Sie sind auf Seite 1von 184

Digitized by the Internet Archive

in

2011 with funding from


University of Toronto

http://www.archive.org/details/hegemoniusactaarOOhege

DIE &RIECHISCHEN

CHRISTLICHEN SCHRIFTSTELLER
DER

ERSTEN DREI JAHRHUNDERTE


HERAUSGEGEBEN VON DER KIRCHENVATER- COMMISSION

DER KNIGL. PREUSSISCHEN AKADEMIE DER WISSENSCHAFTEN

HEGEMONIS

#pfe:^

LEIPZIG
J.

C.

HINRICHS'SCHE
1906

BUCHHANDLUNG

IN

DER EEIHENFOLGE DES ERSCHEINENS BAND 16

Drack von

August Pries

in Leipzig.

(lermany

Hermann und Elise geb. Heckmann Wentzel-Stiftng

HEGEMONIS

ACTA ARCHE LAI


HERAUSGEGEBEN
IM AUFTEAGE DER KIRCHENVATER -COMMISSION

DER KNIGL. PRESSISCHEN AKADEMIE DER WISSENSCHAFTEN


VON

CHARLES HENRY BEESON

J.

C.

LEIPZIG HINRICHS'scHE BUCHHANDLUNG


1906

IKE INSTITUTE CF
10

MFi:;.EVAL

STUDIES

ELWSLEY PLACE
5,

TORCi-^TO

CHADA.

DEC ^01331

ACTA ACHELAI
Seite

Einleitung
1.

Die literarischen Zeugnisse

IX
XIII

2. 3.

Das

Original, Sprache

und Autorschaft

Die lateinische bersetzung Die Handschriften

4.
5. 6.
7.

XVI XIX

Das Verhltnis der Handschriften


Die berlieferung
Die Ausgaben

XXXVI
XLVIII

L
LIII
1

8.

Schluwort

Text
Register
I.

Stellenregister
1.

102

Altes Testament

102

2.
II.

Neues Testament

102 104
107

Namenregister
Griechisches

III.

Wortregister

IV.

Lateinisches Wortregister

114
134

Berichtigungen

Einleitung.
Die Acta Archelai \ die Hauptquelle
einer
fast
aller

abendlndischen

Berichte ber den Manichismus, sind, wie bekannt, vollstndig nur in

ber die handGrundlage der lateinischen Fassung, die im Verlauf dieser Einleitung speciell als Acta bezeichnet wird, s. unten S. XlXff. Hier sei zunchst zusammengestellt, was uns von Nachrichten und Auszgen
lateinischen bersetzung auf uns gekommen'-.
schriftliche

berliefert

ist,

die sich auf das

mit Sicherheit vorauszusetzende griechische


Dies Original heie einst-

Original der lateinischen Fassung beziehen.

weilen

ohne weitere Begrndung:


Gegensatz

Hegemonius und

nur da Acta,
scharf

wo

der

zwischen Original und bersetzung nicht

betont wird.
1.

Die literarischen Zeugnisse.


(Cat. 6, 20fP.)

Cyrill von Jerusalem

erzhlt

vom

Aufenthalt des

Scythianus in gypten, seinen vier Bchern Evangelium, Capitulorum,

Mysteriorum und Thesaurus, von seinem Schler Terebinthus und seinem Tode in Juda. Nach dem Tode seines Lehrers reiste Terebinthus nach Persien, vernderte seinen Namen zu Budda (die HSS schwanken bei
der Orthographie des

einem Streit berwunden.


er

Namens) und wurde von Priestern des Mithras in Er floh zu einer Witwe und wurde, whrend

vom Dache

des Hauses die

niedergestrzt und zerschmettert.

Dmonen der Luft anrief, vom Gotte Die Witwe ererbte seine Bcher und

sein Geld und kaufte sich einen Sklavenknaben, den sie erzog. Der Knabe wurde ihr Erbe, nahm den Namen Manes an und ernannte sich zum Paraklet. Er versuchte den kranken Sohn des Knigs zu heilen:

nicht berliefert.

anderen in der Literatur gebruchlichen Namen sind Wahrscheinlich haben als Titel die ersten Worte der Acta zu gelten: Thesauttts verus sive disputatio usw. 2) Vgl. Traube, Acta Archelai, Sitzungsberichte d. k. bayer. Akad. d. Wissensch. 1903, S. 533 549 und Harnack, Chronologie d. altchristl. Literatur Bd. 2, S.163f. und 548 f.
1)

i^owolll dieser als die

Acta Archelai.

Hegemonius, Acta Archelai.

Manes wiu'de gefangen genommen. Nachdem gekmgen war. zu entkommen, begab er sich nach Mesopotamien, es ihm und die Gefngniswrter wurden wegen seines Entlaufens hingerichtet. In Mesopotamien begegnete ihm der Bischof Archelaus, der ihn in einem Redekampf besiegte. Manes floh vor der drohenden Menge nach einem
der Prinz aber starb und

Dorfe,

durfte aber nicht dort bleiben,

weil er von Archelaus verfolgt

wurde.

Endlich wurde er

vom

persischen Knig gefangen

genommen

und
die

fr den

Tod

des Prinzen

straft.

Der Bericht schliet im Bericht des Turbo in den Acta nicht enthalten sind. Cyrill berichtet ein Stck der Disputation zwischen Archelaus und Manes, dessen Inhalt jedoch mit den Angaben der Acta nicht bereinstimmt. Von den
sechzehn bei Cyrill erwhnten Bibelcitaten finden sich nur drei in den

und der Gefngniswrter grausam bemit der Angabe einiger Lehren des Manes,

Acta; zwei davon sind solche, die die Manicher in ihrem Kampfe gegen das Alte Testament gewhnlich vorbrachten. Es liegt daher die Ver-

mutung nahe,

da Cyrill

den Dialog

einfach

aus

dem Gedchtnis

niedergeschrieben und nur fr die Darstellung des geschichtlichen Teiles Die allgemeine Ansicht den Hegemonius als Quelle bentzt habe.

die jetzt aber an Wahrscheinlichkeit verloren hat, seitdem durch geht dahin, da Traubes Fund der Schlu der Acta bekannt ist Cyrill eine abweichende oder umfangreichere Fassung bentzte als die von den lateinischen Acta wiedergegebene. Diese Frage kann aber hier dahingestellt bleiben, da Cyrill fr die Ausgabe der Acta kaum in

Betracht kommt.

Sehr wichtig
25

ein groes Stck aus

31,

in

Epiphanius. Er hat nicht nur Panarium (Haer. 66, 6 7, der vorliegenden Ausgabe S. 522) wrtlich bernommen,
ist

das Zeugnis des

dem Hegemonius

in sein

sondern auch den grten Teil seiner Geschichte des Manichismus aus Hegemonius geschpft. Sein Bericht zerfllt in vier Teile, die fr die
Kritik der Acta von verschiedenem
1.

Werte sind. Der oben erwhnte wrtliche Auszug, einen Bericht des Turbo,
des Manes, ber die Lehren seines Meisters enthaltend,

eines Schlers

darf in den meisten Fllen herangezogen werden, wenn die lateinischen HSS abweichende Lesarten aufweisen, da die bersetzung des Hege-

monius

ins Lateinische eine

ziemlich wortgetreue

ist;

das Zeugnis des

wenn es der Epiphanius ist ganzen lateinischen berlieferung gegenbersteht, obgleich sein Wert durch den schlechten Zustand der berlieferung dieses Teils des Pananatrlich auch dann

zu bercksichtigen,

riums beeintrchtigt- wird. 2. Der zweite Teil von Epiphanius' Bericht ber den Manichismus, der die Geschichte des Manes und seiner Vorgnger behandelt, stimmt im

1.

Die literarischen Zeugnisse.

XI

wesentlichen mit den Acta berein, z. B. Cap. 15 mit Acta Cap. 62 65; Cap. 7, 8 mit Acta 5,6, 14; Cap. 10, 11 mit Acta 14,43,53. Doch finden
sich einige

Abweichungen; z. B. bei Epiphanius (Cap. 5) lt Manes Anhnger vor seiner Gefangenschaft nach den Bchern der Christen suchen, whrend er dies nach den Acta (Cap. 65) erst whrend seiner Gefangenschaft tut. Ferner bringen Epiphanius (Cap. 10) und die Acta
seine

Angaben ber die Namen und den Stand der Richter (vgl. im Apparat der vorliegenden Ausgabe zu S. 23, 11). Bei Epiphanius
verschiedene
(Cap. 11) ist es nicht Archelaus (Acta, Cap. 43), sondern Marcellus, der die Menge beruhigt und das Blutvergieen verhindert; femer flieht bei

ihm

(Cap. 11) Manes nach einem Dorfe Atocogig, wo der Presbyter TQixpcov wohnt, whrend in den Acta (Cap. 43) sowohl das Dorf als der Presbyter Diodorus heien. Epiphanius (Cap. 11) lt den Presbyter

nach seiner ersten Disputation mit Manes einen Brief an Archelaus schreiben und um Rat und Hilfe bitten; Archelaus schickt zwei XyoL und rt dem Diodorus, seine Ankunft abzuwarten. In den Acta, die die beiden Briefe enthalten (Cap. 4451), ist weder von zwei Xoyoi die
Rede, noch von einem beabsichtigten Besuch bei Diodorus. 3. Der dritte Teil (Cap. 32 58) verbreitet sich hauptschlich ber

von Turbo berichteten Lehren des Manes; Unterbrechungen und Abschweifungen sind ziemlich hufig; eine Menge von Argumenten, Erluterungen und Citaten lassen eine ausgiebige Bentzung des Hegemonius erkennen. Dieser Teil ist wertvoll fr die Besttigung der
die

Lesarten des ersten Teils.


4. Im letzten Teile, etwa einem Drittel des Ganzen, beschftigt sich Epiphanius mit den ^Argumenten des Manes und sucht sie zu widerlegen. Das Material ist hauptschlich aus Hegemonius genommen; doch ist

frei damit verfahren und hat viel Eigenes beigesteuert; Zusammenhang mit den Acta nur leise angedeutet. Im allgemeinen aber deckt sich der Inhalt, und es besteht kaum ein Grund

Epiphanius sehr
ist

sehr oft

der

als die

anzunehmen, Epiphanius habe eine andere griechische Fassung bentzt von den lateinischen Acta wiedergegebene ^ Eine Zusammen-

1) Brckner, Faustus von Mileve, S. 33 ff., bespricht das Verhltnis von Epiphanius zu den Acta, mit Angabe einiger bereinstimmungen. Aber wegen einiger Verschiedenheiten (besonders bei Epiphanius, Cap. 40, 66, 86, und in dem geschichtlichen Teile) vermutet er, da Epiphanius (wie Cyrill) eine andere, von dem Original der lateinischen bersetzung abweichende Fassung bentzt habe; z.B. die umstnde des Todes des Scythianus werden ausfhrlich behandelt (Cap. 3), ebenso die Reise des Terebinthus nach Persien (vgl. Cyrill, a. a. 0. Cap. 23). Nichts wird von

der jungfrulichen Geburt des Terebinthus und seiner Aufziehung auf einem Berge gesagt (vgl. Acta S. 91, I8j; das Alter des Manes (vgl. Acta, Cap. 64) wird nicht

B*

XII

Hegemonius, Acta Archelai.

Stellung der wichtigsten

bereinstimmungen wird das Verhltnis der

Acta

zu diesem vierten Teile des Epiphanius klar machen:

Acta Cap. 17 ff.: die Frage von conversibitas Epiphanius Cap. 59 wird besprochen. Epiphanius (Cap. 61) widerlegt und iyiconversihitas die Behauptung des Manes, er sei der verheiene Paraklet (Acta, Cap. 38 ff.) und fhrt dazu I Kor. 13. 9. 10 (Acta Cap. 40) an, wobei er dem Manes
vorwirft, er habe nicht vorausgesehen, da er den Marcellus nicht be-

kehren knne (Acta Cap. 53). Epiphanius (Cap. (i7) behandelt den Passus tohis viwidus in maligno positus est (Acta Cap. 16); im Cap. 74 wird die Frage von zwei neuen und zwei alten Testamenten berhrt (Acta Cap. 52). Im Cap. 75 ist das Verhltnis zwischen dem Alten und dem Neuen

Testament erlutert an der Hand der Geschichte des Knaben und dessen Pdagogen, sowie durch die des ausgesetzten Kindes und seines Retters (Acta Cap. 46). Epiphanius (Cap. 78) bespricht den Punkt, da nur diejenigen, die in der Zeit der Regierung des Tiberius bis zu der des Probus leben, erlst werden knnen (Acta Cap. 31, 32); in Cap. 80 behandelt er das ministerium mwtis (Acta Cap. 34), und in Cap. 81, 82, 85 die angeblichen Widersprche des Alten und des Neuen Testamentes
(Acta Cap. 47,
48).

Dieser Teil darf auch in einigen Fllen fr die Kritik der Acta herangezogen werden, z. B.: Epiphanius, Cap. 74 zu Acta, S. 25, 16, und
Epiphanius, Cap. 44, zu Acta, Cap. 28, besonders
S. 41, 4.

Auch

in

De mens,
(De

et pond.,

Cap. 20,

gibt

Epiphanius
die

einen

kurzen Bericht ber Manes.

Hieronymus

vir.

inl.

72)

berliefert

folgende

Notiz:

Archelaus episcopus Mesopotamiae lihrum disputationis suae, quam habmt adversunt ManicJiaeum exeunfem de Perside Syro sernione composuit, gut transhtus in Graecum Mhetur a multis.
qui ureliano
Tacitoque
uccesserat

Claruit

suh imperatore Probo,

Ob Hieronymus
Harnack meint,

das
a. a.

Werk

selbst

gelesen hat, knnen wir nicht wissen.


es
sei

0. S. 163 Anm.,

wahrscheinlich,

da er den ,Probus' aus dem Abschnitte habe,


(bei Photius, Bibl. 85) ist der erste

der Cap. 32 der Acta entspricht.

Heraklian von Chalkedon


einzige,

und
a-e-

der den

Namen

des Verfassers angibt:


rrjg

klian) y.cu 0001

XQO avTov xara

xaraXtyu rov Mavixaiov GvvsyQarpav


(d. h.

Hera-

erwhnt (so auch Cyrill). Wegen der durchgngigen Vei-wandtschaft' des Epiphaniusberichts mit den Acta mchte Brckner nicht, wie es nahe liegt, auf eine neue Quelle schlieen. Die Frage mu unerledigt bleiben, bis die Quellen des Epiphanius fr die spteren Hresien untersucht sind, wie es Lipsius fr die
,

frheren getan hat.

1.

Die literarischen Zeugnisse.

XIII

OT//TOC, '^Hysiioviv te

xov rag \4QxsXaov jiQog avtov


1,

(d. h.

Manes) av-

xLloyiaq avayQatpavTa.
22) gibt eine aus dem Hegemonius (Cap. 62, 63) Manes und einen kurzen Bericht ber dessen Lehre: am Schlu schreibt er: ravra e yftelg ov JiXaavxEq Xiyoiiev, aXla icdoyov 'jQX^Xdov rov sjrioxoJtov KaOxaQcov, fiig rcv ev

Socrates

(Hist. eccl.

excerpierte Geschichte des

lsoojTozafiia jtoXscov, evrvxovrsg ovvTjydyofisv avrog yag 'JgxtXaog

LaX^x^rivaL

avz

(prjOt

xata

jcqoocojiov

xal ra JiQoyeygafifisva elg

xov iov avxov


Bei
werden.

exxid-excu.

den

spteren

Geschichtschreibern

kann eine Bentzung der

Acta oder eine direkte Bekanntschaft mit ihnen nicht nachgewiesen


Die Frage nach den Quellen und der Autorschaft der frheren Geschichte des Manichismus, die sich bei Photius, Georgius Monachus, Petrus Hegumenus und Petrus Siculus findet, und nach deren gegenseitigem Verhltnisse ist noch nicht ganz erledigt. Das Material aus
den Acta
ist

durch

Cyrill,

Epiphanius und Socrates vermittelt ^

Zuletzt erscheint die Notiz eines

anonymen

Schreibers, der

um

880

gelebt haben soll {^vvotxov, Libellus synodicus, Job. Pappus, Argentorati 1601, Nr. 28, S. 12), deren

Angaben aber
JSvvoog

nicht aus
{}^ia

Hegemonius
legd
fxsQixtj

geschpft

sind.

Die
xfj

Notiz

lautet:

xal

ovvad^QOioO^ela ev

3Is0ojtoxafiia vjtb

xdgmv
xriQv^s.

xal Jlocoqov IsQsoig,


?jxig

AgxsXaov sjtioxojtov Kagxaxd Mdvsvxog xov sQscoovg xal


jioXvxQOJtcog xovxovg kXiy^aOa axs-

AiocoQidov JCQSOvxsQOV,

2.

Das Original. Sprache und Autorschaft.


Sprache,
in der

ber

die

das

Werk

ursprnglich

abgefat war,

Die Annahme eines griechischen Originals wre wohl nie in Zweifel gezogen worden, wenn nicht Hieronymus das Syrische als Originalsprache bezeichnet htte. Die Frage nach der Sprache hngt mit der nach der Autorschaft zusammen. Lge in der Schrift ein echter Bericht ber eine tatschlich zu Carchar in Mesopotamien gehaltene Disputation vor, dann htte die Annahme eines
herrschte bis in die jngste Zeit Streit. syrischen Originals die grte Wahrscheinlichkeit fr sich.

Dies ver-

1) Wie bei Cyrill und Epiphanius, fehlen auch bei Photius die jungfruliche Geburt und die Aufziehung auf dem Berge. Photius sagt an dieser Stelle nur: (Contra Manichaeos I, 12, Migne Gr. 102, 37) 6 6s TsQeivd-og viov xov 9-sov ix mtQ&evov xe ysvvtjd-rjvai uvofidL,iv nexXixrioev. Beide Begebenheiten sind von den anderen Schriftstellern erwhnt und, wie es scheint, direkt oder indirekt aus

Socrates bernommen.

XIV

Hegemonius, Acta Archelai.

anlate vielleicht Hieronymus, einen Kenner des Orients, seine Behaup-

tung aufzustellen. Wenn man aber die Disputation als erdichtet ansieht, dann erklrt sich die Verlegung des Disputationsortes in ein entferntes Grenzgebiet als ein Versuch, die Begegnung des Archelaus und Manes wahrscheinlich zu machen: Schlsse ber die Ursprache drfen dann aus der Ortsangabe nicht gezogen werden. Da der Verfasser die Gegend von Mesopotamien nicht genau kannte, beweisen seine geographischen

Angaben.
gezweifelt zuhaben.

In frher Zeit scheint niemand an der Ursprnglichkeit des Berichtes Die Autorschaft des Hegemonius blieb unbekannt,

oder er wurde nur fr den Stenographen gehalten und nicht nher


beachtet.

Epiphanius und Socrates einen griechischen Text bees ist nur fraglich, ob es mehr als eine griechische Fassung gab und wie die Versionen in den anderen Sprachen (z. B. die arabische Version vom Bischof Severus bei Renaudot, Hist.

Da

Cyrill,

ntzten,

ist

ziemlich sicher;

Patriarch. Alexandr. S. 40
lischer

48,

und

die

koptische,

excerpiert in

eng-

bersetzung von Crum, Proceedings of the Society of Bibl. Archaeology, 1902 p. 68ff.)i sich zur griechischen Fassung verhielten. Der erste Versuch, das Original und die Autorschaft zu bestimmen, wurde von Zacagni in der Einleitung zu seiner Ausgabe der Acta (Rom, 1698) gemacht. Er versuchte die widersprechenden Angaben des Heraklian

und Hieronymus durch

die

Annahme

in

Einklang zu bringen, Archelaus

habe zunchst einen Bericht ber seine Disputation geschrieben, diesen Bericht habe Hegemonius umgearbeitet und mit Einleitung, Epilog usw. versehen, wobei er die Acta vielleicht zu gleicher Zeit ins Giiechische berZacagnis Ansichten wurden von Beausobre (Manicheisme, 1. 1734) setzte. bekmpft, der sowohl die Echtheit der Disputation als auch die Existenz Seitdem haben beide Meieines syrischen Originals in Abrede stellte.

nungen ihre Vertreter gefunden, doch geht in der letzten Zeit die communis opinio dahin, da das Werk von Hegemonius erdichtet sei, und es wird wohl nur wenige geben, die jetzt noch an das Vorhandensein eines syrischen Originals glauben. Der letzte Versuch, die Behauptung des Hieronymus zu verteidigen, wurde von Kessler (Mani, 1889) unternommen. Dieser hat zwar auf Grund sprachlicher Indicien die Behauptung des Hieronymus zu verteidigen gesucht, doch kann sein Versuch nicht als gelungen bezeichnet werden (vgl. Nldeke, Ztschr. d. deutschen morgenl.
1)

Crum macht darauf auftnerksam, da Renaudot

viele interessante Stellen

ausgelassen hat.

Die Verschiedenheiten, die besonders bemerkenswert in der Geschichte des wohlttigen Marcellus sein sollen, werden sich herausstellen, sobald die neue Ausgabe von Evetts erschienen sein wird.

2.

Das Original. Sprache und Autorschaft.

XV

Gesellsch. Bd. 43, 1889, S. 537 ff.

und Rahlfs,

Gott. gel. Anz. 1889, S. 927 ff.).

Auch
pdie
ihren

scheint Kessler selbst seine Ansichten nicht

mehr im

vollen

Um-

fange aufrecht zu halten, da er in der neuen Auflage der Realencyklof.

prot. Theol. u. Kirche, Bd. 12, S.

193 ff. sagt, da die griechische

Vorlage

vielleicht selbst nicht die Urschrift ist,

sondern wenigstens in

Bestandteilen,

namentlich wegen sprachlicher Indicien, auf ein

syrisches Original zurckgeht.

die Kessler hier berhrt,

Die Fragen, die sich an die Abfassung des Werkes knpfen und knnen an dieser Stelle nicht behandelt werden.
echte alte

Da Hegemonius
aber wie er
Fragen.
f.

Urkunden bentzte,
wie
viel

ist

lngst anerkannt,

sie

benutzt hat,
sie

welcher Sprache
d. bist.

Eigenes er hinzugefgt hat, in verfasst waren, das alles sind noch umstrittene
hier auf die

Es gengt,

Abhandlungen von

Zittwitz (Ztschr.

Theol., 1873, S. 467 ff.), Oblasinski,


1

(Acta disp. Archelai

cum
et sa

Manete, Leipziger Dissertation,


doctrine, Geneve,

874) und Rochat (Essai sur


ltere

Mani

1897), die auch die

Literatur

bercksichtigt

haben, zu verweisen.

Neuerdings hat Ficker (Petrusakten, 1903) die Bentzung der Petrusakten durch Hegemonius nachgewiesen, und seine Gegenberstellung der Acta Archelai (S. 4,11 17) und der Petrusakten

(Cap.

8,

Lipsius, S. 54, 55),

nemo

fuit tarn sapientior inter homines,

quam

hie Marcelhis, viduae

omnes

sperantes in Christo ad hunc refugium. habe-

hant:

omnes orfani ab

eo pascehantur.

quid plura, fraier? Marcellum omnes

pauperi patronum vocahant] cuius domus peregrinorum

et pauperorum vocabulum habebat, wirft ein helles Licht auf die Arbeitsweise des Hegemonius und liefert, beilufig bemerkt, eine sehr willkommene Besttigung cognominatus est (S. 4, der Lesart der Traubeschen HS et quid amplius 15, 16), die in dem Codex Casinensis fehlt, und eine Erklrung des Marcellus vetus der Acta (S. 4, 11. 12). Auer dieser Stelle, die Hegemonius wrtlich aus den Petrusakten bernommen hat, fhrt Ficker noch andere an, bei denen er einen Anklang an die Petrusakten konstatieren zu knnen glaubt. Die Acta haben brigens einen sehr geringen literarischen Wert; man beachte, wie unvollstndig die Idee einer Disputation durchgefhrt ist und welche erbrmliche Rolle Manes darin spielt.
. . .

Man

darf daher bei

dem Versuch,

verschiedene Bestandteile scharf zu

unterscheiden, kein zu groes Gewicht legen auf den Mangel an Zu-

sammenhang und Einheit und auf


die klar zutage treten.

die

verschiedenen Inconsequenzen,

stellen.

Der Entstehungsort des Werkes lt sich nicht mit Sicherheit festDie Hoffnung Nldekes (,ob es aus gypten oder etwa aus Kleinasien oder sonst woher stamme, wird vielleicht noch einmal erAls Abfassungszeit mittelt werden') knnen wir immer noch hegen.

XYI

Hegemonius, Acta Archelai.


die erste Hlfte

nimmt man

des vierten Jahrhunderts an; Harnack

ist

geneigt, sich fr postnicnische Zeit zu erklren und die


Schrift in Syrien zu suchen.

Heimat der

Die Stadt, in der angeblich die Disputation stattfand, kann nicht Die Annahme, es sei Carrh gemeint, findet keine Sttze in den Acta. Zacagni verwertet zum Beweise dafr flschlich
ermittelt werden.

eine Lesart seiner

HS

charram

(S. 4, 4),

aber

die neue

HS

hat an dieser

Stelle carcaram, freilich nicht dieselbe

eine leicht erklrliche

aber doch und im Zusammenhang mit der im Griechischen


S.
1, 2,

Form wie

auf

berlieferten

Form
3.

verstndliche Lesart.

Die lateinische bersetzung.

auch ber die Frage, in welcher Sprache die Acta zuerst man doch nie daran gezweifelt, da der lateinische Text eine bersetzung aus dem Griechischen ist. Zacagni hat schon auf die Vertauschungen von avT^Q und arjQ (S. 13, 11. 25), von Xiiiog und Xotfiog (S. 15, 2. 17) und auf die Erklrung von griechischen Wrtern durch die entsprechenden lateinischen (z. B. cubum quod nomen est aleae S. 93, 20) und apocrusin, detrimentum (S. 13, 19) aufmerksam gemacht. Man braucht ja nur wenige Zeilen des bei Epiphanias griechisch und in den Acta lateinisch berlieferten
abgefat wurden, die Meinungen stets auseinandergingen, so hat

Wenn

um den Sachverhalt klar zu erDie bersetzung kann im allgemeinen als ziemlich treu bezeichnet werden. Der griechische Text ist grtenteils wortwrtlich
Textes miteinander zu vergleichen,
kennen.
bersetzt, wobei oft

der Geist der lateinischen Sprache verletzt wird. Die Sprachkenntnis des bersetzers war nicht sehr gro; er hat das
Griechische vielfach nicht verstanden und falsch bersetzt^, aber die

Schwierigkeit

des Stofi'es

und

die Unklarheit des

Stils

entschuldigen

einigermaen seine Fehler.


erschwerten.

Man

darf auch annehmen, da es schon in

seiner Vorlage nicht an Textverderbnissen gefehlt hat, die seine

Aufgabe

Die Latinitt der bersetzung zeigt im allgemeinen dieselben Zge wie andere bersetzungen jener Zeit. Fr die Einzelheiten des Sprachgebrauches verweise ich auf das lateinische Wortregister vorliegenden Bandes.
gleich

am Ende

des

Die Methode der bersetzung lt sich ganz gut aus einem Vermit den Citaten des Epiphanius erkennen. Die Irrtmer und
1)

Dieser Punkt
die

ist

bei der Textkritik der

Acta nicht auer acht zu


sind

lassen.

Viele Fehler,

man

als

Textverderbnisse erklren mchte,

vielmehr als

falsche bersetzungen anzusehen.

Einige solche habe ich im Apparat angefhrt.

3.

Die lateinische bersetzung.

XVII

Abweichungen sind zwar meistens im kritischen Apparat angegeben, aber eine Zusammenstellung der wichtigsten von ihnen wird einen klaren
berblick gewhren:

Paraphrase und

freie

oder erweiterte bersetzung,

um Einfachheit und

Klarheit zu gewinnen, z.B. S. 13,28; 14,1517. 19. 20. 23. 24; 15,18. 19; manchmal hat der bersetzer, wo er das Griechische nicht verstand,

den Sinn ganz verndert, z. B. S. 21,25 30. humet-is 11,22; Einschiebungen und Erklrungen, z. B. id est in vel germina 12,18; id est so/ 12, 29; detrimenium iZ,\^\qnod gerit 13,23;
.
. .

post

mundos eam 14,20; quam plantavemt 16,22; dicimt 11,21; praeter 17,2122; et Uli dicunt 11,23: iUedieitl9,2d: i)iquit 19,24; id est 20, 21 2S; quae ohicitur 21,2324. Danach mchte man lieber glauben, da der Satz vocatur auch eine Zutat des bersetzers ist, und auf S. 37, 14 quae nicht, wie Zacagni meinte, ein Beweis fr die Annahme eines syrischen
. .

Originals.

Dubletten:

der bersetzer

selbst

scheint zwei Versionen


ist,

einiger

Stellen vorgeschlagen zu haben, obgleich es mglich


die Ttigkeit eines spteren Schreibers

da vielmehr

anzunehmen

ist, z.

B. S. 11, 15

16:

15,23: 16,16; 17,24,

und

vielleicht ex his eoruni 46,28.

Ein unklares oder mattes Wort ist durch einen bestimmten oder prgnanten Ausdruck ersetzt, sehr oft zum Nachteil der Genauigkeit; auf dieses Streben des bersetzers nach Klarheit sind zweifellos manche
Irrtmer zurckzufhren, z.B. fir]yav7jV
17, 5. 18;

aber

lacv = adimens

13, 1. 12,

misericordias
19, 4. 17.

16, 12. 26;

= rotam 14.27, aher = mohm 29; svotsiav = alimenta aber = cXov = animam 21,7.
12,
16, 11. 25,

23,

massam

im allgemeinen ist, zeigt das Wortverzeichnis am Ende der vorliegenden Ausgabe. griechisch-lateinische Nicht verstandener und miverstandener Zusammenhang z. B. S.9,11.
er aber
',

Wie consequent

18; 16, 10. 24;

17, 12. 25;

18,

1.

15; Irrtmer: avrojv

eins

11, 6.

19

(Beausobre zieht die Lesart der Acta vor, aber vgl. Epiphanius Cap. 48);
ovrcoq
.

(pvoeojv

handelt es sich

In den meisten Fllen selten vor. Pronomina, Prpositionen und Conjunktionen, wo es gewhnlich unmglich ist zu entscheiden, welche Version vorzuziehen Wie es scheint, ist y.axa OvOraLV (S. 10, 3) nicht, wie Zittwitz und ist. Oblasinski meinen, ausgelassen, sondern irrtmlicher Weise durch acei-

luminarium 22, 1. 9. Auslassungen kommen sehr

xvxXsvoai

ea

circuire 11, 8.20; djc^ olqxvg 15, 12. 26;

um

derit ut bersetzt.

In einigen Fllen

ist es

klar,

da der bersetzer einen von Epi-

1)

Vgl. auch 7, 24. 25.

XVIII

Hegemonius, Acta Archelai.

phanius abweichenden griechischen Text vor sich hatte, und bisweilen

kann der Text des Epiphanius danach verbessert werden,


17. 23; 10,6. 20;

z.

B.

S.

9,

11,9.21; 13,6.20; 18,3. 17; 18,4. 18; 19,1. 15; 20,4.22.

ber
S. 547,

die Zeit

und den Ort der bersetzung


a. a.

vgl.

Traube,

a.

a.

0.

548 und Harnack

0.,

S. 548. 549.

Da man annahm, der bersetzer habe den Anhang, der sich in HS am Schlu der Acta findet und einen Ketzerkatalog enthlt, selbst verfat, so schlo man aus inneren Grnden, die berTraubes
setzung
sei ums Jahr 400 in Rom angefertigt worden. Ich glaube nach einem eingehenden Vergleich des Sprachgebrauches der Acta und dieses Ketzerkataloges beweisen oder wenigstens sehr wahrscheinlich machen zu knnen, da der Anhang nicht von dem bersetzer herrhren kann. Zwar ist das Material fr eine solche Vergleichung nicht sehr umfangreich, und die Tatsache, da der eine Teil eine bersetzung, der andere eine freie Schpfung ist, erschwert die Aufgabe; aber eine Summe verschiedener geringfgiger Judicien scheint dagegen zu sprechen, da der bersetzer den Anhang verfat hat K

Dadurch wird der Beweis

hinfllig,

da die bersetzung in
(z.

Rom

entstand, weil es mglich wre, da sie anderswo

B. in Afrika, worauf

Traube mit leiser Vermutung' hingewiesen hat) bewerkstelligt sein knnte und erst in Rom ihren Anhang erhalten htte. An der von Harnack angenommenen bersetzungszeit kann man kaum rtteln, weil eine frhere Datierung wegen des von Hieronymus gegebenen terminus a quo (392) unmglich ist. Auch scheint es nicht unwahrscheinlich, da der Ketzerkatalog sich nicht zufllig mit der bersetzung verbunden habe, sondern von vornherein fr diese berechnet sei, zugefgt vielleicht von einem der ersten Leser. Dann wren also die Acta, gleichviel wo und wann sie verfat worden sind, doch schon um 400 in Rom gewesen
'-.

Nimmt man

an,

Hieronymus Kenntnis davon gehabt


in viel frhere Zeit zurckgehen.

da die bersetzung vor 392 entstanden sei, ohne da htte, so knnte man doch kaum

Mglich bleibt immer die Vermutung

1) Vgl. das lateinische Wortregister am Ende des vorliegenden Bandes; die Wrter, die nur im Anhang vorkommen, sind mit * gekennzeichnet; einige Abweichungen in Wortbedeutung und Sprachgebrauch werden angefhrt unter a, addo,
alter,

aeones, diseutio, modicum, multum, quippe, quod, sie. Im Anhang liest man Maron und Valentinus, aber in den Acta richtig Marcion und Valentinianus im Anhang Mijtram und Mytras, in den Acta immer Mitra. 2) Da der Ketzerkatalog in der sehr alten Vorlage von CM stand, macht schon allein die Schreibung IS fr lestis (vgl. unten S. XXXVII) wahrscheinlich.

4.

Die Handschriften.

XIX

Harnacks, nmlich da die bersetzung in Zusammenhang mit der Notiz des Hieronymus steht und vielleicht auf dessen Anregung unter-

nommen

wurde.
4.

Die Handschriften^
aus Bobbio nach Mailand

(.4)

Mailand, Ambros. 0. 210. Sup., im Ausgang des sechsten .Jahrist

hunderts- in Halb-Unciale geschrieben,

gekommen und

trgt

die alte

Nummer

20

(=

20 des im Jahre 1461

verfaten Katalogs von Bobbio, den Peyron in seiner Ausgabe der Frag-

mente von Ciceros Reden, Stuttgart u. Tbingen, 1824, S. 5 u. 128, verffentlicht hat). Die HS enthlt auf fol. 33^ 46 zwei Auszge aus den Acta (= Cap. 4 14 und 46 52 der vorliegenden Ausgabe), die zuerst von Valesius in seiner Ausgabe der Kirchengeschichte des Socrates und Sozomenus (Paris, 1668) hinter den Observationes gedruckt wurden. Valesius war von Emery Bigot darauf aufmerksam gemacht worden, der anscheinend zu gleicher Zeit die Auszge seiner Collectanea jetzt Collectanea Bigotiana Nr. 3089 in dem Inventaire einverleibt hat. Zacagni hat d. mss. grecs de la bibl. nat. von Omont die wichtigsten Lesarten des Valesius in seine Ausgabe der Acta bernommen. Ich habe die HS im Frhjahr 1905 in Mailand collationiert. Die Bltter (25x19) des lteren Teiles der HS haben 32 bezw. 33 Langzeilen, die mit einem blinden Griffel vorgezogen sind. Der Schriftraum ist durch senkrechte Linien vom Rande getrennt. Die Tinte ist die schne braune der lteren HSS, doch ist sie sehr oft verblichen. Das Pergament ist teils fein und weich, so da die Tinte oft zerflossen ist und die Buchstaben sehr schwer zu lesen sind, teils dick und roh. Der Umfang der Lagen ist verschieden. Die erste, zweite und vierte sind Qua-

temionen;
schnitten

die
ist;

dritte

ist

ein Quinio,

dessen

zweites Blatt
die

herausgeist

das Blatt 39

39^^'

steht allein;

sechste

Lage

ein

Quaternio, dessen erstes Blatt


Seite,

fehlt.

Die Signaturen stehen auf der letzten


sie fehlen in

unten in der rechten Ecke:

der zweiten und in der

letzten Lage.

Eine Lage, ursprnglich die

fnfte, ist verloren


ist

gegangen.

Zu diesem ursprnglichen Bestandteile des Codex


Teil eines Briefes des Papstes Gelasius enthlt.
Bibl. patr.
lat.

spter ein ebenfalls

in Halb-Unciale geschriebener Quaternio hinzugefgt worden, der einen

Vgl. auch Reifferscheid,

Bd.

2,

94

96, und Ficker, Studien zu Vigilius von Thapsus


0.
f.

(Leipzig, 1897), S. 59.


1) S. 2)

auch Traube

a. a.

Die Angabe von 0. Seebass (Centralblatt da diese HS dem IX/X. Jahrhundert angehre,
scheint sie selbst nicht gesehen zu haben.

Bibliothekswesen, Bd.

13, 66),

ist

wohl nur

ein Versehen; er

XX

Hegemonius, Acta Archelai.

Die Abkrzungen sind:


eps,

5,

b,

^h^,

xps (auch xpianus),

ds,

dns,

ses,

omnps und n

(=

noster), ni

innerhalb der Zeile vor;

Der w-Strich kommt hufig auch zuweilen steht er fr n. Die Schrift ist im
usw.

o,

allgemeinen regelmig, weist stellenweise Kursiveinflu auf, z. B. offenes kleines 0, und I longa mit einer geschlossenen Schleife versehen;
zeigen denselben
Einflu,
ae, dns,
z.
et,

einige Ligaturen
ri,
ut',

B.

aet,

at,

ep, oh, ol, od,

ro,

st,

te\

andere Ligaturen sind:

ru, tu, ul,

um,

up, ur, us,

das u steht oft ber der Zeile.

Als Interpunktion sind Punkt und Komma verwendet. Grere Buchstaben kommen sehr oft am Anfang eines Satzes vor und sind manchmal ein wenig ber den Schriftraum herausgerckt. Die Orthographie ist ziemlich unregelmig und lt auf einen unwissenden, ungebildeten und nachlssigen Schreiber schlieen. Um seine Art zu zeigen und zugleich den Apparat mglichst zu entlasten, lasse ich die Einzelheiten seiner Schreibweise hier folgen: ac
ist

meistens beibehalten, also


q,

aegyptum,
d.

aegt/jjtii,

iudaeus, saecuhim, haec, qiiae (aber dreimal steht

h. qu),

prae {pre einmal): dagegen

immer demon,

hereditas, heresis,

pedagogus, exceco,

ledit; unregelmig steht manicaei S. 10,29; maniceo 5,13; maniceus 5,25; manicheo 8,17; unrichtig aelectis 16,27; praesbytero 67,6; quae (fr que) 74,5; dikctissimae 67,7; adpraehendere 14,18;
S.

iaehumhit 75,

10; adprimae 2?t,\0',

cotidiae {cottidiae 20,27)

immer;

di-

lucidae 9,10; indiscraetae


ae, oe, e:

6,30 (aber mdescretos 6,24); saed 70,14. poenas 16,20; paenis 16,25; quepit 68,6; queperunt 74,11;
est

quaeperunt 74,13; ccptus


e,

74,12.

bei Flexionsendungen sind im Apparat verzeichnet): debetm-em 68,3; lapidehus 72,9; dilegens 6^,1-, desCdbat9,l; descutere 14,18; dagegen pistilentia (spter corrigiert) 15, 17; primips (spter corrigiert) 14,2b; profitia 1^,26; diseendere 69,4; diftruo immer; pervinisset 7, 23; praeciperat 70,7. bei Casusendungen, s. Apparat; prodentissimus 0, u: verwechselt
i

(die

hufigen

Abweichungen

23,6; edocauerat 68,11; notrire 68,6; dagegen intruducit 9,20; prudeest


70, 27.
h,
c,

p\

immer

scrihtura, scribsi, scribtus

usw.

ch: arciater

23,10; archilaus usw. 22,17. 18.20; 23 2; 67,6; ard-

laus usw. 5,21; 8,6; 9,8; catecumenorum 16,26; cristeanorum 5,13.


c,

g: docmci

immer.
quot); inquid
illut

c,
t,

qu:

s.

quepit usw.; vgl.

d: qux)d
aliut

(=

dagegen
f,

76,18;

oben unter ae, oe, e. immer; ad {= at) immer; adque immer; immer; ipsut 18,21; aput immer.
durch f
ersetzt, also farao, farisaei, gaxofi-

ph:

ph wird

fast stets

I/idum, profeta (prophetis 18,26; 21,17);

aber immer spera statt sphera.

4.

Die Handschriften.

XXI

h'.

dagegen honore
15, 26.

ausgelassen, olera 15,^9; aurio immer; exorrescre 68, 2 ; adiie 67,26; {= onere) 13,19; honus 13,23; exhonerari 13,20; horti

m
s:

ist

sehr oft beim Accusativ weggefallen, und beim Ablativ hinS.

zugefgt

(s.

XXXVIII, XL).
und sumpsit 12,19; adsumtuni
1.

p: unregelmig sumsi 8,18

68,13.

ausgelassen, exemet 9,19; 76,12; trangan 4,21; intntxerat 5,11;

statt X, escitati 14, 19;


t,

dagegen

detextatida 72,

th:

sathanae 7,21;

thunc 10,24;
s,

12,17; 21,21

(vgl.

itunc 23,14);

retores

23,11; retoricae 23,9; statt


certaMt 76, 1;

exceltiores 23,15.
8.

Betacismus:
salicabit

iaeiunabit 75,

10; inperabit 75, 24. 25;


bi-

75,4; dagegen duos 68,2; eiuum 69,3; guiiernatores 21,27;


IS',

lissimae 12,2; aUigauit Id,

guuerneniur 69,9; suscitauit 73,22; 74,26.


5,

Andere Irrtmer:
(vgl.

hosptiis

15; saluotoris

7,

19;

eclesiastica

67, 9

auch

S.

XXXVIIIXLl).
18,21),

Assimiliert sind die folgenden Wrter: accedo, accendo, accipio, accitus,

adimpleo
conligo),
occ-,

{adinpleo

agnosco, ascendo, assero,


corripio,

collega,

colligo

(und

comm-, comparo, comperio,


suff-,

cm-rumpo (und conruwpo),


b.

sitccedo,

circundo einmal.
I.

{T) Turin, Bibliothek des Hofarchivs,

VI. 28, im sechsten oder

siebenten Jahrhundert geschrieben, war ebenfalls frher in Bobbio und


trgt die
a. a.

Nummer

0. S. 21,177).

67 (= 67 in dem Verzeichnis von 1461; s. Peyron Die HS ist in Unciale geschrieben, auer den fol.
aus den Acta
(S.

61^/62,

die eine kurze,

90,22

95,20)

gezogene Ge-

schichte

des

Manes enthalten und

in Halb-Unciale
a. a.

geschrieben sind.

Fr

die

Beschreibung der
I,

HS

s.

Reifferscheid

0. S. 140 ff,

Mommsen,

und Brandt, S. LXXVI f. der Prolegomena seiner Ausgabe des Lactanz; Abbildung bei Vayra, Curiosit e ricerche di storia subalpina, Bd. 3, S. 350 (Turin, 1879), und bei Cipolla, Monumenta palaeographica sacra, tav. 7. Lagarde (Septuaginta-Studien, zweiter Teil, S. 4, 1S92) meint, im Widerspruch mit Holder, Reifferscheid und Studemund, die Uncialschiift sei eine knstliche und die HS msse spter datiert werden, weil die Geschichte des Manes (fol. 61'*'/62) in ^Minuskeln' geschrieben sei; sie knne daher nur in einer Zeit, in der Minuskel die gebruchliche Schriftart war, entstanden sein. Aber der betrejfende Abschnitt ist nicht in
Chronica Minora, Bd.
156,
,

Minuskel, sondern, wie oben gesagt, in Halb-Unciale geschrieben; die


ist keine sptere knstliche Nachahmung; auch spricht die Art der Abkrzungen gegen eine sptere Datierung. Der Gebrauch der Halb-Unciale erklrt sich wohl dadurch, da der Schreiber in dem erwhnten Passus einfach die Schrift seiner Vorlage wiedergegeben hat.

Uncialschrift

XXII

Hegemonius, Acta Archelai.

des Manes wurde zuerst abgedruckt bei Pfaff, Ausgabe der Epitome des Lactanz (Paris, 1712); spter bei Fabricius, S. 196seiner Ausgabe des Hippolytus (Hamburg, 1718), dessen Text Gallandius, Migne und Routh in ihre Ausgaben aufnahmen Fleck verffentlichte das Stck, ohne von den Arbeiten Pfaffs und Fabricius' Kenntnis zu haben (Wissenschaftliche Reise, 11, 3, S. 202,

Die

Geschichte
seiner

S.

182

184

mit Abbildung, Taf.

2,

Leipzig, 1837);

zuletzt publizierte

sie

Reiffer-

scheid a.a.O., unabhngig von seinen Vorgngern. Ich lasse das Stck nach

Photographien, die ich Professor Traube verdanke, noch einmal drucken.

quidam fuit ex genere sarracenorum a quo heresis manicheowta est qui aduersus ueram rectamq. fidem quattuor lihros conscribsit quorum unum uocauit mystermm secundum capitulorum tertium euangelium quartum uero Uhrum tliensaurum appellauit. et liabuit disdpulum nomine terebintus qui discipuhis tnortuo scitiano sumens memora\tos quatuor libj-Qs nee non et pecuniam non paruatn quoniam fuit scitianus ualde terebintus deucnit in persida et a ditissimus erat, ergo ut memorabimus quadam uidua solitaria susceptus est que sola secta eins scire potuit hie
Scitianus
\

riim

elatione

tu\midus dicebat

se de uirgine natum, et ab angelo in

montibus

enu-

10 tritum.
sed

qui etiam mutato sibi no?ni?ie baiddatn^ se pro te\rebintho appellauit.


die in solario ascenderet
|

cum quadam,

ab inmundo spiritu exinde deiec'

tus repente spiritum reddidit.


eius pecuniae cupidita
\
\

tum

uidua quae eum susceperat pro morte

te gauisa puerum sibi pro senectutis solacio conpanomine curbicius quem et litteris non mediocribus erudiuit post cuius 15 tnortem non solum libros quos terebinjtus relinquerat sed et pecuniam curbicis sumens. tres si\bi discip)ulos adquisiuit quorum unus thomas. alius abda tertius est hermas hos ad predicandum libros quos scitia\nus conscribserat f> mittebat per quibus plurimae prouin\ciae in memorata secta inretitae sunt, tamen et ipse cur\bicius post mortem uiduae inmutato sibi nomine manen\ 20 se pro curbicium nwicupauit qui aliquando a rege persarum conprehensus tali sententia damnatus est ut hircorum mortem (zu 7nore corr.) discoriatus

rabit

uter eius ad portam penderet carnes


ficerent haec ita
\

uero eius uolucribus caeli ad escam pro{i

esse melius nosse ctipientes


ist

bergesch.) archelaum legant.

Die erste Zeile

in

nciale,

die

brigen sind in sehr schner


(Z. 2),

Halb-Unciale geschrieben.

spm mit

Strich

darber

(Z.

Die Abkrzungen sind: q. Der m-Strich 11 und 12).

spu und

kommt nur am

(Z. 2. 3. 20. 21). Als Interpunktion dient der Punkt; doch werden die Wrter gewhnlich nicht getrennt, a hat immer, b und g haben einmal die Uncialform; /longa kommt nur nach t und r vor; die einzigen Ligaturen sind -ret (Z. 11. 22) und -rtem (Z. 15. 19. 21).

Zeilenende vor

1)

Die Lesart

ist

nicht sicher; vielleicht

ist

ai zu

corrigiert.

4.

Die Handschriften.

XXIII

wurde im XI/XII Jahrhundert in benevenfol. i^ jb^ den Commentar des Presbyters Philippus zu Hiob (Abdruck im Spicilegium Casinense III, 1897. 335417, mit Abbildung Taf. IV) und auf fol. 66/113^ die Acta Zacagni hatte gelegentlich eines Besuches in Montecassino Archelai. diese HS gesehen und eine Abschrift davon anfertigen lassen, die er fr die erste Ausgabe der Acta in seinen Collectanea monumentorum veterum Bd. I. S. 1 105 (Rom 1698) bentzte. Ich habe sie im Frh(C) Montecassino

371

tanischer Schrift geschrieben, enthlt auf

jahr vorigen Jahres in Montecassino collationiert.


das Blatt 98

Die Bltter (24,5x16,8) haben 28 (im ersten Teile 30) Langzeilen, 105 ausgenommen, das nur 27 Zeilen hat. Senkrechte

Linien trennen den Schriftraum

Die Tinte
sonders

ist

vom Rande. gewhnlich schwarz, erscheint aber


dnn aufgetragen
ist;

oft gelblich,

be-

wenn

sie

einige

Seiten

sind ganz mit


ist,

gelber Tinte geschrieben, die sehr oft verblichen oder abgesprungen

wie

es ja

hufig gerade bei cassinesischen


fehlt fast vollstndig.

HSS

dieser Zeit

vorkommt.

Ornamentik
erste

Im

ersten Teile sind zwei Initi-

alen (1^,2) und Unterschriften rot geschrieben;

im zweiten
ist

Teile ragt der

Buchstabe durch seine Gre hervor und

mit Rot und Grn

verziert.

Die Rnder des grtenteils feinen Pergaments sind beim Binden

wobei einige Randbemerkungen verloren gingen. finden sich nicht; in Anbetracht des breiten unteren Randes kann man annehmen, da sie wohl nie vorhanden waren. Auer den letzten Lagen der beiden Teile waren alle ursprnglich Quaternionen. Die erste Lage ist vielfach ausgebessert worden; das
beschnitten worden,

Quaternionensignaturen

Blatt (Schmutzblatt), das

dem
ist

Blatt 7 entspricht, fehlt; bei der sechsten

Lage

ist ein

weiteres Blatt (Blatt 43 entsprechend) verloren gegangen;

die neunte

Lage (63

73)

in

seinem jetzigen Zustand ein Septenio,

dessen letzte drei Bltter (63, 64, 65 entsprechend) herausgeschnitten sind. Mit fol. 66 fngt die 28-zeilige Linierung an. Daher haben wir zwischen

den beiden Teilen des Codex keine Lcke anzunehmen, doch war der erste Teil schon zur Zeit des Zusammenbindens am Ende verstmmelt; die letzte Lage ist in ihrem jetzigen Zustand ein Quatemio, aber, wie

Traube hervorhebt,
(s.

geht aus Reifferscheids Beschreibung klar hervor


eine uere Verletzung

422
ist

a. a. 0.),

da

des

viele Bltter verloren

gegangen
114

sind,

ist

fraglich.
,

Codex vorliegt. Wie Zwischen 105 und

106
des

der Rest eines Pergamentstreifchens


gedient
hat,

das einst zur Befestigung

noch erhalten; ob noch ein zweites Blatt fehlt, hngt von der ursprnglichen Gre des Codex ab. Wenn die HS mit der Subscriptio Ego Egemonius usw. schlo, die wir
verlorenen Blattes

XXIV
in

Hegemonius, Acta Archelai.

Traubes

HS

finden, so fehlt

nur ein Blatt; wenn

sie

aber auch den

Anhang
von

enthielt (und da der

Anhang schon

in der sehr alten


s.

Vorlage
2),

CM

vorhanden war,

ist

nicht zu bezweifeln,

S.

XVIII, Anm.

so sind zwei Bltter des ursprnglichen

aber in letzterem Falle wre die letzte

Codex nicht auf uns gekommen; Lage wohl nicht ein Quaternio

plus zwei Bltter, sondern ein Quinio gewesen.

Hchst wahrscheinlich ermglichte es die Hegemonius-Subscriptio einem Schreiber des vierzehnten Jahrhunderts, den Nachtrag vel manes scripta ah emogenio (?) preshytero zu der auf S. 66 mit roter Tinte geschriebenen berschrift Disputatio
archelay
et

manycJiei

hinzuzufgen.
falls

Zwar
statt

ist die

Lesart emogenio nicht absolut sicher;

man kann,

ein

Strich nach

g nicht ein Versehen ist, vielleicht cmogrenio lesen, und na erkennen; doch sprechen strkere Grnde fr die Lesart

dem

emogenio, eine Form, die hchst wahrscheinlich durch eine Art Metathesis aus egemonio entstanden
ist.

Sicher

ist die

Lesart Reiflferscheids,

Es wre doch auch merkwrdig, wenn ein Schreiber bei einer Disputation, nach deren Echtheit und Verfasser zu forschen er von vornherein keinen Anla hatte, nachtrglich den Verfasser als anonym bezeichnet htte; vielmehr darf man annehmen, da er gerade
anonymo,
falsch.

deswegen, weil er die Hegemonius-Subscriptio auf


schrift

fol. 114"^ sah,

die

ber-

durch die Angabe des Verfassers (oder


es scheint,

vielleicht, seiner

Ansicht

nach, nur des Stenographen) vervollstndigen wollte.

Wie
ttig.

Der

erste schrieb fol. 6678^',


Z.

waren im zweiten Teile des Codex sieben Schreiber Z. 16 (S. 133, 28 meiner Auseines Quaternios

gabe).

Auf 78^

16 89^ dem Ende

(=S. 33, 28 53,4),

erkennen wir die Hand eines zweiten Schreibers, der auch eine andere Tinte bentzte; bei den letzten Seiten dehnte er seine Schrift aus, damit der ihm zugeteilte Text bis

zum Ende
S. 53,

des Quaternios

ausreiche.
Z.

Der

dritte Schreiber schrieb

90

(=

4 29);

der vierte 90^,

118

(= S. 53,2954, 14) mit einer dnnen, braunen, verblichenen Tinte; der fnfte 90^ Z. 1828 (= S. 54, 1424); der sechste 91 (= S. 54, 2455,22)
zusammengedrngter Schrift, und der siebente 9P bis zum Ende. Dieser Wechsel der Schreiber, schon durch uerliche Indizien erkennbar, lt sich mit Sicherheit feststellen, wenn man die Orthographie und die Abkrzungsweise der einzelnen aufmerksam verfolgt.
in etwas
ist der dritte oder der fnfte Schreiber mit dem letzten auch kann man daran denken, fr fol. 91 113^ mehrere identisch; Hnde anzunehmen, da die Art der Formen und Abkrzungen hier schwankt. Doch spricht die grere Wahrscheinlichkeit gegen diese

Mglicherweise

Mglichkeiten und fr die

Annahme von sieben Schreibern. Die Abkrzungen sind die im beneventanischen Schriftkreis jener

4.

Die Handschriften.

XXV
vierte

Zeit gebruchlichen;

neben

t\

(=

tus)

verwenden der
s;

und sechste

Schreiber auch
Schreiber
/

mit einem ber der Zeile stehenden Haken; der letztere

mit darbergeschriebenem
In der Lesart

neben dem gewhnlichen mfr


est

Striche gebraucht der sechste Schreiber einen Doppelhaken, der auf der
Zeile steht.
estis (S. 18, 18)

lesus

(=
fr

IS mit Strich

darber) stecken die Reste einer sehr alten

Abkrzung

lesiis.

IS wird

auch im Anhang von

(98, 25)

vorauszusetzen sein

i.

beachtet;
so

Der Unterschied zwischen den zwei Ligaturen von ti ist sorgfltig wenn ein Schreiber aus Versehen die einfache Form anwendet, ist sie immer entweder vom Schreiber selbst oder vom Corrector in
Die Orthographie wechselt bei den verschiedenen Schreibern. Der von allen anderen durch folgende Formen mamies,
:

die Epsilonform corrigiert.

erste unterscheidet sich

mannichaeus

moyses, cqmt (die andern Schreiber geben

immer manes,

moses, apud),

und von dem einen oder anderen in vereinzelten Fllen. Der Gebrauch der Schreiber lt sich vielleicht am bequemsten durch

das folgende, etwas willkrliche

Schema bersehen:
paradysum
53, 18); paraclctus 19, 18;

Vokale:
soria
5,

I,

defetigatis 3, 4;

ingeinescentes 3, 11; lacrymas 3, 19; diuor-

10; paradisus 18, 15 (aber

24, 3 (auch 52, 32, aber paraclitus 37, 1; 43, 3,

sonst

immer

paraclytus);

contrauersimn 27, 31:

II,

discriba 34, 6; distructa 40, 19; audimitur 41, 17;

adsteter 44, 11; tiberio 44, 22; tyhcrio 45, 4. 13: VI, misteriorum 59, 28;

hylares 62, 16; gaxopldlacio 70, 4.5; perstetit 78, 30; uendicare 90, 14.
t,

d:

I,

athibita

(corr.) 3, 32;

athibetur 21, 28;


II,

ad

(=

at corr.) 4, 6;

ipsud 18, 21; quod


54, 26.

(==^

quot) 21, 30:

inquid 40, 31; 45, 21:

VI, ccqoud

f,ph:

I,

orfani

4,

15; elefaniia

corum 15,23:
92, 2.

II,

fera

(=

sphera) 37, 14:

orfanos 44, 25; orfani 44, 26; farao 50, 17: IV, farao 53, 32; farisaeis 54, S:
VII, faraonis 75, 11; spera
h:
I,

{^

sjjhera)

neben Immcris 3,24, umeris 11,22; umero umeruni 12, 16; nieh homimis 24, 31; 33, 8 (so auch II, 35, 6) aber nichilominus 38,18: II, edum 40,35; 42, 24; abeo 46, 26; abere 46, 28; odiernum 51, 14; dagegen hierit AA, 10; habraam 46,11 {abraam 66, 17; 69, 7, sonst immer abraham);
,

honer ibus 50, 18: VII, geenna 59, 33 (sonst


ac

(=
p:

hac) 86, 24;

dagegen hae

= ac

immer

gehenna); exorresco 68, 2;

66, 28;

habundare 63, 15; habundabit

66, 5; ins 74, 2; Jionus 82, 18; honerari 93, 25;


I,

Ms

96,

1. 8,

peremtorum
II,

4, 3;

tentaret 5, 2

(sonst tempto); sumst

18; stcm-

sit 12,

19:

contenserint 51, 6.

1)

Vgl.

S.

XVIII Anm. 2 und XXIX.

Acta Archelai.

XXVI
s:
1,

Hegemonius, Acta Archelai.


exspectat 28, 21
des-);

(sonst exj)-)'. II, dexiruatur 39, 28 (so 40, 11. asxpeximus 39,34; uox {== uos) 46, 19; admisti 50, 21 (aber admixtus 50, 23); exnhieda 39, 18; exanc/uine Ab, 23; exemet 46, 2: VII, exsisteret 78, 17; uos {=- uox) 80, 14.

16.21, aber auch

t,

th:

I,

retoricae

{h bergesch.)

23, 9;

retores 23, 11:

VII, galaihis

hl, 11; galatham 58, 30.

Betacismus

': I,

acei^uitatibus 3, 12; trmisformabit 12,

24

(corr.): Y[,duui-

tamus 34, 18; infrenanis 36, 10; hohi 36, 10; audeuit 36, 22; uideiniur 40, 20 (corr.); inueciUius 40, 26 (corr.); absoruere 41, 1; conseruauit 41, 4; saluauitur 41, 6; comparauimus 41, 8; saluauit 41, 12. 15; ckium 42, 1; ci05 42, 29; 7:'ron?m^/atmw.s44, 9; confitetieris AI 16; inconnersnnlis 51, 31
,

VII, c/2s 57, 26; sonauit 63,30; ohseruauit 73,1; suscitauit 73,22; 84,31;

immouilihus

(corr.) 78,

31

monstrauit 82, 8 recusaidt 89, 19; perstmiit 96,


;

9.

Es erbrigt noch, vereinzelte Flle nachzutragen: michi und w?7a kommen bei I und II vor; nur michi oder die Abkrzung bei VII; cmnelum 15, 22, aber camelhim 35, 26; macchhiam, 12, 26 und macchinis 41, 22;
gelatus

(= sre/a^w.?) 31, 29; ohtunsissimi'^%2]_', zoxiacum 38,6; idcirco 40, 19, aber icaVco 66, 26; 94, 22; agebat (== aiehat) 43, 7; 46, 19; pos 48, 17;
mammillas 68, 3; compuncxerunt 88, 10. Der Gebrauch der Assimilation ist unregelmig, da
dabei selbst nicht consequent verfahren; wenigsten.
gleich zu
die Schreiber

der zweite gebraucht sie

am
die

Auer den schon

in

assimilierten

Wrtern kommen

folgenden in Betracht.
bei die

(Ich belege zugleich

den Gebrauch aus M, der

erwhnenden anderen vollstndigen HS durch Beispiele, woim Folgenden mit 'auch' angefhrten Wrtern sowohl assimiliert wie nicht assimiliert vorkommen, whrend die mit 'aber' angefhrten
Die rmische Zahl bedeutet
II,

nur die nicht assimilierte Form aufweisen. den Schreiber.)


acc- Ci/(aber adcurrens II); ff-

CM

(auch adfuit

aber

ad.figo

VII);

CM; amyniniculum CM. ammiror CM (auch adm - VII), ammisceo CM (auch adm - II), ammitto und adm - CM, quemammodum, CM (zu quem admodum corr. 4, 23, aber quemadmodum VII), ammoneo (aber admonco C), ammoneo (aber admoueo C); ann - CM (aber adagg
-

CM;

all

M
-

numero
ascriptio

II);

app
-

CM
CM;

(auch
adq
-

adprehendo
VII); arr
-

II,

M, adprime
ascribo

II,

aber adadsC),

pi-obo II); acq

CM (auch
-

CM;

CM (auch

M;

asp

ass

CM

(auch adsero VII,


I,

adsertoj- VII, adsevero

VII,

adsisto

VII,

aber adsocio

Vll),

asto

M, aber

adsto C, astriio

I,

1)

Den Betacismus
;

si vi (statt sibi) 59, 33


96, 19; vielleicht ist

lassen folgende Beispiele als eine Fehlerquelle erkennen: a ueris (statt ah aeris) 02, 1 2 paruulam (statt parabolam) auch monstrantm- f statt monstrabitur) 80, 32, so zu erklren.
;

4.

Die Handschriften.
att -

XXVIl

adstruo II,

aber adsurgo VII, auch aclsumentum M;


VII, conlocutio IV, conlusor

CM;

coli-

CM

(aber conlmido

CM)

comji

CM

(aber con-

plurimum VII); co7t - CM; ill - CM (auch inlatus II;, inliceo I, inlhio VII, inlummo II) ^m& - J/ (aber iribeccillUas und hibeccillus C) inludo II - CM (aber mmanitas VI, inmunditia W, auch inmensus II, inmoinim ror I, II); wz/) - Cif (aber inpatiens U, inproviso I, auch inportunitas U,
,

inpossihilis II); irr


inretio
I,

GM

(auch rwo
II);

II,
-

aber inrationahiliter
oj^/? -

I,

inrepo II
II);

inrideo

I,

inrogo
II,

o/f

CJi;

CJ/ (aber ohpugno

op#

nur bei optempero


Ci/,

J/ (auch ohtempero
Ci/; smcc
-

II,

VU,

i[/),

bei

optineo

immer
52/7;

und

bei

op^/i

Cif (aber subcumbo

II); st^'^ -

CM;

nur

suptilioris 88,

24 CM.

Schreiber regelmig

Bei Formen wie tamquam, numquid usw. haben die zwei ersten tamquam usw., die anderen tanquam.

Im
der
jE"

allgemeinen sind die verschiedenen Schreiber beim Gebrauche


caudata
ziemlich

consequent,

am

wenigsten

innerhalb
e;

eines
hedus,

Wortes.

Bei den folgenden Wrtern findet sich ausnahmslos


heresis

kereditas, heres, heresis, liereticus, i^edagogus,

(nmlich bei kereditas,

berlieferung besttigt; bei

und wo A in Betracht kommt und pedagogus) ist die Richtigkeit der caelicm fehlt unter dreiig Fllen die Cauda
,

nur einmal, und bei

Dagegen:

ille

=
E

coepit unter

illae 3,

12;

iste

fnfzehn Fllen ebenfalls nur einmal.


istae 30, 16,

wie das bei den Endungen


gesetzt,
z.

recht hufig vorkommt.


ecclesia^ aliene

Oft

ist die

Cauda unrichtig

B. eiiam,
lutue;

(Adverbium), religiosissime archelae,


ist,

rescrihe, stamine,

wie notwendig es
S. 52, 30,

der Cauda etwas Aufmerksamkeit zu widmen, zeigt

wo

caudata statt eines Bindewortes steht.


et,

Hier

las

Zacagni

ganz begreiflich

whrend

M ac

hat.

Die Lesart von

ist

durch eine

Vertauschung von uncialem C und E entstanden, was auch sonst in C vorkommt; ac wird zu ae, dies hinwiederum zu E caudata. Apices und Striche ber den betonten Silben sind hufig, besonders ber einsilbigen Wrtern, Adverbien, wie eo, una, und ber einigen Eigennamen, z. B. cain, ber der zweiten Silbe von diodorus, und ber den letzten Silben von ahraam, cefe, ianines, iesus, viamhres, manes, moyses. Die Interpunktion ist mannigfaltig; es finden sich Strich, Punkt,

Komma
ist

zwischen zwei Punkten

(selten)

dient zur Bezeichnung kleiner Pausen


er mit

einem Punkte verbunden.


sich

und Fragezeichen, Der Strich und zur Worttrennung; zuweilen Der fnfte Schreiber gebraucht

ihn nicht, der zweite nur ein paarmal.

Beim

ersten Schreiber darf

man
des

wegen der

deutlich

unterscheidenden

Tinte

an

eine

Zutat

Correctors denken, was wohl auch bei den anderen Schreibern anzu-

nehmen

ist.

Als Fragezeichen scheint der erste Schreiber nur einen


die

Punkt gebraucht und der Corrector

zwei zickzackartigen Striche,

C*

XXVIIl
einen ber

Hegemonius, Acta Archelai.

dem Fragewort und

einen ber

dem Punkt

hinzAigefgt zu

haben.

Bei dem zweiten Schreiber steht (abgesehen von Fllen, in denen wohl der Corrector eingegriffen hat) nur der Punkt als Fragezeichen.
letzte Schreiber bildet das Fragezeichen,

Der

zacklinie mit zwei

indem er eine grere ZickPunkten am Ende des Satzes und eine kleinere ber

dem Fragewort

anbringt.

so finden sich auch in von meistens vier bis acht, in einem Falle von fnfzehn Buchstaben. Gewhnlich aber stehen sie zwischen Satzschlu und Satzanfang, so da im Texte keine Lcken an-

Wie

bei anderen beneventanischen


einige

HSS,

unserer

HS

Lcken

in der Schrift,

zunehmen

sind.

Im Text
Wrter an

gibt es keine Varianten.

Der Corrector hat ausgelassene

den Rand geschrieben. Er corrigiert gewhnlich durch aber auch durch Streichen und Tilgung; bisweilen schreibt er Rasur, Der Schreiber selbst beeinfach einen Buchstaben ber den andern. ntzte gewhnlich den Schwamm. Man kann mit ziemlicher Sicherheit
einen ganz spten Corrector erkennen, doch lt sich nicht mit Gewiheit feststellen,

ob mehrere Correctoren ttig waren.


anderen mssen ungefhr
als

Jedenfalls

ist

nur

einer

spt;

die

gleichzeitig

mit

dem

Schreiber arbeitend

angenommen werden. Ebenso

schwierig

ist es

manch-

mal zu entscheiden,

ob der Schreiber oder der Corrector eine Ver-

besserung vorgenommen hat,

wenn

beide dieselbe Tinte benutzt haben.

Der Corrector

hat,

wie

es scheint,

auf

fol.

IIP'

113

den Text mit

einigen sehr nachlssig geschriebenen Rubriken versehen; einige davon


sind teils weggeschnitten, teils verblichen.
seiner (M) Monacensis, im Besitz des Herrn Professor Traube Ansicht nach um 1200 in Sditalien geschrieben, ist die einzige voll-

stndige

HS

der Acta.

scheint neuerdings dadurch

Traubes Vermutung ber den Entstehungsoi't gesttzt zu werden, da der in dieser HS

vorkommende Text von Augustinus De consensu ctianfjelistarum in nchster Verwandtschaft zu dem des Codex Casinensis 20 steht, wie ich aus der neuen Ausgabe von Weirich (Wien, 1904) feststellen konnte. Die Bltter (35x27) sind senkrecht und wagerecht liniert und haben zwei Columnen von 41 44 Zeilen. Die Tinte ist dunkel gelbbraun. Es kommen viele grere Initialen in mehreren Farben vor, und die ziemlich hufigen, auf jeder Seite vorkommenden Anfangsbuchstaben sind fast ausnahmslos (z. B. S. 50, 1 hat 46 solche) mit Grn und Gelb

verziert.

roter Tinte geschrieben; auch sind bei den

Die berschriften, Subscriptionen, Capitelzahlen usw. sind mit Acta die meisten Eigennamen
dixit,

(auch Manes

Archelaus

dixit,

usw.)

und einige wichtige Stellen

(oft

von 3 bis 8 Zeilen) durch rote Tinte hervorgehoben.

4.

Die Handschriften.

XXIX

Die Lagen
Quaternionen.

sind,

auer der letzten (einem Binio) immer unsignierte


einzigen

Die Acta sind anscheinend die Arbeit eines

Ein gleichzeitiger Corrector hat die HS durchgesehen und Schreibers. mit derselben Tinte einige Verbesserungen eingetragen. In manchen

unmglich festzustellen, ob die Correcturen vom Schreiber von diesem Corrector herrhren. Die Abkrzungen sind die gewhnlichen. Es ist nur darauf hinzuweisen, da auf S. 98, 25 wahrscheinlicli IS in die Abkrzung fr lesus (d. h. IS mit Strich darber) irrtmlich verlesen wurde (vgl. oben S. XXV). Die Orthographie ist ziemlich regelmig und zeigt nur wenige Abweichungen. Neben einigen im Apparat angegebenen Fllen kommen die folgenden in Betracht: intremisc S. 11,22; cayn immer; paradysus immer; symulacra immer; tyberius immer; fybin 75, 1; ydola 61, 4; aber paracUtus immer und gaxophilacio 70, 4.5; anticristo 94, 1; iocirco immer,
Fllen
ist

es

selbst oder

ehes 32, 24;

edum

4i),

35; exalabant

3, 3;

ymeneus

24, 9; ac

(=

hac) 86, 24;

exhorta 96, 8; michi


fera

immer

(aber

gewhnlich abgekrzt);
s\

nichil

immer;
auch
con-

(=

sphera) 11, 19, aber sonst spera; gramatice 23, 9;

(=

set),

sed\ galathis 57, 11;

galatham 58. 30; exolue 86, 7. Die fnf Flle von Betacismus, die in C und
4,

M vorkommen,

seruauit 41,
sich

monstrauit 82,
in der

S,

saluanit 41, 12. 15. suscitauit 84, 31, fanden

wohl schon

da der Schreiber von

Vorlage dieser HSS, und man darf vermuten, oder dessen Vorlage andere Flle beim Abist

schreiben verbessert hat^.

ber den Gebrauch der Assimilation


gehandelt.

oben

(S.

XXVI, XXVII)
gilt

Was oben ber meinen auch fr M.


sind

immer mit

Celum

im allgeund piedagogus geschrieben; auch liegen dieselben Schwankungen vor.


die

caudata in

gesagt wurde,

Hedus, hereditas,

heresis,

hereticus

wir behalten die frheren Beispiele bei


ille

vor, aber cejnt sechsmal;

kommt zweimal
und anderen
Als

illae 3, 12.

Flschlich findet sich " cauajjpritne,

data bei episcopus,

epistula, cephas,

animose,

otiose

Wrtern.
Striche

und Apices sind ungefhr ebenso wie

in

gebraucht.

Interpunktion dient Punkt, Punkt mit Strich darber. Strich (auch fr

Worttrennung gebraucht) und Fragezeichen (aber nur am Schlu der


Frage).

Auch

in dieser

HS

fehlen Varianten, auer in ein paar Fllen,

wo

1)

Betacismus
(statt

als Fehlerquelle

ist

in den folgenden Lesarten zu erkennen:


8, 8;

uidere desiderans (statt sibi desiderans dari)

ablatiui (statt ablata tibi) 27, 32;


C.

paruulam

parabolam)

96, 19,

wie auch in

XXX

Hegemonius, Acta Archelai.

der Corrector die Orthographie gendert hat: die ziemlich seltenen Verbesserungen wurden durch Tilgung oder Rasur hergestellt; in letzterem Falle kann man das Ursprngliche nicht mit Sicherheit feststellen. Die richtige Aufeinanderfolge der Wrter wird manchmal durch die gebruchlichen Doppelstriche wiederhergestellt.

Der Text

ist

mit einigen Rubriken versehen


6),

(S. 9, 12; 16,

28; 22,21;

23, 8; 23, 17; 95,

die nicht als berlieferung, sondern als Zutat eines

.spteren Schreibers

anzusehen sind, da

sie

nur

in

M vorkommen.

fr sechs

95,20, wokommen. Diese berlieferung hngt mit der des augustinischen Commonitm-ium quomodo sit agendum zusammen, und (F)

Es

gibt noch eine Sonderberlieferung fr S. 90, 11


in Betracht

HSS

zwar mit dessen zweiter Handschriften-Klasse


Praefatio seiner

(s.

Zycha,

S.

LXXVI

der

Ausgabe im Wiener Corpus, Bd. 25, Pars II). Sie wurde zuerst von Zacagni aus einem Codex Reginensis bekannt gemacht, und die Lesarten dieser HS wurden in seiner Ausgabe der Acta bercksichtigt. Traube (a. a. 0. S. 537) hat aus der Subscriptio zweier von Zycha
bentzten Pariser

HSS
die

(s.

Zycha,

a. a.

0. S. 982)

den Schlu

gezogen,

Auszge aus den Acta dem Commonitorium folgen, eine Vermutung, die eine genaue Prfung als richtig erwiesen hat. Zu diesen HSS habe ich noch drei weitere hinzugefunden: nmlich Douai 275, Douai 280 und Ronen 470. Alle diese HSS (auer dem Reginensis, der eine Abschrift der HS Rouen 470 ist) stammen aus einem ganz engen Gebiet in der Nhe von Valenciennes. Man darf vielleicht annehmen, da im zehnten oder elften Jahrhundert in Nordfrankreich ein vollstndiges Exemplar der Acta vorhanden war, aus dem man den die Geschichte des Manes enthaltenden Teil excerpiert hat, in einer Zeit, in der der Kampf gegen die Katharer die Aufmerksamkeit wieder auf diese alte erprobte Waffe gegen den Manichismus lenkte. Der Exda in diesen
cerptor scheint ein kleines Corpus ber die Hresien zusammengestellt

HSS

zu haben.

Alle die erwhnten

HSS

(auer
1.

Rom Reginensis

lat.

562) haben

folgende Bestandteile gemeinsam:

Briefwechsel zwischen Augustinus

und Quodvultdeus, 2. Liher de lieresihus, 3. Augustinus episcopus cafholicae ecclesiac. lam anathcmatixavi, 4.^ Commonitorium .. ad preshyteruui Manichaeum. Sine causa tergiversaris, 5. Commonitorium, quomodo sit agendum Cum anathematixaverint, mit der Subscriptio Commonitorium
.

auch unter den Briefen des Augustinus bei bei Goldbacher im Wiener Corijus Bd. 34, II, Mai (Nov. Pat. bibl. 1, 382 f.) hat schon darauf aufmerksam gemacht, S. 345, 34G. da dieser Brief in Reg. lat. .562 (er schreibt irrtmlicherweise 569) vorhanden ist. Die Mauriner gaben einen Codex Vaticanus als ihre Quelle an; Goldbacher aber konnte die betreffende HS nicht finden und mute daher den Text nach den Aus1)

Dieses

Stck findet sich

Migne

L. Bd. 33, 272, Brief 79,

und

4.

Die HaBdschriften.
heati
siib

XXXI

[Commentarium Paris 1908, 1918)


6.

Augustini

(+

episcopi

^onen Al%
,

Reg. 562) de heresi Mamchaeorum

execratione anathcmatis

explidt,
Stuti-

Quod

iste

Manes non

sit

auctor huius heresis sed potius


Iste

quidam

anus.
(S.

(Die berschrift fehlt in Douai 275).

90, 11
(65,

der vorliegenden Ausgabe.)

non sitp^-imus auctor usw. Die Stcke 3, 4 und 5 sind bei

Migne

2330) abgedruckt.

Die Auszge folgen dem Commonitorium nur in dieser Reihenfolge; sie fehlen daher in den anderen von Zycha bentzten HSS und in Paris Arsenal 351, Berlin Phill. 1671, Brssel 1115, Cesena Malatestiana
Plut.

(frher
jetzt

XXI, 5 und auch, wo man sie erwarten sollte, in der HS Barrois Ashburnham) 33, S. 14 des Versteigerungskatalogs von 1901, im Besitz von Mr. Bernard Quaritch, London.

ber die einzelnen HSS dieser Gruppe ist folgendes zu sagen: Douai 275, im zehnten oder elften Jahrhundert geschrieben (s. Cat. gen. VI, 145), enthlt auf fol. 14^' 16 die Auszge ohne die berschrift. Der Codex gehrte frher der Bibliothek des Klosters von Marchiennes, unweit von Douai. Diese und die folgende HS konnte ich collationieren

nach Photographien, die ich ~ dem Bibliothekar M. Riviere verdanke. Douai 280, im zwlften Jahrhundert geschrieben, gehrte frher dem Kloster von Anchin in der Nhe von Douai. Nach einer Mit110 mit teilung des Bibliothekars deckt sich der Inhalt von fol. 108^'

den sechs oben verzeichneten Stcken.


1918, im zwlften Jahrhundert geschrieben, bietet die Aus102,1103,1. Die 153 Bltter (31,2x23,3) sind zu zwei Columnen von 32 bis 38 Zeilen liniert. Der Schriftraum geht aber bisweilen ber die Linierung hinaus. Zwischen den Pensa der verschiedenen Schreiber, die an der HS arbeiteten, sind Lcken von einigen Zeilen bis zu mehr als einer Seite vorhanden. Die Hefte 1 bis 13 (105'^) tragen Paris
lat.

zge auf

fol.

Signaturen.

20 cm) haben Schnrkel- und Bandverzierung von mehreren sind nur die Umrisse gezeichnet.
de utilitate penitentie,
fide

Farbige Initialen sind hufig; einige ziemlich groe (10 in drei bis vier Farben;

Nach

einer kurzen, un-

vollstndigen Inhaltsangabe von: Augustini confessiones, de deceni cordis,


contra omnes hereses, de opere Manicheonmi
fol.

et

de

ad Petruni folgt auf

1: Ldher eeclesie S. A^nandi in pabula 34\

weiter

unten

schlieen

sich

an:

Codex

Telleriano -

Remensis
ist in

Reg. 3762 (darunter 2);

am Rande

steht 1918.

Die

HS

251 und einem Ka-

Codex ist in diesem Fall Codex Yaticanus Mauriner haben ja die letztere HS fr ihre Ausgabe des Comnionitoriums herangezogen. Jedenfalls steht das Stck in den sechs HSS der i^-Gnippe und mglicherweise auch in Barrois 33.

gaben

herstellen.

Wie

es scheint,

Reginensis

(=

Reg.

lat.

562); die

XXXII
talog der

Hegeinonius, Acta Arclielai.

HSS

von Saint Amand, der im Codex Paris


ist,

lat.

1850 aus

dem

zwlften Jahrhundert berliefert


cabinet des manuscrits

unter der

Nummer
S.

71 verzeichnet.

Delisle (Journal des savants, 1860, S.


II,

370382 und

573581 und Le
ist)

448

ff.,

wo

der Katalog abgedruckt

zeigt,

durch Bovo sccundus ahhas (Abt von 1107 bis 1121) dem Kloster verschafft wurde und da sie daher dem ersten Viertel des zwlften Jahrhunderts angehrt, nicht dem dreizehnten Jahrhundert, wie der Katalog der Bibliotheca Regia (Paris 1744) und noch Zycha in seiner

da die

HS

Ausgabe des Commonitoriums angeben.

Die

HS kam

spter

in

den

Besitz Le Telliers, des Erzbischofs von Rheims,

und wurde von ihm im

Jahre 1700 der Bibliotheque du roi geschenkt. Diese und die folgende HS konnte ich im Sommer 1904 in Mnchen
'

collationieren.
':'

Paris

lat.

19i)8,
fol.

im zwlften Jahrhundert geschrieben,

enthlt die

Auszge auf
sind zu
(fol.
1

55,

1 56, 2.
Zw^ischen

Die 131 Bltter dieser

HS

(29,3x20,3)

zwei Columnen von 36


liniert.

10)

(fol. 11 bis zum Ende) bis 39 Zeilen den Pensa der verschiedenen Schreiber

finden sich dieselben

Lcken wie

in der

vorhergehenden HS.

Die Hefte

sind unsigniert.
lat.

Die

HS

ist

nicht so sorgfltig geschrieben wie Paris

1918 und steht in der Ornamentik der anderen weit nach. Auch die Geschichte dieser HS kann erschlossen werden. Auf
libros

fol.

steht: Liber sancti Martini tornacensis: continens

duos Retractatio-

num

sancti iigustini episcopi.


ei

Item epistulas quasdam quoimltdei (so) diaItem eiusdem lihrum

coni ad ugustinum.

