck: Lustgewinn als Lustverlust. Die
192

Negation versteht sie als Affirmation. Das Nein wird zum Ja. Das Ja zum Nein. Als George Orwell seinen Zukunftsstaat des Jahres 1984 mit den Parteiparolen Krieg ist Frieden, Freiheit ist Sklaverei, Unwissenheit ist Strke ausstattete, war das ein satirischer Scherz, der die Dreistigkeit totalitrer Sinnverdrehungen vorfhren sollte. Das war 1948, und Orwell war Englnder und damit Angehriger eines Kulturbereichs, in dem dialektisches Denken niemals in Mode war. Herbert Marcuses Toleranz ist Repression, nach genau demselben Muster gebaut, war keineswegs satirisch gemeint, sondern bitterster Ernst. Nach diesem Gewaltstreich der Entlarvung wurde die anklgerische Entdeckung der Antithese in der These fast zum Mu im Kulturbetrieb. Kaum eine Fernsehkurzkritik mag darauf verzichten, das Volksstck als volksfeindlich, die Provokation als lahme Angepatheit, das esoterischste Exerzitium als wahrhaft politische Tat vorzufhren. Eigentlich ist logisch gleich, was auf den beiden Seiten eines Gleichheitszeichens steht. Wenn A gleich B ist, so ist B gleich A. Aber die Logik gilt nicht fr dialektische Gleichsetzungen. Da Toleranz gleich Repression ist, heit keineswegs, da Repression gleich Toleranz wre (obwohl sich auch dafr Argumente finden lieen, wenn man nur angestrengt genug suchte). Dialektische Gleichsetzungen sind unumkehrbar. Sie drfen nur in einer Richtung gedacht werden. Darin enthllt sich ihr parteilicher Zweck. Fr das parteiliche Denken ist es ja gar keine Frage mehr, was beim Denken herauskommen mag; Denken heit Argumente fr
193

ein bereits fertiges Urteil entwerfen. Toleranz ist Repression, aber Repression ist nicht Toleranz; Repression ist auch Repression, im Blick auf die Totalitt ist alles Repression, sogar ihr Gegenteil, Toleranz. Eine einfache Verdrehung ist das nicht. Manches Phnomen mag, wenn man es kritisch genug durchleuchtet, durchaus Elemente seines Gegenteils in sich beschlieen. Hier geschieht etwas Raffinierteres. Die groe, die positive Wahrheit, da etwas zunchst einmal und vor allem es selber ist, Toleranz gleich Toleranz, Konformismus gleich Konformismus und so weiter, wird aufgegeben und unkenntlich gemacht zugunsten einer sekundren Teilwahrheit da, wenn man dies und jenes bercksichtigt, Toleranz auch gewisse indirekte Folgen haben mag, die der Intoleranz den Rcken strken. Eine Teilwahrheit also wird verabsolutiert, so wie es kulturkritisches Denken berhaupt liebt. Das Sein bestimmt das Bewutsein, Das Medium ist die Botschaft Erkenntnisse, deren offenkundiger Nonsens sie erstaunlicherweise keineswegs disqualifiziert, sondern geradezu die Vorbedingung ihrer Verbreitung ist. Irgend etwas ist ja dran; ein platter positiver Kopf, wer keinen Blick dafr hat und schon gilt nur noch die in ihnen enthaltene Teilwahrheit als gesellschaftsfhig. Alles wird diesem Denken vieldeutig. Wird ein Buch indiziert, ein Film verstmmelt, eine Theaterauffhrung verboten, so ist das klar repressiv und damit schlecht. Lassen die Gesellschaft und ihre Institutionen Buch, Film, Auff hrung dagegen zu, so ist das nicht etwa gut, sondern verschleiert nur den schlechten Charakter des Systems und ist damit
194

ebenso schlecht. Nichts kme gegen das Verdikt der Verrottetheit an. Unterdrckt die Gesellschaft den Sex, so ist ihre oppressive Natur evident; unterdrckt sie ihn nicht, so mu nachgewiesen werden, da sie gerade dadurch um so heimtckischer oppressiv ist. Was du auch tust, es ist mit Sicherheit das Falsche. Der Jargon entmutigt. Darum wohl auch der berdru an ihm: Da immerfort ein Progressiver den anderen als Reaktionr entlarvt, ist nicht nur psychohygienisch etwas strend (wenn es so ist, mag sicher mancher Teilnehmer dieses Gesinnungswettlaufs sagen, kann ich ja eh gleich Reaktionr werden). Es ist auch nicht eben sehr erkenntnisfrdernd. Nehmen wir an, es sei jemand ein Filmemacher und er sehe progressive Ansprche an sich gestellt. Nehmen wir weiter an, sein Ziel sei nichts jenseits des Horizonts, die befriedete Gesellschaft oder der neue Mensch, so da keine mgliche Bettigung seinerseits irgendeinen nachweisbaren Schritt auf dieses Ziel zu darstellen knnte, sondern es handele sich um ein konkretes, erreichbares und schlielich auch erreichtes Ziel: die Beendigung des Krieges in Vietnam. Mit einem lcherlich kleinen Fundus von Baukastenvokabeln des kritischen Idioms ist dennoch jeder Film, den er machen knnte und der diesem Ziel dient, als schlecht und Schlimmeres zu entlarven. Ein Film, der in konventioneller Dramaturgie vorfhrt, wie Amerika sich in Vietnam heldenhaft gegen die kommunistische Seuche verteidigt, ist natrlich offenkundig reaktionr, denn er reproduziert und verklrt nur das Selbstverstndnis derer, die den Krieg fhren.
195

Ein Film, der von Vietnam nichts sagt, aber die herrschende Schicht des Landes bei irgendwelchen sonstigen Verrichtungen zeigt, ist doppelt reaktionr, einmal durch sein Einverstndnis mit den Herrschenden, zum zweiten durch sein Verschweigen von Vietnam. Ein Film, der nur private Phantasien seines Autors vorfhrt, auch solche, die seine Friedfertigkeit bezeugen, ist dann reaktionr, wenn sich der Autor im brigen als Gegner des Krieges erklrt hat: Denn indem er den Krieg verschweigt, lt er ihn zu und macht sich zu seinem Komplizen. Jeder meter film, der einen heilen arsch aus den metropolen zeigt, verschweigt einen verbrannten krper in viet-nam (Flugblatt bei den Filmtagen in Knokke). Ein Film, der nach konventioneller Dramaturgie gegen den Krieg agitiert, ist reaktionr, weil er seinen erklrten Zielen zum Trotz durch seine Dramaturgie die Bewutseinshaltungen untersttzt, die den Krieg ermglicht haben. Einen prgelnden Polizisten zu zeigen, bedeutet nichts; es kommt darauf an, die Sehgewohnheit zu brskieren, der ein prgelnder Polizist im Kino nichts bedeutet (Uwe Nettelbeck in konkret). Ein Film dagegen, der zur Verwirklichung des gleichen Ziels neue Mittel verwendet, ist gleich aus vielerlei Grnden reaktionr: Er verschliet sich durch seine formale Neuheit dem groen Publikum, das er besonders anginge, von vornherein elitr; er verhhnt die Opfer des Krieges, indem er sie zu sthetizistischen Experimenten benutzt und sie dadurch ein zweites Mal sterben lt; ferner bereichert auch er die
196

Distributionssysteme der Herrschenden; und er bereichert sie nicht nur, sondern verschafft ihnen und seinen Zuschauern darber hinaus ein beruhigendes Alibi sie knnten das Gefhl haben, etwas gegen den Krieg getan zu haben. Das Alibi-Argument ist besonders leicht anzuwenden, besonders schwer zu entkrften und darum auch besonders beliebt, ein wahres Passepartout, das immer willig zur Verfgung steht, wenn jemandem gar kein anderer Einwand mehr einfllt. Ein Verlag (schlecht) macht eine kologische Buchreihe? Eine Kulturbehrde (schlecht) finanziert eine alternative Spielsttte? Also, da knnte man ja fast aber nicht doch: Alibi! Alibi! Auch wenn der betreffende Verlag, die betreffende Behrde subjektiv nicht das geringste Bedrfnis hat, sich gegenber den Alibi-Rufern ein Alibi zu verschaffen. Verweigert sich der vorige Film aber dem etablierten Distributionssystem, so kapselt er sich dadurch wieder elitr ab und bleibt also gleich reaktionr. Ein Film, der das Distributionssystem, die herkmmliche Dramaturgie, die Leute, deren Bewutsein er fr den Krieg verantwortlich macht, beschimpft und bespuckt und beleidigt, bleibt ebenfalls reaktionr: weil auch er sich elitr abkapselt, und dann aber auch, weil er eben ein Film ist, weil sein Realisator mit ihm Selbstbefriedigung getrieben hat, weil er sich dem Irrtum hingegeben hat, ein Film knne berhaupt ein taugliches Mittel zur Beendigung eines Krieges sein, er also nur eine Ersatzhandlung vollzog, ber der er die eigentlich effektive Aktion versumte. Unrichtig ist das alles nicht. Unter irgendeinem Gesichts197

punkt erscheint alles und jedes auch immer als etwas ganz anderes. Alles lt sich in den Strudel der dialektischen Umdeutung reien. Nur bleibt dem Dialektiker am Ende dann auch selber nichts mehr in der Hand, und was ihm zu bleiben scheint, dialektisiert ihm der Genosse weg. Darum ist die Kritik, die akrobatisch nach Gesichtspunkten sucht, unter denen sich etwas abwerten lt denn darauf luft die dialektische Kritik meist hinaus , auf die Dauer sehr unbefriedigend. Wer aber in jener Logik bis zu Ende geht, wer nicht irgendwo unterwegs abgesprungen ist und sich dabei an der Behauptung festhlt, es sei etwas doch, was es scheine oder nach seinem eigenen Verstndnis sein wolle, der wird Filme machen hchstens noch, um die Unmglichkeit und das Verbrecherische des Filmemachens nachzuweisen, er wird Theorien darber entwickeln, da der ntige Film jedenfalls kein Film mehr sein knne, er wird seine Apparate zerschlagen. Am Ende: die Selbstzerfleischung, die groe Liquidierung der elitren, der uneffektiven, der sthetizistischen Kunst, das Autodaf: Schluck es, schluck es, schluck es, Hund. Das Schlimmste ist, wie bekannt, die Autoritt. Autoritr aber ist jeder Autor (wie brigens schon das Wort Autor nahelegt): Er verfgt anmaend ber sein Material, er tritt seinem Publikum schon dadurch autoritr gegenber, da er ihm seine Weise der Herrschaft ber ein Material vorfhrt, ohne da es auch nur widersprechen knnte. Die Kulturrevolution htte also den Autor als autoritre Charaktermaske abzuschaffen; die demokratische Kunst danach htte eine
198

do-it-yourself-Kunst zu sein, die gleichzeitig die aus der arbeitsteiligen Gesellschaft (hier Produzent, dort Konsument) erwachsende Entfremdung beseitigt und die Bildungs- und Besitzprivilegien liquidiert nicht, wie jemand naiv meinen knnte, indem die Privilegien allgemein werden und damit verschwinden, sondern andersherum, durch die Liquidation von Bildung und Besitz. Solche Gedankenwege gebe es nicht, sie seien das ironische Rsonnement eines ausgelaugten Brgers? Ich sehe keinen Unterschied zwischen einem General, einem Generaldirektor, einem Pfarrer, einem Brokraten und einem Dichter, wie ich einer war, deshalb gehren sie meines Erachtens alle abgeschafft. Ich glaube, die Menschen mssen lernen, sich selbst zu verwalten, sich selbst zu regieren und ihre eigene Dichtung zu machen (Peter O. Chotjewitz, Dichter, in einem NDR-Interview). Eins werden dieses Denken und diese Sprechweise jedoch selten: banal. Ich glaube, da die eingeborene Eigenschaft der, wenn dieser Ausdruck erlaubt ist, Anti-Banalitt dialektisch-paradoxen Sprechens uns den Schlssel an die Hand gibt zum Verstndnis wenn nicht der Dialektik, so doch ihres Jargons, schrieb Jean Amry in seiner umsichtigen wie reservierten Studie ber den Jargon der Dialektik, der ich viele Anregungen verdanke. Ein Jargon also? Die Vokabeln des kritischen Idioms werden leicht zu Wortfetischen, denen man sich nur noch glubig nhern darf. Sie stellen hufig bloe Signale einer irgendwie gearteten progressiven Gesinnung dar, denen konkrete Inhalte nur noch schwer zuzuordnen sind. Aus
199

einem in diesem Idiom verfaten Text ist hufig nur noch herauszulesen, was an berzeugung hineingesteckt wurde, nichts aber mehr ber die in Rede stehenden Sachen. Das Idiom liefert vorzugsweise riskant spekulative und allgemeine Analysen, durchschaut, ohne erst lange hinzuschauen. Und weil es gern jede Positivitt verschmht, erzeugt es oft eine eigentmliche Haltlosigkeit, in der alles zu wanken beginnt, am Ende nichts mehr auf den Fen steht und auch niemand mehr anzugeben wte, was unten und was oben ist. Auerdem ist es ein sehr hochmtiges Idiom. Der Ausstellungsbesucher, der sich etwa ber das Menschenbild der Pop-Art orientieren mchte, drfte nur mit einem chz! Wrg! reagieren, wenn er im Katalog auf Stze wie diese (von Rolf-Gunter Dienst) stt: Eine soziologische Bewutheit, die nicht nur von der Erkenntnis einer langsam effektiv werdenden Reflexionsbertragung bedrngt wird, sondern auch ihre gesellschaftlichen Mglichkeiten in ihrem eigenen Bereich erkennt, wird zum Bestandteil einer Kunst, die sich nicht nach dem kommerziellen Gesichtspunkt ihrer demokratisch regulierbaren Brauchbarkeit richten mu. Und es ist leicht vorstellbar, welche Reaktionen ein Buchhndler auslste, der etwa einer Krankenschwester in seinem Laden dieses sagte: Ihr Kaufwunsch an sich und im besonderen verrt falsches, weil regressives Bewutsein, da er nur in diesem System interiorisierter Repressionen verstndlich wird, das es im berschreitenden Reflektieren gerade zu entschleiern und zu zerschlagen gilt.
200

Prognosen ber seine Zukunft sind heute schwer abzugeben. Vermutlich wird es sich, um zu berleben, differenzieren und mit einiger Positivitt aufladen mssen; es wird auch etwas von seiner Banalittsfurcht ablegen und entgegenkommender werden mssen. Auf jeden Fall hat es frs erste den verblasenen Jargon der Eigentlichkeit weitgehend verscheucht, Kulturelles auf die Tatschlichkeiten unserer Industriegesellschaft bezogen, die Ideologie der Ideologiefreiheit unmglich gemacht und fr einen merklichen Realitts- und Rationalittszuwachs gesorgt. Mit dem Inhalt hat es auch das Klima vieler Kulturdebatten drastisch gendert, so sehr, da heute auch bare Schimpfwrter (Schwein, Arschloch, Hosenscheier) dazugehren, zum Zeichen, da nun nichts mehr geschont werden soll ja, da die Respektierung abstrakter Regeln des Anstands und der Fairness nur ein raffiniertes Instrument der Herrschaft akzeptierte und besttigte und somit von vornherein verwerflich wre: die Beleidigung und Beschimpfung als revolutionrer und damit potenziert humaner Akt. berhaupt erprobt die neue Sprache teilweise von neuem die Gewalt. Zarte Belletristen demaskieren und liquidieren wen? Lakaien, Marionetten, Charaktermasken. Der Schrecken im Gewand des Feuilletons klingt immer irgendwie unglaubwrdig. Vielleicht zu Unrecht. Vielleicht merkt selbst der Verfasser erst post festum, da es einmal wieder genau so gemeint war, wie es geschrieben ist (Heinrich Popitz).

201

Kulturprodukte treten auch als Waren auf einem Markt auf. Ob sie das bis ins letzte bestimmt; ob irgend Verhltnisse denkbar sind, die sie von ihrem Warencharakter befreiten; ob die ganze Kunst abschaffen mu, wer ihren Warencharakter nicht in Kauf nehmen will das gehrt in einen anderen Zusammenhang. Jedenfalls wollen Kulturprodukte fr sich werben, sie wollen verkauft werden, sie wollen sich gegen andere durchsetzen. Industrien sind mit ihrer Verbreitung beschftigt. Sprache im Kulturbetrieb verfolgt dann und wann rundheraus merkantile Zwecke. Selbstanzeigen, Kinoreklamen, Werbebroschren, Klappentexte sind aus ihr nicht wegzudenken. Vielleicht ist sogar die Sprache des Klappentextes das beste vorhandene Barometer fr den Stand der Sprache des Kulturbetriebs. Der Klappentext, da er verkaufen will, horcht die jeweils aktuellen Tendenzen am hellhrigsten und am nachgiebigsten ab. Eine Analyse der Sprache des Klappentextes mte zutage frdern, wie sich das Selbstverstndnis der in dieser Branche Ttigen gewandelt hat, welches ihre jeweils tonangebenden Prokkupationen waren. Der heute wesenhafteste, der merkantile Blick ins Herz der Dinge heit Reklame. Sie reit den freien Spielraum der Betrachtung nieder und rckt die Dinge so gefhrlich nah uns vor die Stirn, wie aus dem Kinorahmen ein Auto, riesig anwachsend, auf uns zu zittert. Und wie das Kino Mbel und Fassaden nicht in vollendeten Figuren einer kritischen Betrachtung vorfhrt, sondern allein ihre sture, sprunghafte Nhe sensationell ist, so kurbelt echte Reklame die Dinge
202

heran und hat ein Tempo, das dem guten Film entspricht, schrieb Walter Benjamin 1928. Diese sture, sprunghafte Nhe, die keinen freien Spielraum der Betrachtung zult, erzeugt die Sprache im Kulturbetrieb immer wieder. Auch die Kritik, die sich gerne als eine Art Marktpolizei versteht, operiert ungeniert mit Vokabeln, die keinen Betrachtungsspielraum lassen, sondern ihrem Leser die Dinge fordernd nahe rcken: einmalig, gekonnt, stupend, faszinierend, berzeugend, konkurrenzlos, fesselnd, packend, virtuos, originell, gro (oder die entsprechenden Verneinungen) Aussagen, die ihrerseits unmittelbar verwertbar werden fr die Klappentextschreiber, welche sich begierig auf sie strzen, wenn es fr das nchste Produkt des nmlichen Urhebers Reklame zu machen gilt. Unehrlich oder schmhlich ist solche kritische Praxis brigens nicht, wo die Kritik, wie heute, kaum auf umfassende Theorien gegrndet sein kann, die ihre Urteile begrnden knnten, und sich also notwendig im Raum persnlicher Anmutungen bewegt. Da ein Kritiker einem Buch eine spannende Mischung aus mnnlicher Herbheit und weiblicher Sprde nachsagt, verrt nichts ber die komplizierten Vermittlungen, ber die ein Urteil wie spannend zustande kommt; aber es verrt etwas ber den Assoziationshaushalt des Kritikers, ber seinen mutmalichen Zustand whrend der Lektre, und insofern seine Anmutungen, seine Erlebnisweise Anteil haben an den Anmutungen seines Publikums, verrt es auerhalb jeder Theorie sogar Informatives ber das fragliche Buch. Auf weite Strecken ist die Sprache
203

des Kulturbetriebs heute die Sprache solcher Anmutungen. Die ihr zugrunde liegende Denkfigur ist: Es kam mir irgendwie vor wie Wir alle wissen, schrieb Leo Spitzer, da die angepriesenen Gter durchaus erstklassig sein mgen, da aber die bessere Welt, die in der Werbung evoziert wird, ein Land des Niemals ist. Werbung in der Sprache des Kulturbetriebs evoziert diese bessere Welt in der Regel indirekt. Direkt pflegt sie zu sagen, da die Welt in aller ihrer Schlechtigkeit im vorliegenden Werk zum ersten Mal ganz durchschaut wurde keine sunkist groves of California laden da ein. Aber indem das Werk diese Entlarvung auf knstlerisch vollkommene Weise geleistet haben soll, wird der Schlechtigkeit der Welt die Gegenwelt knstlerischer Vollkommenheit gegenbergestellt. Ergebnis des Manvers: Eine schlechte Welt, die eine solche Be-meisterung zult, ist nur noch halb so schlimm also kauft, und ihr dividiert euer eigenes, reales Unglck. Und unter Umstnden hat diese Werbung sogar recht; vielleicht hat sie so sehr recht wie die Werbung fr einen tatschlich guten Markenartikel. Um das eine anzupreisen und das andere zu verwerfen, braucht die Sprache nur die emotionale Aura auszunutzen, die vielen Wrtern eigen ist. In diesem Gefhlshof um die Wrter (ihrer, nach Hayakawa, intensionalen Bedeutung) versteckt sich in der Regel das Urteil, teilweise unbemerkt, so da sich weder Schreiber noch Leser darber klarwerden. Man braucht nur eine simple und affek-tiv relativ unbelastete Aussage zu nehmen und zu sehen, was sich mit ihr an204

stellen lt, wenn man ihren extensionalen Inhalt beibehlt, aber durch Variierung der Gefhlsaura die intensionale Bedeutung zum Spielen bringt. Diese so hufige demagogische Manipulation verlt sich darauf, da der Bedeutungskern ja nicht angetastet wurde, die Aussage also nicht gerade falsch wird; da hingegen der Gefhlsnimbus zu ungreifbar ist, als da sein Autor dafr haftbar gemacht werden knnte. (Nicht auf die weder mgliche noch wnschenswerte Beseitigung solcher affektiven Konnotationen kme es an, sondern auf die Schrfung des Sinnes dafr.) Der neutrale Satz: Der junge Autor hat einen Roman geschrieben, der neuere Stilmittel verwendet. Und nun: Der Dichter hat ein Kunstwerk geschaffen, das wahrhaft modern genannt zu werden verdient. Der Autor hat unter effizienter Ausnutzung progressiver Techniken einen provozierend modernen Text hergestellt. Der Nachwuchsschreiber hat einen sogenannten Roman von penetrant modischem Gehabe verfertigt. Und so fort, in beliebigen Mischungen. Es gibt Wrter, die Sachlichkeit und Polemik in sich vereinen und in feuilletonistischen Kontroversen darum unentbehrlich sind. Ein solches ist hochloben. Es kommt zum Einsatz, wenn man nicht unterschlagen kann, da derjenige, den man gerade verchtlich machen will, sonst nicht gerade auf Ablehnung gestoen ist. Er wurde gelobt, ja ist es nicht fair, dies sogar ausdrcklich zu konstatieren? Aber hochge205

lobt: das insinuiert ein Nichts, das nur durch die unsauberen Machenschaften der Lober nach oben gesplt wurde. Ein anderes ist selbsternannt: Er ist das selbsternannte Gewissen der Nation, hlt man dem entgegen, der moralische Bedenken erhebt -eine kuriose Beanstandung, die so tut, als wte sie nicht, da kein Mensch je zum moralischen Lehrmeister des Volkes ernannt wird, und als liee sie sich etwaige Belehrungen nur zu gern gefallen, lge nur eine amtliche Erinnerungsurkunde vor. Aber richtig ist der in ihr zum Ausdruck kommende Einwand schon: Es hat ihn tatschlich niemand ernannt. Beliebt ist auch der simple Dreh, Adjektive, die solches zulassen, durch die Anfgung des Suffi xes -istisch in Beleidigungen zu verwandeln. Jemand ist liberal, und das mifllt? Dann nenne man ihn einfach liberalistisch. So lt sich aus legal ein legalistisch, aus modern ein modernistisch, aus biologisch ein biologistisch machen, und die Form ist gewahrt, die Aversion aber deutlich zum Ausdruck gebracht. Wren die regelmig so abgekanzelten Verhaltensbiologen in Pressefehden gebt, sie htten sich lngst mit soziologistisch oder philosophistisch revanchiert. Das Wort Kultfilm wurde einmal gebildet, um Phnomene wie The Rocky Horror Picture Show oder Harold und Maude zu bezeichnen: Filme, die ein kleines, aber unentwegtes Publikum gefunden hatten, welches sie sich immer und immer wieder ansah. Dann wanderte das Wort in die Werbesprache. Heute werden manche Filme offenbar gleich als Kultfilme gedreht, manche Bcher als Kultbcher ge206

schrieben. Es heit nur: Ihre Produzenten htten es gern, wenn sie eine zahlende Gemeinde fnden. Was ist verkuflich? Wie ist es zu verkaufen? Verbindliche kulturelle Werte scheint es ja nicht zu geben, abgesehen von den Stichworten der jeweils vorherrschenden Bewegung. Also kann auch die Abschaff ung der Kultur als ganz supremer Wert angeboten werden. Die verschiedensten Werte konkurrieren miteinander, treten sich gegenseitig auf die Fe und merken es in dem immer eiligeren Geschiebe oft nicht einmal. Immer hastiger werden vergangene Stile herbeizitiert: Vorgestern war der Jugendstil wieder in, gestern die Arbeiterbewegung, heute sind es die fnfziger Jahre, heute abend werden vielleicht schon die Oldies und Evergreens der vorletzten Hitparade nostalgisch rekapituliert. Der einzige Wert, der mit einiger Verbindlichkeit auftritt, ist die Vernderung an sich, egal wozu, egal wie. Und dann hat jeder Moment seine Vokabeln, die Ehrfurcht gebieten und jeden Text zieren. Vor einigen Jahren gehrten Kritik und Revolution dazu -was fr Revolutionen wurden nicht alles ausgerufen, von der Revolution in der Bhnentechnik ber die des Herzens bis zu der im Kochtopf. Derzeit sind es neben der adelnden Allzwecksilbe ko- unter anderem Mythos, Utopie, Traum, und sie werden schnell heruntergewirtschaftet sein: der Mythos zu einer Geschichte, die einem irgendwie nicht ganz geheuer ist, die Utopie zu einem piefigen Wunsch (meine Utopie ist: ein Glschen Weiherbst und das heitere Beruferaten), der Traum zu einer beliebigen Spinnerei.
207

