Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
Contenido
[ocultar]
y y y y y y y y y y y
1 Introduccin 2 La Biblia de Jess y la Iglesia Primitiva 3 Cmo se escribieron y se distribuyeron los libros 4 Cules eran los Libros Inspirados? 5 Por qu formar un Canon? 6 El Primer Canon 7 Cmo se decidi qu libros incluir? 8 El Copiado, los Cdices y las Primeras Distribuciones 9 Las Traducciones Antiguas 10 La Vulgata 11 Resumen
[editar] Introduccin
y y y y
El Nuevo Testamento fue escrito casi todo en griego, el griego koin, (pronunciado kin), un griego distinto de cmo se habla hoy entre los parlantes de griego. Fueron cartas y documentos escritos para animar y fortalecer a la iglesia cristiana primitiva. Los escritos fueron prcticos en naturaleza y diseados para cubrir las necesidades presentes en cada congregacin donde se enviaba al principio. Fueron escritos probablemente entre los aos 140 y 195 d.C.
Ntese que, tal vez fue algo sencillo y limpio para nosotros la transferencia y seleccin de Escrituras del Antiguo Testamento, pero fue un poco ms complicado el proceso para el Nuevo.
Por varios aos fue igual en las iglesias cristianas al hablar de las Escrituras quera decir la Biblia de los judos a su alrededor . Las cartas y evangelios en su origen eran una coleccin de predicaciones y testimonios. Con el paso del tiempo la Iglesia cristiana canoniz dichos escritos, aceptndolos como igualmente inspirados por Dios.
Un libro que fue aceptado en muchos lugares como Escritura se llama El Pastor de Hermas. Es un libro tipo novela cristiana, que tiene valor espiritual y doctrina, pero que fue escrito un poco despus de los tiempos de los apstoles y por eso y algunas otras razones al fin no fue aceptado al nivel de Escritura. Tambin varios cristianos aceptaban varios de los libros Deuterocannicos como Escritura.
y y y y
El libro vino del tiempo de los apstoles y la iglesia ms primitiva. Contuvo solamente enseanzas de sana doctrina que estaba de acuerdo con las creencias impartidas por los apstoles (y que no contradijeran los libros Cannicos). La mayora de las iglesias lo vean como Escritura inspirada por Dios. El libro mismo se declaraba inspirado por Dios.
2 Pedro: estilo muy distinto que 1 Pedro (tal vez por falta de ayuda de un escriba, vase 1P5:12). Judas: por citar a un libro fuera del canon del AT. Las cartas pastorales de Pablo: por tener un tono diferente que sus dems cartas. Santiago: por ser principalmente al inters de judos y no a los griegos, y por una supuesta contradiccin con las ideas de gracia de Pablo. 2 y 3 Juan: por ser muy cortos y no a inters universal, enfocados en asuntos muy personales.
Pero al fin, los pros superaron las contras en cada uno de los ejemplos anteriores, y en manos de la iglesia el Nuevo Testamento tom la forma que tiene hoy.
[editar] La Vulgata
La otra traduccin antigua importante para nuestro estudio es la Vulgata Latina. Poco a poco las gentes con poblaciones cristianas dejaban de usar el griego y le reemplazaron con el latn. Para cubrir la necesidad por copias de las Escrituras en latn, varios hermanos que hablaban los dos idiomas hicieron traducciones caseras de partes de la Biblia. Pero eventualmente los lderes de la iglesia decidieron hacer una traduccin completa al latn, y le llamaron la Vulgata, o la Versin Comn. La Vulgata inclua el Nuevo Testamento, el Antiguo, y los libros Deuterocannicos. Por mucho tiempo la Iglesia Catlica usaba la Vulgata como su versin oficial, y cuando siglos despus empez a hacer nuevas traducciones, us como fuente aquel texto. Eso no fue bueno en trminos de hacer buenas traducciones, porque al traducir de una traduccin se empiezan a perder detalles y no se entiende tan claramente como una traduccin directa del original. La mayora de las traducciones modernas ya no siguen usando la Vulgata Latina como fuente principal, usan mejor los textos griegos y hebreos. La crtica que hacen algunos de que la Biblia ha sufrido muchos cambios a lo largo de los aos puede ser basada en esa prctica que tuvo la Iglesia de no usar las fuentes originales al hacer nuevas traducciones, pero como vemos, para las traducciones que tenemos hoy en da, ya no se practica.