Augustini ad eunde^n.

unum
et

de diuersis keresibus; deinde commonitorium eiusdem quid agatur de Maniclieis

eonuersis.

Deinde dialogum magistri hugonis de neteri testamcnto.


expositio7ietn

alium de creatione mundi. Item


Auferenti anathema.
fiat.
fiat.

eiusdem super librum

ecclesiasten.

amen. amen.

Dann

folgt darunter:
2).

1908 und

Codex Teller iano-Remensis 207, Beg. 3781 (darunter

Nun

wird

am Ende

des zweiten Bandes des Codex 116 in der Bibliotheque communale zu

Boulogne-sur-Mer ein Verzeichnis der HSS von Saint Martin von Tournai, aus dem Ende des zwlften Jahrhunderts gegeben (s. Delisle, Le cabinet des manuscrits H, 4S7 492, wo das Verzeichnis abgedruckt ist). Unter

der Rubrik Opuscula Augustini Yponensis episcopi,


retraciationum,
et liber

Num.

27 steht: Libri
et

de heresibus, et dialogus magistri Hugonis.,

tractatus

super Eccles-iasten, aliaque Augustini opuscula in uno volumine.


liegt

Es unter-

keinem Zweifel, da unser Codex 190S gemeint

ist,

der nicht mehr,

wie bisher, ins dreizehnte, sondern ins zwlfte Jahrhundert zu setzen ist. Rouen, Cod. 470 der Bibliothi-que communale wurde auch im
zwlften Jahrhundert geschrieben; vgl. die Beschreibung von

dem Catalogue

general des manuscrits, Depart,

I,

97.

Omont in Nach den Aus-

4.

Die Handschriften.

XXXIII

Zgen
selben

(fol.

125'^' 127), die

am Ende

des Codex stehen, folgen von der-

Hand

das Explicit und


Scriptiis

die Subscriptio:

Liber santi (so)

Saluii
iiero

episcopi et martiris.

tempore Hugnis prioris.

Quicumque

dominum ... De lihro isto saripsit Ilodolfus. primos. V. quaterniones. Zacagni war der Ansicht, da mit santi Salvii das Kloster Saint Saulve in der Dizese Amiens gemeint sei; in der Tat Avird ein Hugo als Abt dieses Klosters in Urkunden aus den Jahren 1167, 1173 und 1177 erwhnt; aber, wie Traube hervorgehoben hat, gibt es in Frankreich und auerhalb Frankreichs auch andere Klster desselben Namens. Bei weiterem Nachforschen mu die Wahl aus zwei Grnden auf Saint Saulve bei Valenciennes fallen. Erstens war dieses Kloster eine Priorei und wurde erst im Jahre 1629 eine Abtei, und in
hec Jegerit, oret pro ipso ad

der Subscriptio

ist

nicht ein Abt,

sondern ein Prior

Hugo

erwhnt.

Nun

wissen wir,

da ein

Hugo um 1145

zu Saint Saulve bei Valen-

ciennes Prior wurde, was sehr gut mit unseren anderen Beobachtungen

einem ganz bestimmten engen Saint Martin von Tournai, Marchiennes und Anchin umschlo, die damals regen Verkehr miteinander gehabt zu haben scheinen. Obgleich aus dem Codex selbst nichts weiteres ber sein Schicksal erschlossen werden kann, bieten doch
bereinstimmt.
Kreise an,

Zweitens gehrt die

HS

der die Klster Saint

Amand,

Notizen aus spterer Zeit einige Anhaltspunkte.

Labbe (Concilia

Gall.

V2

802, bei Migne L. Bd. 65,

2330) bemerkt
qui
est

am

Schlsse der Anathematismen Prospers:


collegii

In

veteri codice,

in

Bihliotheca

Gervasiani

Parisiis,

diciturque

fuisse

liber

prioratus

S. Salvii episcopi et martyris

ad Valentinianas in marchia Franciae scrip-

tus tempore Hiigonis prioris, post librinn S. Angiistini de heresibus ad Quod-

vultdeiim episcojnim proxime sequuntiir no?inidla quae lucein concilient prae-

dann folgen: Item Augustinus episcopus usw., Commoniund Comynonitorium qubmodo sit agendum. Mit dieser Angabe stimmt eine Notiz berein, die auf fol. 18 des Cod.
cedenti opuscido;

toriwn

ad jn-esbijterum

Reg.

lat.

562, ber der berschrift Item, Augustinus episcopus catholicae


Sie lautet: In
vet.

ecclesiae steht.

codice,

qui

est in bibliotheca collegii

Ger-

vasiani praecedit liber B. Augustini de heresibus ad QuodvuUdeum.


diese Notiz
sie

Aber

hat hchst wahrscheinlich

keinen selbstndigen Wert, da


die diese

wohl von den Maurinern herrhrt,


(s.

HS

bentzten und ihre


hatten, nmlich

Kenntnis des Gervasianus aus zweiter

Hand bekommen
L.,

von Baronius
unter

Bd. 42, 517, 1153), der im fnften Bande seiner Annales ecclesiasticae (zunchst in der Appendix
die Admonitiones,

Migne

ex bibliotheca

Commonitoriums aus einem Codex In diesem Codex geht, nach Angabe des Baronius, dem Commouitorium De heresibus und ein

dem Jahre

404) einen Text des

Colon.

Gervasiani verffentlichte.

XXXIV
Stck
1

Hegemonius, Acta Archelai.

Ego

G.

unus ex Manicheis usw. voran.

Das

letztere ist aber die

zweite Hlfte

des Stckes mit der berschrift: Item Augustinus usw.,

und das C. ist als Cresconius aufzulsen, nicht als conversus, wie bei Labbe und Migne 65 steht. Da es sich in diesen drei Fllen nur um eine HS handeln kann, liegt auf der Hand. Eine Vergleichung der Texte von Labbe und Baronius zeigt, da beide dieselbe Vorlage gehabt haben mssen, und die Collationierung nur eines Teiles der HS Ronen 470 beweist, da sie mit dem oben genannten Codex Gervasianus identisch ist. Auch die Subscriptio: Coynmonitormm heati Augtistini episcopi de heresi Manicheorum suh execratione anathematis explicit kommt in dieser Form (vgl. nur bei Labbe, Baronius und in Ronen 470 (und S. XXXI)
Reg. 562) vor.

Wie
wurde
in

die

HS

nach Saint-Gervais kam,

ist

nicht nachweisbar.

Sie

1857 fr die Bibliothek von Ronen von einem Buchhndler


Ich habe das Stck collationiert nach Photographien, die ich

erworben.

dem

Bibliothekar M. Loriquet verdanke.

Rom Reg. lat. 562, ein Sammelband des fnfzehnten oder sechzehnten Jahrhunderts, enthlt auf fol. 18 24 einen Teil des oben an-

gegebenen Corpus, nmlich: 3. Item Augustinus episcopus catholicae ecclesiae, bis 6., mit der Subscriptio Explicit ber sancti Scduii usw. am Ende. Doch hat die HS fr die Gestaltung des Textes keinen Wert, weil alles
aus Rouen 470,
fol.

124

127

abgeschrieben

ist.

Dies

ist

das vetus

opuseulum, dessen Auffindung Angelo Mai (Nov. patr. bibl. IV,

Rom 1847)

2, S. 28 herbeigewnscht hat: er scheint die Notiz bei Montfaucon (Bibl.

bibliothecar, 1,44

und

69) miverstanden zu haben.

Die

HS

wurde, wie

aus einigen Lesarten hervorgeht, von den Maurinern fr ihre Ausgabe des

Commonitoriums bentzt

(s.

auch die Admonitio, Migne

L.,

Bd. 42, 1153).

Da

die

HS

eine Abschrift

von Rouen 470

ist,

lt sich ganz sicher

sowohl aus der Subscriptio

als

aus folgenden nur in dieser

HS

vor-

kommenden
nach ilh

Lesarten beweisen:

nach declinantes

90, 19,

directe

unter-

strichen Rouen,
92, 23,

durchstrichen Reg.; protulcrant (statt protulerat) 92, 16;

qua (darbergeschrieben, Rouen); docendas 93, 26; quid (statt (^t^p) 94, 3; nach suggerentes 94, 5, st; nach ad 94, 13, illa; nach repertum, 95,5, ostendimus, unterstrichen in beiden HSS; repetans 95, 15,

Rouen, Reg. (von erster Hand).


collationiert.

Ich habe die

HS im

Frhjahr 1904

Die Lesarten des mit

bezeichneten Zweiges der berlieferung

sind mit ziemlicher Sicherheit festzustellen.


])
I,

Die beste

HS

ist

Douai 275,

Dieses Stck

Ego

Cresconiiis usw.

382 f.

Rom

1852) aus

dem Codex

Reg.

lat.

wurde von Angelo Mai (Nova Pat. bibl. 562 zum ersten Mal, wie er glaubte,

publiciert.

4.

Die Handschriften.

XXXV

die allein unter diesen HSS die folgenden von CM bezeugten Lesarten bewahrt hat: introdncit 9l), 17; testificati 91, 3; libriim 91, 6; decreuerant 91, 8; simulau 91, 18; enutritum 91,19; LXX, darbergeschrieben sexaginta 93, 5. Die anderen HSS haben decreuissent {decreuerant mit darbergeschriebenem uissent Douai 280), introduxit, teslati, lihrum, ausgelassen, simulahat, nutritum^ sephiaginta. Fr conuasatis 91, 12 hat Douai 27 con satis mit einer Lcke zwischen den beiden Wrtern. Douai 275 unterscheidet sich von den anderen HSS durch die unrichtigen Lesarten exhihent 93, 21; gesia sint 93,23; demiserat 95, 4; einige Fehler von Douai 275 kommen sonst nur in Douai 280 vor. Wie es scheint, wurde Douai 280 direkt von der vorhergehenden HS oder erst von einer Abschrift dieser HS abgeschrieben. In diesem Fall mu der Schreiber, bezw. der Corrector, die Irrtmer von Douai 275 verbessert haben, vielleicht nach dem Original von Douai 275, und die Vernderungen vorgenommen haben, die sich in den anderen HSS dieser Gruppe fortpflanzten. Eine andere Mglichkeit ist, da die zwei HSS von Douai dieselbe Vorlage hatten und da Douai 280 nach einer anderen HS dieser Gruppe corrigiert wurde. Das ungengende Material erlaubt mir nicht, das Verhltnis der HSS dieser Gruppe mit Sicherheit zu bestimmen; auch ist der Apparat der Zychaschen Ausgabe des Commonitoriums fr diesen Zweck unzureichend. In folgenden Fllen hat Douai 280 Lesarten, die sonst nur in Douai 275 vorkommen, in bereinstimmung mit den Lesarten der anderen HSS dieser Gruppe gebracht: con satis 91, 12 wird zu congregatis; ber decreuerant 91, 8 ist uissent geschrieben; quiciimque 9\, 12 ist in quaecumque corrigiert; eins (nach quaecumque 91, 12), das in Douai 275 fehlt, ist ber die Zeile geschrieben (so auch in Paris lat. 1918); sid)di 94, 30 wird zu subdere; requirere 95, 5 zu requiri; archelai 95, 13 zu et archelai] relati ne 95, 14 zu relatione, und inflare, was Douai 275 bietet,

wird

(95, 20)

zu

inflari.

ber

LXX

93, 5 steht nicht sexaginta,

wie in

Douai 275 und wahrscheinlich in dessen Vorlage, sondern sejHuaginta. Der Schreiber hat das Wort nicht als Variante erkannt. Ronen 470 ist, wie man auch aus einigen Lesarten des Comraonitoriums schlieen darf, mit der vorhergehenden HS am nchsten verwandt; ber sein Verhltnis zu Reg. lat. 564 und einige abweichende Lesarten dieser beiden HSS s. oben S, XXXIV. Die zwei Pariser HSS gehren zusammen. Sie unterscheiden sich von den anderen HSS nur durch die Variante j^^W^ '^ P^^^'^ ^3, 6, die Lesart huiusmodi 92, 3, und die unrichtige Reihenfolge der Worte
pseudoprophetam ostendimus eum 95, 3; die HS 1908 hat richtig praestari (statt praestare der anderen HSS) 91, 14, vielleicht aus Correctur.

XXXVI

Hegemonius, Acta Archelai.


die

Auer den oben erwhnten Fehlern stimmen


einige orthographische

HSS

dieser Gruppe,

oder

sonstige

geringfgige Dierenzen

ausge7*^

nommen,

berein,

und

ihre Lesarten sind

im Apparat mit der Signatur

bezeichnet.
5.

Das Verhltnis der Handschriften.

Das erste Problem, dem man begegnet, ist die Beziehung zwischen A, C und 31, und hierbei fllt zunchst auf, da A und in unrichtigen Lesarten bereinstimmend von C abweichen: z. B. a te ausgelassen {vjtb oov Epiphanius) 8, 18; manen {mannicliei C) 9,8; animmn {anima C,

y^vyjj

Epiphanius) 10,24; quod

illiim

{illam 31) ut 2mrcret (parerent

A)

cohercereut {quo illuni ut

par
25;
.
.

erat coherceret C, jccoq


11, 25;

avr> rt/v JtQotj-

y.ovoav sjnrifiiav
qui

Epiphanius)
1(),

suhditur {suhdetur C, xoXaoC, liyti Epiphanius)


h.

{h^Oerai Epiphanius)
17, 16;

respondit

(respondet
d.

(d. h. spiritus)
.

ascenderunt {quae

tenebrae

ascende-

runt

C,

OxoTOvg rov

avsXd^ovxoq Epiphanius)
C,

18, 27;
C.

feceris {fecerit

C, CTQorpavi]

Epiphanius) 21,21; uincantur {uinciantur

sd-miv Epi-

phanius) 21, 24; prohationes {pi'olaticmes

XQoolal Epiphanius) 21,25;

doch gibt
z.

es einige Stellen,

wo sowohl

A3^. wie

richtig sein knnen;


31,

B. remoratione non prospera {praesagus A) praesagatus


C,

remorationem
o^nnifi heresis

)wn prosperam praesagattis


esse

sOxtJCTero ovx dya&-?jv tivai rrjv rov Tvq9, 5;

covog 6V xa&e^si yevofievr/v jcagovlav Epiphanius


didtur A3I, omncs hereses esse dicunt
C,

Jiaaq rag cuQttig slvai

leuat A3L mouet C, xtvwv Epiphanius 17,24. Diesen Stellen stehen aber eine Anzahl von Fllen gegenber, wo C und 31 bereinstimmend in unrichtigen Lesarten von A abweichen (s. unten),

Xiyti Epiphanius 11,15;

und ebenso
tige bieten

eine

Menge Varianten von A und

knnen.

C3I, wo beide das RichHier kann |inan unmglich A3I als einen Zweig

der berlieferung betrachten, und es bleibt nur brig, eine Erklrung


fr die oben erwhnte

bereinstimmung von

A und
A3f

31 zu suchen.
einer-

Fr

jene erste Gruppe von Abweichungen zwischen

und

6'

ander-

seits, wo C das Richtige bietet, mu man annehmen, da die Irrtmer schon in der Vorlage vorhanden waren (z. B. manen, anhnani, feceris) und von C corrigiert wurden, oder da sie sich, in A sowohl als in 31,

jedoch bei gegenseitiger Unabhngigkeit, einschlichen


suhditur, respondit, prohationes).
feceris
ist

(z.

B. uincantur,

mglicherweise eine falsche

bersetzung von
liche,

jcgocpavt]; prohationes ist vielleicht aus einer


/

Verlesung

eines halb-uncialen

entstanden; gut (statt quae) kann als die ursprng-

aus einem Miverstndnis des bersetzers entstandene Lesart be-

trachtet werden, die

in quae verbesserte,

oder umgekehrt: hatte die


eher von

Vorlage

qui, so

nderten

A und

31.

te

ist

A und

M ausge-

5.

Das Yerhltnis der Handschidften.


eingeschoben.

XXXVII

lassen, als

von

C und Epiphanius

Vielleicht stand es in

der gemeinsamen Vorlage von

ACM

ber der Zeile und wurde daher


als Interpolation

von

A und

M bersehen
quod
. .

oder aus irgend einem Grund

angesehen,

coherceret ist vielleicht

der schwierigste Fall; den

voneinander begangen wohl zu khn, als da man sie dem Schreiber von C zutrauen knnte. Fr die zweite Gruppe, die Abweichungen zwischen A J7einer- und C anderseits, wobei aber beide das Richtige bieten knnen, wird alles klar, wenn man annimmt, da der bersetzer, in der gemeinsamen Vorlage von A, C und J/, an den

Irrtum mssen doch wohl A und haben, denn die Verbesserung in

M unabhngig
ist

betreffenden Stellen zwei Lesarten vorgeschlagen habe.


bessern, wre einem Schreiber

Da C an
leiiat

diesen

Stellen verbessert hat, ist nicht wahrscheinlich; mouet aus

zu ver-

Lesart

cephaloruni

(eine

kaum eingefallen; da es sich bei der Art Metathesis fr xXE(pv) 15,23 um eine
unverkennbar.

solche Dublette handelt,

ist

kommen, mu daher C3I als ein Zweig der berlieferung angesehen werden, dessen gemeinsame LesWegen seines Alters arten auf derselben Stufe stehen wie die von A. gebhrt A keine besondere Bercksichtigung, weil die Vorlage von CM wenigstens ebenso alt war wie A. Da dies der Fall ist, geht besonders daraus hervor, da in C IS (== lesus) 18, 18 in is verlesen wurde ^, was nur bei einer ganz alten Vorlage geschehen konnte. Da die Vorlage von CM auf eine HS in ncialen zurckgeht, zeigt die Verlesung von PECCATI als FECERAT 49, 24. Fr d^as Alter der in C vorliegenden berliefening - sprechen die hufigen Vertauschungen von i und z. B. ei (statt et) 54, 24; 90, 1; et (statt ei) 37, 23; 54, 7:
diese drei
in Betracht
t,

Wo

HSS

interit
cito)

ut (statt interitui) 48, 15;


sihi

ita

(statt ii a) 57, 10;

uidt o (statt ut

58, 30;

(statt

si

ut)

tauschung von

und

(die

eum
die

(statt

cum)
jo,

44, 22;

81,

59, 33; iam (statt tani) 64, 24: die Veraber auch in Minuskeln stattfinden kann), 22: E caudata (= ae) statt ac 52, 30; und

von f und
1) 2)

perfessus (statt perpessus) 40, 14.

Vgl. oben

S.

XXV.

Die Schreibungen liitm et ntdit (fr lunae tradit) 13, 16 und malitia eradicem (fr malitiae radicem) 32, 6 gehren einer Zeit an, in der die Diphthonge fr gewhnlich noch ausgeschrieben wurden. Das war freUich auch im IX. Jahrhundert

noch die Regel. In der alten Vorlage war ferner das enklitische -que ausgeschrieben; vgl. moseus que (= mose iisque) 45, 7; excipiat que (= excipi atqiie) 63,28; circumcisione que {^= circumcisio neque) 66, 16; et que (= atque) 67, 20;
quae 54,13; 54,30); und die que (statt atque) 68,21 (der umgekehi-te Fall q; "Wrter waren noch nicht getrennt, vgl. die uni-ichtige Trennung luce rescimus (= lucere scimus) 36, 26; mose seducens (= moses educens) 75, 3; testi doneus (= et
est idoneiis) 80, 11

usw.

XXXVIII

Hegemonius, Acta Archelai.

In JI fehlen diese Irrtmer; daher ist kaum anzunehmen, da sie schon in der Vorlage vorhanden waren, und alle in dem J/-Z\veig der berlieferung beseitigt wurden; sie entstanden vielmehr dadurch, da eine HS in Uncialen von C, oder vielmehr, wie wir spter sehen werden, von der Vorlage von C, miverstanden wurde. Fr den umgekehrten
Fall,

da

M ein

altes

Beispiele; quae (statt


(statt ohorhinlur)
riiintur)

atqiie) 7,

Verderbnis beibehalten hat, gibt es sehr wenig 26 gehrt hierher. Vielleicht ist moHiintur

17,23, aus einer Uncial- Vorlage (oder eher aus ouo-

entstanden, und mglicherweise auch inuenit (statt inuehi in)


ohiecto (statt obtecto) 37, 15

23, 3;

an

wird wohl das vorhergehende obiectu

schuld sein, (so auch an ohtedu in

GM

37, 5).

und die von A sind daher von vornherein als gleichwertig zu betrachten, was gewi nicht verhindert, da die eine berlieferung besser als die andere sein kann. A hat viel mehr unverDie Lesarten von
kennbare Irrtmer als CM, wie schon aus dem Charakter des Schreibers zu erwarten war (vgl. die Beschreibung der HSS, S. XX).

CM

EineVergleichung derjenigen Lesarten, die durch den griechischen Text desEpiphanius controliert werden knnen, (S. 5,258, 4; 8, 17 21; 9, 18 22, 15) besttigt den Eindruck, da wir es hier mit einem nach-

Die folgende Zusammenvon Lesarten und Auslassungen in A, wovon die meisten einen lesbaren Text bieten, veranschaulicht das Wesen des Schreibers:
lssigen, ungebildeten Schreiber zu tun haben.

stellung

Auslassungen:
et 12,

et 6,
et
. .

21; in

7,

18; de 7, 23; a

te

8,

18; uentus 10, 21;


17, 21;

17; si 16, 18;


19, 18;

ante 17, 17; ant 17, 19;


. .

quosdam
21, 29.
9,

a 19, 15;

non

hoc 19, 22; quia


6,

dicit 19,
6,

26;

et

EinSchiebungen: de
qui 20, 22;
10, 26; 18. 19;

17;

sum

21; et

6,

22;
z.

20; 16, 18; vale


6,

8,

4;

finalis

ausgelassen oder eingefgt:


13, 18;

B.

23;

6,

26;

7,

19;
17,

11, 20;

12, 23;

13, 21; 14, 20;


19, 25; 21, 23.

14, 26;

15, 16;

16, 17;

18, 21. 22;

19,

23

(bis);

Vernderungen der Construction: in flrmamentum


mento; kv
ist

(statt in firma-

aber nie durch in mit Accusativ bersetzt) 11, 18; in euni


12, 21;

(statt in eo)

magnum

nomen

19, 23.

Synonyma:
aut
si)

de (statt a\

ajio

wird aber sonst nie durch de berist

setzt) 6, 17; transferuntur (statt transfunduntur) 15, 21; ita et si quis (statt
17, 20;

illorum (statt ipsorum; avroq

nur einmal durch

ille

bersetzt) 19, 16.

Andere Irrtmer: dominum nostrum iesum christum (statt des Abi.) 5, 27; quiquam (statt quicquam) 6, 26; dei (statt deo) 7, 16; fldem, (statt finem) 7,17; malus (statt 'inalos) 7,20; actum (statt actuum) 7,21; tu (statt ut) 7, 25; cognosds (statt cognosces) 7, 28; uerum (statt wero) 8, 19; mmii (statt manis) 9, 18; aeternus (statt aeternos) 9, 19; lumen (statt

5.

Das Verhltnis der Handschriften.


9,

XXXIX
10, 19;

nomen)

9,

21; alter (statt alter i)


se) 10,

21;

a (statt ad)

maria

(statt

materia) 10, 22; ae (statt


(statt reliquiae) (statt

27; reUnquit (statt reliquit) 10, 29; reliquae

11,20; oec

(statt /zac)

11,23; 12,23; 20,26; henedictus


(statt

benignus) 11, 24; interioris (statt interiores) 11, 25; humero


12, 16;

Immerum)

wmY

(statt uinxit)
^rarfe^

12, 21; ^m' (statt

^wm)

12, 22; c?i5-

cursus (statt
transfretare)

discus)
13, 18;

13, 16;

(statt tradit)

13, 16;

transfetare (statt
(statt

honore

(statt

onere)

13,

19; reuelata

releuata)

13, 19; spirito (statt spiritu)

14, 15;

amoriis (statt amoris) 14, 19; amoris

calorem (statt calore) 14, 20; effundet (statt effundit) 14, 25;
fameni) 14, 25;

famam

(statt

rursum

(statt

sursum)

14, 28; hicipiet (statt incipit) 15, 16;

purgantur

(statt purgatuj-) 15, 21; elefantoruni (statt ekjjhantiacorum)

15,23;

^t^oc? (statt

^Mi) 16, 17; ^er se eawz (statt perseam)


{stB,tt

16, 21; elementa (statt

alimenta) 16, 25; ohriuntur

oboriuntur) 17, 23; ^wo (statt ^wa) 18, 17;

&0W0

(statt

bo?ium) 18, 19; tradetur (statt traditur) 18, 23; deceptio (statt
19, 17; desinerint {stait desimrent)

decepti)

19, 15; ieiwc^Ms (statt f/e?<i??c^Ms)

19, 19; extorcidiatuni (statt exorcidiatum) 19, 20;

uidemus

(statt

uidimus)

20, 18. 21; 5?'a (statt gi<i) 20, 18; accijnmus (statt accepimiis) 20, 20; esse
(statt esO 20, 23;

patrem

{staXt

partem) 20, 24; aborta (statt oborta) 20, 26;


(statt raptatur)

omnes
(statt

(statt

omnis) 20, 28; rapatur


21, 17;
derelinquet

20, 28;

moyse) 20, 29;


21, 25;

(statt

derelinquit)

21, 22;

moysen (statt consummat

consumat) 21, 23; dimiitur (statt demittunt) 21, 23; j^e^ (statt /?ew/) maior (statt maiori) 21, 27; uiuens que (statt Mi'e^i (/tae) 21, 29;
(statt absuniat) 21, 30;
^;a?-/e

obsumat

omnes

(statt

omnis) 22, 11; rccipies

(statt

recipiens) 22, 11;

(statt piartes) 22, 13.

Die
tuta

HS

hat eine ltere Stufe des Verderbnisses als Cif beibehalten

radices A,

radicum

CM

(== radicis) 15, 18; tsta toto ^, statuta dies C, sta-

probatio

M (=

statua) 21, 25;

maior in naui A,

maiori tiaui

21, 27.

Dagegen hat ^ gegen


rationem
6,

die Lesarten

von C/ recht nur mit rectam


11, 25;
?iec

20; gehenna

18,

23 und mglicherweise mit quotiens


s. v.);

rursum
'^^ero

13,

20

(s.

lat.

Wortregister

tribulaui

17, 14; ei 19,

27;

22, 13

und

in 13, 26

und

19, 20,

wo

es sich

um

die richtige

Wort-

folge handelt.

Diese Vergleichung fhrt aber zu einem ungnstigeren Urteil ber


^, als diese

HS

tatschlich verdient, weil in demjenigen Teile des Textes,

den

man durch C und

Epii^hanius controlieren kann, die berlieferung von


ist;

CJf ungewhnlich gut


Fllen

auch dort,
(Cap.

Ji selbst auseinander.

wo

.1

in Betracht

kommt

wo ^ unrecht hat, gehen in einigen In dem anderen Teile des Textes, 46 52), mu das Urteil, wenn nicht

gnstiger fr A, wenigstens ungnstiger fr C3I ausfallen.


richtigen Lesarten in den folgenden Stellen bewahrt:

hat die

omne (omnem CM)

XL
67, 18; ueste {iiestem

Hegeinonius, Acta Archelai.

CM)

67, 21; doctorcs {doctorc iis C,

dodorcm M)

67,

25; opcra (pra

CM)

67, 27; offeruntur (pfferentur

CM)

70, 4;

parum

{pau-

perum CM) 70, 4; conparemur {comjMramtir CM) 71, 4; aliquis (alius CM) 71, 25; omne {omnes CM) 71, 26; nequaquam {nee quenquam C, neque iam M) 72, 2; omni genere {omnigene CM) 72, 14; contrariam {contra C,
contraria

M)

12, 25;

manet

{tenet et

CM)

73, 5; i/tsticare (iustificari

CM)

74, 7; omne {omneni


esse

CM)

75, 13; uentis (uenti

CM)

75, 25; inter sese (in

amhos antiquos (amho sancti quos C, amho sancti. quos ianncm {iamne CM) 11, 2; mamhrem {mamhre CM) 11, 3. M) 76, 26; Dagegen hat A ofifenbar unrecht in den folgenden Fllen: Auslassungen: tii 69, 9; nee 71, 18; ut 71, 26; sit 72, 13; esse 74, 17; iinumquemquc 76, 24; uetus 76, 25. ex eo EinSchiebungen: cum 68, 15; si 70, 19.
76, 12;
.

CM)

M
69, 13.

finalis

ausgelassen
70,

oder eingeschoben:

67, 26; 68, 10.

20.

27;

16.25;

1.7.11.26; 71, 23; 72,7.17; 73, 11.13. 19.23; 74,13.23;


{aut

75, 11. 12. 16; 76, 7 (bis); 77, 3. 9. 11. 12.

Andere Irrtmer: ut
{coUegit

CM)

08, 1;

colct (colit

CM)

68, 3; coJUgit

CM)

68, 6; cokrauit {toleraiiit

CM)

68, 7; uenire {euenire

edocatierat (educaucrat

regebatur {regebat ut
{dexteras

CM) CM)

68, 11; intellegi {intellegendtim est 68, 14;

CM) 68, 7; CM) 68, 12;


dextras
69, 1;

coginta

{cognata

CM)

68, 21;

CM)

68, 24; quid {quis

CM)

68, 26; delegens {degens

CM)

CM) 69, 3: discendere {descendere CM) 69, 4; panperum {pauperem CM) 69, 4: erat {erant CM) 69,5; diuisit {diui CM) 69, 5; gerat {egerat CM) 69, 5; a tunc {adhuc CM) 69, 8; pedagogum {pedagogo CM) 69, 8; poterint {poterunt CM) 69, Kl; censum {caesum CM) 69, 14; honita {honitas CM) 69, 14; absentia {abstinentia CM) 69, 22; enuntians {reymntians C, vgl. 70, 16) 69, 22; manita {minuta CM) 70, 6; diuitis {dinitiis CM) 70, 14. 15; circumeidentis ae {cireumeidenti se M) 70, 27; seimrclis {sepuhhris CM) 71, 5; uere {ueste CM) 71, 6: praesta tenta {praestat eis ista CM) 71, S; praedieator {praeuaricator CM) 71,20; uas {uasis M) 71, 27; edocari {edoceri M) 72, 4; praetraetam {periractata, iractata CM) 72, 5; profeticus {propositus CM) 72, 8; firmatnm {formatum M) 72, 9; deputat (aus depustat corr., disputat CM) 72, 15; lucerna {lucernae CM) 72, 24; quid {quod CM) 73, 3; arguet {arguit CM) 73, 12; qua {quod CM) 73, 15; mteege {in lege CM) 73, 16; uinum {uino CM) 73, 19; sum {suum CM) 73,20; suffulsi {suffusi CM) 73,20; equidem {et quidem CM) 73,23; agausto {augusto CM) 74, 10; abscribtio {adscriptio CM) 74, 10: ^o.5*7o {positum CM) 74, 21; ostentariim {ostensurum CM) 74, 29: jjrimam {ripas CM) 75, 1; oratur {orat ut CM) 75, 13; moyses {moysi M) 75, 16; idti {ibi CM) 75, 20: partes {parlis CM) 76, 7: hane {hac M) 76, 9; conclaudaretur {conlaudaretur CM) 76, 10; ueniens {inueniens CM) 76, 12; tempopolest {2)oterat

ACTA ARCHELAI.
Thesaurus verus
sive disputatio habita in Carcharis
civitate

Meso2

Manippo et In qua nrbe erat quidam vir Mar5 cellus nomine qui vita et studiis et genere, prudentia quoque et honesvalde clarus habebatur: facultatibus etiam copiosus et quod tate
potamiae Archelai episcopi Aegialeo et Claudio et Cleobolo.
adversus Manen,
iudicantibus

omnium maximum
boni erat quod
10 civitate colebatur
illi

est,

religiosissime

deum
et

timens,

et

bis

quae de

Christo dieebantur semper

cum

timore auscultans, nee quicquam omnino

viro deesset;

unde

honore pbirimo ab universa 3

plurimisque ipse civitatem suam frequenter largitio-

nibus remunerabatur, pauperibus tribuens, adflictos relevans, tribulatis

auxilium ferens.
potius

Sed ne infirmitate verborum virtutibus

viri

derogemus
4

quam digna proferamus, haec dixisse sufficiat: ad opus quod propositum est veniam. Quodam in tempore cum Archeiao episcopo
15

captivorum multitudo fuisset oblata a militibus qui

ibi castra servabant,

Septem milia numero


strinxerat,

et septingenti,

eo

quod pro

salute

non mediocris eum sollicitudo conipsorum aurum a militibus posceretur;

quique cum dissimulare non posset, pro religione et timore dei vehementer aestuabat et, tandem ad Marcellum properans, rei gestae nego20 tium exponit. Verum ut haec audivit piissimus Marcellus, nihil omnino 5

CM
manychei {rot) vel manes scripta ab emogenio presron xicei Schreibern des XIV. JakrJmnderts r/eschrieben C. Incipit Altercatio Sancti Archelay episcopi mesopotamie cum maledicto Manicheo hei'etico ubi
1 Disputatio archelay et

bytero

et de doctrina et de fine ipsius maledicti manichei (ivt) 2 carcharis] xu carchar durch Eas. corr. C charcharis 31, vgl. 4, 4; auch hei den Griechen ist die Form dieses Wortes unsicher: bei EpipJianius findet man die

dicitur et de condicione

Formen KaayaQcov und KaXyoiov^ fiei Photius KaoyciQOjv, bei Cyrill und Socratcs KuayQMV, bei dem Auetor anoni/fnus libelH Sijnodici is. Einleitnn;/) Kagy-giov adversus] uersus 3 archelai episcopi adversus manen <. C vielleicld mit Recht
\

a.

urbe

cleobulo 4 egealeo M; rgl. fr diese Namen 23, 911 quicquam] c a. Ras. n: mesopotamie C 8 abscultans 14 ueniamus .1/ 11 remunerabat ut 13 naeh sufficiat '10 ut vero 19 rei gestae] omne (ans omnem corr. M-)

Ras.

M
e.
[

nach

seh.

18 qui

nach

audiuit uir C Acta Archelai.

Hegemonius

moratus, ingreditur
poposcissent
qui

domum

praeparans pretia captivorum quantacumque


reseratis bonorum numero aliquo nee discrequam pretia viderentur, At illi &
et

deduxerant vinctos,
ut

continuo,

suorum

thesauris, pietatis pretia militibus nee

tione ulla distinguit,

magis dona

viri pietatem munificentiamque et permoti exemplo miserieordiae commoventur, ita ut plurimi ex ipsis addueerentur ad fidem domini nostri lesu Christi, derelicto

admirati et amplexi tam inmensam


facti stupore

militiae cingulo;

alii

vero, vix quarta pretiorum portione suscepta,

ad

propria eastra discederent; eeteri autem


10 viatico suffieeret accipientes abirent.
II.

parum omnino

aliquid

quantum
uno ex quo easu

His itaque gestis laetus erat valde Mareellus

et, accito

captivis Cortynio nomine, perquirebat ab eo


ipsi

eausam
est:

belli vel
sint.

inferiores

extiterint

ac

vineulis

eaptivitatis

innexi

At

ille,

loquendi
io eelle,

sibi potestate permissa, ita

exorsus

Kos, domine mi Mar-

viventi deo eredimus soli. Est autem nobis mos huiusmodi patrum nostrorum in nos traditione descendens quique a nobis observatus est usque ad bunc diem, per annos singulos extra urbem egressi una cum eoniugibus ac liberis, suj)plieamus soli et invisibili deo, im-

bres ab eo satis nostris ac frugibus obseerantes; quod


20

cum tempore
Circa
et,

ae

more

solito

celebraremus, inmorantes

ieiunos vesper obtexit et grava-

bant nos duo

omnium

difficillima,
et

ieiuniura et vigiliae.

medium 5

vero noctis invidus nobis

inportunus somnus obrepsit

eervieibus

2.')

inlidit. Hoc autem quoniam tempns aderat ut dei iudicio poenas pro meritis penderemus; forsitan enim peccantes ignorabamus aut etiam agnoscentes non desinebamus. In illa igitur bora subito militum nos multitudo 4 circumdat, ut aestimo, putantes nos pro insidiis consedisse aut omnino

degravatis ae laxis, demisso capite, frontem genibus

factum

est,

usum

vel

studium habere proeliorum;

et

nulla conventus nostri causa

penitus explorata, bellum nobis denuntiant, non sermone sed gladio, et


30 homines,

qui iniuriam facere cuiquam non didicimus, sine ulla miseri-

3.')

hastis eonfodiunt, mucronibus iugulant. Et interfecerunt quidem ex nobis ad mille trecentos viros, vulneraverunt autem quingentos. Cum vero dies inclaruit, qui superfuerant ex nobis huc perduxerunt captivos, nee sie quidem aliquid nobis miserieordiae concedentes; agebant enim nos ante equos, hastilium verberibus stimu-

cordia missibilibus vulnerant,

.>

CM
ventur

3 pretium 4 at] quod commonentur C ita C 7 addeC 8 vero] autem ,1/ nach quarta -f- parte .1/ 9 autem] uero 31 12 cortynio nomine] continuo -1/ 15 credidimus. Solis autem est .1/ 17 intra C 20 ieiunos] nos ieiunio ,3/ 21 difficilia C 23 lassis C demerso C elidit C 26 militum noe c^ .1/ 33 inclinauit 34 perduxere .1/
\
\

<

Acta Archelai
latos et equoi'um frontibus inpulsos.

I III.
si

3
cui vires 6

Et perduravit quidem

fuerunt tolerandi, plurimi vero ante ora dominorum crudelium concidentes, animas exhalabant; pendentes uberibus parviilos suos matres,
defatigatis ac demissis
5

onere brachiis, humi decidere sinebant, agitatae


senilis aetas victa laboribus ac resoluta

insequentmm minis; omnis vero


per inediam corruebat in terram.

Superbi vero milites hoc tarn crnento


voluptate
in
aliis

conlabentium

spectaculo

tamquam

aliqua
sitis

fruebantur,

cum

alios deficientes

sterni solo cernerent,

ardoribus fatigatis
glntino, praepediri;

intuerentnr etiam vocis

meatum, arescente linguae


exitiis,

10 alios vero viderent, conversis post terga oculis, expirantium

parvulorum
quibus
solis

suorum ingemiscentes
inclamarent,
libere
uti
illae

cum

illi

infelicissimas matres vagitibus

vero

praedonum

acerbitatibus

agitatae,
si

licebat,

gemitibus

responderent:

quarum

quae tenerius 8

propriis indulserunt visceribus. interitus sortem sponte sibi


15 filiis

parem cum

quae vero habere aliquid tolerantiae potuerunt, Triduo itaque exacto, cum ne usque perductae sunt. captivae huc quidem aliquam requiem cepissemus. ad locum hunc perdunoctibus
praesumpserunt;
si

cimur, in quo post haec iam quid gestum


III.

sit

melius ipse tu nosti.

2(1

est,

His auditis piissimus Marcellus plurimum in lacrimas profusus miseratus tantos et tarn varios casus; sed nihil moratus, cibos prae-

25

fatigatis per semetipsum ministeria exhibens, imitatus patrem nostrum Abraham patriarchara. qui quondam angelis a se hospitio susceptis, non vernaculis inperavit vitulum deferre de gregibus; sed ipse senior inpositum humeris pertulit ac per semet praeparatos cibos Simili et Marcellus functus officio. 2 propriis manibus angelis adposuit. denos praecepit per convivia reclinari, septingentisque omnibus extructis

parat,

mensis,

cum

ingenti laetitia reficiebat universos,

ita

ut

qui superesse

potuerant oblivionem

caperent laborum

ac totius mali efticerentur in-

memores.
31
1

Cum

cuncta adfatim ministrante captivis,


propria tribui

autem quintus decimus transigeretur dies, Marcello 3 placuit eis omnibus remeandi ad facultatem, praeter eos quos vulnerum suorum cura reti-

nebat, quibus conpetenti adhibita medela, ad sua ceteros abire praecqiit.

22 Gen. 18

CM
5 victa] aus 4 dimissis C 11 exitus .1/ 10 tergum .1/ tu C 19 1-1 indulgerent C indulsere -1/1 18 gesti -V 13 respondebant nach auditis 21 ministerio uir G plurimum in lacrimas^ plurimas lacrimas parens AI AI 28 potuerunt -V 23 de 24 se 25 apponit 31 ministianti Roufh obliuione C 30 cuncta 29 transgrederetur -1/ medella steht a. Ras. suorum adhibita] d aus t eorr. CB2 competens
1 expulsos
I

2 fuere i

uita durch tibeir/esch. c non:

C-

3 exalabant 9 arescentis J/

M
|

+
|

<

<

<

<M

M
\

''

'

von rtira neun Buchst., das xu-cite

ist

durchstrichen

ceteros ad sua J/

1-

Hegemonius
-l

his omnibus maiora addidit Marcellus pietatis officia; cum pluvima namque suoriim manu progressus est ad sepelienda corpora in itinere peremptorum et omnia quaeeumque invenire potuit, ut dignnm erat,

Sed

tradidit
5 atque

sepulturae:

exinde recuperata sanitate vulneratos

quo munere inpleto, rursum ad Carcharam rediit ad patriam remeare pev-

ad iter viatico praeparato. At vero facti huius opinio 5 ad reliqua Marcelli bene gesta inmensum cumulum contnlit; per imimittit, largissimo

versam enim regionem illam ingens fama discurrit de pietate Marcelli,


ita

ut plurimi ex diversis urbibus videndi atque


et

agnoscendi

viri cupi-

10 ditate flagrarent,

in

penuriam usus ante non fuerat, quibus omnibus vir egregius indulgentissime ministrabat, Marcelli Teteris imitatus exempla, ita ut omnes dicerent hoc viro nullum pietate praestantiorem. Sed et viduae universae in domino credentes 6 ad eum concurrebant; inbeccilli quoque auxilium sibi de eo certissimum Et praesumebant nee non et orpliani omnes ab ipso nutriebantur. quid amplius dicam? Amator pauperum Marcellus cognominatus est
bi quibus
ferre

maxime

2C

domusque eius peregrinorum et pauperum hospitium dicebatur; super omnia vero fidei curam egregie ac singulai'iter retinebat, aedificans cor suum super inmobilem petram. IV. Igitur cum diversis in locis de eo fama saepissime spargeretur, etiam Stranga fluvio superato, Persarum in regione eum pertulit admirandum in qua demorabatur Maues quidam, qui ad se huiuscemodi viri opinione perlata, plurimum ipse secum volvebat quemadmodum eum
doctrinae suae posset laqueis inretire, sperans adsertorem dogmatis sui

25 fieri posse Marcellum.

Praesumebat enim universam


talem virum
sibimet

se posse

occupare 2

proviuciam,
.-1

si

prius

subdere potuisset; in

quo

{von 20 an)

CM
\

6 at] ad C, das d ist (/etUf/t cognoscendi C 9 ex] de h {xweimal cotT., chis h ist durehstrichen tmd das xweiie i radiert) C his il/ 11 fuerat] %u fuerant durch heiy/esch. n corr. C^ cum G ex eo sibi auxilium C 14 nach concurrebant 13 praestare 18 nach cognominatus est C 17 dicebantur C 15/1(} et quid amplius Mif Cnp. IV fngt der Ansxuf/ in A an. Die berschrift vero haec C Eine r/anxe Zeile ist auslautet: Incipit doctrina iniqui et perfidi manichei radiert In qua doctrina decipet animas infiiToorum. Unde tu Christiane catholicae quisquis es lege et caue ne seducaris uerbis eius et cadas in laqueos ipsius. spar20 de marcello fama .1 fama de eo (7 saepissime] sepissima <. geret A 21 stranga] trangan A, rr/l. 95, 9 tro der Fluss strangum heisst; bei quidam] zu quaeEptphanius STQyya separat A 22 manes] manus G ipse plurima CM dam corr. G^ 23 opinione] das erste n ans Corr. A posse occupare oo G secum oo C 25 sei bergesch. A 24 possit A

4 rursum

<

und t ist berf/eseh. von C^ 10 fraglarent J/ et


|

charram C carcaram 3i 8 enim


\

M
|

<M
|

<

<

posse

< M

Acta Archelai
duplici

III

Y.

cogitatione animus aestuabat

an

litteris

proviso et

utrumnam ipse ad eum pergeret eum primo temptaret adoriri; verebatur enim ne forte insubito ingressu malum sibi aliquod nasceretur: ad ultimum

versutioribus consiliis parens, scribere decrevit, accitumque


5 cipulis

unum

ex dis-

Adda Turbonem nomine,

qui per

Addam

fuerat instruetus, tradita

epistula, abire iubet ac perferre Marcello;

quique acceptam eam buic cui

10

itinere diebus quinque transacto. quo plurimum supradictus Turbo 4 laboris et molestiae pertulit; si quando enim ad yesperam velut peregrinans ad hospitium pervenisset, quae quidem ipsa diversoria hospita-

Mane praeceptum

fuerat pertulit,
est

omni

Veloci

etenim usus

eursu,

in

lissimus Marcellus instruxerat,

cum

servatoribus bospitiorum inter-

rogaretur

15

unde et quis vel a quo missus esset, aiebat: Sum quidem Mesopotamenus de Persida autem venio, a Manichaeo magistro ChrisAt illi ignotum sibi nomen non libenter amplexi. 5 tianorum missus. Turbonem etiam ipsis hospitiis detrudebant. ne aquae quidem ipsius ad bibendum facultate concessa; quae cum singula cotidie atque horum uequiora perferret ab bis qui per singula loca mansionibus atque bospitiis praeerant, uisi ad ultimum Marcello se portare litteras indicasset, }>eregrinus Turbo mortis pertulisset exitia.
.

20

V. Acceptas yero Marcellus litteras resolvit ac relegit.

praesente

Archeiao

civitatis episcopo.

quarum exemplum

est hoc:
y.al

(VI.) Jlai'r/alog ajioozo/.og 'irjOov

Xqiotov

ot

ovv

liiol

Jtavreg
eP.sog,
?]

yioi

xal

jcaQd^ivoL,

MaQyJXXm

tsxvco

yaxi^rc'

xagig,

eiQ^vt] ajio d^eov Jtaroog xal

xvqiov
Christi

t^i^iSv ^I?]Oov

Xoiozov, xcu
sunt

25

Manichaeus

apostolus

lesu

et

qui

mecum

omnes
pax

sancti et virgines, Marcello filio carissimo: gratia, misericordia,

a deo patre et domino nostro lesu Christo^ et dextera lucis conservet

ACM
se

und Eplph. (= 2527)

stuabat J. 1 animus] animose J/ utramuam C ad eum pergeret] ex ad eum pergeret C per se ageret ad eum 3 jn. p. s. ad eum ageret J/2 gressum A aliquid 4 versutioribus] es folgt in A eine Ras. von drei Buchst. qui instruetus] vielleicht eine Glosse xu adda 5 adda C Tvgojv Epiphanias addam] adda A 6 acceptam eam die beiden m-Zeichen durch| |
\ \

<
1

strichen

Cmanen A manne C 7 praeceptum fuerat cvj C 8 curso A ^ 10 ad 14 9 et J/ 11 intruxerat J. 12 esset] nach quis in IT ad wie immer A ignoratum A adhibendum C 16 singula 16 ipsi A CO il/2 cum hosptiis cotidiae A adque tcie immer A 17 perferre A
I | |

<

<

J.

18
21

indicasse
est

A
C

G
26

hoc c^

nacli misericordia

20 vero] igitur C marcellus litteras 25 apostolus] s aus m ic. e. seh. corr. A et il/ 27 diim iim im xjTm A
\

c^:-'

M
\

legit

ihm

Hegemonius
s^ia Tov cpoDTog iaT?]Q7]0ie 0 ajto tov avtOTCTOg cdJvoc JiovtjQov

xal Tcv ovfijTTCO/jaTcov avTOv


Tt]v
iji<

y.cd

jtayioDV

tov

Jiovi/Qov.

dfti^v.

10

15

ovav cdo&j]dlg, Xiav tyaQi^v 2 ri}v 61 jriOTiv ovx ovav xara tov 6q{^6v ibyov if/toUfjv' o'^fz; jiQog EJtavogd^coOLv tov xmv avd^QojJtcov yivovq ajtoOraXtiq (jptiofisvog Tt TCV aTiaxi] xal Jildvi] uwtovc txedmxoTcov, TavTa tcc ygauftaxa JtQoq fc avayxalov /jyyjodfojv noOTtMf jtqctov fnv JTQog ocoTi/giav 3 T^? asavTov yrvx^g, tJtEira s xal rv dfia ooi xvyyavovxcov iQog xo (pij aidxQLTOv Ot tysiv xbv loyiG^iov, cog oi tcov ajr/.ovTtQmv xa&?jytfi6vtg idoxovoi Xtyovxsg xo dyai^^ov xal to xaxov aTto xov avxov <piQ0&ai, xal (liav aQyJjv lorjyovfiVOL, ov iaxQivovxg ove 6iaiQovvxg ajto xov (poDxog xo oxoxoc xal xo dyadov dich xov xaxov xal ffttvXov xal xov s,03&v dv&Qcojrov djco xov tvov, (6g jtQoeialle. xiQvvxEg xal lyxaxafiiyvvpxEg &dxQov d^axtgoo ov jtofiv. jcavovxai. ov 6t, 6i xixvov p] loa xoTg xolXolg xcv dvd^Qmxmv 4 aXoyioxa>g xal ajtX.mg (jcoTfp, (dz dv Tvyoi. ivc6oi]g. fir/h xm xijg
jTsol

oh ayaJi//i' f/tyiOvi/v

te

a praesenti saeculo malo

et

ruinis

eins

et

laqueis

raaligni.

Amen.
20 sum:

Dilectionem quidem tuam inmensam sentiens, vehementer gavisus 2 fides vero quia non sit iuxta rectam rationem moleste tuli;

propter quod ad emendationem


his
te

generis humani missus et subveniens qui se seductionibus atqae erroribus tradiderunt, haec scripta ad
;

necessarium duxi transmittere

tuae, deinde et

eorum qui tecum


et

sunt, uti ne indiscretos

primo quidem ad salutem animae 3 animos geras,

25 sicut simpliciorum magistri docent dicentes

malum
et

et

bonum ab eodem
neque quicquam a malo et

auctore

subsistere,

unum

initium

introdueentes,

perscrutantes

Tel

diseernentes a luce tenebras

bonum

exteriorem hominem ab interiori, sicut praediximus; sed confundere ac permiscere alterum alteri non cessant. Tu vero, o fili, ne similiter ut 4 30 multi hominum inrationabiliter et simpliciter utraque indiscrote per-

ACM
eingefgt

un Epiph.

1 SiaTTiQjjoeLi] Dindorf, iaxrjQTiaeL

J
|

,?/]

17 te a] te de J^ et a laqueis maligni C labiis malignis


\

recta ratione
I

C
\

iuxta recta

M ratione M
\ \

C
\ \

ruina

von Cornarius tmd Petavius de laqueis malignis A a


\
|

18 amen (7 20 fidem sum A 21 nach missus

<

M
C
\

iuxta te
\

22

scribta ivie

immer

23 primum

+
\

et

<

j4

salute
\

EpipJianius
I

26/27
o
fili

25 docent dicentes] docentes C ungenaue bersetxung xal <fav/.ov des Epip/ianius nicht hcrsetxt

24 animos] loyLOfiov 26 auctorem A quiquam A


\

29

<

,1/
I

30

indiscraetae

indiscreta

Acta Archelai V.

aya&o}Ovv?]g ^sm avari&so'


rrartQcc xcov y.axiv sjtl
lyyvc,.

agyjjv yag xal xiXoi xal xov xovrojv xov dsov dvarpegovocv, cov xo xD.oq xccxagag

'1

avxov tov Xqixov jtiGxsvovclv, oxt ov vvaxai evQOV xcO.ov xagjcovg xaxovg jioajoca, ovh fitjv evQov xaxov xaXovg xaQJiovg JioifjOac. xal xcg xov &bov xov ^axav xal xmv xaxjv avxov jiQayfidxwv ?Jy8iv xoXfiwoi jtoirjX?jv xal rnuovQyov
ovxi yciQ av xoic tigr/fievoig {Iv; svayysXioig -lag
ucox?]oog rjficv xal xvq'lov 'Itjov

10

15

xal Hi^ fisv dxgi xovxojv eq>^aosv avxmv xov fiovoysv?] xov sx xmv xoXjtcov xov jiaxgog fn) 7) xaxactvxa Xgioxv, Magiag xivog yvvaixog 'iXeyov eivai vlov, e% aifiazog xal Ougxog xal xr/g dX?.t]g vocoiag rwv yvvaixmv ysyEvvrjxal l'va fj/] xd JioXXd 6id xr/os XTJg eJtiOxo?S]g ygd(po)v dg oD^ai. iirjxog xgovov LuOvgm oov xtjv ejTieixsiav, ovx tyojv xdg cpvOixdg (pgaGELg, sjil xovxoig dgxsod^i^ofiai. xb d' oXov yvojo?] jcagovxog fiov rrgog t', sr/e xijg Ceavxov oa)X7]giag txi cpsi)]' ovh ydg goy^ov xtvl

&avfidCiv

fiot sjr^Qysxai.

fmxaiojrovia xal

(>

misceas neque bonitatis finem


et

deo

inferas

contumeliam.
referunt.

Initium

enim

et
est

horum patrem malorum ad deum

quorinn finis

maledicto proximus.

salvatoris nostri et
2('

Non enim in his quae dicta sunt in euangeliis domini lesu Christi credimt, quia non potest arhor
neque arhor homi malos fnictus
facere.

mala bonos fructus

facere,

Quomodo

malorum eins actuum factorem dicere audeant et eonditorem plurimum miror. Et atque utinam eo usque eorum vanitas pervenisset et non unigenitum, qui de pafris sinibus descendit C^hristum,
et

deum Satanae

Mariae cuiusdam mulieris esse dicerent


25 reliquis mulierum spurcitiis generatum.

filium,

ex sanguine

et

carne ac
<>

Et ut ne plurima per hanc

epistulam scribam atque in longitudinem temporis protraham patientiam

tuam, cum mihi non adsit eloquentia naturalis, sufficit ista dixisse. Omnia autem cognosces cum praesens fuero apud te, si tarnen saluti tuae parcere ac providere festinas; non enim laquewn alicui
2

15

= 17 = 29
iv]

Hebr.(3,8
I

33

18 Matth.

7,

18.

Luk.

6,

43

23

Job. 1,18

Kor.

7,

ACM
3
fidem

und Epiph.
nach den Acta
corr.
|

Zaeagni

10 nadi
\

vlv
|

+
dei

y.cu

Oehler
|

rijoO-ai] yeyevvTjfisvov
.1
| |

Roiith

16

freie

bersetzung

enim <.

11 ysysvC 17
\

patrum 3/ est] fehlt im Griechischen 18 in [nach enim) <. A 19 et domini .1/ ihm A 19/20 umfjehehrte Beihenfolge der Stxe des Citates 20 fructus bonos .1/ ;vd J/2 malus -4 21 deum] aiis Corr. A dominum C actum .1 factorum C et C 23 qui de] atts quidem corr. Cde ^ 24 7mr-h filium et 25 ut] tu A plura 2(> atque] quae J/ 27 non G sufficiant 28 cognoscis ^1 aput A irie immer 29
|

<

<
I

<

< + M M
\

parcere

festinas]

sehr freie Ubersetxunf/

Hegemouius
i'oai

tjciaXXco, ojg oi rci' jioD.criv acpQovtctsQoi jcoiovoiv.

a Xtyco,

TtXVOV

TlfllCTaTe.

hdcio, sicut plurimi insipientium facinnt.


norabilis.

Intellege

quae dico.

fili

ho-

VI.

Hac
velut

epistula lecta,

fovebat hospitio;

bamlum litterarum Marcellus obsequentissima Archelaus vero ea quae lecta sunt non libenter amconclusus
dentibus
infrendebat,

plexus
sibi

leo

auctorem epistulae
ea.

desiderans dari;

quem Marcellus suadebat


viri.

quiescere, semet pollicens

procuraturum pvaesentiam

Rescribere ergo Marcellus ad

quae

10 scripta sunt, statuit epistulam continentem haec.

VI

(Vll).

MciQxi/J.og, aviiQ tJtiorjfiog, Muvr/_aicp


.

OTO?.^g driXovfitvo)
TiQOtiy.c'.iiJjV
l{irjv.
,

ya'iQuv.

rt/v

xm ia ryq tJtifdv vjto oov yQa(ptloav Inioxa/S^v


y.ara
ti

Tov

6k

TvQcova

Jtooosesafirjv

(p.orpQoovvriv
ftrj

xmv

61 yQc.iiiiaxcov
ffQa.oi]g 7)iilv
lQQO)oi)-b.

xov vovv ovaficg tyvow,


cog

ov

jic.Qa-

15 yevofitvog
ijcioxo/.rjg.

yMxaXoydfjv ty.aoxov,

vTiiO'fpv ut

xTjg

Marcellus, vir notus, Manichaeo,


est,

qui

sibi

per epistulam indicatus 2

salutem.

solita

quidem a te epistulam sumpsi et Turbonem mihi humanitate suscepi, sensum vero litteranim nequaquam
Scriptam
nisi

20 adverti;

forte

tu praesens exponas nobis


Vale.

per verba singula, sicut

per epistulam promisisti.

Hanc epistulam dam ad eum a quo


nitus reluctabatur,
25 dirigi,

scriptam atque

signatam tradebat Turboni feren- ^


ille

prius ipse pertulerat;

vero redire ad
et

eum
cum

pe-

memor
sibi

itineris

laborum,

rogabat alium pro se


eo

abnegans ultra
Epiph.

ad illum reditum aut communionem

ACM und
3
tissimo]
initio
dfx.s

(= 34 und 1721)

4 nach honorabilis
viclleichf a. lius.

+
|

uale

5
q,

haec

ACM
^

obsequen-

erste e

OS

sibi

n 6\ ^Aq'/J/mo:;
i'iOTitQ '/.iojv

nach conclusus desiderans dari] uidere desiderans M; vgl. Epiplmnius, haer. 66, 7 yioi^ T/yv ahiar aal zijv iTnazoXijv vayvovc tQvyt xoig udvvTicq

6 quae]

wQi/xevog y.al O'f/.ov i^ov ava'/.aoyv ineiQro OfifXfjaui fxa/.kov tojg avTov y.al yeiQOjaaaO^ai xov xoioiiov ustv. 9 procuratum ^1 procuraturam 18 a te 19 vero] uerum A <^ 21 per epistulam C promisti C 22 scriptam atque tradit referendam C 23 ad G eum] illi ac 24 nach itineris 25 ad illum reuersumm A ad eum reditum C
\
'

< AM M
\

<

M M

M <

Acta Archelai

V VII.
uno ex pueris

9
suis Callisto no- 4

aliquam

fore.

Marcellus vero,

accito

mine, praecipit proficisci;


atque epistulam tradidit.
esse

qni nihil moratus, ilico proficiscitur et post

triduum pervenit ad Manen, quem in castello quodam Arabionis repperit,


invitatum
ac sine

Qua ille perlecta, gavisus est a Marcello se mora iter invadit, Turbonis tarnen remoratione
5

10

uon prospera praesagatus, et quasi consulto itinere ad Marcellum perrexit. Turbo vero de Marcelli domo prorsus non discedebat nee ab Archelai confabulatione cessabat; valde enim studiose uterque de Manis stadiis perquirebant. scire cupientes quis et unde vel quid verbi ferat. At ille universa dilucide enarravit, repetens et exponensdefide eiushocmodo:
El rr/v xov Mav7] jiiOTiv dtXsTS [iad^v tag hfiov ay.ovoare owroficoc. ovvog ovo Otsi ^eovc aysi'vtjrovg, avvocpvg, caiovq, tvcc r> tvl dvrixdfitvov xal top }iev aya&ov, rov s jiovrjQov tiorjyelTai, (ptg r tvl ovofia &[iEVog xal tc irtga) oxorog' xcd rov fihv (pcoxog tlvca fxtQog rfji^ hv av&Qcojcoig ipvyr]v, xov 61

Vll (XXV).

15

oxoxovg x6 oojija xal x6 xTJg vA?]g ?JHiovQy?]fia. nit,LV e i/xoi ovyxQaotv xovxov XtyBL ytyovivai xov xqojiov, djcEixa^mv xovg ovo
Vll. Si fidem Manis discere a
colit

me

vultis, breviter audite.

Hie duos
uni adver-

deos innatos, ex semet ipsis extantes, aeternos,

2U santem:

introducit. et alterum quidem bonum, alterum Lux uni nomen inponit et alteri tenebras. Et lueis quidem esse partem animam quae in hominibus est, tenebrarum autem corpus et quae

unum autem malum

ex materia est conditio.

modo

dicit

Permixtionem autem vel coniunetionem hoc 2 effectam, conferens ambos deos in huiuscemodi exemplum,
Epiph.

CM und
postridum

(= 1824)
[
\
\

1 fore] futuram

C unum A calisto M manem C repperit] das erste


\

2 praecepit

ilico

<; J/

p durchstrichen
\

J/

esse

\/ceif/ial

gescliriehen

non prosperam C vielleicht richtig, o Mdvjjq soaimeio ovx dyaQ-tjv


naQOvalav
TiQq
. . .

vgl.

inuitatum se esse C Epipha/iius a. a. 0.

4 tradit 5,6 remorationem Cap. 8 ricvza yrovg


\

eivai x^v

xov TvQwvoQ iv aad-sqei yevo^8vriv

f.tojg

6id
|

xijc

^TiLavo/.rjQ

?.(c6Evoq xfjv nQtpaaiv


|

ooidwg

rjxe

xov Mgxe?.?.or 6 praesagus A scendebat 8 nach archelai episcopi

prorsus
\

<M

descedebat

de-

C
|

manis]

manen

AM mannichei
\

der Genetiv

Wortes kommt nur hier und Z. 18 unten vor 9 studiis] studis A is a. Ras. quis et] qui sit J. 11 Tio' if-iov] Routh interpungiert nach sjiiov, so auch der bersetxcr der Acta 17 xovxov] Zacagni, xovxojv J, xovxuiv xovxov (lataker manis] 18 de fide luanitis {rot) M, s. Einleitung mani A mannichei G aeternus A 20 et alterum xicei19 exemet ^1
dieses

mal geschrieben
truducit
gesch.
gesch.
\

nach bonum|
corr.
]

et

A
|

autem
ist
|

<
est

introducit]
t

in-

A
\

aus introducim

C\

das m-Zeichen

durchstrichen und

ber-

21 nomen] lumen .1 alter A 23 conditio aus condicio corr.

22
\

q, ^1

tenebrarum xiveimal
corr.

24 modo] aus modum

Hegemonius
TO)

rcs

jtaQaeiy/jaTi,

xa9^ajcBQ

ovo aOiXslg avTifiaxof/svoi jtqoc

xal ava {isQog Ixaorov za liu oxorog tJttXd^nv tx tcv ogicov avvov .TQoosf/axi^GaTo rm (pmri. yvovxa de rov ayad-ov jcareQa ro oxorog 3 BV rfi yfi avTOv tJcisTjf^rjxog, jtQoaXXeiv sS, avvov vva^uiv, Xeyo{iti'r]v ^irjTtQu XTjg Ccoijg, xal avrrjv JiQoeXrjxevai rov XQtrov avd^Qconov ra xivrt Oroiytla. aioi 6e avtnog, (pmg, vwq, jcvq xal xal ravra Ivvonsvov cog jiqoc xaraoxtvfjv Jtolt^iov. xarEldflr vXt]. xarco xal jtos/jr/Oai rqj oxorei. ol de rov oxrovg aQ^ovreg avri- 4
(.h'jXovg,
ajt

ovTSQ

aQ^rjc hyQol

lyovTog.

xava

6s vraOiv xo

10 jtoXsfiovvreg avrc tcpayov ex rrjg JtavojcZiag avrov, ioriv

7)

V^vyrj.

rrt
xal

tivf'jg sd-Xii] txtl

xarco o jrQmrog av&gmjrog vjto rov oxorovg,

itfj

&v^afitvov dOTjxovoev o jrar7]Q xal ajctOrtilEv Irgav vvjr*

va^uv jTQoXrjd^oar
15

avrov,

^.syofievtjv

C<x>v

jcvevua

xal

el

fit]

xartXii^nv tScoxev avrc s^iav xal dvrjvsyxEv ex rov Oxorovg, oiaXca

av

XQJrog avi)Qcojcog xccrexof/Vog Ixivvvevotv.


si

txrors ovv xar- 5


qui ab initio

quemadmodum
fuerint
inimici,

duo reges

siut

adversum
suas

se pugnantes,

habentes

singuli

portiones;

acciderit

autem ut

tenebrae progredientes fines suos, bellum

cum

luce conimiserint.

Quod

cum

cogaovisset bonus pater

tenebras

20 produxit

ex

se

virtutem,

quae

terram suam supervenisse, dicitur mater vitae, qua circumdedit


ad

25

primum hominem, quae sunt quinque elementa, id est ventus, lux, aqua, ignis et materia, quibus indutus, tamquam ad adparatum belli, descendit deorsum pugnare adversum tenebras. At vero tenebrarum principes repugnantes ei comederunt de armatura eius, quod est anima. Tunc ibi vehementer adflictus est deorsum primus parens homo a tenebris, et nisi orantem eum exaudisset pater et misisset alteram virtutem, quae
processerat ex
ei
se,

quae dicitur spiritus vivens,

et

descendens porrexisset

dexteram

et ednxisset

eum

de tenebris, olim primus

homo

detentus

periclitaretur.

Ex

eo ergo deorsum

animam

reliquit, et propterea

Ma-

ACM
5
(pr]ai,

und Epiph.
Petavius,
eorr.

7t()o?.?.iv]

TCQoaXXsiv
aber
vr/l.

aivcu mich den

Ada

Ochler,

6 7tQoehji<iy((i] TteQisXrjEpiphanius Cap. 45 y.cd umr} de,


\
\

M G M
!

1(> aduersus 13 ^w'/v -/ ^ ^i)).eiu nooelexo xv TtQvnov avd^Qconov 17 singuli] zti singulis cor7\ A accederit A suas] singulas A ut] at
|
\

gelilfft
I

und ut

bergeseh.
.
.

C-

10

agnouisset

ad]

A
A
\

superuenire

20 produxit

virtutem]

produxit ex uirtute

.1

produxerit et esse uirtuse uirtutem 3/


| \

tem XU produxit ex se uirtutem ohne liafi. corr. C produxerit ex nach qua uirtute C 21 ventus A 22 materia] maria paratam A C 23 pugnaturus aduersus vi at] aits ad principes ... ei] princeps repugnantese 24 animam A 27 se] ae .1 ea 3/ 29 deorsum animam cvj 28 duxisset .1/

<
\ |

inductus
\

ffirr.

C'^ 23/24 2 orante A


\

relinquit

Acta Archelai VII. VIII.

n
^

hXbi^B -AaroD ri^v ^'v/riv, xal ia rovro Mavixcoi eav ovi'avTrjojOiv


a/LXrjkoig,

tsiaq ioaotv lavToTg 0/]filov

x^Q^^^

<^?

-^t

Oxoxovq

ocoOtvTsg'

ev yccQ rcp oxovei Jtaag rag (UQaoeig tlvai Xtyti.

VIII. Tors (ro) C^>v jti>svfia sxriGs xov xoOfiov, xal avxo fpoQaav bTEQag rgg vvafiEig, xaxtXd^ov av^vEyxE rovg aQ^ovrag xal ltavQcoG&v Iv TO) OTtQtmi^iari, o Icxiv avrmv ojfia r] ocpaloa. (XXVI).

Tors iaXiv t6
rrjv yiiv eig

C,cv jri^evfia

txrioe rovg (poOrrJQag. a soti trig ipvx^g

Xdrpava, xal ovrcog


s'it]

sjrolrje

ro OrsQtco/Jcc xvxXsvOcu.
h Sif^oipoQog
EiOfiov alxiog ylvExai

xal xaliv txvios xal


ejcav 2
coQio-

oxt(d.
zQSfJSi,

xarco aoraCei,

10 xcqiri araCcov,

xal

xaga xov

{itvov
JiaxTjQ

xaiQov.
ex

xcv
fitg?],

xovxov tvexa xov vlov avxov ajcsxeiXev o ayadog xo/.Jtcov slg xr)v xagiav x7]g y7jg xal sie xa xavxr/g
jccog

xaxcoxaxa
nichaei

avxm

xtjv

jtQoo?jxovGav

ejtixifuav

6w.

xal

cum
ex

sibi

invicem occurrunt, dant


liberati:

sibi dexteras

huius signi gratia,

15 tarn quam
dicitur.

tenebris

in

teuebris

enim omnis heresis esse


et

VIII.
virtutes,

TuQC vivens

spiritus creavit

mundum,
et

indutus
eos in

alias tres

descendens eduxit principes


eius corpus sphera.

erucifixit

firmamento,

quod
et

est

20 lurainaria,

quae sunt reliquiae animae,

iterum creavit terram; et


est

Et rursum ipse vivens spiritus creavit et fecit ea firmamentum circuire, sunt octo. Est autem Homoforus deorsum, 2
et

id

qui

eam

portat

in

humeris;

cum

laboraverit portans, intre-

mescit. et haec est causa terraemotus praeter constitutum tempus.

Hac

de causa filium

suum

misit benignus pater de sinibus suis in cor terrae

25 et in interiores eius partes,

quo

illum, ut par erat, coherceret; quotiens

ACM
4
des
z6]

und Epiph.
Dindorf
\ \

9 uq

ef^/;]

Zacafini rermiet

eloi

6h (ij)

als

die Lesart

Dindorf vermutet xaxyxsQa als die Lesart des f'bersetxers und verbessert interiores zu inferiores 14 dextras 15/16 omnis dicitur] omnes hereses esse dicunt C; rielleicht liegt eine Doppelversion vom bersetzer selbst vor 18 et erucifixit] in hat eine sptere Hand die xiemlich
bersetzers
/'.(r.tioxaxic]
|

13

verblichenen Buchst, ausradiert


fjesch) (jesehrieben.

und in
es

(jroben Buchst, et crucixit {das letzte t berist

Derselbe Schreiber
.so

auch sonst

ttif/,

tco die Tinte blass

aber ohne ausxuradie)-en,


ztistellen
\

dass
|

immer

mfflich

ist,

wurde, das Ursprnr/liche festcircumire

firmamentum
fera

.1

19
\

spera

.1

eius] richtig avxCov (sc. uqxovxojv)

rursus

20

reliquae

eam

.1

Ejnphanius C 21
| \

humoforus
est
. . .

homoforus J/ das erste o getilgt und u bergesch. von humeris] ei)ic Erklrung des bersetzer.'^ tv. e. ^ch. umeris
|

MC

22

id

portans

<
C

-1/

intremescit] mescit
.1
\

a.

Bas.
\

intremiscit
in

.1/
\

23 haec

.1

benedictus
illam

suis

par erat] parerent quotienscumque .1/

<

25
.4

<

A
|

interioris

pareret

.1/

cobercerent

AM

24 benignus] quod .1

quotiensque

12

Hegemonius

oOaxiQ av GeiOfwg ytvj]xai, Tj tQtfisi x^vcov i] dvxKftQti dg rov tTQov ojfiov. TOTE Tolvvv xcu ?) vXfj a(p tccvvijg ExriOE xa (pvxa. 3 y.c Ov?.(Ofitvcov avxmv ajto xivcov ciQyovxcov, IxdXsos icdvxag xovg xmv aQXOVxcov jtQoyxioxovg xal eXaev djt avxcv dva ftiav vvafuv xai xaxeoxevaoe xov dvd^Qcoxov rov xaxa xtjv ttav xov TCQmxov
avd^QOiJcov exeivov
xccl

ldi]OE

Xf/v

xpvx^jv ev

avxm.

avxrj

lxl

xrjg

ovyxQaOEODg

rj

vjco&eoig.

oxs

6s

slev

6 jtaxijQ 6

C,jv {hyiiofitv?]v
sjts[ir\)s

Xfjv y^x^/v SV

rm

Oco^axL, svOJtXayyvog cov xal tXsrjiicov,


tpvy?jg.

rov

vibv avxov rov 7jyajif]fitvov sie oonTtjQiav rrjg


10 xrjv jtQOcpaOiv xal ri}v

6ia yccQ ravxfjv

/o vlog

^isxsoyriiidxLOsv

rov '2nocf6()OV djisrsilsv avxov. xal .d-cov savxbv slg dvdQcojtov slog' ^xal srpaivsxo ro'ig

dv&Q(6jtoig cog dvfhgcojiog,

p]

cov dv&Qiojcog,

xal ol dvd^QWjroi vjisrr/v t/fiiovQylav 5

?Mjjavov avxov ysysvvrjoO-ai.


JT()0

sX&mv ovv

Jtotelxai

OoxrjQiav
?j

xmv rpvymv

xal fi/jyavtjv ovvtorrjoaro syovOav oisxa


,

15 xaovg.

rig vjto xr/g ocpalgag xQScpofisv?/

avifirai rcv d-vf]0x6v-

enim
ex

effioitur terraemotus,

tremente eo ex labore vel de humero in hu-

merum

transferente pondus efficitur.


vel

Tunc ergo

et ipsa

materia creavit 3

principibus.
20

quibusdam omnes principes primarios et sumpsit ab eis singulas vivtutes et fecit hominem hunc secundura speciem primi lio(VIII.) Cum autem vidisset pater 4 minis illius et vinxit animam in eo.
sese plantas

germina,

quae

cum

furatae

essent a

convocavit

25

animam in corpore, quia est miserator et misericors, misit suum dilectum ad salutem animae; Lac enim causa et propter Homoforum misit eum. Et veniens filius transformavit se in speciem hominis; et adparebat quidem hominibus ut homo, cum non esset homo. et homines putabant eum natum esse. Cum ergo venisset, machinam quandam concinnatam ad salutem animarum, id est rotam, statuit, havivens adfligi
filium

bentem duodecim urceos; quae per hanc spheram vertitur, hauriens animas morientium quasque luminare maius, id est sol, radiis suis adi-

ACM
17 et <:
nius
I

und Epiph.
..

6/7 avxT]
.1
'

indd-eaig] fehlt in den


sese]

Acta

Hi/17

freie U/jo-yrtz/m;/

humero
IjcI

.1
|

18 ex
|

ex se

esse se

vel germina] findet sich nicht

Epipha-

vinxit] uixit
I

18 19 a quibusdam principibus C 19 principes <. 21 eum.l salute.l 22 quia] qui.l 23 dilectum -< C haec A 24 humoforum G homoforum .1/ das erste o f/etilgt tind u hcrr/esch. transformavit] aus transformabit ohne Ras. corr. C von J/2 25 adparebat] nach Epiphauius von Zacagni verbessert parebat ^l 26 putauerunt C venisset] uidisset natum] naturam C 27 concinnauit C rotam] fxrjyav^/v statuit] status .1/ Epiphauius 28 urceos] os aus Corr. A urchios 31 quae] nach quae rota C id 29 morientum AI quas] quam AI q a. Bas. A est sol] eine Erklrung des tJbcrsetxers ir. c. seh. adimens] ?.adiv Epiphaniux
furata 3/
|

<

iunxit /

CM
|
\

Acta Archelai

VIIT. IX.

13 raiq

Tcov

Tc

y^vxfcq

xc

Tccvraq
ri]
ijfjlv

f/syag
.

rpcoori/Q

axTloi

Xadov
rjvoi 6

y.a&-aQtL.i
).D]vt]q

xc fisradicooi

GsXi]V}]

xal ovrcog JtXrjQovrai Z7]g OsjcXolu

ioxog,

jrag

JtQOo.yoQevofisvog'
cfcoOTTJQccg.

yuQ
rj

rcoQd-fiela eivai XtyEi

xovg ovo
,

tixa eav ysino^TJ

eXrjvr],

5 iLiETajcoQ{}-fiiVi sig axrjXLc6xi]v

xal

ovrcog ccjroxQovoiv jtoisizcu. rov

yofiov

D.acfQvvofav?]'
ai'ificofisvmv

xal
vjto

ovxca

jtXrjQol

t6
xcv

JtoQi)^iiHOv
rpvy^>v
,

xal

jrdXiv

ccjtoyofiol

rcv xacov
ipvyj/g.

aygig

ov xo
7

Ilov

avxov
OeX?jv?]g

fjegog Go^ti

xr/g

xr/g

yag xov dyaO^ov jtaxQog


f/sxr/^eiv Xt'ysi.

ovoiag jtav tpvyfjv xal jtv xivovfisvov Cmov


10

xr/g

ovv

{.itxaiovorjg

xov yofiov xcv xpvyoov xolg


xcp

aicoi

xov

rraxQog,
ThXEiog.

JiaQa^tvovOiv sv
o
dfc

oxvXqy

x/jg 66^t]g,

og xaXetxai d?]Q o
ye/usi

arjQ

ovxog OxvXog lorl cpcoxog.


avxr] loxlv
?)

hneiij
/)g

tpvycv

xcv xa^-agiCofttvcDv.

alxia, 6i'

cd

xl^vycd

OcoZovxai.

IX (XXVIl).
15 cwxrj'

H
xtg

6h xov d:xo&avElv xovg dv&gcoJtovg toxi tXiv


ojgcclcc xtxoGi:]fJtv?]
.

jragd^avog
et

jtid^av/i

urdvv

ovXv

Ijti-

mens purgat
luminaria, et

lunae tradit, et

ita adinpletiir

limae discus, qui a nobis

ita appellatiir.

Naves enim vel

translatorias ciimbas esse dicit

duo

ista C

cum

repleta fuerit luna, transfretare animas ad subsolanam

pavtem,

et ita apocrusin,

detrimentum, facere,

cum ouere

fuerit relevata;

20 et iterum repleri

25

cumbas et rursus exonerari, dum hauriuntur per urceos animae, usquequo partem suam propriam liberet animarum. De substantia autem boni patris omnem animam atque omne animal quod movetur partem trahere confirmat. Cum igitur luna omis quod gerit animarum saeculis tradiderit patris, permanent illa in columna gloriae, quod Tocatur vir perfectus. Hie autem vir est columna lucis: repleta est enim animarum mundarum, et haec est causa salutis animarum. IX. Mortis vero causa hominibus est ista: Virgo quaedam decora
et exornata,

elegans valde,

furto

adpetit principes

qui

sunt in firma-

AGM
1

und Epiph.
xcdxcaq
\

xccvxaq]

Oehler

fi

ovro]
\

u\

c.

sei/.

las

der
\

bersetzer

nhv

14 xov] Petaviiis, xo J 16 tradet A discus] discursus .1 nobis] nauis 17 cumbas] a. Bas., cymbas bercjesch. M18 luminaria] das erste i ans a corr. A impleta lunam A transfetare A ad] d atis Corr., vieUeicht aus b corr. A 19 apoerisin G apociysim .1/ facere] patitur C onere] honore A reuelata A leuata J/ 20 cumbas] cumbam C cymbas ,1/ dat^ j xu u corr. und j berr/esch. M^ rursum ,1 urceos] das o ans u corr. A 21 animarum] rtfg U'vyri? Epiplianiiis substantiam A 23 quod gerit] fehlt bei Epiphattms 24 permanet 3/ illa] bexieht sich a?// saecula, vielleicht ein Irrtian des bersetzers illae Zacagni 25 vir] der bersetzer hat aiiQ und av7)Q verwechselt causa] 2 animarum mundarum c^ C .1/ 27 mortis a. Ras. w. e. seh. hominibus est oo ^1 ista] naXiv avzt] Epiphanius 8
cdS-ig Oehler)

et]

ans Corr.

furto

principes] freie

hersetxung

appetit

appetiit

lA

Hegemonius

X^iQel Tovg ccQyovTaq rovg

reo oriQso'jfiaTi vito


,

tov

Cci^toc jcvev-

fiaroq dvevex^ivrag
{^7j/.6ia

i\uoQ<pog,

rolg aQQSOt raig de d^rjXeiaig veaviag tvu/jg xal hnid^v^njrg- 2


(paivo^itvi]

xal

oravQco&svzag

6t

xal Ol fisv (XQxovTeg,


5 rat T< (piXrQq),

onorav
fi?)

IcoOlv avxriv xtxaXXo^jiL<Jnivt]v. oIotqovv-

xal

vvdfiei'oi

yovxat

TW

sQcotixi

jtd^co.

avrijv xuraXav, eivcg (pXitov vovv t^aQjraOd^tVTtg. otv ovv, 3

TQS/ovTcov ccvtjv,
tteyag jrooaXXsi

TOV xooiwv.
V) aJtoxojiovTac.

Tj jtaQd^tvog mpavTog ytvrjTcu, tots 6 cxqxojv o Tag vs(p.ag t^ amov, oiotg oxotIgi] t{j OQyfj avTOv xal ovTO)g, iav djATj jtdvv, xaO^djtSQ dv&Qcojrog lQCv

o de lQojg

avTov eOTiv y

Qoyj/.

ofiov xal o &Qio^u6g 4


X.oifiov
f-cp

aQXcov tav
ytjg,

ovXt/d-fj

vno

xrjg jcaQ&-tvov,

xaTaxtsi

oXi]g TTJg

ojccog i^avaToyO}]

TOvg dvdQcojcovg.

to
ol

yccQ acfia

tovto xofiog
jrdvTtg
vjto

xaX.TUL jtQog
tyovGt

tov fityav xoOfiov, xal

dvO^gojjtoi

QiCag
rrjg 5

xaTOj ovveDeloag toIq dvm.

ooioTav

ovv

avX.tji^fj

15

mento

a vivente spiritu educti et crucifixi;

bus femina decora

adparet,

feminis

vero

adulescentem

quae cum adparuerit, marispeciosum et

concupiscibilem demonstrat. Sed principes qiiidem, cum eam \iderint 2 exornatam, amove eius in libidinem moventur, et quia eam adprchendere non possunt, vehementer instigantur amoris incendiis excitati, rapti
H) sunt

enim

libidinis

calore.

