Sie sind auf Seite 1von 2

Criao de TM a partir de tradues antigas

Todo tradutor possui um acervo no desprezvel de tradues feitas ao longo dos anos. Trata-se da sua prpria memria de tradues, o repositrio no qual ele costuma pesquisar ao traduzir qualquer documento. Infelizmente, essas tradues esto num formato impossvel de ser acessado por ferramentas CAT. Essas ferramentas acessam a memria do que j foi traduzido com elas, num formato proprietrio, criado dinamicamente medida que as tradues so feitas com seu auxlio. O Wordfast possui uma ferramenta que permite criar uma TM a partir de tradues antigas, desde que estejam em formato legvel pelo Word. Podem ser tradues feitas pelo prprio tradutor ou at mesmo outras tradues consideradas modelo, desde que tenha o documento original e sua traduo. Esta ferramenta faz parte de um conjunto de utilitrios distribudo gratuitamente pelos criadores do Wordfast, o PlusTools (ou +Tools), que pode ser baixado do site, no endereo www.wordfast.com/products_plustools.html. Diferentemente do Wordfast, este utilitrio no se instala automaticamente. Depois de baixado, ele precisa ser extrado do arquivo compactado (no qual tambm est um manual de instrues do PlusTools) e colocado na pasta de inicializao do Word. Caso tenha dificuldades em localizar a pasta de inicializao do Word, clique em Ferramentas > Opes e ento Arquivos. Anote o nome completo do caminho da pasta de inicializao. Este caminho pode ser diferente dependendo da verso e idioma do Word que voc estiver utilizando. Depois, feche o Word e abra-o novamente. Deve aparecer o cone na rea de comandos do Word. Se no aparecer, clique em Exibir > Barras de ferramentas e selecione PlusTools. Se essa opo no estiver disponvel, clique em Ferramentas > Modelos e Suplementos e marque PlusTools.dot. O processo de criao de TM de tradues existentes se chama alinhamento. Ele consiste em visualizar lado a lado o documento origem e o documento traduzido e fazer os eventuais ajustes necessrios para que os dois fiquem exatamente com a mesma segmentao. Isto , para cada segmento de origem deve corresponder um de destino. Esses ajustes so necessrios porque raramente um documento traduzido segue fielmente a segmentao original: s vezes segmentos so expandidos, outros so reduzidos, certos trechos so reescritos em outra ordem, algumas coisas so includas ou excludas para adaptar o texto ao idioma de destino. Para iniciar este processo, os dois arquivos e somente esses dois devem estar abertos no Word. Se outros estiverem abertos, feche-os. Clique no cone e selecione a aba Align. Aparecer esta caixa:

Nas duas listas suspensas esto os nomes dos documentos a alinhar. Clicando em qualquer um voc tem a oportunidade de alterar sua ordem, de modo que o primeiro seja o documento de origem e o segundo o traduzido. A opo a seguir (These documents have been segmented with Wordfast) deve estar desmarcada. Iremos estud-la mais adiante. Em seguida deixe marcada a primeira das opes de alinhamento (Use the classic alignment interface), ela de longe a mais usada. Agora basta clicar em Start Alignment. O PlusTools l os dois documentos e produz um terceiro, que consiste numa tabela com duas colunas, a primeira contendo os segmentos do documento original, a segunda com os do documento traduzido. Na rea de comando do Word, o cone do PlusTools se transforma em barra de ferramentas: .

Neste momento voc deve comparar os segmentos um a um, e ajust-los. Se em uma das clulas voc perceber que h dois segmentos ao invs de um, coloque o cursor no ponto onde devem ser separados e clique em Split (ou Alt-S). Se, ao contrrio, o segmento ficou dividido e dois e for necessrio juntar as duas clulas, coloque o cursor na primeira e clique em Merge (ou Alt-M). Voc tambm pode eliminar uma ou mais clulas clicando no cone Del (ou Alt-D) ou inserir uma clula com o cone Ins (ou Alt-I). Com o cone Abbr (ou Alt-A) voc junta todos os segmentos que foram cortados por causa de abreviaes com ponto. Depois de terminado, s lhe resta criar a TM. Clique novamente no cone do PlusTools. A mesma caixa acima se abre. Agora clique no boto Create TM. Como na criao de qualquer TM, voc precisa especificar os idiomas de origem e destino, e em seguida dar o nome da memria que est sendo criada. Crie-a de preferncia na pasta onde voc guarda todas as suas outras memrias, e use um nome que seja prtico para reencontr-la no futuro. Considere tambm a possibilidade de adicion-la a sua memria existente.

Das könnte Ihnen auch gefallen