[editar] Resumen
y y y y y y y y y y
Jess y la iglesia primitiva usaban la Biblia hebrea (traducida al griego) Los apstoles empezaron a escribir algunas nuevas Escrituras La mayora de los libros del NT fueron distribuidos localmente al principio. No todas las iglesias tenan acceso a los mismos libros. No todas las iglesias aceptaban los mismos libros como Escritura. El primer canon se form como defensa contra las herejas. Fue un proceso llegar al canon final. El copiado de los libros no fue tan cuidado por los cristianos como haba sido por los judos. Antiguas traducciones nos ayudan a comprobar que no han cambiado las enseanzas del NT. Se escriban las Escrituras en libros llamados cdices.
y y y
Eran pocas y valoradas las copias de Escritura que haban. La Vulgata era la traduccin ms importante de la Iglesia Catlica. Las mejores traducciones se basan en los textos originales, no en otra traduccin.
Contenido
[ocultar]
y y y y y y y
1 Introduccin 2 Los escribas o copistas: aquellos encargados del cuidado de las escrituras y otros textos 3 Los rollos, la forma fsica de los manuscritos 4 La escritura vs. otros escritos judos 5 La Septuaginta, traduccin del AT al griego 6 Cmo surgi el canon del Antiguo Testamento 7 Resumen
[editar] Introduccin
y y y
Todos los textos del Antiguo Testamento, salvo unos pasajes breves, fueron escritos en el hebreo. Los primeros textos fueron escritos alrededor de 1600 a.C., y los ltimos alrededor de 590 a.C. El Antiguo Testamento incluye textos de historia, poesa, y enseanza espiritual.
[editar] Los escribas o copistas: aquellos encargados del cuidado de las escrituras y otros textos
En los siglos antes de Cristo, haba judos encargados de guardar, escribir y trasmitir los textos sagrados. A ellos se les llamaba escribas, copistas o Masoretas. Los escribas fueron muy cuidadosos en su trabajo. Se copiaban los textos letra por letra, contando cada letra para ni perder ni agregar ninguna. En caso de equivocarse en una sola letra, se tena que destruir completamente toda la copia y empezar de nuevo. Eso fue
pesado porque podran tardar semanas o meses en hacer una sola copia de la escritura. Hoy en da sabemos cul es la escritura hebrea qu est hasta la mitad de la Biblia, y otros detalles como ese, por el trabajo de los escribas en contar cada letra de cada palabra. Desde tiempos antiguos, algunos detalles se incluyeron en los textos escritos. Por ejemplo, unas pocas escrituras tienen letras mal formadas, o sea chiquitas, torcidas o con algn otro defecto, y los escribas tuvieron que copiar tales irregularidades tal cual. Tambin en algunas partes aparecen puntitos extras arriba o debajo de una lnea de texto, y los escribas conservaron cuidadosamente todo de la misma forma que en la copia anterior. Tambin hay algunos casos de errores ortogrficos de copistas muy antiguas, y no se corregan, sino que se preservaron fielmente y sin interferencia. En resumen, los escribas fueron exageradamente cuidadosos en preservar la calidad de las copias de las Santas Escrituras sobre el paso de los aos.
[editar] Resumen
y
y y y y y y
Los escribas, (Masoretas), fueron muy cuidadosos en guardar en buenas condiciones las copias de los textos del Antiguo Testamento, y por resultado hoy podemos confiar en la calidad de los textos que tenemos, que son o iguales o muy parecidos de las copias de los mismos textos, ms antiguos. Escriban sobre rollos de piel. Existan otras obras literarias antiguas de los judos, varios de los cuales todava existen. Los judos vean claramente a unos escritos como Escritura, y a otros, no. La Septuaginta, LXX, fue una traduccin de la Biblia hebrea al griego, y fue la versin del AT usado en el NT y por la iglesia. No hubo controversia fuerte al decidir cuales libros incluir en el canon del Antiguo Testamento, y los judos y los cristianos estuvieron de acuerdo. No es difcil confiar en la calidad y seleccin de los libros del AT.