Cum
in
sicut

ergo, currentibus eis post eam, virgo 3


ille

subito

nusquam

conparuerit, tunc princeps


uti

magnus producit nebulas


qui

ex semet ipso,
tribulatus fuerit

obscuret

ira

sua Universum raundum;


sudat post laborem,
virgine,

cum
et 4

plurimum,
si

homo
a

ita et hie

princeps
25 messis

sudat

ex tribulatione sua, deceptus


fuerit

cuius sudor pluviae sunt.


effundit

Sed

princeps,

ita ut morte adficiat ad similitudinem magni huius mundi, et omnes homines, qui sunt deorsum, radices habent sursum conligatas. Cum ergo deceptus 5

omnem

terram,

famem super homines: corpus enim hoc mundus

vocatur

C^f lind

Ejiiph.

10 f^eoia/iov Zacarjni, rielhicht mit Recht, i^EQiozrjq Pcfarius, alter piint-eps messor appellatus Cornarms 15 vivente] aus uiuentes cnrr. .1/^ 8pi]-ito .1 educti] seducit XU seducti r-^rr. 3/2 15|17 eine Paraphrase 16 nach 15 masculis .1 adulescentem se .1/ 1<)|20 freie bersetxumf excitati] 19 amoris] amoriis .1
\ |
i

eis C calorem .1 ergo] enim C post eam] postea M, fehlt bei Epiphanius nach eam anxii eftecti fuissent C 21 subito] fehlt hei Epiphanius conparuerit] comparuit (uit a. Ras. A) AC Universum] omnem C 22 ufc 24 princeps] 22 [24 nieder eine Paraphrase das e aus i corr. A nach sudat ei .1 famem] famam .1; 25 efiundet ,1

escitati

excecati 3/

20

calore] amoris

<

+
|

der UbersetT.er hat u.e. seh. ?.oifwg

und

moi-tem

,1

hoc enim

M c^

Xifxbq, v('rwech.'<eU

,1/2

27 magni] imaginis

26 omnem < .1 C 28 rursum AC


\

Acta Archelai IX. X.


jtagd-tvov,

15
xojv

zote
al

cxQX^Tac

xosizeiv

rag

(nL,ag

cw&qcojccoV
xvco

xcd

oxav

xoJicoiv

oiCcu

avxcv

roxi:

ccqxsxcu
T7]g

/o<//oc
QiCrjg

yhsodai. xai
oasvr],

ovxcoq aJiodvj'joxovOLV. osiOfiog -/lyvexal xs xcd


5

hav 61 xu vo3
sjiaxoXov&el,

vyxivovfievov fdv

xov
t)

i2fio-

g)6Q0V avxrj

?)

aixia xov d^avaxov.

(XXV^lll). 'Eqco e vfilv xcd

xovxo,

xmg

fitxayyiuxca

ipvx'/
eixcc

slg Tibvxs cofiaxa.

jiqcxov xcc-aQiC,8Xcu jjixqov xl a:x


i]

avxtjg.

fiexayyiC^txaL elg

xvvog
elg

sig

xa/jr/lov

/}

dg htQov

Ccov Cm^m.

lav

ob

/}

Jts<povsvxvla tpvxT},
evQt&-fj,

elg

xeXecpmv Ocfiata fisxarftQtrcu'


xrjg s

lav ds

10 &s(}ioccOa

fioyyUaXovg.

fvx7l? ^rt
oi

xa ovofiaxa
s deQioxal 2
sig

xavxa, vovg,
ooi

lvvoic(,, (p()6vt]0ig,

vd^vi]oig, loyinog.

l}QiCoviv toixaoi

xolg qqxovoi xoig


rrjg

an

aQyJ]g

ovOiv

xo

15

rov jigoyxov uv&qcojiov jtavojtliag' io avayxi] avxovg ^Uxccyyio&7]i'ca sig xoQtov /} sig (paGiia // sig xqi-/jv tj sig oxaxvv f} sig Xaxava, i'va &Qto&o3i xcd xoticoOl' xal et xig
Oxoxog,
oxs lq)ayov sx
fuerit a virgine, tuuc incipit excidere radices

hominum:
ita
fit

et

cum

excisae

fuerint radices

eorum,

efficitur pestilentia

et

moriuntur.

Qiiod

si

superiores partes radicis validius coucusserit,


tur
20

terraemotns et insequi-

25

Homofori concussio; et haec est mortis occasio. X (IX). Dicam autem vobis quomodo et animae in alia quoque Corpora transfimdimtur. In hoc primo purgatar aliquid ex ea parum; deinde transfunditur in canem aut in camelum aut in alterius animalis corpus. Quod si homicidium admisit, anima in elephantiacorum corpora transfunditur; quod si messem secuit, in mutos. Nomina autem animae sunt ista, mens, sensus, prudentia, intellectus, cogitatio. Messores autem
qui

messem metunt conferuntur

principibus,

qui

ex

materia

orti

quo manducaverunt de primi hominis armatura: propter quod necesse est eos transfundi in faenum aut in fasiolum aut in hordeum aut in spieas aut in holera, ut et ipsi desecentur et demetenebris sunt, ex

ACM
3
a<paor'jXuc

iiiirl

Epiph.
novo) Pelnvius
\
\

14 dq g:ciOtjha] 6 xovxo] fehlt in den Acta ineipiet A Dindorf 16 uirginem A cum excipit excidere 17 pestilentia] das erste e aus i corr. A C si C 18 radicis) radices A radicum CAl 18/19 um/cnam Ubersetxung 20 alia i:\viO(:[\iQ]nivx Epiphanius 19 humofori C homofori xu humofori corr. W^ 23 commisit C amparum ex ea purgantur A 21 transferuntur .1
rvco]

J,
\

(parjXov

oder (paaioXov
.

<

<

misit

elephantiacorum] elefantorum
liegt

cephalorum M; tvahrscJteinlich
1

corum C elefantiacoruiu et eine Doppelversion des Ubersetxers xu Grunde


^1

elefantia

24 transfunduntur 29 aut

AC

liier ist
I

brigens nicht
in spieas <.

26 ex materia] aii UQyJiq Epiplianius; die Ubersetxung fasellum ^L fasolum genau 28 eos transfundi <^ ^1
| \
|

dementiantur

Hegemonius
avayxt] xdi avxov Qco&tjvcu, uqxov ysvofievov.
OQvid^lOV tTCif
EL

jcalLV toSlti QTov.


1

Tig ffOVtVSl OQvid-lOV.

TIQ (povtvEi

fivv

y.cu

avTog fivg torai. (}' rig jiaXiv szl jiXovOloq ev tovto) x> xoOf/o). 'AOL sav ^sX&7j ex xov axf]v<6fiaxog avxov, dvayxrj avxov sig jtxcoyov 5 ocfza (jexayyioihrivai, ojOxs JteQijraxovvxa avxov ejraix7]aai xal iiexa xavxa aveXdtlv avxov ng xoAaoiv almviov. xov s ojfmxog xovxov 4 ovxog Tcv agyovxojv xal xrjg v2?/C; avayxTj xov cpvxsvovxa jtsgosav die/.{hslv jTolXa ocofiaxa, toDg av xaxah]&ij i) jiEQOia extivf]. ei 6e xig oLXodot.iet lavx) oix'iav, 6ia(jjiaQax{}^?j(}exai eig xa oXa Ocofiaxa. 10 et xig Xovexai, eig xo vayg xi]v eavxov y)vx^v jc^GOsi. xal el rig ov 5 icoOL xotg exXsxxolg avxov evteiav, xoXa9-t]Oexat eig xag yet'vvag, xal ffexevGOJfiaxovxai eig xax)]xovfieva}v Oo^fiaxa, eog ov m eveeiag xoXXag' xal dia rovxo, el xl xdXXixov ev gco^uaCi, xolg exXexxolg xal xav fieXXojOiv eod-ieiv dgxov, JtQoOevyovxat jtQJ- (> jtQoOfpeQovOL. 15 xov, ovxco X.eyovxeg jtQog xov dgxov ovxe e syco eB-egiOa ovxe
,

manducat panem, necesse est et ipsum manducari, panem Qui occiderit pullum, et ipse pullns erit; qui murem, mus 3 etiam ipse erit. Si quis vero est dives in hoc mundo, cum exierit de corpore suo, necesse est eum in corpus pauperis inici, ita ut ambulet 20 et mendicet et post haec eat in poenas aeternas. Cum ergo corpus 4 hoc principum sit et materiae, necesse est eum qui plantaverit perseam transire per multa corpora, usquequo persea illa quam plantaverat concidat. Qui autem aedificaverit sibi domum, dispergetur per omnia corpora. Si quis laverit se in aqua, animam suam vulnerat; et qui non 5 25 praestiterit electis eins alimenta, poenis subdetur gehennae et transformatur in catechumenorum corpora, usquequo faciat misericordias multas;
tantur; et qui

effectum.

et propterra, si et

quid Optimum est in escis,

offerunt

illud

illis

electis:
:

cum

voluerint

manducare panem, orant primo,

ista dicentes

ad panem

ACM
als
I

und Epiph.
\

vSo)q Zaeagni vermutet nXi^aaei ysewag] Dindorf, ysvsttg J, vgl. IS, 11 est nach est ut 14 f-G&iev am Hwnde J 16 manducant C C 1<)/17 ipsum. eflFectum] ipsi manducentur pane effeeti C; vielleicht eineDoppel18 version des bersetxers murem] mure ^1 17 qui (cA effectum)] quod A perseam] per se eam A persa nach etiam si yl et .1 21 eum] enira G quam planta22 persea illa] per se a illa -.u per se ad illam corr. G^ C 24 aquam M; vielleicht hat der verat] fehlt bei Kpiphanius i 3 dispergitur non <; Ubersetxer buchstblich bersetzt ohne die Construction zu treffen poenis] iv. e. seh. aus paenis corr. A 25 elementa A, svaesiav Epiphanius miserifacias G subditur 26 catecumenorum A cathecuminorum illis C 28 cordias] evaesucg Epiphanius 27 est] fehlt bei Epiphanius
die

10 Roih und Oehler interpimgieren nach


Lesart des
bersetzers
\
\

11

< M
\

+
|

<

AM

oratio

manicheorum super cibos

{rot)

ad panem

<

<

.1/

Acta Archelai X.

17
aX'/.oq estobjos

t'j/.eoa

ovTS sd-Xnpa oe ovxa dg yJJarov eaXov a).Xa


7jV8yxe

ravra xal
eijr}j

fWf
cog

tycb avairicaz Iqxr/ov.


y.axi]yovyiivco.

xal xav y.ad^ lavrov

xavra,

Xiyu xm

rjva(if]V v:^eQ

oov'

y.al

ovxcog
dsQiCsi.
7

dffioxaxcu

ixslvoq.

yag

sijtov

vfilv Jtgo oliyov,

xig

5 &6Qio&7]OExcu,

ovxwg hav dg

(irjyavijv
//

lxov

a?./.?j,

/.?]d-riotxca tcoI

avxbg,

fj

cpvQaOag cfvoa&i^OEXcu,
djte'iQyjxcu

ojtxi)ag ccqxov ojixij&rjotxar


Jtoirjcii.

xal

%dXiv eloiv txsgoc 8 xoOuoL XLVig, xcov cpcoOx7]f)cov dvvdvxcov astb xovxov xov xoO^uov. eg o)v dvaxtXXovOL. y.al d xig ieqljio.x yauai, Xjtxn xtjv yrjv xal o XLvmv 10 xtjV X^^Q^- Xdjtcu xov atQa. e:^irj o ar/Q '(pv^fj eoxi xcv avO^Qcbtcov
ia xovxo

avxolg egyov

y.al

xal xcv
y.al SL

C,c6(ov

xal xcv jtsxtivcv xal xcv ly&vcov xal xcv Iqjisxcv.

xig Iv xoOfico aOxlv, sijtov t\ulv. xi xb acfia

xovxo ovx tOxt xov

d^sov,

dXla

xrjg vXrjg 0x1

xal oxoxog lxi, xal avxo oxoxcod-TJvcu 6.

Neque ego
15 misi;
aliiis

te

messui neque

molui nee tribulavi nee in elibanum


ego innocenter
ergo
dixi
te

te

te feeit et detulit te mihi:

mandueo.
qui

Et
ante, 7

cum
si

intra

semet ipsum haec


et
ita
ille

dixerit,

respondet ad illum
vobis
in

detulit,

oravi pro te:

discedit.

Sicut
si

paulo

quis messuerit, demetetur, ita et

quis

frumentum

molam

miserit,

etiam ipse
20 aut
si

mittetur

in

molam, aut

si

quis consparserit, eonspargetur,

hoe inlicitum est apud eos Et iterum dieunt esse alios quosdam praeter hunc quem S videmus mundos, quibus huius mundi luminaria, cum hie oceiderint, oboriuntur. Et illi dieunt, si quis ambulat in terra, laedit terram, et qui movet manum, laedit aerem, quia aer anima est hominum et ani25 malium et volatilium et piseium et repentium et si quid est in hoc mundo; dixi enim vobis, quia corpus hoc non est dei, sed materiae est
coxerit, exeoquetur; et propter

panem

opus faeere.

tenebrarum,

et ideo illud

necesse est obseurari.

ACM
gnxen
|

und Epiph.
\

vielleicht ist os nach den Acta vor scO.ov %ii er2 nach avairlcog oe Dehler 12 xii] xi Routh und Oehler 14 neque tribulaui nee te tribulaui 15 te fecit] STColijae xuvxa Epiphanius te [nach detulit)] fehlt hei Epiphanius nach mandueo et soluo C 16 respondit illum qui] eum qui ei C 17 et ita paulo ante <. A J/ et 18 mola A 19 mola ^1 in molam fehlt hei Epiphanius J. aut 20 aut si] ita et si quis A aut qui nach eos hoc .1/ 21 dieunt] fehlt hei Epiphanius A 21|22 praeter quosdam mundos] fehlt bei Epiphanius] 22 nach quibus in occiderit 23 obriuntur A moriuntur et illi dieunt] fehlt bei Epiphanius ic. e. seh. ist es ein Zusal-^, des bersetzers illi] ibi A hi 24 movet] leuat AM, vielleieht liegt hier eifie Doppelversion des bersetzers vor aerem] das erste e iiberr/esch. A 25 et volatilium mundo] den Zu25/26 et sammenhan/i hat der bersetzer verkannt; die bersetzung ist hier iVirigens nicht genau 26 materia 27 ideo] fehlt liei Epiphanius necesse est illut C

1 ac] fehlt in deii Acta

M
\

AM

<

<

<
I

M
\

<M

Acta Arcbelai.

Hegemonius

10

XI (XXIX). JteQL 6e tov jtaQasicov oc xaXetrai xoOfioc. tOti xa (fvxa ra ev avrm, sjti&vfilai xal aXXcu ajidrai iacp&eiQovoai Tovg XoyiOfiovQ rmv dv^QcoJccov sxsivcov. ro de ev jtaQadoco cpvzov fg ov yvcoQi^ovoi ro xaXov, avzog iori o Irjoovq, i] yvmiq uvxov, ij SV rm xoOficp. o 6s Xafidvcov iaxQivsi ro xaXov xal xo jiovi]q6v. 6 fisvxoi xoo/iog ov^ avxog sOxi xov d-sov, dXX' ?} djco fxtQOvg xrjg o h sCvhpav ol 2 vXrig sjtXdo&Tj, xal ia xovxo Jtavxa a(pavi^exai. (XQXOvxsg djib xov ttqcoxov avd^Qcojcov avxo sxi xo ysjuiCov xtjv osXr/VTjv, xo xa&aQiCofievov xa&ijfieQivov axo xov xoOfiov xal sav jcagaidoxai xoTg aifioOiv, sB,sX&7] i) tpvxi] fi^j yvovoa xijv dXr]d^sLav ojtcog aiidocooiv avxr/v sv xalg ysswaig xov xvQog, xal fisxd xrjv jtaiEVoiv ftsxayyiCsxai sig Ocofiaxa, Iva afiaoO^fj, xal ovxco dXXsxai (XXX.) jtsQl s xibv Jtag vfiiv 3 sig xo f/iya ytvQ dxQt xrjg ovvxsXeiag. eLvai aoeeiag rjxoi avofiiag xov jTQ0(pr]xcp ovxcog Xtysi' jrvsvfia
S
,

15

XI

(X).

Paradisus

autem

qui vocatur

mundus.
est

Arbores quae in
ex qua mundo;
ipse

ipso sunt concupiscentiae sunt et ceterae seductiones corrumpentes cogitationes

hominum.

lUa

autem arbor quae

in paradiso

agnoscitur bonum, ipse est lesus et scientia eius

quae

est

in

quam

qui acceperit, discernit

bonum

a malo.
et

Mundus autem nee

20 est dei, sed ex parte materiae plasmatus,

ideo omnia exterminantnr.

25

homine ipsud est quod ad- '2 inplet lunam, quod cotidie purgatur a mundo; et si exierit anima quae non cognoverit veritatem, traditur daemonibus, ut eam doment in gehenna ignis, et postea quam correpta fuerit, transfunditur in alia corpora, ut dometur, et ita inicitur in illum magnum ignem usque ad consummationem. De propbetis autem qui apud vos sunt haec dicit: 3
furati sunt principes

Quod autem

a primo

Spiritus esse inpietatis sive iniquitatis

tenebrarum illarum, quae ab

initio

CM

und Epiph.

Dindorf nimmt mit U)irccht eine Lcke an; vgl. Epiphanius Cap. 54 3 Sitelvojv] sxsivo {mit (pvrov xu verbinden) OeJUer, wohl mit nach ^Irjoofc, -\Fecht 4 avTq] Dehler, rtvr J; vgl. Epiphanins a. a. 0.
1 85] Zacagni, ov J,
\

y.al

0. 13 v[xlv] 14 nveva] Ttvevfiara Oehkr, Tiechf; rirlkicld liegt eine Vcnrrchsebmg der Abicrxnngcii vor tcohl mit nach mundus -\- ei C paradisi J/ 1(> concu15/16 ungenaiu' Uhcrsdxnnfi agitationes C 18 est piscentia 17/18 qua agnoscitur] quo cognoscitur A eius] illius Jesus verlesen lesus] estis C. Der Schreiber hat die Abkrxung IS parte] r bergesch. <. G 20 dei] deus aus dei corr. M^ 19 bono A G ipsut ^l ipsum 22 luna materia G plastnatur 21 hominem .1 gehenna] das erste e bergesch. A gehennam animam J 23 tnidetur A G transfundetur correpta] correptam A correcta . GM 24 postquam .1 alia] fehlt hei Epiphanius 25 illud .1/ 27 qui

Zacagni,
7]

Oehler

niid

Dindorf,

aber

vgl.

Epiphaniits
|

a. a.

V aus

hergestellt

inv

Pctavius;

vgl. 19,

=
\

AM

Acta

Ai-chelai XI. XII.

19

rov an aQ'j(i]Q avf/.&0VT0c. xc ia rovro rravrj&^ivtsg ovx kXaXrjOav, srvcpXcoEV yaQ avzcov o ccqxcov rrjv iavoiaV xal ft riq dxoXovd^el xoiq Xoyoig avzcv, djrod^vrjoxei dg rovg aicovag, ssfiivog eig rov mXov, ort ovx tfias rrjv yvcoiv rov JiaQuxXrjrov, EvexeiXaro ds rolg sxXsxroig avrov fiovoig, ov xXtov tJira ovoi rov 4 ccQi&fioV tav jtav7]d- ed^iovrsg, sv^^O^e xal aXXsrs kjcl xrig xexoTOvg,
ffaXrjg

tXaiov

s^coQxiCfitvov

ovofiaOi

JcoXXolg,

7r()oc
,

Ort]Qr/fi6v

t?J?

ra s ovofiard hol ovx tcpavsQco9-f] fwvoi yaQ ol xal JtdXuv ro jiaQ vfv rlfiiov xal fitya 5 kjira rovroig ygcvrai. 10 ovofia ^aacbd- avvo eivai rrjv rpvOiv rov dv&Qcoxov xal JiarsQa rrjg ejti&vuiag' xal ia rovro djtXccQioi jtqoOxvvovi r?jv sjciO^vfiiav, ^eov
Jtiorscog ravr7jg-

avri}v ?jyovfi8voi.
XII.
Ilegl S

rov ^Adcqi

Jtcg exrid-?!,

Xiyu ovrojg' ort


elxova
7]fisr8Qav

o eijccov,

Bvre,

xal

jcoirjocofisv

v&Qcojiov

xar

xal

xaO^

15 ascenderimt,

quibus decepti,
ille

non sunt

locuti in veritate: excaecavit

enim princeps

mentem ipsorum;

et si quis sequitur

verba ipsorum,

massam, quoniam non didicit scientiam paracleti. Praecepit autem electis suis solis, qni non sunt amplius 4 quam Septem numero, ut cum desinerent manducantes, orarent et mit20 terent super caput oleum exorcidiatum invocatis nominibus plurimis, ad confirmationem fidei huius; nomina tarnen mihi non manifestavit, soli enim illi septem utuntur bis nominibus. Et iterum hoc, quod apud 5 vos magnum et honorabile est, nomen Sabaoth ille dicit naturam esse hominis et patrem eoncupiscentiae; et propterea, inquit, simpliciores
niorietur in saecnla, devinctus intra
,

25 adorant concupiscentiam,

XII.
Ve7iite,

De Adam

vero

deum eam putantes. quomodo creatus sit,


ad imaginem
et

ita dicit,

quia qui dicit:


nostram,
et

faciamus hominem

similiiudinem

14

27 Gen.

1,

ACM
1

und Epiph.
|

Toixo] der Uhersetxer hat tovtojv gelesen

nach

i?.(x?.t]Gav

+
. .

sv

?.rj-

Cornarius und Zacar/ni, vgl. 18, 13; ))/_v J 14 xal {nach evxe)] fehlt in den Acta und bei Ejn^dianius Cap.56 15 a <: J. deceptio A in] i bcrgeseh. A illorum J. et si ipsomm 16 mentes G ^ 17 mnrientur i seculo 18 paraclyti A wie deuictus A non immer, paracliti ^-1 me immer non orarent et] orantes 19 desinerint ^4.
Q^eia Zaca^jni
I

mit Eecht

v,rv]

20 oleum super caput CM extorcidiatum A exorcizatorum suorum Jl/ 21 horum C mihi] hi bcrgeseh. A nominibus] feltlt 22 enim] autem G bei Epiphanius hoc J. nomen] magnum esset honorabilem 23 magnum nomen A ille dicit] fehlt bei Epiphanius esse] aus esset gleich natura ^1 crr. A 24 partem 25 coninquid A uie immer; fehlt bei EpipluDiius cupiscentia A GM 26 quin qui dicit ^1 27 et {nach nostram)
\

< M

<

<

<

<

<
9

20
ofioicoOLv.
tj

Hegemonius
y.cid-'

7]v

nofisv ^oQtprjV.
[iot

aQ'/ow

loxlv

sijccov rotg

IrtQOLC aQyovOiv ort, svte, ore


noirjOcofiEv avO^Qcojtov
/}v

Ix rov (pcoxoQ ov kXaofiev, xal 2

xara

rrjv Tjficv,

xmv
y.al

aQyovrcov.

fiOQrfrjv, xad-^

slo^Ev, o tOzi jrQixoq, av^QCOJcog'


Ti]v 6e

ovrcog ly.riot rov vd-QO)-

ofioiooq txriOav, ovxsg avxTJ ix zrjg sjnO^vfiiag xb l^aJtaxtjOaL xov Adfx, xal 6ia xovxcov yiyovtv i] jt).aOig xov xooiiov Ix xrjg xov aQyovxog tjiiLOVQyiag. (XXXI.) xov 3 de d-sov fit) ^^ytiv fieQog fiet* avxov xov xoOfiov fit/h xaigeiv sjt avxm, 6ia xb 65 aQxrjg osov/SjO&at avxbv vjcb xcv aQyovxmv xc 10 yvt'o&ai avxqy d^XlxpLV. xovxov yaQiv jtinjcEi xal ovX am avxwv xfjv ipvyjjv avxov xad^ rjfitQav ia xmv fpojxriQcov xovxmv rjXiov

5 jiop.

Evav

avx<5v

jtQog

xal eXrivrjg,

v(p

cbv

oXog o xoOfiog xal Jta

7/

xx'iGig aQjraC,xai.

15

xbv 6e X.aXfjOavxa fisxa Mmvoicog xal xJv lovalcov xal xtv isQtaiV 4 xbv agyovxa Xiyei eivai xov xoxovg, ojOxs tv hol xal xb avxb ol' XE XgiGxiavol xal ol lovaloi xal ol id-vixoi, xbv avxbv {htbv otovxg' Iv yccQ xalg ejciO-vfiiaig avxov 8c,a:jiax avxovg, ovx ojv aXrjO^Eiag &E6g. ia xovxo oi'V ooi Iti ixtlvov aXjtiCovi xbv fhsbv xbv ^txa 5

secundum eam quam vidimus formam, princeps


coUegas suos principes, id
20 accepimus, et faciamus

est,

qui haec dicit ad

25

de lumine quod 2 est: Venite, secundum nostram^ qui principes sumus, formam et secundum eam quam vidimus, quod est primus homo; et ita hominem creaverunt. Evam quoque similiter fecerunt^ dantes ei de concupiscentia sua ad decipiendum Adam, et per haec factum est figmentum mundi per conditionem principis. (XI.) Deum vero non habere partem 3 cum mundo nee gaudere super eum, propter quod ab initio furtum
date

mihi

passus

sit

a principibus

et

oborta fuerit

ei

tribulatio.

Hac de causa
id

mittit et furatur ab eis


est

animam suam

cotidie

per luminaria haec,


et

solem

et

lunam, per quos universus mundus

omnis creatura rap4

tatur.

lllum vero qui locutus est


et ludaei et gentiles,

30 principem dicit esse tenebrarum, et ideo


tiani

cum Moyse et ludaeis et sacerdotibus, unum atque idem sunt Chriseundem deum colentes: in concupiscentiis
veritatis.

enim

suis sedueit

eos,

quia non est deus

Propter hoc ergo 5

ACM und
1
jj]

Epipli.

et die
cor?-.,
\

Acta
so

3 nach
\

fxoQ(pi/v -\-

xcl Roih
yl
|

%y.ztae]
|

w.

e.

seh.

xu

i'iniaav xii

Cornarms

18 uidemus
|

qui] quia J.
|

18/20 nicht

icrt-

22 creaverunt] fecerunt 20 accipimus .4 21 uidemus A nach creaverunt + l^i A euuam A 23 per haec] ia zoiriov Epiphanius, nach vero conditionis esse A 24 munclum G per hos Coniarius in*itio Ras. von einem Brichst. A 26 aborta dicit patrem A 25 eo C A 28 nach est haec .1 27 mittet C 27/28 id est] fehlt bei Epiphattit/s 31 gentes C omnes A rapatur .1 aptatur per C 29 moysen ^
lich bersetzt
\

Acta Archelai XIT. XIII.

21

Mcovecog XaXrjavra xal rcov jiQ0(p7]Tmv,


tl ovx t'iXjtLOav
1-jtid^Vj.iiag

fisz

am zov &ov

ri/c ah]&-elag'

exeivog yciQ

avzov h/ovOi sd-ijvai, xata rag

civxcv aXaX')] fisz

avrcv.

zavza sjcl ziXn Xiyu xa&^cog avzog lyga^psv o 7rQOvz7]g' ozav JtQorpav?] avzov zi]V eixopa. zoze 6 ^fifwg)6Qog d<piT]GiP eSfCo zTjV yrjv, xal ovzcog anoXvazai z6 fitya jcvq xcd olov avaXixEL zov x6of/ov' stza jiaXiv a(pb]Gi zov cXov fiEza zov vov aijvog, ojtoog JiOai cd rpvxcu zcv anagzcoXmv s&^ojiv elg zov cdcvcc. zoze h zavza ysv^oezat, zav o avgiag aXd^rj. al s siqoXIII. ]\hza S jtavTCi
I?]Oovg o sv zq> fiixQ<x> JiXoico, xal
7] rj

10 oXal jcoca, o

fiTjzt]Q zrjg

^ojr/g.

xal OL coaxa xvaQvrjzcu, xal

jiaQQ^vog zov rpcozog,


,

xal o jiqeO-

vz7]g o zQLZog o ev zc fisyaXco JtX.o'uo

xal zo Ccov Jtvaviia, xal zo

ZElyog zov (isyaXov jcvgog, xal zo zsixog zov dvefiov xal zov atQog

xal zov vazog xal zov tocod-ev TcvQog zov ^mvzog JCQog zov fuxgov
15 ffcoOzTjQa oixovOiv.

axQig av zo jcvq xazavaX,o)07] zov xoOfiov


cov

XoV

SV

Jiooolg

Jiozs

Izsiv,

ovx

sfncO^ov

zr/v

jroo6z7]za.

xal f/sza 3

quicumque
phetis,

in illum

deum

sperant,

qui

cum Moyse

locutus est et pro-

cum

ipso habent vinculis tradi,

quia non speraverunt in

deum

euim secundum concupiscentias suas locutus est cum eis. 20 XIII. Post haec vero omnia ad ultimum dicit, sicut ipse senior scripsit: cum manifestam fecerit eius imaginem, tunc ipse Homoforus
veritatis: ille

extra se terram derelinquit, et ita dimittitur

magnus

ille

ignis qui

mun-

dum consumat Universum; obicitur inter medium novi


25 ciantur in aeternum.

deinde
saeculi,

animam, quae ut omnes animae peccatorum viniterum


demittunt

Tunc autem

liaec fient,

cum

statua venerit.

Pro- 2

30

autem omnes lesus est in modica navi, et mater vitae et duodecim gubernatores et virgo lucis et senior tertius. Unde et maiori in navi vivens Spiritus adhibetur, et murus ignis illius magni, et murus venti et aeris et aquae et interioris ignis vivi, quae omnia in luua habitabunt, usquequo totum mundum ignis absumat; in c^uot autem
lationes

CM
forus
.1/
I

U7id Epiph.

17 moysen

A 18 quoniam 22 derelinquet A reliquid


\

M
\

21
|

feceris

AM

humoforus

C bomo-

.1/

23 consummat

dimittur aniina

A
I

statt auimam >?.ov Ejiiphanius 24 uincantur AM 25 fiet ^1


I |
|

23,24 quae
-1/

obicitur] fehlt bei Epiphaniiis

statua venerit] Bcausobrc, ista tota uenerit


I

A
\

statuta uenerit dies

statuta uenerit probatio


\

prolationes] probationes
\

AM

2()/30 eine xiemlich wu/enaue Paraphrase

27/28 maiori in navi] maior in naui


I

J,

26 modica] od a. Eos. C maiori naui CM 28 navi vivens]


\ \

uita
a.

Ras.

ignis illius

c\j

29

et aquae] ea

ignis uiuensque

uiui

quae

quae C 30 habitabant

et
\

<

ignis vivi
.1
!

quae]

obsumat

quod

AC

22
rcivTct aJTOxc.TaOTaOLQ tTCu

Hegemonius

rmv ovo

(pvotcov
jTaT?/(j

y.ai

oovoi

Tct

xarcoTEQa

fitQt/

kavxcv, o t

oi agyovTtq oixrjra avojTsga. xo Idiov

jro).aon'.

ravTr/v 6s Jtav rrjv iaoxcAav JtaQtcoxt Tolg tqioiv 4 avToi! fiaihjtaig. xeXevag txaTOv de x/.lfiara odevtiV xal o fihv

5 'Adc

xa

xijg

dvaxoXrjq
Ixsls

fitQrj

eXaxev,

6 de &cofic xrjv vqcov yrjv

xtxh'jQOJTta. 'Eofjtiag 6s a).loc rijv sig iyvjixov jtoQsiav sjroirjOaxo'

xc ,utXQ^ OTjiisQOv
axTJoai d^sXovxBc.

6iaxQiovoi,

xf]v

xov 6(iynaxog vjio^soiv

annis

numerum non

didici.

Et post haec

restitutio erit

duorum lumi-

narium et prineipes habitabunt in inferioribus partibus snis, pater autem in superioribus, quae sua sunt recipiens. Haec est omnis doctrina quam 4
tradidit tribus
ficisci;

discipulis

suis

et

iussit

eos in tres

ex quibus

rum
15 in

terras acr-epit;
ibi

Adda Hermas

partes sortitus est Orientis,

mundi piagas proThomas vero Syro-

yero ad

Aegyptum

profeetus est; et usque

hodiernum

degunt dogmatis

huiiis gratia praedicandi.

XIV (XH). Haec cum Turbo dixisset, vehementer accendebatur Archelaus: Marcellus vero non movebatur, deum expectans auxilio veritati suae futurum: Archeiao autem erat cura pro populo, tamquam Igitur Marcellus pastori pro ovibus, cum luporum parantur insidiae.
20

Turbonem muneribus plurimis donavit


praecepit.

et in Archelai

domum
prirao

residere
2

Eadem autem
yirgines

ipsa die adventavit

Manes, adducens secum


et

iuvenes

et

electos

ad viginti duo simul;

omnium

Turbonem
25 habitus

requirit pro foribus Marcelli,

quem cum non

invenisset, ad

Marcellum ingreditur salutandum. Quo ille viso, admiratus est primo 3 indumenta: habebat enim calciamenti genus, quod trisolium vulgo appellari solet; pallium autem varium, tamquam aerina specie; in manu vero validissimum baculum tenebat ex ligno ebelino; Babylo-

nium vero librum portabat sub sinistra ala: colore diverso, quarum una rufa, alia velut

crura etiam bracis obtexerat


prasini coloris erat; vultus

ACM
cipies

tind Epiph.

(= 915)
(piaetov Epiphaniiis
]

9 luminariorum G

accipiens

omnes
\

12
\

tres]

fehlt

11 in superioribus hei Epiphanius


.

<M
\

re-

13 ex

C, am accepit parte A 13/14 Thomas quibus] fcJilt hei Epiphanius Fnde thomas (thoma ist uef/geschnitten) syrorum (y a. Eas.) partes accepit C^ CM 7mch syrorum e geschriehcn und durchstrichen A 14 et <; 13 vero ueritatis A 18 autem] vero auxium C 17 dei spectans domo 21 de episcopi C nach archelai 20 domauit A repleuit C c^ M^ 23 requimanens A 22 simul duo aduentu manitis {rot} tresole 25 quadrisole 24 salutando A et A nach invenisset rebat G ebilino A speciem A 21 manus A autem] uero A 26 palleum 31
.

<

<

M
\

M
\ \

+
\

M
I

28

libro

crucra
I

brachiis

Acta Archelai XIIIXV.

23
Igitur

vero

iit

senis Persae artificis et bellorum ducis videbatur.

Mar- 4

celliis

statim

ad Archelaum

niittit.

qui

cum verbo

citius

adfuisset,

10

eum animo iirgebatiir ex ipso habitu ac specie eius, et maxime quidem quod et quae Turbone referente cognoverat, secretias factum apud semet ipsum retractaverat et diligenter praeparatus advenerat. At vero prudentissimus Marcellus, omni contentionum studio sublato, utrumque audire decernit, invitatis yiris primariis civitatis; ex qviibus iudices elegit, religione gentiles, quattuor numero, quorum haec sunt nomina: Manippus grammaticae artis et disciplinae rhetoricae peritissimus, Aegialeus arcbiater nobilissimus et litteris adprime eruditus, Clauiavehi in
dius
et

Cleobolus

diio

fratres

egregii

rhetores.

Fit

ergo

magnificus

15

domus Marcelli, quae erat inmensa, repleretur ex bis qui ad audiendum fuerant convocati; et cum in conspectu omnium constitissent ii qui adversum se dicere proponebant, tum illi electi iudices exeelsiores omnibus consederunt atque Mane dicendi initium datum est.
conventus, ita ut
Silentio igitur facto plurimo, adgressus est

XV
20 ne sicut

(Xlll).

Ego,

viri fratres,

Christi

hoc modo. quidem sum

discipulus, apofestinavi,

stolus vero lesu: pro nimia

autem humanitate Marcelli adesse

ut qualiter oporteat observare

modum

divinae religionis

eum edoceam;

nee quod agunt adverqui nunc se velut dediticium doctrinae Archelai subiugavit, ad ultimum damno animae feriatur, cum praeparandae
intellectu carent

muta animalia, quae


etiam Marcellus,

tunt, ita

divini cultus observantiae


et certus

ultra

non habuerit
Marcello,

facultatem.

Scio autem 2
salvi

sum quod, emendato

etiam vos

omnes

esse
si

25 poteritis; ipsius

enim iudieio suspensa pendet urbs vestra: quod

ab

inuenit

{Ms 17j

CM
C
|

1 vero] erat

3 invehi

urgebatur] iuuehi in eo animo urguebatur

eum animo

in superioribus. Vrgebatur

M
\

ac]

ad

J.
\

4 quidem

<

quae] que xu quae durch iibergesch. a corr.


iuuita aus inuitis corr.
I

A
\

audiri

cernit

inuitatis]

religione genG- uiris 3/ 8 nomina iudicum {rot) gramma9 nomina] mis omnia corr. G^ menippus GM, vfil.1,3 et ticae artis] grammaticus A nach rhetoricae -r artis A nach peritissimus A 10 elzialeos M, vgl. 1,4 eruditur J. 11 cleobus J. vgl. Epiphanius Gap. 10: HZ xijV uviGiv avTio?./jv rov L,7]Trjucczog cuQ>]of^evoi fiov y.Qixz, Mdgainv riva drccn. y.al KXaiLOv y.cd Alyiakta y.id K?.e6^iovXov, tov fihv xCov eyrz /.ycov (fc?.oo(fov, TOV 6h laTQOOo<fiaz)'jV, tov 6s (proei yaicfx/LccxLxdv acd tov a)./.ov oo(piori^v proponebant] 12 repletur G 13 uocati G 14: h'n AG hi aduersus A das letcnbei-fiesch. A tunc J. 15 atque mane dicendi] ad quem amen dicendi A atque manne dicendi G atque maneti M; dir Fonn des Dativs liei Epiphanius if>t Mvtj 16 plurimum A plurima G hoc A nach modo folgt EXPL.T. das das Ende des ersten Ausxugs aus den Acta bezeichnet A 17 locutio maledicti a deo manetis {rot) eum eum sum 19 nach oporteat 21 uelut dediticium se ergo corr. M25 nach si 22 reparande
\

<

tiles (^o J.

<

<M

+
\

<M M
\

24

Hegemonius

unoquoque vestrum abiciatur vana praesumptio et ea quae dicentur a caelorum regna, nie veri amore audiantur, futuri saeculi hereditatem Sum quidem ego paracletus qui ab lesu mitti praedictus S capietis. sum, ad arguewlnm mundum de pcccato et de iudicio et de iustiiia, sicut
,

5 et

qui ante

me

missus est Paulus ex parte

scire et ex parte propJietare se

dixit,

mihi reservans

quod perfectum
ergo

est,

ut hoc

quod ex parte

est

destruam.

Tertium
et

testimonium

accipite,

apostolum
invenietis

me

esse 4

Christi electum;

si

vultis

mea verba

suscipere,

salutem;

nolentes autem
10 naeus et
ita

vos aeternus ignis absumere habet.


traditi sunt Sotanae,

Sicut enim

Hyme-

.>

Alexander

ut

di.scerent

non
eo
esse

blasjyhemare,

et

vos omnes poenarum


Christi,

principi

trademini,
dicitis

pro

iniecistis in

lorum
fnte

patrem conditorem iniustitiae et totius iniquitatis creatorem, ex eodem dulcem et amaram producentes aquam; quod fieri aut intellegi
et

cum cum

causam

quod manus omnium ma-

l nulla ratione
istis,

possibile est.

Cui enim oportet credi? magistris vestris

(>

qui

carnibus

vescuntur et afluentissimis deliciis perfruuntur, aut

salvatori lesu Christo dicenti, sicut scriptum est in euangeliorum libro:

Xon
20 initio

potest arhor bona malos fnictus facere, negue arhor inala bonos frnctu-s-

facere?

patrem diaboli mendacem. et homicidam ab 7 rursum desiderium fuisse tenebris ut insequerentur illud quod de luce initio fuerat prolatum verbum, et inimicum hominem, zizaniorum seminatorem et principem saeculi mundi huius deum, qui hominum mentes excaecat ut non euangelio Christi deserviant. Bonus est iste deus, qui suos homines salvari non vnlt? Et, ut ne S

Et

alio

in

loco,

esse

confirmat;

2.J

spatium temporis obteram, verae doctrinae sufficiat et ad propositum redeam, ut conpetenter ostendam istorum absurdam esse doctrinam, nee quicquam deo et patri domini nostri salvatoris adscribendum, sed malorum nostrorum causam accipere Satanam: in ipsum etenim reiciendum est, quod Sed et ea quae in pro30 omnia huiuscemodi mala ab ipso generentur.

multa

alia

revolvam

et

differens

tempus, haec dixisse

i)

phetis et lege scripta

sunt

ipsi

nihilominus adscribenda sunt; ipse est

enim qui
4

in prophetis tunc locutus est, plurimas eis


I

de deo ignorantias
7, 18.

.Tob. 10,

19 Job.

8,

S 5 44 20

Kor. 13, 9
1,

i(/l.

Job.

10 Tim. 20 18 10 21 Mattb. 13, 20 22


T

1,

Matth.
1

Kor. 4,4

23

Luk. 6, 48 I Thess.1,8

GM
1

dicuntur

5 ex parte scire et babet] absumet

<M
|

iniustitia C C 4 et de iudicio C accipe 9 absumere aus scise corr. C^ 7 12 patrem] trem a. Ras. 10 discant .1/ ymeneus .V

3 praedictis
scire

<

M
|

U-. e.

seh.

M
\

istis

fructus malos
talia

M c^

<M
]

affluentissimis
alio in
<:Ni

M
M

17

iesu cbristo cvj

18
alia]

J/2

19

.1/

23 non]

in

25 multa

28 nach

nostri

et

29 causa

Acta Archelai XV.

25

suggerens

et

temptationes

et concupiscentias.

Sed

et

devoratorem

eum

10

sanguinis et carnis ostendunt; quae omnia ad ipsum pertinent Satanan et

ad prophetas eins, quae transformare voluit in patrem Christi et scribere pauca quaedam vera, ut per haec etiam cetera, quae sunt falsa, credeUnde bonum vobis est ex omnibus quae usque ad lohannem 11 rentur. scripta sunt nihil omnino suscipere. a diebus vero eius euangelizatum

regnum caelorum solum amplecti: semet


et

ludicra introducentes, exiguis

ipsos enim inriserunt, ridicula quibusdam verbis in lege adumbratis,

ignorantes quia malis,


10

si admisceantur bona, malorum corruptione etiam quae bona sunt exterminantur. Et si quidem est quisquam, qui possit 12 ostendere legem recti tenacem esse, debet custodiri: sin autem malam ostendero, interimenda est et abicienda, quippe quae mortis ministerium

15

quae vultus Moysi gloriam contegens destruxit. cuiquam vestrum pariter cum lege et pro- 13 phetis novum adiungere testamentum, tamquam unius sint utraque doctoris, quippe cum renoTetur de die in diem salvatoris nostri eruditio,
eontinet informatum,

Xon

est igitur sine periculo

illa

vero veterascens et senescens prope exterminium


est his qui

fiet.

festum
20

discretionem habere possunt; quia sicut arboris

Quod mani- 14 cum

senuerint rami vel truncus fructum ultra non adfert, sed absciduntur, et

membra
virus ex

coi'porum,

cum

corrupta fuerint, amputantur; corruptionis enim


nisi artificis diligentia

membris per omne corpus infunditur, et remedium morbus acceperit, corpus omne vitiatur;
legem, nisi agnoveritis cuius
sit.

ita

ergo et recipientes

animas cum Salute perdetis. Lex enim 15 et prophetac usque ad lohannem Brtptistam. a lohanne vero lex veritatis. 25 lex promissionum lex caelorum, lex adnuntiatur humano generi nova. Et quidem donec non erat qui verissimam scientiam domini nostri lesu Christi vobis ostenderet, peccatum non habebatis: nunc autem et videtis 1<> et auditis et in infitias ire vultis, ut legem quae destructa est et
,

relicta, sicut

Paulus, qui apud vos probatissimus habetur,

ait in

quadam

30 epistula sua

hoc modo:

Si

enim

quae destruxi,

haec iteruni reaedifico,


Luk.
16,

12

II

Kor.3,7

16IIKor.4,l(3 17 Hebr.8,13 23

1(3 30 Gal.

2,

18

CM
2 ipsum]

9 13 inteimittenda .1/ 12 ostendero] esse ostenderit3/ arbores si -1/ mosey 18 nach sicut gloria 16 renouet C\ 17 fit .1/ 19 affei-unt 22 remedia 1Z nach animas 21 effunditur nostri iesu] pariter .1/ 25 humano] o aus i corr. M^ 26 et quidem] equidem C ilju xpi . in infitias (ci ber fi bcr28 auditis] odistis Routh vgl. Job. 15, 24
I

eum nach ostendunt der richthien eum C ad < 4 uera quedam 6/7 regnum caelorum euangelizatum
1
|

M
|

Stelle

M
\

M c^
\

durch Striche xugeuiesen M.1/2 5 nobis cetera etiam


|

8 verbis]

uiris
|

M M ueris Zittiritx
\

ammiscentur J/

11

si

J/

M M

M
\

(jesch.)

ire

in iniustitia stare -, die Stelle ist unsicher


|

ut legeu)] vielleicht eine

falsche

berselximg, Zacagni ergnzt observetis

30

reaedificio

aedifico

26
praevaricatorem

Hegemonius

me

constituo.

Hoc autem
mundi
essent,

dicit,

geutiles

eos iudicans,

propter quod sub elementis


fidei,

priusquam veniret plenitudo

credentes in lege et prophetis.

XVI
5 die

(XIV).

luDiCEs dixernt:

Si

quid adhuc manifestius habes,

de doctrinae tuae
esse
est

naturas

dico,
in

modo et fidei unam bonam et

titulo.

Manes

dixit:
et

alteram malam,

Ego duas eam quidem

10

15

quibusdam partibus habitare; malam vero esse tarn quae in eo sunt, quae quasi ergastula in parte maligni posita sunt, sicut ait lohannes: Totus mundus in malirjno Propterea duo loea esse diximus, unum est po.situs, et non in deo. bonum et alium malum, qui extra eum est, ut in bis spatium Habens Si enim dicimus monarcbiam posset in se suscipere creaturam mundi. unius naturae et omnia deum replere et nullura esse extraneum locum, quis erit creaturae susceptor? ubi gehenna ignis? ubi tenebrae exteriores? ubi fletus? In ipso dicam? Absit; alioquin etiam ipse in bis Non ista sentiatis quicumque salutis vestrae curam pariter cruciabitur.
quae bona

mundum hnnc quam omnia

geritis?

Tas est mundus;

exemplum enim vobis dicam, ut plenius intellegatis. Unum quod si dei substantia totum boc vas replevit, quovase aliquid amplius reponi? Si repletum
ponitur,
nisi
est,

20

modo iam potest in ipso quomodo suscipiet quod


Aut quo
proficiet

evacuetur de vase pars aliqua?


sit?

quod evacuabitur, cum locus non


ubi stellae?
ubi sedes?
quis est qui
nisi

Ubi terra?

ubi caelum?

ubi abyssus?

ubi potestates? ubi

principes? ubi

tenebrae exteriores?

horum

posuit funda-

menta,
25

et

ubi?

Non

potest aliquis dicere,

forte blasphemet.

Quo- 5

modo autem

et condere potuit creaturas, non subsistente materia? Si enim de non extantibus, consequatur has visibiles creaturas meliores Quod si malitia est, et mors in eis esse et omnibus virtutibus plenas. et corruptio et si quid bono contrarium est, quomodo ex alia natura

factas esse eas dicimus?


30 hominura, invenietis
et

Si vero consideretis
esse

quomodo generentur
nullus

filii

non

deum
19

hominis creatorem; sed alium, qui


conditor

ipse 2

ingenitae
Gul.
4,

est

naturae,

cuius

nee creator nee

V7f.

loh.

5,

CM
adhuc] hoc 4 dixernt] ciiis dixit corr. G^ 3 fidei credentesj fidentes alteram] et non unam bonam 6 unam 5 doctrinae tuae] doctrina tua 11 malum O vielleicht mit Recht et 10 est positus et] positus est 13 extra 12 possit Jl/ nach his qui extra bonum est in
|

M
I

M M
\

<

M
\

<

C 19 repletus 18 si 16 cruciab*tur (a ist ausradiert) G mundi 24 aliquis] aliquid 23 nach jmncipes 21 locus] solus ,1/ visibiles] uile sibi J/2 26 consequenter C blasphemet forte 29 factas .... dicimus] facta non 28 nach quomodo esse 30 creatorem] conditorem dicemus -1/
eum G
\
|

M~

<

M
27

<M

M M

esse

Acta Archelai
factor est,

XV XVII.

27
7

sed sola malitia sua talem eum protulit. Est igitur vobis hominibus commixtio cum uxoribus vestris de huiuscemodi occasione descendens: cum quis vestrum carnibus aliisque cibis fuerit satiatus,

tunc

ei

concupiscentiae oboritur incitatio, et ita generandi

filii

fructus

augetur,

ut non ex virtute aliqua nee ex philosopbia nee ex alio ullo

intellectu, sed ex sola

ciborum
dicet

satietate et libidine et fornicatione.

Et 8

quomodo mihi quisquam


noster

quia ad imaginem dei factus est pater


et similis est ei
ei

Adam

et

ad similitudinem,

modo omnes

qui ex eo generati sumus similes


diversi

qui fecit eum? Quosumus? Jmmo vero e


ferentes effigiem,

10 contrario plurimae nobis sunt formae,

vultus

15

demonstrabo vobis in parabolis. Intuemini mihi 9 aliquem volentem thesaurum aut aliquid aliud signare, et accepta cera vel luto, velle vultus sui signaculum quod gerit, exprimere; quod si alius quoque vultus sui figuram similiter expresserit, numquid simile signaculum adparebit? Xequaquam, etiam si vos nolitis quod verum est
sit

Quod quam verum

Quod si non sumus similes in signaculo, sed est in nobis 10 quomodo non probatur principum nos et materiae esse factiu'am? Secundum enim ipsorum formam et similitudinem et imaginem etiam nos existimus formae diversae. Quod si eam quae ex initio facta
confiteri.

differentia,

20

commixtio
sit

est et qualiter facta sit vultis addiscere, edicam.

XVII (XV). luDiCES dixerunt: Xon

prius quaeritur

quomodo

facta

25

prima commixtio, nisi prius detur ratio duo esse principia naturalia. Cum enim claruerit duo esse ingenita, tunc etiam reliqua fidem capient, etiam si pars aliqua non accommodaverit adsensum; iudicandi enim nobis potestate permissa, dicemus quod nostrae opinioui claruerit. De- 2 mus tamen et Archeiao episcopo dicendi facultatem ad haec, ut quae ab utroque dicta fuerint conparantes, pro veritate possimus ferre sententiam. Archelaus dixit: Tametsi ingentis audaciae et blasphemiae
plena est intentio adversarii.

Manes dixit: Audite, iudices, quid dixerit,


Akchelaus dixit:
iste,

3u

adversarii'?

Ergo duae

res sunt.

Insaniae

magis 3

quam

prudentiae videtur mihi plenus

qui mihi hodie controversiam


tibi est in

movet, quia dixero 'adversarius'; sed ablata

modico sermone

CM
3 carnalibus
-1/
j

5 ex (nach pbilosophia nee)

8 nach quomodo
corr.

+ non M
\ |

<M

vielleicht (sit) sed

7 dicit

10 nobis

sunt] sunt in nobis


|

effigiem]
|

J/ 11 mibi 12 nolentem C aliud <J/ 15noletisJ/| 16 in (?f/? similes) Jl/ -1/ materia .1/ facturos J/ 19 eam] etiam 20 commixtio] commotio dicam-l/| 21 dixerunt] aus dixit eo;-;-. C^ iSduorumil/ fide 22 commotio J/ capiente reliqua J/ corr. il/2 25 dicimus G accomodarit J/ 21 aliqua] altera quodcumque 28 tametsi] 26 episcopo ad haec facultatem C tam -1/ 30 aduersarius ablata tibi] ablatiui J/ 32 aduersarii Zacagni
orfer efficiem
-\~

C-

^gavam
I

M spter
|

<

getilgt

M M

<

aus efficem 13 nach sui 17 principium

<

2S
obiectio tua,
naturas.

Hegern onius

10

si quidem ex hoc arbitratus es te adfirmaturum duas esse Ingentem doctrinam ferens ades; neutruin enim eorum quae adseris stat. Potest enim is qui non natura sed proposito adversarius est, amicus 4 etfectus, non esse adversarius, et ita cum alter e nobis alteri adquieverit, unum atque idem aterque adparebit: quae causa indicat creaturas rationabiles libero arbitrio esse permissas, nnde et conversiones recipiunt et ideo ingenitae naturae esse non possunt. Quid ergo ais? duae istae naturae inconvertibiles sunt an convertibiles, aut una earum convertitur V At vero Manes remoratus 5 est non inveniendo responsum: intuebatur enim quod ex utroque concluderetur. retractans: quia si dicam converti eas, respondebit mihi illud quod in euangelio scriptum est de arboribus; quod si negem esse conInterea (> vertibiles, permixtionis statum et causam necessario expetet. aliquando respondit Manes: Inconvertibiles quidem sunt utraeque, quantum spectat ad contraria, convertibiles vero, quod spectat ad propria.

15

Archelaus

dixit:

Videris mihi delirus esse et obliviscens propositio-

20

eorum quidem quae didicisti verborum virtutes vel qualitates agnoscere. Neque enim conversio quid sit agnoscis, neque quid sit ingenitum aut quid dualitas, non quid praeteritum vel quid praesens quidve futurum sit, sicut ex bis quae a te nunc dicta sunt, adverti. Inconvertibilem enim esse adfirmasti utramque naturam, quan- 8 tum ad contraria spectat; convertibilem vero, quantum ad propria. Ego vero dico, quia qui in propriis vertitur non excedit a se, sed est in eisdem quibus semper est inconvertibilis qui vero recipit convertibilituarum, sed ne
:

num

tatem, hie extra propria efifectus, devenit in aliena.


25

XVllI (XVI). luDiCES dixerunt:


transfert in alium: ut si
si

Convertibilitas illum, cui accidit,


si velit fieri

dicamus, ludaeus,
gentilis, gentilis,

Christianus, aut
et

Christianus velit esse

haec species est convertibilitatis

causa.

Neque vero

si

ac diis suis hostias offerat

omnibus propriis suis maneat templisque ex more deserviat, donec perse-

cum

in

CM
inscientem Routh

Zacagni 2 ingentem] 3 bis J/ 4 adquieverit] aus 8 harum 7 ais] hee 5 atque] ut 6 recipiant .V adquieuit corr. C12 et {iiher die Z. i/eschriebcu) causam statutum 11 conuersibilem 13 inconvertibiles] expetit CM necessariam 3/ die Wortfolge eorr. M'contrariam utraque 14 expectat CM conuertibile a. Ras.
1

tua

si]

tarn
\

si

es] est

CM
\

te

< M me
|

2/3 adseris stat] resistat

.1/

M M

M
\

M
\

M
\

expectat

agnoscis 17 neque propriam .1/ 16 ne] neque .V in20 aduertis vel] aut 19 a te] ante 18 non] neque conuersibilem exspectat C expectat 21 contrariam conuersibilem 23 inconvertibilis] c aus e corr. 6'2 incon22 excidit .1/ proprium
|

CM

M
\

uersibilis

M
si

M M M
\

<M
\

25 accedit
cva

.1/

26
est

transfert in alium] a se transfertur in aliud

M
IC.

27
seh.

christianus

M
M-

<M

28

gentilis

cum] gentilifacum

eorr.

e.

aus gentilitarum

Acta Archelai

XVII XIX.
dici potest esse

29
conversus? Quid
-

verat in propriis ac proficit,


igitur dicis?

numquid

recipiunt conversibilitatera an nonV


ait:
Si

Et inmorante Mane,
ntrasqae naturas,

Archelaus
5 Si

quidem inconversibiles

esse dicit

quid est quod inpediat, uti ne

unum

atque idem eas esse opinemur?

enim inconversibiles sunt, non bona agnoscitur aut mala.

est in bis naturis,

quae similiter

in-

conversibiles sunt et similiter ingenitae, ulla discretio, neque altera ex


bis

Quod

si

conversibiles sunt, scilicet pro- 3

venire potest et

bonum

effici

provenire possibile est, quare


10 tellegere

malum et raalura bonum. Si enim boc non unum dicamus ingenitum, quod in-

15

magis dignum est iuxta rationem veritatis? Intueri enim quomodo malus ille fuerit ab initio, aut in quos malitiam exerCum caelum nondum extitisset et cuerit ante mundi constitutionem. nondum terra subsisteret, non homo, non animal, in quos exercebat malitiam? quem opprimebat iniuste? quem spolians occidit? Quod si suis eum dicaa extitisse malum, sine dubio ergo ostenditur illum bonae Si vero et illi omnes mali sunt, quomodo potest Satanas esse naturae. Satatiafi eicere? Sed conclusus sermonem convertis, ut dicas quia bonus
oportet,

Sed nee hoc quidem est tibi sine periculo dicere, ut lucem victam esse confirmes; quod enim vincitur vicinum 20 habet interitum. Quid enim ait sermo divinus? Qtiis enim potest introire in domum fortis et diripere vasa eins, nisi illo sit fortior? Quod si homi-

vim passus

est

a malo.

nibus

eum malum

extitisse

dixeris

et

ex eo malitiae suae indicia deextitisse malitiae.

monstrasse, ergo ante hoc bonus fuit et conversibilitatem recipit ex eo,

quod
2.J

creatio hominis causa invenitur

Sed postremo

dicat quid est

malum, ne forte nomen solum defendat aut adstruat. Quod si non nomen mali, sed substantia, fructus nobis malitiae et nequitiae huius exponat, quoniam non agnoscitur umquam arboris natura

sine fructu.

30 alia malitiae,

Manes dixit: Constet apud te prius, quia est radix quam non plantavit deus, et tunc tibi dicam fructus eius. Archelaus dixit: Non hoc veri expetit ratio: neque enim adsentiar
(XVII).
tibi

XIX

radicem esse malae arboris


16 Mark. 3,23

illius,

de cuius fructibus
7,

numquam
Luk.
6,

ullus
43.

20 Mark.

3,

27

27 Matth.

IG ff. 12,33.

44

GM

M 2 an] aut M 3 inconversibiles] Routh conuersiM utrasque naturas M 4 eius M 5 nach naturis + materia M agnoscetur M M 8 enim] ergo M 11 malitia M 12/13 nondum nondum non non] non nondum nondum nondum M 14 malitia M 15 illud G 17 satanas C 16/17 satanan mone G quia < C M 20 18 ne quidem M sine periculo enim < 21 in < i M 26 23 recipiet M 24 creati 25
1

numquid <.
\

biles

CM

esse <;

dicis
\

eas]

7
.

sint

et

ser-

tibi

est

ilf

(7

affluat

nach mali

+ asserit .

29/30 radix

alia cv3

32 numquam

ullus]

nemo unquam

.1/

30
giistaverit.

Hegemonius

Tamquam
sit

si

velit

aliquid quis emere, nisi prius gustando 2

pecuniam non profert; ita neque ego tibi adsentiar esse arborem malam et pessiraam, nisi prius qualitas fructuum eius fuerit manifestata; scriptum est enim quia de fructibus arbor cognoscitur. Die ergo nobis. o Manes, arbor quae dicitur 3
discat

utrum arida

species aut liquida,

mala quem adferat fructum, aut cuius naturae sit, quam virtutem habeat, ut tibi credamus etiam radicem arboris ipsins esse talem. Manes dixit Radix quidem mala, arbor autem pessima, incrementam vero non ex deo, fructus autem fornicationes, adulteria. homicidia, avaritia et omnes Archelaus dixit: Ut tibi credamus 4 10 mali actus malae illius radicis. fructus malae illius radicis, gustura nobis eorum profer; quia isti sunt
:

substantiam enim ingenitam esse pronuntiasti huius arboris, cuius fructus

secundum
iustitia
15

sui similitudinem proferuntur,


est

Manes

dixit:

Haec

ipsa in-

quae in hominibus
illius radicis.

testimonium reddit,
dixit:

et avaritia,
dixisti,

de gustu
dixit:

malae

Aechelaus
Si

Ergo, ut
isti

fructus sunt 5

arboris huius iniquitates istae quae geruntur ab hominibus.


Ita plane.

Manes

Aechelaus dixit:
ipsi

fructus

sunt, id est actus homi-

num
ipsos
20 dico.

mali,

ergo homines radicis locura atque arboris


ferre huiuscemodi.

obtinebunt;

enim

pr(jnuntiasti fructum
:

Manes

dixit: Ita

Aechelaus dixit Male dicis, 'ita dico'; non enim ita dicis, alio- quin cum homines peccare cessaverint, arbor malitiae infructuosa adpaManes dixit: Inpossibile est quod dicis; si enim unus ccssaverit rebit. aut alius aut plures, alii tamen hoc agent. Aechelaus dixit Si omnino 7
:

possibile est
2.5

unum
et

et

alium

et plures, sicut ais,

non peccare,
et

possibile

est

etiam hoc omnes agere; unius enim conditoris sunt


certis

unius massae

omnes homines,
protulisti

praescriptionibus

ne te otiose per ineptias sequar, ea quae incondite excludam. Ais fructus malae radicis 8

atque malae arboris esse actus hominum, id est fornicationes, adulteria, periuria, homicidia et reliqua bis similia? Manes dixit Ita. Aechelaus
:

.30

Ergo si humanum genus interire provenerit a facie terrae, ita ut ultra iam peccare non possint, periet et arboris huius substantia, fructum ultra non adferens. Manes dixit: Et quando quod dicis fiet? 9 Aechelaus dixit: Quoniam quod futurum est nescio, homo enim snm,
dixit:

4 Matth.

7,

1(3.

12,

.33.

Lnk.

(i,

44

5 proferat M 4 eius] huius M 2 pecunia M eorr. M^ 6 naturae] nate (Strich ausgelassen) M 15 12 esse pronuntiasti oo radicis < M 11 profers M 10 malae tamen M 23 21 cum] 19 fructum fen-e oo malae C 28 fornica26 nach sequar + et 3/ agent] agerent C M autem M et < C 32 fructum ultra tionis adulteria 31 periet] oo M 33 quoniam] quonam Routh
1 quis emere aliquid .V
| \ \
\

GM

fructu

manes nobis

illius
cv:>

jlf

illius

71/

si

alii.

alii

ev

il/

peribifc

Acta Archelai XIX. XX.

31
Qiiid dicis de hu-

Don tarnen sermonem istum indiscussum relinquam.

mano genere, ingenihim


Archelas
")

est

aut factura?
est

Maxes
est

dixit: Factura

est.

dixit:

Si factura

homo,
cuius

quis
hie

est adnlterii et fornica-

10

tionis et reliquorum talium pater,


fieret

fructusV

Prinsquam

homo, quis
est,

erat

qui

forniearetur

aut adulteraret aut homicidia

perpetrarety

Makes
quia ipse

dixit:
sit

festum

Sed homo a mala natura plasmatus manifructus, etiam si peccet, etiam si non peccet;
et

unde semel absolute nomen hominum


gesserit aut iniusta.
10 tionem.

genus tale

est,

etiam

si

iusta

Si ipse, ut

Aechelaus dixit: Sed et illius rei faciamus menais, hominem fecit malignus, quare malitiam exercet

ad versus eum?

XX
aut
15 eo

(XVIII). lDiCES dixekl'nt:

quomodo illum

adfirmasti

malum

esseV

Hoc volumus scire a te, Manichaee, Ex eo quo homines facti sunt

antea? Quia enim necesse est te malitiae eius opus ostendere ex tempore ex quo malum eum fuisse adseris, certus esto; quia neque 2
nisi

agnoscitur vini qualitas,

prius

gustaverit quis, sicut et ex fructu

omnis arbor dinoscitur. Quid ergo dicis? ex quo tempore malus est hie? necessaria enim nobis videtur haec ratio. Maxes dixit, Semper. Archelaus dixit: Ostendam etiam hoe apud vos, optimi viri et pru- 3 20 dentissimi auditores, quoniam sermo eius omnino non constat; nam et fermm non est semper malum, nisi ex quo homo est, et artificium eius in malo conversum, utendo ex eo perverse; et omne peccatum extitit ex quo homo est. Sed nee ille quidem ipse magnus serpens malus ante 4 hominem fuit, sed post hominem, in quo malitiae suae ostendit fructum,
25 quia ipse voluit.

Si ergo nobis post

hominem adparet secundum


erit

scrip-

turas malitiae pater,

quomodo

ingenitus

qui

post hominem,

qui
fac- 5

factura

est,

malus

effectus est?

Sed

et

ex hominis tempore a se creati,


si

cur malus ostendatur? Quid in eo concupivit,


turae erat, quid zelatus est?
30 et aliena concupiscit.

omne corpus suae

Si ergo

Qui enim zelatur aut concupiscit, meliora ex quo homo est, ex eo mala natura
sicut frequenter

demonstratur,

quomodo suus

fuit,

ostendi,

homo?

Si

enim suus erat homo, malus erat etiam ipse tarn quam talis arboris fructus; mala enim arbor, sicut ais, malos fructus facit. Cum omnes 6 enim mali essent, quid desideravit aut unde initium malitiae ostendit,

CM
2 nach factura est .J/ est] factus est homo qui esset 3 si 7 sit] est 21 etiam si non peccet <. 8 hominum] humanum 9 et <C J/ 10 facit spter f/etilgf 12 a te scire J/ 15 ex<c2I nach malum esse quia neque] neque enim 16 agnoscetur vini qualitas] inequalitas 19 apud vos C 21 homo est cva 3/ 23 nee] 22 in malo.. perverse
|

';

M
\

<

M M + <
\

ne

.1/
I

<C

25 scripturam 21 28 quod 21 29 gelatus 30 quo] eo C 32 erat (nach niahis) xireimal geschriebeu G 34 enim] ergo 21
|

ex eo
quis 21

32

Hegemonius

si ex tempore plasmati hominis malitiae eins homo causa est? Lege autem ac praecepto sibi dato, homo poterat nequaquam obtemperare serpenti et his ([uae ab eo dicebantur; cui si non obtemperasset homo, qua ex causa malus faisset? Quod si ingenitum est malum, et quomodo interdum homo fortior illo invenitur? Obtemperans enim mandato dei

frequenter vincit

omnem

malitiae radicem; et ridiculum

est,

si iste

qui

factura est fortior inveniatur ingenito.

Cuius autem est lex


est.

et

mandadei

tumV
esse.
10

illud

dico

quod homini datum

Sine

dubio

confitebitur

Et quomodo potest dari lex alieno? aut inimico quis potest dare 8 praeceptum? Aut ille qui accipit praeceptum, quomodo potest adversus
diabolum, id
patri,
est,

adversus creatorem
sit,

suum pugnare, tamquam


per legem et

si

filius

cum

beneficiorum debitor

inrogare velit iniurias?


si

Ita in

hac

parte inutilitatem hominis designas,

mandatum adversum
*.)

15

qui se plasmaverit, dimicet atque eum vincere conetur. In tantum enim stoliditatis progressum esse ipsum diabolum putabimus, quod adversum se hominem se fecisse non senserit, nee animadverterit quod futurum esset, nee providerit quod sequebatur; cum etiam in nobis,
qui factura sumus,
sit

eum

aliqua vel parva scientia, inest et aliquid provi-

dentiae et existimationis
20

nonnumquam
fuisse

exiguum quidem providentiae


intellectus?
eoris
est,

certae? Et quomodo ingenito ne 10 credimus neque existimationis aut


et

Sed brutissimus sensu

et obtusissimi cordis

naturae pe11

secundum adsertionem, quomodo homo, qui ingenio atque


invenitur

videlicet,

scientia

Quod si ita non parum pollet, ab


tuam.
potuit
esse

eo,

qui ignarus

25 stantiam?

omnium atque hebes sensu est, Quomodo huiuscemodi auctoris opus

aecepisse sub-

hominem audebit

aliquis confiteri?

XXI. Quod si homo anima est et corpus, et non solum corpus sine anima, quae sine se invicem subsistere non possunt, quare ea inimica sibimet dices et contraria? Videtur enim mihi dominus noster lesus 30 Christus de his dixisse per parabolas: Nemo potest vinum novum in utrrs Sed vinum veteres mittere, alioquin rumpentur utrcs et vinum effwidetur. novum in utres novos mittendum est, quoniam quidem idem dominus
30 Matth.
9,

17.

Mark.

2,

22.

Luk.

5,

37

CM
3 dicebantur] 2 homo dato 9 mandatum] praeceptum ad13 inutilitatem designas] inuenientem hominis designasse qui 3/ soliditatis uersus C 14 se dimicet] dicet C C 15 enim] autem preuiderit 18 et 16 se {nach hominem) C 17 esset] est il/ 21 brutissimi sensus et 19 et existimationis] ex his temptationes If 30 nemo] 29 dicis .1/ 23 homo 28 se invicem] inuicem hominem rumpuntur mittere 31 mittere nach potest n ans m corr. C
1

homo
I

praecipiebatur

<M M
\

lege]

aus legem

cor?:

C
|

6 uincet
.

omne

M
; :

<

<

<M

M <

M
|

M M

<M M

< M

Acta Archelai
est utris et vini;

XX XXII.
substantia
sit,

33
sed dominatione et

nam

etsi

diversa

obseryantia

et

usu

ex bis duabus una persona subsistit.

Non enim

animam dicimus substantiae unius esse cnm corpore, sed habere unumquodque qualitatem suam; et tamquam ad iinum genus atque unam speciem bominum uter ac vinum conparatur, ita ab uno deo, qui omnia tarn in caelis quam etiam in terra creavit, hominem conditum ratio expetit veritatis; gaudet enim anima corpore et diligit et
colit
illud,
si

nibilominus

etiam corpus gaudet ab anima se vivificatum,

Quod

maligni opus dicat esse quis corpus,

cum

sit

et corraptibile

10 ac vetustum atque deterrimum,

non potest

ferre Spiritus virtutem

nee

animae commotionem

et

eius splendidissimam creaturam.

Sicut

enim

adsumentum panni
fit,

rudis adsuat quis vestimento veteri, maior scissura


si si

ita

etiam corpus,
Similiter et

praeclarissimo operi, animae, adsociatum fuerit,


quis inferat lucerna

interiet.

lumen

in

locum tenebro- 5

sum, fugantur continuo tenebrae nee adparent; ita intellegendum est, anima corpori inserta, continuo tenebras eiFugatas et unam iam effectam esse naturam atque unum bominem in unam speciem constitutum; et ita conveniet consonanter vinum novum esse missum in utres novos et adsumentum panni rudis adsutum non esse veteri vestimento, sed novo. 20 Sed et ex hoc ostendere possumus consonantiam esse virtutum in utraque, id est corporis atque animae, substantia, in qua ait scripturarum doctor maximus Paulus, deum in corpore, sicut voluit, unumquodque memhrum
15
posuisse.

(}

XXII (XIX).
25 quiescis bis

Quod

si

id

tibi

difficile

videtur intellectu

nee ad-

dictis,

saltem

exemplis

tibi

adfirmabo.

Intuere

hominem

templum
ipso
est,

30

quoddam, sicut et scriptum est; spiritum autem qui in formam qui inhabitat templum; neque ergo templum construi potest, non agnito prius habitatore templi, neque inhabitator conlocatur, si templum non sit extruetum. Cum ergo utrumque una ac pariter dedicetur, quomodo in bis inimieum aliquid aut conesse

refer ad eius

>

11
I

Matth.
16

9,

16.

Mark.
6,

2, 21.

Luk.

5,

36

22

Kor. 12, 18

+
\ \

25

vr/l.

Kor.

3,

tmd

11

Kor.

16

CM
I

nach duabus 1 est 2 observantia et] obseruantiae C tarnen hominis 4 ad unum] dad uinum iam ac vinum 5 unum creavit tarn 6 qui C vielleicht mit Recht nach creavit 7 corpori C 8 etiam] et iV se 10 uirtutum 11 nach 9 quis <. sicut enim si Zacarjni, aber derselbe Gebrauch kommt auch 42, 33 vor, und Parallelen sind in der klassischen Latinitt xtc finden 19 sed novo 14 interibit 21 nach est apostolus <. G in qua] quo 22 nach paulus membrum] membrorum spiritus C 27 25 saltim 26 et C refer ad] refert C nach neque enim 3/
I \

M
+

<

M <M
|

M M
\

M M

M M

M M M
\

M <M

+
Q

<

Acta Arcbelai.

34

Hegemonius

trarium inveniri potest, et non potius ab amicis atque idein volentibus utrumque videtur effectum? Et ut scias quoniam et amicitia et genere coniuncti sunt, qui seit et audit, Faciamus hominem et relicjua respondit. Hie enim qui templum extruit interrogat illum qui iuformat simula- 3 erum, mensurasque etiam magnitudinis ac latitudinis vastitatisque perquirit, ut ita fundamentorum spatia describat; neque enim in vanum quis templum extruit, nisi mensuras conlocandi didieerit simulacri. Similiter igitur perquiritur

modus

eorporis atque mensura, ut possit apte in

eo anima conlocari ab artifice omniiim deo.


1'

Quod

si

dicat

quis

ini- 4

micum

esse eum, qui plasmaverit corpus, domini, qui creator est

animae

meae, quomodo non,

dum

alteri invidet,

alterius operi inrogavit infa-

l'j

2u

25

miam, ut aut ille qui templum extruit angustum faeiat, ita ut eapere non possit quod conloeatur; aut ille qui simulacrum fecit, quomodo non grave aliquid protulit et ponderosum, quo intromisso, templum continuo concideret? Seeundum hoe, quod novimus esse inimieorum 5 studia, eontemplemur haee, si non ita se habent; sin autem oportet omnia isdem mensuris eadem aequitate disponi similique gloria efferri^ quid adhue de hoc dubitamus? Addimus tamen, si plaeet, etiam illud exemplum: similis videtur esse homo navi, quae instrueta ab artifiee atque in mare deducta est quamque navigare inpossibile est sine gubernaculis, qnibus regi et flecti possit in quaeeumque loca voluerit gubernator eius. Et quia eodem artifice indigeat corpus gubernaeulorum quo et totius navis, nulli dubium est; sine gubernaculis enim otiosum erit omne navis opus, corpus illud inmensum. Ita ergo ani- 7 mam eoq)ons gubernacula dieimus, reguntur autem utraque arbitrii atque animae libertate, quo velut gubernatore utimur; quae cum eon-

30

unum effecta eonsonantiam officii sui continent ad omne opus, quodcumque ex semet ipsis efficiunt, uni auetori et conditori testimonium ferunt. XXIII (XX). His auditis, turbae quae aderant vehementer gavisae sunt, ita ut paene manus inicerent in Manen, quos vix Archelaus coiunetione

hibens et reprimens eonquiescere

fecit.

Iudices dixerunt: Suffieienter

ostendit Arehelaus hominis et corpus et

animam unius

esse factoris, eo

3 Gen.

1,

2G

CM
5 magnitu4 extruis C symulacrum wie, immer 8 apte 3/ 11 meae 10 animi C gloria] altero CM infamia C' 15 concideret] conderet 3/ 17 hisdem eodem xweim^l f/eschrieben 22 gubernator] gubernatore C gubernatione uni arti a. Ras. efficiuntur 26 coniunctionem C 28 exemet C auetori 30 aderunt (' 31 mane CM 33 factoris] o aus u tv. c. seh.

seit]
I

dicit

dini

6 discriba
\

<

M <M
I

< M M M M
\
\ \

corr.

C"^

Acta Aichelai

XXII XXIV.
possit

35
si

quod consonare
artificis

in coniunctione

non

opus imius,
si

propositum
explicare -

se

dissentiret

alterius.

Quod

dicatur

unum

utrumque minime
dicat quis
")

valuisse,

iDfirmitatem

ostendit

artificis;

quia

et

si

animam boni

dei esse,

etiam corpus acceperit. Quod si ligmentum, otiosum nihilominus erit, si animam non acceperit; quae utique nisi commixta atque sibi invicem fuerit inserta cum corpore,

otiosum opus invenitur hominis, nisi rursum corpus mali dei dicatur esse

homo nee
10 Scire te

erit

nee dicetur.

Unde

multis exemplis adprobayit Archelaus

totius hominis

unum

atque eundem esse factorem.

Archelaus

dixit: 3

non dubito, Manes, hoc, quod generantis aut creantis filius dicitur ille qui natus est (aut) creatus quod si malignus hominem finxit, pater eins esse debet secundum naturam. Et cui ergo dicebat dominus
;

lesus, docens orare homines:

Sic dicite

cum

oratis,

Pater noster, qui es

Et iterum: Grate patrem vestrum, qui est in occulto? De Sa- 4 15 tana autem dixit vidisse se eum, sicut fulgur cadentem de caelo: uti ne quisquam audeat dicere quod ipsum nos docebat orare; neque enim descenderat lesus, ut homines coniungeret et reconciliaret Satanae, quin Sed 5 potius conterendum eum sub pedibus fidelium suorum tradidit. ego iam beatiores istos dicam esse gentiles qui multos quidem intro20 ducunt deos, unanimos tamen atque amicos eos confitentur; hie vero duos introducens, inimicitias inter eos diseordemque sententiam non erubescit adstruere. Quod si multos sub huiuscemodi condicione introduceret deos, ludum iam gladiatorium inter eos erat videre, innumeras
in caelis?

habentes naturas diversasque sententias.


25

XXIV

(XXI).

Iam vero de

interiori

atque exteriori homine quid

rae necesse est dicere,

cum

salvatoris voce dicatur

ad eos qui camelum


atque
adulationibus
Pharisaei Jtypocritae, 2
est
et

glutiunt et deforis hypocritae

sunt,

bland imentis
et

circumdati;

ad quod lesus

ait:

Vae vobis sciihae

quare quod deforis

est catini

et calicis lavatis;

quod autem intus quod foris


est

in-

30 ynunditia plenum est?


de i7itus est fecit?

Aut

ncscitis

quia qui

fecit

quod

Numquid

de catino et de calice loquebatur?


evidentissime
6,

Num3

quid vitriarius

erat,

qui haec dicebat, aut figulus, ex luto fingens vasa?

Xonne de corpore atque anima


13 Matth.
.Matth. 23, 24
6, 9.

loquebatur?

Quoniam
18

Luk.

11, 2

f.

14 Mattb.
Luk.
11,

15 Luk.

10,

20

28 Matth.

23, 25

39 f.

CM
10 mane J/
|

11 nach

est

-{-

aut Harnac/:

M
O
32
I

13

est

14

occulto] abscondito

satanan
I

Uu

satana corr.

corr.

C2 19 esse 27 adulationi C
c.

<M
\

17 bomines] aus hominem oJuie Ras. setentiam 20 unanimes 21 introducent C 28 iesus 30 est [uach foris)] lm-ueseh. J/2
Jl/2)
\

CM

< M

figulus] ig w.

seil.

corr.

C-

36

Hegemonius
aneti et cirnini
bis

decimas expetentes quae erant graquae extrinsecus erant adhibentes diligentiam contemnebant ea, qaae ad salutem animao pertinebant; expetebant etiam salutationes in foro et primos discubitus in cenis; quod 4 sciens dominus lesus perditos esse dicebat eos, quia bis solis rebus quae deforis erant adhiberent diligentiam et ea quae intrinsecus erant
viora legis relinquebant et

quidem Pharisaei

contemnerent velut aliena, ignorantes quoniam qui corpus


feeit et
ei iste

fecerat, ipse

animara.

Et quis

ita

lapideus est et stolidus, ut non ad omnia

10 ea

sermo sufficiat? Cni sermoni consonans Paubis ait, interpretans. 5 quae in lege scripta sunt boc modo: Kon mfrcnahis os hovi iriturarifi Numquid de bubus cura est deo? Aut propter nos ntique dicit? Sed quid inmoramur ulterius? adiciam tamen pauca de pluribus. Si duo sunt <
ingenita et bis loca certa decernimus,
dividitur

deus;

si

intra

certum

15

20

non ubique difFunditur, et erit multo inferior loco, in quo est (malus enim quod continet sempor eo quem continet) et efficitur deus eins magnitndinis cuius est locus in quo continetur, sieut bomo. si sit in domo. Deinde ratio requirit quis est qui inter eos diviserit 7 aut quis eis certos terminos statuerit, et invenitur iam uterque multo inferior virtutis bumanae. Lysimacbus enim et Alexander totius mundi inperium tenuerunt omnesque nationes barbaras atque omne genus hominum subicere potuerunt, ita ut non esset alius inperator per illud tempus praeter ipsos sub caelo. Et quomodo audebit quisquam dicere 8 non ubique esse deum, qui est lumen verum indeficiens, cuius est reglocum
est et

et sempiternum? Heu nequissimi istius inpietas, qui nee aequalem quidem cum hominibus potestatem omnipotenti deo tribuit! XXV (XXll). luDiCES dixerunt: Lumen in toto mundo lucere scimus et non in una aliqua parte; sicut et Jesus dicit quia nemo hicernam accendens ponit sub modio, sed super candelabrum, ^d luceat Omnibus qui in domo sunt. Si ergo lumen est, necesse est illud (si tamen *2 30 Jesus creditur) mundo universo lucere et non per partes; a quo si Universum obtinet mundum, ubi iam ingenitae tenebrae, nisi forte accidentes intellegantur? Archelaus dixit: Quoniam quidem multo melius a 3

Dum sanctum

25

Mark.
8,

Matth. 23, 23. Luk. 39 10 I Kor. 16 und 11, 33


1 n/l.
12, 38,

11,
9,
9,

423 10

Luk. 20, 40;

11, 43.

