Sie sind auf Seite 1von 14

Jean-Christophe Jolivet

Quand les potes latins se faisaient philologues

1Les noces de la posie et de la philologie sont une vieille histoire dans le monde antique. Dans la tradition hellnistique, posie et philologie se trouvent intimement lies : le grand diteur dHomre, Znodote dEphse, eut pour matre le pote Philtas de Cos, pote et en mme temps critique1 . Du fait dune telle association, la posie lettre fait une large place ce que nous appellerions aujourdhui des disciplines philologiques : glossographie, tymologie, mais aussi des questions comme la mythographie, lexgse morale ou allgorique qui relevaient pleinement de la philologie telle que les Anciens la concevaient. Certains des phnomnes relevant des liens entre posie et philologie sont sans doute sensibles ds lpoque de la posie archaque, mais ils sont beaucoup plus marqus lpoque hellnistique et la posie augustenne porte cette volution un degr de complexit et de virtuosit jamais atteint. La courte prsentation ici propose ne vise qu donner quelques illustrations significatives de ce moment particulirement riche de lhistoire littraire antique2. 2Une dmarche intellectuelle en faveur dans lantiquit, en matire de philologie comme dans dautres domaines, fut celle des problmes , recherches , ou questions (problma ou ztma en Grec, quaestio en latin). Antrieure Aristote, cette faon denquter sur les textes senracine dans les difficults que les Grecs de lpoque classique ont rencontres la lecture dHomre : questions de vocabulaire et grammaire archaques ou de narration (apparentes incohrences, etc.), incomprhension des realia, inconvenance de certains comportements chez les acteurs divins ou humains de lpope au vu des canons moraux de lpoque des interprtes. Les problmata mettent en lumire le problme et des solutions sont proposes, lesquelles vont jusqu linterprtation allgorique pour les difficults thiques. Cette dmarche se situe parfois dans la perspective dune polmique entre pourfendeurs et dfenseurs dHomre, les uns dmontrant, par exemple, son impit (ainsi pour lpisode des amours dArs et Aphrodite dans lOdysse), les autres singniant

exonrer le pote par tous les moyens leur disposition : interprtation allgorique, considrations lies au point de vue narratif, recherche dun jugement implicite formul par le pote, etc. Ainsi se constitue au fil des sicles un corpus de problmes et de solutions, entretenu, entre autres, par Aristote, les premiers scholarques stociens, les bibliothcaires dAlexandrie, de Pergame, les grammatici Graeci de la priode romaine et les Romains euxmmes qui, comme Accius ou Varron, ne ddaignent pas de se pencher sur les questions homriques. En ces matires comme en dautres, les lettrs latins prennent le relai de la science hellnistique ; sans doute ds le milieu deuxime sicle avant J.-C., lenqute philologique simplante dans lunivers intellectuel des savants italiens, et des philologues grecs lintroduisent Rome. 3Toutefois, au fil du temps, la pratique des quaestiones philologiques et mythographiques connat dans le monde romain la mme volution que dans le monde hellnistique ; dune activit nettement philologique, elle devient passe-temps lettr, souvent dans un cadre symposiaque et se fige galement en mthode dapprentissage scolaire3. Ces questions parfois les plus incongrues en apparence sont poses et rsolues avec virtuosit, dans ce qui devient une sorte de sport intellectuel. lpoque des notriques latins, il existe des spcialistes en la matire. Valrius Cato passe pour un matre s solutions philologiques, comme en tmoignent les vers de Bibaculus que nous a transmis Sutone4 : lune des qualits essentielles de Valrius Cato, summus grammaticus, egregius poeta (on retrouve la double qualit de pote et de critique) tait de pouvoir rsoudre toutes les questions : omnes soluere posse quaestiones (Sutone, De Gram. 11, 3 = Furius Bibaculus, fr. 2 Blnsdorf). Ctait, en somme, un lytikos par excellence, un savant trouvant des lyseis, des solutions, lun des ces virtuoses de la solution, comme il en existait dans le monde hellnistique. Il nest pas impossible que parmi les questions rsolues par Valrius Cato, les problmes homriques aient occup une certaine place. lpoque impriale, ce type de recherches parat devenu lune des activits favorites de lotium cum studio. Lengouement des Romains pour ce type de philologie par problmesatteint apparemment un tel degr quil se trouve fortement critiqu dans le De breuitate uitae (13) o Snque le vilipende en ces termes : Morbus fuit quaerere quem numerum remigum Ulysses habuisset, prior esset scripta Ilias an Odyssea, praeterea an eiusdem esset auctoris.