Das ist also in der Tat eine Art Warenhaus der Kultur. Alle Abteilungen sind wohlsortiert, Novitten und Sonderangebote locken, in schner Regelmigkeit veranstaltet jemand eine Aktion (heute Afrikanische Literatur, morgen Strafgefangenenlyrik), alles bietet sich an, und zwar immer mehr, da neben der steigenden zeitgenssischen Produktion die Erzeugnisse aus immer ferneren Fernen zeitlicher und rumlicher Art angeliefert werden, alles wird in jener ungerhrten Anspruchshaltung entgegengenommen, die den Herstellern rgend entgegenhlt: Nicht immer das gleiche, Mensch, das habe ich satt; leide mal krftig, dann gelingt dir vielleicht wieder ein Verschen, das mich ergtzt! Erlaubt ist alles. Da irgendwo wieder einmal ein angebliches Tabu gebrochen wird, schafft sogar einen zustzlichen Anreiz, ist mittlerweile aber ein etwas schal gewordener Werbespruch, denn soviele Tabus, wie sich eintrglich brechen lieen, gibt es gar nicht. Der Skandal ist das reine Vergngen. Das wird rger machen ist ein besonderes Lob, um so besserer Laune vorgetragen, als die, die solcherart loben, sich selber gewi nicht rgern. Die Formel kndigt meist gar keine Unannehmlichkeiten an. Sie ist nichts als eine Ermchtigung zur Schadenfreude. Diejenigen, die sich bestimmt nicht rgern werden, drfen sich ber die hypothetischen anderen freuen, denen das betreffende Werk eigentlich schlecht bekommen mte; nur da die, sofern es sie berhaupt gibt, gar nicht daran denken, Geld und Zeit fr das ihnen zugedachte rgernis aufzubringen. Prinzipiell fllt nichts Oppositionelles mehr aus dem Produktionsproze der Kulturindustrie her208

aus. Weil aber alles mglich und interessant ist, wird es auch beliebig. Beim Adressaten wird eine Haltung indifferenter Neugier eingebt, die ich nicht vorurteilslos nennen mchte, weil nichts bis zur Schicht der Vorurteile durchdringt (Dieter Wellershoff ).

Half of what I say is meaningless. John Lennon Leben ohne zu sprechen wre doch angenehm. Nana S.

Die Sprache im Kulturbetrieb hat mit einem besonderen Handicap fertig zu werden, das die Sprachen anderer Betriebe nicht kennen, nicht die des Sports, nicht die der Politik, nicht die der Wirtschaft. Es handelt sich um ein kompliziertes Syndrom, das ich als Aphasie-Angst bezeichnen mchte: Angst vor dem Sprachverlust. Alexander Kluge brachte den Sachverhalt in einem der Sprche der Leni Peickert auf die krzeste Formel: Je nher man ein Wort ansieht, desto ferner sieht es zurck. Die Aphasie-Angst, wo sie vorhanden ist, ist verschieden begrndet und verschieden beschaffen. Gemeinsam ist allen ihren Symptomen, da das naive Vertrauen in die selbstverstndliche Angemessenheit der Sprache eingebt wurde. Wo andere allenfalls fragen, ob es in einem Satz sei oder wre heien msse, knnen die Leute des Kulturbetriebs, schon
209

von der Beschftigung mit ihren Gegenstnden her, nicht umhin, Zweifel ganz anderer Art mit sich herumzutragen. Zum einen ist da das Mitrauen gegen abstrakte Begriffe. Das war der Fall des Lord Chandos, wie Hofmannsthal ihn beschrieb: Mein Fall ist, in Krze, dieser: Es ist mir vllig die Fhigkeit abhanden gekommen, ber irgendetwas zusammenhngend zu denken oder zu sprechen Die abstrakten Worte, deren sich doch die Zunge naturgem bedienen mu, um irgendwelches Urteil an den Tag zu geben; zerfielen mir im Munde wie modrige Pilze Es zerfiel mir alles in Teile, die Teile wieder in Teile, und nichts mehr lie sich mit einem Begriff umspannen. Realitt, Wirklichkeit, Gesellschaft, Kultur, Kunst, Bewutsein, Struktur, Form, Inhalt, Witz, Spannung, Kitsch, Quatsch und was ist das alles? Wir hantieren ganz flott mit diesen Begriffen, sie sind uns willig zu Diensten, ohne sie knnten wir ja gleich einpacken, und so ungefhr denken wir uns eine Bedeutung dazu. Aber keiner dieser Begriffe vertrgt, da man ihn nher ansieht, oder er starrt so bsartig zurck, da es einem kalt den Rcken herunterluft, denn sein Blick bedeutet: Sie, mein Herr, meine Dame, haben ja keine Ahnung. Neben dem Begriffszerfall ist es vor allem der Automatismus des Sprechens. Die Sprache als ein abgeklappertes Instrument, das notwendig banale und immer verbrauchtere Tne erzeugt: Als uerte sich die Flle der Seele nicht zuweilen durch die leersten Metaphern, da niemand jemals das genaue Ausma seiner Bedrfnisse, seiner Vor210

stellungen, seiner Schmerzen mitzuteilen vermag und da die menschliche Sprache wie ein rissiger Kessel ist, auf dem wir Melodien hmmern, als sollten Bren nach ihnen tanzen, whrend man doch die Sterne rhren mchte (Gustave Flaubert in Madame Bovary). Eugne Ionesco zu seinem ersten Bhnenstck, der Kahlen Sngerin: Der Text der Kahlen Sngerin oder des Lehrbuchs, das Englisch (oder Russisch oder Portugiesisch) beibringen soll, zeigte mir mit seinen fixfertigen Formulierungen und den ausgewalzten Klischees, aus denen er zusammengesetzt ist, die Automatismen der Sprache und des menschlichen Verhaltens. Er fhrte mir das Reden, ohne etwas zu sagen vor Augen, das Reden, weil es nichts Persnlicheres zu sagen gibt, das Fehlen eines Innenlebens, den Mechanismus des Alltglichen und den in seinem sozialen Milieu befangenen und aufgehenden Menschen. Die Smithens und Martins knnen nicht mehr sprechen, weil sie nicht mehr denken knnen. Sie knnen nicht mehr denken, weil sie nichts mehr bewegt. Whrend sich Ionesco immerhin noch den Gegensatz dazu vorstellen kann, das authentischer gedachte und gefhlte Sprechen, uerte der junge Peter Handke einen radikaleren Verdacht: Wir knnten ganz aus prfabrizierten Sprachelementen montiert sein. Ich habe die Regeln der Sprache nicht beachtet. Ich habe Sprachverste begangen. Ich habe die Worte ohne Gedanken gebraucht. Ich habe den Gegenstnden der Welt blindlings Eigenschaften gegeben. Ich habe den Worten fr die Gegenstnde blindlings Worte fr die Eigenschaften der Gegenstnde gegeben. Ich habe mit
211

den Worten fr die Eigenschaften der Gegenstnde blindlings die Welt angeschaut. Ich habe die Gegenstnde tot genannt. Ich habe die Mannigfaltigkeit bunt genannt. Ich habe die Traurigkeit dunkel genannt. Ich habe den Wahnsinn hell genannt. Ich habe die Leidenschaft hei genannt. Ich habe den Zorn rot genannt. Ich habe die letzten Dinge unsagbar genannt Hier unsere Empfindungen, Gefhle, Intuitionen, das, was wir wissen, ohne da es uns jemals verbalisiert einfllt dort unsere Sprachproduktionen: Gerade wer sich von Berufs wegen bemht, beides halbwegs zur Deckung zu bringen, bleibt sich des Grabens dazwischen bewut. Borges zitiert eine Bemerkung von G. K. Chesterton als das Klgste, was man ber die Sprache sagen kann: Der Mensch wei, da es in der Seele Schattierungen gibt, die beunruhigender, zahlloser und namenloser sind als die Farben eines Herbstwaldes Dennoch glaubt er ernsthaft, da diese Schattierungen in all ihren Mischungen und bergngen durch einen willkrlichen Mechanismus von Grunz- und Krchzlauten wiedergegeben werden knnen. Radikalerer Argwohn noch sieht den Menschen als einen Automaten, der sich nicht der Sprache bedient, um sich auszudrcken: Vielmehr drckt sich die Sprache durch den Menschen aus. Nicht sie wre sein Werkzeug, sondern er das ihre. Diesen Zweifel hat der schwedische Schriftsteller Lars Gustafsson ausgesprochen, unter Hinweis auf Noam Chomsky, der die Grammatik als eine Art imaginrer Maschine vorstellte, welche aus dem Chaos aller mglichen
212

Artikulationen grammatikalische Sprache erzeugt: Wem dieser Gedanke vertraut geworden ist, der kann sich schwer von der Vorstellung freimachen, da unseren Worten und unserem Sprechen etwas Mechanisches und gleichsam Unpersnliches anhaftet, als wren nicht wir es, die unsere Gedanken hervorbrchten, sondern als dchte die Sprache in uns, und als liehen wir blo einer greren, unbersehbaren sprachlichen Struktur unsere Stimme oder als wre die Sprache ein enormer, unsichtbarer mechanischer Proze. Es gibt wohl keinen Menschen, der nie erfahren htte, mit welch paradoxaler Selbstndigkeit die Wrter in uns leben und denken, und der es nicht am eigenen Leib erlebt htte, wie diese Objektivitt der Sprache uns mit fremden, entfernten oder halbvergessenen Gedanken, mit verschwundenen historischen Erscheinungen und mit Haltungen behaftet, die uns vllig fremd sind. Von solchen Einsichten bedrngt, produzieren die Sprecher des Kulturbetriebs selber Sprache. Sie haben meist ihr Chandos- oder Artaud-Erlebnis hinter sich; und nun sitzen sie in den Redaktionen und Lektoraten und mssen so tun, als htten sie sich ein ungebrochenes Verhltnis zum eigenen Sprechen gerettet. Man knnte ihren ganzen scheuen, ironischen, komplizenhaften Habitus aus diesem Dilemma ableiten wie aus dem anderen: da sie zu einem groen Teil Sprache immer nur ber Sprachliches hervorbringen und nur mit Spiegelbildern der Wirklichkeit Umgang haben. Wo der Kulturbetrieb nicht Sprachliches zum Gegenstand hat, ist er noch viel direkter von der Sprachlosigkeit bedroht.
213

Da einfach nicht verbalisierbar ist, was beim Anhren einer Musik oder beim Betrachten eines Bildes im Bewutsein geschieht, gibt es auch wenig Mglichkeiten, darber zu sprechen. Mir fehlen einfach die Vokabeln: die bliche Klage eines ehrlichen Kunst- oder Musikkritikers. Zur Beschreibung seiner Gegenstnde mu er vage generalisieren (prgnante Strukturen, frappante Verwischungen, mokante Rubati) oder vage vergleichen (Erinnerungen an submarine Szenerien). Diese Schwierigkeiten erklren auch, warum die Sprache des Kulturbetriebs insgesamt weniger standardisiert ist als die Sprache anderer Bereiche und sich immer wieder Extravaganzen leistet, ber die die Kollegen aus den anderen Sparten nur mitleidig oder indigniert die Achseln zucken. Sie frchtet nichts wie das Klischee, das automatische Sprechen, und dieser Horror ist selber zum Klischee geworden. Es erklrt weiter die vielerlei Ironien, Distanzierungen und Brechungen, mit denen sich diese Sprache des schlechten Gewissens von sich selber zu distanzieren wnscht als wrde vieles nur sozusagen gesagt, in Anfhrungszeichen nur und weil die Zeit drngt und das Geld verdient sein will und etwas sich ja immerhin auch provisorisch sagen lasse. Das Fazit? Kein Fazit. In der Sprache des Kulturbetriebs wrde es zum Beispiel heien: Einige solcher Beispiele sagen mehr als manches dicke wissenschaft liche Werk. Oder: Das ist unbequem. Oder: Das lt aufhorchen als wre der Normalzustand im Kulturleben der Schlaf. Oder: Das stimmt einen nachdenklich -als wre Nachdenken eine dumpfe, brtende Stimmung, ausgelst durch einen Denk214

ansto, der eine Art geistiger Tritt in den Hintern zu sein scheint. Wir wissen oder ahnen, da wir uns in Gefahr begeben. Aber wir reden. Lysol, ja Lysol.

WRTER UND FAHNEN


Politik als Sprachkampf

ie politische Auseinandersetzung ist, unter anderem, auch ein Sprachstreit. Nicht ein Streit mit Hilfe von Worten, sondern ein Streit um Worte. Jenem Machthaber gehre die Zukunft, der neue Sprachregelungen durchsetzen knne, schrieb Nietzsche einmal. Und Friedrich Heer: Jeder weltgeschichtliche Kampf ist Kampf um Machtbernahme in der Sprache. Denn Wrter, und vor allem die groen Wrter, die gefhlssatten Kolossalbegriffe wie Freiheit, Frieden, Demokratie, Volk, Sozialismus, bezeichnen nicht nur, worum gestritten wird. Sie sind nicht nur Mittel. Sie gehren selber zum Besitz, sind Teil der Sache, um die die Auseinandersetzung geht. Der Streit um Worte ist nicht ein Streit nur um Worte und als solcher berflssig, er ist ein Streit um ein Stck Eigentum der streitenden politischen Faktionen: um ihr verbales Eigentum. Dieses verbale Eigentum ist der Gruppe so wichtig, weil es Gemeinsamkeit schafft, ganz wie anderes immaterielles Eigentum, Fahnen, Lieder, Gesten, Embleme, Kleidung. Sehr genau hat dies der Philosoph Hermann Lbbe einmal gesehen und beschrieben: Es handelt sich keineswegs um schlechterdings sinnleere sprachliche Elemente; sie alle haben Deutlichkeit genug, um Freund-Feind-Gruppierungen
219

sichtbar zu machen oder zu stiften. Man ist in Solidaritten eingewiesen. Es sind politische Kategorien, die zu sagen erlauben, was man solle und wer man sei, und sie treffen wichtige Unterscheidungen. Dabei ist die geringe Przision dieser Begriffe kein Mangel, sondern Bedingung ihrer politischen Wirksamkeit. Ihre hohe Allgemeinheit erlaubt es nmlich, sie durch geeignete Interpretationen an Unvorhergesehenes anzupassen Der Kampf gegen den politischen Gegner wird nicht zuletzt gefhrt als Kampf gegen seinen politischen Sprachgebrauch. In den Wahlkampf 1976 zog die CDU/CSU mit dem Slogan Freiheit statt Sozialismus. Sehr sinnvoll war seine Aussage nicht. Zum einen, weil es Begriffe sehr unterschiedlicher Dimension waren, so da ihre Gegenberstellung klang wie Sommerurlaub statt Scheuersand. Zum andern, weil er unterstellte, der politische Gegner strebe sozialistische Sklaverei an eine Verdchtigung, die selbst der schwrzeste Unionswhler fr eine gelinde Verkennung der Realitt gehalten haben mu. Dennoch war der Slogan vermutlich wirkungsvoll. Er war nmlich gar keine Aussage, sondern eine Schaustellung. Eine Gruppe marschierte auf und fhrte vor, da sie im Besitz der Wortfahne Freiheit war; dem Gegner heftete sie den Wortwimpel Sozialismus an den Rcken. Der Politologe Wolfgang Bergsdorf notiert dazu, da in demoskopischen Umfragen des gleichen Jahres Freiheit als der mit Abstand sympathischste politische Begriff dastand 93 Prozent der Deutschen zogen ihn jedem andern vor. Dagegen hatte Sozialismus den Deutschen seit 1961 immer negativer
220

in den Ohren geklungen. Die Parole konfrontierte nicht zwei politische Programme. Mit ihr reklamierte eine Partei einen in diesem Zusammenhang nahezu sinnleeren, aber jedenfalls hochsympathischen Grobegriff, der bis dahin allen gehrt hatte, fr sich allein. Die SPD antwortete mit Freiheit und Sozialismus und gab damit kund, da sie sich das Logo Freiheit nicht wegnehmen lasse. Htte sie sich rabiater wehren wollen, so htte sie ihrerseits dem Gegner die Besitzrechte an dem Wort Freiheit streitig machen mssen, mit einer Parole wie Freiheit statt Unternehmerfilz. Wrter als Dinge: Das sind nicht nur derlei fahnenhafte Gruppensymbole. Wrter knnen auch Schleier sein. Auftrag, Dienst, Arbeit, Pflicht, Verantwortung lassen sich wie Schleier ber schlechthin alles breiten, was der Politiker im einzelnen tut. Wir haben einen Auftrag bekommen und tun jetzt unsere Pflicht: Das teilt nur mit, da irgend etwas gemacht werden soll, da dieses Irgendetwas aber von vornherein den hchsten Respekt beansprucht, welchen solche weihevollen Wrter heischen. Ich bernehme die Verantwortung sagt der Politiker gern, wenn er sie sowieso hat und nichts daraus folgt. Wrter oder ganze Netzwerke von Wrtern werden angeschwrzt, um ihnen die Zustimmung zu entziehen und diese auf die eigenen Wrter herberzuziehen. Wrter rempeln Wrter an, um sie als unterlegen und eklig erscheinen zu lassen. Erfolgreiche Wrter, die eine zu stabile positive Bedeutung besitzen, um sie mit Aussicht auf Erfolg schlecht zu machen und zu verdrngen, werden dem Gegner entwun221

den, umgedeutet und dem eigenen Vokabular einverleibt. Da es sich in der Regel um sehr weite und verschwommene Begriffe handelt, denen man viele Bedeutungen entnehmen oder unterschieben kann, ohne sie allzu offensichtlich zu verdrehen, ist diese Operation nicht besonders schwierig und recht aussichtsreich. Selbst ein Polizeistaat gewhrt seinen Brgern irgendwelche Freiheiten und kann mit einiger Sophistik erklren, Garant der wahren Freiheit zu sein; auch Hitler sprach vom Freiheitskampf des deutschen Volkes (gegen den Schandfrieden von Versailles). Jede politische Bewegung hat ihre Wrter, und je ausschlielicher ihre Macht wird, desto ausschlielicher herrscht auch ihre Sprache. Am Ende sprachlicher Entdemokratisierung steht unweigerlich der Zwang, sich zu bestimmten Vorgngen in einem bestimmten Vokabular zu uern (Heinrich Bll). Dem Gegner wird mit der Verfemung oder Enteignung seiner Sprache eines seiner Gemeinsamkeit schaffenden Gruppensymbole genommen und seine spezielle Beziehung zur Wirklichkeit zerstrt. Die nazistische Sprache, stellte ihr geheimer Archivar Victor Klemperer fest, ndert Wortwerte und Worthufigkeiten, sie macht zum Allgemeingut, was frher einem Einzelnen oder einer winzigen Gruppe gehrte, sie beschlagnahmt fr die Partei, was frher Allgemeingut war, und in alledem durchtrnkt sie Worte und Wortgruppen und Satzformen mit ihrem Gift, macht sie die Sprache ihrem frchterlichen System dienstbar, gewinnt sie an der Sprache ihr strkstes, ihr ffentlichstes und geheimstes Werbemittel. Wer die Macht hat, hat
222

in einiger Hinsicht auch die Macht ber die Sprache; und wer die Macht ber die Sprache hat, befestigt seine politische Macht. Die Sprachregelungen, die zu erlassen jeder gutorganisierte Polizeistaat fr notwendig hlt, reglementieren nicht notwendigerweise das Denken; aber sie legen fest, welche Gedanken ffentlich werden knnen und wenn in der ffentlichkeit nur noch bestimmte Gedanken in bestimmten Wrtern und Wendungen vorkommen, kann niemand sich deren Allgegenwart entziehen und wird sie auch selber benutzen. Wer aber den Sprachgebrauch des Gegners bernimmt, lt ihn ein in seinen Kopf. Neusprech, so heit es in Orwells 1984, sollte nicht nur ein Ausdrucksmittel fr die geme Weltanschauung und Geisteshaltung bereitstellen, sondern auch alle anderen Denkweisen unmglich machen. Es war geplant, da ein ketzerischer Gedanke buchstblich undenkbar sein sollte, insoweit wenigstens, als Denken an Worte gebunden ist. Nach dem Militrputsch von 1973, so berichtet Isabel Allende, wurden in Chile Wrter wie Freiheit oder Genosse verboten. Der letzte groe Sprachkampf in Deutschland wtete, als die Studentenbewegung Ende der sechziger Jahre mit ihrer scharfen, schneidenden Sprache zum Sturm auf die recht laxe und trottelige Sprache jener Kreise ansetzte, die seitdem das Establishment heien. Pltzlich wurde verklrt, was vorher ein bescheidenes Schattendasein gefhrt hatte: Kritik. Es war die Zeit, als das Wort kritisch noch nicht
223

gleichbedeutend war mit besonders unkritisch irgendwelche modischen fortschrittlichen Parolen nachbetend, sondern einige eigene und originelle Gedankenarbeit versprach. Pltzlich wurde die Gesellschaft in Kategorien von Herrschaft, Autoritt, Repression, Ausbeutung und deren Abschaffung (Emanzipation) beschrieben. Die Tatbestnde, die damit benannt werden sollten, waren alles andere als neu; erst recht wurden sie nicht von dieser Sprache geschaffen. Sie holte sie nur aus dem Dunkel des bis dato nur diffus und matt Bezeichneten und lenkte so die Aufmerksamkeit darauf. Despotische Lehrer waren schon lange ein persnliches und seit einiger Zeit auch ffentliches rgernis gewesen. Indem ihre Manier jetzt aber pltzlich als Unterdrckung oder Repression bezeichnet und damit der politischen Tyrannei gleichgestellt wurde, wurde eine Emprung mobilisiert, die es vordem nicht gegeben hatte. Indem aber das Kleine gro benannt? wurde (jeder Huster gleich eine politische Tat), leierten die Begriffe aus; es blieben keine brig, die wirklich groen Tatbestnde zu bezeichnen. So schaufelte sich dieser Sprachgebrauch schnell sein eigenes Grab. Die Oppositionsbewegung jenen Stils zerfiel, ihre Reizworte verloren an Reiz. Eine zunchst triumphale neue Sprache, die einen unerhrt neuen und machtvollen Zugriff zur Wirklichkeit versprochen hatte jede Vokabel ein emphatischer Aufruf zum Handeln (du mut dein Leben ndern! denn da ist kein Wort, das dich nicht prft) , geriet in Bedrngnis oder auch ganz unbedrngt, in sich erschlaffend, in Vergessenheit.
224