Matth. 23,
4, 21.

6,

7.

27 Matth.

.5,

15.

Mark.

Luk.

CM
4 discubitus] discipulo 2 extrinsecus] intrinsecus CM 3 expectabant C 9 in6 adbiberent C discubitos 31 5 scientes C eos] eis C c^ M^ 14 loco inferior 11 aut] an non terpretant C 10 bobi C 24 22 praeter ipsos < 19 lysomacus C lysomachus 15 et / 26 mundo] 25 quidem eu C 24/25 nee aequalem] nee que uellem C
\

subitos

<
I

M M
\

<M

M M M
\

domo C

31

.accidentes] Zacar/ni, accedentes

CM

32

intellegitur

Acta Avchelai XXIV.

XXV.

37

quam ab isto, qui se paracletum quem ego magis parasitum quam paracletum dixerim, dicam ego quomodo acciderint tenebrae. Cum lux esset ubique diffusa,
vobis intelligitiir sermo euangelicas
esse profitetur,

mundum

coepit deus condere iuitium a caelo et terra sumens,

in

quo

5 ita ratio evenit, ut

medietas, qui est terrae locus umbra obtectus, obearum quae factae sunt creaturarum, inveuiretur obscurus, ita ut res expeteret iatroduci lucem huic ipsi in medietate posito loco. Unde et in Genesi Moyses enarrans facturam mundi nequaquam facit 5 tenebrarum mentionem, aut quasi factae sint aut non factae; sed ipse
iectu videlicet

Kl tacuit. bis, qui possint advertere, derelinqueus

rationem huius intellectus; quae quidem nee satis est ardua atque difficilis, Cui enim non fiat manifestum, solem istum visibilem, cum ab Oriente fuerit exortus et tetenderit iter
fuerit ea

(>

suum ad

occidenfcem,

cum

sub terra

ierit et

interior effectus

quae apud Graecos sphera vocatur, quod nunc obiectu corpo15 rum obumbratus non adpareat? Sed obtecto eo, obstante terrae corpore, superducitur umbra, quae ex se efficit tenebras. usquequo rursum, in-

noctem transacto, ad ori entern revolutus atque Est ergo umbrae atque noctis causa corporis terrae soliditas, quod etiam ex sui ipsius umbra homo intelleAnte caelum enim et terram atque omnes istas corporeas 20 gere potest. creaturas indeficiens lux manebat, cum nullum corpus existeret quod
ferioris spatii cursu per

in locis solitis

obortus adpareat.

umbram
noctem
25

sui obiectione generaret; fuisse

et ideo

nusquam

tenebras,

nusquam
ei

profitendum

est.

Nam

si,

verbi gratia,

placeat

cui 9

potestas est

omnium, plagam quae ad occasum est auferre de medio, non agente sole ad illam partem cursum, nusquam fiet vespera aut
tenebrae; sed erit sol semper in cursu nee
caeli axis

umquam

occidet, et

medium

paene semper tenebit nee aliquando desinat adparere; et per hoc erit universus orbis terrarum clarissimo lumine radiatus, ex quo nee uUa eins pars obumbrabitur, sed manebit ubique unius luminis Occidentali autem plaga statum suum servante et sole cur- 10 30 aequalitas.

sum suum
sunt

tribus

mundi partibus
diversa

ministrante, hi
ita

quidem qui sub


priores
diei

sole

clarius
eis

videntur inluminari;
e

ut paene
isti

dixerim, dormientibus

adhuc

qui

plaga consistunt,

sumant.

Sicut autem ante eos qui in parte occidua iacent

illis

exordium lumen 11

35 exoritur, ita velocius obscuratui-; et soli

omnium

qui in orbis medietate

CM
<i

M
I

ego] ergo 31 4 coepit deus 00 jl/ 5 obiectu] Zacagni, obtectu 7 lucem 8 genesi] aus genesim eon: C mosi (mo a. Ras.) C Vi iter suum] itersum iteritai 14 fera C 15 obiecto J/ 10 superducit .1/ 19 sui] suet C 21
'2
\

CM

nach

cum

+
\

et

nullum] aus nuUus corr. C^

23

ei]
|

desinit

30

occidentali] occident alii

servante

<

.1/

27 axes CM 33 adhuc eis] adhucis C


et

38

Hegemonius

consistunt aequalitatem semper sentiunt lucis.


tenuerit

Cum

enim medium

sol

caelum, nullus
Si ergo,

est

locus qui aut lucidior aut obscurior esse


et iusto solis fulgore

videatur, sed

omnes mundi partes ex aequo


iit

lumi-

nantur.
5 e

superius diximus,

occiduae plagae pars auferatur

10

medio, ltra iam non obscurabitur pars quae ei adiacet. Et haec 12 quidem mihi simplicius dicta sint, cum possim et zodiacura circulum describere; sed non in tuto nunc fieri ratus sum, propter quod de bis silebo et ad illud caput recurram quod obiecit adversarius, adfirmans omni nisu tenebras esse ingenitas, quod et ipsum quantum valuimns iam confutatum est. XXVI (XXIII). luDiCES dixerunt: Si consideremus lucem fuisse
ante conditionem creaturarum et nihil fuisse obiectura (juod ex se

nm-

bram
Lj dicta

generaret, necesse est lucem nbique fuisse diffusam et

omnia loca

sicut ostensum est ex his quae a te nuper veram esse rationem videntes damus palmam allegationibus Archelai. Si enim divisionem accipiat universus mundus. 2 velut muro quodam per medium instructo, et ex una parte habitent tenebrae. ex alia vero lux, intellegitur nihilominus quia ex eo quod instructum est aedificium, umbra generata, acciderint tenebrae. Et rur2" sum nobis quaerendum est quis aedificaverit murum in medio duorum, si tamen aedificatum fateris, o Manichaee. Si vero illa ratio conside- 3 retur, quasi murvis non sit instructus, rursus sine aliqua exceptione unus esse universus intellegitur locus ac sub una potestate positus; unde ex omni parte tenebris ex accidentibus esse demonstratis ingeni25 tarn naturam habere non possunt. Archelaus dixit: Dicat mihi etiam -t hoc ad ea quae proposita sunt. Deo in regno suo posito et maliguo similiter in suo regno, quis inter medium ipsorum construxerit murum V Non enim potest dividere quid duas substantias, nisi quod sit utroque

fulgore lucis
sunt;

inluminata,

in

quibus

maius, sicut
3<i

dicit in

Genesi libro quia

divisit

deus

ititer

lucem

et tcnc>

murus enim terminos uniuscuiusque demonstrat, sicut inter eos qui rura incolunt lapis solet portionem uniuscuiusque dividere; quae tamen res magis intellectum dat, quo huiuscemodi divisio fraternae potius heredihras.

Talem

esse aliquem necesse est et

muri

istius instructorem,

29 Gen.

1,

CM
nisi

3 uequo] eu quo C aeq^ 9 nisu] 7 in tuto] intui C nach ipsum in 10 confitatum (' 12 creaturarum] c a. lios. et <; C C 15 veram] uerum CM 22 morus C 24 ex accidentibus esse C 28 utroque] utrumque CM 29 dicit] nach liVjro ycsch riehen demonstratis 31 demonstrant CM qui] aus quo eorr. M^ 33 quo] riellcicht ist quod zu lesen, quando Zacagni divisio] Zacagni, uisio CM
1 equitatem
I
\
\

M
\

M
\

<

Acta Archelai
tatis sit ratio.

XXV XXVII.
mihi de his dicendum,

39

Verum nunc non

est

quamquam

necessarium videatur, nam illud est quod petimus: quis est qui extruxerit murum ad designandum uniuscuiusque terminum regni? Non differat; nolo moretur hie perfidus, sed iam confiteatur dualitatis suae in

unum

truxerit

refusam esse substantiam. Die age quemquam qui medium exmurum. Quid agebat alter, altero instruente? Dormiebat aut

ignorabat aut resistere non valuit aut pretio concessit? Die quid faciebat Tel quis est omnino qui extruxit. Vos deprecor, iudices, quos deus
pienissime repletos intellectu misit, Tobis dicat quis ex duobus extru10 xerit et

quid agebat unus

cum

alter extruxerit.

(XXIV). Iudices dixeeuxt: Die nobis, o Manes, quis designaverit fines utriusque regni, quis murum fecerit medium V Pro magno enim Archelaus interrogationem haberi huius sermonis exposeit. Ma^es 2
dixit:
15 posuit

XX VII

Bonus deus
in medio,

et nihil habens commune cum malo. firmamentum quo alienum a se et separatum faceret malignum.

ECHELArs DIXIT: Usquequo solummodo nomine appellas


eonparas.

dignitate nominis mentiris?


et

Deum

etenim 3

deitatem ipsius humanis infirmitatibus

Aliquando ex non extantibus, aliquando ex subieeta materia quae quidem ante se fuerit, adseris extruxisse, ut homines solent extnieInterdum etiam eum timidum, interdum et conversibilem dicis; 20 tores. dei est enim agere quae dei sunt, hominis vero quae humana sunt.

2.

30

timidum se hie et nihil forti- 4: Seimus enim semper eos qui suspicantur ab extraneis sibi dolos intendi atque hostium verentur insidias ipsi solent urbes suas muris circumdare; in quo et ignorantiam habent Sed ne illud quidem a 5 pariter atque inbeecillitatem sui ostendunt, nobis reticendum est, quin potius in medium proferendum, ut ex multa adsertionum copia maehinationum adversarii diversitas destruatur, auxilium nobis ferente veritate. Concedamus structuram faetam esse muri, ( quae ad discretionem esset uniuscuiusque regni: inpossibile enim est sine hoc uno habere unumquemque proprium regnum; eodem vero modo inpossibile est et malignum egressum propriis finibus boni partes invadere, muri interdictione constante, nisi forte prius deiciatur, sieut audivimus ab hostibus fieri atque etiam oeulis nostris nuper adspeximus.
Si ergo deus, ut
se
ais,

murum

construxit,

tudinis

habere

designat.

CM
'1

nam] sequendum
mit Recht
\

M
voii
\

est

illud

M
est

c^

M~
]

ditferat]
. .

dixerat

vieUeieht

5 quemquam]
|

quis

J/
\

6 alter

dormiebat

9 pienissime] me bergesch. C^ 11 quis] s aus fnf Buchst, geschrieben CCoiT. vielleicht aush; C 16 dignitate .. men15 et separatum] esse partum T il/2 tiris] tte nominis m a. J?as. ho18 exubiecta C 21 enim est -1/ mines C 22 hie J/ 25 muri (' 2 7 multas C 31 unol muro Routh
ber die Zeile geschi-iebeii C^
dicat] iudicate a.

extruente

<

C C

Bas.

etiva

cv.-)

<

40

Hegemoniu
rex aliquis obpugnat turrem
ballistas et iacula,

Cum
primo
tibus

valido

muro eircumdatam, adhibet


portas excidere atque arie-

securibus deinde

muros conatur

evertere; et

cum

obtinuerit,

tum demum ingressus


Quid ergo
dicit iste?

(juae libuerit agit, sive captivos placet cives

abducere sive cuncta sub-

5 vertere aut etiam, si placuerit, rogatus indulget.

Xon

substantia,

id est

proposito,

adversarius quis deiecit, quod inter- 8

iectum fuerat munimentum? in praecedentibus enim professus est quia


supervenerint teuebrae

ex

propriis

finibus in

regnum

dei boni.

Quis

enim erat ingredi malum, muni10 tione constante. Quid taces? Quid moraris tu, Manicbaee? Etiam si tu differas. adgrediar mea sponte. Si enim dixeris quia deus destruxerit, 9 requirara quid eum moverit ad destruendum hoc quod prius propter
Inpossibile

prius deiecit munitionem ?

inportunitatem maligni
15

et

separationem ipse
aliquid

extruxerat.

Quid
si

iratus

aut quid damni perpessus adversum se ipse pugnare

contendit?

numquid de maligni
nihil in causa

facultatibus

concupivit?

Quod

Aut horum 10

est

se et

separandum malum

deo destruendi ea quae iamdudum ad alienandum a ipse construxerat, illud nee rairum putandum est,

quod societate eius deus et consortio fuerit delectatus; munitio enim quae missa fuerat propter hoc, ne eius molestiam pateretur, idcirco destructa
20 videbitur,
si

quoniam non iam molestus, sed amicus

a maligno

murum

dicas esse destructum,

fore putabitur. Quod quomodo possunt boni dei

11

opera a maligno superari? alioquin fortior deo invenietur maligna natura.


et

Quomodo
et

et ipse,

cum

sit

omnino totus tenebrae,


ferente

luci supervenit

conprehendit,
tenehrae

euangelista

testimonium

quia

lux

lucet

in

25 teneinis

30

eam non conprehenderunt? Quomodo caecus armatur? Quomodo tenebrae adversus lucis regnum dimicant? Sicut enim in- 12 beccilli oculi solis radios in se recipere non possunt, ita et hie ferre non valet regni lucis intuitum, sed manet semper extraneus et alienus. XXYIII (XXV). Maxes dixit: Non omnes capiunt verbum dei, sed quibus datum est scire mysteria regni caelorum. Et iam quidem
scio qui sint nostri;

meae enim, inquit, oves vocem meam audiunt.

Prop"1

ter nostros ergo, quibus datus est veritatis intellectus, per similitudines

dicam.

Similis est malignus leoni, qui inrepere vult gregi boni pastoris;
viderit, fodit

quod cum pastor


35

foveam ingentem
11

et

de grege tulit

unum

hedum

et iactavit in
1,

foveam,

quem

leo invadere desiderans,


13,

cum

ingenti

24 Job.

29 Matth.

19,

und

11

31 Job.

10,

27

CM
7 praeden5 nach dicit Ras. von einem Buchst. C 6 substiintiam CM manes 13 maligni] alieni 14 tibus C 10 taces] e aus i corr. C^ enim 21 spter yetilgt 18 perfessus C 16 quaeam dudum C 17 tiach illud 26 inbecC societatem 20 videbitur] aus uideuitur corr. C'2 quod et 34 gregem 31 meae] me .1/ cilli] inbec illius (b aus n corr.) C 27 oculis C
\ |

<

Acta Archelai XXYII. XXYIII.

41

eum absorbere, et adcurreas ad foveam, decidit in eam, ascendendi inde sursum non habeus vires; quem pastor adpre- 3 heusum pro prudentia siia in caveam conoludit, atque heduni qui cum Ex hoc ergo infirmatus ipso fuerit in fovea iocolumem conservabit. 5 est malignus, ltra iam leone non habente potestatem faciendi aliquid, et salvabitur omne animarum genus ac restituetur quod perierat proprio suo gregi. Archelaus dixit: Si leonem nialigno conparas, deum vero 4 pastori, oves atque hedum, die, cuinam conparabimns? Manes dixit: Oves et hedus unius mihi videntur esse naturae; in similitudinem autem 10 ponuntur animarum. Aechelaus dixit: Animam ergo perditum dedit 5 deus, obiciens eam leoni in foveam? Maxes dixit: Nequaquam, absit hoc: sed adprehensus est hoc ingenio, in futurum vero salvabit eam. Aechelaus dixit: Ridiculum iam istud est, o viri auditores, si agnum 6
indignatione voluit
15

quem retinebat in eum devorandum

sinibus, pastor extimescens leonis


et

ingressum proiecit

dicitur

quia in futurum salvabit eum.

Quomodo

non totum hoc ridiculo plenum est? Nam et in hoc etiam iudicium adimitur. Deus enim Satanae animam tradidit in perditionem, ab eo adsumendam. Quando enim pastor de ore leonis aut de ventre eins 7 potest educere quod iam ille devoravit? Sed dices mihi: deus est et Audi ergo ad haec: cur igitur quod possit, non illud 20 omnia potest. potius adseris, quod poterit propria virtute vincere leonem, si est pura dei potentia, et numquam machinis quibusdam et foveae hedo sive agno tradito? Die mihi etiam illud: si pastori superveniat leo non habenti 8 oves, quid fiet? Ingenitus enim est qui dicitur pastor, ingenitus quoque Cum ergo nondum esset homo, priusquam pastor haberet 25 etiam leo. gregem, si supervenisset leo, quid fiebat, quia non erat leonis esca priusquam hedus esset? Maxes dixit: Leo quidem nihil manducabat, exer- 9 cebat tarnen malitiam suam per quaecumque poterat invenire, discurrens per vertices montium; quod si aliquando ei etiam esca erat neeessaria, 30 capiebat ex bestiis quae erant sub regno suo. Aechelaus dixit: Ergo 10
unius substantiae sunt bestiae quae sunt in regno maligni et hedi qui
sunt in regno boni
dei.

Manes
est

dixit:

Absit,

nequaquam:
sunt.

nihil

com11

mune
dixit:

est

neque

ipsis

ad invieem neque bis quae sua


usus in esca leonis.
Si

Archelaus

Unus atque idem

enim ex propriis

CM
foueam CM conseruauit CM 7 malignum CM 8 comparai fuerat uimus C 9 similitudine C 12 futurum] a>fs futuro ir. e. seh. corr. C- saluauit CM; so auch Z.l wifoi 18 nach pastor hat C'nonne dauid de ore leonis uel ursi ei-uit ouem. hoc dicimus propter ore leonis quod ait, eine Randbemerkung, die sich est] Zacagni, in den Text eiw/esclilichen hat 21 leonem] aus leonis corr. Cquae] et CM 22 hedosiue C das o aus u corr. 31 substantiae sunt cvj C .1/ qui C 34: enim
|

<

42

Hegemonius
ex
liedis

aliquando bestiis capiebat cibum, aliqnando


Qst in bis differentia,

boni

dei,

nnlla

quantum ad

escas

pertinet,

et

ex hoc adparet

unius eas esse substantiae.


pastori adscribimus, quia
5 vel proiecit leoni.

Sed alium alio louge differre ignorantiam 12 non aptam escam, quin potius alienam obtnlit

Aut

forte rursus dissimulare volens dices mihi quia

nihil leo ille

Illurane igitur qui comedere nesciebat ii)se ad comedendum animam provocavit nee sola fovea ad decipiendum eum uti Toluit? si tarnen hoc dignum est facere deum et dolos exquirere.

comedebat?

Et

sicut rex aliquis, hello sibi inlato,

nequaquam propria

virtute con- 18

KJ fisus, sed inbeccillitatis suae timore perterritus,

muris ipse urbis inclusus


viribus nihil
in
suis finibus

vallos aliaque
fidens;
si

munimenta cireumdat ac praeparat, manu ac


sit,

1".

oceursum omnia usquequo vincat et obtineat adversarium. XXIX (XXVI). luinCES dixeknt: Si ais ])astorem hedum sive agnum leoni proiecisse, cum ille inrueret adversum ingenitum, actum est. Quem enim potest iudicare pastor hedorum atque agnorum, cum ipse inveniatur eis causa in delictis? Traditus enim agnus per infirmitatem pastoris resistere non valuit leoni et consequens est ut quocumque fuerit leoni libitum gerat; tamquam si dominus unum e servis
a
hosti procedit et agit
suis electum vel per suis

vero vir fortis

etiam porro

2'

metum
Si

tradat adversario suo,

quem
si

rursus recipere

viribus

non

valeat.

vero casu
ei

aliquo

i)rovenerit

eum

reci])i, ei

qua tandera ratione tormenta


inperabat inimicus parebat,
25

poterit inrogare,

ad omnia quae

cum eum hedum? praenoscentem enim adseris


agnus
et

ipse tradiderit inimico, sicut leoni


esse i)astorem.

Verberatus enim

interroganti

se

pastori cur in bis leoni paruerit respondet:

Tu me leoni tradidisti nee restitisti adversus eum^ sciens et praevidens quae 4 mihi gerenda forent, cum eins me necesse esset obtemperare praeeeptis. Et ne multa dicamus, neque deus perfectus pastor ostenditur neque
leo alienos cibos percepisse demonstratur; et ideo ipsa veritate edocente

30 claruit

bis

XXX.

quae ab Archeiao dicta sunt palmam nos debere conferre. Archelaus dixit: Quoniam quidem de omnibus quibus
prudentia iudieum Yjlenissimum terminum posuit, tacenet in

discejitavimus

dum

est

de reliquis

serpentis conterat caput,

in

tempus aliud reservandum. Sicut enim quis nuUum iam reliqua corporis eins membra

35 deputanda sunt, ita dualitatis quaestione reiecta, sicut pro viribus osten-

CM
1 ex hedis] ex do bis C adscri3 eas aus escas corr. C3/4 sed bimus] eine Liiclx ist a?ixunehmen ; nach differre si dicamns Zacagni 4 esciir< C 14 ais pastorem] ut ais pastor 17 causa in 15 i)roiecissel proiecit delictis] in delicti si causa (' 24 enim {nacli verberatus ] 18 quodcumque
| . .
\

autem

2<>

qua C

29

M docente M
\

'

33 nach enim

si

Zacagni,

vgl.

3S, 11

Acta Archelai

XXVIII XXXI.

43
ipsa
pariter

dimus, reliqua quae per hanc adserebantur


sunt.

cum

explosa

1(1

ipsum qui adest adsertor horum paucis dicam, ut omnibus 2 innotescat quis et unde et qualis est; dixerat enim se esse paracletum illum quem lesus proficiscens humano generi missurum se esse promiserat ad salutem fidelium animarum et non longe possit ei Paulus vas electionis et vocatus apostolus, unde et praedicans veram doctrinam aiebat: At docitmenticm qiiaeritis eins qui in me loquitur Christus? Et ^ quidem quod dico tali exemplo fiet clarius. Homo quidam conclusit in thesauro frumenti plurimum, ita ut refertus esset locus, quem locum clausum atque signatum sufficientibus signaculis custodiri praecepit; ipse dominus vero cessit; alius autem quidam post multum temporis 4 advenit ad thesaurum, dicens se ab eo qui signaculis locum concluserat missum ad hoc, ut etiam ipse in eundem thesaurum triticum congreSed
in

garet. 15

Quem cum
ei

vidissent custodes, poscebant ab eo signaeuli fidem, 5

quo possent
illo

videlicet aperire

thesaurum

et

parere

ei

tamquam ab

qui signaverat misso;

qui

cum neque

claves ostenderet neque sig-

naculorum fidem deferret (neque enim habebat ins), a custodibus eiectus est et fugatus; fr enim potius et latro ab eis esse deprehenditur, con- victus et confugatus etiam ex hoc, quod post multum tempus quam 2u promissum fuerat, adesse desideret, neque claves neque signacula neque ullum omnino custodibus indicium deferens, non quantitatem frumenti reconditi sciens; quae omnia manifesta indicia sunt nequaquam eum ab
illo

esse transmissum,

et ideo

consequenter a custodibus refutatus


si

est.

XXXI
25

(XXVII). Aliud etiam,

videtur, dicimus

exemplum.

Homo

30

quidam paterfamilias dives plurimum, ad tempus peregre afuturus, filiis pollicitus est missurum se esse alium qui pro se distribueret eis ex aequo substantiam. Et quidem non multo post misit beatum virum 2 quendam iustum et verum, qui cum venisset, suscepta universa substantia, primo omnium instruere eam ac regere studuit, laborans plurimum in itineribus, sedens ipse per se suis manibus opus faciens et ministrans. Deinde diem obiturus testamentum scribit, propinquis suis 3 et proximis omnibus hereditatem derelinquens, et signacula dedit eis et nominatim singulos convocans praecepit eis servare hereditatem et
suis
7
II

Kor.

1.3,

die Stelle ist verdorben: etwa tamquam si non louge praenon longe post sit Zaeaf/ui 7 agebat C 11 dominus] Zcoffui, deus CM 19 confu15 possint C 16 qui cum neque] quicumque C gatus] confutatus Zacayni 20 desideret] se diceret 22 sciens] sicens C 23 nach consequenter erat C 24 si uidetur etiam J/ corr. M25 futurus 27 beatum] tutum C 28 verum] uirum C 30 sedens] sed et Zacagni nominatim xiceimal gesch. C 32/33 signacula 33 singula C

5 et

possit]

cesserit Traube, ut
\

44

Hegemonius
sicut susceperant,
Si qui
et perfrui

custodire ae regere substantiam,

bonis et

fructibus ipsi domini heredesque derelicti.


fructibus percipere rogaret,
se dicens 5 tiarent;

verum ex agri huius 4 indulgenter praeberent; sin autem coheredem

exposceret, devitarent persequi (atque) alienum esse pronunopus autem magis facere debere eum qui recipi velit. Quomodo ergo, bis omnibus bene reeteque dispositis et statutis ac plurimo tem-

pore in eo statu perseverantibus,


venerit et

eum

qui post trecentos ferme annos


o

heredem esse se confirmet non abiciemus? Non iuste alienum pronuntiabimus qui nee de propinquis se esse ostendit, qui defuncto l'J nostro non adfuerit aegrotanti, qui in exequias non ierit crucifixo, qui sepulchro non adstiterit, qui omnino neseiat quomodo aut qualiter defunctus est, qui denique thesaurum frumenti ingredi cupiat, nullo indicio delato ab eo qui obsignaverit? Nonne eum tamquam latronem et furem abiciemus ac modis omnibus expellemusV Haec igitur signa quae in 13 praedictis conprehendimus exemplis iste non deferens adest, dieens se esse paracletum qui ab lesu praesignatus est mitti, in quo mendacem ignorans fortasse adseret lesum; qui enim dixerat se non multo post missurum esse paracletum invenitur post trecentos et eo amplius annos misisse hunc, sicut ipse sibi testimonium perhibet. Quid dicent lesu 20 in die iudicii illi qui iam vita excesserunt ex illo tempore usque nunc? Xonne haec apud eum allegabunt: Xoli nos cruciare si opera tua non fecimus? Cur enim, cum promiseris sub Tiberio Caesare missurum te
esse paracletum, qni argueret nos de j^eccato
et

de iudicio

et

de iustitia, sub

Probo
25

demum Romano

inperatore misisti?

(Cur) orphanos dereliquisti,

non derelinquam vos orphanos, cum ipse dixeris te, missurum esse paracletum? Quid poteramus orphani facere, non habentes tutorem"? Nihil nos deliquimus, ta nos fefellisti. Sed 9 absit hoc a domino nostro lesu Christo salvatore omnis animae. Non enim moratus est in promissionibus suis, sed cum dixisset, vado ad SO pat7-cm meum et mitto vohis paracletum, statim misit, dividens dona

eum mox

ipse dixeris,
ires,

discipulis suis, abundantius vero conferens Paulo.

23

Joh.

lind 16, 28

16,8 25
31
rrjl.
I

loh. 14, 18

28

vidleicht II Petr. 3,9

29

Joh. I4,12ff

Kor. 15, 10

CM CM 2 derelicti] das erste i aus e corr. G- vemm] per3 coheredem] conderem C 4 exposcerent mit n getilgt sequi] atque Zucagni, nach persequi 7 fere C atque Tra^ibe 5 qui] quem 13 ob11 non C hergesch. von spterer Hand 9 pronuntiauimus C furem et latronem 22 cum] eum G signauerat 17 fortasse <. cur] Traube 27 tyberio 23 et de iudicio C 24 i)robo a. Ras. C delinquimus C omnisj Zacagni, omne CM 30 donans 28 hoc] hanc C confitens C 31 abundantibus G C
1 et {nach bonisi] e
\ \
\

uero

M
\

+ < M
|

M
\

<

Acta Archelai XXXI. XXXII.

45

XXXII
es,

(XXVIII).

Manes
te

dixit:

Tuomet

ipsius iudicio conprehensus

haec enim adversiim


qiii

locutus ignoras

quia

dum

(iu)

me

vis

probra conicere, maiori culpae ipse subeumbis.

omnes
5

Die age mihi istud. si a Tiberio usque ad Probum defuncti sunt dicent ad lesum:
iudicare

Nolito

DOS

quia

nobis paracletum,

cum

dixeris

magis
mentis,

illi

haec dicent,

non enim misisti missurum esse, non multo qui a Moyse usque ad adventum ipsius lesu
te,

opera tua non fecimus,

'2

mox

ires,

Christi yitam excesserunt,

et eo rectius dicent:

Noli nos tradere tor-

10

15

quoniam agnitionem tui non accepimus? Et non solum ii qui 3 ante ipsius adventum decesserunt iure haec allegare videbuntur, verum etiam illi qui ab Adam usque ad adventum lesu obierunt; neque paracleti enim scientiam consecuti sunt neque lesu doctrina eruditi sunt. Sed hoc solum ultimum genus hominum, ut ais, quod a Tiberio est 4 salvabitur; ipse enim eos Christus de maledicto legis redemit, sicut Paulus testimonium dedit: Quia littera occidit nee quemquain vivificat et Quod
lex

ministcrium

mortis

est

virtusque peecati.

Aechelaus dixit: Erras


qui operibus iustitiae

nesdens
Christi

scriptiiras

neque virtuteni dei; multi enim etiam post adventum


et pereunt,
ii

usque nunc perierunt


illi

scilicet,

deservire noluerunt;
20 potestatem aeceperunt

vero soli
dei fieri.

qui susceperunt

eum

et

suscipiunt

filii

Non enim omnes

dixit,

sed neque
(>

25

tempus terminavit, qnicwnque enim, inquit, accejyerunt eum. Adest autem semper iustis viris a creatura mundi nee cessat inquirere sanguinem ipsorum ex sanguine Abel iusti usque ad sanguinem Zaehariae. Unde ergo Abel iustus et illi omnes reliqui per ordinem inter iustos enumerantur, cum lex non esset Moysi, cum prophetae oborti non essent nee prophetiae munus inplessent? Nonne iusti eJSfecti sunt ex eo quod legem
inplebant,
suis,

ostendens

tmusquisque eoi'um opus


eis eonscientia

legis

scriptum in cordibus
quis Zedern non

testimonium reddente

sua?

Cum enim
non
I

habens naturaliter quae

legis
II

sunt
Kor.

facit,
3, 6. 7

hie legem

liabens ipse sibi est

14

Gal.

3,
1,

13

20/21 Jok

12

15 16 23

vgl.

Matth.

23,

35

16 27

Kor. 15, 56

Rom.

2,

15

Mattli. 22, 28 Rom.


2,

29 14

CM
1
I

manes

dixit a. Ras. il/i

tuomet] tuum et
\

C
3

ignoras] Zacagni, ignorans

a] studias

qua C

CM tyberio CM
in

in]
\

Zacagni

ipse] se
\

ihu
,

nach accepimus
Stelle

{Z. 9)
\

r/eschrieben

5 nolite C aber durch ein Zeichen der


.
.
\ |

2 adversum] uersum C 3 4 istud esse 6 mox


\

C
.

<

richtifjen
|

xugciciesen

multo] hergesch. C^
|

nos tradere] noli nostra de C 13 ut ais] Zacarpii, ut eas


I

9 h

<.

CM
\

errans

18 h

Cil/
\

19

jioluerint

scriptura

23 exanguine C 2ijmch ordinem C 28 reddent C


\

8 noli 11 euentum C 10 uidebantur C 16 14 saluentur C tyberio CM 22 nee cessatj ne cessat 20 fili C 27 scriptum] qui C 25 mose C
7
illi

<

ilf

ad

<

46
lex.

Hegemonius

Et intuere miiltitudmem

legum

])er

singulos

iustos,

qui bene 8

agebant vitam suam, nunc ex semet


insitam dei legem,
per hunc

ipsis

])roferentes in cordibus suis

nunc a propriis parentibus inquirentes, aliquando


et

etiam ab antiquioribus
5

senioribus

addiscentes.

Verum

quia
id

pauci

!>

modum

yioterant

ad

iustitiae

culraen ascendere,

est

per

parentum

traditiones, nulla in litteris lege conscripta, miseratus est deus

10

genus et scriptam legem per Moysen voluit hominibus dare, quoniam quidem non adprime in cordibus eorum naturalis legis aequitas retinebatur. Consona igitur primae creationis humanae fit in litteris 10 legislatio, quae per Moysen datur salutis causa pluriraorum. Si enim

humanum

aestimamus hominem sine operibus


tatus est iustus. quanto magis
ii,

legis iustificari

et

Abraham repuquoniam trium


dixit,

qui adinpleverint legem continentem

ea quae hominibus expediunt, iustitiam consequentur? Et

solummodo sermonum mentionem


15 mmisteriuni
legis,

fecisti,

de

quibus apostolus
nos
de
et die

mortis

esse

legem

et

Christum redemisse

maledicto

tibi

quoniam virtiis peecati videntur adversum legem


et

est lex,

adde adhuc,

quantacumque

esse conscripta.

XXXllI (XXIX). Manes


discipulos
20 estis
et

dixit:

An non idem
Hoc
et

est,

quod lesus ad
quia quanta

aiebat incredulos eos esse demonstrans:

Vos ex patre diabolo


dicit,

desideria patris vestn facere vultis?

utique

voluerit malignus princeps

huius

mundi

quanta desideraverit, per

'25

hominibus facienda. Ille enim homieida est 2 quoniam ventas in eo non est] cum loquitur 77iendacium, de suis propriis loquitur, quoniam mendax est sicut et pater eins. Archelaus dixit: Sufficientia tibi haec sunt, an habes et :j alia quae dicas? Manes dixit: Habeo quidem multa et horum maiora;
scripserit et dederit
et

Moysen
ab

initio

in veritate

non

stetit,

sed bis contentus ero.


inventa,

Aechelaus dixit: Exemplum


ut

scilicet

accipiamus 4

ex his eorum quae habere te dicis,

cum

haec recte posita fuerint

30 noxius sententiae iudicum,

adnumerentur; sin minus, ero ego obvicti ignominiam feram. Ais ergo 5 ministe rium mortis esse legem, et principem huius mundi mortem regnare ab Adam usque ad Moysen, scriptum est enim: Regnavit mors
etiam reliqua
his

cum

id

est

10 Wie
Gal. 3, 18

es scliei?it

denkt Arehelaus

16

Kor. 15,56

an Rom. 3, 28 ff 19 Job. 8,44 22 Job.

8,

15
44

II

Kor.

3,

7
5,

14

32 Rom.

CM
2 semet] emet C 5 modum] Zacagtii, mundum C^[ 7 mosen wie immer beim CGUsativ C vos] 11 hiibraam C 12 bii CM 19 aiebat] ngebat C uox C 20 e mit rinem Strich darber gleich in estis corr. 22 et dederit 23 ueritatem C non {nach eo)] bergesch. M"^ <. nach cum non
\

C
\

(spter ausradiert)

26

sufficientiii]

Bouth,

sufficit

CM

vielleicht sufficiunt tibi


\

haec an

usic.

28 cum

moysen

<

<

31 nach mundi

per

32/47, 1 regnavit.

Acta Archelai ah

XXXII XXXIV.
non peccaverunt.
nee

47

Adam

usque

ad Moysen

in

cos qtii

Makes
aliter,

dixit:

Ergo mors regnavit


ingenita.

sine dubio, quia dualitas est,

nisi esset

pore regni sumpsit exordium? ab


")

ECHiELArs dixit: Et quomodo ingenita mors certo ex tem- G Adam enim. inquit, et non dixit ante Adam. Manes dixit Quomodo vero et iustorum et peccatorum obtinu:

erit

regnum

dicito.

Akchelaus

dixit:

Cum

prius confessus fueris quia

ex tempore et non ex aeternitate regnavit,

tum

dicam.

Scriptum
1(1

est hoc, quia ah

Adam

usque ad Moysen regnavit.

Maxes dixit: Archelaus

dixit: Ergo et finem habet quod coepit ex tempore et

erit

quod dictum est, quia absorta est mors in vidoria. quae et initium habere monstratur et finem.
fecit.

verum est illud Etiam ingenita non Manes dixit: Deus


S

ergo eam

non

fecit,

nee Jaeiatur in perditione vivorum.


facta tarnen est, ut ais;

Archelaus dixit: Nequaquam, absit; deus enim mortem Manes dixit: Deus eam
a quo acceperit inperium vel a quo

non

fecit,

15 creata sit dicito.

Aechelaus
esse et

dixit: Si hoc plenissime ostendero, quod


confite-

substantiam ingenitae naturae mors habere non possit, nonne


beris
tiliter
tulisti,

unum deum
enim

vis discernere.

hunc ingenitum? Manes dixit: Loquere, subArchelaus dixit: Quia tu verba illa ita pro- 10
ad ostensionem ingenitae radicis;
tractata
suffi-

tamquam

tibi proficerent

20 ciunt

tamen nobis ea quae supra


esse

sunt,

in

quibus

plenissime
existere

ostendimus inpossibile
posse substantias.

duarum naturarum

ingenitarura

XXXIV
suit,

(XXX).

luDiCES dixerunt: Die ad ea quae nuper propo-

o Archelae.

25 tenebras et

Archelaus dixit: Principem mundi et malignum et mortem unum eundemque esse dicit legemque ab eo datam,
est,

propter hoc quod scriptum


iecit.

ministerium mortis, et reliqua quae ob2

maiorum memoriae lex non diligenter haerebat, scripta naturaliter in cordibus eorum, neque apud seniores erat satis firma traditio, cum eos inimica semper memoinique, sicut superius diximus,

Quoniam

30 riae inrepsisset oblivio, et aliter quis eruditur a magistro, aliter a semet


ipso,

proveniebat

facile

legis

naturaliter

scriptae
in

transgressio

et

ex

praevaricatione

mandatorum

regnum mors

hominibus

obtinebat;

huiuscemodi
8 Rom.
11

est
14

enim genus hominum quod virga ferrea regi indigeat 3

5,

10

Kor. 15, 54

12 Weish.

Sal. 1, 13

26

Gal.

3, 13.

Kor.

3,

CM

<

7 es CM 4 sumit C 6/7 quia ex] qui a C 11 habere monstratur ':v3 9 ex tempore] exemplo re C -1/ 19 tibi] Zacagnl, 16 ingeniae C 18 disceruere] Traube, discere CM 24 sibi 20 ea] et a C 22 substantias] ans substantiam corr. Marchelell Ras. von einem Buchst, G 28 herebas cripta 27 inique] iniquam C

esset] liouth, essent

C
I

tum
I

<.

CM

30

inrepsisset] ineresis set

48
a deo.

Hegemonius

Exultabat ergo mors


in eos qui

Moysen, etiam
Cain
5
tias,

et cum omni potestate regnabat usque ad non peccaverant, hoc modo quo diximus;

super peccatores
et ludas;

quidem velut proprios sibique snbiectos,


et

sicut

fi;it

super iustos vero propter hoc, quod non consentirent

ei,

4c

quin potius resisterent, abscidentes a se libidinum vitia


velut
ii

concupiscen-

qui fuerant ab Abel et usque ad Zachariam; in Cain ergo

positus malignus interemit Abel iustum et usque ad Zachariam transferens (se) semper usque ad
fuisset

10

Moyses moriam omnes


est

et

tempus in similes illius. Cum vero ad- 5 legem dedisset filiis Istrahel et revocasset eis in me-

iustificationes legis

quaecnmque observare

oiiortebat et

facere, eos vero solos qui praevaricarentur

legem morti traderet, intercisa mors ne super omnes regnaret; regnabat enim super peccatores
dicente sibi lege ne contigeris
]ios

solos,

qui

mea

praecepta custodiunt.
reliquos
eo,

Huius ergo verbi ministerium Moyses


15 praevaricatores legis
interitui

detulit

morti,

omnes

tradens;

non enim pro

ut omnino

mors nulla ex parte


appellatum
20 Cain,
est,

regnaret,

Moyses

advenit,

post Moysen sub mortis dicione tenerentur.

cum utique plurimi etiam Ex hoc ministerium mortis

quoniam soli transgressores legis puniebantur, non etiam conservatores, sicut Abel faciens ea quae legis sunt et custodiens, quem
vas maligni effectus, interemit.

Verum

etiam post haec voluit 8

mors pactum quod fuerat per Moysen positum rescindere, et regnare denuo super iustos; et inruit quidem in prophetas, interficiens et lapidans eos qui missi erant a deo usque ad Zachariam. Dominus autem meus Jesus, iustitiam Moysi legis custodiens, indignatus adversus mortem pro
25 praevaricatione pacti et totius illius ministerii, advenire dignatus est in

J>

hominis corpore, vindicaturus non semet ipsum, sed Moysen


ex ordine post ipsum fuerant violentia mortis oppressi.

et eos qui

ignorans huiuscemodi dispensationem ingressus est


interficeret

Malignus vero 10 ludam ut per ipsum

30 in

eum, sicut antea Abel interfecerat iustum. Sed cum intrasset ludam, poenitentia ductus se ipse suspendit; propter quod ait sernio divinus: Ubi est mors victoria tua, nhi est mors aculeus tuus? Et 11
1

Rom.

5,

1214

8 Matth.

23, .35

13

Psal. 104,1.-)

31 'l Kor.

15,

55

CM
C 4 cayn tcie immer iuda CM 5 vitia] Zacagni, 6 h CM 7 transferens] transiens Routh CM in 8 se 9 moses wie geuhitlich C filiis] filii C am Rand M^ 10 obseruari xueimal ffeschrieben das erste Woii spter fietitf/t 11 traderet] t a. Ras. 15 interitui] interit ut C spiiler sub 16 utique nach etiam f^ M^ f/etilf/t 17 moyyen (n berr/esch.) jiost 20 effectum Jl/ 24 moysi] c^ M^ moses C moysi legis 27 post ipsum 25 pacti] Zacof/ni, acti CM ex ordine corr. M^ fuerant] n berr/esch. C^ uiolentiam mit m-ZeicJwn
2
quol quod
I
\

uita

M
I

CM

M
\

<M M <M
| \

<
\

+
\

< M

durchstrichen

Acta Aichelai XXXIV.


absorta est

XXXV.

49

mors in
a

vidoria.

Hac ergo ex causa


et

ministerium mortis appellata


gloria,

est lex, quia peccantes et praevaricantes se

morti tradebat, servantes autem


in

defendebat

morte

constituebat

ope atque auxilio

domini nostri lesu Christi. XXXV (XXXI). Audi etiam


nos de maledicto legis Christus.

et

Hoc

de eo quod dictum est: Qui redemit in loco pervideo magnificum dei


bis qui recte velint videre tradi-

famulum Moysen imaginariam legem


disse et

legem veram.
in.

Sicut enim deus,

cum
in

fecisset

mundum

et

omnia

quae in eo sunt
10 operibus suis

sex diebus,

non dico quia requieverit fatigatus,


omnem quam
modo
operatur
et

requievit

die

septima ab omnibus
sed

quoniam ad per-

fectum adduxerat
ait:

facere disposuerat creaturam


ego operor.

denique

Pater mens usque

Numquidnam caelum

15

solem aut hominem aut animalia aut virgulta aut tale aliquid? Sed bis quidem visibilibus perfectis, a tali opere conquievit; invisibilia 3 autem et intrinsecus usque modo operans salvat. Ita ergo etiam unumfacit aut

quemque nostrum,
vult
esse

sicut ipse deus est, indesinenter buic operi legislator


et

devinctum

saecularibus iubet protinus conquiescere et

20

omnino nullum opus gerere mundanum, et hoc appellatur sabbatum. Addidit etiam hoc in lege, nihil absurdum fieri debere, sed observare nos Et inminebat haec lex, 4 et dirigere vitam nostram ex aequo et iusto. acerrime maledictum inferens bis qui eam fuissent transgressi; sed quoniam homines erant et illi et, sicut etiam nobis frequenter accidit, coutroversiae oriebantur et inrogabantur iniuriae et lex statim districtissimam

ultionem peccati retorquebat,


subiceretur.
tiis

ita

ut

si

qui pauperura voluisset in sab-

25 bato fascem ligni colligere, sub maledicto legis effectus morti continuo

Artabantur ergo cohercitione legis homines qui


ille,

cum Aegyp-

fuerant educati nee poterat poenas legis et maledicta tolerare. Rur-

sum autem
30 eis iniurias.

qui semper salvator

est,

lesus dominus noster adveniens

liberavit eos ex

huiuscemodi cruciatibus legis atque maledictis, donans Nee sicut Moyses severitate usus est legis nulli indulgendo
dixit,
si

(J

iniuriam

sed hie

quis passus fuerit a proximo suo iniuriam, in3,

1 I Kor. 15, 54

22

5 Gal.

13

12 Job.

5,

17

26 Num.

15,

3236

31/50, 1 Matth.

18,

CM
<i
I

C 2 lex"", . Ras. et C 4 ihu] aus Con: christi 5 dictum] xiceimal geschrieben 10 requieverit] requiare quieuerit G 14 inuisibili CM 15 et intrinsecus] Zacagni, et trinsecus C extrinsecus
1 haec
\ |

<
\

17
tur]

et {;nach devinctum)] est

G
\

protinus]

protenus

prorsus
\

18 appella\

aus appellatus
ex] et

eorr.

G^

24

peccati] fecerat

ligni]

dafr eine Lcke von etua sechs Buc/ist.

GM
\

25 fascem] facere 26 qui cum] quicumque


4

M M
M

29

Acta Archelai.

50

Hegemonius

dulgeat non semel tantum, sed et nee secundo nee tertio ncc solum septies, sed septuagies septies; quod si post haee in iniuriam permanserit inrof'ando,

tunc
ei

demum
qui
in

legi

veniam dari
T)

iniuriis

eum debere subeumbere Moysi nee ultra perseverat, eum sibi septuagies septies
huic, sed etiam
si

fuerit indultum.

Non solum autem


veniam
dedit.

quis

filio

hominis

intulisset iniuriam,

Si vero spiritui sancto, duobus


legis et suae;
ait

eum

10

Moysi quidem in praeita: Neque in hoc saeculo senti, suae vero in iudicii tempore, Moysi ergo lex est quae in praesenti saeneque in fuiuro remittehir ei. eulo nulli veniam tribuit, Christi vero est quae vindicat in futuro. Ex hoc intuere cjuemadmodum eonfirmat legem, non solum non solvens eam, sed inplens. Redimet ergo eos ab eo quod in praesenti positum erat maledicto Haee omni huius serlegis, ex quo makdidum legis appellatum est.
subdidit maledictis, id est

Moysi

enim

15

Cur autem virtus peccati dicta sit lex, pro viribus nostris Scriptum est enim: Quia iusto lex non est posita, breviter exponimus. Non ergo erat tunc lex 9 iniustis et non subditis, inpiis et scelesiis. sed litterae posita delinquentibus ante Moysen, unde et Pharao ignorans

moni

est ratio.

virtutem peccati delinquebat adfligens iniustis oneribus filios Istrahel, divinitate neglecta; non solum ipse, sed et omnes qui eum eo erant. Verum
2(1

ne utar longiori eircuitu, brevius dicam. Erant quidam Aegyptiorum lo admixti eum populo Moysi, cum ab eo regeretur populus in deserto; et eum Moyses positus esset in monte pro eo ut aeciperet legem, inpatiens
populus, non
ille

qui vere erat Istrahelita, sed qui ex Aegyptiis fuerat ad-

mixtus, vitulum sibi eonstituit


25 coluerat simulacra,
in

deum seeundum pristinum morem, quo quo nee scelerum poenas aliquando rependeret; et ideo virtutem peccati sui penitus ignorabant: quae cum regressus 11 agnovisset Moyses, praecepit eos gladio trueidari, ex quo initium factum est sentire eos virtutem peccati per legem Moysi et propterea virtus

peccati appelata est lex.

30

XXXVI

XXXIl).

De

eo

vero

quod

in

euangelio

scriptum

est,

vos de patre diaholo estis et reliqua, breviter dicimus

quia est diabolus


esse voluit.

inoperans in nobis,
8 Matth. 12, H, 44

qui sui

arbitrii

potestate

tales

Dens
Tim.
1,

31 Job.

3212
32 51,

vgl. Gal. 3, 13

31

14

Kor. 15, 56

15

1 vgl. Gen.

1,

CM
2 in omnis

<
\ |
I

farao

ille

13 9 mosi C 17 et] est C 23 nach sed 21 mosei C longiore C 20 ne utar] neul tar C 27 gladius C 25 coluerat] 1 a. Ras. w. e. seh. C aegyptis C

3 mosi

sermonis

huius 3/

mosKiquidem C moeen C 16 scelestis] sceleratis


\

28 mosei C

32 operans

Acta rchelai

XXXV. XXXVI.

5I

enim omnia quae fecit bona valde fecit, liberi arbitrii sensum unicuique qua ratione etiam legem iudicii posuit, ex eo quod in nostro sit arbitrio constitutum peccare vel non peccare, sicut etiam tu sine dubio
dedit,
nosti, 5

Manes,

si

tarnen congregas in

unum

discipulos tuos et

commones

ne delinquant, ne aliquid iniuste gerant, iudicii legem unusquisque eovum possit evadere. Et certe qui voluerint observant mandata; qui vero con- 3 tempserint et in perversum declinaverint sine dubio legem iudicii ferent.

Ex hoc

etiam

eins restiterunt et aliquis

angelorum quidam mandato dei non subditi voluntati quidem de caelo, tamquam fulgur ignis, cealii

10 cidit super terram;

vero

in

felicitate miserabili,

hominum

filiabus

admixti, a dracone adflicti,

ignis

aeterni

poenam

suscipere meruerunt.

nie igitur in terram decidens nee ultra caeli regionibus admissus inter 4

homines volutatur, decipiens eos atque persuadens sibi similes effici transgressores; et usque in hodiemum adversarius est mandatis dei. Sed non 15 omnes lapsum ruinae eins sequentur pro eo quod unicuique libertas arbitrii est; ex hoc enim et appellatus est diabolus, eo quod transitum
fecerit de caelestibus et

quod

in terris

mandato

dei obtrectator existeret.

Quia autem deus


20 est.

sit

qui prius

mandatum
Et

dedit, ipse

dominus Jesus

ait 5

ad diabolum: Vade post me, Satana.


soll servies.

sine dubio ire post

deum

servi

Et iterum quod ait ad eum: Dominum deum tuum adordbis et ipsi Quoniam ergo obtemperabant quidam hominum voluntati-

patris vestri facere vultis.

bus ipsius. audierunt a salvatore: Vos ex ixdre diaholo estis et desideria Denique, cum faciunt voluntates eius, audiunt: 6
Geyieratio viperarum, quis vobis ostendit fugere ab ira Ventura?

Facite ergo
sit

25 fructum

dignum

poenitentiae.

Ex hoc

ergo pervide quanta vis


si est

homi-

nem
et

liberi esse arbitrii.

Dicat tamen etiam ipse


sunt non

iudicium piorum
7

inpiorum.

Manes

dixit: Est iudicium.

Aechelaus dixit: Puto quae


rationis et pietatis obtineant.

a nobis de diabolo dicta

parum

30

Habet enim et unaquaeque creatura ordinem suum et alius quidem ordo est humani generis et alius animalium est atque alius angelorum; una
vero et sola inconversibilis est divina substantia, aeterna,
9 Luk. 10, IS
invisibilis, sicut

19 Matth.

4,

10

20 Matth.

4,

10

22 Joh.

8,

44

24 Matth.

3,

7.

CM
peccare nostrum est ut autem non pecce-il/ 4 congregas] congregans (das 3 sine dubio letzte n getilgt M) CM 5 aliquid] a commones] communis C commonis aus d gleich corr. C^ C 13 hominis nach gerant ut ilf 10 miserabili C 20 piorum] 28 audi unt, nt aus ni ?f. e. seh. corr. C^ 25 fractum C
1
liberii
\

2 nacli posuit
|

mus

dei

donum

est

C
\

<

M <

p aus p

(=

pro) corr.

28 uobis C
4*

52
et

Hegemonius

vidit

Omnibus notum est secundum illud quod scriptum est: Deum nemo umquatn nisi unigenitus filins qui est in sinu patns. eliquae 8 ergo omnes creaturae visibiles sint necesse est, caelum, terra, mare, homines, angeli, arehaogeli; deus vero, cum a nuUo umquam visus sit, quid ei potest ex istis creaturis esse homousion? nde et singula quaeque secundum ordinem suum propriam dicimus habere substantiam. Tu 9 vero ex uno onine animal quod movetur factum dicis et substantiam
a deo accepisse dicis

venire; et
10 fuisse
et

eum non
in

posse eam peccare atque ad iudicium sermonem dicentem diabolum angelum praevaricationem decidisse et non esse eiusdem cum deo

similem

et

vis recipere

substantiae; interimere debes iudicii rationem, ut qui nostrum fallat adpareat.

Si enim non potest qui a deo creatus est angelus in transgres- 10 sionem decidere, quomodo potest pars dei anima peccare? Si vero iudicium esse dicis peccantium animarum et unius eas cum deo dicis esse

1")

substantiae et tamen,

cum

de divina eas adseras esse natura,


sie

dicis ni-

plurimum meus sermo praecedit, dicens primo diabolum eo quod mandatum non servaverit decidisse, non enim erat ex dei substantia; decidit non tam ut laederet humanum genus, sed ut ab eo potius inluderetur; dedit enim nobisjoohilominus dei

non) servare mandata. etiam

11

20 testakm calcandi super serpentes

et

scorpiones

et

omnem

virtutem inimid.
ori-

XXX VII
gine diaboli.

(XXXIII).

luDiCES dixerunt: Sufficienter ostendit de

enim utraque pars confiteretur futurum esse iudicium, necessario liberi arbitrii unusquisque monstratur; quo evidenter ostenso, nulli dubium est (quia sit/ unusquisque in quamcumque elegerit 25 partem propria usus arbitrii potestate. Manes dixit: Si a deo diabolus ut ais, mendacem esse dixisti lesum. Archelaus dixit: Confitere primo quia Vera sit ratio eorum quae nunc adstruxiraus, et tunc ostendam tibi patrem eius. Manes dixit: Si mihi ostenderis patrem eins mendacem et deo horum nihil adscripseris,tunc tibi de omnibus accommodabiturfides. Arche- S LAUS dixit: Omni ratione de diabolo diligenter exposita ac dispensatione 30 prolata^ si cui hominum viget sensus, etiam apud se ipsum potest diligenter advertere quis iste sit qui diaboli ap])ellatus est pater. Sed cum te tu paracletum esse dicas, plurimum tibi etiam ab humana deest prudentia. Quoniam
1 Job. 1, IS

Cum

19

vgl.

Hiob

40,

14

19'20 Luk.

10,

19

CM
1

dominum C

uaricatione

C
\

5 omousyon 3 visibiles] e aus i co)-r. C^ 12 transgressionem] transsione C 11 ratione C


\

M
\

10

pre-

16

nacli dei

uidenter
I

20 calcandi super se a. Ran. non 2kieag)n quacumque C CM C 24 quia sit CM 26 ais] as C ihs C 29 ascripseri C 30
\

M
\

21

sutficient

23

<
|

25

diabolus] Ilouth, bonus

ac] ?

31

si

cui] sicut

Acta Arcbelai XXXYI. XXXYII.

53
ille
sit

ergo prodidisti ignovantiam tuam, dicam ego quis

pater diaboli.
ali-

Manes

dixit: Die, et adiecit:

Omnis

qiii

conditor est vel creator

quorum pater eorum quae Miror quomodo saltem hoc


5

condiderit appellatar.

Archelaus dixit:
sit

recta ratione responderis nee celaveris ser-

monis huius intellegentiam vel naturam. Audi iam ex hoe qui


eins

pater

Cum

ex caelorum regno decidisset, erat super terras intendens et 5


se

iaquirens

eui

possit

adiungere,

quem

ex consortio sui participem

10

quoque nequitiae suae valeret efficere. Et quidem donee homo non erat, neque ille appellabatur homieida neque cum patre mendax; post haee vero, cum factus esset homo ac mendacio eius fuisset et eircumventione deceptus,

<>

cum

sese

inseruisset

corpori

serpentis sapientioris

omnium
patrem

bestiarum, tunc appellatus est mendax una

cum

patre suo et

effectum est non solum super ipsum mendaeii maledictum, sed et super
eius.

Cum

ergo

serpens

recepisset
efifectus
est,

eum

in

sese et reeepisset

15 Universum,

tamquam praegnans

ingentis malitiae fascem

portans, et erat sicut puerpera quae partu urgetur, volens evomere

ma-

lignae suggestionis eius cogitata.

Primi enim hominis gloriam graviter

ferens serpens ingressus paradisum et conceptis in se doloribus,

daces coepit generare sermones et

menmortem parere hominibus, qui a deo

20 fuerant figurati et acceperant vitam.

Verum non potuit totum se mani- 8 festum facere per serpentem; sed reservavit perfectionem suam, quam demonstraret in Cain, a quo generatus est totus. Et per serpentem
quidem hypocrises
et

fallacias

ad

Evam

demonstravit;

per Cain vero


ille

homicidii exordium dedit, inserens se in primitias frugum, quas


25 distribuit.

male

Ex hoc homieida

appellatus est ab initio,


eieeti

mendax vero quo- 9

niam

fefellit dieens: Eritis

tamquam du,
esse

sunt enim postea de pa-

radiso iUi quos deos futuros

fallebat.

Efficitur ergo prior pater

eius qui eura in utero concepit et genuit atque in

lucem edidit serpens,


et

secundus vero Cain, qui iniquitates coneeptas,


pariter perpetravit.

dolores

parrieidium

30 peperit; interfecto etenim fratre, iniquitatem, iniustitiam atque inpietatem

Sed

et

quicumque eum suseipiunt

et faciunt eius

10

desideria fratres eius effieiuntur.


eius effieiuntur

Pater eius perfeetus est Pharao; pater


est ludas, quia

unusquisque inpiorum: pater eius efPectus


5

26 Gen.

3,

CM
1 quid
I

4 saltim sermonis] sermones C <: terram 11 corporis C 12 et] ut C 13 super ipsum solum 17 agitata C 23 hypocrisis J/ fallaciam Jf ad evam] suam 3/ 28 dedit 30 interfectio C fratre] fratrem C patre (expungiert) fratre 33 est]
conditor
est]
|

2 dico conditorem
I

C C

et

adiecit {rot) aus

archelaus dixit

(rot)

corr.

3 quae

<

M
|

bergesch. C^

54

Hegemonius

concepit quidem eum^ sed aborsus est; nou enim perfectus edidit partum,

quia maiorem personam adgressus est per ludam

et ideo

abortiim fac-

tum
5

esse dico, quia,

tamquam

si

mulier semen

viri

concipiat atque in 11

sese cotidianos accipiat profectus, ita et ludas cotidie proficiebat in peius,

occasionibns sibi a maliguo quasi seminibus datis.


fuit ei

semen pecuniae

cupiditas,

Et primum quidem incrementum vero furtum, furabatur


dolores vero

enim ea quae mittebantur


conlocutio

in loculum;

partus

fuerunt

ei

cum

Pharisaeis et pretii scelerata conventio: aborsus est vero,

non partus, laqueus mortis informis.


10 tuleris
et

Sed

et tu, si

malignum ex

te pro-

12

facias

eins

concupiscentias, genuisti

eum

et pater eius esse

diceris: si vero

poenitentiam gesseris, et abieceris pondus velut parturiens.

t enim

in ludis scolaribus, si accipiens quis a magistro materiam, reli-

quum

corpus orationis ex semet ipso generet ac procreet, eorum quae

genuerit conditor ipse dicitur, ita et qui ex

summa

malitia

parum quid 13

15 fermenti acceperit, pater et genitor dicatur necesse est illius qui ab initio
restitit veritati.

Quod

simili

modo

provenire potest etiam bis qui virtuti

Student,

nam

audivi fortissimos viros dicere ad deum: Propter timorem


et

tuum, domine, in utero conce2nnius


lutis; ita et

doJuimus

et

peperimus spiritum sa-

20 iniquitatis

quicumque de timore maligni concipiunt et pariunt spiritum 14 ipsi patres eius dicantur necesse est; filii enim dicuntur, dum

adhuc ministerio eius parent, patres vero, qui ad perfectionem malitiae pervenerunt. Ita namque et dominus noster ait ad Pharisaeos, vos de patre diabolo estis, filios eos faciens illius, donec adhuc conturbari videbantur et cogitabant in cordibus suis mala pro bonis adversum iustos; 25 illis ergo apud se talia cogitantibus, translatis in se malignis eorum 15 cogitationibus, ludas, malorum Caput et ad perfectum perducens iniqua coDsilia effectus est sceleris pater, inmanitatis suae praemio ab eis triginta argenteis honoratus; totus enim in eiim
stis est diaholus.

jjost

huccellam jmnis ingres-

Sed, ut diximus, postea

quam

uterus intumuit et dolo- 1

30

rum tempus

advenit,

nee i)erfecte pater appellabatur,


17

aborsum fascem iniquae conceptionis effudit et ideo nisi eo tantum tempore quo conceptum
Joh.

Jes. 26,

18

22

8,

44

28

Joh. 13, 27

CM
3 qui

C
e.

loculos
/r.

M
\

ei]

et

8
|

est

<

3/

12
q;

in ludis] ine ludis


\
|

c durchstrichen

C^
seh.
|

e.

seh.

17 deum] w.
bergesch. 3/2
tibus
I

xu dominum
et]

24

ei

C
\

et]
I

bergesch.
|

14 et <! C 23 patre 18 domine] dominum C 26 cogita25 malignis] gn aus gi cwr. C^ die Wortfolge corr. Jlf2 28 per bucellam in eum
acceperis
co)-r.

C
|

13 quae]

30

iniq;

31 perfecto

Acta Archelai XXXVII. XXXVIII.

55

gerebat in utero; postea vero

quam

confugit ad laqueum, non integrum


est.

videtur edidisse partum, quia poenitentia subsecuta

(XXXIV). Ignorare autem vos non arbitror quoniam pater unum quidem sit nomen, diversos tamen habet intellectus: alius enim pater dicitur eorum quos naturaliter genuerit filiorum, alius vero eorum quos tantummodo enutrierit, nonnulli vero temporis atque aetatis privilegio; unde et dominus mens lesus plurimos patres habere dicitur, nam et David pater eius appellatus est et loseph pater eins putatus est, cum nullus horum pater eius fuerit veritate naturae. Nam David pater
loseph vero lege nutriendi,
solus

XXXVm

10 eius dicitur aetatis ac temporis privilegio,

autem deus pater

eius

natura

est,

qui

omnia per verbum suum


in aliquo remoratus do- 3

velociter nobis manifestare dignatus est.

Nee

minus mens Jesus, intra unius anni spatium languentium multitudines reddidit sanitati, mortuos luci, qui verbi sui potestate universa conl plexus est. In quo tandem remoratus est, ut in paracleto mittendo tamdiu eum remoratum credamus? Quin potius adfuit statim sicut su- 4 perius dictum est, plurimum diffusus in Paulum, cuius etiam testimonio credidimus dicenti: Mihi autem soll data est gratia Jmec. Qui prius quidem hlasphemus fuit et j).rsecutor ecclesiae dei, sed rursum manifestatus 20 est Omnibus quia esset fidelis paracleti minister; per quem universis innotuit singularis eius dementia, quod et usque ad nos, qui aliquando sine spe eramus, donorum eius largitio pervenit. Quis enim nostrum 5 sperare poterat persecutorem Paulum et inimicum ecclesiae defensorem eius ac tutorem futurum? et non solum hoc, verum etiam et magistrum, 25 ecclesiarum conditorem et architectorem. Post hunc ergo et post eos qui cum ipso fuerant, id est post discipulos, nullum alium venire secundum scripturas sperandum est; ait enim dominus noster lesus de paracleto, quia et de meo ccipiet. Vas ergo probabile elegit hunc virum quem misit ad nos 6 Paulum in cuius spiritu influxit spiritus sanctus; et sicut non super omnes 30 homines spiritus habitare poterat, nisi super eum qui de Maria dei geni-

14

vgl.

Hebr.
14

1,

18 Ephes.

3,

18,19

Tim.

1,

13

25

Kor.

3,

10

27 Job.

16,

CM
2 partum] patrum 6 eorum] aus filiorum eorr. C^ nonnulli] nonnullius enutiirerit das xiveite r durchstrichen C 7 nach iesus christus 16 credimus C 16/17 superius dictum 19 est vor adfuit statim geschrieben C 18/19 qui prius quidem] a. Ras.
1 gerebatur (gereb
gleicJi

ans gener

oline

Ras.

corr.)

penitentiam

CM

quos naturaliter] quostatur aliter


\

CM

blasphemus
eine
. .

fuit (fuit bergesch.) et 3/] fuit C, vielleicht hat


T.

hier, icie

auch
\

sonst,

Verbessermu/ aus dem X.

versucht
\

20 minister

paracliti
\

29

in

influxit] in spiritus influxit

spiritu cuius

M c^

M"^

sanctus

<

56
triee natus est, ita et in
nisi

Hegemonius

nullum alium

Spiritus paracletus venire poterat,

Vas enim electio7iis, in- 7 regum et gentium. Ipse quoque in prima epistula sua posuit dicens: Secundum gratiam quae data est milti a deo, ut sim minister Christi in gentibus, consccrans euangelium dei. Veritatem dico in Christo, non mentior, testimonium mihi perhihente Et rursum ait: Non enim audeo quic- 8 conseientia mea in spiritu sancto. quam loqui eonim, quae per me non efficit Christus verbo et factis. Ego
super apostolos
et

super beatum Paulum.

quit,

mihi

est,

ut parkt

nomen meum

in consjyeetu

10 apostolv^.

enim sum novissimus omnium cqiostolorum qui non sum dignus vocari Gratia autem dei sum id quod sum. Et eos qui expenmentutn 9
,

quaerebant eins qui in eo loquebatur CJirisfus vult pro certo habere, quia
esset in ipso paracletus, cuius

muneris gratiam consecutus

et

magnifico

honore ditatus
dixit

ait:

Pro quo

ter

dominum

rogavi,

ut discederet a

me;

et

mihi: Sufficit

tibi

gratia mea,

nam

virtus in infirmitate j^erficitur.

Rur- 10

l sum, quia vere ipse sit paracletus qui erat in Paulo, ait

Jesus Christus in euangelio: Si

diligitis

me, mandata mea

rogabo patrem

meum,

et

alium paracletum dabit vobis.

dominus noster sei-vate. Et ego In quo ostendit

etiam se ipsum esse paracletum, cum dicit alium. Unde credentes Paulo 11 audivimus eum dicentem: Aut experimentum quxieritis eius qui in me lo20 quitur Christus? et

horum

similia, de

quibus superius diximus; unde

et

tamquam
et accepi,

fidelibus nobis heredibus suis

consignat testamentum sua ad


nostris

Corinthios epistula velut pater, dicens: Tradidi enim vobis in primis, quod 12
quia Christus mortuus
est et

est

pro

j^ccc^^tis

ras

et

quia sepullus

quia resurrexit

tertia die

seoundum sm-iptusecundum sci-ipturas et

25 quia adparuit Cephae, deinde tindedm apostolis, postea amplius


gentis

quam

quin-

fratribus de semel, ex quibus plurimi

adhuc manent usque nunc;


est lacobo,

quidam
bus mihi,

auteln et dormierunt.

Postea autem visus

deinde Omni-

apostolis;

novissime

autem omnium

tamquam

abortivo

visus

est

et

enim sum novissimus omnium ajwstolorum. Sive ergo ego sive 30 Uli ita adnuntiavimus. Et rursum tradens heredibus eam quam ipse 13 hereditatem promeruit dicit: Timeo autem ne fwte, sicut serpens seduxit Evam astutia sua, ita corrumpantur sensus vestri a simplidtate et castitate
ego 2 Act.
I
9,

15

4 Rom.
II
I

15, 15.

IG

II

6 Rom.
Kor. 12,
I

Kor. 15, 9. 10 10 22 19 IT Kor. 13, 3

Kor. 13,3
Kor.
1.5,

13

3-9

29

Kor.

Rom. 15, 18 8 1 Job. 14, 16 Kor. 11, 35 1.5,11 31


9,

8.

15.

II

GM
6 in christo] vielleicht a. Ras. 4 ei>istula sua c^ 3/ 3 regum] regnum C dominus C 18 13 honore] hoc ore C perhibentes C 11 eo] se 3/ quaeritib eius oo Jkf 22 corinthios] 19 audimus aut] an esse <. C 27 autem (nach postea)] etiam 25 cefe C 26 plurimis C c XU ch eon: C^
\ |

Acta

Ai-chelai

XXXVIII. XXXIX.
qui vcnit alium lesiim praedicat

57

quae in Christo

est.

Si enini

is

quem

non pracdimvimus, aut spiritmn alium aceeperitis quem non accepistis, mit aliud euangelium quod non accepistis, hcne pateremini. Puto enim quia
nihil
5

minus

feci vobis

ceteris apostolis.

XXXIX (XXXV). Haec


stolos
Christi.
lucis.

autem

dixit,

ostendens omnes reliquos qui


se

venerint falsos apostolos, dolosos operarios, transfigurantes

in

apo-

angelum
10

Et non mirum, ipse enim Satanas transfigurat se velut Quid ergo magnum^ si et ministri eius transfigurentur in

ministros iustitiae?

quorum
ii

finis

erit

secundum opera eorum.


Miror quod
sie

Indicat

autem quales essent


mini ab eo qui
etiam
si

a quibus circumveniebantur.
dicit:

Volentibus autem 2
tarn eito transferiest alnid;

Galatis ab euangelio transferri

vocavit vos in aliud euangelium,


et

quod non

nisi

Sed nos ipsi aut angelus de caelo vobis adnuntiaverit j)rate7-quam 15 quod traditum est vobis, anatJiema sit. Et rursum ait: Ilihi infimo omnium 3 apostolorum data est gratia liaec. Quae enim deerant tribulationum Christi
in carne
ceteros

sunt qui vos coniurbant

volunt avertere vos ab euangelio Christi.

mea

adinpleo.

Et
sit,

in

alio

rursum loco
si

profitetur,

quia

super

omnino non sit alius expectandus; iubet enim neque angelum de caelo suscipi. Et quomodo 4
Christi minister

tamquam
et

postea

20 de Persida venientem

Manen

dicentem se esse paracletum nos esse

iste sit ex illis qui transformantur, de quibus manifeste indicavit nobis vas electionis apostolus Paulus dicens: Quia in novissimis temporibus recedent quidam a 5 in hypofide, adtendentes spiritibus seductoribus et doctrinis daemo7iiorum
,

credamus?

Ita

enim agnosco ex hoc, quod unus

25 crisi mendacia loquentes,

cauteriatam

habentes conscientiam

prohibentium

nubere,

ahstinere se a cibis,
et

quos deus creavit ad peroipiendum

cum

gra-

tiarum actione fidelibus

his qui cognoverunt veritateyn;

quoniam omnis
actione jjer-

creatura dei bona est et nihil abiciendum quod


cipitur.

cum gratiarum
vos
seducat;

Sed

et

sanctus euangelista Matheus diligenter significavit domini 6

30 nostri lesu Christi


Kor. 11,

sermonem:
15
I

Yidete

ne

quis

multi enim
24

7 II II

14.

11 Gal.
4,

Kor. 11, 23

23

Tim.

14

1,

68

15 Ephes.
24, 4. 5

3,

8.

Kol.

1,

17

30 Matth.

CM
1 is]s(7his3/
1

1/2 praedicat

quem non

alium spiritum accipitis

magnum] mirum 9 ministros] ministri CM eorum] ipsorum M 10 ii a] ita h a ilf autem] enim transfen-emini C 11 galathis CM 16 deerat GM 17 mrsum] rurs a. Ras. C 18 sit {nach minister) C 20 manen et] monet C 21 ita] iam 22 indicavit nobis cv. C 26 quos] quo
\
\

<C

2 spiritum alium aceeperitis]

3 alium

accepistis bene] recepistis recte


\

M
\ |

<

percipiendum] perficiendum

29

sanctus] spiritus

58
venient in noynine

Hegemonius

meo

dicetites:

Ego sum Christus;


Eccc
hie
et

et

nndtos

sedueeni.
ibi^

Quod
iioliie

si

etiam aliquis vohis dixerit,


Exiirgent

est

Christus,

mit ecce
et falsi

credere.

cnim

falsi
et

Christi

falsi apostoli

pro-

phetae, et dahunt signa


5 potest fieri,
deserto est,

magna

prodigia,

ita

ut in errorem inducant, si

etiam

electos.

Ecce praedixi vohis.

Si dixerint vohis,

ecce in

noUte exire.

Si dixerint vohis, in penetrahilibus, nolite credere.


g

10

Et post ista omnia mandata iste nee signum quidem aliquod aut prodigium ullum ostendens neque adfinitatem aliquam habens, sed ne in numero quidem discipulorum positus neque defuncto nostro obsecutus, cuius hereditate gaudemus; cum neque ei langueuti adstiterit, non testis extiterit testamenti, immo potius cum ne in notitiam quidem venerit eorum, qui obsecuti sunt aegrotanti; postremo cum nullius prorsus
accipiat testimonium, paracletum se esse vult credi:
et prodigia

<)

cum etiam

si

signa

faceres,

falsum Christum et falsum prophetara

te reputari

15 oporteret

secundum scripturas; et ideo convenit nos cautius agere, secundum quod beatus apostolus monet, dicens in epistula (quam) Colosenscripsit:

sibus

Permanefe in

fide

fundati

et

radicati

et

inmobiles ab spe 10

PAiangelii

quod audivimus, quod praedicatum

est in

omni

creatura quae sub

caelo

est.

Et rursum:

Sicut ergo accepistis Christum lesum,


et

dominum,

in

20 ipso ambulate, radicati


estis,

fundati super ipsum, confirmati de sicut edocti


Videte

abundantes in gratiarum actione.


et

ne quis vos expoliet per

inanem seductionem secundum traditionem hominum, secundum elementa mundi, et non secundum Christum, quia in ipso habitat omnis pknitudo deitatis. Quibus omnibus ita diligenter expositis, beatus 11 25 apostolus velut pater filiis addit tamquam signaculum quoddam testamenti dicens: Certamen bonum^ certavi, circum cucurri, fidem servavi. De cetero reposita est mihi iustitiae Corona, quam reddet mihi dominus in illo die iustus iudex; non solum autem mihi, sed et omnibus qui diligunt adphilosophiam

ventum
30

eius.

XL (XXX VI). Nullum


nos transferas a fide Christi.
2 Matth. II Tim.
24,

ex nobis, o Manes, Galatam facies, ut cito

Etiam

si

signa et prodigia facias, etiam

si

2326,
8

igt.

Mark.

13, 21 ff

17 Kol.

1,

23

19 Kol.

2,

6-9

26

4, 7.

CM
3 ])rophetae] abgekrzt a. Ras. von sex Buchst. 10 adstiSignum] signo 8 ullum] nullum C 13 signa] aus terit] adsteterit aus ad steserit w. e. seh. eon: C"^ astiterit quam Zacagni 20 10 tmch epistula signam corr. G^ 14 faceres] faceret et et C, das erste et spter durch21 wich expoliet ipsoj ipsum G \' docti C
2
aliquis

vobis

ev>

3/

6 vobis

<M
\

CM

M +

+
|

strichrm

22 secundum
Corona oo

27

iustitiae

hominum < C 30 galatham

26 nach
\

certavi

murum

30/31

ut

cito

nos transferas]

uicit

nostras feras

Acta Archelai XXXIX. XL.

59

10

mortuos suscites, etiam si imaginem nobis Pauli ipsius adferas, anathema es, Satana; praescriptum est enim de te; praemoniti et praestructi Vas es Antichristi et neque bonum vas, 2 siiinus a sanctis scripturis. sed sordidum et indigmim, quod ille siciit aliquis barbarus vel tyrannus, cum in eos qui sub legum iustitia degunt conatur inruere, praemisit prius tamquam morti destinatum, ad explorandum quanta et qualis sit legitimi regis virtus ac populi: ipse enim inopiuatus inruere pertimuit, 3 sed neque alium ex necessariis viris mittere ullum ausus est, ne quid pateretur adversi. Talern te nobis sub bono et sancto rege positis Yelut morti destinatum rex tuus praemisit Antichristus. Et baec quidem non inexplorata proloquor, sed ex eo quod nuUam te video facere virtutem ita de te sentio. lUum enim et in angelum lucis transforman- 4

dum
15 es

et ministros eins
ita

tales

adventuros praenoscimus
etiam

et

signa et pro-

digia facturos,
tu,

ut, si j^ossibile sit,

electi seducantiir.

Quis ergo

neque necessarium aliquem locum suscitas, quod proflunum sanguinis sistis, inlinitos videre facisV Quando esurientem turbam 5 quo luto caeci oculos paucis panibus reficis? Ubi super aquas incedis aut quis te vidit ex bis qui in lerusalem babitant? Persa barbare, non Graecorum linguae, 20 non Aegyptiorum, non Romanorum, non ullius alterius linguae scientiam habere potuisti; sed Chaldaeorum solam, quae ne in numerum quidem
qui
sortitus es a patre tuo

Satana?

Nam quem mortuum

alium loquentem audire potes. Non ita spihoc malum: sed omnibus dividit et omnia linguarum genera bene novit et agnoscit universa et omnibus omnia efficitur, ita Quid enim dicit scriptura? ut eum etiam cordis cogitata non lateant. 25 quia unusquisque propria sua lingua audiebat per paracletum spiritum

aliquem ducitur;

nuUum

<>

ritus sanctus, absit

barbare sacerdos Sed quid amplius dicam? solem tantum coles Mithram locorum mysteriorum inluminatorera, ut opinaris, et conscium; hoc est quod apud eos ludes Verum quid ego 30 et tamquam elegantem mimum perages mysteria. haec indignanter accipioV Nonne oportet te multiplicari tamquam zizania, 8 usquequo ille ipse magnus pater tuns adveniat, suscitans mortuos, paene
loquentes
apostolos.
'

Mithrae

et conlusor,

usque ad gehennam omnes persequens qui


14 Matth.
24, 24.

sibi

obtemperare noluerint,

Mark.

13,

22

26

Act.

2,

CM
2 es satana] esset ana
venturos] aduentos

C
\

6 explorandam

CM

nurnero

15

sortitus est

16

sistit

24 bene] ue C
|

27

28 mithrae] mitre CM 3B gehennam] geenna C

colis
|

M
si

dicam o] dicabo 29 ut mitram CM


\ |

C C

13 ad11 nullum C 21 17 quo] quod C barbare] barba CM


\

<M

ludis

CM

sibi]

ut

noluerit

60 plurimos
deterrens

Hegemonius
arrogantiae metu

quo

est

ipse circumdatus?

Aliis

adhibet minas vultus sui conversione, circumdatione ludificat; sed ultra

non proficiet, et Mambres.


5

insijnentia

enim eins omnihus


te

j^ervulgata

crit,

sicut Tannes

XLl. luDiCES dixerunt: Sicut ex

comperimus, tamquam apostolo

Paulo dicente. insui)er etiam ab euangelio praescribente, nulli alicui (in) posterum praebetur ingressus ad praedicandura vel docendum vel ad euangelizandum vel prophetandum, in hac vita dumtaxat, nisi forte falsus
10 fuisse paracletum et

Christus. Unde cum dixeris in Paulo 2 ipsum omnia consignasse, quare dixit: Ex parte scimus et ex parte pi'rophetamus ; cum autem venerit quod perfectum est, id quod ex parte est destruetur? Quem alium expectans hoc dixit? Quod si 3 ipse confitetur expectare se aliquem perfectum et si venire aliquem necesse est, ostende nobis de quo dicat, ne forte in hunc videatur iste

propheta habeatur aut falsus

15

sermo recurrere aut in eum qui misit illum: Satanan, sicut tu dicis. Si enim confiteris venturum esse quod perfectum est, non potest esse Satanas; si autem Satanam expectas, non potest esse perfectum. (XXX VII.) Aechelaus dixit: Quoniam non sine deo dicta sunt quae 4 a beato Paulo prolata sunt, certum est quod dominum nostrum lesum 20 Christum dixerit expectandum esse perfectum, qui solus patrem novit, et cui voluerit revelare, sicut possum ex verbis ipsius demonstrare. Sed 6 quia, cum venerit quod perfectum est, destruetur id quod ex parte est, iste vero sese adseverat esse perfectum^ quid destruxit ostendat; quod enim destruetur, ignorantia est quae in nobis est. Dicat igitur quid
25 destruxit,

quid in notitiam pertulit.

Si

quid facere potest,


poterit bis
epistula

faciat,
si

ut

credi ei possit.

Sermo vero
ita

iste

quantam habeat virtutem,


credi

potuerit 6
fuerint

diligenter
adserta.

intellegi,

demum

quae a

me

Igitur in prima ad Corinthios

haec dicit Paulus de


litigtiae,

perfecto qui venturus est: Sive propheiiae, destrucntur, sive


30 bunt,
sive

cessa- 7

sdentia, destruetur;

ex

parte

enim scimus
est,

et

ex parte propJieest

tamus.
3
II

Cum
Tim.

autem
3, 8.

venerit

quod perfectum,
Kor. 13,
9.

id

quod ex parte
11, 27.