Ce fut une maladie que de rechercher quel tait le nombre des rameurs dUlysse, si ctait lIliade ou lOdysse qui avait t compose en premier lieu et en outre si elles taient du mme auteur. 4La lettre 88 Lucilius comporte galement une virulente critique de certains aspects de la philologie alexandrine contemporaine, notamment les travaux de Didyme et dApion. Toutefois, les exemples gyptiens sont suivis chez le princeps. Exemple imprial clbre, imitant les souverains gyptiens de la dynastie ptolmaque, Tibre interroge ses philologues sur la mre dHcube, le nom quAchille portait Scyros parmi les filles de Lycomde, ou ce que chantaient les sirnes5. 5Quen est-il chez les potes ? Le corpus des questions homriques avec ses classifications et ses problmes types constituait une sorte de vulgate exgtique assez bien assimile dans le public lettr augusten pour que des auteurs comme Virgile et Ovide y fassent ponctuellement allusion. Loisir lettr, pratique scolaire, dmarche scientifique, il tait indissociablement li ltude dHomre. 6Une des particularits de la posie latine tardo-rpublicaine et augustenne consiste sapproprier et faire figurer, jusque dans la fiction potique, certaines dmarches scientifiques propres aux philologues. De faon assez surprenante, cette pratique se trouve mme parfois projete dans le pass immmorial de lpope mythologique; le problme ou la question font alors lobjet dune solution garantie parfois par lautopsie dun tmoin contemporain des faits . Un modle grec dabord : Athne propose de voir cette pratique illustre chez Homre lui-mme (Deipn. 5, 188 d) et, selon lui, les acteurs de lpope jouent se poser des questions homriques les uns les autres : Chez Homre, lors du banquet de Mnlas, <les convives> se proposent les uns aux autres des questions, comme par passe-temps. 7 Il semble bien que, dans la perspective qui est celle dAthne, le banquet du chant 4 de lOdysse soit loccasion de rsoudre la question de la vaisselle de Mnlas (Deipn. 5, 188 f189 a.) et de sa richesse (190 a), partir de ltonnement manifest par Tlmaque devant lopulence de son hte (Od. 4, 70 sqq.) La lysis, la solution, est apporte par le matre des

lieux qui voque son enrichissement lors de son retour de la guerre de Troie. Ce passage dAthne est particulirement intressant en ce quil suppose, de faon anachronique, une conception du texte homrique minemment rflexive : le banquet de lOdysse est la premire occasion de questions homriques. De telles scnes constituent en quelque sorte larchologie, le prototype, des pratiques symposiaques des savants et mythographes de lpoque impriale. 8 Mais si lon imagine mal lOdysse mettre dlibrment en scne une sance de quaestiones, et sil ne faut voir dans la remarque incidente chez Athne quune projection anachronique dune coutume philologique impriale dans le monde de lpope archaque, cette pratique symposiaque se trouve en revanche explicitement vise dans la posie latine. Lors du banquet qui suit les noces de Perse et dAndromde, au chant 4 des Mtamorphoses dOvide, Perse a narr de faon expditive sa geste hroque en une espce de catalogue au style indirect, au risque (ou avec lintention dlibre) de dcevoir lattente de son auditoire (Mt. 4, 790 : ante exspectatum tacuit). Vient se substituer ce rcit pique une question drudition mythologique relative aux cheveux de Mduse, plaisamment valorise lencontre de la geste, en un retournement des hirarchies gnriques traditionnelles, par une remarque du hros narrateur (Met. 4, 790-794) : Ante exspectatum tacuit tamen ; excipit unus Ex numero procerum, quaerens cur sola sororum Gesserit alternis immixtos crinibus angues. Hospes ait : Quoniam scitaris digna relatu, Accipe quaesiti causam. <Perse> se tut toutefois plus tt quon ne lattendait et lun des principaux convives prend la suite en lui demandant pourquoi seule une des surs portait des serpents entremls dans sa chevelure. Lhte rpond : Puisque ta demande porte sur des faits dignes dtre rapports, voil ce qui est lorigine de cette recherche... 9 Le vieux rcit pique cde ainsi la place des recherches mythographiques. 10 Un exemple clatant de cette projection dans lhistoria fabularis,la mythologie, des questions homriques, se trouve dans lEnide, lors du banquet Carthage ; Didon pose en