An zwei Beispielen aus dem Jahre 1977 lt sich die Technik des politischen Sprachkampfs genauer studieren. Das eine ist ein von Le Monde auf der ersten Seite verffentlichter Artikel, in dem der Dichter Jean Genet dem Terrorismus das Wort zu reden versuchte. Das andere eine Rede, die Franz Josef Strau etwa zur gleichen Zeit auf einem Parteitag der CSU hielt. Beide werden hier nicht darum nebeneinandergestellt, um Genet und Strau gleichzumachen, sondern weil sie beide einen Vorgang besonders deutlich vorfhren, der sich in seiner mikroskopischen Winzigkeit und in seiner Verkapptheit normalerweise dem Blick entzieht. Jean Genet ist es wie jedem politischen Redner darum zu tun, Zustimmung zu erzeugen. Geradewegs zu sagen, da er Mord, berfall und Erpressung fr etwas Gutes hlt, verschaffte ihm zweifellos wenig Zustimmung. Will er es sagen, mu er es also anders sagen. Die Aktionen der Terroristen erscheinen bei ihm nur unter ihrem allerallgemeinsten Begriff: Gewalt, Die blasse Abstraktion verhindert, da die Phantasie eine Genet nicht erwnschte Richtung nimmt und ihn in ihrer Genauigkeit dementiert. Nun ist aber im allgemeinen Sprachgebrauch auch noch Gewalt recht negativ besetzt. Genet mu also den Begriff Gewalt erstens positiv umdeuten, ihn in dieser positiven Umdeutung einzig den Terroristen zuweisen und die Gewalt, die die Gegner der Terroristen anwenden, gleichzeitig davon semantisch abheben und abwerten. Also zerrt er den Gewaltbegriff von seiner gewohnten, politisch neutralen Bedeutung von (unrechtmige) Anwendung von physischem Zwang weg, um ihn in
225

einer sehr persnlichen Weise anzufllen mit der Bedeutung konstruktive Heftigkeit, welche die Kernbedeutung zwar strapaziert, aber eine noch gerade mgliche Randbedeutung ist, und schon steht die Gewalt da als das positive Urprinzip allen Lebens: Gewalt und Leben sind fast Synonyme. Nachdem der Begriff der Gewalt von seinen negativen Konnotationen gereinigt ist, ergibt sich prompt eine fr Genets Argumentationsziel fatale Gefahr: da die Gewalt, die aufgeboten wird, die terroristische Gewalt zu unterdrcken, an dieser Aufwertung teilhat. Was der Staat unternehme, sagt er darum, verdiene nicht den (nunmehr edlen) Begriff Gewalt es handele sich dabei um Brutalitt. Die Brutalitt aber sei so hassenswert, wie die Gewalt verehrungswrdig ist; Gewalt sei die einzig gerechte und wrdige Antwort auf Brutalitt. So hat Genet zwei fast synonyme Begriffe, Gewalt und Brutalitt (denn Brutalitt ist im normalen Sprachgebrauch nichts anderes als rohe Gewaltanwendung), mit gegenstzlichen Vorzeichen versehen und den Gegnern zugeteilt: den positiven den Terroristen, den negativen dem Staat. Da diese Zuteilung aber vermutlich als einigermaen willkrlich aufgefat wrde, mu der Begriff Brutalitt umfassender und dazu verabscheuenswerter als der der Gewalt gedeutet werden. Was genau ist es, das den verchtlichen Begriff Brutalitt verdient und den Menschen zur Gewalt herausfordert? In den Sack Brutalitt stopft Genet die verschiedensten und, wie er selber zugibt, die unerwartetsten Dinge: Die Architektur des sozialen Wohnungsbaus, die Brokratie, die Ersetzung des Worts durch die Zahl, die Vorrechte,
226

die im Straenverkehr die Autos gegenber den Fugngern haben, die Vorherrschaft der Maschine ber den sie bedienenden Menschen, die Kodifizierung des Rechts auf Kosten des Brauchtums, die zahlenmige Zunahme der Strafen, die Benutzung des Geheimnisses zum Ausschlu der ffentlichkeit, unntze Ohrfeigen auf Polizeiwachen, das Duzen von Personen dunkler Hautfarbe durch Polizisten, der diensteifrige Bckling vor dem Trinkgeld und die Ironie oder die Grobheit, wenn das Trinkgeld ausbleibt, der Gnsemarsch, die Bombardierung Haiphongs, der Rolls-Royce zu 200 000 Mark Es interessiert hier nicht die Frage, ob Genet ernstlich annimmt, der Terrorismus wrde oder wollte auch nur all dem ein Ende machen. Es geht hier einzig um die Sprache. Genets Brutalitt ist so gut wie deckungsgleich mit dem, was in Deutschland strukturelle Gewalt heit. Nun ist die Zusammenfassung disparatester Gegenstnde unter einem bestimmten Gesichtspunkt eine der grundlegenden Leistungen des menschlichen Geistes, gemeinhin als Abstraktionsvermgen bekannt; es erkennt das Gemeinsame im Verschiedenen, im Tretroller, Autobus und Gterzug das Fahrzeug. Alle Flle, in denen Wille oder Wrde oder Wohlleben durch die Gesellschaft und die Institutionen irgendwie beeintrchtigt werden, unter einem Begriff wie Brutalitt oder strukturelle Gewalt zu versammeln, ist darum zunchst weder unsinnig noch unerlaubt, sondern durchaus eine Erkenntnisleistung. Nur darum brigens konnte der Begriff
227

so wirksam werden: weil er bei vielen einen Erkenntnisschock auslste. Die opake Wirklichkeit hatte, so schien es, eine ihrer Eigenschaften preisgegeben. Gefhrlich wird eine solche Abstrahierung nur, wenn die Erkenntnis bei ihr auch schon wieder stehenbleibt und das Bewutsein der Unterschiede verwischt oder auslscht, wenn also der neue Begriff geradezu verhindert, da die zusammengeworfenen Einzelphnomene weiter sortiert werden, zum Beispiel nach dem Grad ihrer Schdlichkeit oder Vermeidbarkeit oder Legitimation. Dann kann es dazu kommen, da blo individuell als rgerlich Empfundenes oder relativ harmlose oder unschne, aber leider unabnderliche oder von der Allgemeinheit geradezu gewnschte Tatbestnde sprachlich in den gleichen Rang mit nach Vernderung schreienden und der Vernderung zugnglichen Abscheulichkeiten gehoben werden und ihre Bezeichnung als Gewalt den Schlu nahelegt, da diese ganz besondere Gewalt nur mit sozusagen normaler Gewalt bezwungen werden knne. So unterlaufen verwegene Schlsse wie der von Genet, der im Kern ja so geht: Mich strt vieles, zum Beispiel wie der Kellner mich ansieht, weil ich ihm kein Trinkgeld gegeben habe; da er so schief guckt, ist ein Attentat auf (seine, unsere) Menschenwrde; Attentate auf die Menschenwrde haben etwas Brutales; Brutalitt mu auf jeden Fall ausgemerzt werden; kein anderer Wert geht ber den der Ausmerzung von Brutalitt; Brutalitt kann nur mit Gewalt ausgemerzt werden; mordende Terroristen ben Gewalt aus; bitte seht
228

also ein, da in einer Welt, in der ein Kellner schief blickt, gemordet werden mu. Wer den ganzen Aufsatz von Genet liest, mag aus seinen Sympathiebekundungen fr die Sowjetunion, deren Politik angeblich nie falsch sein knne (die Millionen Opfer des Sowjetregimes werden beilufig als Anekdoten von KremlAstrologen abgetan), schlieen, er sei orthodoxer Kommunist; aus seiner Verklrung der heroischen blutigen Gewalttat, er sei Faschist; aus der Kombination seiner vermengten Sympathien fr Kommunismus, Faschismus und Terrorismus, er sei vllig unpolitisch der Kern seines Arguments ist eine rein sprachliche Manipulation: Zwei fast synonyme Begriffe werden auseinanderinterpretiert, mit Emotion geladen und an Freund und Feind vergeben, damit sie sich bekriegen. Die Welt hat sich dadurch nicht verndert; aber sie ist neu interpretiert, nmlich sprachlich neu geordnet und bewertet. Und das ist eine Einladung zur realen Vernderung. Franz Josef Strau, in seiner Mnchner Parteitagsrede, will die geistigen Wurzeln des Terrorismus blolegen. Da der auch komplexere soziale Ursachen haben knnte, wird ebensowenig in Betracht gezogen wie die Tatsache, da die geistige Verursachung ebenso in Provokation von Widerspruch wie in der von Zustimmung besteht das heit, da der Terrorismus sich geistig ebenso aus der Wut ber rechte Realittsverzerrungen und -beschnigungen speist wie aus der bereinstimmung mit Elementen linker Theorien. Da es sich um einen Sprachkampf handele, erklrt Strau selber: Am Anfang der Kette stehen die Verflscher
229

der Wertordnung, stehen die Vergifter der Sprache, stehen die Verfhrer der Begriffe Zieht man die polemische Aufladung (Verflschung, Vergiftung, Verfhrung) ab, so bleibt eine Wahrheit brig und nur die Evidenz dieser Wahrheit gestattet es dem Redner, sie polemisch in die gewnschte Richtung zu wenden. Nmlich: Die geltende Wertordnung wurde in Frage gestellt, die Sprache wurde verndert, einladende Begriffe wurden eingefhrt. So formuliert, bt der Vorgang allerdings seine Eignung als Objekt der Entrstung ein. Da diese Infragestellung am Anfang der Kette zum Terrorismus stand, ist ebenfalls im groen und ganzen richtig. Falsch ist nur die Insinuation, da die Kette notwendig und ausschlielich zum Terror fhre; gerade auf sie aber kommt es Strau an. Offenkundig wurde die ganz groe Mehrheit jener linken Wert- und Sprachvernderer durchaus keine Terroristen und litten sogar noch in einem besonderen Sinn unter ihm: weil er ihren Gegnern Gelegenheit gab, sie zu seinen Komplizen (Sympathisanten) zu stempeln und damit auch ihre Ideen wieder aus der ffentlichen Diskussion zu verdrngen. Es ist Augenwischerei, die linken Wurzeln des Terrors zu leugnen; es ist eine Zwecklge, zu behaupten, da aus linken Wurzeln zwangslufig Terror erwachse. Einer der Schlsselvorgnge jener Wert- und Sprachvernderung, die Strau im Sinn hat, war die Aufwertung des Wortes Kritik. Nicht Zustimmung und Gehorsam (Affirmation) wurden mehr als hchste Tugenden aufgefat, sondern Infragestellung (eben Kritik), bis hin zum leeren Automatis230

mus, dem es nicht mehr darauf ankam, was da bejaht und was verneint wurde, sondern nur noch auf die Gestikulation der Verneinung. Es wre falsch, der Linken vorzuwerfen, sie habe den Begriff Kritik usurpiert. Der Wortschatz ist ein Schatz, der keinem einzelnen, auch keiner Gruppe oder Institution gehrt. Jeder kann sich daraus bedienen. Die einzige Kontrolle ist der Erfolg: da andere in gengender Zahl einen neuen Sprachgebrauch als tauglich zur Bezeichnung ihrer Erfahrungen akzeptieren. Auerdem wurde das Schlagwort Kritik niemandem entwendet: Es lag, sogar einigermaen verachtet, unbenutzt herum und konnte berhaupt nur im Zuge einer Bewegung, die alles Hohe herab- und alles Niedere heraufsetzte, zu einem Leitbegriff werden. Inzwischen hatte sich Kritik als Wert so fest etabliert, da ein Sprecher, der das Wort seinen Zuhrern verleiden wollte, sich dem Verdacht der Bldheit ausgesetzt htte es wre, als schwre er dem Denken selber ab. Kein Wunder also, da Strau sich nicht darauf einlie, mit dem Wort Kritik so zu verfahren wie etwa mit dem ebenfalls linke Gemeinschaft stiftenden Wort Konflikt, das hnlich unscharf ist und dem konfliktfreudigen Strau auch nicht von vornherein mifallen mte. Wo einem gegnerischen Begriff die Respektierung nicht zu nehmen ist, hilft nur eins: den Gegner als unrechtmigen Besitzer hinzustellen und den Begriff selber in Anspruch zu nehmen. Genau das unternimmt er in dem folgenden Passus seiner Rede: Ich bin wahrlich ein kritischer Geist, und wir alle sind
231

kritische Geister. Sind denn kritische Geister nur solche, die die bestehende Gesellschaftsordnung unterminieren, zersetzen, verneinen, die nur von der Konflikttheorie reden, die das Leben schon der heranwachsenden Generation mit Ha und Verneinung erfllen wollen gegen das Elternhaus, gegen alle natrlichen Autoritten, gegen die Kirche, gegen die Schule, gegen andere gesellschaft liche Institutionen, sind das die kritischen Geister? Nein, meine Damen und Herren, das sind keine kritischen Geister, das sind destruktive Geister, das sind Zeitznder, das sind geistige Bombenleger, aber nicht kritische Geister! Da wollen wir den Unterschied aber sehr genau ziehen zwischen kritischen Geistern und destruktiven Geistern. Deutlich ist die Geste der sprachlichen Entsetzung: Die Gegner nennen sich kritische Geister, wir sind in einem semantisch zulssigen anderen Verstndnis auch welche (da es nun einmal begehrenswert ist, ein kritischer Geist zu sein), die Gegner sind gar keine echten kritischen Geister, sie sind etwas anderes, das wir mit einem widerwrtigen Namen benennen wollen, und als kritische Geister bleiben allein wir zurck. Es ist unwahrscheinlich, da sich unter dem Eindruck einer solchen Sprachneuregelung jemand, der inhaltlich Strau sekundieren wollte, es mit den nunmehr falschen Wrtern tte: Wir mssen stndig den Konflikt mit den kritischen Intellektuellen suchen! Es handelt sich, wie man sieht, bei Genet und Strau um sehr hnliche Operationen an der Sprache: Dem Gegner wird eine Wortfahne (dort die negative Gewalt, hier die
232

positive Kritik) entrissen, sie wird grndlich ausgeschttelt und stolz mit leicht genderter Bedeutung am eigenen Fahnenmast hochgezogen, whrend dem Gegner als Ersatz ein mutwillig zerfranster, verchtlicher Wortlappen (Brutalitt, Destruktivitt) hinbergeworfen wird. Genets und Strau sprachliche Neuerungen haben keine Schule gemacht. Sie waren zu subjektiv, ihr Nutzen fr die Beurteilung der Realitt war zu gering. Die Allgemeinheit dachte gar nicht daran, sich davon berzeugen zu lassen, da die Kritik der Linken gar keine sei und ein Mord, sofern ihn Terroristen begehen, etwas Schnes. Wrter werben um Sympathie, Wrter chten, Wrter lehren uns unterschwellig, wie die Dinge gesehen werden sollen, Wrter knnen buchstblich tten (Tote auferwecken aber hchstens in frommen Mrchen). Es wre naiv, eine Beendigung dieses Sprachkampfs zu verlangen. Die chemisch reine, przise, von Sous-entendus freie, nur rationale Kommunikation wird es im politischen Bereich niemals geben. Man kann nur versuchen, selber in diesem Sprachkampf nicht ganz hilflos hin und her geworfen zu werden. Man mu dazu sein Gespr dafr schrfen, da Begriffe nur fehlbare Versuche sind, der Realitt eine Ordnung abzugewinnen. Man mu sich bewut machen, da Vokabeln im politischen Streit nicht nur Bezeichnungen fr das sind, worum es eigentlich zu gehen htte, sondern durchaus ein Teil jener Sache sein knnen. Man darf auf eine unannehmbare Sache nicht darum hereinfallen, weil sie einem in einem harmlosen oder sogar stattlichen Sprachkostm angeboten
233

wird. Man darf sich von dem emotionalen Nimbus, in dem manche Wrter pltzlich erstrahlen, nicht mitreien lassen. Man mu sich darber im klaren bleiben, da viele Wrter, die scheinbar nur unschuldig benennen, bereits eine Beurteilung der benannten Sachverhalte enthalten und damit zu Handlungen herausfordern und mittelbar mglicherweise doch Fakten setzen.

WETTBEWERB DER BERSETZER


Die einstweilige Unentbehrlichkeit des Humantranslators

nfang 1965 veranstaltete die Freie Akademie der Knste in Hamburg einen internationalen bersetzerkongre und in Verbindung damit, zusammen mit der Wochenzeitung Die Zeit, einen bersetzerwettbewerb. Zu bersetzen war eine in deutscher Sprache noch nicht vorliegende kurze Prosaskizze von Graham Greene, The Revenge. Die Beteiligung war rege: 620 bersetzungen wurden eingesandt, alle anonym. Als Feuilletonredakteur der Zeit geriet ich in die Jury, wohl weil ich selber einige Erfahrungen als literarischer bersetzer hatte machen knnen. Eine bersetzungstheorie hatte ich nicht und sollte ich auch spter nicht entwickeln (bei der Praxis des bersetzens hilft sie genauso wenig wie die Thermodynamik bei der Zubereitung eines Rostbratens). Aber ich hatte einen Autor bersetzt, der sich selber ein Leben lang zwischen zwei Sprachen bewegt hatte und Ansprche stellte Vladimir Nabokov. Wenn ein bersetzer daran geht, den Geist und nicht den bloen Sinn eines Textes wiederzugeben, dann schon beginnt er seinen Autor zu verraten, hatte Nabokov geschrieben; und im brigen eine unzureichende (schwedische) bersetzung seiner Lolita rundheraus vernichten lassen. Sicher wollte er nicht abstreiten, da ein Werk auch so etwas wie einen Geist haben kann; er wollte sich nur gegen bersetzer verwahren,
237

die sich im Namen eines vagen und sicher nie dingfest zu machenden Geistes grob am Wortsinn vergingen. Kurz, eine gewisse Genauigkeit schien mir sehr wnschenswert; aber mit dem Wunsch nach Genauigkeit kam auch die Einsicht, da eine bersetzung auf vielen verschiedenen Ebenen genau sein kann und da die Genauigkeit der einen die Ungenauigkeit der anderen Ebene sein kann. Sie kann zum Beispiel versuchen, den Lautcharakter des Originals nachzuahmen, seine Anklnge, Alliterationen und dabei die Satzbedeutungen verzerren und verbiegen. Oder sie kann die Satzkonstruktionen mglichst quivalent wiedergeben und gerade dadurch einen Grad der Flssigkeit oder Schwierigkeit erzielen, der dem Original nicht eigen ist, und insofern ungenau sein. Die gute bersetzung, so schien mir, kann nur eine Kompromilsung sein, die die Ungenauigkeiten der verschiedenen Ebenen wenigstens zu minimieren sucht. Kommt hinzu, da selbst gleichbedeutende Wrter zweier Sprachen meist nicht wirklich ganz quivalent sind; und da sich selbst die allereinfachsten Stze meist auf mehrere Weisen bersetzen lassen, so wie die dahinterstehenden Propositionen sich auch schon in der Originalsprache auf mehrere Weisen htten ausdrcken lassen. Alles dies hatte mich davon berzeugt, da jede bersetzung nur approximativ sein kann, leider und da ihr Kritiker darum eine gewisse Milde walten lassen mu: Das, was er selber fr die richtige bersetzung zu halten beliebt, kann keineswegs das Ma aller Dinge sein. Diese Llichkeit war der Lektre von 620 bersetzungen
238

desselben Textes dann allerdings nicht gewachsen. Man kann sich ohne weiteres vorstellen, wie es ist, einen Text dreimal zu lesen; selbst dreiigmal ist noch im Bereich des Vorstellbaren. Aber 620 mal, jenseits aller Verwunderung, aller Verzweiflung das ist mehr, als irgend jemand sich zumuten sollte. So kam es, da ich zum Abschlu dieses Wettbewerbs in der Zeit einen gar nicht llichen, sondern mimutigen und geradezu hhnischen Artikel schrieb, der vor allem ein unsystematischer Katalog jener bersetzersnden war, die mir beim Lesen jener 620 Versionen derselben Geschichte aufgefallen waren und fr die mir alle Geduld verflogen war. Fr einen Text wie jenen, um den es hier ging moderne Prosa aus einem nahen Kulturkreis, der vor allem um des Erzhlens willen gelesen werden will und soll und nicht aus linguistischen oder anderen Sonderinteressen , fr einen solchen Text also, und er stellt schlielich den Regelfall dar, erwarte ich vom bersetzer, da er erstens so getreu wie mglich den Wortsinn wiedergibt; und da er zweitens soviel wie mglich von dem erhlt, was ich die Aura eines Textes nennen mchte: Tonfall, Tempo, Stilebene, die Assoziationen, die er auslst, die historische Fracht seiner Sprache. Das, meine ich, ist die Aufgabe. Besonders schwierig war die Skizze von Graham Greene nicht. Der Nachteil: Wirklich guten bersetzern bot sie kaum Gelegenheit, ihr ganzes Knnen unter Beweis zu stellen. Der Vorteil: da keine extremen Bedingungen bestanden, sondern die des bersetzerischen Alltags. Trotzdem, ihre Haken hatte, wie man sehen wird, auch
239

Die Rache. Es ist gar nicht leicht, die Trockenheit, das scheinbar mhelose, gelste, aber nicht unnuancierte Parlando der Greeneschen Diktion im Deutschen nachzuahmen; auf dem Weg in unsere Sprache wird das unversehens alles schwer wie ein Schwamm, der sich vollsaugt. Auerdem gab es da Fallen. Die, in die die meisten stolperten, bestand aus ganzen sechs Wrtern, einer Dialogstelle: He went into Cables and died. Cables, grogeschrieben: in Wrterbchern steht das nicht. Gemeint war: Er ging zu Cable & Wireless (der heute der britischen Post unterstehenden Gesellschaft fr den berseeischen Telephon- und Telegraphenverkehr) und ist gestorben. Zugegeben, das mu niemand wissen. Nur gehrt es zur alltglichen Aufgabe des bersetzers, auch mit Sachen fertigzuwerden, die man eigentlich nicht wissen mu und kann. Entweder man versteht, sich die fehlende Kenntnis zu beschaffen; oder man zieht sich wenigstens einigermaen elegant aus der Aff re. Wer also bersetzt: Er ging ins Kabelgeschft und starb, der hat zwar nicht ganz recht, aber wenigstens hat er gemerkt, da es sich bei Cables um eine Art Firma handeln mu, und seine Lsung fgt sich bruchlos in den Zusammenhang. Nun aber die Verrenkungen dessen, der sich gar nicht zu helfen wei: Er geriet zwischen Schiffstrossen; er geriet in ein Kabelgewirr und starb daran; er kam zu den Strippenziehern; er fuhr nach Cables (einer noch zu grndenden Ortschaft, anderswo schlechten Gewissens auch einfach C. genannt); er fiel beim Einmarsch in Cables. Andere lassen ihn einen
240