1(>

10

20 Matth.

Luk.

10,

22

29

Kor. 13,

8-10

GM
ludificat] die Stelle ist unsicher quod CM 2 adhibet nach sicut fuit 4 iaiunes CM 6/7 alicui in pos3 insipientiae C terum] a qui posterum (p gleich aus b; corr.) C, alicui posterum M, alii aeque aliquem se 13 spectare C 11 autem venerit cv. ilf in posterum Zacagni imch dicis eine Ras. voii tu] t vielleicht a. Ras. C CO M^ 15 satanam C

1 quo] Zacagni,
\

etwa fnfr^ehn Buchst., wahrschcitdich

ist archelaiis dixit

ausradiert

24

destruitur
si

quid] qui

27

diligenter] dil a. Ras.

29

sive (nach est)]

uero

Acta Archelai
destruetur.
est
et

XL XLII.

61

cuius

Vide ergo quantam in sese habeat virtutem quod perfectum Dicat autem iste quam destru- 8 sit ordinis ipsa perfectio.

xerit

prophetiam Indaeoriim an Hebraeorum, seu linguas cessare fecit colunt, vel quae alia dogmata destruxit Valentiniani aut Marcionis aut Tatiani aut Sabellii ceterorumque qui

Graecorum aut eorum qui idola

propriam sibimet ipsis scientiam conposuerunt. Quem horum destruxit 9 dicat aut quando destruet quasi perfectus? Inducias fortassis aliquas
quaerit.

Non

plane,

non

ita

obscure

et

ignobiliter adveniet
noster.

ille

qui

perfectus est, id est lesus Christus dominus


10 veniens ad

Sed sicut rex ad- 10


signa, dra-

urbem suam

praemittit primo protectores suos,

cones, labaros, duces, principes, praefectos, et universa continuo

commo-

ventur,
regis,

aliis

vero metuentibus,

aliis

vero gaudentibus pro expectatione

15

dominus meus lesus, qui est vere perfectus, adveniens 11 praemittit in primo gloriam suam, incontaminati atque inmaculati regni praedicatores sacratos, et tunc universa creatura commovebitur et conturbabitur, supplicans atque obsecrans, usquequo eam a Servitute liberet. Humanum vero genus metuat necesse est et conplurimum conturbetur, 12
ita

et

pro eo quod multa delicta commiserit;


pectantes quae sibi promissa sunt,
20 stantia permanebit;

soli vero iusti laetabuntur, exnee ultra mundanarum rerum sub-

omnia destruentur

sive propbetiae sive

sive linguae totius generis: cessabunt, eo

quod

ultra

horum libri non egeant solliciti

esse

homines

et

cogitare de bis quae

ad vitam necessaria sunt, sive

scientia

quorumcumque doctorum, etiam ipsa destruetur: nihil enim horum sufferre poterit magni illius regis adventum. Sicut enim parva 13
solis

25 scintilla ad splendorem

admota absumitur,
Sed quia

ilico

nee adparet;

ita

universa creatura, omnis prophetia, euneta scientia,


sicut superius diximus, destruentur.

universae linguae,

caelestis regis praesentiam 14

paucis verbis et fragilibus et valde infimis exponere non valet humana natura, ut fortasse sanctorum debeat esse et valde dignorum de ipso
30 aliquid

enarrare,

tarnen

necessitatis

causa

ista

me

sufficit

protulisse

huius inportunitate conpulsum, uti istum vobis qualis esset ostenderem. XLII (XXXVIII). Et ego quidem beatifico Marcionem et Valen-

tinianum ac Basilidem aliosque heretieos, sicut


15 Rom.
8,

istius

conparatione, qui

21. 22

GM
1 sese] das letxte se bergesch.

sed

GM
I

<M
illius]

a.

M^ 2 ipsa] aus ista corr. ^ 3 seu] Zacagni, tunc 15 sacratos] sanctos 8 non ita] nota (7 24 herum universa] aus uniuerse ohne Ras. gleich corr. C^ 32 31 esset] esse G 29 ut] aut Ras. 25 assumitur C
\
\

fortasses

<M
\

Valentinianum]

die

gewhi liehe Form

dieses

Namens

findet sich

im AnJmng der

Acta in

33 conparatione] paratione G

62
velut
intellectu

Hegemohius
aliquo
usi
et

sunt,
ita

qiii

viderentur sibi statuerimt

omnem
qui
se

scriptu-

ram posse
voluissent;

intellegere,

se

duetores

audire
vel 2

nullns

tarnen

ipsorum ausus
iste,

est

deum

se

praedicare

Christum vel paracletum sicut


5 disputat,
sit

qui aliquando quidem de saeculis


sint,

aliquando de sole,

quoraodo facta
aliquo
ostendit esse

eorum;

omnis
et

enim

qui de

exponit

tamquam maior ipse quomodo factus sit


est
ille

maiorem se Quis autem

antiquiorem

quam

de quo

dicit.

et

de substantia dei dicere audeat,

nisi forte solus

dominus 3
et

noster lesus Christus?

quae quidem ego non ex meis verbis adstruo,

10 sed scripturae quae nos edocuit auctoritate confirmo;

quoniam quidem

apostolus dicit ad nos: t

sitis sicut

luminaria in hoc mundo, verhutn viiae

continentes ad gloriam mihi in diem Christi,

15

quoniam non in vacuum cucurri vacuum Jahoravi. Intellegere debemus quae sit vis et ratio sermonis ^ huius; verbum enim ducis obtinet locum, opera vero regis. Sicut ergo aliquis regi suo adventanti omnes qui sub cura sua sunt studet oboedientes,
nee in

paratos

et

caros hilaresque ostendere ac devotos sed etiam

innocentes
et

ac bonis omnibus abundantes,

ut

ipse

laudem consequatur a rege

maiore ab eo honore dignus habeatur, tamquam bene gubernata quae sibi est commissa provincia, ita et beatus Paulus dicit ad nos: t sitis 5 20 velut luminaria in hoc mundo, verbum vitae continentes ad gloriam ipsius Scilicet quo dominus noster lesus Christus veniens in diem Christi. videat profecisse doctrinam eius in nobis; et quia non in vacuum cucurrit nee in

quoque

in

vacuum laboravit, retribuat ei debitam coronam. Et rursus eadem epistula commonet nos, ne terrena sapiamus, sed connostram debere esse
in caelis;

25 versationem

unde

et

salvatorem expectamus
est

dominum nosirum lesum


scire

Christum.
in

Et quoniam nobis non


epistula

tutum
opus ut

ultimum diem, designavit

quam
fratres,

scribit

ad Thessalo-

nicenses:

De temporihus autem
enim

et

momentis,

non

habetis

aliquid vohis scribam; ipsi

diligenter scitis quici dies domini, sicut fr

30 in nocie, ita veniet.

Et quomodo nunc adstat iste, persuadens et rogans unumquemque Manichaeum effici et circumvenit et ingreditur domos,
decipere quaerens animas oneratas peccatis? Sed nos non ita sentimus;

'

quin potius res ipsas proferamus in


11
5,
1.

medium
IG

et

conferamus,
20

si

placet,

Phil. 2, 15. 16

19

Phil.

2, 15.

26

Phil. 3, 19.

28

Thess.

32

II

Tim.

3,

CM
1
aliquo] Zacagni,

aliquod

CM
|

9
|

verbis]

ueris

C
-f-

15 student

27 uHimam
getilgt
|

thesalonicenses

29

dies]

d atis Corr.

w.

e.

seh.

aus ns

coiT.

C^

astat

C
\

28 nach non

indigetis
corr. M"^
\

30 ita in nocte 33 proferamus

M <M

M,

spter

adstat] t

Acta Archelai XLII. XLIII.

63

ad perfectum paracletum.

Videtis enim quia interdum poenitet, inter- 9


deprecatur.

dum
7nine,

interrogat,

nonnumquam
et illi

Sed scriptum
aiit

est in euangelio

salvatoris nostri quia

qui a sinistris regis adsistunt dicant:

Do-

quando
auf
in

te

viditnus esurientem aut sitientem


et

midum

aut peregrisibi indul-

num

carcere
illis

non ministravimus

tibi?

rogantes ut

geret; sed quid

respondit rex iustus iudex? Discedite a

me

in

ignem 10
illi

aeUrnum, operarii
rogare

iniquitatis.

Abiecit eos in aeternum ignem,

cum

Videsne quid sit perfecti regis adventus? non non cessent. talem qualem tu adseris perfectionem. Quod si post istum expectandus
10 est

15

multo utique hie illo inferior est. Quod si innon erit. Si perfectus non erit, non de ipso dicit apostolus. Quod si non de ipso dicit apostolus, iste autem de se dictum esse mentitur, pseudopropheta utique iudicandus est. Sed et multa alia horum similia dici possunt, quae si omnia persequi velimus, nullum nobis tempus ad omnia explenda sufficiet. Unde abundare existimavi de multis pauca dixisse, reliquas partes tractatus huius plenius exequi
iudicii dies,

magnus

ferior erit, perfectus

11

volentibus derelinquens.
ipso dignam;
20

His auditis dederunt gloriam deo inmensam et Archelaum vero multis honoribus adfecerunt. Tunc Marcellus, adsurgens et stola se exuens, circumdat Archelaum atque osculis eum defixus amplectitur et inhaeret. Tunc vero infantes, qui forte con-

XLIII (XXXIX).

venerant primi,
insecuta

Manem
se

pellere ac fugare coeperunt, quos turba reliqua

concitavit

ad

effugandum Manen.

Quod cum

pervidisset 2

Archelaus, elevata in

modum

tubae voce sua, multitudinem cupiens cooportet et hereses esse inter

25 hibere ait: Cessate, fratres dilecti, ne forte rei sanguinis inveniamur in


die iudicii; scriptum est
vos, ut qui probati

enim de talibus quia

sunt manifesti fiant inter vos.

Et

his dictis sedatae

sunt turbae.

Quoniam vero

placuit Marcello disputationem hanc excipi 3

atque describi, contradicere non potui, confisus de benignitate legentium


30

quod veniam dabunt, si quid inperitum aut rusticum sonabit oratio; hoc enim tantum est quod studemus, ut rei gestae cognitio studiosum
3 Matth.
25,

446

Luk.

13, 27.

Matth. 25, 41

26

Kor. 11, 19

GM
2

nonnumquam] interdum
|

riehtifien Stelle

a.

20 adsur19 archelaus G stolas exuens C 22 im manem G, im xiretmal durch28/29 excipi strichen 26 et 23 fiigandum 24 uocem suam G sonauit G atque] excipiat quae C si quid] vielleicht a. Ras. G 30 dabant G
\

G eorr. C^ Ras.) G 11 nach de gent G stola se exuens]


I I \

3 quia et illi nach dicant fieschrieben der 6 iustus iudex rex durch Zeichen xugewiesen 5 carcerem C eorr. M9 asseris (as 6/7 operarii iniquitatis in ignem eternum
|

illo 1/,

spter getih/t
|

<M

64

Hegemonius
effugisset Manes,

paruit.

quemque non lateat. Tune ergo, cum Turbo Tero minister Archeiao

traditur a Marcello,

nusquam conquem cum

diaconum Archelaus ordinasset, in Marcelli contubernio perseveravit. Manes autem fugiens advenit ad quendam vicum longe ab urbe positum, qui appellabatur Diodori. Erat autem presbyter loci illius nomine et ipse Diodorus, quietus et mitis, fidei ac famae bonae valde; et cum quadam die Manes, congregata turba, contionaretur ac peregrina quaedam et aliena a paterna traditione populo qui adstabat adsereret, nullum ex bis omnino formidans, quod sibi possit obsistere, Diodorus videns proficere
nequitiam deliberat Archeiao mittere epistulam continentem haec. XLIV^ (K.L). Archeiao episcopo Diodorus salutem dicit. Scire

10 eius

15

te volo, religiosissime pater, quoniam advenit quidam in diebus istis nomine Manes ad loca nostra, qui novi testamenti doctrinam se adinplere promittit. Et quidem erant quaedam in bis quae ab eo dicebantur nostrae fidei, quaedam vero adserebat longe diversa ab iis quae ad nos paterna traditione descendunt. Interpretabatur enim quaedam aliene,

quibus etiam ex propriis addebat, quae mihi valde peregrina visa sunt et infida. Pro quibus etiam permotus sum scribere haec ad te, sciens 3 doctrinae tuae perfectum et plenissimum sensum, quoniam latere te ho20

rum
te

nihil potest; et ideo confisus

sum ad explananda

nobis haec invidia

Quamvis nee ego quidem in alterum aliquem inclinari potuerim sensum, tamen propter simplices quosque tuae auctoritatis conpulsus sum inplorare sermonem. Re vera enim vir valde 4 vehemens tam sermone quam opere, sed et adspectu ipso atque habitu 25 adparet. Sed et pauca quaedam, (quae) retinere possum ex iis quae ab
prohiberi.

non posse

eo dicta sunt,

scribo

tibi

sciens

quia

ex

iis

etiam reliqua intelleges.

Nosti quia
legentia

aliquod adserere volunt, ut 5 quaecumque voluerint de scripturis adsumere, haec propensius sui intelqui
depravent.

morem hunc habent


Sed hos

dogma

praeveniens

apostolicus

sermo

denotat

30 dicens:

Si quis vohis adnuntiaverit praetcrquam quod accepisHs,


Gal.
1,

anathema

30

GM
2 archelaus
Iieisst

3 ordinaret
TQv<pcov

perseuerauerit

der Presbyter
(7
|

quadam
h,
ist

15 iis] his 15/16 ad nos] a nos (nos a. Bas.) 16 discendunt G aliena 17 uisa sunt mihi valde peregrina Jf cotT. 21 nach quidem -\- ad G; durclistrichen mit derselben Tinte 24 tam] iam 25 nach quaedam -1- quae 2kicafjni 26 iis] his iis] his 27 habent] habet G 29 hos] xu hoc ohne Ras. corr. C^ senuo denotat oo C 30 praetcrquam] praeter G
\

11 salutem<; vor a ausradiert


\

und seine Stadt 14 abl a a. Ras.

AiodiOQiq

5 dyoderi G, bei Epiphanins continuaretur G 7


\

M;

ein anderer Buchst., vielleicht

G M^ G

Acta Archelai XLIII XLV.


Sit.

55
sunt ultra non
6

Itaque post haec quae


longius

semel ab

apostolis tradita

oportet quicquam aliud suscipere discipulum Christi.

nem
5

protraham, ad propositum redeo.


dicebat
hie

Verum ne sermoLegem Moysi, ut bre-

viter dicam,

non

esse dei boni, sed maligni principis nee

eam quicquam cognationis ad novam legem Christi, sed esse contrariam et inimicam, alteram alteri obsistentem. Ego audiens dicebam ei sermonem euangelicum, quomodo dixit dominus noster lesus Christus: Non veni solvere legem, sed adinplere. llle vero ait nequaquam eum hunc dixisse sermonem; cum enim ipsam inveniamus eum resolvisse
habere
dicere

10 legem, necesse est nos

plurima ex

hoc potius intellegere quod fecit. Deinde coepit lege, multa etiam de euangelio et apostolo Paulo,
quae etiam

quae

sibi viderentur esse contraria,

cum

fiducia dicens nihil

pertimescit,

credo quod

habeat adiutorem draconem

illum qui nobis

semper inimicus est. Dicebat ergo quod ibi dixerit deus: Ego divitem 8 15 et pauperem facio; hie vero lesus beatos diceret pauperes. Addebat etiam quod nemo possit eins esse discipulus, nisi renuntiaret omnibus quae haberet; ibi vero Moyses argentum et aurum ab Aegyptiis sumens cum populo fu gisset ex Aegypto; lesus autem nihil proximi desiderandum esse praeceperit. Deinde quod ille oculum pro ocido, dentem pro 9 20 dente in lege cavisset expendi; noster vero dominus percutienti unam maxillam iuberet etiam alteram praeparari. Quod ibi Moyses eum qui sabbato opus fecisset et non permansisset in omnibus quae scripta sunt in lege puniri lapidarique praeceperit, sicut factum est ei, qui adhuc ignorans in sabbato fascem ligni collegerat; lesus vero in sabbato etiam 10
25 lectum portare

praecepit a se curato,

sed

et discipulos in die sabbati

vellere spicas ac
fieri

manibus confricare non prohibet, quod sabbatis utique

non

licebat.

30

Et quid plura dicam? multis et variis adsertionibus huiuscemodi dogmata ab eo summo nisu atque summo studio adfirmabantur. Nam ex auctoritate apostoli Moysi legem legem esse mortis conabatur adserere; lesu vero legem legem esse vitae, per id quod ait: In quo et idoneos nos fecit deus ministros novi testamenti non littera, sed spiritu.
8 Matth.
5,

XLV.

15,
II

17 Exod.
32
Kor.

12,

3,

24

17 14 Prov. 22, 2. Matth. 5, 3. Luk. 6, 20 IB Luk. 14, 33 35 19 Exod. 21, 24. Matth. 5, 38.39. Luk. 6, 29 21 Num. Mark. 2, 11 25 Matth. 12, 1. Mark. 2, 23. Luk. 6, 1 31

611

CM
3 mosy
in lege

G
\

ei]

eis

<M
I

C
\

25 diem
cv.

mosi

G esse mortis Acta Archelai.

CM

13 habeat] h bergesch. C 26 uelleres G 27 non deus << 32 facit G


\

18

ex]

ab J/

licebat

tieri

20 30

56
Littera

Hegemonius

enim

in lteris
intendere
struitur,
T

occidit, spiritus autem vivificat. Quod si ministerium mortis 2 formatum in lapidibus factum est in gloria, iia ui non jyossent filii Istrahel in faciem Moysi propter gloriam vultus eins, quae dequomodo non magis ministerium sjnritus erit in gloria? Si enim
est, multo magis ahundabit ministerium Neque enim glorificatum est quod gloriosum factum 3 propter eam qnae superemiyiet gloriam; si enim quod de-

ministerium damnationis gloria


iustitiae
est in

ad gloriam.

hac parte,

struitur per

gloriam, multo
nosti, in

magis quod manet in

gloria

est.

quidem, sicut ipse


1<>

secunda ad Corinthios epistula.

Sed haec Addit au- 4

tem ex prima
et

epistula, terrenos esse dicens discipulos veteris testamenti

1")

ideo carnem et sanguinem regnum dei possidere non Ipsum quoque Paulum ex propria sua persona dicebat adserere 5 id quod ait: Si ea quae destruxi Herum aedifico, praevaricatorem me constiiuo; sed et illud eundem ipsum evidentissime de carnis circumcisione dixisse; non esse ludaeum eum qui (in manifesto est neque quae) in manifesto in carne est circumcisio neque secundum litteram legem quicquam utilitatis retinere. Et rursum quod Abraham habet gloriam. tantummodo agnitionem peccati ])er legem fieri. .sed non apud deum; Sed et alia multa legi obtrectans inserebat, eo quod lex ijisa peccatum

animales

et

posse.

211 sit,

in

quibus

simplices
leo:

quique,
et

dicente eo, movebantur;

et

usque ad

loliannem igitur aiebat

prophetae; aiebat autem

caelorum praedicare,
servanda
2.")

nam

et abscisione capitis eins

lohannem regnum hoc esse indicatum


posteriora sola

quod, Omnibus prioribus


sint.

et

superioribus

eins

abscisis,

rescribe;

haec igitur nobis, o religiosissime Archelae, paucis 8 audivi enim non mediocre tibi esse in talibus studium; dei
est

Ad

enim donum

idcirco

quod dignis

et

amicis

suis sibique propositi


est

societate coniunctis deus donat haec munera.

Nostrum enim
ergo in

propovoto et

situm praeparare et proximos fieri benignae ac ab ea largissima munera consequimur. Quoniam


3(1

diviti menti, et
iis

continuo
J)

proposito
fiteor)

meo sermonis non

sufficit eruditio
dixi,

(idiotam enim

me

esse con-

ad te misi, sicut saepius


30 11 I Kor. 18 Rom. 3, 20

quaestionis huius exolutionem ple-

2 Exod. 17 Rom. 4, 2

34,

15,

50 13 Gal. 2, 18 20 Matth. 11, 13. Luk.

IG,

15 Rom.
16

2,

28

CM
1
\

occidet

destmetur

C C

2 formatum]

formarum C
in
\

14 illum

fjleich

quae
!

<

CM,

verbessert von Zacarpii

destruetur 3 mosi C C^ 15 in manifesto 17 abraam 16 circumcisione que C


\
|

G
.

illud

corr.

C
28
\

20 moueantur

22 abscisionem

CM

praeparare et proximos]

prepararet proximus

25 mediocre] mediocriter C 29 iis] his ac] hac C


\
\

30 enim

<

Acta Archelai XLV.

XL VI.

(37

nissimam recepturus.
norabilis.

Incolumis mihi esto, pater inconparabilis

et ho-

')

XLVI (XLl). Accepta hac epistula, Arehelaus admiratus est homiaudaciam; sed interim Diodori allegationibus, ut res suadebat celerem dare responsum, continuo scripsit hoc modo. Archelaus Diodoro presbytero filio honorabili. salutem. Acceptis 2 litteris tuis, valde gavisus sum, dileetissime. Agnovi autem quod vir
nis
iste,

qui

ante hos dies ad

me

venerat et scientiam aliam praeter eani

quae apostolica est et ecclesiastica introducere cupiebat, ad te quo10 que venerit; quem quidem ego non admisi, in praesenti enim nobis disputantibus confutatus est. Et velim quidem omnia quae a me 3 dicta sunt scribere tibi, ut ex bis agnosceres fidem eius; sed quia hoc de vacanti fieri poterit nunc quod instat paucis respondere tibi necessarium duxi ad ea quae mihi scripsisti quod ab illo dicerentur. Erat l ergo ei summum Studium legem Moysi ostendere non esse consonantem legi Christi et haec ex nostris scripturis adseverare temptabat. Xos vero 4 ex eadem ipsa scriptura non solum confirmavimus legem Moysi et omnia quae in ea scripta sunt, verum etiam omne vetus testamentum convenire novo testamento et consonare probavimus
20

unumque

esse textum.

tamquam si texta. Hoc


tamentum
speculamur.

una. vestis videatur ex subtemine atque stamine esse con-

solum, quod velut purpuram videmus in veste,


;

novum

tes- 5

in textura veteris testamenti

gloriam enim domini in eodem

25

Non ergo abiciendum est speculum, cum nobis ipsam imaginem rerum similem veramque demonstret; quin potius et eo amplius honorandum est. Sed et puerum qui ad doctores a pedagogo perducitur 6 cum adhuc parvulus est, numquid, cum ad aetatem pervenerit, debonorare oportet pedagogum propter quod iam opera eius non indiget et potest solus iam sine eius adminiculo ad scolas pergere atque ad auditoria
26
vgl. Gal. 3,

23 ff.

A A

{von 6

a}i)

CM
I |

3 hac] haec CM 10 uenerim gleich xu uenerit corr. C* 12 agnosceris 12 hoc] nach poterit gcschriehen C, durch Zeichen der richtigen Stelle xugciciesen C^ 13 potest J. 14 ea quae] q, ^ 15 studium] das xiceite 11 aus corr. A mosy C 17 nach legem -f- et J. mosy C 18 scribta erant A atque] omnein CM suptemiue A subtimine 20 unam C ex ^ gloriam enim] adquae A et que C 21 uestem 22 texturam gloriam im xu gloria enim corr. A 23 speculum cum nobis] speculum nobis quod C nobis speculum quod 25 doctores] doctore iis G 24 demonstraret A nach oportet et C doctorem 26 aetate A dehonestare A "ll
\
\ | |

<
\

CM

CM

ACM

opera] ora

CM

28 ad

auditoria] plauditoria

C
*

68
properare?

Hegemonius

Aut rursum parvulus qui

lacte mitritus est,

cum

profecerit

ad Yalidiores cibos,
tetur.

cum

iniuria debet abicere atque exhorrescere nutricis


et colit et beneficii

mamillas? quin potius yeneratur

sui

debitorem

fa-

Aliud etiam, si videtur, adhibeamus exemplum. Homo quidam 5 proiectum in terram cum vidisset infantem et iam vehementer adflictum, collegit eum et nutrire apud se coepit, usquequo ad aetatem adulescentiae perveniret toleravitque

omnes qui evenire


is

solent nutritoribus labores.


ei

Accedit vero post tempus

qui naturalis
illum

fuerat

pater requirere 8

puerum
tis

et

invenit

eum apud
eo

qui

nutrierat.

Quid
est.

faciat

hie

10 puer, patre cognito? de iusto

enim puero mihi sermo


est

Nonne mul-

donis munerato

qui
Ita

se educaverat,

sequitur naturalem patrem

prospectu hereditatis?

mihi intellegendum
pater,

magnificum dei famu- 9

lum Moysen
15 rector.

invenisse

populum adflictum ab Aegyptiis, quem adsumptum


edocebat ut magister, regebat ut
est,

nutriebat in deserto

tamquam

Conservavit populum usquequo veniret cuius

et post ali-

quantum tempus adveniens pater proprias oves recepit. Nonne per om- 10 nia honorabitur quidem ab eo cui tradidit gregem, glorificabitur vero
ab
est,
iis

ipsis qui

ab eo conservati sunt?

Quis igitur

ita

mentis insanae

o dilectissime Diodore, ut alienos a se dicat eos qui inter se con-

20 iuneti sunt, qui pro se invicem prophetarunt, qui aequalia et sibi similia

atque cognata, immo potius germana signa ac prodigia demonstrarunt? Et primo quidem Moyses ad populum dixit: Projihetcmi vobis suscitahit 11 dominus deus vester sicut me. Deinde lesus ait: De me enim Moyses locutus est. Vide quomodo dexteras sibi invicem tradunt, quam alter
25 propheta, alter vero filius sit dilectus;
alter fidelis

famulus, alter vero

dominus agnoscatur. Sed et quondam volens quis sine pedagogo ire ad 12 scolas non suscipitur a magistro dicente: Non eum suscipiam, nisi acceperit pedagogum. Qui sit autem de quo dicimus breviter exponam.
22 Deut.
18,

15

23

Job.

5,

46

25 Hebr.

3, 5.

ACM
1 autj ut

betorem que A
iis

A
I I

^ 2 yalidiores] ceualidiores C 5 terra CM 6 colligit J. ad]


I

debeat A a bergesch.
bergesch.

3 colet

de-

A
\

7
is]

colerauit

uenire

A
\

8
|

accidit

tempus]

A
13

ut bis
cv^
\

A
\

requireret

9 inueniret

10 patrem
intellegi

11
-j-

edocauerat
et

12 intellegendum

est]

A A

mihi sermo
uenisse

14

edocebat] educabat

docebat

regebat ut] regebatur

conseruabit

nach et

ipsis] ipsis

A
A
I

bis ipsis
\

M
\

+
A

cum
\

1(>

proprias <i

15 nach rector C 18 iis


\
|

20
i

inuice
-4
|

propbetaturi sunt

G
iesus

qui] quia

(a

bergesch.)

et sibi similia

<

<

21 atque] que

cognita

A
oo

22
\

dixit

suscitauit
I

das

xiceite

bergesch.

A
vi
\

23 deinde
2(>

GM

24

vides

dextras

quam] quamuis

quid

27 dicentem

accederit

GM

Acta Archelai

XL VI. XL VII.

69

Homo quidam
cibum poterat
descendere

erat dives, gentiliter vivens, in

gens; alius vero

multa luxuria cotidie depauper erat vicinus eius, qui nee cotidianum quidem
Accidit utrumque vita discedere et in infernum 13
mitti
in

invenire.

et

pauperem

locum requiei

et reliqua

quae

nosti.

Verum tamen

erant diviti fratres quinque, ea quae et ipse egerat agentes,

sine dubio quae domi a tali magistro didicissent. Rogavit dives simul 14 uno tempore ut ediscerent maiorem doctrinam; Abraham vero sciens quoniam adhuc indigent pedagogo, ait ei: Habent Moysen et prophetas. Si enim illos non susceperint, ut ab eo velut pedagogo gubernentur, non
10 poterunt maioris magistri capere doctrinam.

15

20

XL VII (XLII). Sed et de aliis sermonibus, ut potero, exponam; id quod non contraria Moysi locutus est lesus aut fecit. Primum quidem quod ait oculmn pro oculo, dentem jjro dente, hoc iustum est; quod autem caesum praestare iubet et alteram maxillam, hoc bonitas est. Numquid iustitia bonitati contraria est? Absit; profectus autem est de iustitia ad bonitatem. Et rursus: Dignus est operarius mercede siia. Quod si voluerit quis fraudem facere, exige ab eo illa quae frande interceperat: iustissimum est, maxime cum multa sit merces. Hoc autem dico, quando Aegyptii adfligebant tilios Istrahel per operum conpulsores in fingendis lateribus, quod cum suppliciis Moyses totum pariter intra unum momentum temporis exegit, numquid hoc iniquitas appellanda est? Absit.
est
Illa

sane bonitatis est abstinentia,


sunt.

Omnibus quae superflua


est:

cum utitur quis frugaliter, renuntians Quod vero in veteri testamento dictum
non
16

Ego

divitem facio et pauperem, lesus vero beatificat pauperes. non

25 dixit saeculari substantia pauperes, sed pauperes spiritu, id est qui

Luk.

16, 19

10,

Luk.

10, 7.

Matth.

10

13 Exod. 21, 24. Matth. 5, 38. 24 Prov. 21, 2. Matth. 5,

39.
8.

Luk. Luk.

6,
6,

29 20

ACM
1
cotidie
e aus
|

corr.

C^

degens] delegens
\

J.

2 ne

C
\

3 potest
diuisit

A A

uitam A quinque
.
.

4 disceudere
.

ge

a.

Ras.
|

A A
7

pauperum A nach quinque


\

erat
et

A
J.
|

diviti]

+
s

gerat

6
\

quae magistr a. Ras. J. nach doctrinam ab ^1 a. Ras. C pedagogum A

ut

ediscerent]
|

discere

ut edisceret

CM

abraam G
|

8
\

adhuc]
\)

a tunc

indigent]
\

nt

M
A
I

moyses

illos]

bergesch.

suscepint
\

ut

<
\

J.

autem

10 quidem
I

poterint

A
\

maiores

praestare]
I

re

a.

Ras.

13 < CM M praestate C

Ol
A
J.
\

dentem
|

et et

<
<
J.

mercedem suam

corr.

opum
C^

M
\

A
21

17
exigit

exige]

exigi

A
|

renuntians] enuntians

<:

M
C

A
\
\

hoc

23

vero] ergo

12 contrariam C aut] 14 caesum] censum A bonita A 16 rursum 19 israhel aus istrahel 22 abstinentia] absentia A 25 saeculari] secularis xu
\ |
\

secularii corr.

substantie

spiritu]

spm

7(1

Hegemonius

superbia inflammantur, sed humilitate se mitigant et inclinant, non plus

10

Quam quidem adversarius quaestionem 4 Hie enim video et lesum libenter intuentem divitum munera, cum in gazophylacio oifenintur; et parum hoc est, si a solis divitibus in gazophylacio munera offeruntur; immo vero etiam duo minuta pauperculae viduae libenter suscipiuntur, in quo amplius aliquid quam quod Moyses praeceperat de suscipienda pecunia demonstratur. Ille enim ab bis tantummodo qui habebant accipiebat; hie autem aecipit 5 etiam ab bis qui non habent. Sed ait, scriptum est: Nisi quis renuntiaRursum viverit omnibiis quac possidet, non potest esse mens discij^ulus. deo centurionem valde divitem et saeculari praeditum potestate fidem
sapientes

quam

oportet sapere.
aptavit.

non conpetenter

habere plus
ergo
ir.

quam omnem

Istrah el; ut
fide.

si

quis fuerit, etiam qui renuntia-

verat, a centurione superaretur in

Sed dicet nobis quis:


misericordiae

Non

est

(J

bonum
si

renuntiare divitiis?

Bonum, inquam,
atque

his qui possunt;

sed

et

abuti divitiis

ad opus
eo

iustitiae

parem gratiam

tribuit ac

universis pariter renuntietur,

XLVIII.

De

autem
ipse

non
2<)

plane

destruxit;

quod dicit, destructum esse sabbatum, enim dominus erat sabbati; tamquam si

sponsi quis custodiens torum diligenter extructum, a nullo alio extraneo

2.")

usquequo ipse sponsus adveniat, et cum vel hi quos ipse secum iusTestimonium etiam dedit his quae dicimus caelesti 2 serit introire. voce ipse dominus Jesus Christus dicens: Numquid potestis filios sponsi Sed circumcisionem non facere ieiunare. donec cum ipsis est sponsus? abiecit, quin potius ipse pro nobis in semet ipsum causam circumcisionis excepit, labore nos relevans et pati nos frustra doloris aliquid non siQuid enim ])rodest circumcidenti se quidem et adversum proxi- 3 nens.
vexari vel

contingi

patiatur

advenerit,

strato suo sicut libuerit utatur

3 Mark. 12, 41 ff. Luk.21.1ff 9 Luk. 14, fJS 1 Rom. 12,3 18 Matth. 12, 8 23 Mark. 2, 19. Luk. 5, 34. Matth. 9, 15

11

Matth.8,l

ACM
superbiam A se - parum] pauperum inferuntur A 6 minuta] manita
1
\

<

tur

CM

CM

< CM
esse
fuit
i

suscijiiebat
|

A
\

4 otferen2 adversarius quaestionem c^ J/ 5 offeruntur] das erste u 7c. e. seh. aus e co?t. C A 7 suscipiendam pecuniam A 8 tantummodo 10 mens \) ab his q a. Ras. accipitur AC
1
j \ | \ \

CM CM
et

11 potest atem A 13 etiam

12
dicit

istrabel] israhelitam

israelitam

M
|

fuerit]

<M

A
|

14 bonum ergo

r<i

.1/2

diuitis

A
\

15

< CM
CM
J.
1
\ |

diuitis
I

tientur

usquequod
suscepit

19 ocA sponsi 21 strato] rrato A o frustra] laborem A


\

IB renuntietur] Zaragni, enuntientur A renunextmctum] extruxit C 20 patitur A si J.


\

u.

Eos.

vielleicht

C C

hi]

h
\

9\

2(>
J^
|

rfas

xuctte r ubet-gesch.

21 prudeest

circumcidenti

sei

circumcidentis ae

circumcidente se

Acta Archelai XLA'II. XLYIII.

71

inum suum pessima cogitanti?

Voluit

autem magis largissimae viae

spatia conpendioso nobis tramite demonstrare, ne forte,

circuimus, ante nobis dies claudatiir in noctem et

dum longa spatia dum deforis quidem

splendidi hominibus adparemus, intrinsecus lupis rapacibus conparemur


5 aut sepulchris

est qui veste squalida

conferamur dealbatis. Multo enim ille huic praeferendus 4 ac detrita circumdatus nihil mali in corde suo

conclusum

retinet

adversum proximum suum.

Cordis enim circumcisio

sola salutem confert; nihil praestat eis ista carnalis, nisi forte spirituali

10

15

Audi etiam quid dicit scriptura: Beati mui/di Quid ergo mihi opus est laborare, cum 5 corde, qiiia ipsi deum videbimt. cognoverim conpendia viae, si possum mundus esse corde sicut et si quis praevaleat in duobus mandatis omnem legem inplere et prophetas? Post haec vero omnia edocet apostolorum maximus Paulus dicens: ut experimentum q^ifieritis eins qiii in me loquitur Christus ? Quid ergo mihi opus est circumcisione, cum possim et in praeputio iustificari? Et scrip- 6 tum est: Si quis circumcisus est, ?ion adducat praeputium, aut si quis in Utrumqnc enim nihil est, nisi ohservatio jyraejmtio est, non circumcidatur. mandatorum dei. Cum ergo nullum possit salvare circumcisio, nee magno
circumcisione muniantur.

opere requirenda

est;

maxime cum

si

quis in praeputio vocatus fuerit et


Si

20 circumcidi voluerit. continuo praevaricator legis efficiatur.

enim

cir- 7

cumcidor

et

mandata

legis adinpleo,

ut salvari possim,

in circumcisus

et in praeputio positus,

multo magis mandata custodiens, habebo vitam.

In spiritu enim circumcisionem cordis accepi, non iam litterae per atra-

mentum,
25 feratur

in

ad

me

quo laus non ex hominibus, sed ex deo est. Non ergo rehuiuscemodi incusatio. Sicut enim aliquis dives multis 8
ita

auri atque argenti talentis,

ut

omne domestici usus ministerium


fictilis

ex huiuscemodi metallis habeat structum. in nullo vasis


requirit,

speciem
vaso5,

sed

non propterea

figuli

opus
39

et

ars

aut
2,

fictilium

3 Matth. 23, 27 und 7, 15. Luk. 12 Matth. 22, 40 13 II Kor. 13,

11,

16
I

Rom.
7,

29

9 Matth.

8
29

Kor.

IS. 19

23 Rom.

2,

ACM
dum] cum A 4 comparamur CM conpendiosae A 2 spatia < J. circumcidatur C 7 enim] ergo multum A 5 sepurclis A 6 veste] uere A A 8 praestat eis ista] praesta tenta A spiritali A spiritualis C 9 muniatur et] est mundo J. 12 implere* Ras. 11 conpendium A A scripta von einem Buchst. C 15 circumcisio A 17 praeputio] o aus um corr. A circumcisio nee] circumcisio ^1 circumcisionem C 18 salvare] salutare A 21 salvari] magnopere CM 19 qui C 20 praevaricator] praedicator A
| | \ | \ \ \

salutari

GM
I

A 22 in lihergesch. C 26 nach talentis repletus


\

23 circumcisione A omnes ut J.
|

25

aliquis]
|

alius

<

CM

usus] eius

27

vasis]

uas

uasi

72

Hegemonius
eo detestanda est:
ita

rum ab
et

etiam

ego

gratia dei dives factus sum, 9


illius
cirsi

cordis

circumcisionem consecutus nequaquam vilissimae


indigeo;

cumcisionis

nee

tarnen

malam

esse

dico.

Absit.

Quod

diligentius de bis voluerit aliquis edoceri,


5 stula apostoli

inveniet baec in prima epi-

plenissime pertraetata.

10

De velamento vero Moysi et de ministerio mortis dicam sermone brevissimo. Non enim valde mibi baec insinnare aliquid adversum legem videntur. Ait ergo sermo propositus: Quod si ministerium mortis in litteris formatum in lapidihus factum est in gloria, ita ut non possent filii Istrahel intendere in faciem Moysi propter gloriam vultus eius, quae aboletur et reliqua; tamen gloriam esse confitetur in vultu 2 Moysi, quod est amicum nobis. Quod si destruitur et velamen babet lectio eius, hoc me non exacerbat neque conturbat, si tantum in eo sit gloria. Neque vero omni genere in ignobilitatem redigitur quod destruitur. Cum enim de gloria disputat Scriptura, scisse se differentias gloriae testatur; 3
(XLIIl).
alia enim, inquit, gloria solis, alia gloria lunae, alia gloria stellarum; Stella

XLIX

enim ab Stella differt in gloria. Si enim sol maiorem babet gloriam quam Ita et si dominus 4 luna, non continuo in ignobilitatem redigitur luna. mens lesus Christus praeeellit in gloria Moysen tamquam dominus fa20 mulum, non continuo respuenda est gloria Moysi; ita enim satis possu-

mus
turis

facere auditoribus, sicut et verbi ipsius natura persuadet, ex scrip-

quae dicimus adfirmantes vel certe etiam exemplis ea manifestius Si quis lucernam accenderit noctu, cum sol exortus 5 fuerit, parvo lucernae igne non indiget propter splendorem solis ubique 2J radiantis; sed non ideo abiecit lucernam velut contrariam soli; quin
conprobantes.
8
Kor.

II

3,

1({ I

Kor. 15, 41

CM
1 detestanda] te bergcsch.

M
\

sum

< CM

2 cordis
w.
\

<

ACM

nach circumcisione nee quenquam G neque iam 4 5 prima epistula oo CM


I

+
\
\

custo aber gleich

getilf/t

e.

seh.

M
A

circumcisione
\

nequaquam]
edocere

aliquis]

aliis

edocari
^1

C
\

5 pertraetata]

praetractam
\

tractata

CM
|

ilf litteri 7 sei-mouem A 9 in 8 propositus] profeticus A formatum] firmatum A formai-um C fili vi ia <i A 10 possint A mosy C J. 14 omni genere] omnigene 11/12 uulto mosy C 13 sit CM in<J. ignobilitate J^Cili destruetur (7 15 disjjutat] depust.at:^ deputat

mose C

<

<

eorr.

scisse

se]

seis esse
|

testatur] testat
yl
|

<
\

A
C
|

1<>

inquit

<A

(tw lunae)] glorieJlf redigitur lunaooCJ/ 19


gloria
|

17 gloria] gloriam

soli

18

ignobilitate

christus

<

yl
|

praecellet

gloriam

AC

^JW 20 mosy
|

20/21

satis

possumus facere] possumus satisfacere

deraonstrat
e forr.

A
|

23

ortus
\

CM

24 lucerna

A
C

21 persuadet] 25 radiantis] das letzte i aus


\

CM

abicit

contrariam] contra

contraria

Acta Archelai XLVIII L.


potius, conperto eins usu, etiam diligentius reservabit.

73
Ciistodivit ergo

Moysi tamquam lucerna, usquequo sol nobis verus salvator noster oriretur, sicut et ait: Et inluyninabit tibi Christus. Sed qiiod dixit: 6 Obscitrati sunt sensus eorum; usque in hodiernum enim ipsum velanun manet in kctione veteris testamenti; non revelatur quia in Christo destrui-

populum

lex

tur;

usque in hodiernum enim., cum. legitur Moyses, velamen


cor

est

positum
auferetur
7

super

eorimi;

cum autem

conversus

fuerit ad dominum,

velamen;

10

dominus autetn spiritus est, quid inquit? Usque in hodiernumne praesens est Moyses, non dormivit, non requievit, non abscessit e vita? Quomodo ergo in hodiernum dicit? Sed intuere velamen, ubi dicit, positum supra cor eorum., in lectione eorum. Haec est vox quae arguit filios Istrahel legentes Moysen et non intellegentes neque convertentes se ad dominum, quoniam ipse est qui a Moyse prophetatus est
venire.

15

Hoc est velamen L. testamentum eins; ait que dux de femoribus eius, gentium. Qui adligabit ad
est

quod erat positum super faciem Moysi, quod enim in lege: Aon deficiet princeps ex luda neusquequo veniat cuius
vitem pulhii7i
est; et ip)se erit expectatio

asinae suae.
2'
>

Lavabit in vino stolam


Suffusi oculi eius a vino

suum et optimam vitem pullum suam et in sanguine uvae indumenet

tum suum.
liqua.

candidi dentes eius a lacte et re-

2.5

Qui etiam et unde venturus esset designavit dicens: Prophetam 2 vobis susciiabit dominus deus ex fratribus vestris sicut me; ijjsum audite. Et quidem quia non possit intellegi hoc de lesu Nave dictum esse manifestum est. Nihil enim huius circumcisiouis in ipso invenitur; adhuc enim ex luda reges fuerunt post ipsum et ideo aliena longe est ab eo haec prophetia. Et hoc est velamen quod est in Moysen; neque enim, 3
sicut fortasse aliqui inperitorum putant, linteum aliquod aut pellis fuit.

3 Ephes.

5,

14

16 Gen.

49,

10-12

4 21

II

Kor.

3,

1417

15 Exod.

34, 33.

II

Kor.

3,

13

Deut. 18, 25

ACM
1
reservabit] re berr/esch.
et (nach sicut)

<A
\ |

inluminat
\

A A

obseruauit
\

tibi
\

<

G G te

mosy C
\

M
I

quod] quid
\

3 orietur A A 5 manet]
\

teuet et

aufertur

A
qua

quis A nach fuerit destruetur G 7 supra A 6 erat G 11 lectionem ergo 8 quod G 10 e vitaj uitam A quod] mosy G 12 arguet J. moysen J. 13 ipsa G 15 supra A

GM
C
16

< GM
\

17 eius ^, xiceimal geschrieheti san18 qui] quia C nach et ad J. 19 uinum A alligauit A C et A 21 guinem ^1 vach dentes eius 20 suum] sum A suffulsi A uester il/, vgl. etiam] enim A uenturum G nach deus 22 suscitauit AG ihm A intellegi 23 et quidem] equidem A 08, 23 und 74, 26 25 ex] post A 27 aut] uel A 26 hoc] haec C
J.
1

in lege] intellege
|

ex] de ^1
\

<

+ <M

74

Hegemonius

quae vultum eins operiret. Sed apostolus diligenter ostendit, dicens velamen esse positum in lectione veteris testamenti, propter quod is qui
appellaturantiqiiituslstrahel expectat adventare Christum,

non intellegens
sicut 4

quia
j

defecerunt

ex luda

principes

et

ex femoribus eins duces;

nunc videmus regibus eos principibusque subiectos tributa pendere, nulla


sibi

potestate vel

iudicandi vel

jiuniendi concessa,

sicut ludas habuit,

quia Tliamar, postea


dehitis

quam condemnaverat,

potuit iustificare.

Sed

et vi-

10

Habet etiam 5 hie sermo velamen. sque ad Herodem enim ex parte aliqua regnum teuere videbantur; ab Augusto autem prima adscriptio in eis facta est et coeperunt tributa pendere et censum dare. Ex quo autem dominus meus lesus coeptus est prophetari atque expectari, ex eo principes ex Inda esse coeperunt et duces populi, qui rursum defecerunt in adventu praesentiae eins. Si ergo auferatur velamen quod in illa lectione posi- 6
vitam vestram pendente?n ante oculos
vestros.

(XLIV.)

tum
eius

est,

intellegent virtutem circumcisionis, invenient et generationem


et

quaecumque de domino nostro Et velim quidem de scripturis discutere unumquemque sermonem et ostendere, ut intellegi dignum est; sed quoniam nunc aliud est quod urget, de vacanti nobis 20 ista dicentur; haec enim dixisse nunc sufficit, ut ostendamus non sine causa velamen positum super cor quorundam in lectione veteris testamenti. Quicumque vero ad dominum convertuntur, ab his velamen auQuae omnia quam vim habeant in sese his qui sensu vigent fertur.
crucem
et

quem praedicamus
ipsa

gesta sunt

esse quae de eo

fuerant praedicta.

intellegendum relinquo.
2")

Veniamus etiam ad illum sermonem Moysi quod ait: Prophedominus deiis vester ex fratribus vestris sicut me; in quo magnam video prophetiam famuli Moysi scientis eum qui venturus esset et amplius quidem se auctoritatis habiturum, similia tamen esse passurum et similia signa ac prodigia ostensurum. Ibi enim Moyses 2
LI.
tcnn vohis suscitahit
7

Gen. 38, 26

Deut. 28, 66

25 Deut.

18,

1.1

20 Exod.

2,

23

ACM
2
<;
et
is]
I

his

AC

"i

intellegentes

et

13 aduentum j1 14 A prae-sentiae eius oo Jf 19/20 sed 17 esse <i 18 et ostendere 21 J. quoniam .. haec enim 19 vacanti] Zacagni, vacantibus CM, e?///. 67, 13 sensum A 24 intelleposito .1 22 iis C 28 quam vim] quamuis C 2(> suscitauit AC gendum] gleich xu u corr. A 25 mosy C quo CM 28 scientis] Valesius, scientes A scientibus CM 27 moysei J mosei G 29 .simili C et CM quidem se ^ CM 28/29 esse passurum cv>
J.

M <

<

^l

5 que] quae

6 vel

iudicandi vel puniendi]


bergeseh.

puniendi uel iudicandi

M
|

iustificari

CM
|

C^

10 agausto
|

A A

abscribtio J.

<

<

<

ostentarum

Acta Archelai

L. LI.

75

natus, a matre sua in tibin positus, exponitur ad ripas fluminis: hie dominus noster lesus Christus natus ex matre sua Maria per angelum fugatur in Aegyptum. Ibi Moyses educens populum de medio Aegyptiorum salvavit; et hie lesus populum de medio Pharisaeorum edueens aeternae tradidit saluti. Ibi Moyses per orationem petens e caelo ac- 3 cepit panem quo pasceret populum in deserto; hie dominus meus lesus virtute propria ex quinque panibus viros quinque milia satiavit in deserto. Ibi Moyses cum probaretur, positus in monte ieiunavit quadraginta dies; et hie dominus meus lesus ab spiritu aetus in desertum, cum
a

10 temptaretur

diabolo,

quadraginta
et hie lesu

diebus

similiter

ieiunavit.

Ibi in 4

conspeetu Moysi propter infidelitatem Pharaonis

omnia Aegyptiorum

primogenita perierunt;
dis

naseente propter infidelitatem Herosubito periit,


et

15

Moyses orat ut pardominus noster lesus orat indulgeri Pharisaeis, dieens: Pater, ignosce eis, quoniam nesciunt quid Ibi Moysi vultus resplenduit in gloria domini, ita ut non pos- 5 faciunt.
Ibi

omne maseulinum ludaeorum


ac

catur a plagis Pharaoni

populo eius;

hie

sent

filii

Istrahel intendere in faciem eius propter gloriam vultus eius; et

hie lesus Christus

dominus resplenduit
in faciem eius

sieut sol, et diseipuli eius

non

poterant adspicere
20

propter gloriam vultus ipsius et in-

mensum
ram

luminis splendorem.

Ibi

Moyses eos qui vitulum statuerant 6


ait:

gladio deiecit; et hie dominus lesus


et dividere

Veni gladium mittere super

ter-

25

hominem a jjroximo suo et reliqua. Ibi Moyses in caliginem nubium aquas ferentium sine metu incessit; et hie dominus lesus cum omni potestate super aquas ambulavit. Ibi Moyses inperavit mari; et hie dominus lesus, cum esset in navi, surgens inperavit ventis et
1 Mattli.
14,
2,

13

1621

3 Exod. 14

4 Mark.
4,
1.

8,

15

1,

13 Exod. 8. 23, 34 17 Matth. 17, 2 20 Exod. 32 21 Matth. 10, 34. 35 Matth. 14, 25. Mark. 6, 48. Joh. 6, 19 24 Exod. 14. Matth.

10 Exod. 12

8 Exod. 12 Matth.

349
2,

Matth,

2.

16

Mark. Luk.

5 Exod. 16 12. 13. Luk.

6 Matth.
4, 1.

35

16 Exod. 22 Exod.

34,

24, 18.
4, 39.

8, 26.

Mark.

Luk.

8,

24

CM
1 ripas]
lulum]

primam
s

2 Christus

<
a

J.

sua
|

<
\

J-

saluabit

po-

m
\

aus

gleich corr.

saturauit
corr.

8 iaeiunabit
iaeiunabit

A A
\

e]

6 meus] noster

A
A
|

satiavit]
(jleich
\

9 meus] noster
mosei

A
\

desertum]

u aus o
faraonis
\

10
.
\

A
|

11

C
\

infidelitate

ACM
C

12 perierunt

Ras,

naseente] sce a. Bas.


perit
\

infidelitate

13 omne]

omnem
gloriam
rant]

CM
.1

pharaonis

M
|

masculorum A nach ac pro 17 fili JL 18 et


\

CM
j

orat ut] oratur


\

A
ibi]

14 faraoni
\

A
\

<
\

fecerant J.

22

caligine

I faciant CM 19 respicere .4 C 25 ueuti CM

moyses
|

A
ubi

mosei
J.
|

20

statue-

76
mari.
Ibi

Hegemonius

Moyses cum inpugnaretur extensis manibus certavit adversum dominus lesus. inpugnatis nobis et pereuntibus violentia erratiei spiritus (qui nunc in istis operatur), extensis in cruce manibus, salutem dedit. Sed et alia multa praetereo, dilectissime Diodore, dum festino ad te libellum hunc velociter mittere, quae tu pro tua prudentia facile poteris reparare. Sciibe autem mihi, carissime. quid postea egerit adversariae partis minister. Incolumem te anima et spiritu custodiat
Amalech;
et hie

deus omnipotens.
10 conflixit

(XLV). Accepta hac epistula Diodorus et collecto ex ea sensu adversum Manen, ita ut ab omnibus conlaudaretur, quod diligenter et conpetenter ostenderit duorum testamentorum atque utriusque legis inter sese cognationem. Plura etiam ex semet ipso inveniens, obConclusit etiam adversa- 2 ei valida valde et fortia pro veritate. rium Diodorus ex nomiuibus, dicens ita: Dixisti duo esse testamenta; die ergo duo esse vetera aut dno nova. Eiusdem enim temporis vel potius aeternitatis duo adseris esse ingenita; et si duo
iecit

LH

15

sunt,

non

dicis,

duo esse oportet vetera testamenta aut duo nova. Quod si hoc 3 sed unum esse vetus et aliud novum, rursum unus utriusque

auctor ostenditur et eins esse vetus cuius et


20 edocent.

novum consequentia

ipsa

Velut

si

quis dicat homini diviti: Loca mihi veterem

domum

tuam, nonne per hoc etiam novae domus dominum eum esse pronuntiat?

Aut rursum

si

dicat ei:

verbo etiam veterem

Novam domum tuam praesta eum habere designat? Dein de

mihi,

nonne eodem 4

etiam illud pervi-

dendum
fient
dicis.

est quia ex

25 necesse est etiam habere

quo duo sunt ingenitam habentes naturam, ex eo unumquemque ipsorum vetus testamentum, et
si

duo vetera testamenta, Ego autem non ita


Exod.

tarnen

ambos antiquos
ita

et sine initio esse

didici

neque
2,

continent scripturae.

Tu

173
|

vielleicht

Epkes.

ACM

M
.1

2 amalehc A 3 istis] iustis Zaeaffni, miusB Roth crucem 1 certabit -1 facilem G 5 libellum hunc velociter] velociter (r hert/esch.) libellum A preparare animam A potueris .1 et] bernesch. A 7 partes A
\

spm
I

8 omnipotens] conclaudaretur A
I

omnium
\

CM

9
das

hac] hanc
letzte se

A
C

haec

10

confligit

12 inter

sese]

bergesch.

A
|

in esse

exemetipso
iiherfiesch.

A A

ueniens

14

ita dixisti]

ita dixit
\

quia dixisti

nita^rvs J.

15 aut duo uetera 17 nach oportet -+- et ,1


\

unum A
diviti

onus

<.

XU

esset
I

corr.

temporibus ^ 16 esse iTageunus] 18 rursus .4 17 18 hoc noncv^ J. ber o ein v bergesch. C 20 edocent] educet A docent esse] essem iv. e. seh. r/leich 21 nonne] non .1 eum] meum A ingenita 24 duo sunt cvd 23 etiam illud oo

M corr.
|

M
]

CM
\

esse

M^

CM

CM

A C

24/25 ex eo

tiquos]

ambo

sancti

unumquemque <: A quos C ambo sancti. quos


. .

25 vetus <;

27 nee

A A

26 ambos
scriptura

an-

Acta rchelai
vero, qui dicis

LI LIII.
et

77

legem Moysi esse maligni principis


illi

mihi,

qui erant

qui resistebant in faciem Moysi,


resistit

non boni dei, die lannem dico et


alii

Mambrem? Omne enim quod


5 epistula

non sibimet

ipsi resistit, sed

aut meliori aut deteriori, sicut Paulus indieat ad

Timotheum
et

in

secunda

sua
ita

ita

scribens:

Qitemadmodum lannes

Mambres

restiterunt 6

Moysi,

et isti

restiterunt veritati,
j^roficient.

fldem; sed ultra

non

homines corrupti mente, reprohi drca Insipientia enim eorutn Omnibus nota est
et

sicut et illorum fuit.

Vides quomodo lannem

Mambrem

hominibus
veritati.
7

conparat corruptis mente et reprobis circa fidem Moysen vero


10

Sed

et

sanctus Johannes

maximus euangelistarum

ait

gratiam gratia prae-

enim lesu legem Moysi accepisse nos dicit; aliam autem gratiam pro illa gratia per lesum Christum in nobis esse conpletam. Quod ostendens etiam ipse dominus noster lesus aiebat: Son putetis quia ego ros accusaho apud patrem. Est qui vos aceuset, 8 15 Jloyses, in qiieni vos speraiis; si enim creditis Moysi, crederitis utique fwsitan ei mihi; de me enim ille scripsit. Quod si litteris illius non creditis. quomodo verbis meis credetis? Sunt etiam alia multa quae dici possint 9 et de apostolo Paulo et de euangeliis, ex qnibus ostendere possumus veterem legem non esse alterius quam domini, cuius est et novum testa20 mentum, quae nos conpetenter exponere et aptare convenit. lam vesper inpedit; dies enim clauditur et finem nos disputandi facere par est; crastino autem nobis de quibus tibi videtur quaestiones habeantur. Et
stare et differre; ex plenitudine
bis dictis discesserunt.

LIII (XLVI).

Cum
9

autem mane factum


Joh.
1,

esset,

subito adventavit

II

Tim.

3, 8.

10

16.

17

A
l

14 Job.

5,

4547

A
und

(bis -IS)

CM
I

1 quid
strichen
I

mosy

2 restitebant
\

mosy C

iamne GM, im N.

T.

bei Epiplianius ^lavvfjq

nach dico

+ etiam
A
\

aber mit derselben Tinte durch,

Epiphanius 'lainQijq 4 indieat] dicit J/l ad tymotbeum ??ac s\iii{Z.5)f/eseh?-iebcn 5 ita GM iamnes CM resisterunt C, so auch Z. 6 6 mosy C corrupti mente cv3 3/ 7 proficent A eorum] illorum A omnibus est] manifesta erit omnibus A so auch in der Vidgata, vgl. 60,3 et mambre C 9 mentem A 8 iannem] iamne C iamnem plenitudinem A ueritatis G 10 maximum C 11 di'erere A <; A ihm C mosei C 12 alia A 13 ostendens] d aus s gleich ohne Uns. corr.
3
I

mambre CM, im N.
restitit

T. 'lafiQij^ (v.

Ma/^ofjq

bei

omnem A

(nach quod) xiceimal

3/4

alii aut]
|

alia ut J.

<
\

M
\

A
C

15

in

<
\

creditis]
I

credetis
\

crederetis

CM

mosy
\

crederitis]

crederetis

GM
et
\

forsitan

< CM

1( creditis] credetis

multa] plura iam


\

plurima
I

possint] sint a. Ras.


\

M
21

A
\

17 quomodo

<M
par

18

et {nach paulo)

<;

19

< CM

20
J.
|

aptare]
et]

a patre ut
J.
1

claudetur

est]

parens

22 uidentur

ex

23 nach

discesserunt folgt in

Explicit.

Lege cum pace. Damit

sehliesst

das zweite Excerpt aus den Acta

78

Hegemonius

Archelaus ad castellum hunc in quo demorabatur Diodorus, priusquam omnino quisquam ad publicum procederet. Manes vero ignorans prae- 2 sentem esse Archelaum. rursum Diodorum provocabat ad publicum, ut

cum
.">

eo disputatione

contenderet. Yolens

eum

verbis opprimere, ex eo

quod advertebat eum hominem esse simplicem et non satis scripturarum quaestionibus eruditum: Archelai euim doctrinae iam perceperat gustum. Cum ergo et turbae convenissent ad solitum disputationis locum et Ma- 3 nes iam verba facere coepisset, subito in medio eorum adparuit Archelaus ac

10

Diodorum conplexus sancto oscqIo salutavit. Diodorus vero et omnes qui praesentes erant admirati sunt opus divinae providentiae, ut
in

!")

'20

tempore ipso adventaret Archelaus quo quaestio movebatur; re enim quod fatendum est, quasi ex parte aliqua religiosus Diodorus pertimuerat conflictum. Cum autem vidisset Archelaum Manes, cessavit qui- 4 dem continuo ab insultatione et supercilio non parum deiecto manifeste intellegebatur quod conflictum vellet effngere. Multitudo ven auditorum adventum Archelai velut apostoli praesentiam opinata est, pro eo quod ad verbi defensionem tam paratus et tam promptus existeret. Et cum dextera silentium poposcisset a populo (tumultus enim o non mediocris extiterat), hoc modo coepit Archelaus. Tametsi prudentiae gloriam etiam nostrorum nonnuUi adsecuti sunt, tarnen hoc vos deprecor ut eorum quae ante me dicta sunt testimonium reservetis. Scio 6 enim et certus sum, fratres, quoniam Diodoro non pro ipsius inpossibilitate successi, sed quoniam istum ego novi tunc cum ad loci mei
vera,

partes inprobus advenisset Marcelli viri incliti gratia, volens


25 tere a nostra doctrina et a fide, videlicet,
efficeretur adsertor;
tere
et

eum eum

dever-

quo

inpietatis

huius idoneus
diver-

et

tamen omnibus
Similis
in

suis verbis in nullo

movere
et

praevaluit.

enim
est
et

inventus

est

religiosissi- 7

mus Marcellus
damentis,
So et inlisissent in
et

petrae,

qua

aedificata

domus

solidissimis fun-

cum

descendisset

pluvia

inruissent flumina ac venti

domum

illam, perstitit;

fundata enim erat solidissimis


est,

inmobilibus fundamentis: huic autem, qui praesens


intulit

infamiam po-

tius

conatus ipse

quam laudem.
si

Non enim

videtur qui ignoraverit quod futurum est;


scere qui sunt proprii sui,

mihi venia dignus 8 oportebat enim eum praenoparacletus habitat in eo.

quidem
48

Spiritus

28 Matth.

7,

24. 25.

Luk.

6,

CM
<> perceperant C 10 opus 1 morabatur C 31 5 eum 12 pertimuerat] Zacaf/ni, pertenuerat CM 19 piuclentiae] prudentie tv. e. seh. r.u prudentiam und dann xu prudentia corr. C^ 22 diodorus C 24 inclitil in legis C 27 estl es C 34 paraclyti C
\

< M

<

Acta Arche! ai

LIII.

LIV.

79

Sed quoniam ignorantiae tenebris obcaecatus est, in vanum cucurrit cum ad Marcellum, et siinilis facere astrologo describenti quidem Sed ne videar per 9 caelestia, ignoranti vero quae domi suae geruutur. haec verba differre quaestiones, iam sileam; de iis vero dabo ipsi potestatem: smnat quodcumque vult propositionis et quaestionis initium. Vos tantuminodo, sicut superius dixi. indeclinabiles iudices esse qiiaeso, ut
iter faceret

vera dicenti honorem verum

est:

LIV Tu quoque,

(XLVII).

palmamque tradatis. Tunc Manes, silentio ab omnibus

facto, ita exorsus

Archelae, bene

me

de deo sentientem dignamque opilicet tale

10

nionem de Christo retinentem verbis molestissimis obtundis,


sit

apostolorum genus, patiens

et ferens

omnia, etiam
interficere
potest

si

eis

conviciis
si

quis aut maledictis obtrectet.


inferre supplicia,

Si persequi volueris,

paratus sum. et

non refugiam. Si etiam mido; illum enim solum oportet timeri qid
(lere

me

vis,
et

non

refor-

animani

corpus per-

15

in

gehennam.

Aechelaus dixit: Absit


es a

a me.

Non

est

mihi

tale 3

propositum.

Quid enim perpessus


et

obtrectares atque iniuriam inrogares et


tris

me vel a nostris? et quidem cum cum detraheres de paternis nosinstitutas

traditionibus

cum

velles

animas hominum bene

ac

diligenti cautela servatas

interficere,

quibus utique repensari non pos-

20 sunt universae

25

30

Verum tamen propter quod adsumis, o 4 quod iudicas? Quae salutis signa ad nos deferas dicito. Verborum enim nuda iactatio non poterit praesenti multitudini satisfacere, ut agnoscant qui nostrum rectius obtinet spientiam veritatis. De quo ergo vis nos capite disputare, hoc prius dicito, cum prius dicendi acceperis facultatem. Manes dixit: Si non iterum his 5 quae a nobis recte dicuntur infideliter resistis, dicam; si autem talis existis qualem te prius sensi, dicam adversus Diodorum, declinans inquietudinem tuam. Aechelaus dixit: Praedixi iam quod abutimur ina- 6 nitate verborum. Si quis nostrorum resistere infideliter invenitur, iudicibus haec permitte discernere; tu autem quid adseras dicito. Manes DIXIT Si non iterum resistis his quae a me iterum recte dicuntur, inciAechelaus dixit: Si non hoc est, si non illud, sermo est 7 piam.
mundi
divitiae.

Manichaee?

Quid

est

14 Matth.

10,

28

CM
1 obcecatuin

C
3

2 facere] factus est Zacagni; eiclleichf

liegt

ein Irrtum des

4 quaestiones iam] quaestione iam C quaestiones 9 tu quoque iis] 7 uere C his 21 5 et quaestionis archelae] queque archelaus deo] domino 12 volueris] Zacagni, voluerit CM 13 nach inferre -f uoluerit mali 17 inrogares] 16 nach enim zu irrogares eorr. C"^ 21 signas, das letzte s durchstrichen C
bersetzers

vor

domui C
\

<M M
\

30

Hegemonius

hominis ignorantis.

Ignoras ergo qiiod fiiturnra

est.

Sed hoc quod futu-

rum

ais,

resistere

me
ille

aut non resistere, in

mea
quo

est potestate.
fidis

Quomodo
8

ergo stabit sermo

duarum arborum,

in

velut scuto firmis-

simo?

Si

enim contrariae

partis ego sum,

quomodo oboedientiam meam

5 requiris?

Quod

si

oboedientiae in

me

est

mens, quomodo pertimescis ne

Ais enim quia malum semper permanet malum et bonum semper permanet bonum, vim verbi istius penitus ignorans. Manes dixit: 9 Numquid te advocatum meorum adhibui sermonum, ut etiam meae scientiae intellegentiam dispouas? quippe qui propria explanare non valeas, lo quomodo aliena poteris explicare? Quod si victum iam se profitetur Diodorus, tunc mihi tecum sermo movebitur. Si autem stat ille et est idoneus ad dicendum, desine tu et noli perturbare substantiam veritatis. 10 Es enim ovis aliena, efficieris tarnen postea in numero eiusdem gregis, sicut vox lesu ostendit, eins qui adparuit quidem in hominis specie nee Archelaus dixit: Ergo non putas eum ex Maria 15 tamen fuit homo. virgine esse? Manes dixit: Absit ut dominum nostrum lesum Chris- 11 tum per naturalia pudenda mulieris descendisse confitear; ipse enim testimonium dat quia de sinihus patris descendit. Et: Qui me recipit, reresistam?
cipit

20 qui misit me.

Et: Non veni faccre voluntatem meam sed eius Non sum missus nisi ad oves perditas domus Istrahel. Sunt et alia innumera testimonia huiuscemodi, quae indicant eum venisse Quod si potentior illo es et magis scire potes et non natum esse. quod verum est, quomodo iam illi credimus? Archelaus dixit Neque

eum

qui

me

misit.

Et:

12

illo

potentior sum, servus enim sum, et neque aequalis domini mei esse

25

possum; ego enim sum inutilis servus, verborum eius discipulus, credens his quae ab ipso dicta sunt, et haec indeclinabilia esse confirmo. LV. Manes dixit: Similis tui quidam cum ei aliquando dixisset: Maria mater tua et fratres tui foris staut, non libenter accipiens eum qui dixerat, increpavit dicens: Quae est mater mea aut qui sunt fratres mei? 30 et ostendit eos qui facerent voluntatem suam et matres sibi esse et fratres. Sin autem vis matrem ipsius dicere Mariam, non est tibi sine 2
periculo;
sine

dubio

enim etiam

fratres ex ea habuisse monstrabitur.

18 Job.
Job.
(J,

3S

1,

18 und 3, 13 20 Matth. 1.3, 24

Matth. 10, 40. 28 Matth. 12,

Luk.
47.

10, 10.

Job. 13, 20

20

19

Mark.

3, 32.

Luk.

8,

CM
7 ignorans] Zacagni, ignoras 1/ 3 duorum CM fides C 13 efficieris] Zaeagni, efficeris CM 11/12 et est idoneus] testi doneus C 17 1( esse nach eum {Z. 15) r/esckneben 14 uox lesu] uos ihs CM neque aequalis] confitetur C 24 nach enim -+- eius 3 21 indicat C 32 monstrantur C neque qualis G 28 foras C 26 indeclinabili C

1 hominis

<

CM

Acta rchelai LIV

LYI.

g'l

Et die utrum de loseph generati sunt aut ex eodem spiritu sancto. Ergo et multos Christos habuimus, si ex eodem spiritu sancto generatos Quod si non ex eodem spiritu, sed tamen dixeris eum fratres dixeris.
habuisse, sine dubio intellegendum est quia post spiritum, post Gabrihel,
5 nupserit loseph virgo castissima et

inmaculata

eeclesia.

Quod

si

etiam

hoc absurdum est omnino eam quolibet modo concubuisse cum loseph, die an fratres habuerit. Numquidnam etiam moechiae ei crimen inpingis, 4
prudentissime Marcelle?
tae virgini,
10

Quod

si

horum

nihil convenit incontamina-

unde

ei

fuisse fratres

adstruis?

Quod

si

fratres

ei fuisse

non potes edocere, quomodo Maria mater


scribere ausus est: Ecce mater tua
si ille

eins erit, sicut ait ille

qui
5

et fratres tui foris

stant?

ausus est dicere,


nobis

illo

ipso potentior aut maior esse


fratres

Quod etiam nemo potest

qui

ostendit

matrem aut
potuit,
ait:

suos; sed et

David lesse non

dignatur audire.
15 tunc agnoscere

Apostolus Petrus discipulorum

omnium eminentissimus
suas quas de ipso

eum

cum

singuli opiniones

habebant promerent,
ficat
sit

Tu

es Christus filius dei vivi, et


tibi

statim beati-

eum

dicens:

diiferentia

Quoniam revelavit eorum quae ab lesu


stat,

pater

meus
est

dicta sunt.

Uli

Ecce mater tua foris


20

respondit: Quae mihi


Christus filius dei
vivi,

Vide quanta 6 enim qui dixerat: mater aut fratres? Ei


caelestis.

autem qui

dixit:

Tu

es

beatitudinem benedictio-

nemque

restituit.

Si ergo de

Maria

vis esse

eum natum,

mentitur ipse

cum Petro; si autem verum dicit Petrus, sine dubio ille prior fefellit. Quod si prior fefellit, causa ad scriptorem reicienda est. Unum igitur
25 credimus consonantibus

Christum nos scimus esse secundum apostolum Paulum, cuius vocibus dumtaxat adventui eius. LVI (XL VIII), His auditis turbae permotae sunt, velut rationem veritatis continentibus et Archeiao nil habente quod his posset opponere; hoc enim indicavit tumultus, qui inter eos fuerat exortus. Sed cum multitudo conquievisset, Archelaus hoc modo respondit: Vocis quidem 2 30 domini nostri lesu Christi nullus poterit esse potentior, si enim neque nomen aliquod aequale ei esse invenitur, propter quod deus eum exaltavit et donavit Uli nomen quod est super omne nomen, neque in testimonio
13 Matth.
22,

42

16/17 Matth. 16, 16

31

Phil.

2,

CM
2
1

habuimus nach
til()t

dixeris {Z. 3) geschrieben


\

G
\

dixerint

quid

G
\

de {ber die 10 nach quomodo Zeile geschrieben) C^ maria] aus maiiam corr. G~ 11 stant] stut a. Ras. G 13 dauidi esse 23 causa] Zacagni, 18 dixerant G 22 cum] eum G causam GM 26 consonantibus] w. e. seh. aus consonantem corr. C^ 27 possit G 31 eum] illum J/ 28 exortus fuerant G 30 potentior] potior

eeclesia]

Oblasinskl
|

t)

astrues

Acta rchelai.

2
quis aequalis
ei

Hegemonius
esse poterit; et ideo ego vocis eius tibi testimonia pro-

feram,

primum quidem
sibi

dissolvens haec quae a te dicta sunt, uti ne dicas

qiioniam nee
enini quia

ipsi

consonant, ut est
ei

tibi

consaetudo dicendi.

Ais 3

eum

qui nuntiaverat

de matre aut de fratribus increpaverit

lesus quasi fall entern

secundum
matre
et

id

quod scriptorem

fefellit.

Neque

is

qui

adnuntiavit

ei

de

fratribus increpatus

est

neque Petrus

supra illum solus beatificatus

est;

sed uterque ab eo dignam responsio- 4

nem
lU

strabit.

propria interrogatione percepit, sicut in consequentibus sermo monCum quis parvulus est. cogitat sicut parvulus, sapit ut parvulus;
perfectus fuerit vir,
destruit ea quae

cum autem

sunt parvuli,

id est,

dum ad priora se quis extendit, obliviscatur quae post se sunt. Unde 5 domino nostro lesu Christo docente et curante humanum genus, uti ne
simul omnia deperirent, cumque in talibus studiis mens omnium auditorum esset intenta, non oportune ingressus hie nuntius de matre eius
If)

suggessit ac fratribus. Quid enim? debuit etiam te ipso iudicante derelinquere eos, quos curabat et quos erudiebat, et cum matre ac fratribus

Nonne eontinuo de hoc ipso detraheres? Cum enim pecpraegravatos ad discipulatum deligit duodecim numero, quos cati onus et apostolos nominavit, dicens eis: Derelinquite matrem et patrem, ut
conloqui?
20

<

me

digni efficiamini, ut ultra non possit eis memoria patris aut matris robustum pectus inflectere. Et iterum volente alio quodam dicere ei: Ibo et sepeliam patrem meum, ait: Dhnitte mortuos sejjelire mortuos suos. Intuere ergo quomodo dominus meus lesus ad necessaria discipulos aedificat et

pro meritis unicuique sancta verba committit.

Ita et in eo

tem-

25 pore

quo inportune adnuntiaverat quidam ei de matre, non amplectitur pro matris praesentia paternum praeterire praeceptum. LVII. Ut autem tibi ostendam haee ita esse: Petrus aliquando, cum iam beatifieationem fuisset ab eo eonsecutus, ait ad lesum: Propitius esto, domine,

non

erit tibi istud,

cum

dixisset ei lesus quia oportet

30 filium hominis ascendere

lerosolymam
Phil. 3, 13

et occidi et tertia die resurgere;

9
Matth.

Kor. 13, 11

60

11

8, 22.

Luk.

9,

28 Matth.

16, 21. 22.

19 Matth. 10, Mark.

37.

Luk.

14,

26

2-2

8, 31

CM
zweimal geschrieben, aber das zireife i durchstrichen; 5 is] 4 nuntiauerit C %u ligierten ti vor n C, aber yleich durehstriclien 7 nach solus 6 nach et -+- de 3/ his C 9 nach ut parvulus 8 monstrabit] Zaca/jni, monstrauit CM w. e. seh. 15 nach 10 destniit] desti-uetur C derselben Tinte getilfit sapit M, mit 18 onus praegravatos] honus et gravatus C 17 peccatis C et C debuit 27 petrum 23 necessariam C 20 memoriam C deligit] diligit C
2 haec] ea
seh.
1

.1/

uti]

w.

e.

lier/t

eine Correctur

30

ierosolimatn

Acta Archelai LYI. LVII.

83

respondens
sed quae

ait

Petro: Vade retro, Satana, quia non srqns quae dei sunt,
sunt.

hominum
et

Quoniam ergo existimas illum qui

ei

de matre 2

reniintiaverat

fratribus

increj^atum esse ab lesu, istiim vero qui ei

paulo ante dixerat: Tu


5 quia

es films dei vivi, beatitiidinem conseciitum, vide

magis hiinc praetulit


dare dignatus
est;

lesus, cui et clementiiis et

cum

venia respon-

sum

Petro vero post illam benedictionem nullum iam 3

veniae titulum largitur, genter adverterit.

Illius

huius vero tarditas


10 advertere

naturam rei sibi dictae non dilienim nuntii error responsi ratione corrigitur; Ex quo intellectus acerbiori increpatione damnatur.
4

pro eo quod

potes quod dominus lesus, interrogationum sibi oportunitate dignum promat singulis oportunumque responsum. Quod si, ut ais, ex eo quod verum dixerat, Petrus beatilicatur et pro eo quod fefellit nuntius ille culpatur, die mihi quare, cum daemones eum confiteservata,

rentur dicentes: Seimus


15 praecepit?

te

qui sis sanctus dei, increpavit eos

et sinere

quidem confitentium se testimoniis delectatur) etiam istos, sicut Petrum vera dicentem, benedictionibus remuneratus Quod si hoc absurdum est, relinquitur ut pro loco, pro tempore, est?
(si

Cur non

pro personis, pro rebus, pro accidentium salute ea quae dicta sunt intellegamus, uti ne temere pronuntiantes digna cohercitione feriamur. Et
20 ut te
<

magis ac magis edoceam multo amplius illum qui de matre nuntiaverat honoratum (tu enim, oblitus rei quae nobis proposita est, in aliud conversus es), audi ergo breviter; si enim volueris diligentius intueri quae dicta sunt, inveniemus in illo priore multam dominum lesum ostendisse clementiam idque convenientibus te exemplis edoceam. Rex 25 quidam, cum adversus hostem processisset armatus et cogitaret atque disponeret quemadmodum posset manum sibi hostilem et barbaram subiugare cumque in multa esset cura et sollicitudine constitutus, in medio
adversariorum positus ac postea iam captivos eos teuere incipiens, cum iam illa sollicitudo inmineret quemadmodum eos qui secum laboraverant ac pondus belli tolerarant procuraret, quidam ei nuntius inportunus occurrens de rebus domesticis suggerere aliqua coepit.
est

30

At

ille

admiratus 8

audaciam atque inportunam suggestionem et morti tradere buiuscemodi hominem cogitabat; quod nisi de carissimis adfectibus talis nun1 Matth. 16,23.

Mark.

8,

33

4 Matth.

16,

16

14 Mark.

1, 24.

Luk.4,34

CM
5 hunc] Zacaiini, huic CM aus Corr. vielleicht aus o C\

quis es
I

dei]

deus

C
\

sinire

CM
C
|

responsi] das 8 error] Zacagni, errore 14 qui sis] acerbiori] ri aus r corr. C^ 17 ut pro loco] a. Bas. C 10 ueram C
\

CM

21 enim] autem

est] es

23 dominus

ibs

30

belli] bellico

6*

84
tius extitisset, eo

Hegemonius

quod incolumes esse hos et recte ac prospere agentes omnia nnntiasset, dignum protinus potuit excepisse supplichim. Quae enim erat cura alia regis, belli dumtaxat tempore, nisi provincialiuin Ita et domino meo lesu Christo 9 Salus, nisi dispositio rei militaris? profunda viscerum obsederant et pugnanti adversum passiones quae curanti eos qui multo tempore variis intirmitatibus fuerant devincti et inclinato omni nisu pro salute universitatis, ille nuntius inportune adveniens de matre et fratribus nuntiavit. Et potuit quidem similem Petro
aut etiam graviorem excepisse sententiam; sed matris et fratrum inter-

10 iectum

nomen clementiam domini provocavit. LVllI (XLIX). Sed et amplius adhuc omnibus ostendere cupio, ut
Si
est;

agnoscant universi adsertio tua quantum in se inpietatis obtineat. enim, secundum quod tu dicis, non est natus, sine dubio nee passus
pati
15 sus,

enim eum qui natus non


crucis

est inpossibile est.

Quod

si

non

est pas-

nomen

aufertur.

mortuis resurrexit.
aliquis resurget.
est

Quod si Quod si nuUus

Cruce autem non suscepta, nee lesus ex 2 lesus ex mortuis non resurrexit, nee alius
resurget, nee iudicium
iudicer.
dei;
erit.

Certum
erit,

enim

quia, si

frustra

erit

non resurgam, nee observatio mandatorum

Quod

si

iudicium non

nullus abstinentiae locus est;

20

nectis,

Haec autem omnia co- 3 et hibamus, cras enim moriemur. negans id quod de Maria natus est; si enim confessus eum fueris de Maria natum, et passio subsequatur necesse est et passionem resurrectio et resurrectionem iudicium et salva iam nobis erunt scripturae praecepta. Xon ergo iam una est quaestio, sed plurimae in hoc verbo. manducemus
enim omnis lex
mihi ad
et

25 Sicut

prophetiae in duobus sermonibus constant,


est;

ita

etiam nostra omnis spes in beatae Mariae partu suspensa

et

ideo

responde

singula

quae

te

interrogabo.

Quo

abiciemus

tantas et tales apostoli voces, quae dicunt:

Cum

autem

fuit dei voluntas

30 trum inmolatus est Christus.

Et iterum: Pascha nos- 5 Et quia: Deus et dominum suscitavit et nos cum illo suscitahit per virtutem suam. Et alia multa bis similia dicta sunt, ut est illud: Quomodo dicunt guidam in vobis quia resurrectio mortuorum non est? Si enim restirrectio mortuorum non est, nee Christum rc- 6
in nobis, misit filium suutn factum ex mutiere?

16 30 I

tgl.

Kor. 15 14

32
1

20

Kor. 15, 32

28

Gal. 4, 4

25) I

Kor.

5,

Kor.

6,

Kor. 15,

12-20

CM
4 Christo <.
subsequatur]

M
a.

h aduersus

M
\

nisui

(7

18

si

{nach quia)

<

(7

22

sub

26 partus tuorum
\

G
I

nee]

24 una] uana G 32 nobis G 31 suscitauit GM gleich aus non corr. G^


Ras.

plurima
\

25 constat

33 non

est resurrectio

mor-

Acta Archelai LVII. LYIII.


surrexit.