effet Ene, tmoin privilgi de la guerre de Troie, un certain nombre de questions sur la guerre de Troie (En. 1, 750-752) : Multa super Priamo rogitans, super Hectore multa; nunc quibus Aurorae uenisset filius armis, nunc quales Diomedis equi, nunc quantus Achilles. Posant de nombreuses questions sur Priam, sur Hector, demandant tantt avec quelles armes tait venu le fils de lAurore, tantt comment taient les chevaux de Diomde, tantt quelle tait la taille dAchille. 11 Les questions poses dans les vers 751-752 correspondent de fait des problmes homriques ou post-homriques dont certains possdaient une relative notorit partir de lge hellnistique : panoplie de Memnon fabrique par Hphastos, chevaux de Diomde, taille dAchille. Dune certaine faon, le banquet de Carthage se constitue lui-mme, par la mise en exergue de ces quaestiones convivales, comme tmoignage sur la pratique symposiaque du ztma, du problme homrique. Lpope prsente ainsi comme une prhistoire du questionnement philologique. 12 Au-del de ce type de figuration des pratiques rudites dans la fiction, un ensemble de procdures allusives des questions philologiques sont assumes de faon plus ou moins explicite par le narrateur pique lui-mme. Il arrive ainsi que le texte potique propose incidemment une espce de lysis, une solution, un problme homrique clbre. Cest notamment le cas dun de ces problmes qui peuvent nous sembler parfaitement anecdotiques, celuide la main dAphrodite (Il. 5, 336 sq.)6 : la desse est blesse une main par Diomde tandis quelle secourt Ene. La question est de savoir quelle main. Llaboration de la solutionest expose par le menu dans les Propos de Table de Plutarque (9, 4, 739 b-d) par le rhteur Maximus7 : Eh bien, pour commencer, dit Maximos, des vers qui sont ainsi formuls : Alors le fils de Tyde magnanime, se fendant et, dans un bond, accompagnant sa javeline aigu, la touche lextrmit dun bras, Il navait pas besoin de se dplacer dun bond, puisque, se prsentant de face, il avait sa main droite face cette main gauche ; et de fait, selon toute apparence, cest la main la plus forte et

qui protgeait le plus Ene dans son transport que Diomde devait blesser et une fois blesse, il tait naturel que cette main laisst chapper le corps. En second lieu, une fois la desse remonte dans les cieux, Hra et Athna disent en clatant de rire : Point de doute, Cypris aura induit quelque Achenne suivre les Troyens : elle les a pris cette heure en prodigieuse affection ! Cest en caressant telle ou telle Achenne aux beaux voiles Quelle aura dchir cette main dlicate une agrafe dor. Toi aussi, je pense, prince des professeurs, quand, en signe damiti, tu flattes de la main et caresses un de tes lves, tu ne le fais pas de la main gauche, mais de la main droite, tout comme il est naturel quAphrodite aussi, la plus adroite des desses, ait ainsi marqu son amiti aux femmes des hros8. 13On voit lingniosit quil a fallu dployer pour rpondre ce curieux problme. Avant le Maximus de Plutarque, il se trouve que Diomde lui-mme revient sur cette histoire dans lEnide. Refusant de reprendre la guerre contre les Troyens, le hros, rpondant aux ambassadeurs envoys lui par les Latins en qute dalliance (En. 8, 9-17), leur narre ses malheurs post-homriques, dont lorigine remonte cet pisode iliadique (En. 11, 275-277) : Haec Tempore, Appetii et adeo cum ex Veneris illo ferro mihi caelestia uiolaui uolnere iam speranda corpora dextram. fuerunt demens