Tropenkoller bekommen oder in ein Minenfeld geraten. Geheimnisvoll klingt: Er ist ins Cables gegangen (ein Kino oder Freudenhaus?). So geht das fort bis zu den wahrhaft pittoresken Gewaltlsungen: Er hatte Pech und kratzte ab; er ging hops: Starkstrom!; er kmpfte gegen die Kabylen; er ging nach Kabul; er ging in die Kabale, einen besonders in Malaya verbreiteten Geheimbund; er beschftigte sich mit Kurzgeschichten la Cable; er sagte puh und verblich. Und das ist nur ein kleiner Ausschnitt. Nun, man sieht wohl schon, worauf das hinauslaufen will: Dieser Wettbewerb zeigt ein einigermaen trostloses Bild von den bersetzerfhigkeiten, die in diesem unserem Lande schlummern. Woran liegt das? Daran, da jedermann teilnehmen konnte und Dilettanten und erwachsene AbcSchtzen in groer Zahl dabeiwaren? Vielleicht. Nur machte das das Ergebnis, frchte ich, kaum weniger trostlos: Erstens nmlich darf man wohl annehmen, da eine so kurze, leichte, zu einem Wettbewerb eingereichte Geschichte sorgfltiger bearbeitet wird als ein im Akkord bersetztes dickes Buch, da also sonst die (oft unvermeidliche) Schluderei besorgt, was hier die Stmperei anrichtete; und zweitens gibt es ja Verlage, die auch noch den grten Pfuschern zum Druck verhelfen. Kurz, unter allen diesen sechshundertzwanzig Manuskripten war keins, das ich ganz ohne die Kontrolle eines hoffentlich verstndigen Lektors gedruckt sehen mchte; und unzhlige beyond repair, was ihre Urheber sicherlich mit hinter dem Schlupfwinkel bersetzen wrden. Die Jury
241

war sich darber im klaren, da sich fr jeden einzelnen Satz der Preistrger irgendwo in den brigen Manuskripten eine bessere Lsung fand nur eben dort dann in zweifelhafterer Umgebung. Ebenso wre es mglich, fr fast jeden Satz der p. 189 abgedruckten Kmmerfassung einen noch kmmerlicheren zu finden; aber eine allzu entwickelte Abstrusitt besitzt eine Originalitt eigener Art und lt sich in keinen Zusammenhang mehr fgen. Der bersetzer kann Schlimmeres machen als Fehler. Eine fehlerlose bersetzung gibt es nicht, und wer sich seiner Sache zu sicher ist, der ist von vornherein verloren. Der gute bersetzer ist ein Mensch, der es fertigbringt, auch die gebruchlichsten Wrter noch einmal im Wrterbuch nachzuschlagen, und der sein Verstndnis wie seine Einfalle stndig in Zweifel zieht. Hier sollen deshalb nicht was zweifellos sehr unterhaltend wre die abenteuerlichsten Fehler zusammengestellt werden, die mir bei der Durchsicht der Wettbewerbsmanuskripte begegnet sind. Vielmehr waren an ihnen typische Untugenden der bersetzer in so groer Zahl zu studieren, da hier ein klein Register von Schulschnitzern (Lessing) stehen soll, jedermann zur Warnung. Auf schwierigere Fragen (wie: darf, soll, mu eine bersetzung sich wie ein Original lesen oder vielmehr das Original durchscheinen lassen?) soll dabei ebensowenig eingegangen werden wie auf die primitivste Voraussetzung jedes bersetzers: die ausreichende Kenntnis der fremden und der eigenen Sprache. Wer to spend fr spendieren hlt, einen demagogue fr
242

einen Gewaltherrscher, Aufrhrer, Scharlatan, Streber oder Gernegro, wer die Unterschiede zwischen einem Folterer und einem Qulgeist nicht begreift und wer Stze zu Papier bringt wie sein Gedchtnis hatte einen vllig unterschiedlichen Eindruck als meines behalten, dem ist sowieso nicht zu helfen. 1. Besserwisserei Jede bersetzung ist eine Interpretation. Sie versucht wiederzugeben, was der bersetzer von einem Text verstanden hat, und das kann mehr, das kann weniger, das kann ganz etwas anderes sein, als der Autor ausdrcken wollte. berdies ist kaum ein Satz so primitiv, als da er sich nicht auf vielerlei Weise sagen liee. Der bersetzer ist dem Instrumentalisten vergleichbar: Wie dieser hat er einem von jemand anderem erdachten, fr ihn sozusagen nur virtuell vorhandenen Gebilde eine neue Gestalt zu geben. Es ist gedankenlos, die interpretierende bersetzung zu verurteilen, wie es dauernd geschieht. Die bersetzung kann gar nicht umhin, Interpretation zu sein. Die Frage ist nur, ob der bersetzer richtig interpretiert hat oder doch wenigstens im Rahmen der Plausibilitt geblieben ist. Etwas ganz anderes aber ist die besserwisserische bersetzung. Der Translateur, der alles immer genauer wei als der Autor, bei jedem Satz krampfhaft bemht, sich interessant zu machen, dem es nicht gengt, The Revenge schlicht mit Die Rache zu bersetzen, der dafr Eines Mannes Rache oder Versteinerte Rache hinsetzen mu er richtet fast noch
243

schlimmere Verheerungen an als der simple Ignorant (ein Ignorant aber ist er meist noch obendrein). Greene vergleicht das Rachebedrfnis in seiner Erzhlung an entscheidender Stelle mit einem Wesen, einem Tier unter einem Stein: a creature under a stone, Tier, Wesen den Besserwissern reicht das nicht. Ihre vereinten Anstrengungen bringen einen halben Zoo hervor. Ihr Stein deckt Wrmer, Gewrm, Krten, Kfer, Schlangen, Nattern, Blindschleichen, Echsen, Eidechsen, Reptilien, Maden, tierische Wesen, Geziefer, Ungeziefer, Untiere, Biester, Dmonen und Monstren; es gibt darin blinzelnde Kfer, den Kopf zum Licht reckende Asseln, rachebrtende Kerbtiere, selbst ein Goldhamster, den man in eine dunkle Blechschachtel gesperrt hat und mit Kieselsteinen fttert, fehlt nicht. Die dreisteren der Besserwisser scheuen sich nicht, ganze Stze eigener Fabrikation einzuflechten. Der aufmerksame Leser merkt es meist an deren Dummheit. 2. Zensur Eine Abart der Besserwisserei ist die Gepflogenheit, den bersetzten Autor moralisch zu zensieren. Greenes Geschichte bot wenig Anla dazu; anstige Stellen oder Wrter, die zu Streichungen oder Abschwchungen eingeladen htten, gab es nicht. Trotzdem, wer einen Satz wie mich interessierte der Hhepunkt der Geschichte weniger hinberspielt in die Bedeutung fr sittliche Werte brachte ich damals noch wenig Verstndnis auf, hat sich bereits als moralischer Zensor bettigt. Der bersetzer mu seine eigenen Ansichten verleugnen knnen.
244

3. Flchtigkeit bersetzungen, sagt man, werden immer lnger. Das ist wohl wahr andererseits aber kommt auch immer einiges abhanden. Wrter, Satzteile, Stze, Abstze verschwinden spurlos: Sie werden bei einem der Abschreibvorgnge vergessen. Flchtigkeit macht aus dem Pazifik den Atlantik, aus einer sehr moralischen Geschichte eine sehr unmoralische. Sie zeitigt besonders groteske Ergebnisse, wenn sie ber unverstandene Wendungen hinweghuscht. Sitting successfully for the viva stand da, und wie mit Hilfe eines Wrterbuchs mhelos herauszufinden wre, kann das nichts anderes heien als die mndliche Prfung bestehen. Der Flchtige liest indessen vivat oder visa statt viva, und das fhrt dann zu bersetzungen wie: erfolgreich die Huldigungen der Menge entgegennehmen (die Rede ist, wohlgemerkt, von einem Mann, der Konsul werden will); erfolgreich fr das Visa sitzen (das demnach eine Art Portrt des Painhabers sein mu); Visen richtig ausstellen knnen. 4. Ignorierung des Zusammenhangs Das eifrigste Wrterbuchwlzen enthebt den bersetzer nicht der Notwendigkeit des Mitdenkens. Er mu merken, da in Greenes Geschichte der Junge den Roman Foe-Farrell so oft gelesen hat, weil er sich damals mit Rachegedanken trug, und nicht umgekehrt. Im brigen sagt Fritz Gttinger in seinem anregenden Buch ber die Praxis des literarischen bersetzens, Zielsprache, etliches zu diesem Punkt.
245

Zum Beispiel weist er daraufhin, da dinner oft falsch bersetzt wird. Es heit Hauptmahlzeit. Die wurde bis zur Mitte des 18. Jahrhunderts mittags eingenommen oder am frhen Nachmittag. In der zweiten Hlfte des 18. Jahrhunderts verschob sich in vornehmeren Kreisen die Essenszeit immer weiter in den Abend. Kommt in einem modernen englischen Text ein Dinner vor, so wird es in der Regel das Abendessen sein, auch wenn in Deutschland das Mittagessen die Hauptmahlzeit ist. Und in lteren Texten wird nur der es richtig bersetzen knnen, der alle Indizien der Tageszeit beachtet, welche der Zusammenhang hergibt. Der Zusammenhang ist ein ebenso wesentlicher Bestandteil der Bedeutung wie die lautliche Form des Wortes Die Vernachlssigung des Zusammenhangs oder anders ausgedrckt, der arglose Glaube, die Bedeutung sei in der Wortgestalt enthalten wie der Tee in der Tasse; dinner heie Mittagessen, einerlei in welchem Zusammenhang das Wort gebraucht wird, sei eine der hufigsten Fehlerquellen. 5. Satzhack Es wird nicht immer mglich sein, die Satzeinheiten der Originalsprache genau zu erhalten. Da im Deutschen das Verb oft ans Ende mu und bequeme Partizipialstze kaum mglich sind, macht den deutschen Satz leicht unbersichtlich. Lieber eine entschlossene Zsur in solchem Fall als ein unentwirrbares Sprachknuel, das ja auch im Original nicht vorhanden ist. Zu frchten aber sind bersetzer, die jede lange Periode zerhacken, aus jedem Legato ein hechelndes Stakkato machen.
246

6. Faule Emphase Es gibt bersetzer, die es nicht fertigbringen, to read a book mit ein Buch lesen zu bersetzen. Bei ihnen wird ein Schmker durchgeschwartet. Aus jedem sehr machen sie allemal ein bermig, Rache kommt bei ihnen nicht vor, wenn sie nicht gleich eiskalt, gnadenlos, unbarmherzig sein kann, und grozgig verteilen sie Ausrufezeichen ber den Text. Manchmal zwei oder drei hintereinander, denn man knnte ja taub geworden sein von ihrem Gebrll. 7. Teutonisierung Wie man wei, hat die deutsche Sprache einen Hang zu klotzigen, bedeutungsschweren Substantivbildungen (Kentaurenwrter nannte sie Martin Walser), und manche von ihnen haben einen vernehmlichen vlkischen Unterton. Man sollte sie dem auslndischen Autor ersparen. Wenn Greene loyalty sagt, so meint er nicht Gefolgschaftstreue oder schuldige Pflichttreue, und der conflict of loyalties ist kein Gesinnungskampf Jene Urtiefe, in der etwas wie scheue Bewunderung bestehen soll, ist ein Greene vllig fremdes Geraune. Von der tiefdummen Instinktlosigkeit, climax mit Endlsung zu bersetzen, ganz zu schweigen. 8. Sprachklischees Wer sein Deutsch vornehmlich aus Groschenromanen bezieht, sollte sich lieber nicht ans bersetzen machen. Wenn solch einer das Wort Rache hrt, fllt ihm sofort die Glut dazu ein, und diese wiederum schwelt Wo ich fhlte ein Ra247

chebedrfnis stand, schreibt er in mir schwelte die Glut der Rache (mit dem Ergebnis, da in der Folge aus dem Tier unter dem Stein die heie Asche werden mu, in der ab und zu herumgestochert wird). 9. Mangelnde Sprachphantasie Der bersetzer mu Wrterbcher zu schtzen wissen und sich dennoch ber sie hinwegsetzen knnen. Wer sich zu krampfhaft an sie klammert, bringt ein Volapk, aber kein Deutsch zu Papier. Und was will er erst machen, wenn das Wrterbuch ihn ganz im Stich lt, und das tut es ja immer wieder? Da kommt gegen Ende der Geschichte das Wort anti-climax vor; als ein anti-climax, enttuschend anders als der erwartete Hhepunkt, erweist sich die letzte Begegnung der beiden alten Schulkameraden, und das Wort spielt gleichzeitig sowohl auf den Wunsch, dramatisch Rache zu nehmen, wie auf den Hhepunkt (climax) der Jugendlektre an. Der bersetzer htte also nicht nur eine deutsche Entsprechung zu anti-climax zu liefern, er htte auch diese Bezge deutlich zu machen. Das Wort Antiklimax erfllt keinen dieser Zwecke, und als der Antiklimax ist es obendrein ein falscher Max. Da hilft also nur die Umschreibung, und die braucht die Fhigkeit des freieren Umgangs mit der Sprache. Leicht geschieht es, da der bersetzer sich unntig groe Freiheiten nimmt: ich fhlte mich wie ein Luftballon, aus dem das Gas entwichen ist. Oder er ist zu ngstlich und rettet sich zu Wortmigeburten wie Anti-Zuspitzung oder Nicht-Hhe248

punkt. Sprachphantasie: das heit, Mglichkeiten erproben knnen, Nuancierungen gegeneinander abzuwgen wissen, Abweichungen riskieren, aber mit Augenma und keinen Schritt zu weit. 10. Direkte Rede Den genauen Ton eines Gesprchs zu treffen, ist nicht einfach. Auf der einen Seite droht Gestelztheit (ei, du halfest uns doch stets bei der Lateinprparation), auf der anderen eine Karikatur der Umgangssprache (Mensch, wir ham in der Penne doch immer Latte gepaukt!). Auch gute bersetzer scheitern oft an der direkten Rede. Vor einer wieviel schwierigeren Aufgabe steht der bersetzer erst, wenn er es mit Dialekten, Slangs, Argots und dergleichen zu tun hat! 11. Schiefe Bilder Unfreiwillige Komik produziert jener bersetzer am ehesten, dem das Gespr fr ungeme Bilder und Vergleiche fehlt, der nicht merkt, da die figrliche Seite eines Vergleichs diejenige ist, die die Formulierung des brigen bestimmen mu. Hmische Spitznamen, heit es in der Geschichte, wurden ihm wie Splitter unter die Ngel getrieben. Hier geht weder Spitznamen trafen wie Splitter (die schlielich keine Wurfgeschosse sind), noch wurden eingestreut, eingepflanzt, eingeschaltet, eingeflochten oder hingeschmissen. Heraus kommt dabei immer nur eine Katachrese.

249

12. Importbarrieren Immer tauchen in fremdsprachigen Texten Dinge auf, die gibt es in Deutschland nicht. Was tun? Zunchst wollen sie erkannt sein. The head of the house ist der Hauslteste, der Hausprfekt einer englischen Internatsschule (Klassensprecher wre bereits zu deutsch). Wer das nicht merkt, gert auf absonderliche Abwege. Fr ihn wird dieser ltere Bruder zum Familienoberhaupt, Haushaltsvorstand, leitenden Geist meines Zuhause, Eigentmer des Hauses, Hausmeister. Auf ungewhnliche Familienverhltnisse lt die Variante schlieen: Mein Vater war Oberhaupt, mein lterer Bruder Haupt meiner Familie. Aber auch wer das Richtige ungefhr erkennt, mu es noch lange nicht ausdrcken knnen. Der Huptling ist hier genauso unangebracht wie der Ordnungshter, der Leiter der Schuldivision, der Chef des Schulhauses oder gar der Gruppenleiter und der Gruppenfhrer. 13. Oktroyierung von Sprachmarotten Dem fremden Autor sollten hflicherweise nicht die eigenen Sprachmarotten aufgezwungen werden. Wenn fr einen selber auch alles einen Clou hat oder ein Gag ist oder nicht nur einfach so geschieht, sondern recht eigentlich geschieht, so verdient doch der bersetzte Autor Schonung. 14. Kenntnismngel Jede bersetzung macht Erkundigungen und Nachforschungen notwendig. Bei schwierigeren Texten ist es dieser Teil der Arbeit, der die meiste Zeit kostet. Greenes Geschich250

te verlangte in dieser Beziehung eher wenig; ein typisches Beispiel liefert sie trotzdem. Malaya, Malacca und Kuala Lumpur kommen vor da studiert ein argwhnischer bersetzer doch lieber erst einmal den Atlas. Er stellte dabei zunchst fest, da man Malaya auf deutsch gewhnlich nicht Malaja oder Malaia schreibt und Malakka mit -kk- und nicht -cc- (wie berhaupt die Kenntnis einiger Grundregeln deutscher Orthographie und Interpunktion jemandem, der bersetzen will, keinen Schaden tte); aber das wre lngst nicht alles. Malakka, she er, kann dreierlei sein: die Halbinsel, der auf ihr liegende malaiische Staat Malakka (eins der ehemaligen britischen Straits Settlements) oder dessen Hauptstadt. Der Erzhler uert in der malaiischen Stadt Kuala Lumpur, er sei gerade auf dem Sprung nach Malakka; da Kuala Lumpur aber auch auf der Halbinsel Malakka liegt, kann er die nicht meinen, denn da ist er ja bereits. Er mu also den Staat oder die Stadt im Sinne haben und spter nicht von Malakka zurck kommen, sondern nur aus. Erst recht kann er nicht Malaysia grndlich satt haben, denn die Geschichte spielt 1951, und Malaysia, zu dem heute auch der Malaiische Bund gehrt, gibt es erst seit 1963. Die kleine falsche Prposition verrt den Ahnungslosen, das kleine falsche s den ahnungslosen Besserwisser. Das seien nur Bagatellen und Malaya weit? Gerade bersetzer drfen so nicht sprechen: Ihre Arbeit setzt sich aus lauter Bagatellen zusammen, und weit drfte nichts sein fr Leute, deren Berufes ist, die Vlker einander nher zu bringen. Der japanische bersetzer etwa, der seine Deutschen
251

auf dem Heidelberg Beeren suchen liee oder in die Celle sperrte, wre uns zu Recht nicht willkommen. Das alles also sollte der bersetzer bedenken und noch viel mehr: Die eigentliche Kunst fngt ja erst spter an. Fr das Entgelt, das er in der Regel dafr bekommt, nhme macht er sich die gebotene Mhe keine Putzfrau den Besen in die Hand. Auf andere Anerkennung darf er nicht rechnen; bemerkt ein Kritiker seine Arbeit berhaupt, so meist nur, um ihm ohne groe Unkosten eine schnelle Rge zu erteilen, nach dem Motto: bersetzungen zu kritisieren ist immer richtig, man mu dazu keinen Blick ins Original werfen. Die einen tun es, als wre es dennoch ein richtiger Beruf, bersetzer zu sein. Den Mitmenschen zuliebe drften es die wenigsten tun. Die meisten wahrscheinlich knnen es darum nicht lassen, weil fr sie jeder fremdsprachige Text herausfordernd ist wie ein ungelstes Rtsel; weil sie qulend empfinden, da einem erst gehrt, was allen Widerstnden zum Trotz auch in der eigenen Sprache gesagt werden kann; weil sie die Freuden solcher Inbesitznahme nicht missen mchten. Sie sind dem alten Entdeckungsreisenden zu vergleichen, den die weien Flecken der Landkarte magisch anzogen; nur da des bersetzers Expedition selten ein Ziel erreicht, wo er sich befriedigt ausruhen kann. Beim Wiederlesen nach fast zwanzig Jahren fllt mir auf, da ich die beiden gefhrlichsten Fehlerquellen damals bersehen habe. Die eine mchte ich Tiefenvermutung nennen. Wir haben uns dermaen daran gewhnt, da Literatur ein Recht
252

daraufhat, unverstndlich zu sein und selbst den grten Scharfsinn zuschanden werden zu lassen, da wir oft unsere Verstndnisbemhungen schon bei den ersten Hindernissen abbrechen und den unverstandenen Rest als je nachdem zu tief oder zu hoch auf sich beruhen lassen. Der bersetzer, der von dieser Einstellung befallen ist, verzichtet von vornherein darauf, sich jeden Satz bis in seinen letzten Winkel klarzumachen. Er sagt sich: Ich verstehe ihn nicht, er ist wohl auch gar nicht dazu bestimmt, verstanden zu werden, aber bestimmt hat er einen tieferen Sinn, und wenn ich nur die Wrter richtig hinschreibe, wird der schon irgendwie erhalten bleiben. So, wie die Wrter dann zu stehen kommen, verraten sie meist jedoch nur, da die Verstndnisbemhungen viel zu frh aufgegeben worden waren. So stt der Leser denn, in einem in der Tat nicht leichten Roman von Gabriel Garca Mrquez, zum Beispiel auf Stze wie diese: er fragte sich entsetzt, wo knntest du wohnen in diesem Knotenknuel aus teuflisch gereckten Stachelblicken blutrnstiger Hauer einer Zeterspur flchtigen Gebells mit eingezogenem Schwanz des Gemetzels von Hunden, die sich in den Schlammpftzen zhnefletschend zerfleischen und nimmt nur zu leicht an, seine Unverstndlichkeit sei ein Ingredienz seiner Tiefe, seiner Poesie. Aber gute Schriftsteller sind meist genau, sehr genau sogar. Wer die Stelle im Original nachschlgt, stt auf einen trotz der fehlenden Satzzeichen vllig verstndlichen Satz: wo wohnst du wohl inmitten dieser wilden Hatz aus Knueln
253

gestrubter Wirbelsulen aus teuflischen Blicken aus blutgierigen Reizhnen aus der Spur fliehenden schwanzeingekniffenen Geklffs aus dem Gemetzel von Hunden, die sich in den Schlammpftzen zerfleischen Die Poesie eines solchen Satzes beruht jedenfalls nicht auf seiner Wirrnis und Undurchdringlichkeit. Die Pseudo-Poesie des Undurchdringlichen war erst die Zugabe seines bersetzers. Wann immer man in einer solchen bersetzung auf eine merkwrdige, jedem Verstndnis trotzende Stelle stt, empfiehlt sich ein Blick ins Original. Meist lst sich das Rtsel auf der Stelle. Die andere Fehlerquelle mit dem groen Aussto ist eine ordinre Verwandte der Tiefenvermutung: die Originalittsvermutung. Sie beruht auf mangelhafter Kenntnis der Herkunftssprache. Durchaus konventionelle Formeln hlt sie, weil sie dem bersetzer nicht gelufig sind, fr originale sprachliche Prgungen. Darum werden sie nicht in andere ebenso konventionelle Formeln bersetzt, sondern in gesuchte Originalitten. Auch diese Vermutung fhrt Bizarrerien in den Text ein, den sein Original nicht hatte. Da findet man in aus dem Englischen bersetzten Texten manchmal eine sonderbare Ellenbogenmanie alles mgliche, Feuerzeuge, Zeitungen, Freundinnen des Helden finden sich immer wieder neben seinem Ellbogen, in Verkennung der Tatsache, da at his elbow nur neben oder an der Hand oder in seiner Reichweite heit. Oder in Texten, die aus dem Franzsischen apportiert wurden, verwundert ab und zu ein oberhalb des Marktplatzes wo par-dessus le mar254

ch stand und ein schlichtes obendrein angebracht gewesen wre. Der bedeutende amerikanische bersetzer Ralph Manheim (er bertrug Celine, Grass und Handke ins Englische) sagte von sich einmal: Mein Hauptstolz ist der, da ich einfach sein kann. Wenn unerfahrene Leute in einem auslndischen Werk auf einen Alltagsausdruck stoen, der ihnen seltsam vorkommt, so machen sie etwas ebenso Seltsames daraus. Doch wenn man eine Sprache gut kann, so kann man das Natrliche in etwas Natrliches bertragen. Alle diese Fehler, Unarten, Snden lassen sich auch unter einem einzigen Stichwort zusammenfassen: Sie verstoen gegen das Prinzip der Wirkungsadquatheit. Dieses und nicht die Schimre der Richtigkeit ist es, welches heute bersetzer leitet. Was eine bersetzung leisten soll, ist leicht gesagt. Nicht Wrter bertragen und Stze nachbauen, auch wenn es manchmal den Anschein hat, als tte sie nichts anderes. Sie mu die Aussagen, die Propositionen ausschpfen und vermitteln, die der Originaltext enthlt; und sie mu dabei mglichst jene Register anwenden, jene zum Beispiel historischen oder sozialen Kolorierungen des Sprechens, die sich wiedergeben lassen. (Ein Register wie Sprache eines siebenjhrigen Kindes wird sich ohne weiteres erhalten lassen, gleich aus welcher in welche Sprache bersetzt wird. Ein Register wie irisch getntes Englisch wird sich auf keine Weise in irgendeiner anderen Sprache reproduzieren lassen, denn es gibt keine Tnung des Deutschen oder des Dnischen, die einen irgend irischen Eindruck machen knnte.) Damit jedoch ist nur das Selbstverstndliche gesagt. Zu
255

dem Ziel fhren viele Wege, und es kann verschiedene Gestalt haben. Dem bersetzer ist mit solchen Ausknften wenig gedient. Auch die Wissenschaft hat ihm wenig zu sagen. In einem groen linguistischen Lexikon kann er lesen, was von ihm verlangt ist: nmlich die ber das Lesen und Schreiben hinausgehende Fhigkeit zur interlingualen Umsetzung, dem sogenannten Kode-Umschaltverfahren. Und was er mit dieser Fhigkeit (die, ohne weiteres einleuchtend, noch etwas anderes sein mu als bloes Lesen- und Schreibenknnen, auch wenn er keinen Kode-Umschaltknopf an seinem Kopf finden kann) anzufangen htte: nmlich wirkungsquivalente Zielsprachentexte den jeweiligen ko- und kontextuel-len Bedingungen entsprechend ber einzelne theoriegesteuerte, zumindest aber bewute bersetzungsschritte zu produzieren (Bausch 1980). (Zur Verdolmetschung: Der Kontext ist die sprachliche syntaktische und semantische Umgebung einer uerung; ihr Kotext ist die Situation, in der sie fllt.) So richtig sie sein mgen, den bersetzer fllen solche Stze ber sein Tun leicht mit hhnischer Bitterkeit. Einerseits enthalten sie wenig mehr als die Tautologie, da bersetzen bersetzen sei und gutes bersetzen gutes bersetzen, und sie verknden dies in einer Sprache, die er sich selber verbietet und deren sonstige Przision er in diesem Fall auch gar nicht schtzen lernen kann, denn hier wird nur ein Fast-Nichts przisiert. Andererseits kommen sie drohend daher: Hast du denn eine Theorie, fragen sie, arbeitest du
256

wenigstens bewut genug, und wie bitte ordnet dein rmliches Theoriesurrogat, dein Bewutsein, seine Schritte an? Liest er in dem Lexikon aber ein paar Stze weiter, so ist er auch schon absolviert. Diese komplizierten mentalen Umsetzungsverfahren des bersetzens, steht da sehr richtig, sind quasi unerforscht. Wie aber sollte eine Theorie ber das quasi Unerforschte aussehen? Da es sie (noch) nicht gibt, gar nicht geben kann, mu er sich auch nicht von ihr durch die Unbilden des Ko- und Kontexts steuern lassen. Er kann wochenlang grbeln, wie ein einfacher kleiner Satz (zum Beispiel Here is what sometimes happened to me: ) zu bersetzen wre, ohne sich ein Gewissen daraus machen zu mssen, da keine Theorie ihm dabei heimleuchtet. Ein Wort in jenem Lexikonartikel allerdings knnte ihm doch einen Ratschlag geben: wirkungsquivalent. Dahinter steckt eine moderne bereinkunft (keine Theorie), die einen jahrhundertealten Streit um das Wesen der bersetzung einstweilen beigelegt hat. Die beiden widerstreitenden Positionen wurden am klarsten in Friedrich Schleiermachers Schrift ber die verschiedenen Methoden des bersetzens (1813) formuliert: Entweder der bersetzer lt den Schriftsteller mglichst in Ruhe, und bewegt den Leser ihm entgegen; oder er lt den Leser mglichst in Ruhe und bewegt den Schriftsteller ihm entgegen. Entweder er deutscht den fremden Text ein; oder er verfremdet das Deutsche, um die Begriffssysteme und die Syntax des fremden Textes mglichst zu bewahren. Die eine Methode will vergessen machen, da der Leser einen ursprnglich nicht deutschen
257