85
est

Si

autem Christus non reswrexit, inanis


falsi testes dei,

ergo jyroedicatio

nostra.

Inveniemur etiam

qui testimonium perhibuimus ad-

versus deum, quia suscitaverit Christum,

quem non

suseitavit.

Si quidem
re- 7

mortui non resurgunt, nee Christus resurrexit.


5 surrexit,

Si autem Christus non


ergo
et

vana

est fides vestra;

adhu^

estis

in peccatis vestris;

qui

dormierunt in Christo, perierunt.


Christo,

Si in hoc vita tantummodo speramus in

miserdbiliores

sumus omnibus hominibus.

Nunc autem
Quis rogo

Christus
ita

resurrexit a mortuis initium dormientium et reliqua.

teme- 8
ac-

rarius et inpudens invenitur, qui (his) tarn sacrosanctis vocibus


10

non

commodet

fidem, in quibus niilla est distinctio, nulla dubitatio?


te,

Quis-

nam
ficere

quaeso etiam

o stulte Gralata, faseinavit, sicut et

illos,

quorum

ante oculos lesus Christus praescriptus est crucifixus?

Unde

arbitror suf- 9

haec testimonia ad ostensionem iudicii


quibus consequenter
si

et resurrectionis et pas-

sionis,

et pariter

etiam ex Maria partus ostenditur.


tu

15

Quid enim?
met.

tu nolis adquieseere, sed evidentissime scriptura proclatarnen interrogabo


te,

Verum

autem mihi responde, quando 10

lesus de Johanne testimonium dabat et dicebat, quia maior in natis

mu-

lierum nullus surrexit Johanne Baptista; qui autem, minor

est

in regno cae-

lorum maior est illo: die mihi qua ratione maior illo est in regno caelorum? Numquid lesus minor erat Johanne in regno caelorum? Dico, Die ergo in quo, ut vel te ipsum superare possis. Sine dubio 11 absit. minor erat Johanne Jesus inter natos mulierum; in regno autem eaeiorum maior illo erat. Die mihi illud etiam, o Maniehaee, si ais Jesum non esse ex Maria natum, sed adparuisse quidem ut hominem, cum homo 25 non esset, praestante hoc et agente virtute quae in ipso est; die mibi, super quem spiritus sanctus sicut columba descendit? Quis est etiam, 12 qui baptizatur a Johanne? Si perfectus erat, si filius erat, si virtus erat, non poterat spiritus ingredi, sicut nee regnum potest ingredi intra regnum. Cuius autem ei caelitus emissa vox testimonium detulit dicens: 30 Hie est filius mens dilecfus, in quo bene conplacui? Die age, nihil remo- 13 reris, quis ille est qui patrat haec omnia, qui agit universa. Responde, itane blasphemiam pro ratione inpudenter allegas et inferre conaris?
20

11 Gal.

3,

17 Mrttth.

11, 11.

Luk. 7,28

30 Matth.

3,17.

Luk. 3,22

GM
5 nostra
sacro sancta

ita] tarn

9 qui

his tarn sacrosanctis] Traube, qui istam


|

quis tarn sacrosanctis

quorum ante oo 12 a. Ras. G wahr scheinlieh 19 est illo CV3 31 patrat] parat C 32
|

11/12 vocibus] bus aus s corr. G^ 17 dat G 18 iohanne] 15 tu il/^ icar ursprnrilich maior geschneben illo nach est 26 descenderit ei i 29 cuius] cui
\

rescriptus

<
|

+ <

conaris] Zacagni, coneris

GM

86

Hegemonius

LIX
est

(L).

Makes

dixit:

Nemo

quidem, qui adversum haec quae a

te

dicta sunt respondere potuerit, blasphemiae crimen incurrit; quin potius

omni laude dignissimus.


dubitatur ostendere et

Oportet enim artiticem rebus propositis


2

responsione diligenter aptata, manifesta omnibus ea de quibus quaeritur


5 vel

nostrae non placet ratio,

maxime idiotis. Et quoniam tibi doctrinae tamquam artifex bonus etiam hanc mihi quaes-

10

Mihi enim pium videtur dicere quod quod adventus eins procuratur ad terras neque opus habuerit columba neque baptismate neque matre neque fratribus, fortasse neque patre, qui ei secundum te fuit loseph; sed totus 3 ille ipse descendens, semet ipsum in quocumque voluit transformavit in hominem eo pacto quo Paulus dicit. quia hahitu repertus est id homo. Cuius igitur rei indiguerit is qui semet ipsum in omnia transformarit, ostende. Quando enim voluit, hunc hominem rursus transformavit in 4
tionem rationabiliter exsolve.
nihil eguerit
filius

dei in eo

1')

speciem

solis

ac vultum.

Quod

si

rursus resistis,

mihi recte dicenti


in

tidem noiens accommodare, audi delinitionem tuam

qua

stas. Si

enim

hominem eum tantummodo ex Maria esse dicis et tum ]ercepisse, ergo per profectum filius videbitur
Si tarnen tibi
2t
I

in baptismate spiriet

non per naturam.


esse filium

concedam dicere

secundum profectum

quasi 5

hominem factum hominem


guis sit?

vere esse opinaris, id est qui caro et san-

25

columba adparuit, non homo enim dictum est et sicut columba et quaecumque opinari potest de eo sermone, quod dictum est, sicut homo, hac opinione concipe etiam de eo, quod dictum est, sicut columba. Necesse est et haec aequaliter recipere, ita enim in scripturis quae de eo scripta sunt inveniuntur. Aechelaus dixit: Sicut tibi ipse non potes, tamquam bonus artifex, neque ego tibi hanc quaestionem
Necesse
est ergo et spiritum, qui sicut
sicut

aliud esse

quam naturalem columbam;

<>

diligenter aptarem

tarn

manifestam atque manifeste dissolverem,

nisi

propter hos qui adsistunt et qui nos audiunt; et ideo, sicut convenit, 30 quaestionis huius quoque exponam rationem. Tibi quidem non videtur 8
pie dici

matrem habuisse lesum Mariam


Phil.
2, 7

et

reliqua quae nunc prose16.

12
loh.
1,

22

Phil.

2,

7.

Matth.

3,

Mark.

1,

10.

Luk.

3,

22.

32

CM
rursus]

4 responsione] nach aptata I s aus m corr. C'2


|

fiesch.

M.
\

12 homine
filium
\

CM

nolis

C
|

18

14 13 is] iis C 22 naturulem columbam]


\ | \

naturale

continetur
1

24 hac] ac CM columbam C naturalis columba aptarem tam] aptare tam C 28 diffigenter C

2(

invenitur

ai)tare
a.

uitam
Ras.)

manifeste] manifesteq; (festeq; manifestam] manifestarem C manifesteq M. Die Stelle ist nach Z. 37 ungefltr nie im Texte r-'jrrjieren 29 hos] s aus c ohne Bas. corr. C^ w. e. seh.
\ \

CM

steht

%u

Acta Archelai LIX. LX.

87

cutus

es,

quae cjuidem omnia repetere perhorresco.


et

Interdum quidem

cogi solet artifex propter inperitiam resistentis dicere et facere ea quae

tempus recusat;
5

ideo quia mihi est inlata necessitas propter praesen-

10

13

tem turbam, ad ea quae a te non recte dicta sunt paucis respondeam. Die ergo mihi: si lesum hominem naturaliter factum intellexerimus ex 9 Maria, hab entern carnem et sanguinem, intellegamus necesse est etiam spiritum sanctum veram columbam faisse et non spiritum? Et quomodo poterit vera columba verum hominem ingredi atque in eo permanere? caro enim carnem ingredi non potest; sed magis, si lesum ho- 10 minem verum confiteamur, eum vero qui dicitur sicut columba spiritum sanctum, salva est nobis ratio in utroque. Spiritus enim secundum rectam rationem habitat in homine et descendit et permanet, et conpetenter hoc et factum est et fit semper, sicut tu te ipsum ante hoc tempus profitebaris esse paracletum dei, ut dicam: Delire, non homo, qui frequenter oblivisceris ea quae dicis. Spiritum enim venisse super te 11 dixisti, quem promiserat lesus esse missurum; et unde nisi de caelo descendat? Et si descendit spiritus super hominem dignum se, super te autem veras columbas descendisse sentiendum est? ut te columbarum potius furem accipiamus, insidias eis ac laqueos molientem; dignus enim 1ridiculis

20 es qui verbis

inludaris;

ego tarnen parco, ne auditores videar


praeter propositum est

offendere haec dicens, et


te ingerere

maxime quia

meum

in

quae merearis audire.

LX.
qua

Sed redeam ad rem.

Memor sum enim

transformationis suae,

25 volens ostendere

30

vel in solem, ex hoc lesum nostrum habitu solo et visu factum esse hominem, quod absit ab unoquoque fidelium dicere. Alioquin haec secun- 2 dum te ad somnium nobis redeunt uni versa et figuras; non solum autem, sed et adventus nomen delebitur; poterat enim in caelo positus facere quae voluerat, si spiritum eum esse non hominem dicis. Sed non ita est, quoniam exinanivit semet ipsum formam servi accipiens. Dico autem 3 de eo qui ex Maria factns est homo. Quid enim? non poteramus et nos multo facilius et lautius ista narrare? sed absit ut a veritate declinemus Est enim qui de Maria natus est filius, iota unum aut unum apicem. qui totum hoc quod magnum est voluit perferre certamen lesus. Hie
dicis quia

deus transformaverit se in

hominem

30

Phil. 2, 7

CM
8 neram columbam C 10 eam CM 11 delii-e] dilere C, vgl. 28, 15 18 columbarium C laqueo C 20 ridiculosis 21 10 eis] ei CM est ic. e. seh. C 22 mereris M\ 24 qua] aus qua corr. transformaverit se CNJ 2(> alioquin haec oo C 34 quod] quo C
\ \ \ |

<

88
est Christus dei,

Hegemonius
qui descendit super
caelitus

eum

qui de Maria

est.

Quod

si

non

credis

neque voci quae


et,
si

facta est,

pronuntias
5 ignoraret,

dixeris,

nemo

credet.

temerarium aliquid ipse Statim enim in desertum ab

spiritu ductus est lesus,

ut temptaretur a diabolo;
es
dei.

quem cum

diabolus

dicebat

ei:

genuisset filium dei.

Ignorabat autem propter qui 5 Praedicabat regna caelorum, qui erat habitaculum
Si fdius
et adfixus cruci,

magnum
nabat, ut

nee ab ullo alio portari potuisset; unde

cum

resurrexisset ab inferis,

adsumptus

est illuc ubi Christus filius dei reg-

10

cum iudicium habere coeperit, hi qui ignoraverunt eum videant Ut autem credas: cum discipuli eius per annum integrum manserint cum eo, quare nullus ipsorum procidit super faciem
qu^m conpunxerunt.
suam,
sicut paulo

ante dicebas sed in una hora


eius?

illa,

quando
illud,

sicut sol

resplenduit

vultus

Xonne

propter habitaculum

quod ex
7

Maria fuerat effectum?


caelis descenderat,

Sicut enim paracleti pondus nullus alius valuit

15 sustinere nisi soli discipuli et Paulus beatus. ita etiam spiritum, qui de

per

quem vox patema


et

testatur dicens: Hie est filius

mens
bitu

dikctus, nullus alius portare praevaluit nisi qui ex

Maria natus

est,

super omnes sanctos Jesus. Sed

ad haec quae obicio, responde.


bis,

Si ha- 8

eum

et specie dicis esse

hominem, quomodo ab

qui ex viro et

20 muliere nati sunt, Pharisaeis teneri potuit et ad iudicium pertrahi,


spirituale corjius a crassioribus corporibus

cum

non valeat conprehendi? Quod si habes aliquid quod ad verbum atque ad propositum respondeas, qui numquam ad proposita respondisti, i)erge quaeso et pugillum plenum solis mihi adfer aut modium plenum. Ipse vero sol pro eo quod subtilioris est cor- 9 25 poris, cooperire te et circumdare potest, tu vero eum, etsi conculcareris,
nihil laedis.

bus tentus

est.

Dominus vero mens lesus, Si non est homo, nee


est.

si

tentus est, ut
est.

homo ab hominiest tentus,

tentus

Si

non

nee

passus est nee baptizatus

nostrum baptizatus

est.

non Baptisma autem


Si
ille

est baptizatus,
si

nee quisquam 10
erit

non

est,

nee

remissio

30 peccatorum, sed in suis peccatis unusquisque morietur.

Ergo baptisma propter


DLSiT: Etiam.
est?

Manes dixit: remissionem peccatorum datur? Archelas


11

Manes dixit: Ergo peccavit Christus, quia baptizatus Aechelaus dixit: Absit; quin potius pro nohis pcccalum factvs
4,
5,

3 Matth.

13. Luk.
21

4,

13

9 Joh.

19,

37

1C>

Matth.

3, 17.

Liik. 3,

22

33

II

Kor.

CM
1 dei]
Stelle ist

d aus Corr. 8 ab] b


corr. J/2
a.
|

dicebat]
|

aus Corr.

propter

qui]

die

verdorben; propter quid Zacaf/ni

qui] vielleicht eine unrichtige ber\

setxuw/

uideant

Ras.

C 9 haberi manserunt C
\

M
|

23

solis]

solidis

10 quem compunxerunt 7m soli corr. C


\

28 baptizatus neque C

Acta Archelai LX. LXI.

89
ex

est,

nostra peccata suscipiens,

(propter) quod

muliere natus est et

propter quod ad baptisma venit, ut huius partis perciperet purificationem,


ut spiritum, qui descenderat in specie columbae^ corpus quod susceperat

portare posset.
5

LXI

(LI).

Haec cum

dixisset Archelaus, admiratae sunt turbae veri-

tatem doctrinae eins et laudes ei inmensas cum clamoribus reddiderunt, ita ut omni studio conarentur ultra ei non sinere ad propria remeare.

Et tunc quidem
10

discesserunt;

postea

vero

congregatis

eis

Archelaus 2

adquiescere sibi atque audire verbum suadebat: non enim soli qui

cum

Diodoro erant audiebant eum, sed


eins

et

omnes quicumque ex provincia


factoque
silentio,

aderant

atque

ex

vicinis
est.

locis;

hoc modo de

Mane

dicere adgressus

Qualiter quidem se habeat nostra doctrina 3

audistis et fidei nostrae experimenta cepistis;

prout potui enim intelle-

gere scripturas
15 dicere
sit et

Sed nunc paucissime volentem deprecor ut cum silentio audiatis, ut agnoseatis quis unde et qualis sit iste qui advenit, sicut Sisinnius quidam unus

coram omnibus vobis exposui.

ex comitibus eins indicavit mihi,

quem etiam ad testimonium eorum

Sed ne ipse quidem 4 Mane; credidit 20 enim doctrinae nostrae supradictus, sicut et apud me alius Turbo nomine. Quaecumque ergo contestati sunt mihi, sed et ea quae nos ipsi deprehendimus in hoc viro, non faciam latere conscientiam vestram. Tunc Yero turbae eo amplius incitatae congregatae sunt ad audiendum 5 Archelaum: etenim ea quae ab eo dicebantur plurimam eis oblectationem Propter quod et certatim adhortabantur eum dicere quae25 praebebant. cumque Teilet, cjuaecumque sentiret; paratos se esse ad audiendum et usque ad vesperum permanere, etiam accensis luminaribus_, pollicebantur: quorum animositate incitatus Archelaus cum omni fiducia dicere exorsus est. Viri fratres, superiores quidem causas domini mei lesu audis- fi 30 tis, dico autem eas quae ex lege et prophetis indicantur; inferiores vero domini mei Christi Jesu salvatoris nostri non ignoratis. Sed quid plura? Appellati sumus ex salvatoris desiderio Christiani, sicut univer- 7
quae a
dicentur
si

me

placet, vocare paratus sum.

me

dicere recusabit eadem, quae nos dicimus, praesente

sus orbis terrarum testimonium perhibet atque apostoli edocent; sed et

GM
1 propter] Zacagni
1

13

potuit

4 15 qui C
\

quae
tatem
tari

19 me

<

J/

einem, oder xicei Buchst.


co?t.

G
eas]

C^

30

7 sinerent C 12 quidem se cvj (7 C 17 quem] 16 unus] Zacagni, nos G <i recusauit G J/ nach eis eine Ras. von 24 ea 27 luminibus C 28 animositate] aus animosiea 31 salvatoris] Zacagni, aluatori G salu-

possit
\

<

90

Hegemonius
et

optimus architectus

fiindamentum nostrum,
ordinatis ministris et

id

est

ecclesiae,

Paulus

posuit et legem tradidit,

presbyteris et episcopis

in ea; deseribens per loca singula

quomodo

et qualiter oporteat minis- 8

tros dei, quales et qualiter fieri presbyteros qualesque esse debeant qui
5

episcopatum desiderant; quae omnia bene nobis


in

hodiernum statum suum custodiunt


LXll.
Istius vero qui

et

et recte disposita usque permanent apud nos huius re-

gulae diseiplinae.

nunc nobis ex Persarura ])rovincia ebullivit, disputatio iam secundo commota 10 est, genus vobis dicam et actum; sed et doctrina eins unde descendat lucidissime demonstrabo. Iste non est primus auctor huiuscemodi doc- 2 trinae nee solus; sed quidam Scythianus nomine apostolomm tempore

Manes nomine, adversum quem mihi

fuit sectae

huius auctor

et

princeps.

sicut

fuerunt

et

multi

alii

apo-

statae, qui

primatus

sibi vindicare cupientes,

falsa pro veris conscripse-

quosque ad suam libidinem pervertentes, quorum nodicere nunc tempns non sinit. Hie ergo Scythianus 3 dualitatem istam introdueit contrariam sibi, quod ipse a Pythagora suscepit sicut et alii omnes huius dogmatis seetatores, qui omnes dualitatem defendunt, deelinantes scripturae viam directam; sed non in amplius (LH.) Nullus tamen ita inpudenter praevaluit sicut iste Scy- 4 20 proficient. thianus. Inimieitias enim inter duos ingenitos introduxit et omnia haee quae consequuntur huiuscemodi adsertionem. Quique Scythianus ipse
l runt, simpliciores

mina

et

perfidias

ex genere Saracenorum fuit et captivam


superiore Thebaide, quae
25 in desertis.

quandam
in
illa

eum

suasit habitare

aceepit uxorem de Aegypto magis quam

Atque utinam numquam eum


3,

provincia suseepisset, in 5

Kor.

10

2 Act. 14, 23

Tim.

3,

CMF
7

{von 11 an)

{Aits%,ge

von 22 an)

1 optimos architectos
disciplina
\

ei

6 regulae]

aiis
(e

regula

ohne Ras. corr. C^

Am Band

archelaus

episcopus

aus

corr.) refert quis fuerit

manes C
w.
e.

iam secundo c^ 10 doctrina aus doctrinae ohne Ras. corr. 11 Hier beginnt das Excerpt aus den Acta, das in der F- Gruppe der HSS. sich findet. Die berschrift [fehlt in Douai 275) lautet: Quod iste manes 12 quidam] aus non sit auctor huius heresis sed potius quidam stutianus quidem corr. C^ scythianus] scitianus T ex scythia scutianus {das letxte Wort nach nomine stutianus F nomine] a. Ras. C a. Ras.) C excytiamus 16 14 uendicare CM et C 13 nach sicut qui iom Rarul Douai 275) F
\

seh.

sinit]

vidleicht

a.

Ras.

sinet

scutianus
|

excytiamus

stutianus

F
\

17 pytagora
inimicitie

Mit dem Folgetiden vgl. die 22 cum sequuntur C consecuntur F excutianus Auszge in der Turiner HS. {T) und den Bericht des Socrafes I 22
\
\
\

pithagora

M pitagora F
F

20 excutianus

CM

stutianus

21

CM

stutianus

23 sarracenorum T

14t

thebaide] hatabat

M thebaida F

Acta Archelai

LXI LXIII.

91

qua cum habitaret cum Aegyptiorum sapientiam didicisset; erat enim, quod verum est dicamus, valde dives ingenio et opibus, sicut hi qui sciebant eum per traditionem nobis quoque testificati sunt. Discipulum autem habuit quendam, qui scripsit ei quattuor libros, ex quibus unum 5 quidem appellavit Mysteriorum, alium vero Capitulorum, tertium autem Euangelium et novissimum omnium librum Thesaurum appellavit; et erant ei isti quattuor libri et unus discipulus nomine Terebinthus. Quia ergo aliquantum temporis secum isti ambo deereverant, soli placuit Scythiano discurrere in ludaeam, ut ibi congrederetur cum omnibus. 10 quieumque ibi videbantur esse doctores; et provenit eum continuo vita defungi nee potuisse aliquid promovere. LXin. nie vero discipulus, omnibus quaecumque fuerant convasatis, in fugam versus est et Babyloniam petiit, quae nunc provincia habitatur a Persis quaeque abest nunc a locis nostris itinere die15 rum ac noctium ferme sex; quo cum venisset, talem de se famam per- 2 vulgavit ipse Terebinthus, dicens omni se sapientia Aegyptiorum repletum et vocari iam non Terebinthum, sed Buddam nomine sibique hoc nomen inpositum; ex quadam autem virgine natum se esse simulavit et ab angelo in montibus enutritum. Parcus vero quidam propheta et 3 20 Labdacus Mithrae filius arguebant eum mendacii et erat eis cotidie satis animosa certatio de huiuscemodi negotio. Sed quid plura? Licet frequenut
<

CMF T
1 nach F, melleidd
corr.

(Auszge)

C-

ea habitaret Bouth cum [nach habitaret)] et Anakoluth vor 2 nach dicamus uir hi] h {xu hi 4 tiach quendam nomine terebentum {ber die Zeile geschrieben) C) 5 mysterium T autem] uero 6 thensaurum T 7 terebinthus]
\

cum
|

eum C cum

liegt ein

CM

terebintus

wid terebinthus T tereuentus TsQtivO-oq bei Cyrill und Socrates


\

F CM

teribeneus

F TsQivd-og
\

bei

Epiphanius

quia]

cum

uerant
tiano

soli
\

habitare

esse decreuerant soli


/""
|

8 deereverant soli] decrestu9 excutiano C exutiano

M
.
\

con12 13 omnibus vasatis] qui cum eo fii erant (ve< fuerat corr.) conuersatus C omnibus quaecumque fuerant magistri conuasatis omnibus quaecumque fuerant con satis F 14 habitatur] habetur CM, rgl. Socmtes a. a. 0. og xiq enl ti/v Bav7.ojviav -/igav 15 ac] et C 16 tereuentus CM teribeQfxricaq ij vig VTt nsQOiv oty.elxcu tereuenneus F 16 repletum] aus repletus corr. C^ 17 iam non c>o C vgl. tum C tereuentus teribeneum F buddam] aliud cuiusdam C luddam T mutato sibi nomine baiddam se pro terebintho appellauit, vgl. Epiphanius 66.1 TeolvQ^ov xivog i-y. /xezovofxc.od^ivrog 6e BovS yaxa xi/v x)v 'AaavQicov BovSSv eavxco y/.ixxav und 3 a?.XdSc:g havxoi xo ovofxa avxl TsQird-ov ini&fxevog voica, Socrates 1,22 BvSSag tcqxeqov TeQtiv&og xc./.oifxevog 18

excurrere

iudea

CM

10 uitam C

simulavit]

simul
1

simulabat

F
\

20 mithrae] mitre
satis

CM

metri

phanius Cap. 3
ratio

arguebat

20/21

animosa

certatio]

Epianimosa esaggevgl.

92
tius obiurgaretur, tarnen

Hegemonius

adnuntiabat
;

eis

quae ante saeculum essent.

et

de sphera et duobus luminaribus dant


et et

sed et quo et

quomodo animae

disce- 4

qualiter

iteruin

revertantur in corpora et alia multa huiusce-

modi
piis,

horum

nequiora, id est: bellum

Deo commotum

esse in princi-

ut ipse propheta crederetur.


secessit

Pro quibus dum argueretur, ad viduam


5

cum suis quattuor libris, nullo ibidem discipulo adanum solam quae eins particeps facta est. Tunc deinde mane primo ascendit solarium quoddam excelsum^, ubi nomina quaedam
quandam
quisito praeter

invocare
10

coepit quae

nobis Turbo dixit

solos

septem electos
si

didicisse.

Cum

ergo ascendisset ritus nescio cuius vel

artificii

gratia, solus

autem

ascendit, uti ne ab aliquo convinci possit,

quod

dissimulasset vel pro

nihilo duxisset, cogitabat se ab aeris principibus poenis esse subdenduni:

haec eo cogitante, iustissimus deus sub terras


iubet, et continuo de

eum

detrudi per spiritum 6

suramo deiectus, exanime corpus deorsum praeci15 pitatum est, quod anus illa miserata coUectum locis solitis sepeliit. LXIV (LIII). Tunc omnia illa quae secum de Aegypto pertulerat manserunt apud eam et gavisa est valde morte eius duplici causa, primo quod non libenter adspiceret artes illius, secnndo pro bis quae de hereditate fuerat consecuta; erat enim multum praescia. Quae cum 2 20 sola esset, habere aliquem ad ministerium voluit et conparavit sibi puerulum annorum ferme Septem Corbicium nomine, quem statim manu misit ac litteris erudivit. Quique cum duodecim annorum esset effectus, anus illa diem obiit ipsique universa bona sua tradidit et cum ceteris reliquiis etiam quattuor illos libellos quos Scythianus scripserat, non Tunc ergo Corbicius, sepulta domina, 3 25 multorum versuum singulos.

CMF T

{Auszge)

G annuntiabat tarnen tarnen annunnar-]> luminaribus -H nach sphera et 2 spera CMF de i^ 5/( ad quo ei <i F discedebant F 3 reuertebantur F mysteria F (> cum suis r>^ 7 tnnc] nunc G tum viduam quandam] a uidua quadam 9 invocare coepit co G 11 uti ne] ut inde C 8 nomina quaedam oo F subdenduni] subditum posset 12 ab aeris] a ueris G habere ut ne CM 13 eo] illo F 14 deiectus] d bergesch. G^ 15 quod] quo G3I sepelit gauisa CM 16 protulerat i*^ 17 morte] de morte C in morte i^ pro morte /*'. 11 de nach duplici ex F 18 quae pro his M, corr. M^ T
1 tarnen adnuntiabat] tarnen nuntiabat
tiabat

+
\

F
|
\

<

praescia] pretie

pecuniae auida

pecuniae cupiditate gauisa

20
|

am Band

(m

GMT

21 puerum anes ab infantia (uo/catur corbicius .... comparatur a.uidua G^ corbicium] curbicus und curbicius T KovQixoq hei 7iaL()L()v Socratcs
\

Cyrill,

22 quique] qui
stutianus

Epiphanius und Socrates, Urbicius F 23 illa diem oo iT


\

hei
|

Augustin
reliquis

quem] quemque

24

GM

excutianus

F CM
j

Acta Archelai LXIII. LXIV.

93

bonis sibi derelictis omnibus uti coepit et migravit ad

medium

civitatis

quo manebat rex Persarum et commutato sibi nomine Manen semet ipsum pro Corbicio appellavit, nee Manen, sed Manes; Persarum enim lingua tali utitur declinatione. EFectus igitur puer ille annorum 4 prope sexaginta, eruditus seeundum doctrinam quae in locis illis est, et paene dixerim super omnem hominem, diligentius tamen ea didicit, quae

locum

in

iu

illis

quattuor

libellis

continebantur; adquisivit etiam ipse discipulos


haec: Thomas,

tres,

10

Hermas. Tunc ad- 5 semet ipso insereret eis, quae anilibus fabulis similia sunt. Habebat ergo tres istos discipulos conscios malorum suorum; nomen vero libellis proprium adseribit, prioris nomine deleto, tamquam si eos solus ex semet ipso conscripserit. Tunc yisum est ei mittere discipulos suos cum bis quae conet

quorum nomina sunt


illos libellos

Addas
multa

sumit

et transfert eos, ita ut

alia ex

scripserat in libellis ad superiora ipsius provinciae loca et per diversas


15 civitates et vieos, ut baberet

aliquos

se

sequentes; et

Thomas quidem
solus

partes Aegypti voiuit occupare,

Addas vero Scythiae,


ergo
illi

autem Her7

mas

residere

cum

eo elegit.

Cum
est,

essent profecti, regis filius

aegritudine cjuadam
proposuit, invitans,
20 proposito.

adreptus
si

quem

rex curare desiderans edictum

quis

eum

curare posset, accederet, praemio multo


8

Tunc

iste, sicut illi

dere solent, praesentiam sui

qui cubum (quod nomen est aleae) luManes exhibet apud regem, dicens se esse
audisset rex, suscepit

puerum curaturum; quae cum


ac libenter habuit.

eum cum
gessit

obsequio

Verum ne multa narrando quae


manibus

taedium au-

ditoribus inferam, mortuus est puer in


25 tus.
Illi

eins vel potius extincet ferri talento onerari. 9

Tunc

rex in carcerem detrudi iubet

Manen

vero duo diseipuli eius qui missi fuerant ad docendum per singulas

civitates

quaerebantur ad poenam,

quique,

fugientes

licet,

numquam

C2IF T {Ausxge)

2 5

manem
esset
I

CM
21
\

3
et

am Rand

est]

<
\

]\F

mutat nomen C^ 4 nach effectus est F ea didicit] haec didicit G edidicit J/


|

+
|

didicit ea J"

abda

7 quatuor illis am Rand abdas CF, A66q bei Epijjhanis transfert] ut transferret ex (7 praedicandum mittit C^ ipsius] illius G
|

vdisc>iplilos accquint
\

C^

8 addas]

ermas G assiimpsit i^ 9 et F 12 scripserit 14: am Rand I aegypti] egyptiorum F abdas GF scythiae] scytie C scitie syrie F, vgl. auch 69, 20 und Epi}:)hanius, 12 17 illi] z<s illic corr. G 18 curari G 19 invitans] in uita G inuitans ut possit G accederet] acciperet CM praemium CM 20 tum CM cubum] cibum CM aleae ludere] tale eludere GM 21 sui] suam C, exhibet manes F 22 quod F 23 gessit] gesta sunt F 24 nach estinctus est 25 carcere F manem am Rand nunc carcere trudetur G^
\

<

94
cessaruut alienam hanc
iuserere doctrinam.
et

Hegemonius

ab Antichhsto

inspiratam per loca singula

Post haec ad magistnim suum redeunt, referentes quae ). audiunt etiam ea quae in ipsuni conlata sunt mala. Aecedentes ergo, ut decebat, ad eum sui et suggerentes ei de his malis quae
(Ll\
eis acciderint:

LXV

per loea singula patiebantur, de reliquo converti se debere ad saluteui


suadebant: pertimuerant enim, verentes ne quid sibi ex his malis quae
ilK inferebantur aceideret.

nem

consurgit.

At ille suadens Tunc deinde iubet in carcere


valde

eos nihil vereri ad oratio- -

positus legis Christianorum

10 libros

enim hi qui missi ab eo fuerant per civitates singulas ab omnibus hominibus execrationi habebantur, maxime apud
conparari;

quos Christianorum nomen venerationi


auri

erat.

Sumpto ergo
libri

aliquantulo 3
conscribe-

modo, abierunt ad loca in quibus Christianorum


et

bantur
1")

simulantes

se

novicios

esse

Christianos rogabant praestari

sibi libros

ad

versos

libros

scripturarum
ille

conparandum; et, ut ne multa dicam. conparant uni- 4 nostrarum et deferunt ad eum in carcere
acceptis

constitutum, quibus

homo

astutus coepit in

nostris libris

occasiones inquirere dualitatis suae nee suae quidem, sed Scythiani, qui

hoc ante plurimum temporis protulerat,


20

et ex nostris libris, sicut

etiam 5

25

]jroferre, quaedam in nomine adiecto; quem se idcirco suscipere simulavit, ut per civitates singulas sanctum et divinum nomen audientes Christi, minime execrantes eos, discipulos istius nou fugarent. Inveniens autem etiam vocem de paracleto positam in scripturis, semet ipsum esse subiecit, qui non legerat diligenter quia paracletus iam tunc venisset cum apostoli adhuc essent super terram. His ergo tam scelerate conpositis, mittit et discipulos suos praedicaturos
fecit,

adversum me disputans

adsertionem suam
solo Christi

his accusans,

quaedam permutans.

<>

intrepide fictos simulatosque errores et novas falsasque voces adnuntia-

turos
30

per loca singula.

eum

suppliciis subdere parat.

elapsus de carcere in
ruptis,
et

mansit in

Quod cum rex Persarum cognovisset_, dignis Quo Manes agnito, admonitus in somnis, fugam versus est, auro plurirao custodibus corcastello Arabionis. Unde scriptam epistulam per

CMF
cebant

{usx/ge)

il/ ipso G F 4 nach acciderint mala ea 5 dioradicebam Zacagni 8 accederet G 6 converti] conuenti C ea F tione G 10 11 fuerant ab eo per singulas ciuitates G 13 narh ad i^ 16 referunt F 18 ex15 ut carcerem GM 17 constituto GM cutiani GM stntiani F \\) ex] in GM 22 ciuitates] iu aus Gorrectur G 24 fugarent] fatigarent GM etiam vocem] uocem etiam G co G^ etiam F positura F 27 et i^ adnuntiaturos] annuntiaturas 28 simulatoque G GM 29 cum] mum G dignus G

1 cessarent

M
\

<
\

CM
\

<

<

Acta Archelai

LXIV LXVII.

95

turum.

Turbonem ad Marcellum nostriim misit, in qua se significavit esse venQuo cum venisset, fuit Dobis certamen tale qule et hie vidistis et audistis, in quo prout potuimus ostendimus eum pseudoprophetam Sed custos quidem carceris qui eum dimiserat punitus esse manifeste.
vero

5 est; rex

prehendi.

eum requiri Haec cum ego

iussit et in

quibuscumque

locis

repertum conetiam vobis

cognovissem, necessarium fuit

me

10

hodiernum diem. LXVI (LV). His auditis, turbae volebant Manen conprehensum tradere potestati barbarum, qui erant vicini ultra Strangam fluvium, quoniam et ante tempus venerant quidam ad requirendum eum, quo nusquam reperto discesserant; erat enim tunc in fuga constitutus. Cum 2 ergo haec ita Archelaus prodidisset, continuo se in fugam dedit Manes
indicare quia requiritur iste a rege

Persarum usque

in

et evadere potuit,

dum nemo eum


Sed
ille

insequeretur,

cum populus Archelai


inse-

quem
15 cuti

libenter audiebant relatione teneretur,

quidam tarnen crebre

sunt post

eum.

vias

quibus venerat repetens transito 3


ubi postea conprehensus, oblatus
indignatione
filii,

fluvio

ad Arabionis castellum

rediit,

est regi;

quique plurima ad versus

mortes in

eum

vindicare cupiens,

eum unam

commotus, duas

alteram carcerarii, iussit


et

eum

ante portas civitatis excoriatum

suspendi

pellem eius medica-

20 mentis infectam inflari, carnes vero volucribus dari iussit. Quibus postea 4
agnitis,

Archelaus adiecit ea priori disceptationi ut omnibus innotesceret,


qui

sicut ego,

haec

scripsi,
ferri

in

prioribus exposui.

Congregatis igitur

omnibus Christianis

adversus

eum

sententiam placuit, velut epylo-

gum quendam
25 negotiis.

morti eius transmittentes consonantem reliquae vitae eius Addidit etiam hoc Archelaus dicens: Viri fratres, ne quis
sit

LXVII.

vestrum incredulus

his

quae a

me

dicta sunt, id est

quod non ipse

primus auctor scelerati huius dogmatis extiterit Manes, sed tantum quod per ipsum aliquibus terrae partibus manifestatum sit. Sed non statim

CMF

(bis 20)

(Ausxf/e bis 20)

1 se significavit c^

2 aduenisset

F
\

275 und Douai 280

6 de morte manichei nach necessarium [rot) duxi M, gleich getilgt w. e. seh. 8 conprehensum] sum a. Ras. strangam] strangum 9 potestatibus barbarorum stracum F, vgl. 41, 23 hominum 11 reppertum G re10 nach quidam pertum discesseiamt cum populus erant C 13 nemo] ne arctelai] sed populus cum archelai G is populus et (et Douai 275 am Rand
vo7i erster
|

Hand) c^

5 eum reppertum (7
j

requii-i (requirere

Douai

+
\

GM

+
\

geschrieben

Douai 280) archelai F crebro tenerentur F 14 audiebat IG ad rabionis F am Rand 18 nach filii -j- et 19 portam C heresiarcha manycheorum manes excoria(tus) 22 haec scripsi] suspe G^ inscripsi G 28 tantum] tentum GM 29 sed mchte Ousfafsson tilgen
\

M
\

<

96
is

Hegemonius
qui aliquid

quocumque

portaverit auctor eius putandus est, sed qui

invenerit.

Sicut enim gubernator acceptam navem,

quam
iste.

alius fecit,

quaecumque

loca voluerit perducere potest, alienus est tarnen


eius,
ita

nere a coustructione

intellegendus est et

ad omni geNon enim ex

5 initio huic rei ipse originem dedit, sed tan tum

alio fuerant inventa per se detulit hominibus, sicut certis testimoniis notum est, qui-

quae ab

bus propositum
manasse, sed ab

est nobis ostendere:


alio,

et ante

non ex Mane originem mali huius multum temporis a barbaro quodam exorta

in silentio habita. ab isto vero ignota et latentia velut propria eins esse 10 prolata, deleto eonscriptoris titulo, sicut superius exposui.
I

Fuit praedi- 4

cator

apud Persas etiam Basilides quidam antiquior, non longo post


qui et ipse

nostrorum apostolorum tempore;


disset

cum

esset versutus et vi-

15

20

25

quod eo tempore iam essent omuia praeoccupata, dualitatem istam voluit adfirmare quae etiam apud Scythianum erat. Denique cum nihil haberet quod adsereret proprium, aliis dictis proposuit adversariis. Et om- 5 nes eius libri difficilia quaedam et asperrima continent. Extat tamen tertius decimus liber tractatuum eius, cuius initium tale est: Tertium decimum nobis tractatuum scribentibus librum necessarium sermonem ube..remque salutaris sermo praestabit: per parabolam divitis et pauperis naturam sine radice et sine loco rebus supervenientem unde puUulaverit indicat". Hoc autem solum caput liber continet? Nonne continet et 6 alium sermonem? At, sicut opinati sunt quidam, nonne omnes offendamini ipso libro, cuius initium erat hoc? Sed ad rem rediens Basilides interiectis plus minusve quingentis versibus ait: Desinamus ab inani 7 ,,et curiosa varietate; requiramus autem magis quae de bonis et malis etiam barbari inquisierunt et in quas opiniones de his omnibus pervenerunt. Quidam enim horum dixerunt initia omnium duo esse, quibus bona et mala adsociaverunt, ipsa dicentes initia sine initio esse et ingenita; id est in principiis lucem fuisse ac tenebras, quae ex semet
.,

GM
3 potest etiam C 4 constructionis G 5 nach sed exhorta 8 manasse] manes esse G 9 ignota et] ignote G 11 basilidis G 13 esset G 14 scutianum G excutianum 15 aliis dictis] die Stelle ist verdorben. Traube nimmt eine Liiclce an, etwa : aliis dictis pro(pemodum eadem op posuit adversariis m-it quare als Beginn des nchsten Satxes; Schne venmitet ab aliis dicta, Gustafsson aliena dictis, Jacobi interpungiert nach assereret wid schreibt de initiis statt dictis 18 tractatum 19 salutaribus G praestabit] IVaube, perstauit G perstatuit parabolam] Eouth, paruulam 20 radice] aus radicem corr. G 22 Jacobi vermutet alienum statt alium und mchte den vorherfieheiulen Satz als eine Behaiiptumi erklren at] Plenkers, et nonne] ne off'endamini] Traube, offendemini G offendam ia. desine G 24 ve] uel G
1
is]

his

CJ/

<

manen G
\

GM

GM

GM

Acta Archelai LXVII. LXVIII.


ipsis erant,

97
8

esse dicebantur. Haec cum apud semet unumquodque eorum vitam agebant quam vellent et qule sibi conpeteret; omnibus enim amicum est, quod est proprium et nibil sibi ipsum malum videtur. Postquam autem ad alter-

non quae (genitae)

ipsa essent, proprium

10

utrum agnitionem uterque pervenit et tenebrae contemplatae sunt lucem, tamquam melioris rei sumpta concupiscentia insectabantur ea et coadmisceri ac participari de ea cupiebant. Et tenebrae quidem haec agebant^ 9 lux vero nequaquam ex tenebris quicquam recipiebat in sese nee in ..earum desiderium veniebat, tantummodo quod etiam ipsa spectandi libidinem passa est. Et quidem et respexit eas velut per speculum. Enfasis igitur, id est color quidam lucis, ad tenebras factus est solus, sed
lux ipsa respexit

tantummodo

et abscessit, nulla scilicet parte

sumpta
10

de tenebris.
15 ..sumpsissent
fasin,
. .

Tenebrae vero ex luce sumpserunt intuitum

et yles enfasin

vel colorem, in

quo ei displicuerant. Cum ergo nequiores de meliore non veram lucem, sed speciem quandam lucis atque en-

boni raptiva mutatione traxerunt.

Unde nee perfectum bonum

est in hoc
illud,

mundo, et quod est valde est exiguum, quia parum fuit etiam quod initio conceptum est. Verum tamen per hoc ipsum exiguum
potius per speciem

H
12

luciS;

immo

quandam

lucis,

creaturae valuerunt gene-

20 rare similitudinem perferentem ad illam,

quam

de luce conceperant, per-

mixtionem.

Et haec
in

est ista,

quam

cernimus, creatura."
est.

Sed

et reliqua

eorum

similia

consequentibus

executus

Haec autem

sufficere

aestimavi

ad ostendendam eins in hac parte sententiam.

In his enim

de mundi conditione conscripsit secundum quod Scythianus senserat.


25

LXVIII.

monum

et

Hie Tero adsumptis eins litteris adiecit etiam nomina daecommotiones inquietas atque elementormn cursus non secun-

dum illum ordinem, qui a veteribus scriptus est, sed ut sarcinam quandam verborum multorum et inutilium congregaret et permixtiones inmensas ac confusiones legentibus generaret. Quia vero omnis eius dogma
30 et inscientia Basilide
nulli
illi

obversante conscripta in dualitate suspensa sunt,


subvertere potuerit ingenitam dualita-

dubium

est.

Si quis ergo

tem,

quam
G

ipse adserit, dico: universam eius

verborum silvam pariter

{bis Z. 7)

J/
2 uellet

1 genitae] lioidh
\

Worte in G 9 eorum spectandi] Traube, expectanti 13 yles] Traube, ylem 3/ 14 in] sine Schne \h quandam lis atque M, von Traube verbessert nach enfasin fehlen einige Worte, etwa : speciem quoque tantummodo Traube oder, speciem quoque atque enfasin Brambach, vielleicht gengt et enfasin 18 initium 29/30 dogma et inscientie nam illi auersante conscripta M, von Traube verbessert, dogma et inscientia etiam illo aversante Schne 30 suspensus est M, von Traube verbessert
\

6 meliores

GM

et coadmisceri]

letzte

Acta Arcbelai.

98
abscideret.
inutilia

Hegemonius
Sicut enim quis draconis caput esecans reliqua corporis eins
derelinquet, ita
et

'i

atque inania
et

nos,

si

dispositam non recte


lucis

creaturam
sicut
5

commixtionem duorum ingenitorum,


praesumit.
inania
et

ac

tenebrae,
reliqua,

Basilides

ostenderimus,

sine

dubio

omnia

quae ipse
mus.
et

scribit,

Hoc autem
intueantur

quae dos scripsimus, vera esse signabideprecor eos, qui bis exemplis uti voluerint, ut

-t

subtilius

unumquemque sermonem, quoniam quidem

argute

locutus est ea, quae apud Scythianum reppererat quae hie translata subtilius argumentis quoque violentioribus 10 communivit, uti verborum novitate propria sua esse putarentur. Haec,
breviter Basilides
definita;

ut potuimus, a nobis

dicta

sunt.

Poterunt autem
ac
illo

hi,

qui

nos

sensu 5
condis-

sublimiori
scribere

praecellunt,

plura
libros,

horum
qui ab

meliora proferre
editi sunt.

atque
ergo

adversum eos
ista,

Finita

putatione

Archelaus turbas

15 benedicentes

eum voce, Ego Egemonius scripsi disputationem istam exceptam ad


volentibus.

cum pace dimisit ad propria. Qui qua dignum est, cum omni laetitia discesserunt.
describen-

dum

20

propemodum omnes divinitatem duplicem simulabonum deum, alium iustum esse coutingerent et dicerent boni dei subvenitoris atque melioris filium dominum lesum Christum venisse in hunc mundum, ut de iusti dei, quem tantum severum putant
Veteres heretici
runt, ut alium

dominum, animas ad
corporibus
ceteri qui

pristinas reduceret sedes, quae creatoris praecepto

fuissent

ligatae.

Ex
is

quibus

est

Cerdon atque Marcion

et

eorum sequuntur errorem.


simul

Valentinus vero et ipse duplicem


et

2 esse simulavit divinitatem;


est introferre,

aeonum numerum novum


est dicere.

visus

quod

triginta aeonas visus

Basilides

de hac inpietate descendit, qui tot deos simulat esse, quot dies sunt, et de bis quasi minutalibus unam summam divinitatis efficit
appellat Mithram, siquidem iuxta conputationem

quoque ^ in anno
et

Graecarum litterarum
a gentilitate distant et 4

30 Mithras anni

numerum
mysteriis

habet.

Hi non multum

eisdem paene
defuncto aliae

inbuuntur, quibus a gentilibus initiatur.

Hoc

rursum multae diversae hereses ebullierunt, quae diviniChristi negantes tantummodo confitentur humanitatem eins ex tatem

M
bessert

5 signauimus 3 commotioneoi M, ton Traube verbessert 22 dominum] Mercati und Turner mchten dominio
\ 1
I

3/,

von Traube ver-

lesen, vielleicht

mit

Recht

23 maron
|

.1/
\

ton Traube verbessert

tram

30 mytras

25 simulanmfc. Ita diuinitatem ihs simulet conum M, 29 my27 descendit] das erste e vielleicht a. Ras. habent h M, von Traube verbessert

Acta Archelai LXVIII.

99

Maria.

Ex

quibus

est Cerinthus,

Ebion

et

nunc Fotinus, qui eorum 5


salvator noster pollicitus

heresim instauravit.
est dicens:

Erupit
et

et

alia

heresis, qiiae Catafrigae appellatur

ex promissione spiritus sancti,

quam dominus

Vadam

alium paraeletum mittam vobis, adserens non in


(>

5 apostolis, sed in

Montanum, Priscillam et Maximillam. Post has erupit Manichaeus, post dormitionem sancti martyris Cypriani, modicum ante
Diocletianum, qui alium
universa quae a corpore

deum bonum, alium malum


sunt

indicant et

omnium

10

15

Huius heresis de Pythagorae fnte libatur et commixta magicis artibus astrologia quoque utuntur, sicut et ipse Pythagoras de bis exordium sumit. Et uti infinita 7 praeteream, nunc de novis heresibus breviter increpandum est. Super funere Constantini erupit heresis Arriana apud Alexandriam, quae unum patrem deum esse, filium vero eiusdem dominum nostrum lesum Christum et spiritum sanctum adoptione esse filium non natura et quantum distare dicit filium a patre tantum rursus dicit a filio spiritum sej^arari. Haec in tria scinditur. Eunomins quippe, a quo vocantur Eunomiani 8 audaciter proclamant et libere, quod quorum diversa natura est, similes eos esse non posse, itaque filium et patrem, quooiam alterius substantiae essent, dissimiles esse. Macedonius vero, a quo vocantur Macedoniani, 9
dicunt
esse

Satanae.

20 qui etiam Arriani nuncupantur, sub inpietate pietatem videntur inferre,

ut dicant similem esse filium patri; et in eo differunt ab Arrianis, quod

Arriani filium similem patri dicunt, Macedoniani vero, ut plus


videantur, similem dicunt
quasi pietas detegit,
25 conditus
tot
sit.

ei

donare 10

esse

per omnia.

Sed

et eos dolus et laj)sa

cum etiam homo

ad imaginem et similitudinem dei

Extrema

est heresis Apollinaris,

quae quot homines habent


eos decretum est, in quae

paene sententias.

Necdum enim

inter

quasi pro certo et statuto blasphemabunt.

Alii dicunt nee

sensum nee 11

animam humanam habuisse dominum nostrum lesum Christum. Qui vero


30

audaciores sunt, etiam corpus illius sie de Maria confitentur, ut nihilominus etiam hoc de caelestibus vindicent. Nonnulli animam et corpus tantummodo profitentes, sensum, id est mentem, negant. Sed istos si 12 discusseris, et animam et corpus incipiunt denegare et dicunt pro anima inhabitatorem fuisse verbum deum; et dum volunt humanitatem in Christo 4 Joh.
21
1 cherintus
adserens iZ.
-4)

14, 12

ff.

imd

16,

28

M
|

usic.

2 Mercati mchte nach appellatur interpungieren wid nach etwa eundem (paraeletum) missurum esse ergnxen 5 apo|
\

stolisl vielleicht xii


I

apostolos

xu

corr.

dioclitiauum 3/
\

9 pytagoreJ/
Traube

astrologie iW, von Plenkers verbessert

omnium] operum Schne 14- spiritum suum JL/", von


|

verbessert, Plenkers

und Turner mchten


Schne
\

diese

Worte

(et sp. su.

Turner) tilgen
verbessert

16 exciditur

M\

21

et] at

27 pro certum

et statu

M, von Traube
7*

\()Q

Hegemonius

negare, id est: quod et cogitationibus humanis non subiectus fuerit,

nes passiones eius ad deitateni referunt,


tem.
Flevit autem et contristatus Haec enim per se corpus pati non
Inter Novatianos
est

si

omanimam non habuit nee menceteros

et

passus est affectus.


illo

potest.
et

Superest, ut deitas in

13

10

Montenses hoc interest, quod Novatiani maiorum criminum poenitentiam non accipiunt, id est negationis, adulterii, homicidii, fornicationis et ceterorum his similium; Mon- 14 tenses vero dicunt nos seripturas sanctas exurendas tradidisse, simulantes suos episcopos ecclesiam gubernasse et quod faciunt Luciferiani monentibus sacerdotibus, hoc illi faciunt in omnibus ecclesiis, dicentes
haec passa fuerii

eorum sacerdotes

esse

non posse, qui seripturas tradiderunt,

et

super

hoc addunt, quia nostram ecclesiam traditorum infamant quemcumque


a nobis invenerint.

M
Punkt nach referunt und ein Komma nach menteni potest afe Parenthese 9 luciferianis M, von T?-a,ube haec enim monentibus sclteint Mereati und Turner unrichtig; der letztere verbessert 11 eorum] Mereati mchte earum id. h. ecclesiarum) lesen vermutet eminentibus 13 nach invenerint folgt: Expli12 traditoram] Traube vermutet traditurum Mereati glaubt, cit altercatio Sancti Archelai episcopi contra Manen Heresiarcham dass die Vorlage am Ende verstmmelt sei
2 Mereati
setxt einen
]

4 Mereati

fasst
|

REGISTER.
I.

Stellenregister.
I.

Altes Testament.

2.

Neues Testament.

IL Namenregister.
III.

Griechisches Wortregister.

IV. Lateinisches Wortregister.


Die Zahlen beziehen sich auf Seite und Zeile des vorliegenden Bandes.

I.

Stellenregister.
1.

Altes Testament.
76,
I

Genesis
I,

17
38,

Psalmen
104,

4
26: 31
5
19,
.

29
3
1

21,

24
18
.
.

65,

19; 69,
.

13

I,

i4(=27);
.

24,

34,
53.
3,

75, 22
.
.

15

....
Proverbien
. .

48,

13

1,

50,

3251,

3,

18

26 22
7

32 34

75,
75. 73.

20
8
15
22, 2
65,

34. 33
34, 35
. .

14; 69,

24

26 49, 10
38,

12

74,
.

66, 2; 75,

16

73,

16

Hiob

Numeri
Exodus
15,
2.

40, 14
65, 21

52,

19

32

23

74, 75. 75.

29
13

15.

3236

...

49. 26
I,

Weisheit Salomos
13
47.

8 12
12,

12

10
17

Deuteronomium
18,

35
.^
.

65,
75. 3; 75. 75^

14
16

24
5

15: 68,22; 73, 21; 74, 25

Jesaia
26,

28,

66

74,

18

54,

17

2.

Neues Testament.
18
.

Matthus
2,

7.

7,

4(=i9);

7.

24. 25

...

2,
3. 3.
3.

13 16
7.

75. 75. 51. 86,

12

8
.

16 17
I.

25 22
16

8 8 8 9

10 22 26
II

24. 18 78, 28 70, II


82, 22

12, 12,

12,
13, 13. 14, 14,

32 33 47
II

50,

29

27; 30.

4 80, 28 40, 29
24, 21
75.
75. 80,

85. 30; 88,

4,

2.

4,

1-3
10
3 8
.

4,
5. 5.
5. 5. 5.

75. 9 88, 3 20. 21 51.

65,

14; 69.
71.

24 9
8
13

9 9 9 10 10 10
10 10
II
II

15 16
17

24 40, 29 70, 23
75,

25 25

1621
.

33.
32, 69,

"

15, 16,
16, 16, 17,

24
16
21.

6 22 20

30
16

10

22

16; 83, 82,

4 28
I

28
34. 35

79. 14

23
2

83.
75.

15 17
38.

36, 27

37

75. 21 82, 19

17

18,
19,

22
II

49

65,
65.
.

40
II

80,

18

39
.

19; 69.
35.

6, 6,
7,

6 9
15 16

14 35. 13 71. 3
29. 27;
30,
5

13

II

27
I

85, 17 66, 20 60, 20 65, 25 70, 18

22, 29 22, 22, 23,

40 42
7
,

I 31 50, 40, 29 45. 16 71. 12

81, 36,
36,

13
3
I

7,

ff

12 12

23, 6.

23

Matthus 23, 24

Stelleniegister

II KoriQther 15, 32

103
66,

23.

24
.

23. 25 f

35. 35, 28; 48,

26
8

10, 11, II.

22
2

60,

20

2,

23. 27
23.

35

71. 3 45. 23

II.
II, II. 13, 14,

24,
24,

4-5
24

24, 23
25. 41

26 ...

57.

30
2

58,
59.

14 6 63,
63,

33 39 42 43 27 26
33
16

35. 13 36, 27
35.

2,
3,
3,

28; 71.
36,

3
I

28 29 20 28ff
.
.

15

71. 7; 71, 23 66, 18


. .

4,
5,

...
.

36, 63. 82,

1214
14
I
.

6
19

5, 8,

21. 22

44

14, 16,
16,

19

Markus
I,
[,

20,

46
I

10
12.

86,

22

21,

ff
.

16; 70, 25, 23; 66, 69. 36, 70,


65,
75.

9,

20
I

12, 15,

3
15-

...
16
.
.

46, 10 66, 17 I 48, 8 46, 32; 47, 61, 15 6 56,


.
.
.

70,
56, 56,

4
7

3
3

15,

18

13
.

I,

24
II

2, 2,
2, 2,
2, 3.

19

9 14 65, 24 70. 23
75. 83,

23. 34

13
1

Korinther
55.
I
.

Johannes
3,
I. I,

IO--

8.

19; 90,

21

22

33. II 32, 30

40,

3.
3.

23 23 27 32
21

65. 25 29, 16

I, I,
I. I.

10 12
16.
18: 7.

...
17
. .

24 24. 20
77.
1

3.
5.

16
7

33, 25 84, 29 84,


71,

45, 20. 21
.

6, 7,
7,

14
18.

30
16

29, 80,
36,

4. 4.
6,
8, 8,

39 48
15

75.
75.
75. 82,

20 28 27 24 22

32
17

10 9 (=23); 52, i;8o 18 86, 22


18 49, 12
80,

19

35
9.
.

7,
. .

15^=29}
36, 10 63, 26

9,

10
.

II,

5.

19 12, 18
13, 13.
13,

5.
:

4547
46
19

4
28
I

5.

77, 68, 75, 80,

14

810
9
II

33, 22 60, 29
24, 60,
5

31

6,
6,

23 22

13. 9-

10
.

10
9 16

8,

33

83.

12, 38.
12,

39
fiF

36, 70,
58,

41

13, 21 ff

3 3 2

^3.

22

59.

14

19 38 44: 24, 19; 46, 22; 50. 31; 51. 23 54, 22 10, 27 40, 31 80, 18 13, 20
8,

15
15.
15, 15, 15.

...

82,

84,
56, 56,
56,

39
10
.

15. 9-

II

13.

27
12
15.
I! ff
.

54.

28

1220
32 50 54
55
.

84,
.

14,

44, 29
. .

99,
56,

4
16

84,
72, 66,

22 8 29 32 20
16
II

Lukas
3. 4. 4, 4.
5.
5.
5.

14,

16

15. 41 15. 15.


15, 15,

14,

22:85, 30 ,86,22; 88, 16


I-

16,
16,

24,

44, 25 44. 23
55. 27

47,

13
34 34 36
37
I

75. 88,

14

4
14

16,

28
37

44, 29

83.

19.

99, 88,

4
9

56: 45,16

I 10; 49, 48, 31 46, 16; 50, 14


. .

70. 23 33. II 32, 65,

II

Korinther
.

30
2, 9.

Acta
6
15
59.

6, 6,

6,

20 29

65. 25 14; 69, 24

26
2

3.

6.

56,

3.
3.

6 II
l-

65.

, 43: 7. 4 (==19);
6,

19; 69, 13 24, 18;


29, 27

14.

23

90,

25.

2;

45, 15 65, 31 46, 15; 47,


26; 72,
il

8
15

Petrus
44, 28

3.

13

73,

6,
7, 8,
8, 8,

44 48 28
16

9,

20 24 60
7

... ... ... ... ...


. .

29, 27; 30, 78,

4
28
3.

3,

14-17
4
21 16
14. .

4.
5.

4 73, 24, 22
88,

85, 17 36, 27 80, 28


75, 82,

33

6,
I

Johannes
26,

II.

35
15
.

33, 25 56, 31
57, 57,

24 22
16 18

5.

19

II, II,

23
8.
3--

10, 10,

16 10, 18 10, 19

...
35.
.

6q, 80,
51,
19.
2,

Rmer
2,

12,

13,

43,
.

56,

15:
1;

10 20

14
15

45, 28 45, 27
1

17 56, 13 10. 19; 71, 13


84,

15.

32

20

104

Galater

i,

68

Acta Archelai
Philipper
I'

Christus

Galater
I,

Hebrer
3
53, 6, 8,

8 ....
.

57,

II

1,

2, 3, 3.

S 18
I

64, 25, 30; 66,


85,

30
13
II

86, 12. 22; 87, 30 81, 31 2, 9 2, 15. 16 62, II. 19


2,

8 13

....
I

55. 14 68, 25
7,

2(=i7)
25, 17

3.
3,

13:

45. 14;
ff

46,

15; 47,

13 19.20

....
Koiosser

82, II 62, 25
I.
I,

TImotheus
55.

26; 49, 5; 50, 12


3, 4,

23
3

....

4,

26 26, 20 84, 28
67,
I. 1.

9 13

....

I.

20
I

19 24, 10
90,
57,

50, 18.

15

Epheser
2 8 14
76,
. .

2,

23 24 6 9

3.

....

17 57. 15
58,
58,

4.

14
II

4
23

19
3,

Timotheus
62, 32
.
.

6
8.

55,

18; 57,
73,

3 15

Thessalonicher
62, 28

3, 3.

9
8

9
7.

3I5. 12

4,

....

60, 3; 77, 90. 58,

4
19

26

IL
Abel 45,
19. 29.

Namenregister.
Arabionisg, 3; 94, 32; 95, 16 Archelaus 8, 6; 22, 17; 27, 28. 30; 28, 15; 29, 3. 31;
30,
53;
10.

23.

24;

48,

6.

7.

Babyloniam 91, 13 Babylonium 22, 27


Baptistam
25,

Abraham (habraam, abraam


C)
3,

24:

Baptista

22; 46, 11; 66, 17;

15. 17. 20.


9-

23. 29.

Adam

69, 7^ CAdfj. 19, 13; 20, 6) 19, 26; 20, 23; 27, 8; 45, 11; 46, 32; 47. I- 4. 5- 8 22,
5) 22,

19;

34.

31-

85, 18 Basilides 96,


8.

Adda CASg
5,

13;

93,fabdas Cj^8. 16:


5:

Adda

Addam
23,

5,

Aegialeus (aegidius A, elzialeos

33; 35. 8. 9; 36, 32; 38, 25; 39, 13. 16; 41, 7. 10. 13- 30- 33; 42, 31; 45. 16; 46, 25. 27; 47, 3. 6. 8. 12. 15. 18. 24; 51, 27; 52, 26. 29; 53, 3; 60, 18; 63, 24; 64, 3; 67, 3. 6;
78,
I.

26:

11. 23; 98, 4. Basilidem 61, 33:

Basilide 97, 30

Buddam (lud dam M, baiddam ^)9i. 17


Caesare 44, 22 Cain (cayn M) 48, 53, 22. 23. 29
Callisto 9,
I

M)

8.

II.

10:
i,

Aegi.-ileo

19;
15.

fegealeo

M)

28,

32;
5.

80,
8.

79, 15. 23; 81,

4.

6.

20;

Aeg\'ptii 69, 19:

4 Aegyptiorum

50, 20; 59, 20;

91,

75, 3. 11; 16: Aegyptiis 49, 26 50, 23; 65, 17; 68, 13
I.

Aegypti 93, 16: Aegyptum (Ai'yvnrov 22,6) 22, 14;


75. 3:

88, 31. 33; 28; 95, 12. 21. 26; 98, 14: Archelai i, 3; 9, 8; 22, 20; 23, 21 38, 16; 95, 13: 16; 78, 6.

29;

86, 26;

89,

Capitulorum 91,

Carcharam
I,

4,

4:

Carcharis

2
56, 25

Catafrigae 99, 2

Archeiao
27,

i,

14;
2.

22,
10.

26;
78,

64,
3,

18; II:
19.

Cephae Cerdon

98,

23
i

Aegypto

65, 18; 90,

Archelaum, 23, 2; 63,


20:
13;

Cerinthus (cherintus Af) 99,

24; 92, 16

Alexander 24, 10; 36, 19 Alexandriam 99, 12


76, 2 .\ntichristus 59,
christ!

Amalech

59, 3:

AntiAntichristo
10:

Archelae 47, 79, 9: Archeiao 5, 21; 42, 30; 81, 27 Arriana 99, 12 Arriani 99, 20. 22 Arrianis
:

89, 24; 66, 24;

24:

Chaldaeorum
Christianus
stiani

59, 21 28, 26. 27: Chri-

{XpLOziavol 20, 15)


30;

20,

89,
5,

32:

Chri-

stianorum

94. I Apollinaris 99, 25

99. 21

13; 94, 9. 12. 13; Christianis 95, 23: Christianos 94, 14

Augusto

74,

10

Christus 32, 30;

43, 7;

45,

Claudius

Namenregister
Fotinus 99,

Manichaeus
lohannes 26, 9;
10:

J^05
lo66,

14; 49, 6;
20. 23; 58,

56,
I.

8.

II.

16.

77,
5.

2;

61, 9;

62,

9.

21

60, 9; 65, 8;

hannem
Gabrihel 81, 4 Galatam 58, 30:
21
(i>is):

25,

24;

70, 23; 71, 14; 72, 19; 73. 3: 75. 2. 18; 81, 16. 20; 84, 30. 33; 85, I. 4 I. 8, 32: [bis). 7. 12; 88, 22. Christi (jf^ptaTOV 5,
7, 5, 25; 7, 4) 2, 7; 19; 23, 17; 24, 8. 12. 23; 8. 18; 49, 25, 3. 27; 45, 4; 50, 10; 56, 5; 57, 716. 18. 30; 58, 31; 62, 13. 12. 21 65, 2. 5; 67, 16;

Galata 85,

85,

17.

lohanne 25, 24; 18. 20. 22. 27


10;
81,
C,
I.

11: Galatis 57, 11 Genesi 37, 8; 38, 29 Graecorum 59, 19; 61,

loseph 55, 8. 6; 86, 10


4: Istrahel

5.

(israhelitam

isra-

24;

Graecos 37, 14 Graecarum 98, 29

Hebraeorum 61, 3 Hermas [E^/xeiag


14; 93, !5. 16 Ilerodis 75, 12:
74, 9

22, 6) 22,

48, 9; 50, 18; 66, 3; 69, 19; 70, 12; 72, 10; 73, 12; 74, 3; 75, 17; 80, 20 Istrahelita 50, 23

elitam

M)

ludaeam

Herodem ludaeus
15:
I

81, 30; 89, 31; 94, 23; 98, 33: Christo 24, 17;
7,

21.

91, 9 28, 26: ludaeum 66, ludaei ClovaToi 20,

Homoforus [iQfxo(pQog
9;
21, 5)
II, 21;

11,

84, 4: Christum {Xqiotv

21, 21:

10) 7. 23;
19.

14.
4-

23;

60,

46, 15; 20;


12;

58, 62,

26; 74,

3; 77,

80,

16; 81, 24; 85, 3; 98, 20; 99, 13. 28: Christo I, 8; 5, 27; 44, 28; 56, 6;
57,
i;

Homofori CSiOtpQOV 12, 10; 15, 4) 15, 19: Homoforum I2, 24 Hymenaeus 24, 9
lacobo 56, 27
lannes (iamnes

15)20, 31: ludaeorum 61, 75, 13: ludaeis Clovdttlcov 20, 13) 20, 29 ludas (iuda 74, 6: luda 73, 16. 25; 74, 4. 13 ludas 48, 4; 53, 33; 54, 4. 26: ludam 48, 28. 30; 54, 2
3;

CM)

73> 5;

79-

10; 82,

12; 85, 6. Christi 58, 81, 2

7; 3:

99, 33Christos

Claudius 23, 10: Claudio 1,4 Cleobolo Cleobolus 23, 1 (cleobulo M) I, 4 Colosensibus 58, 16 Constantini 99, 12 Corbicius (curbicius T) 92, 25 Corbicium 92, 21 Cor: : :

CM) 60, 3; 77, 5 : lannem (iamne CM) 11. 2. 8 lerosolymam 82, 30

Labdacus

91,

20
19

Luciferiani 100, 9

Lysimachus

36,

Jerusalem 59, 19
lesse 81, 13 lesus ^IrjOoi'Q 18, 4; 21, \d] 18, 18; 21, 26; 32, 29; 35 13. 17. 28; 36, 5. 27. 30 43, 4; 46, 18; 48, 24; 49 28; 51, 18; 55, 7. 13- 27 56, 16; 61, 9. 13; 62, 9

Macedoniani 99, 19. 22 Macedonius 99, 19

Mambres 60, 4; 77, 5: Mambrem (mambre CM) 77,


3-

Manes

bicio 93, 3 Corinthios 56,


66, 9

22;

60,

28;

21; 65, 23; 69,


72,

7.

15.

18. 24;

12.

24;

Cortynio 2, 12 Cypriani 99, 6

David

55,

8.

9; 81, 13
7
9.

Diocletianum 99, Diodori 64, 5 Diodorus 64, 6.


9.

74, 12; 6. 9. 14. 18. 21. 23. 25 76, 2; 77, 13; 82, 5. 23 83, 5. 10; 84, 15. 16; 85 12. 17; 85, 20. 22; 87

19;

68 23 75, 2. 4
70,

4, 22; 22, 21; 26, 5; 27, 29; 28, 8. 13; 29, 29; 30, 7. 13. 16. 19. 22. 29.

32; 31, 2. 6. 18; 39, 13; 40, 29; 41, 8. II. 27. 32; 45, i; 46, 18. 26; 47, I. 5. 7. II. 13. 17; 51, 27; 52, 25. 28; 53, 2; 64, I.
4.
8.

16.

34;

88,

4.
5,

18.

26

14; 78,

I.

9.

11; 76, 12; 80,

lesu {'Ijjaov
4)

22. 24; 7

11: Diodori 67, 4: Diodoro 67, 6; 78, 22: Dio-

dorum

78,

3.

9;

79, 27:

Diodore 68, 19; Diodoro 89, 10 Ebion 99, I Egemonius 98, 16 Euangelium 91, 6 Eunomiani 99, 16

76,

4:

2, 7; 5, 25; 7, 19 23, 18; 25, 26; 45, 7 II 12; 49,4; 57, 30; 65,31 77, 11; 80, 14; 81, 30 89, 29. 31: lesu 24, 17 44, 19; 84, 4: lesum 44
58, 7O)

13; 78, 2. 7. 13; 79, 25. 30; 80, 7. 16. 27; SS, 30. 32; 90, 9; 86, I 93, 3. 21; 94, 30; 95, 12. 28: Manis [Mdv?] 9, 11) 18: Mane 23, 15: 9, 8. Manem (manen J^) 63, 22:
7.
;

Manen
2.

i,

3; 9, 3; 34, 31;

57,20; 63,23; 76, 10; 93,


3.

17; 45, 4; 52, 26; 57, I 19; 60, 19; 62, 26 31 77. 12; 80, 16; 82
85, 23; 86 5. 9. 25; 98, 20

25;

95,

8:

Manes

(mane
39, II 89,
;

M)

28; 83, 31; 87,

23;

(manen
12.

30, 5; 35, 10; 51, 4; 5s, 30: Mane A) 5, 7; 29, 2;

19; 96, 7

Eunomius 99, 16 Evam {Evav 20,


53. 23;
56,

5)

20,

22

99, 13. 28: lesu 5, 27 24, 3; 44, 16, 28; 73, 23 75, 12; 81, 18; 82, 12 83, 3

Manichaeus
22)
8,
5,

(Maviy^aZOQ
99,
6:
8,

5.

25;

Mani31,
11) 12;

chaeo [Mavf/aUo
17:

32

Manichaee

\()Q

Manichaeum

Acta Archelai
77, 15: Moysen (mosen C) 46, 7, 10. 22. 32; 47, I. 8; 48, 2. 17. 21. 26; 49, 7; 50, 17; 68, 13; 69, 8; 72,

Zachariae

S5, 40, 10; 79, 21 23: Manichaeo 5, 13 Manichaeum 62, 31: Manichaei {Mavr/aloi li, i) 38, 21
; ;

Satanas 29, 16; 57, 7; 60, 17: Satanae {Zatav 7, 6) Satanae 24, 7, 21; 99, 8:
10; 35,

10,

29
23,
9:

19;

Manippus
I,

Manippo

Moyse

12. 73, 20, 29

26;
;

21,

77, 17;

nam

17; 41. 24, 29; 60,

17: Sata17: Sata-

Marcellus [MuQXskXog 8, ii) I, 4. 20; 2, 11; 3, 19. 25; 4, I. 16; 5, II. 20; 8, 5.
8. 9.

13 Mysteriorum 91, 5
45> 7; 73.

nan (satanam C) 25, 2; 29, 17; 60, 15: Satana 51, 19; 59, 2; 83, r. Satana 35, I4;
59,. 16

Nave

23,

I.

17; 9, i; 22, 17. 19; 6. 21 63, 19; 78,


;

73,

23

Xovatiani 100, 6: Xovatianos


100, 5

Marcelli 4, 7. 8. 1 1 9, 7; 22, 23; 23, 12. 18; 64, 3; 78, 24: Marcello

28

Scythiae 93, 16 Scythianus (scutianus C, stutianus F, excytianus, excytiamus AI, scitianus T)


12. 16. 20. 22; 92, 24; 97, 24: Scythiani (excutiani CAJ, stutiani F) 94, 18: Scythiano (excutiano C, stutiano I^, exutiano JH) 91,

90,

Orientis 22, 13

{Magx6).?uo
18. 26;

5, 23) 5, 6. 63, 28: Marcelluni I, 19; 4, 25; 9, 6; 22, 24; 79, 2; 95, i: Marcelle 2,

Parcus 91, 19 Paulus 24, 5; 25, 29; 33, 22;


23;
90,
36, 9; 43. 5; 45. 14; 57. 60, 28; 62, 19; 71, 13; 77, 4; 86, 12; 88, 15;
I

14; 81,8: Marcello 3,29; 9, 4; 23, 24; 64, 2 Marcion (maron ;!/) 98, 23: Marcionis 61, 5: ]SIarcionem 61, 32 Maria 80, 28; 81, 10: Mariae

C,

Scythianum (scutianum excutianum Af) 96, 14;


16
.^)

44)
55,

Pauli 59, i 31; 56, 18:


:

Paulo

98, 8 Sisinnius 89,

Paulum
15;
77,

Strangum (stracum
Stranga
13
4,

95,9:
5)

21
22,

17. 23.

29; 56, 2; 66,

84,

(Maoiag 7, 10) 7, 24; 26: Mariam 80, 31;


;

60, 6. 9.

86, 31: Maria 55, 30; 75, 2; 80, 15; 81, 21 84, 21. 22; 85, 14. 24; 86, 17; 87, 6. 31. 33; 88, I. 14. 17; 99.
I-

12; 81, 24: Paulo 56, 19; 65, II 18


;

Syrorum {^vqwv

22,

Persae 23,

Persarum

4,

Persa 59, 19: 21 90, 8 93,


;
;

29

2. 3; 94, 29; 95, 7: Persas 96, II: Persis 91, 14

Tatiani 61, 5 Terebinthus (tereuentus CM, terybeneus, teribeneus J^)


7. 16: Terebinthum (tetereuentum C, rebentum terybeneum, teribeneum F")

91,

Matheus 57, 29 Maximillam 99, 5 Mesopotamenus 5, 13 Mesopotamiae i, 2


Mithras 98, 30: Mithrae 59, 28; 91, 20: Mithram 59,
28; 98, 29

Persida 5, 13; 57, 20 Petrus 81, 14. 22; 82, 83, 12: Petro 83,
84, 8: Petrum 83, tro 81, 22

6.
I.

27; 6;

91,

17
74,
7
J^,

16: Pe-

Thamar

Pharao
raonis
75.

50, 17;
,

53,
1 1
:

Thebaide (thebaida bat Af) 90, 24 32: PhaPharaoni

hata-

Montanum
Montenses
ses

99, 5
icx5,

7:

Monten-

75 14 Pharisaei 36

100, 5
14.

Moyses fmoses C)
;

37, 8; 48, 16; 49, 30; 50, 22. 9. 17. 21 68, 22. 23; 27; 65, 69, 20; 70, 7; 73, 6. 9;
74, 29; 75, 3. 20. 22. 24; 76,
5.
I
;

l PharisaeoPharisaeis 75, Pharisaeos 54, 22: 15: Pharisaei 35, 28: Phari, :

91, 6 Thessalonicenses 62, 27 Thomas {Ocofig 22, 5) 22,

Thesaurum

rum

75, 4:

13; 93, 8.

15
4.

Tiberio 44, 22; 45,

13

saeis 54, 8; 88,

20

Timotheum 77, 4 Turbo 5, 8. 19;


16; 64, 2;

8.

13.

Priscillam 99, 5 Probum 45, 4: Probo 44, 24

9, 7; 22, 89, 20; 92, 9:


5
:

Turbonis
22:
8,

9,

Turboni

8,

Moysi (Miovasojg moysei A, mosi,


C,

77, 15: 21, i;

Pythagoras 99. 10 Pythagorae 99, 9: Pythagora 90,


:

Turbonem (TvQon'u
18; 15; 8, 13) 5, 520. 23; 95, i: Tur23,

mose,

17

22,

mossi, mosen, mosei,

mosy

bone

mosey

M)

25,

13; 45,

9.

25: 48, 24; 50, 3. 7 (iis). 21. 28; 65, 3. 30; 66,
15.

Romanorum 59, 20 Romano 44, 24


Sabaoth (Haacod19, 23
Sabellii 61,
5

Valentiniani 61, 5: Valentini10)

3: 67,

17; 69, 12; 72,

19,

anum 61, 32 Valentinus 98, 24


Zachariae 45, 23; Zachariam 48, 6. 7. 23

6. 10. 12.

20; 73, 2.15; 74, 25.27; 75, 1 1. 16; 77, 1.2. 11: ^Ioysi (mosi, mosy C)77,6;

Saracenorum 90, 23

dyaS-Sg

Griech. Wortregister

ucpQOveaxEQoq

107

III.
Die

Griechisches Wortregister.
den lateinischen Entsprechungen
zu suchen.

Namen

sind im IL Register unter

ayaQ-og,
9,

bonus
10, 4;

6,

lo.

12:

dvaxld^TjiiL,

infero

contume5

dnolccudvoj,
dno?.V(ji,

13;

13, 8: benigI

liam

7,

nus II, II ayad-coOiVT], bonitas

dvaxo?.>'j, oriens 22,


7,
i
j

dyandoj, diligo

12,

9
5,

va(fSQu), educo 10, 14; 11, 5; 14, 2: refero 7, 2

dyTiTj, dilectio 6, 3 ayanrjzog, carissimus

dvSQidg, statua 21, 9

23

ve/jiog, ventus 10, 7;

21, 13
19,
i:

dy8VVT]Tog, innatus 9, 12 ayiOQ, sanctus 5, 23 atxQiXoq, indiscretus 6, 9


arjQ, aer
vir
13, 17,

avsQxo/uai, eo 16, 6
dvt'jQ, vir 8,

ascendo
1

recipio 22, 3 dimitto 21, 6 dnooxi'/.Xuy, mitte 6, 5; 10, 12; II, 11; 12, 10: transmitto 6, 7 dnGXoXog, apostolus 5, 22 dgid^c, numerus 19, 6 7il xovxoig d^ysaS^/jaofiai, sufficit ita dixisse 7, 14 agni^w, rapto 20, 12
c<QQ7]v,

10 (bis); 21, 13:

dvS-QOJTiog,
9,
5.

homo
6.

6,

13. 15;

mas

14, 2
l

12

15;
6.

10,
II.

aliog, aetemus 9, 13 alfxa, sanguis 7, 11


a'iQeaig, heresis
11,

15; 12 [quater];
12.
18,

II.

12,
13,
I.

ciQXOg,

14;
13;

14, 917,
;

13;
3.
:

15,

15; UQ/jj,
,

panis 16, 6 1.7; initium 6,


2;
19,
I
;

(bis).

14.

11;
20, 9:

"J,

10;

aiod^vofxui, sentio 6, 3 ahia, occasio 15, 5: causa 13- 13 airiog, causa 11, 10
alojv, saeculum
^19,
6, i;

10. 14 20, 4 {bis) 20, 3 xd xjv drS-QjTicov ysvog,

8;

19,

10,

ma-

genus

humanum

6,

teria 15, 12 aQyfJLttL, incipit 15, i : fiQxeXUL yiveoQ^ai efficitur 15, 2

13, 10;

dvLfxdo}, haurio 12, 15; 13, 7 dvoia, iniquitas 18, 14

aQ^wv, princeps
5';

10,

9;
I.

11,
7-

12, 3. 4;
;

14,

4-

3; 21, 8. 9 aiiviog, aetemus


ay.o/.ovQ-S),

16, 6
19,

dvxlyetfzai, adversor 9, 13 dvxifx/ofxai, pugno 10, i


3
dvxi7io).s/Lie(o,

II

15,

12; 20,
I

16,
I.

7;
2.
3.

18, 8;
7.

19, 2;

9.

sequor dy.oid), audio 9, 12


aittig, radius 13, 17,
i i

repugno
12, 14,

io,
i

14; 22,

dvxi<ptfj(o, transfero

dassia, inpietas

18,

14
20,
14.

xotg

dvc'j,

aXso},

molo

xd
10; 20,

dvu),

14: superiores partes

sursum

aixog, idem
15:
ille

6,

11; 13:
18,

17,

ipse
2.
I.

16,
6.
is

d?.TjS^sia, veritas

18,

15, 3:

T dvu)XQa, supe-

1.3;
8;
6,

17, 6;
2.
7,

4.

16; 21, 2

alXd, sed 6, 14; 17, 13: 17, i: AA' 7J, sed 18, 6 aXh'tov, sui 10, 2; 11, 2
d?.).og,

riora 22, 2

19,

3;
7.

21,
10,

4:

alius

17,

i:
7,

ceterus

18,

2:

reliquus

11:

dndxT), seductio 6, 6; 18, 2 dneixd'C.), confero 9, 17 dnetQtjxac, inlicitum est 17, 7 subsolana pars d7iT]?u)Xtig,

2;
5-

8;

10
13;

(bis).

14;
4-

12, 4. 6.

10.
7-

14, 16,

7;

15. 2.

14;
4.

4.

11;

17, 7;

18,
9.

II

22, 6

d?.oyloT(og, 6, 16 ^
afia,

inrationabiliter

anXagiOL, simpliciores 19, 11 an).ovGXQog, simplicior 6, 9


dn).Cog, simpliciter 6, 16 TTo, a (ab) 5, 24; 6, i. 10.

'3;

19,

12;
3;

20,

5.

10

(3/j-).

16;
12,

21, 3. 5: qui 10: 14,

10,
7.

6;
3;

cum

6,

8
6,

peccator 21, 8 2 d(pTQOg, uterque 6, 16 V, 16; 10, 15; 6, 12,


df.iaQra}).g,

12 4;

[bis).