Ces malheurs, je devais my attendre depuis le jour o, fou que jtais, je mattaquai des corps clestes et blessai Vnus la main droite. 14La solution est donc ici donne incidemment, mais nul doute que cette fine allusion ait t perue par les lecteurs lettrs de Virgile. 15 des allusions incidentes et qui pourraient fort bien passer inaperues sopposent des allusions fortement soulignes par divers types de procds. Cest par exemple le cas dans la treizime Hrode dOvide o se trouve rsolue la quaestio du meurtrier de Protsilas, premier guerrier grec mourir sur le sol troyen et tu, selon le texte homrique, par un Dardanien (Dardanos anr) anonyme (Il. 2, 701). On trouve trace, dans les commentaires anciens, dun trait de Porphyre Sur les noms tus par Homre9. Il renvoie un type

denqute qui vise les cas de personnages anonymes que lon pouvait rencontrer dans Homre.Le commentaire byzantin dEustathe de Thessalonique rcapitule les diverses solutions proposes dans lantiquit pour identifier ce guerrier (Ene, Dardanos.) avant de revenir sur celle dHector : Eustathe 325, 35 sqq.= Porphyre, Paralip.(?) fr. 394 Smith : Certains, par lexpression homme dardanien, entendent Hector. Ceux qui nacceptent pas cette interprtation disent que si cest Hector qui a frapp Protsilas, le pote pouvait dire le tua le resplendissant Hector ou le dardanien Hector. 16Cestcette dernire solution qui se trouve exploite dans Ovide, dune faon assez curieuse. Ecrivant son jeune poux Protsilas qui vient de partir pour la guerre de Troie, Laodamie compose ces vers prmonitoires et marqus au coin dune certaine exactitude philologique, en dpit de lignorance o elle se trouve ncessairement des savantes conjectures dpoque alexandrine10 (Her. 13, 62-68) : Hectora ferrea Hectora, signatum Hunc et ubi multos nescio quisquis is memori uitaris, illic quem est, timeo. bella si sum alios Hectoras tibi pectore Paris Hectora mouere cara, nomen uitare esse puta. caueto dixit manu ; habe ! memento

sanguinea

Je crains un Hector, je ne sais qui. Pris a dit quHector engageait des combats sans piti de sa main sanglante ; prends garde Hector, quel quil soit, si je te suis chre. Garde son nom grav dans ton cur et souviens-t-en ; quand tu lauras vit, souviens-toi dviter les autres, et pense quil y a l-bas beaucoup dHector ! 17La connaissance du dbat philologique autour des vers de lIliade claire ce passage dun jour trange. Un systme dinsistance est ici trs nettement marqu. Les indfinis, la pluralit des hypothses, marque en particulier par nescio quis, quOvide utilise ailleurs dans le contexte de solutions multiples parmi lesquelles on ne sait que choisir11, la rfrence une tradition mythographique et exgtique multiple, la valorisation du nomen signatum, tout cela sinscrit semble-t-il dans la perspective dune enqute philologique ancienne (on sait quun

spcialiste du catalogue des navires avait propos de remplacer dans le texte dHomre lanonyme Dardanos par le nom dHector)12. Ce passage renvoie non pas seulement un problme homrique canonique, mais galement la problmatique exgtique particulire voque plus haut propos de Porphyre. 18On voit donc que des questions mythographiques entranaient des corrections de certains passages. Au del des quaestiones, cest la mtaphore de la pratique de la diorthosis ou correction que lon est tent davoir recours pour dcrire certaines procdures potiques qui redressent une tradition considre comme inexacte ou inapproprie. Ce redressement sopre sous lauctoritas du narrateur pique, notamment en matire mythographique. On peut trouver un exemple canonique de ce type de procdures dans le prome du carmen 64 de Catulle o semblent se multiplier les allusions rudites13. Cest ainsi la quaestio de la rencontre de Thtis et Ple qui se trouve mise en exergue, l encore par une sorte de signaltique de linsistance : a-t-elle eut lieu lors du voyage de dpart ou de retour ? Catulle, 64, 14-21 : freti atque <haud> oculis tenus Thetidis Thetis Thetidi pater Peleus humanos ipse rencontre candenti monstrum alia, nudato extantes non e incensus iugandum de e Nereides viderunt corpore gurgite fertur despexit Pelea luce Thtis gurgite et Ple vultus admirantes. marinas nymphas cano. amore, hymenaeos, sensit