Text vor sich hat; die andere will ihn darauf gerade stoen. Schleiermacher nimmt entschieden Partei fr die letztere Methode, die die eigene Sprache zu einer fremden hnlichkeit hinber(biegt). Viele vor und nach ihm whlten sie, und das ist viel verstndlicher, als es uns heute auf den ersten Blick erscheinen mag. Denn sie bersetzten in Zeiten, als sie die deutsche Sprache im Vergleich zu den bewunderten klassischen Sprachen, mit denen vor allem sie es zu tun hatten, fr minderwertig hielten. Das grobe Instrument, das fr sie die deutsche Sprache war, konnte es gut vertragen, etwas geschliffen und gebogen zu werden. Noch unentrinnbarer war die Methode der Verfremdung fr den Bibel-bersetzer, der des Glaubens war, er habe einen Text gttlichen Ursprungs vor sich. Er konnte doch Gott nicht korrigieren. Wenn Gott durch seine irdischen Schreiber das Konzept damals durch die griechische Redewendung es begab sich aber zu der Zeit, da auszudrcken beliebt hatte, wie konnte sich dann sein Knecht erdreisten, daraus ein simples damals zu machen? Luthers Bibelbersetzung und die meisten in ihrem Gefolge strotzen denn auch von Grzismen und Hebraismen und sind ein bleibender Beweis dafr, da die Methode der Verfremdung gar nicht immer so absurde Folgen haben mu, wie es uns zunchst erscheinen mag. Da sie die deutsche Sprache strapazieren, bereichert diese auch; die Lutherbibel hat einen ganz eigenen deutschen Stil geschaffen, der zwar vom normalen Deutsch weit entfernt ist, aber eine der ganz markanten, kostbaren historischen Alternativen dazu darstellt.
258

Aber die Minderwertigkeit des Deutschen wrde heute so leicht niemand mehr behaupten, und die Bibel ist eine Ausnahme, von der man besser keine Regeln ableitet. Sie ist eine Ausnahme einmal, weil ihr Fortleben vllig unabhngig von dem Wortlaut irgendeiner bersetzung gesichert war, und sie ist eine Ausnahme zum andern, weil ihr verbogenes Deutsch ihr zwar einen Stich ins Irreale und Unbegreifbare gibt, dieser ihr aber nicht nur nicht schadet, sondern sogar ntzt, kommt es doch bei aller Religion entscheidend darauf an, nichts genau zu nehmen und in vagen Bedeutungswolken zu denken. Wie klingt das alles seltsam und geheimnisvoll: Es begab sich aber zu der Zeit, da ein Gebot von dem Kaiser Augustus ausging, da alle Welt geschtzt wrde. Und diese Schtzung war die allererste und geschah zu der Zeit, da Cyrenius Landpfleger in Syrien war. Da machte sich auf auch Joseph aus Galila, aus der Stadt Nazareth, in das jdische Land zur Stadt Davids, die da heit Bethlehem, darum da er von dem Hause und Geschlechte Davids war, auf da er sich schtzen liee mit Maria, seinem vertrauten Weibe, die war schwanger Und alsbald war da bei dem Engel die Menge der himmlischen Heerscharen, die lobten Gott und sprachen: Ehre sei Gott in der Hhe und Friede auf Erden und den Menschen ein Wohlgefallen! Dagegen hat die moderne bersetzung der Deutschen Bibelgesellschaft den Vorzug groer Klarheit. Sie erzeugt keine zustzlichen Dunkelheiten interlingualer Art: Zu jener Zeit ordnete Kaiser Augustus an, da alle Bewohner des r259

mischen Reiches in Steuerlisten erfat werden sollten. Es war das erste Mal, da so etwas geschah. Damals war Quininius Statthalter der Provinz Syrien. So zog jeder in die Heimat seiner Vorfahren, um sich dort eintragen zu lassen. Auch Josef machte sich auf den Weg. Von Nazaret in Galila ging er nach Betlehem, das in Juda liegt. Das ist der Ort, aus dem Knig David stammte. Er mute dorthin, weil er ein Nachkomme Davids war. Maria, seine Verlobte, ging mit ihm. Sie erwartete ein Kind Pltzlich stand neben dem Engel eine groe Schar anderer Engel, die priesen Gott und riefen: Alle Ehre gehrt Gott im Himmel! Sein Friede kommt auf die Erde zu den Menschen, weil er sie liebt! Das Geschehen bleibt wunderbar, wunderlich genug aber wie glasklar ist es pltzlich ausgedrckt! So glasklar, wie es das fr den Sprecher des Griechischen vor nun fast zweitausend Jahren war, also wirkungsquivalent. Glasklar aber wer mchte sich schon die schne Weihnachtsstimmung davon verderben lassen? Der normale bersetzer indessen hat es nicht mit der Bibel zu tun, hinter ihm steht keine Kirche, die sein Werk durchsetzte, er bertrgt auch nicht aus einer superioren in eine inferiore Sprache; also unterlt er es auch besser, die Zielsprache zur Herkunftssprache hin zu verbiegen. Er hlt sich besser an das, was vor allem der englische Linguist Eugene A. Nida gar nicht praxisfern wie mancher deutsche bersetzungstheoretiker wie es scheint mit ziemlicher Endgltigkeit formuliert hat: Der bersetzer mu sich um Gleichwertigkeit und nicht um Gleichheit bem260

hen. (Er soll) nicht die Aussageform erhalten, sondern den Inhalt der Botschaft wiedergeben Der guten bersetzung merkt man es nicht an, da sie eine bersetzung ist Obwohl der Stil gegenber dem Inhalt zweitrangig ist, ist er dennoch wichtig. Poesie sollte nicht wie Prosa bersetzt werden, noch eine Abhandlung, als sei sie Erzhlgut Bei dem Versuch, den Originalstil wiederzugeben, mu man sich jedoch davor hten, etwas zu schaffen, das nicht wirkungsgleich ist. Markus verwendet ein typisch semitisches Griechisch, wenn er immer wieder die Konjunktion kai und gebraucht, um viele Stze einzuleiten. Das ist vllig angemessen semitisiertes Koin-Griechisch, weil es die entsprechende Verwendung der hebrischen Konjunktion waw genau wiederspiegelt. In Luthers bersetzung werden die meisten dieser Konjunktionen wrtlich wiedergegeben, mit dem Ergebnis, da mehr als 30 Stze in Markus 1 mit und anfangen. Dadurch entsteht der Eindruck von Kindersprache Wenn ein hoher Prozentsatz von Lesern die Wiedergabe eines Textes in der eigenen Sprache nicht versteht, kann nicht von einer legitimen bersetzung gesprochen werden Die Elberfelder Bibel sagt zum Beispiel: Denn auch das Verherrlichte ist nicht in dieser Beziehung verherrlicht worden, wegen der berschwenglichen Herrlichkeit (2. Korinther 3,10). Riethmller baut diese Stelle ganz richtig um, da sie lautet: Mehr noch: Jene Herrlichkeit verblat sogar vllig vor diesem alles berstrahlenden Glanz. Ein guter bersetzer wird keiner Sprache die formale Struktur einer anderen aufzwingen, sondern bereit
261

sein, jede notwendige nderung der Form vorzunehmen, um die Botschaft in den natrlichen Strukturformen der Empfangersprache wiederzugeben. Was Nida hier an praktischen Beispielen der Bibelbersetzung erlutert, ist erstens das Prinzip der Funktionalitt. Es gibt nicht die an sich gute bersetzung; mehr oder weniger gut kann eine bersetzung nur im Hinblick auf die Funktion sein, die ihr zugedacht ist. Die Interlinearversion fr den Lateinschler wird anders aussehen mssen als die wortgenaue bersetzung fr den Fachmann der Altertumswissenschaften, und diese wieder anders als eine Fassung, die das nichtfachkundige Publikum verstndlich finden soll. Das zweite Prinzip ist eben das der Wirkungsquivalenz: Die bersetzung soll bei ihrem Publikum mglichst die gleichen Gedanken und Assoziationen und Gefhle auslsen wie das Original bei dem seinen, sie soll auch ebenso zugnglich sein, ebenso verstndlich. Dem bersetzer brdet das Prinzip der Wirkungsquivalenz neben der Wiedergabe von Propositionen und Registern noch eine dritte Aufgabe auf: Er mu jederzeit abschtzen knnen, ob sein Autor eine in seiner Sprache konventionelle Sprachfigur gebraucht, die er quivalent mit einer gleichfalls konventionellen Figur der Zielsprache ausdrcken mu, oder ob der Autor sich von der Konventionalitt entfernt. So long and soon see, sagt eine Figur in Nabokovs Roman Durchsichtige Dinge, und das darf eben nicht tsch und bis bald heien. Eine bersetzung nach dem Prinzip der Wirkungsqui262

valenz wird einige Regeln einhalten, die Regeln der praktischen Vernunft sind und keine Theorie: 1. Inhalt geht vor Form, Sinn vor Klang. Wortspiele, Reime, Rhythmus, Assonanzen, Alliterationen, also Effekte, die an den Lautcharakter der Originalsprache gebunden sind, werden sich nur in Fllen zuflliger glcklicher bereinstimmungen zwischen beiden Sprachen wiedergeben lassen. Wo diese Effekte konstitutiv sind, etwa bei einem Buch wie Carrolls Alice im Wunderland, mssen grere Sinnabweichungen hingenommen werden. 2. Gleiche Wrter sind nicht immer gleich zu bersetzen. In jeder Sprache wird die Wirklichkeit durch die Begriffe etwas anders aufgeteilt, und selbst gleichbedeutende Begriffe, vor allem Abstrakta und Gefhlsbegriffe, haben einen unterschiedlichen Nimbus von Konnotationen, mit dem zu rechnen ist. Wer aus dem Deutschenins Spanische bersetzt, kann einen so klaren Begriff wie Ecke nicht immer gleich bersetzen. Er mu von Fall zu Fall zwischen rincn (Zimmerecke), esquina (Straenecke), ngulo (Winkel), porcin (Kseecke) und so weiter hin- und herwechseln. 3. Der bersetzer soll keine Kultur-,sondern eine Sprachbersetzung leisten. Eine Kulturbersetzung wrde eine Wendung wie Fishn Chips nicht nur sprachlich bersetzen (so da so etwas wie Fisch un Fritz herauskme), sie wrde fragen, was denn ein eiligerdeutscher Stdter an einer Imbibude e, und wartete mit einer Lsung wie Currywurst auf. Das fhrt schnell zu grotesken Ergebnissen. Die Kulturbersetzung liee die Wstenshne auf Pferdenstatt
263

auf Kamelen ins Dorf statt in die Oase mit ihren Kirchtrmenstatt Minaretts reiten, und aus dem Colabltter kauenden, Pulquetrinkenden Indio machte sie einen biertrinkenden Kaugummikauer. All das ist vllig unannehmbar. 4. Um den Inhalt zu wahren und dem Sprachflu seinen jeweiligen Grad an Natrlichkeit zu erhalten, mssen grammatische undsemantische Formen zuweilen gendert werden, um so mehr, je grer der kulturelle, zeitliche und sprachliche Abstand zwischen den beiden Sprachen ist. Und das Wort ward Fleisch und wohnte unter uns, und wir sahen seine Herrlichkeit, eine Herrlichkeit als des eingeborenen Sohnes vom Vater, voller Gnade und Wahrheit ist wrtlich richtig, aber nahezu unverstndlich und hchst unnatrlich. Handelte es sich nicht um die Bibel, so mte die bersetzung lauten: Das Wort wurde ein Mensch und lebte eine Weile bei uns. Wir sahen seine Herrlichkeit. Sie zeigte sich in dem, was er, der einzige Sohn, von seinem Vater erhielt: das Geschenk der gttlichen Wahrheit. 5. Oft kommt es vor, da die Kulturtatsache, die ja nicht eingedeutscht werden sollte, gerade in einer bestimmten Sprachtatsache besteht in einer fr die fremde Kultur typischen Redefigur, einer Begrungsformel etwa, einer Anrede, einem Anruf, einer Beschimpfung, einer illustrativen Metapher. Dann sollte, durch eine relativ wrtliche bersetzung, konsequent die Kulturtatsache in ihrer Fremdartigkeit erhalten bleiben. Zwar knnte der bersetzer den mit Schalom grenden Israeli durchaus Guten Tag oder Servus sagen lassen; aber wahrscheinlich wird er die Kultur264

tatsache, da die Gruformel in Israel Friede lautet, fr so mitteilens-wert halten, da er die deutsche Sprache vorsichtig zur Quellsprache hinbiegt oder das Schalom unbersetzt stehen lt. Der Amerikaner flucht son of a bitch, wo der Deutsche ein Schimpfwort wie Mistkerl oder Arschloch gebraucht. So wird der bersetzer wahrscheinlich die Kulturtatsache der sexuellen Beschimpfung erhalten wollen und einen eigentlich undeutschen Huren- oder Hundesohn oder gar den ganz wrtlichen Sohn einer Hndin whlen. Er wird vielleicht auch die Kulturtatsache erhalten wollen, da die Quellsprache mit sehr viel mehr Diminutiven arbeitet als die deutsche, und so etwa das russische Vterchen und Mtterchen stehenlassen. Auch metaphorische Wendungen mag er zuweilen mit gutem Grund in ihrer kulturellen Fremdartigkeit bewahren wollen, etwa das semitisch-biblische er sammelte feurige Kohlen aufsein Haupt, das sonst einfach er machte ihm schwere Vorwrfe lauten mte. Die Erhaltung von sprachlichen Kulturtatsachen luft darauf hinaus, da am Ende denn doch meist auch die Originalsprache durchscheint; sie ist eine Hintertr, durch die die Zielsprache schlielich doch ein wenig zur Herkunftssprache hinbergebogen wird. Auf diese Weise lt sich sogar eine leichte Verfremdung der deutschen Grammatik rechtfertigen, denn auch grammatische Eigenheiten lassen sich schlielich als Kulturtatsachen interpretieren. Bei nah verwandten Sprachen stellt sie auch kaum ein Problem dar. Bei Sprachen mit einer sehr unhnlichen Syntax dagegen wird eine solche Verbiegung nicht mglich sein, und soweit sie mglich
265

wre, erzeugte sie so lcherliche oder unverstndliche Ergebnisse, da selbst Schleiermacher nicht auf ihr bestanden htte. Agglutinierender Satzbau etwa (also die Herstellung syntaktischer Bezge durch Silben, die den Stammformen angehngt werden) lt sich in indogermanischen Sprachen kaum nachahmen; tte man es, so kme zum Beispiel die trkische Entsprechung zu meine Huser (evlerim) als Hausmein-mehrere heraus. Wie ein Nutka-Indianer auf der Vancouver-Insel sprche, etwa den Satz, dessen Lautgestalt mit tl imsh-a-is-ita- itl-ma nur hchst unvollkommen angedeutet ist, lt sich unmglich in seiner vollen kulturellen, syntaktischen und lexikalischen Fremdheit wiedergeben. Heraus kme bestenfalls so etwas wie Gekochtes-Essendeaufsuchen-tut-er. Andererseits wre auch die vollstndige berfhrung in die quivalente deutsche Formel Er ldt Gste zum Fest ein nicht eben zufriedenstellend, weniger weil ihr die Nutka-Syntax, sondern vielmehr weil ihr die Kulturtatsache abhanden gekommen wre, da das Fest fr den Indianer im Genu gekochten Fleisches besteht und er die Gste selber herbeiholt. Also wird der bersetzer Kompromisse suchen mssen. Vielleicht stnde in seiner Fassung dann so etwas wie Er holt Gste zum festlichen Fleischessen. An solchen Beispielen wird die Zuversicht, da es adquate bersetzungen zwischen sehr verschiedenen Kulturen und Sprachen geben knne, leider zuschanden. Sie lassen das bersetzen weniger als eine triumphale Kunst und mehr als einen letzten Notbehelf erscheinen. Das Prinzip der Wirkungsquivalenz enthebt den ber266

setzer nicht der Notwendigkeit, sich laufend zwischen verschiedenen Mglichkeiten zu entscheiden (und erst recht nicht der anderen, sich die Mglichkeiten zunchst einmal einfallen zu lassen). Er erlebt stndig, wie die Erhaltung des einen des Sinns, des Satzbaus, des Klanges, der aus dem Text verweisenden Allusionen, der Natrlichkeit eine Einbue an dem anderen mit sich bringt, und mu versuchen, den Schaden zu minimieren, Kompromisse zu schlieen, ein Gleichgewicht zu finden und das alles im Rahmen dessen, was Stil heit und ebenso schwer definierbar wie greifbare Realitt ist. Am Anfang der Computerzeit dachten einige, eines Tages wrde ein Maschinenbersetzer den Humantranslator ablsen knnen. Es besteht kein Grund, dies schadenfroh ein fr allemal auszuschlieen, in dem blichen Ton: Na also, da braucht man uns Menschen doch noch. Computer haben in wenigen Jahrzehnten menschliche Intelligenzleistungen simuliert und weit bertroffen, die man noch vor einem Menschenalter fr vllig unnachahmlich gehalten htte. Aber der Computer, der mehr tte, als sehr reduzierte und vllig normierte Fachsprachen ineinander zu bersetzen, ist tatschlich nicht in Sicht und bei den Versuchen, zu erfassen, was der Humantranslator denn nun eigentlich genau tut, nur in immer weitere Ferne gerckt. In der Euphorie des Anfangs hat man den Computer ber- , weit mehr aber noch den menschlichen Geist unterschtzt. Das beginnt bei den Eingabeschwierigkeiten. Der Geist hat eine ganz erstaunliche Fhigkeit, Wrter und Stze in
267

den verschiedensten Aussprachen zu erkennen und auch dann, wenn einzelne Bestandteile grblich entstellt oder vllig ausgelscht sind. Ein geschriebenes Wort erkennt er in den verschiedensten Schriften. Der Computer ist vor verstmmelten oder zu stark von der Norm abweichenden Lautoder Schriftzeichen hilflos und versteht gar nichts mehr. Der Geist versteht so effizient, weil er stndig Erwartungen errechnet: Er hat Hypothesen ber den Zusammenhang und braucht einzelne Zeichen (Laute oder Striche) nur so weit zu analysieren, da er bestimmte Hypothesen ausscheiden und andere besttigen kann. Er mu nicht das Ende einer uerung abwarten, um sie bearbeiten zu knnen. Er erzeugt seine Hypothesen schon laufend, whrend er sie hrt oder liest. Das lt sich leicht demonstrieren. Diese Striche wird niemand entziffern knnen:

Aber im Zusammenhang werden sie sofort klar:

Wir fllen stndig aus dem Zusammenhang auf, was uns im einzelnen unentzifferbar bleibt. Auch fast unleserliche Schrift, auch fast unverstndliche Sprache verstehen wir, wenn wir nur ein wenig ber den Zusammenhang wissen, in dem ein Wort oder eine uerung steht. Darum werden wir auch mhelos mit groen Normabweichungen fertig. Der
268

Computer hat diese Fhigkeit (noch) nicht. Jeder falsche Abstrich an einem Buchstaben, jedes Ruspern macht ihn ratlos. Es wre schwierig genug, ihm ein ausreichend differenziertes Lexikon einzugeben. (Die kleinen Dolmetsch-Computer in der Gre eines Taschenrechners haben ein Lexikon von 4000, ihren fremdsprachigen Pendants 1:1 gegenberstehenden Wrtern; es liee sich auf drei Dutzend Taschenwrterbuchseiten unterbringen und ist also nur wenig mehr als Null.) Sein Lexikon mte bercksichtigen, da sich Wrter sehr hufig eben nicht 1:1, nicht linear bersetzen lassen er mte also etwa entscheiden knnen, wann das deutsche Eis im Italienischen mit ghiaccio (Natureis) und wann mit gelato (Speiseeis) wiederzugeben ist. Auch ephemere Gelegenheitswrter (den Rentensumpf, das Umweltimage) mte er analysieren und selber erzeugen knnen. Satzfehlern und Wortspielen mte er gewachsen sein (und also entscheiden knnen, ob der Einsatz von Mikroprofessoren ein Versehen oder ein Kalauer ist und falls letzteres der Fall wre, wie das zu verstehen ist). Spontan gebildete bertragene Begriffe mte er als solche erkennen knnen (Eis im Blick), und dazu mte er das Tertium comparationis aufspren. Noch viel schwieriger wre es, die Grammatik zweier Sprachen so explizit und unzweideutig und vollstndig zu analysieren, da der Computer eine Form in eine gleichwertige andere Form verwandeln kann vorlufig ist an nichts Derartiges auch nur zu denken. Und selbst wenn er das alles knnte, htte er immer noch keinen Stil nmlich kein Kriterium, nach dem er unter konkurrierenden Wrtern und
269

Satzformen whlen kann. Aber eben noch vorstellbar ist, da ihm auch der eines Tages beigebracht wird. Die Hauptschwierigkeit bliebe aber selbst dann ungelst. Die Sprache ist kein sozusagen digitales System, in dem jeder Begriff eine genau bestimmte und scharf begrenzte Bedeutung bese. Die Grenzen der Begriffe .verflieen, Begriffe gehen ineinander ber, decken sich teilweise, haben neben ihrer Bedeutung bestimmte, sich verndernde Wertigkeiten, die Spuren ihrer Geschichte und ihr gegenwrtiges emotionales Standing. Und die Sprache ist auch kein abgeschlossenes System, keins, in dem keine anderen als sprachliche Operationen stattfinden. Die Sprache ist aufs engste mit unserem gesamten Weltwissen verbunden. Die meisten Wrter und Stze sind mehrdeutig. Wenn wir sie meist dennoch ohne weiteres verstehen, so weil wir sie im Lichte unseres gesamten Weltwissens interpretieren. Die Plakatbotschaft Jugendarbeit heute in der Sackgasse verstehen wir auf Anhieb und ohne Hilfe aus dem Kontext richtig. Damit aber der Computer ihr nicht den Sinn An diesem Montag arbeiten Jugendliche in einer Strae mit nur einem Zugang gibt, mte er eine Menge ber Sackgassen, Jugendliche und Arbeit wissen. Ein Satz wie Die Fliege frit die Spinne enthlt keinen linguistischen Hinweis darauf, wer hier wen frit; wenn wir ihn richtig verstehen, so nur, weil wir einiges ber die Fregewohnheiten von Fliegen und Spinnen wissen. All ihr linguistisches Wissen hlfe der Maschine angesichts solcher Stze berhaupt nichts. Ein Satz wie Die Spitze des Werks weicht dem Druck der
270

Presse enthlt fnf Inhaltswrter. Nur die groben gezhlt, enthalten sie vier plus vier plus zwei plus drei plus zwei Bedeutungen. Das ergibt 192 verschiedene Kombinationen. Sie alle mte der Computer nachprfen. Der menschliche Geist eliminiert die allermeisten auf der Stelle; zum Beispiel macht ihm das dem nach weicht klar, da hier kein Aufweichen gemeint ist, und schon sind es nur noch 96 Bedeutungen. Dieser Satz ist so beschaffen, da am Ende zwei Sinnmglichkeiten brig bleiben; er selber bietet keine Handhabe, das Dilemma zu lsen, und ist darin wie ein Necker-Wrfel, jene Umrizeichnung eines Wrfels, die man wahlweise entweder als einen Wrfel von schrg oben oder einen von schrg unten sehen kann. Hat die Leitung eines Unternehmens einer Zeitungspolemik nachgegeben? Oder wird ein Kunstwerk unter einer Presse zertrmmert? Um solche Ambiguitt zu lsen, ziehen wir schlechterdings jedes Mittel heran: wer den Satz sagt, in welcher Situation er ihn sagt, in welchem Ton er ihn ausspricht. Tatschlich ist er nur zweideutig, solange er, wie hier, aus jedem Konund Kotext suberlich herausgelst ist. Das mindeste zustzliche Licht auch aus der unvorhersehbarsten Richtung lst die Ambiguitt sofort. Stze, die ihren Hrer/Leser auf eine falsche Fhrte locken und erst von , ihrem Ende her richtig verstanden werden knnen, gibt es fast nicht, und wo sie vorkommen, wirken sie humoristisch: Drohend pflanzte sich der Boxer vor ihm auf und verfolgte jede seiner Bewegungen, bereit zum Angriff- doch dann bellte er nur. Gerade wegen der Unschrfe ihrer Operationen, die dann
271

in ihrer Summe aber doch wieder ein nicht unbetrchtliches mittleres Schrfenniveau erzeugen, ist Sprache fr den maschinellen bersetzer so schwer zu handhaben. Darum wird es in absehbarer Zukunft keinen Ersatz fr den Humantranslator geben.