13;

10, 2;
I
;

12,

3.

dr/v,

amen

ex
18,

18, 8. 9; 19, II, 2; 12, 2;

20, 10:

11, 4. 13; 16, 5. 6; 19, 10; 20, 8. 9: avxoi, se 10, 5. 13: semet ipso 14, 8: suus II, 11; 12, 9; 10, 3. 5;

15, 7. 12;

6:

dno xovxov xov


13,
15, 7

16, 8;

21,

15

xGixov, hie 17, 8


.

dva lav, singulas 12, 4: dnoyoua), exonero dv fxsQog xd i'Sia, dno&vi'jOyia, morior
. .

13, 8; 14, 8; 16, 4; 19, 5; 20, II. 16; 22, 4: avxwv, eius 11,6: suus 20, 6 21,3 ex semet ipso avxo(pvrig,
;

3;

extans
d(favi'C,},

9,

12

suas portiones 10, 2 dvay/calog, necessarius


dvdyy.ij, necesse 15,
I.

19,
6,

3:

dnoS-avEiv,
,

mors

7
16,

14;

anoxaxaaxaaig
22,
I

restitutio

extermino 18, 7 nusylyvofica, d(pavxog quam conpareo 14, 7


atplrjfxi,

4.

ccvaixkog,
dra).iay.o),
vart'/./.cy,

innocenter 17, 2

dnoy.OTiovxaL post laborem


14, 10 KTtyQOvaig, apocrusis 13,
5

dimitto 21, 7: derelinquo 21, 6

consumo

21, 7

d(fiaxT]iui,

discedo 17, 4
8,
i

oborior 17, 9

d(fQOvaxQog. insipiens

4
;

lOS

ax^ofxai

Acta Archelai
21, <){bis)\ 22, 2: ergo 16, 6: et 8, 13: quod 15, 3.
9(^;.r):
j

iq

ayo^au
ayOL.,

moleste fero 6, 4 usque ad 18, 13: aXQi<i hv, usquequo 21, 15: a/pt? usquequo 13, 7: ZP* oi', TOVTWV, eo usque 7, 8

610,
10,

ambo
I
;

9,

17:

duo
22,
I

9,

12;

13, 4;

quoque 20,

5:

ta-

men
8,

19, 8: vero 6, 4. 15;


14, 3; 10, 4; 19.

vofxai, occido 17, 8 vocla, spurcitiae 7,


iJJexa,

11

14; 13, 14; 13; 20, 8. 13; 6: 6, 8; 5.

duodecim

12,

14;

21, 4; 22,
14, 22, 3: at id (Jf,
, '

21,

II

XXco, inicio iS, 12: mitto 17, I. 5 (iis); 19, 6 aosvq, rex 10, i aarZcD, porto 11, 10 ;fcr;
:

2.

10;
10,

18, 2.

5;

vero
est
rfft,

10,
7

9:

etol

iv,
9;
15,

cum
3.

II,

i;

13, 4;
si

16, 4;
8.

19, 6:

14, 14, II
;

necesse est 17, 13

aard^ei,

est

deorsum
16,
i

sivibq,
,14,
5

vehementer

10,
.

11;
I

havzov,
ri;
I

9; 17, 5; 18, 9 sui 6, 6; 11, 2; 12, 10;


12,

"'.9 igwoyw, manduco


Xdnx}, laedo
Qoyi],
17,
9.

10

kVQOV, arbor 7, 5 egid, dextera 6, i;


11, 2 fvrs, venite 19,

[bis)

22,
2:

16, 9: suus 16, 2: eavzfjq, sese

10,

14;!

savzv,

semet ipsum

pluviae 14, 10 QO/oq, laqueus 7, 15 Qivua, esca 16, 13


(J/.oc,

anima

21,

7:

massa

14; 20, 2 6eu>, devincio 19, 4: vincio 12, 6; 21, 8: vinculis trado
21,
I

19,

4
13,
II,

17, 2 eyyiq, proximus 7, 3 syxazafiiywfxt, permisceo 14 ey), ego 5, 22; 8, 15;


;

6,

9,

yap, autem
I.

S:
3:

enim
12,

7,

3.

15;
14,

9;

12; 19, 2. 8; 20, 16; 21, 2: ergo, 17, yf'fwt, gehenna 16, 11;
13, 3; 18,

II

adinpleo 18, S; repleo 13, 4 yifxv), repletus sum 13, 12


yefi!L,w,

12 II 13, 3; 16, 15; 17, 2 (dis); 19, 8; 20, 2: 6rifj.iovQy7ia, conditio 9, 16 7, 14: rjfiibv, noster 5, 24; TjfJiovpyia, conditio 20, 7:! machina 12, 13 4; 20, 3: d^avfi^SLV 7, [101 ^nsQXiZUL, plurimum rjfMiovQyq, conditor 7, 7 per 7, 12; 8, miror 7, S 6i, a 19, I II. 15; 20, 6. 11: propter i&vixol, gentiles 20, 15 13, 13: fi, si 9, 11; 16, 3. 10. 13; 17, 7; 20, 17: 10, diu rovxo, ideo 18, 7:1 17, 4.9. 12; 19, 3:
Tj/.oo),

indico

8,

yivog, genus
yfj,

6,

5; 11,9. 12 14, 12; 17,9; 21,6: terrae 22, 5 yiyvof/ai, efficior 9, 17; 12, I 16, i: fio 15, 4; 20, 6; 21, 9: generor 7, 11: na-

terra lo,

propterea II, i; 16, 13:1 13: El fxt'j, nisi 8, 14; 10, 12: sl'ziq, qui 15, 15; 16, 19, II; 6id ravztjv t?)v 2 (is). 8. 10 TiQcpaoiv hac causa 12, oeav?Sia&ai, fi'ye, si tarnen 7, 15 9: 6iu x6 propter quod furtum pas- eioq, species 12, 11: slq
'

20, 9 discerno 6, 12 Laaoivo), discerno 18,5; persit

sus

fi^rj,
el'd-e,

II,
7,

6iaiQi-(i),

utinam

9 8
14
;

elxtv,
I

imago

19,

21, 5

scor 12, 13: oborior 20, 10: sum II, 10: yiyvofxai

scrutor 6,

sifil-,

sum
10, 12, 8.

6,

atfavxOQ, nusquam conpareo 14, 7: aQ/Ezai


.

ylviod-ai, efficitur 15, 2 adverto 8, 14: yiyvJGy.), cognosco7, 14; 10,4; 18,10
yvwQiZ,(i),

tdvota, mens 19, 2 iuaTielgcD, dispergo 16, 9 iaavgo), protrabo 7, 13 diazTjQtd), conservo 6, i

15;
|

7;
13.

14;
16,

4; 7, 10; 9, II, 3. 6. 2, 10; 12; 13, 4. 12. 10; 15, 10. 14,
3
{i>is).

dego 22, 7 6ici(px^sipa>, corrumpo


iazQi),

18,

agnosco

18,

yvCooLq, scientia 18, 4; 19, 4 yo/uoc, onus 13, 6. 10 yQfXfxaza, litterae 8, 14: scripta 6, 6 yQ<f), scribo 7, 12; 8, 12;
21,
yvvj'j,

6idaoxu?.ia, doctrina 22, 3 ioxw, doceo 6, 10


iifXL,

fig,

7; 17, 13; 18, I. 4. 6. 8. 14; 19, 5. 10; 20, I. 4. 14 {its). 16; 22, I 6, 3; 12, 6; 17, 13:
7.

12;

2.

10.

12

(iis).

4
mulier
7,

10.

11

II, 2; 20, 2. 5: 12: porrigo 10, 14: praesto 16, II oTiojq avzijj Tijv TtQoay'jXovoav tmzi/xiav ijj, quo illum, utparerat, coherceret II, 13 LtQXOnaL, transeo per 16, 8

do

facio

16,

einov

elal 06, id est 10, 7 s. ig)

EiQrjVT],

pax

5,

24
13,

5; 22, 6: in {mit Acc.) 7, 12; li, 12 [bis); 12, I. II 15, 7. 8

ad

12, 9;

[ier).

9.

10.

14

[ter).

15
I.

6l6,

Saifiwv,
a[iZ,ui,
(Je,

daemon

18,

10
12
15. 16,

propter quod 15, laxoq, discus 13, 3


yfxa,

13

(bis);

16, 4. 6. 12.

12;

17,

5;

18,

13;
in

domo
7,

18,
9,

il.

dogma

22, 7

8;
15,

autem
16;

14;

13.

66^a, gloria 13, 11


vvafJLai,

22, 12;
ei'T],

4:
16,

19, 3; 21, {mit Abi.)

10:

10, 3;
I.

II, 9; 10.

12, 7;

possum
virtus
12,

7,

4; 14,5
5.

4: per 16, 9:

13, 12; 8: 18,

15, 6.
3.
7.

II

vvafiig,
II,
5;

10,

12;

_tiq
elg,

9,

intra
16,

19, II
:

11,

9
13
(^.f).

13;

19. 5;

UDus

6,

11;

Griech. Wortregister

109
sx^QOQy inimicus 10, 2 e/c, gero 6, 9: habeo 10,
mihi adest 7, 13 16, ecq av, usquequo jq ov, usquequo 16,
10
15, 8:
11,

14: 14: 20, singulas 12, 4

avu

fiiav,
\
|

ilaaxovQ), exaudio 10, 12 slaTjyioiuai, iatroduco 6, 11


-9' ^+ eiva, deinde
.

;
|

sniQ/Ofxai, progredior 10, 3: &av/x^eiv (xol iTiaQ^erai plurimum miror 7, 8 ad 7, 2: in [mit Acc.) 711, 20, 17; 21, 2: super 14,
II;
Aft,
19, 6;

3; 12, 14; 14, 14; 20, 8; 21, i: 8:

15,

7;
8,

21,

7:
10,
[

20, 8: ijil rs-

12

'3- 4 n ^^ exaazog, singuli 2: ei 22, 4

15;

ad ultimum 21, 4: nl rovzoig aQxsaS^t'jaosufficit ista dixisse


L,u)t'j,

vita

10, 6; 13, 10,

21, 9;

fiai,

7,

ixicjfii, trado

6,

6
6;
16,

tfiov,

animal
II

ixfi, ibi

10,
ille

II
12,

e7it?./.L0, inicio 8,

17,
i

exelvoq, 17, 4;
,

20,

17;

21,2:

8;

supervenio 10, inis ixe la, psitienna. 7, 13


iTiirjUk),
eTiiS-VfXTjtg,
14,

t,wv,
5

vivens
12, 7;

13;

4.

7;

14, i;
(^<V).

21, 12. 14

18,

3
16, 11. 13;

concupiscibilis
7],

sxscas, ibi 22, 7

aut 15, 8
(dis);

I4(^;'j).

15
ij,

3,
'

ixXexxq, electus
ixxoxe, ex eo
's?.aiov,

^9-

eTiLQ-iia, concupiscentia 18, 2; 19, II (dis); 20, 5. 16;


21, 3 eniarjfioq, notus 8, 11 7iLOT0/.t], epistula 7, 12; 8,
,

17, 6(6is): vel 12, i:


i
;

12,

20,

a/A
7:

sed 18, 6
fjyeofxat, 19, 12
tj?uoq,

10, 19,

15
7
13, 6

oleum

duco 6,
1

puto

eX(X(pQVV(o, relevo
i).e?'jficuv,

misericors 12, 8 misericordia 5, 23 i?.7iit,u), spero 20, 17; 21, 2


?.0<;,

II.

12.

16
6)

sol 20,

oTicoq avTio r>/v rrQoa/jxov-

;a-' fjfxegav,

cotidie 20,

aav
illum,

inirijuiau
13

quo

xaza
iv,
7,

<pi).0(pQ0Ovvi}v

s/xr'jv,

ut par erat,

coherad-

ijfxsxsQoq, noster 19, 14 r/xot., sive 18, 14: vel 9, 16;


13,

solita

mihi humanitate
10,

8,

14

ceret li,

3
15,
5

ad

5:
9,

ia {mt( Abi.)

15; II, 3. 6; II 14, i 18, 2. 16, 3. 13; 17, 12; 21, 10. 3. 5. 11; 20, 16;
3(<5/i');

ov'/.&v 7ir/eiQ80J, peto 13.'

furto

&vaxoq, mors
O-av/xa'Cto, "
7,

15

12, 6. 8;

13,

em, Septem

'avazocy.morteadficio
5.

14, 12

19,

12. 16 evov, interior

sp/ov, opus 17, 7 egnevv, repens 17, 11 QQ)G&, vale 8, 16


SQX^l^^'^^ 21. 9

plurimum

miror

Q-i'/.u),

ivdvio, induo

13 10, 8
6,

venio 12,

10.

13;

evexa, de 11, ii sv&vuT]aig, intellectus 15, 11 iveOTjq, praesens 6, i evvoia, sensus 15, 11 evoio, permisceo 6, 16
praecipio 19, 5 10, 6^, ab 20, 9: de 7, 9; 10. 14; II, 12; 15, 13; 16, 4; 20, 2. 5: ex 7, 10;
ivz?.?.Ofjiac,

iQ<5,

siTtov,

dicam,
3-

3; 15, 6; 17, 19, 13; 20, I


iaS-t),
19,

4.

dixi 7, 12;

volo 9, II: vn6d-Giv axfjoai Q-tkovxeq, gratia praedicandi 22, 8 9^s/UV0q, inponit 9, 14

&6q,

deus

5,

24;

7,

i.

2.

SQcortxoq, amoris 14, 6

manduco

6; 9, 12; 17, 13; 18, 6; 19, 11; 20, 8. 15. 17 ((5;j); 21, 2
d-egii^w,

16,

i.

14;

6 sacj&ev, interior 21, 14

demeto 17, 5: deseco 15, 15: meto 16, 15;


15, 17, 4: messem meto 12: messem seco 15, 10

TQoq, alius
alter 9,

11,

5;

17,

7:

10,
tes)

5;

14,

8;

17,

8;

18,

4: per 20, 7: pro-(gredien10,

14; 10, 12; 15, 8: exEQoq, col12, 2: lega suus 20, 2: d-aXfQOJ

S-fQiauq, messis 14, 10


d-eQiaxr'jq,
&t'l?.U(,

&dxoov,
20, 6:
>'

alteri

alterum

6,

messor 15, 11 femina 14, 3 {3is)


lO,

e^anca), decipio seduco 20, 16

d-iiJ,
I

adfligo
14,

11;

12,

'^
STi,

7,

15

'

fcapTiw^a, excito 14, 6 tro?, annus 21, 16 i^SQ/Oficu, exeo 16, 4; 18, 10 fvayyf'P.tov, euangelium 7, 3 igOpxiL^oj, exorcidio 19, 7 eveit/q, speciosus 14, 3 f^a>, extra se 21, 6 evOQ(poq, decorus 14, 3 SquiS-Sv, exterior 6, 13 evgiaxoaL, 15, 10 Oixa, conferor 15, 12 eiatsia, alimenta 16, ii: inaiTtu), mendico 16, 5 misericordia 16, 12 f7r;<oAor-6w, insequor 15,4 va7i).ay'/voq, miserator 12, 8 i:ir. cum 11, 9 svyoixai, oro 10, 12; 17, 3; inavQB^iaaic, emendatio, 5 19. 6 STiSitj, enim 13, 12: quia e^aj'or, comedi lo, 10: man10 duco 17, 2: manducavi 17, sneira, deiude 6, 8 15. 13

9; 17, I d-).lipiq, tribulatio 20, 10


d-v/jOxixj,

7: tribulo

morior

12,

15

la, species
l'Sioq,

12,

proprius

5 13,

8:

dv

suas l'ia, f^iQOq portiones 10, 2: x l'iov, quae sua sunt 22, 2
i6qoj, sudo
lQUjq,
14,

... TU

sudor

14,

9 10

teoivq, sacerdos 20, 13 'tva, ut 7, 12; 15, 15; 18, 12


l'aa,

similiter ut 6,

15

110

iaTt]ui

Acta Archelai
xfxv), laboro 11, 10: xfxV(av, ex labore 12, i xaQla, cor 11, 12 xaQTcq, fructus 7, 5. 6

(xsxayyi'Qo}

in&sair arijoai &i).oyTfq,


gratia praedicandi 22, 8
cxif^i'Q,

2;

19,

13;

20,

4:

facio

piscis

17,

II

20, 5 xxioiq, creatura 20,

xax, ad
xdoq, urceus 12, 15;
/<axh(i:xeQ,

19,
6,

14:

intra

17,

12 xveQvrjxriq, gubernator 2 1 ii xvxXev), circumeo 11, 8


,

13,

7
si

2:
12, 2:

iuxta

4:
I.

secundum xvQioq, dominus

5,

quemadmodum
14,

24; 7,

10,

sicut

9
13,

/(Cixi^aQi^oj,

purgo
13,

2;

15,

3 [bis); 21, 19, 14: xaO-^ rifxtQav, cotidie 20, 1 xaxa (fi/.o-

5;

20,

xvcuv, canis 15, 8

7;

iS, 9: y.a^aQiC.6fisvoq,

(fQOOvrrjve/x>'/V, solita mihi

mundus

xaO^tjy^uvjv,

13 magister

humanitate
6,

8, 13:

10

avaxaOLV xb
rit
. .

xaxa oxxoq
. .

'/.ayyvoj, sortior 22, 5 Aa/.t'tu, loquor 20, 13;


I.

3:

loquor

in

21, veritate

yca&Tjueonov, cotidie
/fax}(hq, sicut 21,

18,
6.

4
6,
20,

ngoofi-iayyjOaxo, ut tenebrae
.

accidebel-

19,

Xauavo)-, accipio 18, 5; 20,


2:

xai,
7,
5,

ac
II
;

(atque)
13, 9;

14;
et
6,

14:
12.

22.

23.
10.
I

24
{6is).

{l>is);

2
7.

{6is], 8.

II.

13.
6.

13, commiserint 10, 3 lum 12, 4 xaraalvi, descendo 7, 10 A/vov, holus 15, 15 xaxad?.?.ofxai, concido 16, 8 P.eyc, confirmo 13, 9: xaxa/.a/Livu), adprehendo
i:
.

adimo

sumo

16;
8.

7,
9.

4.
9,

6,

10;

14,

7,

7.

dico 10; 8, i; 9,

n.

5,

12;
10,

13.

14.
(^/j).
(.^^J).

15.
13.
9.
8.

16;
10.

7.

12

xaxa/.einu), rehnquo 10, 15 xaxa/.oyTjv, per verba 8,

17; 10, 5. 13; II, 3; 13, 4; 16, 15; 18, 14; 19, 13;
20, 14;
J7,

14; II, I. 4. 5- 8 12; 12, 2. 4.


II.

21, 4:

respondeo
1

5.

6.

io(3j).
5.

12;

13,

2
3.

[^ijj.
5.

[iis];

14, 2.

10. 13; 15, I. 2. 4. 6. 16, I. 5. 7. lo15 (3;V); 12. 13. 14; 17, 2 (dis). 3. 6. 7. 9 (ij). II [guater). 12.

xaTavaXloxu), absumo 21,15 xaruQa, maledictum 7, 2 xaxaoxsvaCoj, facio 12, 5 xaxaaxev/j, adparatus 10, 8 xaxa/bO): effundo 14, 11 xaxiijXOfxaL, descendo 10, 8.
14/; "li,

3
1,

ksixpava, reliquiae
?.lav,

3 XoyiGfiq, animl 6, 9: cogitatio 15, 18, 3 Xyog, ratio 6, 4: kyoi,

vehementer

6,

13;

18,

2. 6.

7.

9.

II. 10.

12;
11.

19, 2.

(^/jj.

14; 20, 2. 4. 6. 9. 10.


(3/jj.
I3((5/J,'.

xaxt/o). detineo 10, 15 xaxij/ovfievoq, catechumenus 16, 12: qui detulit

?.0ifi6q, lentia

verba 19, 3 fames


15, 2

14,

11: pesti-

).ovu), lavo

16,

10

12

it){bis)\

}7, 3
xx),
11,

21, I. 6. 10. II (/-). 12 (to). 13 (3;Vi. i\{bis). 16; 22, I. 7: etiam 16, 2; 17,

deorsum
I.

10,

9.

11;

fxa&i^xr/g, discipulus 22,

13; 7, 6; 10, 2. 9; 11, 13; 12, 3; 14, 9; 16, 4; 17, 13; 19, I. 14; 22, 4: xal fiTj/av/jv ovvsaxt'ioato, id est, rotam statuit 12, 14: xal Tatra, qui6,

5:

-que 13,

sed

14, 4:

14: xax)xsQoq, inferior 22, 2: xaxuixaxoq, interior 11, 13

9;

14,

fxav&dvco, disco 9, 11; 19, 4; 21, 16 /xaxaionovla, vanitas 7, 9


fiyaq,
18,

xe?.ev(i), iubeo 22, 4 xe?.8(fq, elephantiacus 15, 9 xs'faX/j, Caput 19, 6 Xivvvsvoj, periclitor 10, 15

magnus 14,
13;
19,
13,

maior

8. 13; 9; 21, 6. 13: i; 21, 12: fxs-

xivoj,

bus

xal aitr/V, qua 10, 6: no).vxai z TiiQ, xal ava).loxei,


10,

S:

dimittitur

ille

ignis

qui

consumat
x

21,

6:

moveo 13, 9; 17, 9 xiQvo), confundo 6, 14 xXrjoovfjiai, suscipio 22, 6 x/.iavoq, clibanus 17, i x?.i/iia, mundi plaga 22, 4 xo/.^oj, poenis subdo 16, 11 x/.aoiq, poena 16, 6
x?.7ioq, sinus 7, 9;
11,

yioxoq, inmensus 6, 3 fih'/.X), volui 16, 14


fiev,
9,

quidem
13.

6,

3.

7; 8,

15; 15, 4; 22,

14, 4:
18,

12;

7,8;

,fcVrot,

4 autem

xal xo TiovriQOV, discernit bodiaxfjivei

xa/.ov
5 11

12

num

malo

18,
11,

xaigv, tempus xuxq, malus 6,

10.

12;

7,

xnxiv, demeto 15, 15: excido 15, I. 2 xoofXh), exorno 13, 15 xofioq, mundus 11, 4; 14,
12.

/xiQoq, pars 9, 15; 11, 13; 13. 8; 20,8; 22, 2. 5: dv /iifioq x i'tka, suas portiones 10, 2: dnu /J.tQOvq, ex parte 18, 6
.

2.^5 [bis). 7 xa/.tw, convoco 12, 3: voco 13, 11; 14, 13; 18, I
xa'/J.wnl'C.j,

13;

16,

3;

18, I. 5. 6. 9;

17, 8. 12; 20, 7. 8. 12;

f^fxd, cum 20, 8. 13. 17; 21, I. 3: pOSt 16, 5; 21, 4. 16: inter medium 21, 7:
/jiex XTjv TiaievGiv, post-

21, 7.
14,
XQii^r),

15:

xa).6q,

exorno 14, 4 bonus 7, 5. 6; 16,


4.

9:

omnis mundus aTi xovxov xov


15,
7.

ea
18,

quam

correpta
inicio
15,
6.

fuerit

u
16,
8.

xoGfiov, hie 17, 8

fxexayyii^u),

13;' 18,

5
15,

hordeum

14
8;
12,

xu/HT]?.oq,

camelus

xxi'Q),

creo 11, 4.

transfundo 18, 12

5: 14;

(Xfxa6i6o)^L

Griech. Wortregister

111
ciVdJV,
5:

fxeranoQ^fzevu},

fxeraiconi, trado 13, 2. 10 transfreto

'3' 5 if<fr(T;{J?,r^a>,

transformo

II {bis). 12. 14. (^;j). 15; II, I. 3 {bis). ,ylns). 5. 6 (i5/.r). T{bis). ?,.()(bis). 10. II (<Jj). 12 (/^r). 13;
12,
I.

10

qui

acceperlt 18,

12,

II

2.

3.

4.

5 {ter).

).a?.)iOavxa, qui locutus est 20, 17:0.. qui TiQoaayoQevfxevog-, appellatur 13, 3: ol xwv

xv

fiSraifSQ), transfuudo

fiezevacjfiarco, 16, 12
jueTsxto,
fi^XQ'-^
(jlfj,

9 transformo
15,

((J/j).

7 (/^r). 8 (/^r). 9((5). lo(/<?r). II {bis). 12. 14.


15; 13,
I

noXXiv

difQovtaxEQOL,

[bis).

partem trahere usque ia 22, 7

13,
6,

9
9.

7 [ter). [quater). 11
5.

6.

2 (<5w). 3. 4. 8 (/^r). 9. 10
(/<?r).

12.
i

13

plurimi iusipientium 8, i ode, hie 7, 12: Ttsix^cuv xjs xj 7ia()adeiy/uaxi, eonferens in huiusce.
. .

ne {mit Konjuncl.)
7,

{ter). 2.

\\{ter)\
4.
5.

14,

{ter).
((^//).

modi exemplum
oS-fV, propter

10,

15;
14,

5:

12: non{mit Indic.) [mii Infin.) 20, 8:

3.

{mit Konjunct.) 12; 18, 10:


ft ^1],
fjii]S,

7,

9;
10,

12,

8 ((J/j-). 9. 12 (bis). 13
I

6 (3;j). 7 10 {ter). II
(^/i-).

oet), proficiscor 22, 4

(^;jj.

14;

15,

nisi

8,

14;

neque

(nee)

13: 10, 12 6, 16;

5 {bis). 6. lo(i5?j). II. 12 {bis). IT, {bis);


2.

{bis).

3.

4.

quod 6, 4 oixtw, habito 21, 15; 22, olxla, domus 16, 9 01x060 fisw, aedihco 16, 9
oiaxQSiO, in libidinem
,

16, 3.

4.

20, 8

7,xoq, longitudo
fxrjv,

7,

13
21,
5:

10 {bis). 8 (bis).
(qtiater).

6. 7 (^?>). 8. 9. II (3;j). 15; 17, 9. 10 [qua ter). II

moveo

14,

7,

5 10, 6;

12
8

{bis j. 13;

18, i.
(/^r).
(ter).
(i^/j-

oeto II, 9 TiQO oXiyov, paulo ante 17, 4


oxx(X>,

/UTjiriQ,
fiTj'/avtj,

mater

10

2.

(3/j).

{ter).
9.

0?.0Q,
16,

omnis
9:

7,

14;
21,
;

14,

1 1

mola

17,

rota

(/-). 7.
(/"^r).

((J/j).

10
3

totus

12,

14

II

13;

19,

2.

versus 20, 12

15: 21, 6
5

uri-

fxiXQOQ,

modicus 21, 10: pacptvOT^Q,

rum 15,7: [xixQq


luna 21, 14 ulgig, permixtio
9,

5 (<5/j). 6. 7. 10 (/^r). II. 13; 20,


[ter).

8. 2.

9.
3.

Ofioljg, similiter 20,

bfxoU'joig, similitudo 20,

4. 5 ((JzV).

(/^r). 7 {qitater).

Ofxov, sed 14,

10
9, 14;

16 10
7,

^oyyi'/.Xoq, tnutus 15, (lovoysvi'jq, unigenitus

fxvog, solus 19,


fjLOQ(pri,

5.

8
I.

forma 20,
16, 2. 3

^MVj,

mus

{bis^. 12 (3/j-). 14 [quater). 15 (/^r). 16. 17; 21, I. 2 (/fr). 5 {bis). 6. 7 (/^r). 8 ter). g {bis). 10 {qttinquiens). il {quater). \2\quinquiens). 13

8.

((5).

II

ovofia,
19,
7.

nomen
8.

15, 10;

13

(i5/j).

10
14, 4.
17,

onxav, cum

14
6:

onruio, coquo coquo 17, 6 OTKog, quo II,


8;
18,

ex-

(/fr).

14 {quater). 15
22,
4.
I

(^/j-).

II

13: ut 14, 21, 8: ita ut


14, 4;

veavlag, adulescens 14, 3 ytog, novus 21, 7 ve(pi?.i], nebula 14, 8


vos), intellego 8, i voig, mens 15, 11: sensus 8, 14: 14, 6

16;
{bis).

\bis).

{ter).

3
7: su-

5 {quater).

6.

14, 12 oqo}, Video

12,

7;

o, hie 6, 6;

7,

2.

3;

12,

5.

15; 22, 7:

ille

14, 7;

16,

13; 17. 3; 18, 3. 13. 14; 19, 2. 8; 20, 13; 21, 6: ipse II, 7; 12, 2; 21, 5: is 6, 8; 16, 7: iste 13, 4: quidam 12, 13: suus 10,
2.
5,

22; 10, 7; 15, 12; 13; 20, 3: tv fihv TOP Sb, altenim alterum 9, 13: rov dexaxavzu, qui scendit 7, 9: rovg avEveyivxag, qui sunt . educti 14, I xoXg vc,
5,

quae mus)

(,qui)

est

(sunt,

20,

I.

4 4

18, 2.

4.
.

OQyi), ira 14, 8 o()B-g, reetus 6,

OQia, fines 10, 3


ogl^co, eonstituo 11, 10 OQvlQ-iov, pullus 16, 2 [bis) 10, lO; og, qui 7, 2; 8, I II II, 6. 7; 13, 17, 8;
;

18,
{bis).

I.

4.

7;
21,
_

14: x av),\ superiores partes 15, 3: (xexa xtjv rtaievoiv, post14,

sursum

12;

20, 16:

I.

2.

13,

13:
16,

ayoig

oy,
ol',

13, 7-

^^S

usquequo usquequo

3;

II,
6,
I

12;

24;

i: 13, {is). 2{bis). 3.

,lbis).

5 (<^;>).

6.8.

(){ier).
\2){l>is).

lo{ter). i2{qiiater).

correpta fuerit II: t Y/u(i,ov, quod adinplet 18, 8: x) 6t]indicatus ?.OV/utV(p, qui est 8, 11: o SITICOV, qui
18.
. .

ea

quam

12

ooxig, quotiens 12, i oaoi, qui 15, 12: quieumque 20, 17 ooxig, qui 12, 15

l^{bis).
7,
I.

ii,{il>is).

16 {bis);

dicit

19,

13; 20,

oxav, eum
14;
17,

14, 6;

15,

2; 16,
15, 13 19,

2 {bis).
14.

3.

{ter).

{quaier).

\\ {bis).

\z{bis).

13
12.

((5/j).

15;

8,

II.

13.

14

(<5/.

15; 9,
I.

II

(^/j).

13.

i4(i5/>).

15 (/fr).
3.
(/^rj.

16

(/f;-).

f{ter).

5.

17 (^/j); 10, 6 {bis\. 9

aveXS-dv, quae ascenderunt zo iiov, quae sua 19, I sunt 22, 2: ToTg svtQoig, collegas suas 20, i: x xci&a()i^6/xevov, quod purgatur iS, 9: 6 xirwv, qui
:

2;
12,
7,

OTf,
cJrt,

eum
quia

9 7: ex quo
4;
17,

21, 5.

12;
19,

13; 21, 2:
Ol'

quoniam
6,

4:

id est 20, 2
{oi-x),

non
10;

4.

movet

17, 9:

?.a/n-

13;

16,

17,

14; 7, 12; 19,

112

ova/wg
20
16;

Acta Archelai
21, 2.

iicag

24.
16:
vel 6,
"^

^.
.

8;
.

na^ddeiaog,
napalcofxi,
22,^

paradisus
trado 18,

iS, \n6?.efxo<;,
7io?.vg,

bellum

ov

ovi, neque

10,

11:

non

neque
8,

10;

7'

14 ovs, neque (nee) 18, 6: non ovi, neque 7, 15: ov


.

ov6a/ii)g,

nequaquam
.

15; 16, 8. 13: plurimus 7, 12; 19, 7: Ol T)v no/.Xiv acpQOvs-

niultus 6,

7ia()xXj]Xoq, paracletus 19,4

vel
7>

6,

II:

non
15;

nagafievj, permaneo 13, 11 7iaQ&e%-og, virgo 5, 23 13,


;

OTSQOi, tium 8,
lus 6,
i;

plurimi
I

insipien6, 2:

novrjQog, malignus
9,

mapro-

ne13;

15;
II

14,

7-

11;

15,

i;

21,

.que

13;

18,

5
10,

TiOQdav

tnou'joaxo,
,

ovv, ergo
13.

12,

14,6. 14;
10

20,

17:

igitur

praesens 7, 14 7r?, omnis5, 22; 11,3; 12,


Tiagu)!',

fectus est 22, 6

noQ^^HOV
|

3;

13, (){l>is);

14,

13;

18,

translatorla

cumba cumba

13, 13,

ovaia, substantia 13, 9 OVTE, neque (nee) 16, 15 [Hs);


17,
I (dis):

non

7, 7, i

3
;

ovTog, hie
17;
12.

6, 6;

9, 12.

II,

11;

13; 14, 16, 3. 6{bis];


19, 8.

12, 12;
ij,

9;
15,

13,

7; 21, 4. 8. 10; :7toffoe, quot 21, 16 ^^; 3 noatrjg, numerus 21, 16 7iaX7)Q, paters, 24; 7, 2.9; n:ort', autem 21, 16 10, 4. 12; II, 12; 12, 7;\7CQyiua, actum 7, 7 8. 11; 19, 10; 22, 2 13, 7iQovT)jg, senior 21, 5. 11
j I

20,

12;

y,

3/7.12;!
!

9; 20, 6. 10. ir. 21, 4. 9; 22, I. 3: IS II, 12: iste 13, 15:15, II qui 13, I 12, 6;

17;

7,

6, 15: de6 ^re'^vTtu, mitto 12, 8; 20, 10 nrtVre, quinque 10, quo7 que 15, 7

navofxaL,

cesso

smo

19,

yrpo oA/yoi;, paulo ante 17, TiQoXX}, circumdo 10, 6: produco 10, 5; 14, 8:
TtfJodXXo/iiai,

procedo

10,

71SQL,

de
i:

18, 13;

19,

13:

13
TtQooXr], prolatio 21, 9 nQOHTtov, praedixi 6, 13
TiQog,
12,

15, 6: tu 17, 2:
X(j)V,

ax^i tov8:
II

eo

usque
13;

Aa

TOi?ro,ideo 18,7: propterea


II,
i;

neQL as, tuam 6, 3 neQinaxeu), ambulo 16, 5


18,
17.

ad
14;

6, 5. 7 (dis);

10,

8;

16,

19,

9
7-

16, 15;

quibus 19, i:'7roroi;rov!^'^^'; P^^^f^.,?6,


iTTl
f'^>
>
'

6:
7,

adversum

19, 7; 20, 10, i apud


:

.'-I o' xovxoig aoxea&naoV, T^t^ro?, elegans M. i; T^. -^-' 13, ^5 suthct sufficit ista dixisse ^^c7re.> credo 7, 4 7, 14: ;^2 rvra, quibus fides 6, 4; 9, TCiarig, 10 3 19, 8 ovxiog, haee 18, 14: ista 16,
16,
'

^ai. fiai,

ntiOOco, vxunero
,

10

15; \n {mit Al>l.) 21,14: ad similitudinem 14, 13:


j

n
i

^^?^^ ^^ /"^ fi''"' "^ ^'^' ^' 8 6 7r(>0(7)'o()f tto, appello 13, 3
' '

^'''

15:
17,

ita
3.

13

1;

i;

"

5; 18, 12;' 19, '13! 20, 4; 21, 6: iterum 13, 6: II, 8; 14, 9

^^t^voLiaiy decipior 19, errores 6, 6 ^'^A^^^ TiXaig, figmentum 20, 7

TC(JOo6&yofxai, suscipio 8, 13 Tiooaev/^oficn, oro 16, 14

onojg

xi/v

TiQOofjxovaav
. .

nkoau), plasmo 18, 7 nXkov, amplius 19, 5


\Tl).rjQi')(a
,

inixifiiav m, quo ut par erat, coherceret II, 13 TiQoale/LiaL, sumo 8, 13


2:

adinpleo
13, j>

13,

TCQOOXvi'ioj, adoro 19,


7iQ0(jfj./_0iiai,

11

/ 1 naylg, laqueus

/-

6,

fisxa X//V natosvaiv, postea nuam correpta fuerit 18, 12 Ti/.ai, olim 10, 14
7i?.iv,

,r

repleor 13, 6 n/.oior, uavis


j

bellum com16,

3; ji

21,

mitto 10, 4 nQoacpkQU), offero


TlQOipaivo), cio 21, 5
TCQOifi'jiTjg,

14
fa-

iterum

11,

8;

17,

7; 19, 9; 21, 7: rursum, rursus II, 7; 13, 6: vero 16, 3: 13, 14; 16, I

n'/.ovGiog, dives 16, 3 nvsvfia, Spiritus 10, 13; 11, 4. 7; 14, i; 18, 14; 21, 12
TiQ-og, incendia
14,

manifestam

6
8,
I.

n^ipaaig, causa 12, 10 propheta 18,

14;

noisw,
II, 19,

Ttavojt'/.ia,

armatura

10,

10;

facio 7, 5. 6; 8; 13, 5; 17,

i;

21, I TiQjxov,
16,

primo

7;

6,

7;

15,

7;

/53.

13
14, 9: valde

14;

20,

3:

noisZxai
.
.

14

nuvu, plurimum
15
9,

T?> 6t]uiovQyiuv
iurjxav))v

machinam
11;
13, 3:

naQa, a
18,

apud

cinnatam
statuit

11. xtti\^P^^^(^?> primus 10, 6. '5; 12, 5;,i5' '3; '8. 8; avveazi'jaaxo,' 2, 4: n^xxiaxog, primaquandam con''"^ 12, id est rotam, 4
| '

13;

19, 9: praeter 11,

10:

7,

12,
,

13:

nopeluv
est
j

inoi/'/Oaxo

profectus
7 10, 9

TiaQayevojusvog,

praesens

22, 6
noiTjxrjig,

l^^oj'/g, pauper 16, 4 tivq, igais 10,7; 18, 11. 13; 21, 6. 13. 14. 15
ttj?,

14

factor

7,

quomodo
13

7,

6;

15,

6;

;ia()(Jf iy^M,

exemplum 10,1

noXeiiioj,

pugno

I9>

^i^cc

Griech. Wortregister

XQOVOC
VJISQ, pro

113

^i'^a, radix

14, 13;

15,1.2.3

atpaiQcc, sphera 11, 6; 12, 15 o6jt,(, libero ii, 13, 8: 3;

aa'Aevu), concutio 15, 3 aQ^, caro 7, II

atzla

l'

i]g

fft^ovrai,

ai causa
13
16;

xpvxal
salutis

animarum
15 15
11, 12, 16, 18,

13,

oeavTOv, tuae
aeu), colo 9,

17, 3 vTiiayveofiai, promitto 8, 15 vn, a 8, 12; 10, 11; 14, I. II. 14; 20, 9: ex 10, 13: per 12, 15; 13, 7; 20, 12

6,

8; 7, 12; 20,

aibfza, corpus 9,

11,

6;

Ofioug,
10;

terrae
I
;

12,

15,

motus 4

8;
5.

14, 12;
6.

15, 7. 8. 9; 8. 9. 12; 17, 12;

vnQ-saig, 12, 7: vn&saiv axfjGat d-6?.ovxeg, gratia praedicandi 22, 7

aeh]vrj, luna 13, 2 {bis). 4. 10; 18, 9; 20, 12

12

vnolafidv), puto

12,

12

acozrjQ, salvator 7,

4
7;
7,

Signum 11, 2 hodiernum 22, OiZOQ, frumentum 17, 5 oxrjvujfxa, corpus 16, 4
aijfiSlov,
ot'i/LtSQor,

awZTjQia, Salus 12, 9. 14


7

6,

15;

(paysTv
14, 2

s.

(paivofxai,
et 6, 6: 15, 4; 20, 15 zsL/og, murus 21, 13 (iis) zexvov, filius 5, 23; 6, 15; ^8, 2 Tskeiog, perfectus 13, 12 z6?.og, finis 7, I. 2: int zeTS,
Xsi,

ecpayov adpareo

12,

11;
19, 8

axoTit), obscuro 14, 8 onzog, tenebrae, 12; 9, 14.


16;
10,
3.

(pavsQOVai, manifesto
<paa>'i?.ia,

4.

[iis).

II. 17,

ipavkog,
cpeiofjiaL

fasiolum 15, 14
6,

13

14;
13;

II, 2. 19,

3; 15, 13; i; 20, 14


17,

subvenio pareo ac provideo


defero
17,

6
7,

(peQOJ,

OicoTOio, obscuro

13
11,

ad ultimum 21, 4
s.

fxai, subsisto 6,

2: 11
7,

15 (pSQO-

aravQcj,
14,

crucifigo

6;

zlO^m-ii

2
15,

xifiLog,

ozyvg, spicae
oxfQt(jj(.ia,
6.

15
11,

Q-efisvog honorabilis 19, 9: honorabilis zi^LUizatog,


8,

(p-dvo), pervenio

8
8,

(p.o<pQOOvvTj,

humanitas

13
(fl/.XQOV, amor 14, 5 (fleya), instigo 14, 5

firmametum
I

8;

14,

xlg,

artjQiy/biog, confirmatio 19, 7

aliquis 7, 15; 15, 7"- quidam 7, 10; 12, 3; 13, 15;


Zig, qui 15, 15; 17, 8: 16, 2[bis). 9. 10: si quis

OTOi/ela,
OTv?.og, ov, tu 6,
3. 4.

elementa
12,

10,

(povev),

OTQe<pio, verto
7. 8.

15
13,
7,

columna
I.

11.

12
8,
I.

16,

3.

10.

13;

17,

4.

9.

occido 16, 2: 16,2: (povevofiat, homicidium admitto 15, 9

15;

15;
17,

12; 19, 3

(poQsaav, indutus 11, 4


<pQii^w,

12. 14; 15, 6; 16, 15;

xoivvv, ergo 12, 2


zo?./.iio,

expoo

8,

15

13; 19, 9: 6, 9: aov, tuus 7, 13: negl ah, tuus 6, 3


18,
. .

12;

audeo

(pQaoeig, eloquentia
7

7,

xovio, validius 15, 3

7, 14 (pQvi^aig, prudentia 15, 11

xoxs, et II, 7: tunc 10, 11


12, 2; 14, 7; 21, 5. 9: 15, 2 xgelg, tres 11, 5; 22, 3
i;

ovymvovfi.vov
QOV,
I5>

^iuo<p-

II, 4;

Homophori concussio 4
9,

15,

(fVQao), conspargo 17, 6[bis] (pvaixg, naturalis 7, 13 na(pvaig, luminare 22^ i tura 19, 10
:

ovyxQaiq. coniunctio

16:

XQSfJLCD,

intremesco 11,
12,
I

10:

(fvxevj, planto

16,

12,

tremo
XQh-/ji,

(fvzov, arbor 18, 2. 3: cpvz, plantas vel germina 12, 2


(piQ,

ovXdu),
20,

furor 12, 3; 18, 7; 10: avX(xof.iai, deci14:

curro 14, 7
.

XQizog, tertius 21, 12

lumen
9,

20, 2: lux 6,
10, 4.

i.

avXv eniXsIqsl, furto adpetit 13,15


avftTTtoficaa, ruinae 6, 2
oi'V,

pior 14, II. patior 20, 9:

furtum

xovzov

xv XQnov, hoc
17
19,

12;
13,

14.

modo
xvyyvw
xv(p?.6(t},

9,
s.

12;

15; 21, II

7;

xvyoi excaeco

(fXjTt'jQ,

luminare 11, 7; 13,


17,

I.

4;

8;

20,

11:

(IL-

cum
I

5,

aivavzdcu,
II,

22 invicem occurro

iog

ovvecD, conligo 14, 14 ovviora/iiai, statuo 12, 14 ovvz?.eLa, consuramatio 18,


13 , avvzoiicog, breviter 9, 12

XQog (putazriQ, luna 21, 15 xvxoi, indiscrete 6, 16: xCav fla 001 xvyyavovzcV, qui tecum sunt XCCiQ), gaudeo 6, 3; 20, 8: 6, 8 yaiQeiVy salutem 8, 12
(h>

labial, in terra
vcoQ, aqua 10, 21, 14
vlog, filius 12, 9. II
vXtj,
7,

17,

7;

16,

10;

XQLCi,

23; 11, 2: yaQiv, de causa 20, 10


5,

gratia

xttzu
ut

avazaaiv uqogacciderit enax^jOaxo


.
.

10;

II,

II

Xi'iQi

manus

17,

10
15,
19, 9
7,

yOQZOg, faenum
9,

14
13

bellum

commiserint

materia

16;

10,

8;

XQOftai, utor
X(j6vog, tempus

10,

12, 2;

16, 7;

17, 13;

18, 7

Acta Arcbelai.

114

xpiyXV

Acta Archelai

VVZ'J' anima 6, S; 9, 15; 10, 10; II, I. 7; 12, 6. S. 9. 14; 13, I. 7. 9. 10. 12. 13; 15, 6. 9. 10; 16, 10; 10; 20, \\\ 18, 17, 10;
21, 8: animae 13, 8^

c,

6,

15
12, 2
/'w

t//oc,

humerus

17, 4: tanquam lo, 8; II, 2: Ut 12, 12: CO? ) Tvyoi,

'i;o^d()0?,
:

Nanienre-

gister tinter

Homoforus

loTS,
16,

indiscrete 6, 16 ideo 20, 14:


5

ita

ut

ioQaloq, decorus 13, 15 iaq, sicut 6, 9. 13; 8, 1. 15;

IV.
Die?;er

Lateinisches Wortregister.
HSS

den Sprachgebrauch der Acta illustrieren, besonders an denjenigen auseinandergehen oder der Text sonst unsicher ist und wo ein Unterschied zwischen dem bersetzer der Acta und dem Schreiber des Anhangs zu konAuch die ungewhnlichen Wrter bezw. Bedeutungen werden angemerkt, statieren ist. sowie die Konstruktionen, die den bersetzer der Acta charakterisieren. Vieles ist eingetragen, das den Eigentmlichkeiten des Sp.t- oder Bibellateins im allgemeinen angehrt. * kennzeichnet diejenigen Wrter, die sich nur im Anhang (S. 98, 18 100) finden.
Index
soll

Stellen,

wo

die

ab

universa

civitate

coleba-

adflictus est a 9; tenebris 10, 25; a (t'Tlo) (vTl) vivente spiritu educti 14, 15; tenebrarum a qui-

tur I,

1 30 sicut scinsplendorem solis possunt iis'u'. 38, admota absumitur (assumieo cogitante deus eum detur C) 61, 24 trudi lubet 92, 13; quibus addidit etiam hoc in lege

9,

tenebris ex acciden-

ava?MO?^j) 2

tibus esse demonstratis

non 24; haec

tilla

ad

bus decepti 18, 27; homo mala natura plasmatus manifestum est 31, 6; a nobis reticendum est 39, 26 plurimum tibi ab humana
a
deest prudentia 52, 33 quia nihil minus feci vobis a ceteris apostolis 57, 3; permanete inmobiles ab spe euangelii 58, 1 7 praestructi
; ;

postea

agnitis

Archelaus
s.

nihil

absurdum
in

fieri

de-

adiecit ea 95, 20; a, in

mich

bere 49, 18

abundantes

gratiarum

abnegans
aborsus
54,

reditum fore 8,25

[Zeitwort] 54, i; 30; [Nom.) 54, 8 novissime omnium tamquam

actione 58, 21; unde abundare existimavi de multis

abuti

abortivo

(^xTQVO/iiaTi)

sumus a

sanctis scripturis

59, 2; ab Stella 72, 17; spiritu 75, 9; cum spirituale

ubi abyssus? 26, 22 abortus {Nom.) 54, 2 parem gratiam tribuit ac si abscisione capitis 66, 22 universis pariter renuntietur ab qui est in abscondito [M)
35.

Visus est et mihi 56, 28

pauca dixisse 63, 15 divitiis ad opus iustitiae 70, 15; abutimur inanitate verborum 79, 28

corpus a crassioribus corporibus non valeat conprehendi 88, 20; omnium universa quae a corpore sunt 99, 7 infamant quemcumque a nobis invenerint 100, 12
;

H
8
41,
i

70, 15
dit

abscultans {M) i, 8 unde semel absolute nomen


tale est 31,

ac cedit
ut

is

requirere

(acci-

requireret
?);

A] 68, 8
statt ac-

(= TtaQuytvero
cido
28, 25
statt

(M);

36, 31

voluit

eum absorbere
i :

(CM); 94,8(C);z'^/.94,4;
accipio 68, 27
(

absorta 47, 10; 49,

CM)
dis-

Abstrakta
victa

omnis

senilis aetas

accidit utrumque
cedere 69, 3 ego haec fluid

vita

Ablativ: interiori 6, 28; 35, 25; maiori 21, 27, aber maiore 62, 18; exteriori 35,
25; inferior! 37, 16; longiori (longiore C) 50, 20; igne 72, 24; meliori, deteriori 77, 4, aber meliore
97, 14; acerbiori 83, 9; priore 83,23; superiore90, 24; sublimiori 98, 12; accito uno ex pueris suis Callisto

laboribus in terram 3, 5
2.

corruebat

indignanter

^\>^\\.

hufig in der Antwort^ B. 26, 15; 41, II. 32;


;

accipio?

59, 30;

ab

his

47, 12; 69, 21 absit ut contitear 80, 16; absit ut declinemus 87,32; rpod ab-

habebant accipiebat qui (suscipiebat A) 70, 8; vgl. excepit 70, 26; accii)io statt
accedo 93, 19 qui vocibus non
86, 16;

(O/)

ab unoquoque fidelium dicere 87, 26 vos ignis absumere habet


sit

accommo-

24,9; usquequo

totummun-

det fidem 85,9; vg/.^2,2g\ si pars aliqua non accommodaverit adsensum


27,

nomine

jjraecipit proficisci

dum

ignis

absumat [xaz-

24

acerbitatibus

Lat. Wortregister

115
pars dei anima 52, 13; in corporis atque animae substantia 33, 20;
te

praedonum
agitatae
3,

acerbitatibus
12
57,

quoniam agnitionem tui non accepimus 45, 9 agni;

gratiarum

actione

26.

28; 58, 21

ubi est mors


48, 31

aculeus

tuus?

tionem peccati 66, 18; postquam ad alterutrum agnitionem uterque pervenit


97,

praeciaris-

simo operi animae 33, 13;

ineolumem

anima

et
;

rursum ad Carcharam rediit 4, 4; quae ad discretionem


uniuscuiusque regni 39, 30; ad invicem 41, 33; ad omnia parebat 42, 22; ad tempus peregre afutuesset

agnosco 24?nal; cognosco


12 mal agebat (Cj
46, 19

deus 76, 7 dieunt nee sensum nee anispiritu eustodiat

= aiebat

mam humanam
43, 7;
sinistra

habuisse
;

librum portabat sub ala 22, 28


qui

dominum nostrum99, 27 et animam et corpus ineipiunt denegare 99, 32; si animam non habuit nee mentem
esse

rus 43,25; transferens (se) usque ad tempus iu similes coufisus sum illius 48, 7
;

100, 2 cubum quod nomen est aleae ludere (tale eludere terrenos

dieens

disci-

non posse prohiberi


:

ad explanandanobis haec te 64, 20; exponitur ad ripas fluminis responde mihi ad 75, I singula 84, 27
2, 7;

solent 93, 20 alioquin etiam ipse cruciabitur 26, 15; alioquin cum cessaverint 30, 20; alio-

CM)

animales 66, 10 quorum animositate iucipulos et

animosa
dupliei
cretos

tatus 89, 28 certatio 91, 21

quin rumpentur utres 32,31

adderentur (C)

adde adhuc 46. 16: sonst in den Acta mit Dat. adducere immer mit Akk. super hoc addunt 100, li
;

alioquin fortior deo invenietur 40, 22; alioquin haec (haec alioquin C") redeunt
87, 26 interea aliquando

cogitatione animus aestuabat 5, I uti ne indis;

animos (XoyiOfj.v)
6,

geras

24; invehi in
23, 3;

eum
nur

animo urgebatur
28, 12;

in diesen Stellen

nisi

de

carissimis
talis

adfecti-

bus

83, 33;

nuntius extitisset ceteros passus est

adfectus 100, 3

nee aliquando 37, 27 (vgl. nee umquam 37, 26 50, 25 aliquando .... aliquando 39, 18; 42, i; 62,4; nunc nunc aliquando 46, 2
1

ante plurimum temporis 94, 19; ante tempus 95, 10; ante multum temporis 96, 8

(hoc M) manihabes 26, 4; adde adhuc et die 46, 16; sed et amplius adhuc 84, 11 spiritum sanctum adoptione
si

sumpto

quid

adhuc

aliquantulo

auri

festius

modo 94, 12 post aliquautum


68,
ris

unum unum apieem 87, 32 apocrusin detrimentum faabsit ut declinemus iota

aut

tempus 15; aliquantum temponisi esset

cere

13, 19

sicut fuerunt multi alii

apo-

91, 8

statae 90, 13
praeter

nee aliter
47, 2

ingenita

esse filium

non natura 99, 14

eam (scientiara) quae apostolica est et ecelesiastica 67, 8

^_

fugantur

continuo tenebrae nee adparent 33, 15; ilico nee adparet 61, 25
dictis 33,

alius: s. r'O.Xog, tzsQoq alter: s. ezeQoq, ,afv b 6e; altero (Dat.) (CM)
.

doetor
(-)-

maximus

Paulus

adquiescis his
vgl.

24;
eis

28,4; 85, 15; 89, 9

sonst immer alteri, 34, 1 so auch alii, soll, uni, ipsi


;

apostolus M) 33, 21 immer apostolus sonst


Paulus

prima

adscriptio

in

facta est 74, 10

adtendentes
57.

[TtQOOkXOV-

usw.; quoniam alterius d. h. dissimilis) substantiae essent 99, 18


1

apud Alexandriam

99, 12

re?) spiritibus seductoribus

postquam
nit 97,

24

ad alterutrum agnitionem uterque perve-

Aegialeus archiater nobilissimus 23, 10 (Paulum) magistrum ecclesi-

arum conditorem

et

archi-

adversum

vorKons. ijial\ vor Vokal. 4 mal; adversus vor Kons, ytnal: vor Vokal. J nia l\ erga feh ll
triginta

ambulo
19;
libenter
8,

tectorem

55,

24

17,

7ieginaz0J 16, 23; 58, 20; eo

10 mal;
6
;

s.

vado
5,

optimus architeetus et fundamentum nostrum, id est eeelesiae, Paulus go, i

aeonum* numerum
aeonas

amplexus

14;

arescente

(arescentis

M)

98, 25; 98, 26; in

linguae glutino 3, 9 non amplectitur paternum praeterire praeeeptum ut senis Persae artificis

den Acta ist aKv durch 82, 25 saeculum bersetzt Anakoluth:


ut

(=
25,

,Arzt',
I
;

vgl.

93, 20jf)

aestimo
si

putantes

2,

27;

aestimamus
10

hominem
(affluentissi-

iustificari 46,

37. II; 39. 52, 4/; 82, i'iff; 91, \ff; 92, \o; 95, ibff

18^; 28, 28^; 23#; 42, 9#:

23,
tia

nisi artificis diligen-

eeperit
artifex

remedium morbus actamquam 25, 21


;

bouus hanc quaestirati'.nabiliter exsolve

afluentissimis
mis

anima:
anima

s.

'\]:v~/i];

si

homo
;

onem

M)

deliciis 24, 16

est et

corpus 32, 27

8, 6 {vgl

3/

27;

87,

2)

8*

8 1

116

artabantur

Acta Archelai

conclusus

artabantur
gis

cohercitione

le-

homines 49, 26
-

oportet filium hominis a s c e n

dere lerosolymam
Assimilation:
S.
s.

82, 29

gewhn1 5 Plural im Genitiv habebat calciamenti genus quod trisolium vulgo apdescenderat 88,
lich
;

certamen certavi circum cucurri 58, 26 in Carcharis elvi tte Mesopotamiae l, 2; ante portas
civitatis 95, 19;
s.

Einleitung
artibus

pellari solet 22, 25

urbs

LIII.

potestatem
magicis

calcandi super dicemus quod

nostrae opini-

commixta

serpentes 52, 19

astrologia* 99, 9 non omnes capiunt verbum ruit his palmam nos debere audaciter* 99, 17 conferre 42, 30 dei 40, 29; non poterunt qui audaciores* sunt 99, 2S capere doctrinam 69, 9 ne ante nobis dies claudaaudi ad haec 41, 20; nulluni ludas malorum Caput 54, 26; tur in noctem 71, 2; dies
alium audire loquentem potes 59, 22; unusquisque propria sua lingua audiebat loquentes apostolos 59, 26; David lesse non dignatur audire 8r, 13 auscultans (abscultans M) I, 8 a u t e m fast immer St medium caeli a x i s axes CM)

oni claruerit 27, 25; cla-

ad illudcaputrecurram38, alteram (mortem) carcerarii 95, 18

clauditur 77, 21

nee in
te

clibanum

{xkiavov)

carnibus
que

(carnalibus Cjaliis27, 3; carnalis sottst nur 71,8; qui carnicibis

misi 17, 14 insectabantur eaetcoadmis-

coepit generare
53,
^^9;

ceri cupiebant 97, 6 sermones


pellere

bus vescuntur 24, 16; carnes


volucribus
dari
iussit

ac fugare

coeperunt

semper tenebit

37,

26
fovebat

95, 20 castello

apud

63, 22; nutrire se coepit 68, 6 lesus


;

Arabionis 9, 3; 94, 32; 95, 16 ne comimpantur sensus a


simplicitate
et

baiulum
8,
5

litterarum

castitate
et

coeptus est prophetari 74, 12; cum iudicium habere (haberi l) coeperit 88, 9
cogitatio(/.oyiffiUc;) 15,25 18, 16

.56,31
virgo

tradere potestati barbarum potestatibus barbarorum /^j


(

castissima
in

iuma-

culata ecclesia 81, 5

amator pauperum

cognomi-

natus
uti

est 4, 16

95. 9

transformatur

catechu-

cum iam beatificationem


fuisset

ab

eo

consecutus

menorum corpora 16,25 quare quod deforis est catini


et calicis lavatis

82,

28

beatificat pauperes superiores causas domini 69, 24 niei audistis 89, 29 beatitudinem consecutum animas diligenti cautela serlesus

35,

29

ne digna cohercitione feriamur 83, 19 homo proiectum in terram cum vidisset infantem collegit eum 68, 4; (corpus) collectum sepeliit 92, 15
co
I

.83,4
in

partu 84, 26 sonst im Sing, nur von Paulus gebraucht, ausser


;

beatae Mariae

vatas 79, 18

cauteriatam
ipse

liabentes con!

m e d o 4. mal : vgl. manduco principes comederunt iifayov) dearmatura 10, 23


;

scientiam 57, 25

est

vielleicht 43, 27 vultus bellorum ducis vide-

dominus cessit

(=

de!

vobis com uxoribus 27,

mixt io cum
i

batur 22, 29

cessit) 43, II coeperunt c e n s u

m dare 74,

si

common es

(commonis

1
j

communis C) ne delinquant
!

benedicentes eum necdum decretum est

98, 15
in

blasphemabunt
bonitas
7,

quae 99, 26

elephantiacorum et cephalorum (M) corpora 15,23


89, 25

51, 4; in epistula commonet (Paulus) 62, 24


{statt

certatim adhortabantur eum commotio


I ,

commixtio
vgl.

ya&wovvrj

M)

16 bovi (bobi C) 36, 10; bubus


36, II

crura bracis (brachiis A) obtexerat 22, 28 brutissimus sensu (brutissimi sensus M) invenitur vgl. hebes sensu 32, 21
;

certavi certamen bonum 58, 26 de cetero reposita est Corona 58, 26; alii vero ceteri autem 2, 8 appellati sumus ex salvatoris
.
.

27, 20. 22; 98, 3; permixtionis 28, 12

exemplo misericordiae commoventur (commonentur


C)
2,

6;

vgl.

61,

95, 17;

disputatio

iam

II. 15; se-

32,

24
panis 54, 28

cundo commota est 90, 9 desiderio Christi an 189,32 bellum deo commotum esse cibus fast immer im Plural 92,4 cimini decimas expetentes abnegans communionem
I

post

buccellam

36, I derelicto militiae

reprobi caelitus 85, 29; 88, 2 unde nisi de caelo descen- circumdatione
dat 87, 16;
qui

cum eo aliquam fore 8, 25 cingulo2,7 conclusus sermonem concirca ndem 77, 6 vertis 29, 17; conclusit ad.

ludificat

versarium
76,

ex

norainibus

de caelis

60, 2

13

; ; ;

conculcaveris

Lat. Wortregister

117
Omnibus quaecumque fuerant

etsi

conculcaveris

nihil

iuxta

conputationem*
conscriptoris
titulo

= iniQ-vhufig concupiscibilis = im17 conditio = 6rj/uiovQyia 20, 23 24; = 6riuL0VQyt]u conditor = 6t]ui.0VQYq
concupiscentia
fiia

laedis 88, 25

Graecarum litterarum 98,29


deleto
96, 10

convasatis

91, 12

conversationem

debere

conseqiienter 43,23;

d%'firjxq

14.

consequatur

9,

22 nee ab Archelai
7,

confabu9, 7

latione cessabat

conferens
bos deos

{aTceiicaQcov] amin huiuscemodi


le-

85, 14 has visibiles creaturas meliores esse 26, 26; consequens est ut geconsequentia rat 42, 18; edocent (educet ^4) 76, 19; consequentibus 82, 8; in 97, 22
soli

esse in caelis 62, 24 conversibilis 29, 3(C;T/).7

39,20; 28,11 {M)\ 28,21 {M)\ convertibilis 28, 8; 28, II (C); 28, 21 (C)

conversibilitas 28,23.25.
27; 29, conclusus
tis
2.

23

sermonem conver-

quoniam

transgressores

ut dicas 29, 17; convertentes se ad dominum

legds puniebantur

non etiam

exemplum 9, 24 confisus de benignitate gentium quod veniam


bunt 63, 29 ut alium bonum esse iustum

da-

conservatores 48, 18 ita conveniet consonanter


33,18
ostendere possumus con so nantiam esse virtutum in utraque 33, 20; consonantiam officii continent ad

deum alium confinge-

quicumque ad doconvertuntur 74, 22 tu oblitus rei in aliud conversus es 83, 21 ante caelum et terrom atque omnes istas corpore as
73, 12;

minum

creaturas 37, 20

rent*

98, 19

postea

quam correpta
corruptibile
virus

fuerit

pertimuerat
12; quod

con flic tum

78, conflictum vellet

omne opus
cui

34, 27

18,24

eifugere 78, 15 spicas manibus confricare


65, 26

consonans sermoni Paulus ait 36, 9; legem non


esse

cum

sit

(cor-

pus) 33, 9

convictus

et

confugatus

consonantem legi 67, 15; vocibus credimus consonantibus adventui eins


81,

corruptionis
ditur 25,

infun-

20

crastino quaestiones habeantur 77, 22

43,18 ut ab Omnibus conlaudaretur


76, 10
et

24
creationis
tit

consona primae
humanae
si

quidam crebre
post
in
in

insecuti sunt

o barbare sacerdos lusor 59, 27


itane inferre

con-

legislatio 46, 9

consortium
quis

40, 18; 53, 7

eum 95, 14 domino credentes

4, 13;

(coneris C/1/) 85,32; sonst regelmssig; conabatur adserere

conaris

consparserit con{ivcuTtiov)
in

spargetur 17, 19
in

conspectu
regum Moysi
56, 3
;

7, 18 credentes in lege 26, 3 ut si lesus creditur 36, 29


;

(<

) bis credunt

65. 30 beatifico

conspectu

credi ei possit 60, 25

fast

immer fu. Dat. 75, 10 sicut Marcionem istiusconparatione6i,32 cum in multa esset cura con- qui cubum (cibum CM) quod stitutus 83, 27; ad eum nomen est aleae ludere nusquam conparuerit in carcere constitutum 94, (tale eludere CM') solent (aq)avzoq yevtjtai) 14, 21; 16; erat tunc in fuga convgL 64, I 93, 20 stitutus 95, II sortem parem cum filiis 3, 14; ad unum genus uter ac vinum habere partem cum mundo couparatur 33,4; sonsi ante mundi constitutiom. Dat.
voluit largissimae viae spatia

nem

29, 12
:

constructio

conpendioso nobis tramite demonstrare 71, i cum cognoverira conpendia (conpendium A) viae 71, 10
conpetenti
dela
ut
3,

y.ara ovveOLV uterque perquirebant scire cupientes 9, 8; turbae gavisae sunt quos usw. 34, 30; pater efficiuntur unusquis-

20, 24; substantiae unius esse cum corpore 33, 3; vgl. 52, 14; fuerit inserta

cum corpore

35, 7; aequa-

adhibita

me-

que inpiorum 53, 32; vgl.


97, 2; vgl.

32

auch hi 98, 30;

con petenter ostendam


24, 26;

non conpetenter ap-

proclamant 99, 17; videntur 99, 20; habent 99, 25

lem cum hominibuspotestatem 36, 25; admixti cum populo 50, 1 esse eiusdem cum deo substantiae 52, 10; immer enklitisch m. me,
;

te,

se

tavit 70, 3 necesse est

consummatio^
conplurimum
18,

ovvxe/.eia

cum
II,

26
est*

TTjOcaacv)

conturbetur 61, 17 per operum conpulsores


in fiugendis lateribus 69, 19

contra fehlt flevit et contristatus


100, 3
in

40, 67,

videant

quem
88, 9

conpunxe-

runt

contubernio Marcelli perseveravit 64, 3

82, ferunt 34, 26;

occurrunt (ihr ovvavdant [idaaiv) 14; 22, 19; 35, 13; I 45, 28; 46, 23; 26; 69, 22; 70, 4; 9; quae cum continent
;

cum

faciunt

; ; ;

118
voluntates eius audiunt 51, 23; ostendit se esse para-

Acta Archelai
bat

describere

5,

II;
s.

cum
si,

fuiset

decido

w. in

und Akk.

41,

J4mal\

auch ir, enr,


tunc

cletum cum
vgl.
24,

dicit

56, 17;
io-

Tizav, uzar,

12;

cum (Cl

becilli praesumebant 4, 14 [nur hier ni. Ind. inip.); cum m. Ind. fut. fehlt; cum dies inclaruit perduxe-

interroganti se pastori cur paruerit 42, 25; cur virtus dicta sit lex exponimus
50, 14

51, 12; 52, 10 (Abi. C)\ 52, 12 (Abi. C)\ humi decidere 3, 4

decora

viQata

evfiOQ(po<;

13, 27; 14, 16; bel-

lus,

pulcher fehlen

runt 2, 33; voluntas in

cum

fuit

dei
misit

desinamus ab inani

et

curi-

cum

utrumque

dedicetur
fe n-

nobis
;

(nur in diesen 84, 2S Stellen w. Ind. per/.) cum


laboraverit {inav x/xj;) mtremescit 11, 22; cum repleta fuerit iiav ye/J-iod-f/]
transfretare 13, 18; f-/. 13, 19.23; cum videriut (on-

24 certamen certavi circum cucurri 58, 26; non in va-

osa

varietate 96,

33. 29

ne forte

nomen solum de

dat

29, 25

cuum cucurri 62, 12. 22; vanum cucurrit 79, i

in

osculis eum plectitur 63,

defixus am20
in

audi
deferre
3,

definitionem tuam
stas 86, 16

qua

zav iSwaiv) moventur 14, 17; cum conparuerit iotav


ytrtjTai)

producit

14,

20;

cum

tribulatus

fuerit (6'

sudat 14,22; cum deceptus fuerit {nxav Ov/.ri^rj\ incipit 14,28; cum exierit ir ege/.&tj necesse
^/.iy)
\

e<;t

16, 18;

cum

voluerint

(orav
28;
iinij)

k).).<j)Oiv)

orant 16,

cum

{uxav respondet (respondit


dixerit
17, 16;

de (<Z M) gregibus 23; plurimi ex (de M) diversis urbibus 4, 9 auch sonst nur ex l>ei plurimus auxilium de (ex C) eo praesumebant 4, 14; de Persida venio 5, 13; conserv'et te a (de A) saeculo 5, 27; ff.Tt a beziv. ex, nicht de in den Acta\ qui de patris sinibus descendit 7, 23; de domo non discedebat 9, 7
;

dehonorare (dehonestare A]
oportet

pedagogum
ipsius

67, 26
in;

deitatem

humanis

firmitatibus conparas 39, 1 7 in ipso habitat omnis ple-

nitudo deitatis 58, 23; superest ut deitas in illo haec

passa fuerit 100, 4 discipulatum deligit 82, 18 videris mihi delirus esse et

ad

comederunt
10, 24;
rit

AM)

occiderint oboriuntur 17, 22; cum

cum

armatura eduxisset eum de

de

obliviscens

propositionum
ut dicam non homo

tuarum

tenebris 10, 28;

cum

28, 15; delire (dilere C)

exie-

fecerit

(orav
21,

derelinquit

Tioo'fvrj) 21; vgl.


'

25,18.20; 27,3; 37, 12.13; 38, I 40, 3; 67, 26; 68, I 72,23 82, 10; cum causale 23,22; 42,23; 52,4; 71,10; 79, 24; 99, 24; cum concess. quid agebat 58, 10. II;
; ;
;

de corpore 16, 18; date mihi de lumine 20, 19; vgl. 20, 22 commixtio de huiuscemodi occasione descendens27, 2; de intus 35,31 vos de patre diabolo estis 50, 31; eiecti sunt de paradiso 53, 26; qui de Maria
;

qui frequeuter oblivisceris ea quae dicis 87, 14

demisso

(demerso
;

pite 2, 23
in

C) cademissis onere

brachiis 3, 4
4,

qua demorabatur Manes 22 in quo demorabatur C) Diodorus (morabatur


;

unus cum alter extnixerit 39. 10 cognosces cum fuero 7, 28; haec fient cum venerit (orav t/.d}^) 21,25; vgl.
:

dei
'

genetrice
'X^-

natus

est
et

78,

27, 23; 28, 4; 30, 21 47, 6; 60, II (oxav s/.S^r^); 73, 7 iav tmaz Qb(pt;i) (Tjvixa
;

84, 21; de semel 56, 26; si angelus de caelo adnuntiaverit 57, 14; confisus de benignitate le55. 30;

et corpus incipiunt denegare* 99, 32 extra se terram derelinquit

animam

(^/??(J<v)2i,22; T'^/.44,25

cum cum

viderit iactavit 40, 34;

manserint fmansenint C) quare procidit 88, 10; cur cum promiseris misisti 44, 22: 7/^/. 44, 2 5 45 6 55, 9; cum dixeris quare dixit 60, 9; cum in Omnibus propriis suis maneat cum (causale und 28, 28
; ,
;

gentium 63,29; coepit dicere plurima ex lege multa de euangelio et apostolo Paulo 65, 10; quia hoc de
vacanti
vgl.
tieri

proximis omnibus hereditatem derelinquens 43, 32 ipsi domini heredesque derelicti 44, 2; bonis sibi de;

poterit 67, 12

relictis uti 93,

Moyses edu- commixtio de huiuscemodi descendens occasione cens populum de medio absit ut dominum Aegyptiorum 75, 3; acce27, 2 nostrum per pudenda mupit uxorem de superiore lieris descendisse confitear Thebaide de 90, 23; Aegypto pertulerat 92, 16; 80, 16; Rasilides de hac
74,

19;

concess^)

sit

est

2jmal;

cum

esset

4jfnal\

cum

quintus decimus transigeretur dies 3, 29; cum a servatoribus interrorraretur aie-

'

de his malis de reliquo 94, 6 94, 5 elapsus de carcere 94, 31 participari de ea cupiebant 97, 7 s. i^, neol; vgl. ab, ex
suggerentes
; ;

zodiacum

descendit 98, 26 circulum describere 38,6; placuit disputationem hanc excipi atque describi 63, 28; vgl. 98, 16;
inpietate

desecentur

Lat. Wortregister

dum
quis
est qui

119
divi-

astrologo
lestia

describenti

cae-

die 82, 30;


2, 3,

ad hunc diem

inter eos

79, 2

ut

ipsi

desecentur
15. in

[9-sql-

17; quintus decimus dies 29 magnus iudicii dies


;
]

serit 36, 17

oi^iOi)

29

63, 10; ante hos dies 67, 8;

Pharao adfligens tilios Istrahel divinitate neglecta


50, 17; unam vinitatis efficit 98,

habitare

in hodiernum diem 95, 7; Aegypto magis ultimum (ultimam C) diem desertis 90,24 62, 27 ut non euangelio Christi decum dignitate nominis mentiris serviant 24, 23; 39, 16 templis ex more deserviat

summam

di-

quam

in

28; divinitatem Christi negantes divinitatem dupli98, 32 cem simularunt 98, 18


;

28. 28; operibus deservire 45, iS

iustitiae

indiguatus adversus mortem dignatus est advenire


48, 24
si
;

documentum
qui in
43, 7

me

quaeritis eius loquitur Christus

plurimum tibi ab humana de est prudentia 52, 33;


quae deerant tribulationum
Christi 57, 16 eos dolus et lapsa quasi pietas

David lesse non


est

dignatur audire 81, 13

hoc

dignum
et
;

facere

deum

dolos

exquirere

de'tegit* 99, 23 squalida ac detrita circumdatus 71, 6 ars detestanda est 71, 28
veste

42, 8 qui non sum dignus vocari apostolus 56, 9; dignus es qui inludaris 87, 19

sperans adsertorem dogmatis sui fieri posse Marcellum 4, 24; qui dogma aliquod adserere volunt 64, 27; huius dogmatis sectatores 90, 18

dilectionem tuam
6,

sentiens

ad

oves
Istrahel

perditas
80, 20;
2,
i
;

donius
ingreditur

19

apocrusin de trimen cere 13, 19

tum

fa-

devoratorem
carnis 25,
I

sanguinis

et

ex fructu omnis arbor di n o s citur 31, 16 verborum eius discipulus


So, 25 uec numero aliquo nee dis-

domum domum

in

Archelai

residere 22, 20 quis potest introire in (< M)

domum?
domo

29, 20;
9, 7
;

de
si

domo
sit

de Xtera
dextras
68,

tisw.

immer auer
II,
14;

discedebat

iu

(J/J

iA)

cretione

ua

distinguit

36, 17;

qui in

domo

24

appellatus est diabolus eo quod transitum fecerit de caelestibus et quod in terris mandato dei obtrectator existeret 51, 16

2, 3; qui discretionem habere possunt 25, 18; non

sunt 36, 29; quae domi didicissent 69, 6; quae domi

est in his naturis


;

uUa

dis-

(domui
79, 3; 62, 31

C)

suae

geruntur

quae ad discretio 29, 5 cretionem esset uniuscuius-

ingreditur

domos
m. Ind.
56, 27;

que regui 39, 30


expetebant primos discubitus (discubitos M) 36,3;
-OS

donec

'so

lange

dicentes ad panem
cuius
7

16,

28;
;

4mal\

nicht

dicitquiaprincepsest 19, 26
est

==

-US tiiir hier

dormio

= aoifxd}

als''

'bis'

mandatum

illud

dico quod datum est? 32,


;

cum

salvatoris voce di-

catur ad eos 35,26; dices mihi deus est 41, 19; aliud dicimus exemplum 43, 24; die ad ea quae proposuit

lunae discus adinpletur 13. 16 velim de scripturis discutere

73,9; 85,6
post dormitionem^ sancti martyris Cypriani 99, 6
praemittit protectores suos signa dracones labaros

unumquemque
74, 17; istos
si

sermonem
discusseris

quid dicit scrip47, 23 tura? 59, 25; dicebam ei sermonem euangelicum 65, 6: dicebat quod dixerit deus 65, 14; hoc dico:
;

denegare 99,31; das Wort mir hier malignus iguoraus dispensationem 48,27; dispensatione prolata 52, 30 liliumetpatrem dissimiles*
iucipiunt
esse 99, 18; absimilis y^^/^
pretia

duces 61, 10; quod habeat adiutorem draconem illum


65, 13
scire
te

non

dubito

hoc

35, 10

numquid hoc

iniquitas ap-

quia indigeat nuUi dubium est 34, 22; vgl. 52, 24;
97, 29

pellanda est? 69, 18; quo-

modo
73,

in

distinguit 2, 3 Mambrem 77, 2; uti ne hi non multum a gentilitate dicas quoniam consonant distant* 98, 30; quantum distare rilium a patre 99, 14 82, 2 quo abiciemus voces
10:
;

hodiernum dicit? lannem dico et

militibus nee numero aliquo nee discretioue uUa

dum
sol.

hauriuntur (== Gen. abdes Griech.^ 13, 20;


alteri

quomodo non dum


invidet inrogavit

quae dicunt? 84,27; ausgelassen 99, 12

dicit

districtissimam ultionem
retorquebat 49, 23 honore ditatus magnilico 56, 12 quae diversoria Marcellus instruxerat ^, 10

34, 11; ne dum circuimus dies claudatur et

infamiam (cum A)

eadem

ipsa

die

22, 21;
;

in

dum adparemus couferamur 71, 2; dum argueretur secessit


tuit

die septima 49, 9 tertia die 56, 24; in illa die 58, 27; quadam die 64,6; tertia

92,

5;

evadere poinsequere-

dum nemo

tur 95, 13

; ; ;

120

dumtaxat
60, 8;
Si, 25;
5,
i;

Acta Archelai
quae
quasi ergastula in parte maligai posita sunt 26, 8
s.

extitennt

dumtaxat
84, 3

sermo
65, 7

euaugelicus

37,

duplici

cogitatione

duplici causa 92, 17; divi-

ergo

oi-v,

zolvvv
spiritus

euangelista Matheus 57,29; lohannes maximus euangelistarum 77, 10

nitatem duplicem runt 98, 18

simula-

violentia
76, 2

errat ici
heresis

ad
99, 2.

euangelizandum
vgl. 25, 6

60, 7

erupit*
erupit

12;
5

ex ligno ebelino 22, 27


qui

Manichaeus 99,
caput

volens

evomere
ex

cogitata

e s c a sing.

4 mal, plur. 2 mal

ex

Persarum

provincia

draconis

esecans*

53, 16 iuterfecerunt

nobis

ad

ebulHvit
tae

90, 8; aliae muldiversae hereses ebul-

lierunt 98, 32

98, I et: xa'i steht zietnliih htifig atn Anfang eines Satzes

mille trecentos viros 2, 32; ex [und) tenebris liberati II, 15; e contrario 27, 9;

intellegendum est quia nupserit lsephvirgocastissima et inmaculata ecclesia


81,

im griechischen

Teil,

z.

B
im

quae ex

initio

facta

com-

7, 6. 12; 9, .15; 12, 10; 17, 2; der bersetzer hat


et geschrieben,

wo

es

praeter eam fscientiam) quae apostolica est et ecclesi-' astica 67, 8


e ffi c i o r

= ylyi'Ofiat
est

Griech. fehlt, sowohl als Ve7-bindungskopulatives wortals atichfiir eiiam, z. B.


II 19; 15, 19; 13, 26; 20, 30; 15, 20. 29; 16, 17; 17, 18; et steht hufig am Anfang eines Fragesatzes,
,

hufig
j

intellegendum

effugatas
concitavit se

tenebras 33, 15; turba

mixtio est 27, 19; utendo ex eo per^'erse 31, 22; quia ex tempore et non ex aeternitate regnavit 47, 6; liberavit eos ex cruciatibus 49, 29; laus non ex hominibus sed ex deo est 71, 24; non deficiet princeps ex
73, 16; vgl. 74, 4; utrum de loseph generati sunt aut ex eodem spiritu sancto Sl, i; 73, 25; e kommt 8 mal vor hoc me non exacerbat72, 13

(de A)

Inda

ad effugandum
|

(fugandumiJ/) Manen 63, 22

z.

B.

et

quomodo
32, 23).

27, 6;
9.

quod
esse

non egeant solliciti homines 61, 21

32,

{vgl.

19
et

[i'gl.

32, 25!;

36,22; 47, 3;
87, 7;
;

quinque

elementa
;

(arOL-

57, 19;

62, 30;
et

y^Eia) 10, 21

propter quod sub elementis mundi essent


26, 2; 97,

quando 30, 32
et fiuis 36, 8
;

et cui 35, 12

quid 65, 28

in

elementorum cursus 26 elephantiacorum(;^E/.e(fwr) Corpora 15, 23

vgl.

etquis neben ecArchiv f. lat. Lexikogr. Bd. IS, S, 76; et quidem 25,26 (equidem C)\

fr

quis

qui vita excesserunt 44, 20; qui vitam excesserunt 45, 7 placuit disputationem excipi atque describi 63, 28 vgl. 98, 16; in seniet ipsum causam excepit (suscepit A)
;

emendationem {inavQ&coGiv) generis humani missus 6, 21 apostolus Petrus discipulorum


ad

43.
73,
[

7-

27;

53. 8;

64,

14;

23 (equidem A); 79, 16

70, 25; vgl. 70, 8; dignum potuit excepisse supplicium

omnium eminentissimus
81, 14

97, 10; et quouiam 46, 13. 16; sicut et 24, 4; 31, 16; C); 36, 27; 33, 26 (et

<
;

si

54, 2 vgl. 84, 9 das Wort nur an diesen Stellen panem coxerit excoque; ;

46, 24;
I

enfasis id
tenebrae

est color 97, 10; sumpserunt intui;

tum

et yles enfasin 97, 13

cum sumpsissent speciem quandam lucis atque enfasin 97, 14


e n
i

72, 21 73, 3 (et <A)\ 77, 8 (tue aal); 85, 11 89, 20; 90, 18; 99, 10; etiam et 49, 5; 55, 24; nam et 31, 20; 41, 16; 55, 8; 66, 22; quoniam et 95, 10

71,11;

tur
iussit

17,

20
susierit

eum excoriatum
non

pendi 95, 18
qui in exequias crucifixo 44, 10
fatigatis ministeria

exhibeus

fast immer ^=
in

yq
aeternas
i

etiam

ut

eat
16,

poenas

19
j
1

cetera {c^ M) 25,4; fast i)nmer in dieser Reihenfolge, vgl. etiam reliqua

qui episcopatum desiderant 90, 4 velut epylogum quendam morti eius transmittentes
95- 23

'

equidem
s.