Emersere aequoreae illa, mortales nutricum Tum tum tum

De labme blanchissant mergrent les visages des Nrides des eaux, admirant la merveille. Ce jour-l et non un autre, des mortels virent de leurs yeux les nymphes des mers le corps nu slevant jusquaux seins sur labme blanc. Ce fut alors que Thtis inspira, diton, Ple, une passion brlante, alors que Thtis ne ddaigna pas lhymen dun mortel, alors qu Thtis le pre des dieux lui-mme consentit unir Ple.

19Linsistance des marqueurs temporels pourrait napparatre quun pur procd stylistique si la tradition ntait multiple sur cette question du moment de la rencontre, ainsi que le note F. Vian : Contrairement Catulle, 64, Apollonios admet que le mariage de Thtis et de Ple est antrieur lexpdition des Argonautes (cf. encore 4, 811-817, 862-879; et Val. Fl., 1, 255270). Cette chronologie est contredite par dautres traditions. Selon Phrcyde (3 F 1 et 62 Jacoby), le mariage de Thtis est postrieur la destruction dIlcos par Jason et Ple, et donc lexpdition des Argonautes (cf. Apollod., Bibl. 3, 13, 1-7); en outre, il est souvent mis en relation, comme chez Eschyle, avec les rvlations faites Zeus par Promthe au moment de sa dlivrance (or, chez Apollonios, 2, 1246-1259, le Titan est encore clou sur le Caucase); enfin, Achille passe pour tre lun des plus jeunes hros qui participent la guerre de Troie14. 20Ainsi, linsistance que manifeste le prome peut apparatre comme une prise de position dans un dbat mythographique. 21Cette faon dintgrer des solutions ou des corrections aboutit pour finir lide implicite, chez les commentateurs, que le pote a lui-mme voulu crer dans sa propre posie, une quaestio comme pour donner lieu une enqute philologique. Tout se passe comme si on passait de la dtection de problmes philologiques dans les textes par les philologues lide que les potes crent eux-mmes des textes problmatiques destination des philologues. Pour illustrer ce point, il suffira dun exemple emprunt au commentaire du Servius Danielis aux Gorgiques de Virgile. Le passage virgilien (1, 203-206) est le suivant : Praeterea Haedorumque quam Pontus quibus et tam dies in ostriferi sunt seruandi patriam fauces Arcturi et uentosa lucidus per temptantur sidera Anguis, aequora Abydi. uectis nobis

En outre, nous devons observer la constellation de lArcture, le temps des Chevreaux et le Serpent lumineux avec le mme soin que ceux qui, regagnant leur patrie travers des mers orageuses, affrontent le Pont et les passes ostrifres dAbydos.