272

Das englische Original: THE REVENGE


BY GRAHAM GREENE

When I was a boy I must have read Qs novel Foe-Farrell three or even four times. It was a dramatic story of a mans revenge and I very much wanted an opportunity for dramatic revenge. As I remember the tale apolitical demagogue ruined the experiments of a great surgeon by inciting a mob to wreck his laboratory where it was believed that he was practising vivisection. From that moment Foe (or was it Farrell?) pursued Farrell (or was it Foe?) across the world and through the years with the one object of revengeI think he even found himself alone in an open boat on the Pacific with his enemy, improbable though this may seem. Then under the long drawn torture of the pursuit the characters changed: the pursued took on nobility, the pursuer the old vulgarity of his enemy. It was a very moral story, but I dont think it was the climax that interested mesimple revenge was what I wanted. For there was a boy at my school called Carter who perfected during my thirteenth and fourteenth years a system of mental torture based on two aspects of my rather difficult situation my father was headmaster and my elder brother head of my house. Carter had an adult imaginationhe could conceive the conflict of loyalties, loyalties to my age group, loyalty to my father and brother. The sneering nicknames were inserted like splinters under the nails.
273

I think that in time I might have coped with Carterthere was an element of reluctant admiration, I think, on both sides. I admired his ruthlessness and in an odd way he admired what he wounded in me. Between the torturer and the tortured arises a kind of relationshipso long as the torture continues the torturer has failed, and he recognises an equality in his victim. I never seriously in later years desired revenge on Carter. But Watson was another matter. At that period of my life I had very few friends. I was isolated like a black-legOld So-and-Sos son. Watson was one of these friends and he deserted me for Carter. He had none of Carters finesseCarter continually tempted me with offers of friendship snatched away like a sweet, but leaving the impression that somewhere sometime the torture would end, while Watson imitated him only at a blundering unimaginative level.

274

Als abschreckendes Beispiel: EINES MANNES VERSTEINERTE RACHE


VON N. N.

Als ich noch ein kleiner Junge war, da mute ich wohl mal die Novelle Foe/Forrel von Sir Arthur Quiller-Couch (1863 1944) dreimal, wenn nicht sogar viermal gelesen haben. Es war der hochdramatische Bericht von einer eiskalten Racheaktion, die ein Mann ausbte, und sie flte mir allmhlich den inbrnstigen Wunsch nach einer gnstigen Gelegenheit ein, genauso gnadenlos Rache zu nehmen. Wie ich die Mr im Gedchtnis habe, ruinierte ein politischer Gewaltherrscher die experimentelle Versuchsreihe eines berhmten Wundarztes. Er verfhrte ein paar zwielichtige Gesellen und stachelte diese lrmenden Rebellen dazu an, seine wissenschaftlichen Arbeitsrume zusammenzuschlagen. Der Wundarzt, es ist sicher, sezierte dort nmlich lebendige Menschen!!! Von diesem Moment an jagte Foe Forrel (oder hieen sie umgekehrt) bis an alle Enden der Erde und durch die Jahre hindurch als das einzige Objekt seiner: RACHE. Ich vermute, da er inmitten eines offenen Schiffes, mit seinem Widersacher, zeitweise auf dem Atlantik schwamm unwahrscheinlich, aber mglich. Unter der langgezogenen Tortur der Verfolgung nderten sich pltzlich die Charaktere: Das Wild nahm eine erhabene Gesinnung an, den Jger berkam die gewohnte Niedrigkeit seines Feindes. Es war eine Story
275

mit einer tiefen Ethik, aber fr diese hheren Aspekte hatte ich damals noch kein Verstndnis ich lechzte nach Rache an sich. Da war ein Knabe in meiner Schule, Carter geheien. Der bte an mir, in meinem vierzehnten und fnfzehnten Schuljahr war es, ein System intellektueller Qulerei aus, das auf zwei wunden Punkten meiner Situation fute. Er dachte sich zum Beispiel einen Loyalittskonflikt aus, indem er meine schuldige Ergebenheit gegenber meinem Vater und die Gefolgschaftstreue gegenber meinem Jahrgang auf die Probe stellte. Die hohnlchelnden bernamen, die er jenen gab, wurden mir hingeschmissen, wie Splinter unter die Ngel.

276

Alone he would have had no power to hurt. None the less it was on Watson that I swore revenge, for with his defection my isolation became almost complete. For many years when I thought back on that period, I found the desire for revenge alive like a creature under a stone. The only change was that I looked under the stone less and less often. I began to write, and the past lost some of its powerI wrote it out of me. But still every few years a scent, a Stretch of wall, a book in a shelf, a name in a newspaper, would remind me to lift the stone and see the creature move its head towards the light. In December 1951 I was in the shop of the Cold Storage Company in Kuala Lumpur buying whisky for Christmas which I was going to spend in Malacca. I had just got back from a three day jungle patrol with the 2/7th Gurkha Rifles in Pahang, and I was feeling very tired of Malaya. A voice said, You are Greene, arent you? A foxy-faced man with a small moustache stood at my elbow. I said, Yes, Im afraid My name is Watson. Watson? It must have been a very long time since I had lifted the stone, for the name at first meant nothing to me, nor the flushed colonial face. We were at school together, dont you remember. We used to go around with a chap called Carter. The three of us. Why, you used to help me and Carter with our Latin prep. At one time, in the days when I still day-dreamed, I would imagine meeting Watson at a Cocktailparty and smacking his
277

face in public. Nothing could have been more public than the Cold Storage Company of Kuala Lumpur during the Christmas rush, but all I could find to say was, I didnt think I was any good at Latin. Better than we were anyway. I said, What are you doing now? Customs and excise. Do you play polo? No. Come along and see me play one evening. Iam just off to Malacca. When you get back. Talk over old times. What inseparables we wereyou and me and old Carter. It was obvious that his memory held quite a different impression to mine.

278

M. E. konnte ich damals sogar mit dem Carter kmpfen. Da war recht eigentlich in der Urtiefe ein Krnchen von Bewunderung auf beiden Seiten. Ich bewunderte seine Kaltschnuzigkeit, und er stellte mit einer gewissen Bewunderung fest, was er alles in mir verwundete. Zwischen dem Qulgeist und dem Gequlten entsteht ja gemeinhin so etwas wie ein inniges Freundschaftsverhltnis. Wenn der Qulgeist qult, ist er schuldig und hat damit versagt, und der Gequlte tut es ihm gleich. In spteren Jahren habe ich nie mehr ernsthaft den Wunsch nach Rache gegen Carter gesprt. Der Watson war eine andere Sache. In jener Lebensperiode habe ich sehr wenig Freunde gehabt. Ich war isoliert wie ein Schwarzfuindianer der da, der ist des alten Eckenstehers Sprling. Watson war einer von diesen Freunden, aber er stand weiter hinter Carter zurck. Wir haben niemand gehabt, der Carters Verschmitztheit gehabt hat. Carter verleitete mich dauernd mit Freundschaftsangeboten, die ich ihm wie eine se Labe wegri, wobei er den Eindruck hinterlie, da die Marter eines Tages an irgendeinem Ort zu Ende gehen wird, whrend Watson ihn nur imitierte. Ich habe Watson trotzdem Vergeltung geschworen, denn durch seinen Treuebruch war ich vllig isoliert. Wenn ich mich viele Jahre spter an diese Periode zurckerinnerte, dann fand ich in mir Rachegier. Sie gleichte einem Kfer, den man unter einem Felsblock gefangen hlt! Die einzige Wandlung war, da ich unter dem Felsblock immer weniger oft nachguckte. Ich begann zu Schriftstellern, und
279

die Vergangenheit verlor ein bichen an Gewalt. Ich schrieb es mir von der Seele ab. Aber alle paar Jahre pflegten mich ein Parfm, der Anblick eines Schulgebudes, ein Buch auf einem Bord, ein Name in einer Zeitung zu erinnern, den Stein wegzurollen. Ob das Biest noch lebte, den Kopf aufbumte und ins Licht blinzelte? Dezember 1951. Ich war in der Handelsniederlassung der Gekhltwaren-Kompanie in Kuala Lumpur, um eine Flasche Whisky zu kaufen, die ich auf Malacca zu Weihnachten einigen Bekannten spendieren wollte. Ich war soeben von einer dreitgigen Jungelpatrouille mit 2/7. Gurkhagewehren in Pahang zurckgekehrt, und ich hatte von Malaja die Nase sehr voll. Eine Stimme rief: Ist das nicht der alte Green, was? Ein listig aussehender Mann stand an meinem Ellbogen. Ja, leider! Darauf der andere: Ich heie Watson! Watson? Es mu eine sehr lange Zeit gewesen sein, seitdem ich den Stein gelpft hatte, denn zuerst sagte mir der Name gar nichts. Auch nicht das Gesicht, das so aufgedunsen war, wie es fr Kolonialisten typisch ist. Mensch, wir sind doch zusammen auf die Penne gegangen. Wir pflegten doch immer mit einem Burschen zu verkehren, der Carter hie. Wir alle drei. Ei, du halfest doch mir und dem Carter immer bei der Lateinprparation! Einmal, als ich noch bei Tageslicht an uns zurckdachte, stellte ich mir vor, da ich Watson auf einer Cocktail-Partie traf und ihm ffentlich eine schallende Ohrfeige runterhaute. Nirgends gab es mehr Menschen als in der Handelsniederlassung der Gekhltwaren-Kompanie von Kuala
280

Whats happened to Carter? He went into Cables and died. I said, When I get back from Malacca and went thoughtfully out. What an anti-climax the meeting had been. I wondered all the way back to my hotel whether I would ever have written a book if it had not been for Watson and the dead Carter, if those years of humiliation had not given me an exzessive desire to prove that I was good at something, however long the effort might prove. Was that a reason to be grateful to Watson or the reverse? I remembered another ambitionto be a Consul in the LevantI had got as far as sitting successfully for the viva. If it had not been for Watson So speculating, I felt Watson sliding out of my mind, and when I came back from Malacca I had forgotten him. Indeed it was only last week I remembered that I had never rung him up, hadnt watched him play polo, nor exchanged memories of the three inseparables. Perhaps, unconsciously, that was my revengeto have forgotten him so easily. Now that I have raised the stone again, I know nothing lives beneath it. Copyright Paul Zsolnay Verlag, Wien

281

Lumpur whrend des Weihnachtsrummels. Aber ich konnte nur sagen: Ich dachte gar nicht, soviel in Latein getaugt zu haben! Du warst jedenfalls besser, als wir es waren. Ich sagte: Was hast du jetzt vor? Steuerfinanzen und etwas Sport. Spielst du Polo? Nein. Komme mit und schau mir eines abends zu beim Spiel. Ich gehe gerade auf Malacca. Wenn du zurckkommst. Mal ber alte Zeiten klhnen. Was fr Unzertrennliche wir waren du und ich und der olle Carter. Sein Gedchtnis hatte offensichtlich einen vllig unterschiedlichen Eindruck als meines behalten. Was ist mit Carter passiert? Starkstrom! Ist abgekratzt! Ich sagte: Wenn ich von Malacca zurckkomme, und ging versonnen aus der Tr. Was war dieses Treffen doch fr eine Antizuspitzung gewesen! Auf dem Weg zum Hotel fragte ich mich, ob ich jemals ein Buch geschrieben haben wrde, das nicht fr Watson und den toten Carter bestimmt gewesen war, und wenn diese Jahre der Erniedrigung und Demtigung in mir nicht den innigen Wunsch ausgelst htten zu beweisen mochte es noch solange , da ich zu etwas wenigstens gut war. Sollte ich Watson dafr danken, oder dem Umschwung? Mir kamen andere Gedanken. Konsul in Levant sein Dasitzen
282

und erfolgreich die Vivats der Menge ber sich ergehen lassen Wie ich noch philosophierte, sprte ich, wie Watsons Bild in meiner Erinnerung verbleichte, und als ich von Malacca zurck war, hatte ich ihn vergessen. Wahrhaftig, es fiel mir erst vorige Woche ein, da ich nie mit ihm telephoniert habe, da ich ihm nicht beim Polospiel zugeschaut habe (das er, der Zivilist, mir dem Offizier gegenber ja nur als Angabe erwhnt hatte) und da ich mit ihm nie Erinnerungen ber die drei Unzertrennlichen ausgetauscht habe. Vielleicht ist es unbewut meine Vergeltung gewesen ihn so schnell aus dem Gedchtnis zu verlieren. Als ich den Stein zum letztenmal wegwlzte, kam mir die Erkenntnis: Es war kein Kfer darunter versteckt!!

DER ARGAN-EFFEKT
Die Liebe zur Pseudo-Wissenschaft

m Nachspiel zu Molires Hypochonder findet eine Promotion statt. Der so sehr von der Medizin besessene Argan wird selber unter die Doktoren aufgenommen. Dazu mu er seine wissenschaft liche Qualifikation unter Beweis stellen. Er tut es in schauderhaftem Kchenlatein: empfiehlt fr jegliches Gebrechen Einlufe, Abfhrmittel und Blutegel oder erklrt die einschlfernde Wirkung von Opium mit dessen virtus dormitiva, nmlich seiner einschlfernden Wirkung. Die brigen Doctores sind hellauf begeistert. Unter Vivat-Rufen (vivat Novus Doctor qui tam bene parlat) heien sie den neuen Kollegen willkommen. Argan wute, worauf es ankommt. Nicht auf Wissenschaft, wohl aber auf den Anschein von Wissenschaft lichkeit: auf das bene parlat, auf das eindrucksvolle, wiewohl leere Parlieren. Es geht ihm nicht um irgendein Verstehen, es geht ihm um Effekthascherei. Das Als-ob gengt vllig; oder vielmehr: gerade das Als-ob stt auf begierigere Abnehmer, als eine ernsthaftere Bemhung um irgendeine Wahrheit je zu finden hoffen knnte. Dies mchte ich den Argan-Effekt nennen: die dmmliche Verballhornung von Wissenschaft; und den Umstand, da sie nicht trotzdem, sondern gerade deswegen Anklang findet.
287

Auf den Argan-Effekt ist auch heute, dreihundert Jahre spter, noch Verla. Sonst knnte keine Werbeagentur mnnliche Models mit wichtigen und reifen Gesichtszgen in propere weie Kittel stecken, ihnen zwei oder drei Fremdwrter in den Mund legen ( Toxine in der Mauer aus Plaque klinisch getestet) und hoffen, damit eine Zahnpasta zu verkaufen. Meine These ist die: Auch bei der Eindeutschung wissenschaft licher Literatur ist der Argan-Effekt im Spiel. Nicht nur, nicht immer; rhmliche Gegenbeispiele gibt es manche. Insgesamt ist es dennoch ein schleichender Skandal. Der Argan-Effekt wtet vor allem bei der Betitelung, der bersetzung und vor allem bei der Auswahl dessen, was berhaupt ins Deutsche bersetzt wird. Er zeigt sich hauptschlich darin, da wissenschaft liche oder wissenschaftsbezogene Literatur bei Verlagen, Buchhandel und Publikum immer dann einen Bonus zu genieen scheint und eine grere Chance hat, wenn sie jenes zustzliche Etwas aufweist: das Pseudohafte, den bewuten Hautgout, den Anflug von Chichi, die faule Stelle, den Touch von Unseriositt. Das alles gibt es in den angelschsischen Lndern ebenso, sonst wre diese Ware dort ja nicht zu holen. Aber daneben ist dort eine wissenschaftliche Publizistik heimisch, die ihre Leser fr erwachsene und verstndige Menschen hlt, zwar ohne die Spezialkenntnisse, die der Autor in seinem Buch oder Artikel zusammengetragen hat, aber neugierig auf sie, und das um ihrer selbst willen. Ihnen mu nichts untergejubelt werden. Diese Publizistik setzt voraus, da es sich lohnt,
288

schwierige Zusammenhnge in unaufgeregter, klarer Sprache und ohne sensationsgeile Aufmbelung auch den NichtFachleuten auseinanderzusetzen (und tatschlich schreitet ja die Spezialisierung in den Wissenschaften so schnell voran, da selbst der Fakulttskollege drei Tren weiter auf dem eigenen Gebiet ein Nicht-Fachmann ist). Da ein Gegenstand nicht erst dann Interessenten findet, wenn er, bis zur Unkenntlichkeit verdnnt, dem Buchkufer eine pltzliche und endgltige Erleuchtung, eine mirakulse Lebenshilfe anbietet. Da es Buchkufer gibt, denen bei den marktschreierisch angebotenen Patentmedizinen nicht das Wasser im Mund zusammenluft, sondern das Wrgen kommt. Fr solche Bcher und Artikel gibt es im Englischen das nette Wort semipopular, halb volkstmlich. Semi, auf halbem Weg: Der Forscher erkennt in ihnen seine Wissenschaft wieder, findet sogar hin und wieder eine brauchbare Idee in ihnen und genierte sich uerstenfalls nicht allzu sehr, sie gar zu zitieren; der Laie braucht nicht mehr mitzubringen als Offenheit und die Bereitschaft, sich einen neuen Gegenstand zu berlegen, und er kann sich darauf verlassen, da ihm keine faulen Eier untergeschoben werden. Diese semipopulre Tradition fehlt hierzulande weitgehend. Jene Literatur, die sich zwischen technischster Tiefe und seichtester Untiefe auf einem normalen Intelligenzniveau bewegt, ist die Ausnahme. Den Fachleuten erscheint sie zu oberflchlich, und schon gar nicht mchten sie selber sich mit ihrer Abfassung kompromittieren viel eher ben sie sich in der entgegengesetzten Kunst, auch Einfaches kompliziert und Triviales schwierig auszudrcken
289

(Sir Karl Popper) fr manche besteht eben darin die ganze Wissenschaft. Und die Laien, sie sind es gewhnt, da Wissenschaft eben nichts fr sie ist, bis ein Buch oder Artikel sie anmacht wie auf dem Jahrmarkt: He, Sie da, schon mal den sensationellen Ismus und die fabelhafte Logie probiert? Die Beispiele kommen schon noch. Zunchst aber mu eine Frage zumindest aufgeworfen werden: Ist es denn berhaupt ntig, diese Art von Literatur zu bersetzen? Die neue lingua franca, die internationale Sprache der Wissenschaft ist Englisch. Der Wissenschaft ler, der sich an seine zweihundert ber die ganze Welt verstreuten Fachkollegen wendet, tut es heute berall auf englisch. Forschungsberichte und selbst Forschungsbersichten werden auf der ganzen Welt und nicht nur in den Naturwissenschaften auf englisch abgefat. Es ist kein Geheimnis: Je wichtiger ein Forschungsergebnis, um so grer die Wahrscheinlichkeit, da es gleich auf englisch festgehalten wird und die deutsche Sprache nie passiert. Hier, im Erdgescho der Wissenschaft, wurde Deutsch sang- und klanglos verabschiedet; hier wird nichts bersetzt und mu nichts bersetzt werden. Die Frage, ob etwas in die deutsche Sprache importiert werden soll, stellt sich erst in den Obergeschossen mit dem breiteren Publikumsverkehr. Dort aber ist die Sache die: Je mehr die wissenschaft lich Ttigen sich auf ihren jeweils eigenen Gebieten des Englischen bedienen, um so eher werden sie auch auf den ihnen ferner liegenden Gebieten mit den englischen Originalen auskommen. Bis eine bersetzung erscheint, vergehen Jahre; sie wird notwendigerweise immer
290

teurer sein als das Original und ihm selten ganz ebenbrtig. Wozu also der ganze Aufwand der Eindeutschung, wenn die meisten der in Frage kommenden Interessenten mit dem Original selber viel besser bedient sind? So logisch das klingt, es wre vorerst dennoch schade, wenn sich alle daran hielten. Dann gbe es eine Eindeutschung wissenschaft licher Literatur nur noch im Dachgescho, dort wo die Fete stattfindet, in deren Trubel nur Deutsch gelallt wird. Eine Folge wre zum Beispiel, da dem Deutschen die Terminologie immer mehr abhanden kme. Die Wissenschaft handelt ja meist von Phnomenen, die dem bloen Auge und dem gemeinen Verstand nicht ohne weiteres erkennbar sind und fr die die Gemeinsprache darum auch keine Wrter bereithlt. Werden diese stndig entstehenden neuen Begriffe nicht sehr bald ordentlich verdeutscht, so werden alle, die sich dennoch ernsthaft ber diese Dinge unterhalten wollen, einfach die englischen Termini bernehmen. So kommt es, da selbst die deutschen Texte immer englischer werden, nmlich immer strker durchsetzt mit ausgeliehenem Fachvokabular. Fr hchst reale Phnomene wie arousal, REM-Schlaf oder split brain gibt es keine brauchbaren deutschen Begriffe. Jeder Text, der sich mit ihnen befat, auch der deutscheste, mu sie verwenden und irgendwann werden dann nur noch die Konjunktionen und Hilfsverben deutsch sein. Dieser Proze ist mglicherweise nicht aufzuhalten. An seinem Ende haben wir alle dann zwei Sprachen, eine fr den Alltag und eine frs Denken, und bersetzungen werden
291

nicht mehr bentigt. Ganz so weit sind wir aber noch nicht. Noch lohnt es sich, in jedem einzelnen Fall abzuschtzen, ob die Eindeutschung nicht doch ein Publikum fnde, welches das Original nie erreicht. Es macht sich sogar manchmal bezahlt. Jacques Monods Zufall und Notwendigkeit oder Poppers/Eccles Das Ich und sein Gehirn waren anspruchsvolle Bcher ohne jeden Hauch von Chichi; zur allgemeinen Verblffung wurden sie sogar Bestseller. Es kann also nicht sein, da es im deutschen Sprachgebiet welches allerdings durch seine relative Kleinheit erheblich gehandicapt ist einfach kein Publikum gibt, das die unhochstaplerische Spielart der ffentlichen Wissenschaft von ihren Pseudo-Formen zu unterscheiden wei. Solange die Frage der Eindeutschung nicht von vornherein negativ entschieden ist, wren Findigkeit und Kompetenz in den Lektoraten, Agenturen und bei den bersetzungen subventionierenden Stiftungen und Verbnden nach wie vor gefragt. Statt dessen aber scheinen diese Stellen oft, viel zu oft Unfallorte an der Kreuzung von Ahnungslosigkeit und erbarmungsloser Hit-Mentalitt zu sein. Das heit nicht, da die Verlage alle Schuld an der Malaise trgen. Sie sind in der Tat eingebunden in einen weiteren Zusammenhang, der Markt heit. Darin spielen die Bibliotheken eine Rolle, die, weil nur unzureichend mit Anschaffungsmitteln ausgestattet, nicht genug Bcher abnehmen. Daran wirkt die Presse mit, die jeden Lyrik-Debtanten fr wichtiger hlt als eine wissenschaft liche Arbeit und, wenn sie einer solchen einmal das Augenmerk schenkt, in
292