[^statt

et

quidem)

27, 23; 46, 29; 64, 26; etiam et 49, 5 non solum verum etiam et 55, 24; etiam ipse 16, 18 (xal avToq) 17, 19 {xal aixq) 51, 26; 61, 23
;

(parens ^/) 3,21; praesentiam sui Manes exhibet apud regem 93, 21 per hoc ipsum exiguum lucis 97, 18

exinanivit 87,30
inest

semet

ipsum
et

aliquid providentiae

existimationis?
feriores

32, 18

perquirebat quo casu ipsi in-

'

25, 26 (C);
et

73, 23 {)\

etsi
(est

di versa

M)

substantia sit etsi concul33, I


;

-ere =-erunt,;'i1/, 2,34;


3, 2.

caveris 88, 25

14

Etymologie:

s.

diabolus

extiterint 2,12; quod mandato dei obtrectator existeret 51, 17; quod tam paratus et tam promp-

Lat. Wortregister

gentiliter

121
Constantini
essent

tus existeret 78, 17;


existis

si talis

qualem te prius sensi 79, 26 ingemiscentes parvulorum


exitiis (exitus
quaestionis huius

M)

3, 10

quid dicis de humano genere ingenitum est aut f a c t u r a ? si omne corpus suae 31, I facturae erat 31, 28; in nobis qui factura sumus
;

super

funere*

erupit heresis Arriana99, '^

quae

cum furatae

exolutio-

32, 17

nem

plenissimam receptu-

rus 66, 31

faenum fascem

(/()TOi')
ligni

oleum e X o r c i d i a t u m (e^cwpxia/xevov) 19, 20

ingentis

15, 28 49,25; 65,24; malitiae fascem

avTiv) 12, 18 furaturfffi'A) ab eis animam 20, 27; vgl. 18, 21; 54, 6 Fitturtim: s. intereo, pereo
(av?.ojfj.iV(ov

expectat

{staii spectat
;

CM)

portans 53, 15; aborsum fascem iniquae conceptionis


effudit 54,

gaudere
j

super eum 20,25; gaudet anima corpore 33, 7


;

28, 14 [iis). 21

30

97, 9

oculum pro oculo expendi


65, 19

quisnam

te f

ascinavit
(fasellum
15,

fasiolum
lum

A
;

85, lO faso-

cuius hereditate gaudemus 58, 10; gavisa est valde


(-f-

de
in

C,

in

F) morte

eius
of-

dum ad
illa

priora se
82, 11

quis

exfiet

M)
(fere

28
91, 15
;

92, 17

tendit
prope
25, 17

ferme
parum

C) 44, 7

cum

gazophylacio

exterminium

92, 21

feruntur 70, 4. 5

quid

fermenti

ac-

omnia exterminantur
((faviL,ETac) 18, 20

ceperit 54, 14

gemitibus responderent3,i3 generatio viperarum 51,24;


invenient
et

sub pedibus fidelium 35, 18;

generationem

ab

unoquoque
ac viribus nihil
1
;

fidelium

extrema*

est heresis Apolli-

87, 26

eius 74, 15 qui de Maria dei

genetrice

naris 99, 25

manu
ipsis

fidens

deos ex semet
{avzo<pvstq) quando ex

extantes

42,

sermo

in

quo fidis

natus est 55, 30 Genitiv: potestati barbarum

ali19; non extantibus aliquando ex subiecta materiaadseris extruxisse 39, 18

9,

80, 3

factum
Oig)

est

figmentum(7tAmundi 20, 23; si


mali
dei

(barbarorum
parationis:

T^j 95, 9; cotii-

herum nequiora

corpus

dicatur

ut

homines solent extructores 39, 19


se
(stolas

Stola
63,

C)

exuens

20
tradidisse

esse figmeutum 35, 5 figulus ex luto fingens vasa 35,32; figuli opus 71,28 alii hominum filiabus ad-

5, 16; 92,4; inveuitur uterque multo inferior virtutis

humanae

36,

18;

horum
ser-

maiora 46, 26; corpori


pentis sapientioris

dicunt nos scripturas sanctas

mixti 51, 10

bestiarum 53, 11;

omnium tamquam
;

exurendas*
100, 8

u s^6 wa// parvulus 9 wa// puer 8 mal ; natus 2 mal a fi r e ntu rf ^gc^M II, 18. 20; 13, 28
fi 1
i

maior ipse sit eorum 62, 5 vocis domini nullus potent

m m

m=

horum
in

esse poteutior Si, 29; plura 98, 12; epexegeticus:

interire a

facie

terrae 30,

30
fa-

fecit
cuire
tas

ea

li, 20;

firmamentum usquequo

cir-

flevit* et contristatus est 100,3 heresis de Pythagorae fnte


libatur 99, 8

Carcharis civitate
3,

I,

2;

interitus

sortem praesump14;

serunt

mortis per;

tulisset exitia 5, 19

ciat [jj misericordias

mul-

forsitan iguorabamus

2,

25;

otiosum opusinveniturhominis 35,4;


:

partitivtcs

multi

forsitan crederitis utique 16, 26; illa prope exterminium fiet 25, 17; ini(< CM) et mihi 77, 15 tium factum est sentire eos fortasse 44, 17 {<.M); 61, virtutem 50, 27 cum fa29; 73, 27; 86, 10 fortassis (fortasses C) 61, 7 ciunt volunlates eius 51, 23 nullam te video facere vir- fortis regelmig loyytutem 59, 11; fient duo Qc,
; ;

hominum

{zoli no?.?.oTq rwv av&QU)Ttojv) 6, 30; plurimi insipientium {ol xCov noV.Cbv

acpQOveozegoi)
Verb.: repleta

m. 8, 3; estanimarum

vetera

testamenta 76, 26; cum mane factum esset 77, 24; si lesum hominem
;

Fragestze, indirekte: s. cur, quantus, qualis, qualiter,


quis,

[ys^SL yjvxcjv) 13, 25; accipiamus ex his eorum quae

habere

naturaliter factum intellexerimus ex Maria 87,5 voci quae caelitus facta est 88, 2 ea non faciam latere conscientiam vestram 89, 21 nee creator necfactor26,3i; et corpus et animam unius
;

paucis et valde infimis 61, 28

quomodo, si verbis et fragilibus


in
(,f/'/^

te dicis 46, 27; vielleichi eine Doppellesart des

bersetzers

conspectu
viv)
73-

gentium
""g^-

(efl-

fraglarent
4, viri

flagrarent)

56, 3;

56, 5;

10

{M)
23, 17; 89, 29;

18
20, 31; 28, 27

fratres 95, 26
dit

gentilis
hi

tamquam fulgur

ignis ceci-

esse factoris 34, 33

51,9; vgl. 35, 15

non multum a gentilitate* distant 98, 30 gentiliter vivens 69, I

122
salvabitur

genus

Acta Archelai

omne
41, 6;

genus
ultimum

animarum hie mehr als 4^0 mal; (slall haec hoc solum oi'zog',
|

s.

o,

forsitan

peccantes

ignora-

hac

bamus

genus

salvabitur
|

ACM)

45, 13; linguae totius generis cessabunt 61, 21 Gerundium: si cui vires fue-

8,5; II, 23 (/i); 12, 23 (A) 20, 26 (^j 49, I ( C) 67,3 [CM); 76, 9 (C); h
;

=
S.

ignorantes (juia exterminantur 25, 9; ipse ignorantes (|Uoniam iguorans praefecit 36, 7

2,25;

hi itnd

ii

s.

Einleiti<ng

rut tolerandi 3,1; remoratus est non invenienclo responsum 28, 8; nisi prius gustando discat 30, i utendo ex eo perverse 31, 22; illum ad comedendum auiprovocavit 42, 6 se;

Uli
51, 14; 90, 6; in

sentem esse Archelaum 78,2; sermo est hominis (<; M)


ignorantis 79, 32

hilaris 62, 16

inhodiernum22,i5;
73, 4. 6. 8. 10;

ille

um 200 mal;
legem

s.

avTug, o
tradidisse

pervideo Moysen

imagina-

mam

homines
homo

hodiernum diem 95, 7 qui non didicimus


vulnerant
10,

riam

2,

veritate usus est legis nuUi

30; est 25;

49.6 primus imnio potiusjS,


vobis
97, 19;
70.
5
s.

11;

indulgendo iniuriam 49, 30 si in iniuriam permanserit inrogando 50, 2 quos deus ad percipiendum creavit
;

hominibus commixtio cum


uxoribus 27, i quid ei potest ex
ris
istis

immo

vero

68,21; 27,9;

Imperativ:
creatu-

profero

esse

{elq f/szd?.rjxpiv) 57, 26; praemisit prius ad explo-

triginta

homousion? 52, 5 Persarum in regione eum pertulit admirandum 4, 21 argenteis honora;

tus
lus

54, 27
INIarcel-

randum quanta glorificatum


quod

sit

59, 5

hospitalissimus
5,

similes in signaculo 27, 16; artiticium eius in malo con-

est

{e6-

10
et

versum

31,21;

si

sit

in

^aozat) factum est 66, 6 glorificabitur ab iis 68, 17 glutino arescente linguae
;

gloriosum

peregrinorum

pauperum

domo
tuto

hospitium

qui 4, 17; mansionibus atque hospitiis

36, 17.29; {vielleicht

non
Iv

in
a<S-

(fa?.L)

nunc
!,/.

fieri

ratus

sum

3.

9
35, 26
disartis

qui

camelum glutiunt

praeerant 5, 17; obsequentissimo fovebat hospitio8, 5 huc usque 3, 16


confitentur eius ex

38,7;

in

primo

61, 14;

horum

in nullo 71, 27; 78, 26; si nihil in causa est

grammaticae
mus 23, 9 grandis fehlt
huius

et

humanitatem

deo destruendi 40, 15;

in

ciplinae rhetoricae peritissi-

Maria 98, 33; volunt humanitatem in Christo


negare 99, 33
se mitigant 70,
i

sex dlebus 49, 9; in die septima 49, 9; in iudicii

14; dogmatis huius gratia praedicandi 22, 15; in gratia-

signi

gratia

II,

humilitate

tempore 50, 8; mis temporibus


illa

in novissi-

57, 23

in

die 58, 27

in

lerusalem

parvulos humi decidere siuebant 3, 3

rum

actione

58, 21;

vgl.

57, 26.

28

hypocrises et fallacias ad Evam demonstravit 53i 23;


hypocrisi mendacia loquentes 57, 24 qui deforis hypocritae sunt
in

in die 59, 19; 63, 25; in diebus sabbato in istis 64, 12; 65, 24 f^Vj; vg-l. 65, 22. 26;

habitaut
iudicii

animam corporis gubernacula dicimus 34, 24

in die sabbati 65, 25; difTert

in gloria 72, 17; praecellit in gloria 72, 19; in tempore


in quo conipso 78, II placui 85, 30; vgl. tlg, iv, ambos couferens 7106g;
;

35.26

haben t

vinculis tradi {syovOi ei^fjvui) 21, 18; vos aeter-

nus ignis absumere habet (absumet M) 24, 9; quod vincitur vicinum habet interitum 29, 19; eos vult pro certo habere quia esset usw. 56, 10; non habetis opus ut scribam 62, 28

quae
nullo

am du dum
ibidem

construxe-

deos

in

rat 40, 16

plum
discipulo ad-

9,

huiuscemodi exemmorietur in 24
;

quisito 92, 6

unum

atque idem 20, 30; 28,4; 29,4; 35,9; 41.34; ugl. 47, 25; filium eiusdem
99. 13

saecula 19, 17; speraverunt in deum 21, 18; ut vinciantur in aeternum 21, 24; in Archelai dorn um residere

22,20;

introire

in in

{< -l/j
vanum

habitaculum
non

88, 6. 13

donnim
esse

29, 2o;
;

habitatore agnito templi neque inhabitator conlocatur 33, 28 quae provincia habitatur a Persis (habetur

idiotam me
66, 30

connteor
dies

ieiunavit quadraginta
75. 8; vgl. 75, 10

io futurum 79. I 41, 12. 15; vgl. in futuro 50, 9. 10; in nullum 42, 34; tubae elevata in

34. 6;

modum
in

CM)
32,

ieiunos
non

91. 13

ieiunio (nos vesper obtexit 2, 20

M)

voce 63, 24;

vacuum

heb es sensu heu 36, 24

24

ita obscure et ignobiliter adveniet 61, 8

62, 12. 13. 22; dies claudatur in noctem 71, 3; aniperdere in gehennam

mam

Lat. Wortregister

lteriet

123
myste-

amplius produas mortes in eum vindicare cupiens 95, 17: in quae blasiihemabunt 99, 26 vgl. elq, sni abutimur inanitate verbo79, 14;
in
ficient 90,

no

19;

ministrabat 4,11; indulgenter praeberent 44, 3 admiratus est habitus indu-

indulgentissime

Mithram
.

locorum

riorum 59- 28

inluminatorem

menta
j

22,

24
per ine-

incontaminati et inmaculati regni praedicatores 61, 14

senilis aetas resoluta

inminebat

rum

79,

28
I

diam

3, 5

haec 16x49,20

ijiixetai;

cum

illa

eisdem mysteriis i n b u u n t u r*

uostram ecclesiam traditorum

sollicitudo inmineret 83, 28

pascha nostrum inmolatus infamant* loo, 12 98,31. est Christus 84, 29 iam captivos eos tenere in- in f an t es Manem pellere ac cipiens 83, 28 fugare coeperunt 63, 21; inmorantes 2, 20; quid inmoramur ulterius? 36, 11 incircumcisus 71, 21 vgl. 68, 5; mir hier
j

cum

dies

inclaruit

Marcelli viri

2, 33 incliti gratia

mihi

infimo omnium
57, 15

aposto-

lorum

deos innatos {dyevvljxovq) 9. 19


est

78, 24 Iticoncifinitas; lux uni

nomen
[

inponit et alteri tenebras iutuemini aliquem 9, 21 volentera thesaurum signare et velle signaculum expriTnere27, 1 1 et clementius et cum venia responsum dare 83, 5
:

Infinitiv: initium factum est sentire eos virtutem 50, 27 proclamant quod similes

diabolus inoperans (operans AI) in nobis 50,31


ei

moechiae
81, 7

crimen inpingis

eos esse non posse 99, 17; fr andere Flle vom Inf. nach quod quia usw. s. Archiv f. Lat. Lex. Bd.j, S. 4g tind Morin, Anecdota
,

non pro ipsius inpossibilit ate successi 78, 22


declinans

inquietudinem
27

tuam
nee

79,

incondite protulisti 30,26 pater inconparabilis 67, I incontaminati atque inmaculati regni praedicatores 61, 14; convenit iucontaminatae virgini 81, 8

III. Vol. Maredsolana Pars III. S.i8g; s. accedo,

cessat

inquirere

san-

guinem ipsorum

45, 22; re-

diguus, egeo, facio, habeo, indigeo, necesse, periculum, possibile, provenio, quaeso, rogo, sum, venio
uti

infinita*
99,

praeteream

inconversibilis
versibiles

29, 3 (cou'

10

29, 5;! qui non superbia inflam51,31; inconvertibilis 28,7; mantur 69, 25 28,13; 28,2o(C);28,23(C)i quae (lex) mortis ministeacerbiori increpationej rium contiuet informadamnatur 83, 9 um 25, 12 de novis heresibus iucre-i ingentem doctrinam ferens

CM);

infirmit as

= morbus

84,6

quiramus quae barbari inquisierunt 96, 25 inrationabiliter Aoyiozojq 6, 30 qui i n r e p e r e vult gregi 40, 33 cum eos inrepsisset oblivio 47, 29 insectabantur ea et coadmisceri cupiebant 97, 6

insecuti
95. 14

sunt

post

eum

p an dum

non valde mihi haec insinuare aliquid adversum legem


videntur 72, 7 plurimi insipientium
i

est 99, 11

ades 28, 2;

ingens

blasphemiae crimen incurrit

magnus

lymal;

"^ mal. grandis

86,2
referatur
71,

ad

me incusatio
;

fehlt praeter propositum est


in te

meum
in-

24

indeclinabiles

iudices 79, 6; haec indeclinabilia esse confirrao 80, 26

ingerere 87, 21 neque inhabitator conlocatur 33, 28;

((pQoveoTSQOi] 8, 3 nsipi enti a f'Oi 60, 3 Fotinus qui eorum heresim

instauravit*
muri
istius

99,

pro anima

instructorem
{iv{)-i\u?]Giq) 15,

lumen verum

indeficiens

36,23; indeficiens lux 37,21 indesinenter 49, 16


virga
a

habitatorem fuisse verbum deum 99, 32

3S, 30 intellectus

laqueum
inici

alicui
7,

inicio {Iniin

25

diversos

habet

intel-

a/.'uo)

29;

corpus
16,

lectus 55,

4
in

ferrea

regi
;

indigeat

(/.leTayyioS-ijrccL)

intendere

faciem 75, 17

ignem (d?.- intercisa est mors ne regdagogo 69, 8 nequaquam naret 48, 1 manus iniecircumcisionis indigeo 72,2 cistis patrem Christi muri interdictione conin parvo lucernae igne indiget stante 39, 33 ut manus iincerent 24, 1 interdum 32, 5: 87, i; inin Manen (mane CM) 34, 31 72, 24 quid ego haec indignanter quibus a gentilibus initiaterdum interdum 39,20; accipio 59, 30 iterdum interdum tur* 98, 31 indiscrete nonnumquam (interdum M) wg uv xvyoi initium factum est sentire eos virtutem 50, 27 6, 30 63, \ non sermonem indiscussum quo luto caeci oculos inli- corpus interiet (interibit il/) relinciuam 31, i nitos videre facis 59, 17 33, 13; ^^^- periet (peribit
deo 47, 33
indigent pe;

19; inicitur in P.ETCi) 18, 25;

124

Acta Archelai
30, 31;

medium
circumdatione ludificat 60,2 gladiatorium erat videre 35, 23; in ludis scolaribus 54, 12

M)
hier

das Fut.

nur

'

nem

6,

20;

iuxta rationem
;

veritatis 29, 10

iuxta con-

ludum
lumen
bus

interimere

debes
et

iudicii

rationem 52, 1 inter Xovatianos


ses

putationem Graecarum litterarum 98,29; secundum

hoc

Monteninterest* quod
s.

35 fnal
Koniunctiv: s. absit, ac si, cum, dum, etsi, intercido,
licet, ne,

(fZoq 20, 2

luminare
C)
lux =^

100, 5

ac(fioOTi'ii); censis luminaribus (lumini89, 27

introduco

slaijysouac

aeonum numerumnovum visus est introferre* 98, 25 quo intromisso templum


continuo concideret 34, 14 intuemini mihi aliquem

(fCoq

immer

zi'.

e.

seh.

necesse

est,

nolo,

non, priusquam,quamquam,

quamvis,

quantacumque,
qui, quia,

commixta

quemadmodumsi,
si,

volentem

thesaurum

sig-

quippe, quo, quod, quoniam,


sicut,

nare 27, 11; vgl. 33,25; intuebatur quod ex utroque concluderetur 28, 9; ut subtilius

tamquam,

ut;

vgl.

Fragestze

ni a g i c i s * artibus astrologia 99, 9 quod intellegere magis dignum est 29, 9; nicht selten potius

magnopere [CM) (magno


praemittit protectores suos sig^a dracones labaros

intueanturuuumquemvalet regni lucis in-

que sermonem 98, 6


ferre

non

40, 27; tenebrae ex luce sumpserunt ituitum


97, 13

tuitum

duces tisw. 61, 10 eos dolus et laps?'''

opere A) 71, 18 scripturarum doctor maximus Paulus 33,21; apostolorum maximus Paulus 71,

quasi
17;

postea
54,

quam Uterus
29

ntu

mu

i t

pietas detegit 99, 23 laqueus Tiuyiq 6,

=
;

lohannes maximus 13; euangelistarum 77, 10 malignus 6 7tortj()6g

=
6

invicem: s. Reciprocum inutilitatem hominis

nyoq 7, 29 largissimo viatico praepaderato 4, 6; largissima munera 66, 29 largissimae viae spatia 71, 1

24.

mal; adjectivisch

j mal
4
is.

proficiebat in

peius
tual:

54,

manduco
vgl.

signas 32, 13 declinemus iota absit ut unum aut unum apicem

tiioy.o), t^od-ioj,

comedo;

<payov\ ceno, edo,

latere nur m. Akkus.


facilius et

^7,32 ipse um 200 mal;


.

lautius

ista nar-

s.

avTug,

legislator vult esse devinc- post dormitionemsancti martyris* Cypriani 99, 6 tum 49, 16 setzer eingeschoben, ziemfelich hufig; hoc est fehlt; audaciter proclamant ac li- maribus (masculis A) mina adparet 14, 15; nur ii und hi s. Einbere 99, 17 f. h hier leitung S. LIII una cum coniugibus ac liberis 2, 18; nur hier omne masculinum (mascuiste um y^mal\ s. eavzov, lorum A) periit 75, 13; nur quia heresis de Pythagorae fnte ovvoq, OLTJ , malae libatur* 99, 8 hier isti fructus sunt

kaiTOV, 6; ipsud (ipsut A ipsum M) 18, 21 is um 6yj?fial,- s. avvog, 6, oizog; id est, vom ber-

rare 87, 32 cervicibus degravatis ac


(lassis
fit

prando fehlen ostendere non ex Mane origiuemmali huius ma nasse


96, 7 qui raansionibus
hospitiis praeerant
5,

laxis

C)

2,

22

atque
17

in litteris

legislatio 46, 9

illius

radicis
diei
;

30,

1 1

isti

priores

exordium

suin

licet tale sit genus 79, 10;


tius

apostolorum
licet frequen;

devinctus
(j).ov)

intra
19, 17;

massam
sunt unius

mant
45, 3;

37, 33
istis

die mihi istud 64, 12;

advenit quidam

obiurgaretur 91, 21 fugientes licet 93, 27

massae 30, 25
vocis

omnes

homines

diebus
est

ista

quam

haec cernimus

quae

creatura 97, 21 ; scripsi disputationem istam 98, 16 ita ut 2,6(71/); sehr hufig
his

corporibus 98, 22 furabatur ea quae mittebantur

(animae)

meatum
37,
tibi

praepediri 3,9
5. 7.

fuissent

ligatae*

medietas
non
C)
circa
21,

mediocre
esse

35 (mediocriter
in

in

loculum

(loculos

M)
tem-

talibus

54,6
ne
in

Studium 66, 25

itaque

gestis 2, ii;
3,

tri-

longitudinem
7,

medium

noctis 2, 2i;

duo itaque exacto

16

poris protraham patientiam

inter

cum iter

faceret
I

ad

Mar-

tuam

25
42, 3;

medium novi saeculi 24; medium caeli axis

cellum 79,

longe
ab

differre

iterum: s. nat.iv omnes iustificationes


legis 48, 10

iuxta

(y.uz.)

rectam ratio-

urbe positum longe diversa 64, 15 aliena longe est ab eo haec prophetia 73, 25
;

longe 64, 4;

(axes

CM)
;

semper tenebit
so kufig;

und medium sol


37, 26;

cum

tenuerit

caelum
liier in

als Adj. nur 38, I diesem Sinn

;; ;

;;

Lat.

Wortregister

125
cum horum nequiora
inpietas 36,

mcns = rovg
dientiae
80, 5;
est
in

15,25; sioboe-

multi hominum
?.oTg rCov

me

est

mens
id

nonnuUi sensum

mentem negant 99, 30; si animam non habuit nee mentem 100, 2 alii poenam suscipere meruerunt 51, 10; in te ingerere

(rois TCoXavO-Qtorrov) 6, 30 post multum temporis 43, post multum tempus 1 1


;

perfer-

ret 5, 16; nequissimi istius

24
8, 19 {ovSa(neque iam M)\

nequaquam
IxCoq); 72, 2

promissum fuerat 43, 19; multo (multum A)


ille

quam

huic praeferendus

est

12 mal neque: necnonet4,i5;nepermisceas neque inferas


erras
6,

quae merearis audire


3,24;
8,

71, 5; Akkus, multum in diesem Sinn sonst nur 98,

29

87, 21

30: hi non
8;

semet (met<Cj^)
sonst

litate distant;

nur

in.

Formen oder m. tamquam elegantem


sole

zweisilbigen ipse

erat

multum a gentimulto I2mal\ multum praescia92, 19


36, 12;

neseiens scripturas neque virtutem dei 45, 16; non semel tantum sed et

nee
50,
I
;

pauca de pluribus
91, 21
;

secundo nee tertio iubet neque angelum

mimum
tribus

perages mysteria 59, 30

cursum suum partibus mundi strante 37, 30

quid plura 65, 28; 89, 31; video centurionem fidem habere plus quam

de caelo suscipi 57, 19; vas es et neque bonum vas sed neque alium 59, 3;
mittere
59, 8;

mini-

omnemlstrahelyo, 10; utne plurima (rarroPJ.) scribam


7,

uUum
qui

ausus

est

de bis quasi
efficit

minutalibus* unam summam divinitatis


98,
vi-

25;

silentio

facto pluri-

mo

28 duo minuta pauperculae duae 70, 5


quia
est

miserator
et

[ev-

A plurima C) 23, i6; vgl. honore plurimo 1,9; plurimo tempore 44. 6; ante plurimum temporis 94, 19; vgl. 5, 8;
(plurimum
43, 9;

neque sortitus es 59, 15; neque illo potentior sum et neque aequalis
esse

dicas

possum 80, 23; uti ne quoniam nee sibi ipsi eonsonant 82, 2; si non
credis

neque voci
.

ankay/voq)

misericors

plurimum
19;

in (pluri-

nee

quidem

88, i 29, 18 (ne

(iXerifKov) 12, 22 usquequo faciat misericordias multas 16, 26

mas
est

M)
3,

lacrimas profusus

M);

3i,23(neiT/); 36,24;
C)\ vgl. 28, 16;

missibilibus vulnerant2,3i
munitio
40, iS

quae

missa
s.

fuerat
Infini-

rima CM) vebat 4, 23; vgl. 7, 22; 14, 23 {7cvv)\ 43.25- 29;
52, 16. 33;

plurimum (pluipse secum vol-

69, 2 (ne

64, 21; 94, t8

quoniam

Modi
tiv^

des

Verlmms :
est

mutus

55, 17

quod futurum est neseio 30, 33; qui nesciat quomodo aut qualiter
defunctus est 44, 1 1 quoniam neseiunt quid faciunt
;

f.ioyyi?.d?.oq 15,

24

Konjunktiv
tibi

ablata

in

modico
;

(faciant

sermone obiectio tua 27, 32 erupit Manichaeus modicum ante Diocletiaaum 99, 5 {nur hier als Adverbium) pugillum plenum solis mihi
adfer aut
88, 23

cum plurima namque suorum omni nisu 38, 9 (nisi manu progressus est 4, i 84, 7 (nisui C) summo namque et dominus ita
;

CM)

75, 1$

C)\ nisu

54,

-ne

= num

22

nur hier
42,6; 73,9; 85,

65, 29
771.

nolo moretur

hie 39,4; sonst

modium

plenum

32; sonst fehlt; s.

nur

63, 8;

num

Infin.

num quid, num-

modo

{Adverbium) 26, 5 {^M)\ quidnam usque modo 49, 12. 1$; nur ne permisceas neque {firji) in diesen Stellen inferas 6, 29 ut (uti) ne modus (mundus C^l/) 46, 5 (Iva [X.rj) 10 mal numquidnam moechiae ei ne ... quidem: s. neque crimen inpingis? 81, 7 quidem (nee) de temporibus et momentis necdum* inter eos decretum est 99, 26 62, 28
; .

No77iinativ : sed homo a mala natura plasmatus manifestum est quia ipse sit fructus 31,6; praecepit perfrui bonis et fructibus ipsi

domini heredesque
43, 33;
s'

derelicti

eontinuo

summo
corpus
92,

deieetus

de exanime
est

praecipitatum

dicimus monarchiam unius naturae 26, 12 omne animal quod m o v e t u r 13, 22; quo quaestio movetunc mihi tebatur 78, 1 cum sermo movebitur 80, 1 cum dixeris te mox ires mis;

necessario, Adverbium

2%.,

12 (C); 52, 23 reliquae omnes creaturae visibiles


52, 2
;

14; congregatis Omnibus Christianis ferri adversus eum sententiam placuit


velut epylogumtrausmittentes 95, 22

sint

necesse

est

auch m. Konj. ohne

ut 54, 15. 20; 61, 17; 84, 22; sonst m. Infin.

non
3;

differat (dixerat

C) 39,
71,

non addueat praeputium

surum
45. 6

esse

lauguentium

maiorum criminum id est negationis* usw. 100, 6 multitudines nemo 8 mal; nur im Nomiusw. 44, 25;
nativ

{fx^

Imono^i)

16;
(^m/)

non

cireumcidatur

reddidit sanitati 55, 13

7re()aefxvtad-)) 71, 17; non referatur ad me incusatio

126

nostrorum

Acta Arclielai haec


mortis
15, 19;

pascha
timonia

non putetis 71, 24; oxelTe) quia 77, 14


si
;

(/iiij

est

occasio
in

ad

ostensionem

(atria)
libris

nostris

quis nostrorum (= nostnim) 79, 29 7'g/. nostrorum nonnulli 78, 20 simulantes senovicios esse Christianos 94, 14

occasiones

inquirere

iudicii 85, 12 ne te otiose

dualitatis suae 94, 17

novissime omnium

(eaya-

TOV TCVTCV) 56, 28 verborum nuda iactatio


79, 22 null US

plaga statum servante 37, 30 o c c i d u a e plagae pars 38, 4 in parte occidua 37, 34 qui est in occulto fabscondito 3/) 35, 14

occidentali

per ineptias sequar 30, 26; sine gubernaculis otiosum erit omne navis opus 34, 23; otiosum opus invenitur hominis 35,4

voluit

mors

pactum

re-

cum

sibi

occurrunt iavvav-

scindere 48, 20; pro praevaricatione pacti (acti CM)


48, 24

nemo

fiial\

in

r(o) II, 14

nuUum

42, 34; 71, 27; 78, 26


i

in

nullo

a suis finibus in occursum hosti procedit 42, 12

numquid
ij
ial\

n)ML 10, 28 29, (<C M)\ olim qui nee aequalem potestatem num fehlt omnipotenti deo tribuit numfiuidnam 49, 12; 81,7 quod nunc (tunc RoutJi) ob36, 24; incolumem te custocorponim obumbranon adpareat 37, 14; ex illo tempore usque nunc post adventum 44, 20; Christi usque nunc 45, 17
iectu
tus

adsumentum panni 33,12. 19 paracletus ;/?-/;; C, 19,18;


24, 3;

52, 32;
in

paraclitus
C"

immer
43' 3
i'

M,

in

37,

I^araclj'tus

immer

in

A, lind

diat deus

omnipotens (om76, 7

nium
tructis

CM)

atter den oben angefhrten Stellen;


in

septingentis

omnibus
3,

ex-

quem ego magis parasitum quam paracletum dixerim


paracleti pondus 37, 2 nullus alius valuit sustinere
;

mensis
;

26

omnis

qui

etiam

Arriani
99,

nuucus.

pantur*

20
cou-

qui conditor est patera]>pellatur 53, 2 omne f|Uod resistit non sibimet resistit
77, 3;

si

saluti

nusquam
pareo

tuae

parcere
ut

festi-

conparuit:

omni genere (omni72, 14) 72, 14;

nas

gene^
69, 16

7,

28;

parcatur

omnes qui evenire solent nutritoribus labores 68,

operarius

96,3 toyzrjg 63,7;

plagis Pharaoni 75, 13

parebat (ACf) (Hfalvezo)


hominibus ut

operor
o b fehlt

49, 12 {iis); 49, 15;


76, 3
est

homo

SO,32(M);
ad
43, 31
;

vielleicht richtig
bat, aber sonst

= adpare-

12, 25;

opus quod propositum


veniam
facere
i,

immer

ad-

diem obiturus
obiit 92, 23

diem

13; opus (sQyov)

17, 21;

quomodo

quod umbram sui obiectione generaret 37,21; vgl. obiedu 37, 14 oblivisceris ea quae dicis
87, 15; 83, 21

huiuscemodi auctoris opus esse honiinem audebit aliquis confiteri? 32, 25; otiosum erit omne navis opus
34, 24; non habetis opus {'/Qeiav s/ers) ut scribam 62, 28; vehemens tarn ser-

pareo 20 mal; ad omnia quae inperabat parebat 42, 22

Participiwn : forsitan peccantes ignorabamus aut etiam aguoscentes non desine-

m.

Gen.

28,

15;

bamus
reut

2,

25;

cum

desine-

manducantes
iod-iovzeg)
;

{ihv
19,

obscuro

= oxoxiL^)
17,
73,

ay.oxo)

14,22; 27;

TiavoTjad-s

mone quam opere


operum

7l(S)Q(l)

64, 24; conpulsores in fin-

ingentem doctrinam 19; ferens ades 28, 2 haec


signa adest
iste

obsequentissimo

fovebat hospitio 8, 5; neque defuncto nostro obsecutus 58, 9; qui obsecuti sunt aegrotanti

gendis lateribus 69, 19; quid mihi opus est circumcisione (circumcisio A] 71, 14; neque opus habuerit columba 86, 9

non
14;

deferens
iste

44,

adstat

persuadens et rogans 62, 30 participari de ea cupiebant


97, 7
acali(/xi-

58, 12

cum praeparandae divini cul- quem cum diaconum ordi- parum oninino aliquid cipientes 2, 9; purgatur observantiae non nasset 64, 2; ordinatis tus
habuerit facultatem 23, 22; dominatione et observantia et (observantiae C) usu una
ministris
et in

episcopis 90, 2
S. LIII.

presbyteris et ea (ecclesia)
s.

quid

ex
TL)

ea

parum
qui

xq6v

15,21;

ex

summa
Einleitung
sin

persona subsistit 33,

Orthographie :

malitia parum quid fermenti acceperit 54, 14;

quod mandato dei obtrectator existeret 51, 17


si

eis conviciis quis

obtrec-

tet 79,

quo evidenter ostenso 52, 23 ostensurum 74, 29 proficerent ad ostensionem


;

obtusissimi
tur 32, 21

cordis inveni-

ingenitae
arbitror

radicis
sufficere

47, 19;

haec

tes-

minus 46, 29; nihil minus feci a ceteris aposto^^^ 4! P'^^s minusve 57 96, 24 pascha nostrum inmolatus est Christus 84, 29
>

passiones

Lat. Wortregister

praesentiam

127
;

perduxere 2, 34; fuere 3, 2; adversum indulsere 3, 14 profunda viscerum obsederant 84, 4 testimonium perhibere 44, imitatus patrem nostrum Abra19; 56, 6 {ovvf.iaQTVQevi)\

domino

pugnanti

passiones

qiiae

41, 9; in tibin positus 75, 1 sonst m. Abi. m. in ipse in prima epistula posuit
;

ham patriarcham
paucis dicam

3,

21

patrat qui est ille quis (parat C) haec omnia 85, 31


43, 2; ad haec paucis rescribe 66, 24; ad

(fiaQXVQb}); 89, 33 primus homo detentus peri-

85, 2

dicens 56, 3 quarta (-}- parte

M)

pretio-

rum
2,

portione
;

suscepta

clitaretur {i-xivvvevosv) 10, 28 non est sine periculo m.

lapis solet

portionem

ea paucis respondeam 87, 4; paucissime dicere volentem 89, 14

permisceo
vipii 6,

non multo post 43, 27; 44, 17; non longo post apostolorum tempore 96, 1 1 sonst si dixerint vobis in pene- neque quicquam perscrut a n t e s [ia/iQLVOvrec) 6,26 postea als Adv.; vade post trabilibus 58, 6 me 51, 19; post tempus per annos siugulos 2, 17; qui (Paulus) persecutor eccleduo
minuta
6,

pauperculae

viduae 70,

= lyxaxaii'iy29; = evoco 30 permixtio = l^iq 23


9,

Infin. 25, 14; So, 31

29,

18; cf.

uniuscuiusque dividere 38, 32; vgl. 10, 17 post 9, 2 (^) 48, 1 7 ( Cj pos p o s s i b i 1 e est m. Inf. 24, 1 5

29, 9

30,

24

[bis]

per
tus

Addam
5,

fuerat

instruc|

siae 55, 19; vgl.

55,

23

per {6i) epistulam scribam 7,25; hauriuntur per {vTt) urceos animae 13, 20; per [i] haec factum est figmentummundi per {x) conditionem principis 20, 23; muro per me5
;

Paulum ex propria sua per-

68, 8; vgl. post aliquantum tempus 68, 15

sona
66, 12
| j

dicebat

adserere
(perstetit

postea quam (postquam A)


correpta fuerit 1 8, 24 postea quam intumuit 54, 29; postea quam confugit 55, i postea
; ;

(domus) perstitit C) 78, 28

pertimuerat

CM)
j [

(pertenuerat conflictum 78, 12

quam condemnaverat

74, 7

postquam
ubi

instructo 38, 17; cum annum manserint 88, 10 tamquam elegantem mimum perages mysteria 59, 30

dium

per

inveniet haec in stula apostoli


i

prima

pervenit 97, 4
26, 22

epi-

pertractata

plenissime (praetractam
72, 4

potestates?

tractata

CM)

ad

perfectum

perducens ad

iniqua consilia 54, 26; qui ad doctores a pedagogo perducitur 67, 25

iudicium pertrahi 88, 20 utinam eo usque vanitas pervenisset {e<pd-ao6v) 7, 22


qui in perversum declinaverint 51, 6

incontaminati atque inmaculati regni praedicatores 61, 14; fuitpraedicatorapud Persas etiam Basilidesg6,io

praedicare

perduravit

si

cui vires fue3,


I

runt tolerandi

(Marcellus)aedificaas cor suum

ad tempus peregre afuturus 43. 25 si quando ad vesperam velut


.

peregrinans
A) ad
nisset 5, 9

(peregrinus hospitium perve-

super inmobilem petram similis inventus est Marcellus petrae 78, 27 ut parcatur a plagis Phara4, 18;

,vorherhufig, nicht sagen' peccati onus praegravat os ad discipulatum deligit 82, 17

.predigen''

ministros eins tales adventuros

praenoscimus
oportebat

59,

13;

OQi 75, 13 Tplaga. x?Ja 22, 12

eum praenoscere

qui sunt proprii 78, 33

domus peregrinorum et mundus plasmatus (t.TA- vocis meatum praepediri pauperum hospitium diceoQ-rj) 18, 19 3, 9 non prospera batur 4, 17; peregrinus plenus m. Gen. 27, 29. 31; remoratione praesagatus (praesagus Turbo 5, 19; quando te Abi. 26, 27 in. 88, 23 vidimus peregrinum 63, 4; ^) 9, 5 35, 30; 41, 16; prudentia cum peregrina quaedam et iudicum plenissimum ter- erat, multum praescia (pre;

aliena adsereret 64, 6; quae peregrina visa sunt et in-

minum
et

posuit 42, 32 sciens doctrinae tuae perfectum


;

tie

pecuniae avida
est

J7)

92, 19

periet
vgl.

fida 64, 17 (peribit


interiet

M)

30, 31;
71/

18;

plenissimum sensum 64, exolutionem pleuissideus


recepturus 66, 31; plenissime re-

praescriptum
59, 2;

de

te

(interibit

mam
quos

lesus praescriptus est crucifixus 85, 12


certis praescriptionibus excludam 30, 26 caelestis regis praesentiam

das Fut. nur hier quoniam ad perfectum adduxerat omnem creaturam 49, 10; ad perfectum perducens iniqua consilia 54, 26; vgl. ad perfectionem
33, 14;
54, 21

ea

pletos intellectu misit 39, 8 plenissime ostendere 47,


;

15.

20
32, 23

qui ingenio atque scientia non

parum pollet
C)

exponere 61,27; defecerunt in adventu praeseutiae eins praesentiam sui 74, 13;

in similitudinem (similitudine

Manes exhibet apud regem


93, 21

Perfekt in -ere nitr in

M;

ponuntur animarum

128

praesignatus

Acta Archelai
vgl. refer (refert C) 33, 27 adfer 88, 24
si

quautacumque

paracletum

qui

praesig-

natus
pietate

est mitti 44., 16

provincialium salus 84, 3 prudeest {statt p rodest) (A)


70, 27

ut dicerent

hoc viro nulluni

praestantiorem

(praestare

M)

4, 12

pseudopropheta 63, 13 praemoniti et praestructi sumus a sanctis scripturis plurimum in lacrimas pro- conparavit sibi puerulum (puerum CM) 92, 20 fusus est 3, 19 59. 2 interitus sortem praesump- quae profunda viscerum ob- pugillum plenum solis mihi
serunt
3,

victum se profitetur nonnuUi animam et corpus profitentes sensum negant 99, 30


80, 10;

prudentia
15.25

(fQOvrjaiq

14;

auxilium

sederant 84,

adfer aut
88, 23

medium pleuum

praesumebant 4, 14; praesumebat se posse occupare provinciam 4, 25 abiciatur vana praesumptio


24, 64,
I

certissimum

prohibentium

nubere {iinrichtige VberseizMigY] 57, 25; confisus sum ad explananda haec te non posse

adversum
10,

se

pugnantes

praeterquam quod
qui

57, 14;

prolationes

30 (praeter quod C)
leet

praevaricarentur gem 48, 1 peccantes


;

prohiberi 64, 20 (probatioues AM) l TiQoo'/.ai 21,25 nee potuisse aliquid pro mo-

pugnare adversum teuebras lo, 23 naturam unde pullulaverit indicat 96, 20 pullus oQvi&iov 16, 17
16;
(bis)
;

= =

7iib?.og 73, 18 (bis)

vere

91, 11
fiet

praevaricantes 4g, 2

prope exterminium

25,

hos praevenieas apostolicus sermo denotat 64, 29

17; finis est maledicto pro-

quadrisole

22, 25

(C)

indeclinabiles ximus 7) 17; proximos fieri vos iuiiices esse quaeso 79, 5 beuignae ac diviti menti alia (braca) velut prasini ut innotescat quis et unde 66, 28 coloris erat 22, 29 et qualis est 43,2; veteres heretici propemout principes primarios {jiq)agnoscatis quis sit et unde dum* omnes 98, 18 xloxovq] 12, 19 et qualis sit 89, 15; auch haec propensiussui intellequi primatus sibi vindicare sonst nur m. Konj, in ingentia depravent 64, 28

cupientes 90, 14 inserens se in primitias

propitius

esto

domine82,28

direkten Fragestzen:
.
.

talis

frugum 53, 24 omnia Aegyptiorum primo-

genita

perierunt 75, 11

primum
dem

<
;

quidem

CM);

69, 12 (qui82, 2; prior

remeandi ad propria facultatem 3, 30; quod spectat ad propria (propriam 3f) 28, 14; quantum ad propria (propriam M) 28, 21

qualis

63, 9;

79, 26;

95.2 qualiter

cum
suis

pater serpens secundus Cain Omnibus prioribus 53, 27 et superioribus eius abscisis 66, 23 dum ad priora se quis extendit 82, 1
;

in omnibus propriis maneat 28, 28; ex pro-

facta sit vultis addiscere 27, 20; qui nesciat quomodo aut qualiter defunctus est 44, 1 1 m. Konj.
;

Fragesatz
92, 3

89,

12;
sit

90, 3;

priusquam immer

m. Kon-

pria sua persona 66, 12 quid pro des t (prudeest vielleicht richtig) circumcidenti se et adversum proxinmm suum pessima cogitanti 70,

quod

quam verum
27,

strabo

11;

demonquod post

junktiv {jniaf); antequam fehlt vTo^vnsQ 17, 17; 56,13; pro eo quod ziemlich hufig; pro eo ut 48, 15 pro magno haberi 39, 12; pro certo habere 56, II pro nihilo
;

27

a saecularibus iubet protinus (protenus Cprorsus J/) conquiescere 49, 17; dignum protinus potuit excepisse supplicium 84, 2
si

quam proadesse desideret 43, 19; potius quam I, 13; 78, 31; magis quam 27, 30; 37, 2;
niultum tempus
fuerat

missum

90,

24
videatur 39,
i;

quamquam
nur hier

humanum genus
]irovenerit
30,

interire
;

quam vis
64, 21
;

nee ego potuerim


68, 24 {A)
5,

duxisset 92, 1 1 vas probabile elegit

hunc

30

si

casu
re-

aliquo
cipi
facile

provenerit
transgressio

eum

quando

virum 55, 28 Paulus qui apud vos probatissimus habetur 25, 29

42, 21;

proveniebat
47, 31;

Indef. ^wann^

9;

sonst

non quantitatem frumenti


sciens 43, 21 in

quod provenire potest etiam


provenit vita defungi 91, lO
his

dum
nullus

(in)

me

vis

probra

54, 16;

eum q u a n t u s

indirekten

conicere 45, 2

Fragestzen nur mit Konj.

quantum distare dicit tanPersarum provincia procidit super faciem ex tum rursus dicit separari suam 88, il 90,8; illa provincia(Aegyptus) 90, 25; Babyloniam p r o d g a immer m. signa ver99> 14 quae nunc provincia habi- praeparans pretia quautabunden; s. signa
i

profer

(profers

M)

30, 11;

tatur a Persis 91, 13

cumque

poposcissent 2,1;

; ;

quare

Lat. Wortregister

quoniam
quid duas 28 f. si
;

129
381

die quantacumque videntur esse conscripta 46, 16 die


83.

pro

certo

habere

56,

1 1

substantias
quis
s.

quare
13
(qui

inerepavit

eos
vgl.

lego 94, 25; mauifesto 55, 19; manifestus est 73, 23; scribo
confiteor 52, 26;
63, 2;

si

quo dominus

videat et retri-

buat 62, 21;

quo idoneus

qui

que

C)

I,

18;

testimonium perhi85,
2;

quique 2, 16; 5, 6; 90, 22; 92, 22; 93, 27; 95, 17; quasque 12, 29; quamque 34, 20; quaeque 91, 14; cunique 82, 13; 83, 27;
et
.
.
.

buimus
quia
si

retractans
vgl.

efficeretur adsertor 78, 25; sonst ^lohin'

dieam

28, 10;

quod

causale,

m. Konj. 24,
10;
55,

Archelaus dixit quoniam quod futurum est nescio


30 33! fides tiuia non sit iuxta rectam rationem moleste tuli 6, 20;
sit

ae
83,

que 62, 16; et que 61, 32; idque


.
. .

29; 51. 17; 65, 13: 76, 92, 18; m. Ind. 23, 4; 21 92, II 97, 9; 98, eo quod m. Konj. I,
;
;

26;
17;

quia deus

24

volvebat posset

quemadmodum
4,

23
1
;

intuere

quemle-

admodum gem 50,


si

confirmat

quemadmodum
m.

{xa&dne^)
16

Konj.
laedit

10,

qui dedit 51, 18; quia catisale m. Ind. 12, 22; 18; 17, 24; 20, 32; 14, 21, iS; 45, 5; sed quia non valet humana natura tarnen tts7. 61, 27; quia artihce indigeat nulli dubi.

qui movet (Xmsc)

(o xlvCjv)

17, 24; poterat facere quae voluerat 87, 28; necesse est eum qui plan-

um um

est 34, 22; nulli dubiest ^quia sit) unusquis-

taverit

{zdv
;

transire 16, 21
rit

(fvrsvovra) qui accepe-

que 52, 24; quia suspensa sunt nulli dubium est 97, 29 quid am: s. xiq\ velut epy-

logum

(0

Xuuvojv) discernit

sarcinam

quendam 95, 23; quandam verbo-

{LuxQivei) 18, 19; vgl. 40, 4; 51, 6; 54, 13; qui erit occiderit {(poveiOEi)
(EOrai) 16, 17; qui aedificaverit (oi/Codof.ieL) dispergetur {LaanaQa/-iiOETai) 16, 23; qui non praestiterit
[loyOi)

rum
s.

97, 27
. .

<\M\ diSva.

nee

fast immer quidem;


.

= n^V,
siquit't'r-

34, 33; 51- 16; 52, 17; 61, 21; 66, 19; 84, I; nicht m. Ind.: ex hoc quod, m. Kojij. 43, 19; nicht tn. Ind. ex eo quod m. Konj. 51, 2; w. Ind. 29, 23; 38, 18; 45, 26; 59, II 78, 4; 83, 12; idcirco quod m. Ind. 66, 26; pro eo quod m. Konj. 61, 18; 78, 17; 83, 7; m. Ind. 24, 11; 51, 15; 83, 12; 88, 24; propter hoc quod m. Konj. 48, 4 propter quod m. Konj. 20, 25; 26, 2; VI. Ind. 67, 27; 74, 2; 81, 31; quod
:
;

nach
?n.

Verb.

sent.

ti.

decl.:

dem
83.

29, 3; 78, 34; 15; 83, 3; 98, 29


I
;

28,

35,
79, 57,

quin immer m. bunden

potius

subdetur
est

cum,

ad-Tjaetai) 16, si; quis

ixoXa24; vg/. auch


qui ex-

quippe quae continet 25, quippe cum renovetur

12;

67, 10;

Ind. 23, 23; 16; 41, 21; 28; m. Konj. 21; 60, 19; 7; 67, 14; 78, 86, 7; 95, 27;
1
;

35,

10;

63, 47, 65,

29;
15; 14;

15; 83, 96, 12;

ttuxit? 39, 8; vgl. 36, 17; quis est qui extruxerit 39,

25, 16; quippe qui non valeas 80, 9; Eunomius quippe

qui

nee ostendit
. .

qui

non adfuerit

qui

non ierit 7isw. 44, 9; qui non legerat diligenter 94,


quippe qula m. Ind. tiach dico 18 mal; nach scriptum est 4 mal; je zweimal nach: aio, eredo, ignoro puto, scio, testimouium do, video Je einmal nach: addo, eertus sum, confiteor, eoustat, intellego maniindico, festum est, nescio, noseo, retracto, testimonium fero,
25
;

99, 16 quis Interrog. 9, 9 (^) qui in vgl. fr die unde et quis vel a quo missus esset 5, 12; 52, II;

(= quanad propria stoin tantum 28, 14; progressum esse liditatis diabolum putabimus quod
100,

quod

tum)

spectat

LA

CM

{== ut)

14

non seuserit 32, huiuscemodi est geuus


;

hominum

s.

68,28; 73, 21; 79, 23; 83,14 (quis C)\ 89, 15 ( C) m. Ind. in indirekten Fragen 28 mal ; m Konj. ig mal ; quoniam nesciunt
53,
5;
;

quod indigeat proclamant cjuod 47, 33 esse non posse 99, 17; s.

quid faciunt (faciant

CM)
quis

sermonem Moysi quod (quo CM) ait 74, 25; vgl. de sermone quod dictum est 86, 23
Infin.\

75, 15; vgl. qui omniao nesciat quomodo defunctus


est

quomodo
Fragen
II
19,
;

m. Ind. in indir.
;

15,

44,

II

dicat

65, 7

20; 31, 13; 44, 68, 24; 77, 8;


7,

(=
23)

trado

viit
;

Konj. nach dico

46, 20; 49, 10 (non 87, 24; nach aio 56, 15; 82, 3; nach intellego 38, 18; 81, 4; nach profiteor 40, 7; 57, 17; nach certus sum 84, 17; 40, II dico);

52 11; 79, ex duobus extruxerit et quid agebat unus 39, 9 dicat quam destruxerit prouter, vgl.

82,

23; 26;
5.

w. Konj.
26,

29;

27,

20; 21;

29, 11; 4; 62,

37, 3; 47, 5; 53, 6; 90, 3; 92, 2

phetiam 61,
alia

2;

dogmata

dicat quae destruxit


44, 2; 49,

quoniam
31, II

si

61, 2 qui

causale m. Ind. auervielleicht 99, 1 8 nach Verb. sent. u. decl. m. Ind.


19;
;

si

quis
potest

34, 2;

36, 7;

64,
78,

24;

non

dividere

64,

18

(?);

69, 7;

Acta

Arclielai.

' [

130
21
;

quotiens

Acta Archelai
ceteris
reliquiis

sed
die von A 20 in Text zu setzen, aber w<r/. adversum
vielleicht
13,

82, 2:

55, 3;

ijiam nescio 30, 33; vgl. retractans quia si dicam 2S, 10

m. Konj. in O. O. Archelaus dixit quoquod futurum est

(reliquis

LA

CM)
8,

92, 23

de reliquo 94, 6
redire ad

eum reluctabatur
fremediayl/)
25, 21

23

quotiens

quotiensque

nisi

remedium

saecularibus

quotienscumque J\/ II, 25; diese Wrter nur hier

morbus acceperit

Turbonis remoratione non prospera praesagatus 9, 5


civitatem

raptiva mutatione
97,

traxerunt 16 nisi detur ratio duo esse principia 27, 22 creaturas rationabiles 28, 5

remunerabatur

iubet conquiescere 49, 17; non dixit saeculari substantia pauperes sed pauperes spiritu
69, 24; saeculari praeditum potestate 70, 1 1

(remunerabat AI) i, 10; cur non istos remuueratus


est 83,
nisi

15
_

renuntiaret
haberet
universis

principem saeculi mundi huius deum 24, 22; w. e.


seh.

omnibus

immer

quaestionem rationabiliter
exsolve S6, 6
si

= aiiv

aevum

quae
si

65, 16; ac pariter renun-

haec

reaedifico

(aedi-

ticoTJ/J 25, 30; vgl. 66, 13 Recifrocuvr. adversum se

(renuntientur CM) 70, 16 scelerum poenas rependeret


tietur

fehlt cum de eo fama


(saepissima A geretur 4, 20;

saepissime

< l)

spar-

saepius 66, 31; ?,s.&'^& fehlt; frequenter


(saltim AI)
19; 24,
33,

{nQoc, rO.h'jXovq) 10, 16; qui adversum se dicere proponebant 23, 14; qui inter se coniuncti sunt 68, 19; utriusque legis inter sese

50, 25

quibus

S mal repensari non pos- saltem


9,

25;

sunt divitiae 79,

repperit
98,
8;

3;

19 reppererat

53,

4
7,

salvator
25,

17. 28;

cognationem
sibi
sibi

76,
11,

1 1

cum
sine

repertus 86, 12; 95. 5 (reppertura C)\ 95, il

16;

35,

invicem occurrunt dant


dexteras
14;

(reppertum C)

cum repleta
fuerit

invicem subsistere non possunt quare ea inimica sibimet dices 32, 28; vgl. 65, 12; nisi sibi invicem
se
fuerit

rum
fZEi

(impleta luna 13, 18; et iterepleri cumbas 13,20;


est

M)

repleta

inserta
est

35,

mune

neque

7; comipsis ad
in-

tpvxiv) 13, domus repleretur


23, 12;
39, 9; inpleo bej-frag. Sinn

{yeut ex his repletos intellectu

animarum

49, 28; 63. 3; 73. 2; 89, 31. 32 saluto statt salvo (A) 71, ,grsse'' 22,24; 18, 21: 78, 9; salvo 24, 24; 41, 6.

26; 51, 22;

44, 28; 62, 25;

12.

15;

45,

14;

49-

15;

25;

75.

4
verbot
i

sarcinam quandam
rum
97, 27

invicem 41, 32; pro se

immer im

vicem prophetarunt 68, 20;


dexteras sibi invicem tradunt 68, 24; unum uni adversantem 9, 19 denos praecepit reclinari 3, 26
in ignobilitatem (ignobilitate

restitisti 42, 26

adversus
est

eum satis 4 mal:


gloria

viros quinque milia s a (saturavit A) 75, 7


satis

avi

possumus

non respuenda Moysi 72, 20


ei

facere (satisfacere 20; satisfacere 79, 23

CM)

72,

beatitudinem

benedictio81,

haec

in tria

scinditur*
99,

(ex-

nemque restituit
\

19

ACM)
72,

redigitur
ad
pristinas

72, 14;' lex ultionem

peccati retor-

iS (ignobilitate

AM)

quebat
63> 25

16 ad scolas pergere 67, 28; ire ad scolas 68, 26


ciditur
in

M)

49, 23
ludis

ut animas

redu- ne
i

rei sanguinis inveniamur

scolaribus

54, 12

98, 21 confiteatur dualitatis suae in

ceret* sedes

ridiculosus (M)

unum refusam

esse subest

stantiam 39, 4 a custodibus refutatus


43> 23

87, 20; sonst ridiculus j mal robustum pectus infiectere


82, 21

secretius factum apud semet ipsum retractaverat


23.

huius dogmatis
90, 18 disputatio

sectatores

rogo m.
in
;

Inf.: 8, 24; 44, 3;

iam
est 90,

secundo

regnavit mors
;

eos 46,

62, 30;
56,

94,

14;

m. Konj.

commota

vgl. 48, I regnabat 32 super peccatores 48, 12; vgl. 48, 21

13; 63, 5; rogavit dives ut ediscerent (discere


'

secundum
sed:
s.

9 {Pi-aep) JS mal; cata fehlt; vgl. iuxta


AP., biiov; etsi di-

A) 69, 6

religiosissime mens i, 7
quae erant

deum

ti-

adsumentum
33.
12. 19

panni

rudis
\

versa

substantia

sit

sed
33,

una persona
;

subsistit

graviora
36,
i

relinO.el-

rursum

quebant
quae
sunt

reliquiae

\pava) animae 11, 20;

cum

vor Kons. 14 mal vor Vokalen 8 mal \v,r%Vi% vor Kons. 8 mal; vor Vokal I mal ( daher ist

si nolis sed scriptura I proclamet 85, 15; nullus procidit sed in una hora

CM

'\-

illa

88,

II

seductoribus

Lat. Wortregister

sonabit

131

adtendentes

spiritibus

se-

Lex.

u.

Gram. Bd.

10.

S.

de semel 56, 26 seminatorem zizaniorum 24, 22

ductoribus 57, 24 semel absolute 31, 8;

313 ff. Indik. und Konj. Formen sind im Folgenden zusamme?igegehen:


deceptus
'/,ti) si

dicat si est iudicium 51, 26; passiones ad deitatem referunt si animam non habuit 100, 2;
s.

fr
s.

fuerit (yiyvexai)

quidem

si quidem auch ac si,

sensus

vovt;

8,

19;

effundit (effundet
14, 25;
si si
fit

A) {xaia{yh/verai)
16,

concusserit

svvota 15, 25; nee sensum nee animam humanam habuisse dominum 99, 27;!

{oaXevay)
15, 17;

laverit {/.ovezai)

vulnerat
si

{71/jOOSi.)

24;

sensum id

est

mentem

ne-

exierit (e|f/.9-^/)

traditur

gaut 99, 31

(tradetur

A) {naoadioTai)
ostendero inter25, li;
est

tamen, tamquam si, velut vgl. cum, qui miror quod sie tarn cito transferimini 57, 11; corpus sie de Maria confitentur ut hoc de caelestibus viadicent 99, 29 (diese Korresi

si;

sera

fehlt

18, 22; sin

lation

cum

a servatoribus hospitiorum interrogaretur 5, 1 1 quem tantum severum* putant

imenda
1

neque

sicut
s.

=
;

nur

hier)
si

sicut

33,

dominum

98, 21

si est est:

dieser Typus sehr hufig [inehr a/s jo mal) si quissequitur morietur 19, 16 {dieser Typjcs ui 20 mal);
;

conlocatur si non sit extructum 33, 28; si placuerit indulget 40, 5 vgl. 72, 23; 79, 12; 81,3; 84, 21; 87, 5; si dicusseris {allgemeine 2. Person nur
inhabitator
;

42, 33

gewhnlich
. . .

=
.

11;
u)g,

vjq; sicut

56, 31;

sicut

...

ita 37, ita

34;
et
. .

24,
ita

26; sicut etiam 23, 20; 84, 25;


9;
.

40,

si

non
est

est

homo
si

nee tencreditis
et

hier w. e. seh.) 99, 31; si quis messuerit {Q-qlC.l)

signaculum

tus

88,27;
crederitis
si

Moysi
77, est
;

mihi

demetetur
si

{d^sgiod-rjaevai) miserit {X).'^) mit{/.TjS-t'jasvai)

15;

hoc possibile

tetur

si

quare non dicamus 29, si capiebat nulla est 8 differentia 41, 34; si esca erat necessaria capiebat 41,
(si

{(pvQaaii) conspargetur {(pvQaS-rjOesi coxerit {nri]rai)

consparserit

20 exprimere 27, 13; apostolus addit tamquam signaculum quoddam testamenti 58, 25 dabunt signa magna et prodigia 58,4; vgl.sS, 13-31;
ita
. .

sicut 90,

59,

13; 68, 21

29

erat erat

provenerit
poterit

21;

si

si parebat? 42, expectandus est

mal);

si

qua ratione

inferior est
ferior
erit erit

quod
erit

si

in-

aaq) excoquetur (on^r^S-?/aezai) 17, 18 20; si expresserit adparebit 27, 13; 27, 23; 30, 30; sicut adsuat quis fit si adsociatum fuerit interiet 33,

universam eius verborum silvam abscideret 97, 32 similiter loa 6, 29; d/iiolojg 20, 22

perfectus
(si

non
erit

11;
si

si

dicatur

similitudinem== ofiouooi v
19, 27;

per

similitudiues
{a7i).ovai;

dicam 40, 32

erit
;

si

simpliciorum

63,
;

9
si

non acceperit
bat

mal)

non

est passus

35, 5 40, 1 1 provenerit poterit si pare-

simQUiv) magistri 6, 25 pliciores [knkQLOL) 19, 24

nomen
12 mal)

aufertur 84, 14
;

{um

perduravit si cui vires fuerunt 3, i si quae indulserunt (indulsere AI indulgerent C) praesumpserunt 3, 13 {^ mal); fr
;

42, 21; si ostendero confiteberis 47, 15; 52,28; si protuleris et facias genuet

ne eorrumpantur sensus vestri a simplicitate {a7i?.uTt]Toq] 56, 31

si fuerit si

unien; admisceantur (ammiscenest (erit)


s.

54, 9; vgl. 69, 9; 72, 3; 79- 12; 84, 21; 88, 3; 98, 2; si dixeris fuit et recipit 29, 21; si
isti

diceris

simpliciter UTiAVjq 6, 30 rogavit simul uno tempore


69, 6 sin er e (sinire CA/) praecepit 83, 14;

protuleris
isti

et

facias
;

genusi

sinere (sinerent

tur
si

exterminantur 25,9; dicas ostenditur 29, 14


;

M)

et diceris
si

imus

habu54, 9 dixeris Si, 2; si

C) 89, 7

{um 2j mal)
capietis

si

abiciatur
si

23,

25;

consi-

gesseris et abieceris 54, 11; si potuerit dico abscideret


si voluerit exige iustissimum est 69, 17; si

deretis
si

inveuietis

26, 29;
(expetit

97, 31

negem
28,

expetet
1
;

vgl. 37, 23 38, 4; 41, 23; 63, 14; 74, 14; si nolis proclamet 85, 15 {mir hier); si iatroduceret erat videre 35, 22 [nur
hier);
si

CM)

si

esset

esset fehlt;

6; -^S^-^Sl^ 14; 64, 30; sipervenisset aiebat 5, 9; si supervenisset quid fiebat 4.1, 26 {dieser Typus nur hier); si non obtemperasset
58,
2.
5.

dixerit

nolite

anima est et corpus et non solum corpus sine anima 32, 27; non solum verum etiam 45, 9; sed 50, i nee solum sed et 50, non solum verum 19; non solum
.
. .

etiam et 55, 24

deum solummodo nomine


appellas 39, 16; trium so-

lummodo sermonum mensi

fuerit est (erit) usw.:


,,

fr

diesen

pus

s.

Condicionalis"- TyBlase, Archiv f. lat.

qua ex causa fuisset 32, 3 {nur hier) contemplemur si non ita se habent 34, 16;
;

tionem fecisti 46, 13 quid inperitum aut

rusti-

cum sonabit
9*

oratio 63, 30

132-

sperant

Acta Archelai
illum

velut

quicumque
(e;r'

in

deum

txslvov

tv

sperant

21, 17; C\ quem 18; Moyses in nuUum speratis 77, 15; alium venire sperandum est

d^ev) vgl. 21,

ludum gladiatorium erat videre 35, 23; futurum esse

72, 15; vox paterna testatur 88, 16

4 mal;

fore

2 mal
divinitatis

a matre sua in tibin positus 75' J die de fidei titulo 26, 5 quot 98, 27; 99, 25 tot* linguae totius generis cessa.

unam

summ am*
98, 28
;

efficit

super terram
14,
I \

55, 26_

spiritalis 71, 8 (A): sonst


spiritualis

ex sangixine
quis

et

carne

et

reli-

mulierum

spurci-

(err/ m. Gen.) super caput {^vcl 25 m. Gen?) 19, 20; gaudere super eum (j?,t' avTj) 20, VTiSQ 81, 32; pro25: cidit super faciem suam

bunt 61, 21

trans fehlt

memor sum trans formati-

tiis {6vaa)6i'ag) generatum


7. 24 neutrum eorum quae adseris stat 28, 2; in veritate non
si stat ille stctit 46, 23; 80, II; definitionem in qua stas 86, 16 sub inpietate pietatem vi-

onis suae 87, 23 den Acta immer semet ipsum transformavi t m. Akk.\ super funere Conin hominem (homine CAI)
88,
1
;

in

erupit heresis Arriana 99, 11 inur liier mit dieser Bedeutung) super
stantini
;

86,

11;

so'ist

immer

in

hominem
transfretare
/nevei)

(fxezaTTOQd-

hoc addunt
'

100,

11

superducitur umbra 37, 16 superest ut deitas passa translatorias


fuerit

animas ad subsolanam partem 13, 18

cumbas
17

dentur inferre 99, 20 doctrinae Archelai se qui subiugavit 23, 21; z'^/.
83, 26

100, 4

{-lOQd-iieTa)

13,

cum
i I

cognovisset bonus pater tenebras ad terram snper{e:ii6sdi]iitt]xg)

calciamenti

genus quod tri(tresole yl/ quadri-

solium
sole
let 22,

venisse
partem
18
10,

C) vulgo appellari so25 tunc


(tunc
. .
.

ad

subsolanam
(:iJj/.itoT>jr)

19

13,

Supimim: animam perditum


dedit 41,

tum

j.

de substantia (ovaia) paI

10
in

l
!

13, 21; non nomen mali sed substantia 29, 26 non substantia id est proposito adversarius quis deiecit 40, 6; qui distribueret substantiam 43, 26
tris

supra nur

A
I

cum ... tunc


73, 7; 73, 15

sursum
1 !

28; 41, 2 sola malitia sua talem


14,

cum)

14, 20;

protulit

27,

eum quomodo
31,
;

suus

fuit

homo
23

memor sum
nis suae 87,

31 transformatio-

27, 3- 23; tunc 78, 23; 94, 26; si 50, 2; 52, 28; 80, 10; tunc allein 2J mal: cum
.

21, 21. 25; 53. ij; 64, i;


. .

boni

47, 6 (tum <^/); tum allein nur in 93, 20 sufferre poterit adveii(tunc F) hoc tam cruento spectaculo tum 61, 23 turba 4 mal; turbae 8 mal his) tam sacrosanctis locum signatum sufficien-j 3, 6; vocibus 85, 9; miror quod tibus sipnaculis 43, 9; sie tam cito transferimini sufficienter ostendit 34, 32 vado mir in Stellen aus quam 26, 52, 21 57, II; tam dem N. T.; 44, 29; 99, 4 volens evomeremalignae sug7; 33, 6; 64, 24 valde 18 mal gestionis eius cogitata si t a m e n regelmig=^ei'y vas electionis 57, 22; vas es 16; admiratus est auda7, 28; 36, 29; 38, 21 42,

subvenitoris* dei atque melioris filium 98, 20

tum

23, 13 (tunc^); 40, 3;

CM

nihil

53,

ciam suggestionem 83, 31 umbram sui obiectione generaret 37, 22; ex consortio
atque
sui

inportunam

8; 86,

51,4; 76,26; = eleQ)


;

Antichristi et neque

bonum
la-

19
unius sint utraque

vas 59, 3

tamquam
doctoris
19;
62,

mensuras magnitudinis ac
titudinis

25, 15;
5;

vgl. 47,
si
i

vastitatisque

53, 7

(suam

praesentiam sui C) exhibet 93, 21;;


;
]

tamquam
;

34, 5

secundum

sui

similitudi-

nem
sui

30. 13: inbeccillitatem

ostendunt 39, 26; haec propensius sui intellegentia depravent 64. 28; s. Reciprociivi, orroc, 6jto? sum hufig ausgelassen ; videris delirus esse et obliviscens 28, 15; quia est diabolus iuoperans in nobis 50, 31; 7',;'/. 53, 6;

32, 11; 42, 19; 54, 3; 57, 18; 67, 20; 70, 18; 93, 12 Tempora des Verb.: s. cum,
qui, si
iis'iu.

immer

ni.

Konj. 30,

vas t US fehlt perquirebat causam belli vel quo casu inferiores extiterint 2, 12; unde et quis vel a quo missus esset 5, '2;
neque r|uicquam perscrutan6,

conversis

i)Ost

terga

(ter-

gum

jl/) oculis 3,

10; das
sapi-

Wort nur hier commonet ne terrena amus 62, 24


scisse

tes vel (oi'rft) discernentes 26; permixtionem vel

se

differentias gloriae
(testat

01XOL) coniunctionem 9, 23; naves vel (JJrot) cumbas 13- 17; 'Jgi- 32, 18; 39, 8
si

testatur

C<iA) velut

quis dicat 76, 20

Lat. Wortregister

zodiacum

133

cui

et

clementius
5

et

cum virtus hufig


digsi

=
3,

vvafjiiq;

usquequo
42, 13; 68, 6. 15

m. Konj. 13,21;
21, 30; 37, 16; 59> 32; 61, 16; 70, 20; 73, 2. 17.

venia responsum dare


natus est 83,

ad
in

iudicium venire 52, 8; notitiam venerit 5S, 11;

nullam te video facere virtutem 59, 1 quae propriis indulserunt

16, 22. 26;

visceribus
.84,
5

13;

vgl.

nou veni solvere legem 65, mittere 8; veni gladium 75, 21; ad baptisma venit
89, 2
;

tempus aderat ut penderemus 2, 24; desiderium fuisse


insequerentur ut 24, 20; excaecat ut non euangelio deserviant 24, 23; quid est quod inpediat uti ne opinemur uti ne quisquam 29, 4; audeat dicere 35, 15; non habetis opus ut scribam auch ne, ita i'. 62, 28 utiqu e Tldvzojq 36, 1 1
tenebris
illud

35, 32 corpus gaudet ab anima

vitriarius

se

in

desiderium veuie-

vivificatum

33, 8

bat 97, 8

verbo
dei

citius 23,
;

40, 29 62, 20; pro

tatorem

2; verbum numquam ullus (nemo uuquam AI) gustaverit 29, 32 verbum vitae anima inhabi- unanimos (unanimes M) fuisse verbum 35> 20

deum 99, 32 vernaculis inperavit


3.

unigenitum
deferre

(novoysvt])

Christum
pro
Salute
7

7,

23

23
ut (ut vero

vero fast tvimer

universitatis
a

Sb
i,

84,

9 mal utendo

verum
si

qui

verum

M) (vero M)

20;
ro-

omnium uni versa quae

garet 44, 2 vesper 2, 20; 77, 20; 89, 27

vespera

5, 9; 37, 25 sibi primatus vindicare (vendicare CM) cupientes 90, 14; sonst immer vin-

corpore sunt dicunt esse Satanae 99, 7 unum uni adversantem 9, 19; de grege tulit unum liedum 40, 34; rogavit simul uno

ex eo perverse 31, 22 Wortspiel: ostendere non ex Mane originem mali huius


vielleicht manasse 96, 7 ut paene manus inicerent
;

in

Manen
.

dignatus
48, 24

34, 31; vgl. indignatus est


.
.

tempore aer anima

69, 6; s. sig est volatilium


17,

dicare

{TteveivCov)

24

Marcellus
Marcelli
78,

vir
viri

notus

17; incliti gratia


8,

volo nicht tu. Kottj. urbs 8 mal; OY>\)\d\xm fehlt

tenebrae sumpserunt intuitum et yles* en fasin 97, 13

24; vir (C) piissimus Marcellus i, 20; 3, 19; vgl. hospitalissimus Marcellus
5,

usque nunc
56,
;

10;

viri

fratres 23,
viri

89, 29; 95, 26; tores 41, 13

17; audi-

44, 20; 45, 18; 26; usque modo 49, 12. 15 eo usque [a^Ql xovtojv) huc usque 3, 16; 22; 7, usque ad 21 mal; usque

quid zelatus est? qui enim


zelatur 31, 29

zizaniorum
24, 22

seminatorem

zodiacum
bere 38, 6

circulum descri-

nunc

s mal

Berichtigungen.
In der Einleitung S.

XXIII
9
lies

Z. 9 v. o.

lies

im Frhjahr 1904

statt vor. Jahres.

Im Im Im Im Im Im Im Im Im

Apparat zu
Texte
10,

Texte 28, Texte 28,

peregrinus A. 25 ist parens zu streichen. 23 lies conversibilitatem statt convertibilitatem. 25 lies conversibilitas statt convertibilitas.
S.
5,

Texte 28, 27 Texte 35, 28

lies lies

conversibilitatis

statt

convertibilitatis.

quos

statt

quod.

Apparat zu 36, 32 ist intellegitur C zu streichen. Texte 37, 16 lies inferiori statt inferioris.

Texte 61,

7 lies

indutias
ist

statt

inducias.

In den Bibelcitaten zu 90, 19 lies II Tim. 3, 9.

Im Apparat Im Apparat

zu 91, 18

simulabat
accquirit

zu streichen.

zu 93, 7

lies

statt

accquint.

VERLAG DER

J.

C.

HINRICHS'schen

BUCHHANDLUNG

IN LEIPZIG.

Als Fortsetzung zu den

GRIECHISCHEN

CHRISTLICHEN SCHRIFTSTELLERN
DER ERSTEN DREI JAHRHUNDERTE
Herausg.
v. d.

Kirchenvter- Commission der K. Preu. Akademie


erscheint soeben:

d.

Wissenschaften

HegemOniUS.
Frher

Acta Archelai:

Herausgegeben von Chakles Henry Beeson.


Register.

Mit Einleitung und vierfachem


erschie^ien
tcsqI TfjQ eiq

(U's

Bogen).

M. 6

AdamantiuS. "Der Dialog

&dv OQ&fig niaxewq.

Herausg. von

W.

H.

vx de

Sande Bakhuyzen. MitEinleitg.u. dreifachem

Register. (lO^/s Bogen). 1901.

M. 10

Clemens AlexandrinUS, Frotrepticus und Paedagogus. Herausgegeben von Otto Sthlin. Mit Einleitung und dreifachem Eegister zu den Schollen. (27 V4 Bogen). [Clemens

AlexandrinUS Bd. Stromata Buch I

I]

1905.

M.
Mit Einleitung.
(SS^/g

1.3.50

Hersg. von Otto Starlix, [Clemens Alexandrin us Bd. II] 1906.

VI:

Bogen),

M.

16.50

EusebiuS. ber Constantins Leben. TricennatsC.'s Rede an die Heilige Versammlung. rede an Constantin. Herausg. von J. A. Heikel. Mit Einleitung und dreifachem M. 14.50 Register[Eusebius Band I] 1902. (29 Vs Bogen).

von

Die Kirchengeschichte mit der lateinischen bersetzung des Rufinus. Erste Hlfte. Ed. Schwartz und Th. Mommsen (f).

Herausgegeben
(Sl^s

Bogen).

[Eusebius

Band

II,

1]

1903.

*M. 16

Das Onomastiken der biblischen Ortsnamen, mit der lateinischen bersetzung des Hieronymus. Herausg, von E. Klosterjiann. Mit Einleitung, doppeltem Register und [Eusebius Band III, 1] 1904. einer Karte von Palstina, (l^s Bogen). M. 8
Die griechischen Bruchstcke und bersetzung der syrischen berliefeining. Herausgegeben von H. Gressmann. Mit Einleitung und vierfachem Register, 1904. M. 9.50 (ISVs Bogeni, [Eusebius Band III, 2]
Die Theophanie.

Gegen

Marcell.

gegeben

von Erich

(18 Bogen),

Die Fragmente Marcells. HerausMit Einleitung und dreifachem Register. [Eusebius Band IV] 1906. M. 9
die kirchliche Theologie.

ber

Klostermaxx.

Buch HenOCh. Herausg. von Joh. Flemming und und vierfachem Register. fllV4 Bogen). 1901.
Hippolyt.

L.

Radermacher. Mit Einleitung *M. 5..50

Kommentar zum Buche Daniel und


Herausg. von G. N. Bonw^etsch.

Hohenliede.

die

Fragmente des Kommentars zum


Kleine exegetische und homiletische

Schriften. Herausgeg.

von H.AcHELis.

252/4 u.

20 Bogeni. [Hippolyt

Band

I]

1897. M. 18

Koptisch -gnostische Schriften. Die Pistis- Sophia. Die beiden Bcher des Jeu. Unbekannte altgnostisches Werk. Hrsg. von Carl Schmidt. Mit Einleitung u. dreifachem Register. Band I] [Koptisch -gnostische Schriften Bogen). (27 V:; 1905. M. 13.50

VERLAG DER

J.

C.

HINRICHS'SCHEX

BUCHHANDLUNG

IN LEIPZIG.

DIE GRIECHISCHEN CHRISTLICHEN SCHRIFTSTELLER


Oracula Sibyllina.
Register.

Bearbeitet

von JoH.

Geffcken.

(ISV2 Bogen).

1902.

Mit Einleitung und doppeltem M. 9.50

Origenes. Schrift
Schrift

vom Martyrium (exhortatio). Die acht Bcher gegen Celsus. Die vom Gebet (de oratione). Herausg. von P. Koetschau. Mit Einleitung und
(292/5 1899. M. 28 34^8 Bogen). [Origenes Band Klageliederkommentar. p]rklrung der Samuel- und Knigsbcher.
u.
I/II]

dreifachem Register.

Jeremiahomilien.
(25 '4 Bogen).

Mit Einleitung und dreifachem Register. M. 12.50 Der Johanneskommentar. Herausgegeben von E. Pueuschen. Mit Einleitung und vierfachem Register. (48V2 Bogen). [Origenes Band IV] 1903. M. 24.50
[Origenes

Herausgegeben von E. Klostermann.

Band

111]

1901.

Gebunden

in gesclimachvolle
* vorlufig

Halbfranzbnde je M. 2.50 mehr.


Pf.

nur in Interimscartonage je 50
der

Stndig wchst

die

Erkenntnis

grundlegenden Bedeutung der

welcher die Vter der Kirche gewirkt und geschrieben haben.

Wer

eine

Epoche, in Antwort auf

die Frage sucht, wie die Fundamente unserer Kultur in der Vei-bindung von Christentum und Antike gelegt worden sind, wer die Entstehung der katholischen Reichskirche ermitteln will, wer die Ursprnge der Verfassungsformen, die das mittelalterliche Europa beherrscht haben, studiert, sieht sich auf die patristische Literatur gewiesen, und diese Literatur ist auch der Mutterscho der Literaturen aller romanischen und

germanischen Vlker gewesen. zunchst der Die neue Ausgabe der griechischen christlichen Schriftsteller wird demnach den verschiedensten Forschungen dienen drei ersten Jahrhunderte knnen. Nicht nur die Werke der Vter im kirchlichen Sinne des Wortes, sondern alle in griechischer Sprache geschriebenen Urkunden des ltesten Christentums (einschlielich der gnostischen, der zuverlssigen Mrtyreracten usw.) sollen in kritischen, Wo die nach einem einheitlichen Plane gearbeiteten Ausgaben vorgelegt werden. Originale nicht mehr vorhanden sind, treten die alten bersetzungen ein. Die Ausgaben erhalten auer einem vollstndigen Apparat historisch orientierende Einleitungen und Register und sie sollen sowohl in philologischer als in historisch-theologischer Hinsicht den Anforderungen entsprechen, die heute mit Recht an solche Ver'entlichungen gestellt werden.

Im Druck
mit

befinden sich:
in

Eusebius. Kirchengeschichte bearb. von Eduard Schwartz


Die

Gttingen.

2.

Hlfte

Ruf ins Lateinischer Esra-Apokalypse (IV.

bersetzung bearbeitet von Theodor Mommsen Esra) bearbeitet von B. Violet in Berlin.

(f).

berechnen:

Der Umfang dieser monumentalen Ausgabe lt sich im Voraus nur annhernd Ins Auge gefasst sind etwa O (einzeln kufliche) Bnde.

Jhrlich noch nicht


durehschnittlieh beansprucht,
die

20 Mark
um
1906.

hat

die Anschaffung

der ganzen Reihe bisher

ein Betrag,

der gewiss

auch jeder kleinen Bibliothek


Sammlung zu
sichern.

Subskription

mglich

macht,

sich die vollstndige so wertvolle

Leipzig, November

3. t, ginnceTce QBucf^andfung.

ca in CO c

^5 TS
(D

35^