22Le Servius Danielis15 prsente trangement, en commentaire du vers 207, une courte notice sur Landre, lamant dAbydos, qui traversait chaque nuit la nage le dtroit de lHellespont pour retrouver sa bien aime, Hro, habitante de Sestos et connut une fin tragique par une nuit de tempte16. Cette notice ne semble avoir aucun rapport avec le texte virgilien, si ce nest la mention dAbydos et du dtroit et Landre nest pas nomm par Virgile, qui ne parle que de ceux qui, regagnant leur patrie travers des mers orageuses, affrontent le Pont et les passes ostrifres dAbydos .La notice de Servius Danielis nest gure explicite, mais le commentateur ancien a vraisemblablement vu dans cette mention : ceux qui... , un cas danonymat quil fallait rsoudre. Le commentateur interprte vraisemblablement le pronom quibus, nigmatique de son point de vue,comme un cas de suppressio nominis, de suppression du nom opre dlibrment par le pote. Il pose donc une quaestio : qui sont ces voyageurs ? , quaestio dont la scolie actuelle ne nous conserve que la solutio. Il sagit l indubitablement, du point de vue du Servius Danielis ou de lexgte quil reprend, dune allusion rudite et crypte de Virgile lhistoire de Landre, plus loin explicitement mentionne. Du point de vue de linterprte, le pote a ici supprim un nom, la faon dHomre. Linterprte antique de Virgile peut trs bien se reprsenter le pote comme produisant dlibrment un texte susceptible de faire lobjet dune enqute philologique, selon des procdures qui remontent au moins la priode hellnistique, voire au-del. 23Ces quelques occurrences sont loin de couvrir lensemble des procdures rudites (illustres ou parodies lintention de lallusion philologique est rarement susceptible de faire lobjet dune interprtation sre) mises en uvre dans les textes potiques latins. Il est nanmoins clair que des dmarches philologiques diverses, parfois caractrises par un haut degr de technicit, sont dmarques par les potes, depuis lexplication dune expression ou dun terme grec obscurs par le biais de la traduction ou de linterpretatio Romana jusqu la mise en uvre dune procdure de rsolution dun problme mythographique. Il convient toutefois de signaler que la densit de ces phnomnes est quelque chose de difficile mesurer pour les modernes ; leur reprage repose sur une enqute minutieuse qui consiste confronter un corpus de commentaires grecs des textes potiques latins, croiser les rsultats de la Quellenforschung, la recherche des sources, traditionnelle en philologie classique, avec les tudes intertextuelles. Il faut encore noter que lensemble des phnomnes

dont on a voulu ici donner une ide trs schmatique relve dune forme dintertextualit trois termes puisquelle met en rapport un hypotexte (homrique, ou grec), des hypertextes (les pomes latins) et des paratextes (le corpus exgtique hellnistique et imprial, les commentaires des philologues anciens). 24Ce type de potique philologique suppose par ailleurs un lectorat comptent, habitu aborder les textes grecs et particulirement les textes homriques travers le filtre des commentaires. Ces conditions de rception particulires et lintertextualit trois termes que lon a voque permettent sans doute de dpasser un dbat actuellement en cours propos des tudes intertextuelles en matire de posie latine, celui de lintentionnalit de lallusion. Tout philologue est tent doprer des rapprochements entre textes potiques et de postuler, sur la base dindices parfois tnus, une allusion dlibre dun pote un autre. Cette tendance est linverse vivement combattue par certains critiques contemporains17. Le cas de lallusion philologique (allusion donc un paratexte) telle quelle a t esquisse dans les lignes qui prcdent permet davancer que lide dune intentionnalit nest pas le pur fruit dun fantasme de philologue moderne, pour peu quil soit possible de dgager dans les textes et dans un nombre suffisant doccurrences lexistence dune sorte de signaltique attirant lattention du lecteur, de mme que les commentateurs alexandrins dHomre marquaient de signes les passages problmatiques en marge des pomes quils ditaient.

Bibliographie CONTE (Gian Biagio), The Rhetoric of Imitation. Genre and Poetic Memory in Virgil and other Latin Poets, Ithaca, Cornell University Press, 1986. HINDS (Stephen), Allusion and intertext. Dynamics of appropriation in Roman poetry, New York, Cambridge University Press, 1998. LOWELL (Edmund), Intertextuality and the reading of roman poetry, Baltimore, J. Hopkins University Press, 2001.