Ermangelung von Mastben leicht auf jene hereinfllt, die nichts weiter als den Reiz des Aparten, des Nur-Interessanten fr sich hat die Frage, ob irgendein Gebilde, das sich da als neue Theorie prsentiert, denn auch tatschlich zutreffe, ist man in den deutschen Feuilletons schlechterdings nicht gewhnt. Als Theorie wird dort jenes Herbe und Trockene goutiert, das irgendwie geistreich wirkt; ein besonderes Verhltnis zur Wahrheit braucht es nicht zu haben, ja die Feststellung, da es das durchaus haben knnte und da es dafr Kriterien gibt, wrde wohl meist nur auf unglubige Verwunderung stoen. Jetzt wird es bunt. Selbstverstndlich kann ich nicht ber und fr die Wissenschaft sprechen; ich bersehe nur einige der Strecken ein wenig, auf denen sich verschiedene Disziplinen Psychologie, Physiologie, Biologie, Anthropologie, Kybernetik auf das Geheimnis aller Geheimnisse zutasten, den menschlichen Geist. Das nebenschlichste Gebiet ist es immerhin nicht. Aber wer sich seinetwegen auf den deutschen Bcherbasar wagt, erlebt sein Wunder. Thema Sexualitt. Es ist notorisch dafr, da hier selbst der allerletzte Schrott bersetzt wird. Das Serisere, sollte man denken, mte dann doch wenigstens aus Versehen mit unterlaufen. Aber es ist, als wrde es gezielt weggefiltert. Das durchaus auch fr Nichtfachleute geschriebene Buch von Symons oder Moneys Love & Love Sickness sucht man im Deutschen vergebens; sogar Mellens semipopulre Evolution of Love. Keinem der Vermittler scheint es in den Sinn zu kommen, da irgend jemand ein ernsthaftes Interesse an
293

dieser Seite unseres Lebens haben knnte. Statt dessen drkken sie auf jeden erreichbaren G-Punkt. Thema Intelligenzforschung: Wenige wissenschaft liche Artikel der letzten Jahrzehnte drften so viele Diskussionen ausgelst haben wie der IQ-Artikel des amerikanischen Erziehungspsychologen Arthur Jensen aus dem Jahre 1969, der Argumente dafr zusammentrug, da schulische Interventionsprogramme die Intelligenz nicht drastisch anheben nebst mglichen Erklrungen, warum es sich so verhlt. Jeder anstndige Mensch hierzulande hlt sich fr berechtigt, den Faschisten Jensen zu verabscheuen. Gelesen drften ihn die wenigsten haben. Selbst jenen umstrittenen Aufsatz gab es auf Deutsch nur einmal und in Ausschnitten in einem Sammelband zu lesen. Seine anderen Bcher, die hochkomplizierten (Bias in Mental Testing) wie die eingngigen (Straight Talk About Mental Tests): Fehlanzeige. Auch die serisesten anderen, die von Loehlin/Lindzey/Spuhler und von Vernon, sucht man auf dem deutschen Bchermarkt vergeblich. Dabei bin ich sicher: Erschiene morgen auf Haiti ein Buch, das den Leuten einreden mchte, eine im Energiefeld von Mars und Saturn gewachsene Kartoffelknolle, von menstruierenden Jungfrauen zu Mus gestampft, mache jeden zu einer Intelligenzbestie, es wre schon in der nchsten Saison bersetzt, man wrde kaufen und mampfen. Die bersetzung mte relativ schnell da sein nicht, weil jede wissenschaft liche Erkenntnis nach ein paar Jahren sowieso durch eine neue abgelst wird und infolgedessen auch ohne weiteres bergangen werden knnte. Eben das ist
294

eins der aus dem Argan-Effekt rhrenden Miverstndnisse. Wissenschaft ist keine Fabrikationsanlage fr endgltige Wahrheiten, sie ist ein offener Proze der Wahrheitsfindung unter verschrften Ansprchen. Dieser Proze beschleunigt sich heute forschen mehr Wissenschaft ler gleichzeitig als in der ganzen Menschheitsgeschichte zuvor. Eine solide wissenschaft liche Erkenntnis wird nicht nach einiger Zeit als falsch ausrangiert; sie geht in einem weiteren Zusammenhang auf, so wie die Newtonsche Mechanik zu einem bedeutenden Sonderfall der Relativittstheorie wurde. Wissenschaft liche Bcher sind verderblich, aber nicht weil sie soviel Unsinn enthielten, der nach einigen Saisons vom nchsten Unsinn ersetzt wrde, sondern weil das ganze Feld in stndiger Bewegung ist, weil dauernd verschiedene neue Erkenntnisse zusammenschieen und die Fragestellungen verschieben. Bei der Eindeutschung mte man sich also schon beeilen. Wenn ein Pionierbuch der Kybernetik wie der Sammelband zur Theorie der Automaten von Shannon/McCarthy (1956) erst, wie geschehen, mit 18 Jahren Versptung auf deutsch erscheint, so ist es nicht schlecht und nicht falsch, aber ein Museumsstck geworden. Wenn die deutsche Linguistik L. S. Wygotskis Denken und Sprechen (1934) erst 35 Jahre spter zur Kenntnis nimmt (und das Original, da russisch, drfte so gut wie niemand gekannt haben), schwant einem Schlimmes. In deutscher Sprache gibt es zum Beispiel nicht: MacLeans so einflureiche und weittragende Theorie vom dreieinigen Gehirn, Pribrams holographische Theorie des Bewut295

seins, Gregorys verschiedene Bcher ber die Mechanismen des Sehens, Premacks Bcher ber Intelligenz und Sprache der Menschenaffen, Jerisons magebliches Evolution of the Brain and Intelligence. Selbst so brillante Schreiber wie Peter Medawar oder Stephen Jay Gould wurden (fast) verschmht. Die eigentlich wissenschaft lichen Werke des Biologen Edward O. Wilson (vor allem seine epochale Sociobiology, 1975) liegen in deutscher Sprache nicht vor; und sein Buchessay ber die menschliche Natur (1978) erhielt den deutschen Titel Biologie als Schicksal er ist etwa so sinnvoll, wie es der Titel Astronomie als Fluch ber einem Essay ber Schwarze Lcher wre. Die so luziden wie ansprechenden psycholinguistischen Standardwerke von Herbert und Eve Clark sowie Donald Foss und David Hakes, Musterbeispiele dafr, da sich sogar moderne linguistische Fragestellungen in einer Weise abhandeln lassen, da nicht jeder, der zufllig in ein solches Buch gert, auf der Stelle entsetzt kehrtmacht: Fehlanzeige. Dafr gibts Alexander Lowens gesamte Bioenergetik, wird jeder Urschrei, jedes Urruspern aufmerksamst registriert. In Windeseile bersetzt wurde 1983 Derek Freemans Buch ber Margaret Mead and Samoa (so der englische Titel). Auf deutsch heit es nun Liebe ohne Aggression, und dieser Titel wiederholt eben jene Rattenfnger Strophe von der leichten und problemlosen Promiskuitt, den das Buch im Innern als eine abwegige Illusion enthllt. Der Untertitel macht die Sache nicht besser: Margaret Meads Legende von der Friedfertigkeit der Naturvlker behandelt Freemans
296

Buch schon darum nicht, weil Mead eine solche Legende niemals vertreten hat. Nein, es geht darin um nichts anderes als um die Zuverlssigkeit ihrer so immens einflureichen Recherchen ber das Liebesleben junger Samoaner, und ich frchte, da jemand, den dieses Thema nicht interessiert, dafr auch mit keinem auf ein modisches Softietum zielenden, irrefhrenden Titel gewonnen werden kann. Als Turnbulls dramatische Studie ber den sozialen Niedergang des Volks des Ik (The Mountain People) unter dem deutschen Titel Volk ohne Liebe verkauft werden sollte, wohl in der Hoffnung auf zahlende Kunden aus dem Kreis der Pornokinognger, fiel der Verlag damit auf den Bauch. Aber der Trick wird immer wieder versucht. Es war geradezu eine Sternstunde deutscher Verlegerei, als Jane Lawick-Goodalls groartige Untersuchung ber einen Schimpansentrupp in Tansania, die schon einen guten englischen Titel hatte (In the Shadow of Man), auf deutsch noch sachlicher und bescheidener und nicht zum Schaden des Verlags einfach Wilde Schimpansen genannt wurde. Unerfindlich wird mir bleiben, wie ein Verleger meinen kann, eine Untersuchung ber die Machtverhltnisse in einem Schimpansentrupp wrde eher Leser finden, wenn sie nicht, wie im Original schon schmissig genug, Schimpansenpolitik heit, sondern Unsere haarigen Vettern (der Autor ist Frans de Waal) ein Buch ber Unsere nackichten Onkel wrde der fr solche Studien einzig in Frage kommende Lesertyp doch auch von vornherein nicht kaufen. Der wei, Wissenschaft ist kein Karneval, und wird hinter der Bttenrede auch keine Wissenschaft suchen.
297

Das Thema Split-Brain, oder die funktionalen Unterschiede zwischen der linken und der rechten Hirnhlfte, war eines der meistbearbeiteten und aufregendsten neurowissenschaft lichen Gebiete der letzten beiden Jahrzehnte: Wer als Bchermacher dem deutschen Leser Einblick in diese Forschungen geben wollte und auch nur ber eine Spur von Sachverstand verfgte (oder sich diesen heranholte), wrde einen Sammelband mit Aufstzen des Nobelpreistrgers Roger Sperry und seiner ehemaligen Mitarbeiter Levy, Nebes, Gazzaniga zusammenstellen, mit dem einen oder anderen Essay von Bogen zur spekulativen Abrundung. Er knnte aber auch auf eine der in den letzten Jahren erschienenen Zusammenfassungen zurckgreifen, die gute von Segalowitz, die hchst lesbare von Springer/Deutsch, die kritische von Bryden oder gar die sehr anspruchsvolle und detaillierte von Bradshaw/Nettleton. Aber mit geradezu unheimlicher Sicherheit wurde gerade das Buch von Blakeslee zur bersetzung ausersehen, das das mit Abstand ungenaueste und suspekteste zu diesem Thema sein drfte. Ein miges Buch mehr, was solls, kann man vergessen? Jedoch habe ich den Eindruck, da es nicht trotz, sondern gerade wegen seiner faulen Stellen bersetzt wurde. Einer Vorbemerkung des Verlags nmlich ist zu entnehmen, da die bersetzung von einer Anthropologischen Frderungsgesellschaft m. b. H. in Auftrag gegeben wurde, die sich von dem Gedankengut dieses Buches nicht weniger verspricht als dies: die eigentlichen Grnde einer seelenlosen Welt Antwort darauf, warum in der heutigen Zeit Intuition und Kreativitt
298

immer mehr schwinden, warum durch die einseitige Ausbildung des linken Gehirns und die Vernachlssigung der rechten Hirnhlfte automatisch die seelische Dekadenz des Menschen in Form von Lethargie, Aggressivitt, Brutalitt und Kriminalitt zunehmen mu. Das heit, das Buch setzt auf eben jene spekulative Links-Rechts-Folklore, die von der Forschung eben nicht gesttzt wird. Dann gibt es auch noch ein Buch von Gazzaniga/LeDoux, und warum nicht, es formuliert zwar einen Auenseiterstandpunkt, ohne da das deutschsprachige Publikum seine Auenseiterhaftigkeit durchschauen knnte, aber ist anregend und schlssig. Das Original wendet sich an ein breiteres Publikum und heit darum auch einladend The Integrated Mind (1978). Der deutsche Verlag scheint das eine Art spiegelverkehrter Argan-Effekt fr zu unwissenschaftlich gehalten zu haben und hat daraus Neuropsychologische Integration kognitiver Prozesse gemacht, wohl um ja jeden vorwitzigen Leser abzuschrecken, und bei nherer Ansicht tat er recht daran. Aus der bersetzung werden nmlich selbst die ausgebufftesten Fachleute kaum einen Tropfen Sinn wringen. Eine Kostprobe (es geht um die sogenannte kognitive Gefhlstheorie von Schachter/Singer, derzufolge sich alle Gefhle gleich anfhlen, als eine unspezifische Erregung, die nur den Umstnden gem mit jeweils anderen kognitiven Etiketten versehen wird eine in der Psychologie hochberhmte, wenn auch nicht gerade glaubhafte Theorie): Solche Beobachtungen fhren uns zu der Vermutung, da das Gehirn wirklich eine wichtige Rolle bei der Determina299

tion von der Beschaffenheit erlebter Emotionen spielt, whrend Erkenntnisvorgnge gewi emotionale Reaktionen in Gang setzen knnen und die viszerale (sympathische) Erregung bei der Emotion unspezifisch ist. Obwohl diese Anmerkung allzu offenkundig ist, sind die sich daraus ergebenden Folgerungen wegen der Auffassung ber die emotionalen Mechanismen im Sinne der black box getrbt worden. Diese Auffassung ist das Resultat einer einfachen Billigung der kognitiven Theorie. Gegen solches auerirdisches Gebrabbel hilft nur der Griff zum Original. Da stand etwa: Solche Beobachtungen legen die Vermutung nahe, da zwar Kognitionen emotionale Reaktionen einleiten und da das Arousal des vegetativen Nervensystems unspezifisch ist, da die Natur des erlebten Gefhls jedoch durchaus vom Gehirn bestimmt wird. Das ist zwar nur zu offensichtlich; aber die Implikationen wurden davon verdeckt, da die Gefhlsmechanismen im Gefolge der kognitiven Gefhlstheorie blo als eine black box angesehen wurden. Fr jene Maltrtierungen nicht nur der Sprache, sondern des Intellekts sollte der Leser nicht bezahlen, sondern ein Schmerzensgeld verlangen. Und damit bin ich schon beim pursten Chichi. Gute Bcher ber Themen aus der Physik sind nicht hufig. (Immerhin gibt es Weinbergs Die ersten drei Minuten des Weltalls.) Dafr finden sich in der deutschen Sprache aber Zukavs Die tanzenden Wu Li Meister, avisiert als der stliche Pfad zum Verstndnis der modernen Physik (der westliche ist wohl zu spieig und schwierig), und es
300

gibt alles von dem immerhin anregenden Gromeister des Chichi, dem Physiker Fritjof Capra, dessen Hauptentdeckung in einer mehr als diffusen Analogie besteht, die er als neue Heilslehre predigt: Moderne Physik und stliche Weisheit besagten genau das gleiche. Im kalifornischen Esalen ertrommelt man sich denn inzwischen auch das physikalische Wissen. Capra zur Seite steht eine andere Kalifornierin, die Hirnreporterin Marilyn Ferguson, deren Gesamtwerk ebenfalls einer prompten bersetzung fr wert gehalten wurde. Ferguson schafft es, alles, was es berhaupt irgendwo an Schrgem gibt, von Drogen ber Schamanismus, Wunderheilen, ganzheitliche Medizin zu Rebirthing, Kundalini und auersinnlicher Wahrnehmung, zu einem einheitlichen Labskaus zu verarbeiten, sicher auch manche relativ gesunde Erkenntnis mit in den Fleischwolf reiend. Dieses Mus wird garniert mit ein paar Grkchen in Form einiger ursprnglich ganz echter, aber von Ferguson zuvor grndlich in paranormaler Lake marinierter wissenschaft licher Theorien. Das Ganze, im Original Verschwrung im Zeichen des Wassermanns, auf deutsch Die sanfte Verschwrung betitelt, ist ein Pldoyer fr jeden Spuk, den die Autorin irgendwie als Bewutseinserweiterung einstufen kann (Spinner aller Richtungen, vereinigt euch!), und hat mit Wissenschaft eigentlich nicht das geringste zu tun. Aber es gibt sich als letzter Schrei der Wissenschaft aus und wird von einer nicht kleinen Lesergemeinde wohl auch dafr gehalten. Wie nett und berzeugend klingt doch ein Aufruf zur allgemeinen
301

Gehirnerweichung, wenn er sich in bester Argan-Manier als aquarische Transformation oder hnliches drapiert. Die bersetzung dieses Quellenwerks, dem der Stu tatschlich aus jedem Spatium quillt, ist so unbeholfen, sie legt einen so flirrenden Schimmer von Irrsinn ber den Traktat, da es in diesem Fall schon wieder passend wirkt. Besonders gelungen fand ich zwei Funoten von rarer Begriffsstutzigkeit. Die eine Stelle lautet: Das Gehirn ist hoffnungslos komplex. Der Biologe Lyall Watson sprach von dem sogenannten Catch 22-Phnomen der Gehirnforschung: Wenn das Gehirn so einfach wre, da wir es verstehen knnten, dann wren wir so einfach strukturiert, da wir es nicht verstehen knnten. Funote: Catch 22 : amerikanischer Anti-Kriegsfilm; steht symbolisch fr Sinnlosigkeit und Widersprchlichkeit. Zur Erinnerung: Catch 22 war zunchst einmal ein Roman, von Joseph Heller nmlich, und der Titel spielt an auf eine fiktive militrische Dienstanweisung Nummer 22, die regelt, wann der Frontsoldat in die Irrenstation gesteckt wird: Will er selber in den Kampf geschickt werden, so ist er irre und wird interniert; will er aber selber als verrckt interniert werden, so mu er gesund sein, und deswegen wird er in den Kampf geschickt. Schn ist auch dies: In einem in der Zeitschrift New Yorker erschienenen Cartoon verkndet ein Knig, da er auf diese und jene Art und Weise Humpty Dumpty helfen knnte, aber er bentige dazu mehr Pferde und mehr Mnner. Funote: Humpty Dumpty: Wrtlich: kleine dicke Person;
302

Figur aus einem Mrchen von Lewis Carroll. In den USA feststehendes Idiom Bedeutung hier: das Problem lt sich nicht auf der Ebene des Problems lsen. Zur Erinnerung: Humpty Dumpty ist das von der Mauer fallende Ei-Mnnchen aus dem berhmten alten englischen Kinderreim, das alle Pferde und alle Mannen des Knigs nicht wieder zusammensetzen konnten, als es von der Mauer fiel. Bedeutung: Unmgliches ist auch dann nicht zu schaffen, wenn mehr als alle sich daran versuchen. (Dieser Humpty-Dumpty des Kinderlieds tritt auch in Lewis Carrolls Alice im Spiegelreich auf; ein Mrchen ist das nicht eben, und auf diesen hchst unbefriedigenden Herrn spielt die aquarische Revolutionrin jedenfalls nicht an.) Sollte man die Kindskpfe beim Spielen mit solchen verborgenen Perlen, die sie vermutlich gar nicht bemerken, nicht sich selber berlassen? Vielleicht. Die bedauerliche Wahrheit ist nur die, da sich jedem, der sich auf einem Fachgebiet nicht auskennt, sehr leicht ein X fr ein U vormachen lt es braucht schon einiges an Erfahrung, um auch bei fernerliegenden Themen das Echte vom Unechten, das Solide vom Chichi unterscheiden zu knnen. Wo sich Okkultismus mit Wissenschaft drapiert, ja wie hier geradezu als unausweichliches Ergebnis alleraktuellster Wissenschaft ausgibt, wo also durchaus eine gewisse Faktenbasis ins Feld gefhrt wird, fallen solche Unterscheidungen besonders schwer. Darum erreichen solche Bcher nicht nur jene, die sowieso fr nichts Besseres empfnglich sind. Sie nehmen Geld und Zeit auch derer in Anspruch, die Besseres vertrgen und denen damit
303

ein groteskes und brigens eminent enttuschbares Bild der Wissenschaft beigebracht wird. Sie verkleistern die Kpfe und den Markt. Der Argan-Effekt, entstanden aus Mastablosigkeit, trgt das Seine zur Perpetuierung der Verbldung bei.