PFEIFFER (Rudolf), History of Classical Scholarship from the Beginnings to the end of the hellenistic Age, Oxford, Clarendon Press, 1968. SCHMIDT-NEUERBURG (Tilman), Vergils Aeneis und die Antike Homerexegese. Untersuchungen zum Einflu ethischer und kritischer Homerrezeption auf imitatio und aemulatio Vergils, Berlin, De Gruyter, 1999. SCHLUNK (Robin R.), The Homeric Scholia and the Aeneid. A Study of the Influence of Ancient Homeric Literary Criticism on Vergil, Ann Arbor, The university of Michigan Press, 1974. Notes 1 Strabon, 14, 657. 2 Les quelques exemples choisis lont t en vertu de leur relative simplicit dexposition. 3 J. Schwartz, Quelques quaestiones homericae et vergilianae chez les crivains latins, Latomus, n 44, Hommage Lon Herrmann, 1960, p. 698-701. 4 Sutone, Grammairiens et Rhteurs, 11, 4 = fr. 2 FLP Courtney. Sur Bibaculus, voir Courtney, FLP, p. 192 sq. 5 Sutone, Vie de Tibre, 56 ; 70. Voir GRF Mazzarino, p. 4. 6 Tilman Schmidt-Neuerburg, Vergils Aeneis und die Antike Homerexegese.

Untersuchungen zum Einflu ethischer und kritischer Homerrezeption auf imitatio und aemulatio Vergils, Berlin, De Gruyter, 1999, p. 341-342 et n. 913. 7 Mentionne dans Eustathe, 552, 41, cette solution est sans doute ancienne. 8 Plutarque, uvres morales, trad. Franoise Frazier et Jean Sirinelli, t. IX, troisime partie, Propos de Table, livres VII-IX, Paris, 1996. Voir leur commentaire de la solution de Maximus, p. 254-255, part. notes 39 et 43.

9 Andrew Smith, Porphyrius. Fragmenta, Sttugart-Leipzig, Teubner, 1996, fr. 384-402. 10 Leffet dironie ainsi occasionn produit une rupture de lillusion fictive tout fait remarquable, puisquelle repose sur la connaissance de la part du lecteur, non pas seulement dune vulgate pique avec dventuelles variantes, mais aussi dun paratexte rudit. Le fait que les Hrodes soient des lettres mythologiques dplace en fait totalement la question de la garantie dune tradition qui est assure par lauctoritas du narrateur dans les rcits piques. 11 Stephen Hinds, Medea in Ovid. Scenes from the Life of an Intertextual Heroine, MD 30, p. 9-49, 1993, p. 16-17 propos de Met. 7, 62-63 : quid quod nescioqui mediis concurrere in undis / dicuntur montes... propos de la quaestio portant sur la diffrence entre Sumplhgavde~ et Plagktaiven lien avec les itinraires de Mde. Voir aussi p. 25 propos de Met. 7, 12 : nescioquis deus obstat. 12 Scolies Lycophron, Alexandra, 530. 13 Voir par ex. Richard F. Thomas, Catullus and the Polemics of Poetic Reference (Poem 64.1-18) , AJPh, vol. 103, n 2, 1982, p. 144-164. 14 Apollonios, Argonautiques, texte tabli et comment par Francis Vian, Paris,Les Belles Lettres, 1974, 2002, p. 254. 15 Nom donn lauteur inconnu dun commentaire de luvre de Virgile, qui a t publi en 1600 Lyon par Pierre Daniel. Il fut ainsi nomm en rfrence au commentaire aux uvres de Virgile de Maurus Servius Honoratus, grammairien du 4me sicle de notre re 16 In his angustiis Leander ad Hero natare consueuerat. Nam illa Sestias, hic de Abydo fuit. Qui cum frequenter ad amatricem amator nataret, tempestate obrutus interiit. Cuius cum cadauer exanime ad litus in quo Hero de turre expectare solebat esset adpulsum, puella se praecipitauit in mare et ita uitam finiuit. 17 Voir sur ce dbat Lowell Edmund, Intertextuality and the reading of roman poetry, Baltimore, J. Hopkins University Press, 2001.

Pour citer ce document Jean-Christophe Jolivet, Quand les potes latins se faisaient philologues, LHT, N 5, publi le 01 octobre 2008 [En ligne], URL : http://www.fabula.org/lht/5/76-jolivet.

Das könnte Ihnen auch gefallen