ANHANG

NACHBEMERKUNG

Die neun Kapitel dieses Buches gehen zurck auf Aufstze, die zu anderer Zeit, an anderem Ort und zu anderem Zweck geschrieben wurden. Dennoch handelt es sich nicht um eine piettvolle Versammlung alter Artikel. Einige (Neudeutsch und Der Jargon der wahren Empfindung) haben mit den ursprnglichen Fassungen nicht viel mehr als das Thema und eine Reihe von Beispielen gemein. Einige wurden zu greren Teilen neu geschrieben (Das wird rger machen, Wrter und Fahnen, Wettbewerb der bersetzer). Und alle wurden erweitert und grndlich renoviert: Es wurde reichlich gekrzt, ergnzt, gendert, ausgetauscht. Da die meisten Beispiele in dem Kapitel ber die Sprache des Kulturbetriebs unverkennbar aus den spten 60er Jahren stammen, viele aus den frhen 80ern und nur ganz wenige aus den 70ern, ist schon der historischste Zug dieses Buches. Da mir dies geradezu lieb wre, kann ich nicht behaupten; andererseits wird auf diese Weise deutlicher, aus welchen Zuflssen sich die heutige Sprache des Kulturbetriebs gebildet hat. Auch Meinungen habe ich gendert, wo immer die alten mir nicht mehr haltbar schienen (es war seltener ntig als erwartet, am strksten in dem Kapitel Wrter und Fahnen). Denn es sollte hier nicht fr die Nachwelt festgehalten werden, was ich irgendwann einmal zu dem oder jenem Thema zu sagen hatte. In diesem Buch steht nur, was ich heute dazu sagen mchte.
307

Dennoch soll nicht unerwhnt bleiben, wann und wo die ursprnglichen Fassungen erschienen sind. Von Schlaffis, Schmusis und Schleimis Trends und Triften in der deutschen Gegenwartssprache (I), DieZeit, 17/1981, S. 59f. Die Zweierkiste luft eben nicht mehr Trends und Triften in der deutschen Gegenwartssprache (II), Die Zeit, 18/1981, S. 58f. Schn verlogen, Die Zeit, 8/1985, S. 63. Das brderliche Du, Die Zeit, 20/1980, S. 51 f. Echt tzend, wie du abblockst Die Sprache der Psychoszene, Die Zeit, 40/1983, S. 65f. Die der das -Sprache und Sexismus, Die Zeit, 17/1984, S. 62. Sprache im Kulturbetrieb, Der Monat, 247/1969 und 248/1969. Wrter und Waffen, Die Zeit, 44/1977, S. 47f. Der Wettbewerb der bersetzer, Die Zeit, 15/1965, S. 18ff. Der Argan-Effekt, Die Zeit, 10/1984, S. 41 f. Die Kurzgeschichte The Revenge von Graham Greene wurde mit freundlicher Genehmigung des Paul Zsolnay Verlags in Wien aufgenommen. Einige jener Artikel vor allem der ber Sprache und Sexismus, der ber den Psycho-Jargon und der ber die Euphemismen stieen bei manchen Lesern seinerzeit auf emprte Ablehnung. Da ich bei der erneuten Bearbeitung der gleichen Themen ihren Vorstellungen nher gekommen bin, kann ich nicht versprechen; im Gegenteil, in den meisten Fllen werden sie mich ganz und gar renitent finden. Dieses Buch steht in untergrndigem Zusammenhang mit einem zweiten, das gleichzeitig erscheint. Es trgt den Titel So kommt der Mensch zur Sprache, ist strker wissenschaft lich orientiert und stellt in hoffentlich allgemein
308

zugnglicher Weise die nach meiner Meinung wichtigsten und deutlichsten jener beraus reichen Erkenntnisse dar, die Psycholinguistik, Neurolinguistik, Palontologie, Ethnolinguistik und kognitive Psychologie zu einigen der letzten Fragen auf diesem Feld gewonnen haben: Wie der Einzelne seine Sprache erwirbt, wann und warum die Gattung Mensch die Sprache entwickelt hat, ob es auch tierische Vorformen von Sprache gibt und ob das Denken in der Sprache gefangen ist. Im Unterschied zu den meisten Sprachkritikern, denen Sprachwissenschaft ein Greuel ist, htte ich mich ohne diesen sprachwissenschaft lichen Hintergrund zu der Kritik an einigem heutigem Sprachgebrauch, die das vorliegende Buch betreibt, nicht fr befugt gehalten. Hamburg, im Juni 1985 Dieter E. Zimmer

BIBLIOGRAPHIE
NEUDEUTSCH TRENDS UND TRIFTEN Anonym: Doktor Erika Duck. In: TIP Berlin, 17. 06. 1983 Harndt, Ewald: Franzsisches im Berliner Jargon. Stapp, Berlin 1977 Henscheid, Eckhard: Growild-Shooting auf Elephants. In: Eckhard Henscheid: Frau Killermann greift ein. Haff mans, Zrich 1985 Klappenbach, Ruth/Wolfgang Steinitz (Hrsg.): Wrterbuch der deutschen Gegenwartssprache, Band 16. Akademie-Verlag, Berlin (Ost) 1964-1977 Leonhardt, Rudolf Walter: Auf gut deutsch gesagt. Severin und Siedler, Berlin 1983 Moser, Hugo: Wohin steuert das heutige Deutsch? Triebkrfte im Sprachgeschehen der Gegenwart. In: Hugo Moser/Hans Eggers/Johannes Erben/ Hans Neumann (Hrsg.): Sprache der Gegenwart, Band 1: Satz und Wort im heutigen Deutsch. Schwann, Dsseldorf 1967, S. 1535 Reiners, Ludwig: Stilkunst. Beck, Mnchen 1943, 1961 Schps, Hans Joachim: Eine unsglich scheuliche Sprache Die westdeutsche Industriekultur verliert ihre Schriftkultur. In: Der Spiegel, 38(28)/09. 07. 1984, S. 126136 Skasa-Wei, Ruprecht: Tendenzen der Gegenwartssprache IVII. In: Stuttgarter Zeitung, 13./20./27. 12. 1980, 03./10./17./24. 01. 1981 Sparmann, Herbert: Neues im deutschen Wortschatz unserer Gegenwart. In: Sprachpflege, 28 (5)/1979, S. 103105 Twain, Mark (Samuel L. Clemens): The Horrors of the German Language (1897). In: Mark Twains Speeches. Harper, New York NY 1910, S. 43 bis 52 Wiesendanger, Harald: Die philosophische Krankheit. In: Die Zeit 52/1982, S. 30

310

WRTER EMPOR BER DIE VERSCHNERUNG DER WELT DURCH SPRACHLICHE MASSNAHMEN Henscheid, Eckhard/Carl Lierow/Elsemarie Maletzke/Chlodwig Poth: Dummdeutsch Ein satirisch-polemisches Wrterbuch. Fischer TB, Frankfurt 1985 Schopenhauer, Arthur: ber Schriftstellern und Stil. In: Arthur Schopenhauer: Parerga und Paralipomena II, Kp. 23. A. W. Hayn, Berlin 1851

DAS BRDERLICHE DU BER ANREDEKONVENTIONEN Ammon, Ulrich: Zur sozialen Funktion der pronominalen Anrede im Deutschen. In: Zeitschrift fr Literaturwissenschaft und Linguistik, 7/1972, S. 73 88 Bayer, Klaus: Die Anredepronomina Du und Sie. In: Deutsche Sprache, 3/1979, S. 212219 Ervin-Tripp, Susan M.: Sociolinguistic Rules of Address. In: J. B. Pride/ Janet Holmes (Hrsg.): Sociolinguistics. Penguin, Harmondsworth 1972, S. 225 bis 240 Henscheid, Eckhard: Er Hundsfott, halt ers Maul! In: Eckhard Henscheid: Frau Killermann greift ein. Haff mans, Zrich 1985 DIE, DER, DAS SPRACHE UND SEXISMUS Ayren, Armin: Nieder mit der Sprache der Mnner! In: Stuttgarter Zeitung, 11. 09. 1981 Martina, Wendy: The Psychology ofthe Generic Masculine. In: Sally McConnell-Ginet/Ruth Borker/Nelly Furman (Hrsg.): Women and Language in Literature and Society. Praeger, New York NY 1980, S. 6978

311

Moulton, Janice/George M. Robinson/Cherin Elias: Sex Bias in Language Use. In: American Psychologist, November 1978, S. 10321036 Trmel-Pltz, Senta/Ingrid Guentherodt/Marlis Hellinger/Luise F. Pusch: Richtlinien zur Vermeidung sexistischen Sprachgebrauchs. In: Linguistische Berichte, 71/1981, S. 17 Trmel-Pltz, Senta (Hrsg.): Frauensprache Sprache der Vernderung. Fischer TB, Frankfurt 1982 Trmel-Pltz, Senta (Hrsg.): Gewalt durch Sprache Die Vergewaltigung von Frauen in Gesprchen. Fischer TB, Frankfurt 1984 Zimmer, Dieter E.: Die Frau will Dame sein. In: Die Zeit, 7/1980, S. 57. Und: Unsere liebe Dame. In: Die Zeit, 13/1980, S. 73

DER JARGON DER WAHREN EMPFINDUNG PSYCHO-DEUTSCH Falk, Dieter: Hamburger Psycho-Fhrer. Falk, Hamburg 1980 Henscheid, Eckhard: Betroffene und Behmmerte. In: Eckhard Henscheid: Frau Killermann greift ein. Haff mans, Zrich 1985 Laplanche, Jean/J.-B. Pontalis: Vocabulaire de la Psychoanalyse. Presses Universitaires de France, Paris 1967. (Deutsch: Das Vokabular der Psychoanalyse. 2 Bnde. Suhrkamp, Frankfurt 1972) Merian, Svende: Der Tod des Mrchenprinzen. Buntbuch, Hamburg 1980 Rogers, Carl R.: On Encounter Groups. Harper & Row, New York NY 1970. (Deutsch: Encounter Gruppen. Kindler, Mnchen 1976) Russell, Bertrand: The Analysis of Mind. Allen & Unwin, London 1921 Watzlawick, Paul: Anleitung zum Unglcklichsein. Piper, Mnchen 1983 Zilbergeld, Bernie: The Shrinking of America Myths of Psychological Change. Little, Brown & Co. , Boston 1983

312

DAS WIRD RGER MACHEN SPRACHE IM KULTURBETRIEB Adorno, Theodor W.: Jargon der Eigentlichkeit. Suhrkamp, Frankfurt 1964 Amry, Jean: Jargon der Dialektik. In: Merkur, 236/November 1967, S. 1041 bis 1059 Barthes, Roland: Mythologies. Seuil, Paris 1957. (Deutsch: Roland Barthes: Mythen des Alltags. Suhrkamp, Frankfurt 1964) Benjamin, Walter: Einbahnstrae. Suhrkamp, Frankfurt 1955 Borges, Jorge Luis: El idioma analtico de John Wilkins. In: Otras inquisiciones (1952). (Deutsch: Jorge Luis Borges: Gesammelte Werke 5/II Essays 19521979. Hanser, Mnchen o. J. , S. 109113) Enzensberger, Hans Magnus: Bewutseins-Industrie. In: Hans Magnus Enzensberger: Einzelheiten. Suhrkamp, Frankfurt 1962, S. 715 Gustafsson, Lars: En resa till jordens medelpunkt. Norstedt, Stockholm 1966. (Deutsch: Lars Gustafsson: Die Maschinen. Hanser, Mnchen 1967) Handke, Peter: Selbstbezichtigung. In: Peter Handke: Publikumsbeschimpfung und andere Sprechstcke. Suhrkamp, Frankfurt 1967 Hayakawa, S. I.: Language in Thought and Action. Harcourt, Brace & World, New York NY 1939. (Deutsch: S. I. Hayakawa: Semantik. Darmstdter Bltter, Darmstadt 1967) Heiss, Robert: Wesen und Formen der Dialektik. Kiepenheuer & Witsch, Kln 1959 Hofmannsthal, Hugo von: Ein Brief. In: Hugo von Hofmannsthal: Ausgewhlte Werke, Band 2. S. Fischer, Frankfurt 1957 Ionesco, Eugne: Notes et contre-notes. Gallimard, Paris 1962. (Deutsch: Eugne Ionesco: Argumente und Argumente. Luchterhand, Neuwied 1964) Kluge, Alexander: Die Artisten in der Zirkuskuppel: ratlos. Piper, Mnchen 1968 Krnberger, Ferdinand: Die Blumen des Zeitungsstils (1872/76). In: Ferdinand Krnberger: Feuilletons. Insel, Frankfurt 1967

313

Lenz, Reimar: Der neue Glaube. WDR III, Kln 1968 Reiners, Ludwig: Stilkunst. Beck, Mnchen 1943, 1961 Sicker, Frank: Groes Buch festlicher Reden und Ansprachen. Falken, Wiesbaden o. J. Spitzer, Leo: A Method of Interpreting Literature. Smith College, Northampton MA 1949. (Deutsch: Eine Methode Literatur zu interpretieren. Hanser, Mnchen 1966) Steiner, George: The Hollow Miracle. In: The Reporter, Februar 1960. (Deutsch [Auszge] in: Friedrich Handt (Hrsg.): Deutsch Gefrorene Sprache in einem gefrorenen Land? Literarisches Colloquium, Berlin 1964 Sternberger, Dolf/Gerhard Storz/Wilhelm E. Sskind: Aus dem Wrterbuch des Unmenschen. Claassen, Hamburg 31968 Walser, Martin: Einheimische Kentauren. In: Martin Walser: Erfahrungen und Leseerfahrungen. Suhrkamp, Frankfurt 1965, S. 3350 Wellershoff, Dieter: Puritaner, Konsumenten und die Kritik. In: Die Zeit 1/1969, S. 9

WRTER UND FAHNEN POLITIK ALS SPRACHKAMPF Bergsdorf, Wolfgang: Politik und Sprache. Olzog, Mnchen 1978 Genet, Jean: Violence et brutalit. In: Le Monde, 02. 09. 1977, S. 1, 3 Klemperer, Victor: Die unbewltigte Sprache -LTI- Aus dem Notizbuch eines Philologen. Melzer, Darmstadt 1946 Lbbe, Hermann: Der Streit um Worte Sprache und Politik. In: Hermann Lbbe: Bewutsein in Geschichten. Rombach, Freiburg 1972, S. 132167 Orwell, George: Nineteen Eighty-Four (1949). (Deutsch: 1984. Ullstein, Berlin 1984)

314

WETTBEWERB DER BERSETZER DIE EINSTWEILIGE UNENTBEHRLICHKEIT DES HUMANTRANSLATORS Bausch, Karl-Richard: Sprachmittlung bersetzen und Dolmetschen. In: Hans Peter Althaus/Helmut Henne/Herbert Ernst Wiegand (Hrsg.): Lexikon der Germanistischen Linguistik. Niemeyer, Tbingen 21980, S. 797 bis 802 Gttinger, Fritz: Zielsprache Theorie und Technik des bersetzens. Manesse, Zrich 1963 Koller, Werner: Grundprobleme der bersetzungstheorie. Francke, Bern 1972 Nida, Eugene A./Charles A. Taber: The Theory and Practice of Translation. American Bible Society, New York 1968. (Deutsch: Eugene A. Nida/Charles R. Taber: Theorie und Praxis des bersetzens. Weltbund der Bibelgesellschaften, o. O. 1969) Schleiermacher, Friedrich: ber die verschiedenen Methoden des bersetzens (1813). In: Strig (Hrsg.) 1963, S. 3870 Strig, Hans Joachim (Hrsg.): Das Problem des bersetzens. Wissenschaft liche Buchgesellschaft, Darmstadt 1963 Wandruszka, Mario: Die Mehrsprachigkeit des Menschen. Piper, Mnchen 1979 Wilss, Wolfram: Menschliche bersetzung und maschinelle bersetzung. Manuskript, Saarbrcken 1984

DER ARGAN-EFFEKT DIE LIEBE ZUR PSEUDO-WISSENSCHAFT Blakeslee, Thomas R.: The Right Brain. Anchor Press, Garden City NY 1980. (Deutsch: Das rechte Gehirn. Aurum, Freiburg 1982) Bogen, Joseph E.: Some educational implications of hemisphere specialization. In: Merlin C. Wittrock (Hrsg.): The Human Brain. PrenticeHall, Englewood Cliffs NJ 1977, S. 133152

315

Bradshaw, John L. /Norman C. Nettleton: Human Cerebral Asymmetry. Prentice-Hall, Englewood Cliffs NJ 1983 Bryden, M. Philip: Laterality Functional Asymmetry in the Intact Brain. Academic Press, New York NY 1982 de Waal, Frans: Chimpanzee Politics. Cape, London 1982. (Deutsch: Frans de Waal: Unsere haarigen Vettern. Harnack, Mnchen 1983) Ferguson, Marilyn: The Acquarian Conspiracy. Tarcher, Los Angeles CA 1980. (Deutsch: Die sanfte Verschwrung. Sphinx, Basel 1983) Freeman, Derek: Margaret Mead and Samoa. Harvard University Press, Cambridge MA 1983. (Deutsch: Derek Freeman: Liebe ohne Aggression. Kindler, Mnchen 1983) Gazzaniga, Michael S. /Joseph E. LeDoux: The Integrated Mind. Plenum Press, New York NY 1978. (Deutsch: Michael S. Gazzaniga/Joseph E. LeDoux: Neuropsychologische Integration kognitiver Prozesse. Enke, Stuttgart 1983) Gregory, Richard Langton: The Intelligent Eye. Weidenfeld & Nicholson, London 1971 Gregory, Richard Langton: Eye and Brain. Weidenfeld & Nicholson, London 1977 Jensen, Arthur R.: How Much Can We Boost IQ and Scholastic Achievement? In: Arthur R. Jensen: Genetics & Education. Methuen, London 1972, S. 69203. (Deutsch [Auszge] in: Helmut Skowronnek (Hrsg.): Umwelt und Begabung. Klett, Stuttgart 1973, S. 63155) Jensen, Arthur R.: Bias in Mental Testing. Free Press, New York NY 1980 Jensen, Arthur R.: Straight Talk About Mental Tests. Free Press, New York NY 1981 Jerison, Harry J.: Evolution of the Brain and Intelligence. Academic Press, New York NY 1973 Lawick-Goodall, Jane van: In the Shadow of Man. Collins, London 1971. (Deutsch: Jane van Lawick-Goodall: Wilde Schimpansen. Rowohlt, Reinbek 1971) Levy, Jerre: Cerebral Asymmetry and the Psychology of Man. In: Merlin C. Wittrock (Hrsg.): Brain and Psychology. Academic Press, New York NY 1980, S. 245321

316

Loehlin, John C. /Gardncr Lindzey/J. N. Spuhler: Race Differences in Intelligence. Freeman, San Francisco CA 1975 MacLean, Paul D.: A Tribne Concept of the Brain and Behavior. University of Toronto Press, Toronto 1973, S. 166 MacLean, Paul D.: On the Evolution of the Three Mentalities. In: Silvano Arieti/G. Chrzanowski (Hrsg.): New Dimensions in Psychiatry, Band 2. Wiley, New York NY 1977, S. 306328 Medawar, Peter B. /Jean S. Medawar: The Life Sciences. Harper & Row, New York NY 1977 Mellen, Sydney L. W.: The Evolution of Love. Freeman, Oxford 1981 Money, John: Love & Love Sickness. Johns Hopkins University Press, Baltimore MD 1980 Monod, Jacques: Le hasardet lanecessite. Seuil, Paris 1970. (Deutsch: Jacques Monod: Zufall und Notwendigkeit. Piper, Mnchen 1971) Popper, KarlR. /John C. Eccles: The Self and Its Brain. Springer International, Berlin 1977. (Deutsch: Karl R. Popper/John C. Eccles: Das Ich und sein Gehirn. Piper, Mnchen 1979) Popper, Karl R.: Gegen die groen Worte. In: Karl R. Popper: Auf der Suche nach einer besseren Welt. Piper, Mnchen 1984, S. 99113) Premack, David: Intelligence in Ape and Man. Erlbaum, Hillsdale NJ 1976 Premack, David/Ann James Premack: The Mind of an Ape. Norton, New York NY 1983 Pribram, Karl H.: What the Fuss Is All About. In: Ken Wilber (Hrsg.): The Holographie Paradigm. Shambhala, Boulder CO 1982 Segalowitz, Sid J.: Two Sides of the Brain. Prentice-Hall, Englewood Cliffs NJ 1983 Sperry, Roger W.: The Great Cerebral Commissure. In: Scientific American, Januar 1964, S. 4252 Sperry, Roger: Some effects of disconnecting the cerebral hemispheres. In: Science, 217/September 1982, S. 12231226

317

Springer, Sally P. /Georg Deutsch: Left Braint Right Brain. Freeman, San Francisco CA 1981 Symons, Donald: The Evolution of Human Sexuality. Oxford University Press, Oxford 1979 Turnbull, Colin: The Mountain People. Simon & Schuster, New York NY 1972. (Deutsch: Colin Turnbull: Das Volk ohne Liebe. Rowohlt, Reinbek 1973) Vernon, Philip E.: Intelligence Heredity and Environment. Freeman, San Francisco CA 1979 Wilson, Edward O: Sociobiology. Harvard University Press, Cambridge MA 1975 Wilson, Edward O.: On Human Nature. Harvard University Press, Cambridge MA 1978. (Deutsch: Edward O. Wilson: Biologie als Schicksal. Ullstein, Berlin 1978) Weinberg, Steven: The First Three Minutes of the Universe. Fontana, London 1978. (Deutsch: Steven Weinberg: Die ersten drei Minuten. Piper, Mnchen 1980) Zukav, Gary: The Dancing Wu Li Masters. Rider, London 1979. (Deutsch: Gary Zukav: Die tanzenden Wu Li Meister. Rowohlt, Reinbek 1981)

REGISTER*
Abstrakta 3132, 132133 Adjektive, zusammengesetzte 1516 Adorno, Theodor W. 114, 123 bis 124 Agglutination 184 Allende, Isabel 154 Ambiguitt 185187 Amerika und England, Anreden in 6062 Amry, Jean 138 Anglizismen 2330 Anreden 5362 Aphasie-Angst 145147 Argan-Effekt 197208 Ayren, Armin 72 DDR-Deutsch 1213, 126127 Balzac, Honor de 119 Barthes, Roland 126 Bausch, Karl-Richard 177178 Bayer, Klaus 54, 58 Benjamin, Walter 140 Bergsdorf, Wolfgang 152 Berufsbezeichnungen 4647, 7273 Bewutsein 91104, 128, 206 Bibel 179181, 183 Elative 20 Englisch als Wissenschaftssprache 199200 Ervin-Tripp, Susan 6062 Etymologie 75 Euphemismen 4550 Dialektik 101103, 133138 Dienst, Rolf-Gunter 139 Duzen und Siezen 5362 Capra, Fritjof 206 Carroll, Lewis 182, 207 Chauvin 18 Chesterton, G. K. 147 Chomsky, Noam 28, 147 Chotjewitz, Peter O. 138 Claudius, Matthias 116 Computer-Sprache 24, 2627 Computer-bersetzung 184187 Bierce, Ambrose 6970 Bll, Heinrich 153 Borges, Jorge Luis 147 Brokratie 10, 13, 16, 38 Burton, Richard 102

* Seitenangaben gelten fr das Original und nicht diese E-Ausgabe

319

Faschismus und Sprache 113114, 153 Feminismus und Sprache 6579 Ferguson, Marilyn 206207 Fernsehen 13, 17, 29 Flaubert, Gustave 146 Fremdwrter 2025, 199200 Freud, Sigmund 91, 9698, 107 Freytag, Gustav 115 Fuchs, Erika 40 Gallizismen 2223 Garca Mrquez, Gabriel 175 Gattungsnamen 7175 Genet, Jean 155158 Gewalt 6567, 140, 155157 Goethe, Johann Wolfgang v. 21 Greene, Graham 165175, 188194 Gremliza, Herbert L. 116 Grimms Wrterbuch 6869 Gustafsson, Lars 147 Gttinger, Fritz 170171 Handke, Peter 146147 Hayakawa, S. I. 142 Heer, Friedrich 151 Heiss, Robert 133134 Heller, Joseph 207 Henscheid, Eckhard 25, 49, 56, 89 Hofmannsthal, Hugo v. 145

Hohler, August E. 33 Holl, Adolf 36 Honecker, Erich 37 Ionesco Eugene 146 Indianer 184 Irrealis 36 Jargon der dialektischen Kritik 127140 Jargon der Eigentlichkeit 114, 123 bis 131 Jugendsprache 1920 Klemperer, Victor 153 Kluge, Alexander 145 Kolb, Walter, 114 Konjunktiv 3536 kritisches Idiom 127140 Kulturbetrieb, Sprache im 102 bis 103, 111148 Kultur(tatsachen)bersetzung 182 bis 184 Kunstkritik 116, 120121, 139, 148 Krnberger, Ferdinand 116 Lautverschiebung 10 Lenz, Reimar 132 Lichtenberg, Georg Christoph 115 Liebe 3435, 86, 107, 201 Lbbe, Hermann 151 Lck, Hartmut 132 Luria, Alexander 106

320

Luther, Martin 179181 Manheim, Ralph 176 Marcuse, Herbert 134 Martina, Wendy 77 Merian, Svende 9091 Michel, Karl Markus 106 Mickymausdeutsch 3940 Moliere 197 Moser, Hugo 15, 4142 Movieren von Substantiven 7273, 78 Mller, Manfred 129130 Nabokov, Vladimir 165, 181 Neologismen 1112 Nettelbeck, Uwe 136 Nida, Eugene A. 180181 Nominalstil 3638 dipus 93, 109 Orwell, George 134, 153154 Politik und Sprache 48, 113114, 151161 Popitz, Heinrich 140 Popper, Sir Karl 198, 200 Prpositionen 36 Privatsphre 3435 Pronominaladverbien 39 Psychoanalyse 91104 Psycho-Sprache 81110

Rahmungszwang 3738 Rechenberg, Gerda 68 Reiners, Ludwig 36 Rezensionen 116122, 135145, 166, 200201 Richtlinien zur Vermeidung sexistischen Sprachgebrauchs 6566 Rogers, Carl 85 Rhmkorf, Peter 41 Russell, Bertrand 97 Schleiermacher, Friedrich 178, 184 Schmied, Wieland 116 Schmock 114115 Schopenhauer, Arthur 47 semipopulre Literatur 198199 Sexismus und Sprache 6579 Shakespeare, William 21 Sheer, Ireen 86 Sicker, Frank 122123 Siezen und Duzen 5362 Skasa-Wei, Ruprecht 14 Sowjetunion, Anreden in der 56 Spanien, Anreden in 59 Sparmann, Herbert 11 Spitzer, Leo 141 Sprachbilder 4041, 78, 116, 173 Sprachgeschichte 910, 5456, 6871, 78, 179181 Sprachkritik 911, 42, 114, 160161

321

Steiner, George 113 Stieler, Kaspar 69 Strau, Franz Josef 158160 Swoboda, Helmut 37 Substantive auf -i und -o 1819 Substantive, zusammengesetzte 13 bis 14 Syntax 1112, 3540, 184, Trmel-Pltz, Senta 6567, 7273 Twain, Mark 37 bersetzen 165194, 205208 Unbewutes 91104 Verkrzung, Tendenz zur 42, 73 bis 74, 76

Walser, Martin 113, 171 Walther von der Vogelweide 69 Watzlawick, Paul 101, 105 Wecker, Konstantin 88 Wegner, Bettina 88 Wellershoff, Dieter 145 Werbung, Sprache in der 13, 16, 17, 2425, 29, 140145 Wissenschaftsnamen als Sachnamen 3234 Wygotski, Lew S. 202 Zilbergeld, Bernie 85 Zusammensetzungen 1316