Sie sind auf Seite 1von 7

Prtica de Ensino

Prof Marianka

A LNGUA BRASILEIRA
Eni P. Orlandi
Fonte: ORLANDI, Eni P. A lngua brasileira. Cienc. Cult., Apr./June 2005, vol.57, no.2, p.2930. ISSN 0009-6725. Web:http://cienciaecultura.bvs.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S000967252005000200016&lng=en&nrm=iso.

INTRODUO A questo da lngua que se fala, a necessidade de nome-la, uma questo necessria e que se coloca impreterivelmente aos sujeitos de uma dada sociedade de uma dada nao. Porque a questo da lngua que se fala toca os sujeitos em sua autonomia, em sua identidade, em sua autodeterminao. E assim com a lngua que falamos: falamos a lngua portuguesa ou a lngua brasileira? (1) Esta uma questo que se coloca desde os princpios da colonizao no Brasil, mas que adquire uma fora e um sentido especiais ao longo do sculo XIX. Durante todo o tempo, naquele perodo, o imaginrio da lngua oscilou entre a autonomia e o legado de Portugal. De um lado, o Visconde de Pedra Branca, Varnhagen, Paranhos da Silva e os romnticos como Gonalves Dias, Jos de Alencar alinhavam-se entre os que defendiam nossa autonomia propugnando por uma lngua nossa, a lngua brasileira. De outro, os gramticos e eruditos consideravam que s podamos falar uma lngua, a lngua portuguesa, sendo o resto apenas brasileirismos, tupinismos, escolhos ao lado da lngua verdadeira. Temos assim, em termos de uma lngua imaginria, uma lngua padro, apagando-se, silenciando-se o que era mais nosso e que no seguia os padres: nossa lngua brasileira. Assim nos contam B. S. Mariani e T. C. de Souza (Organon 21, Questes de Lusofonia) que, em 1823, por ocasio da Assemblia Constituinte, tnhamos

Prtica de Ensino

Prof Marianka

pelo menos trs formaes discursivas: a dos que propugnavam por uma lngua brasileira, a dos que se alinhavam do lado de uma lngua (padro) portuguesa e a formao discursiva jurdica, que, professando a lei, decidia pela lngua legitimada, a lngua portuguesa. Embora no incio do sculo XIX muito se tenha falado da lngua brasileira, como a Constituio no foi votada, mas outorgada por D. Pedro, em 1823, decidiu-se que a lngua que falamos a lngua portuguesa. E os efeitos desse jogo poltico, que nos acompanha desde a aurora do Brasil, nos faz oscilar sempre entre uma lngua outorgada, legado de Portugal, intocvel, e uma lngua nossa, que falamos em nosso dia-a-dia, a lngua brasileira. assim que distingo entre lngua fluida (o brasileiro) e a lngua imaginria (o portugus), cuja tenso no pra de produzir os seus efeitos. Assim que, em 1826, o projeto apresentado ao parlamento brasileiro pelo deputado Jos Clemente prope que os diplomas dos mdicos seja redigido em "linguagem brasileira". Em 1827 temos a aprovao de lei que estabelece que os professores deveriam ensinar a gramtica da lngua nacional. Nem portugus, nem brasileiro, estrategicamente, nomeamos de lngua nacional. Em 1870, procurando argumentar sobre a lngua que falamos, temos a polmica entre o romancista brasileiro Jos de Alencar e o portugus Pinheiro Chagas, um falando de nossas diferenas e autonomia, o outro, sobre o legado que recebemos de Portugal, a lngua portuguesa. Essas referncias podem ser encontradas em um quadro apresentado no incio do livro Histria da semntica (2004) de Eduardo Guimares, entre outros. J no sculo XX, na dcada de 1930 h uma discusso na Cmara do Distrito Federal sobre o nome da lngua do Brasil: lngua portuguesa ou brasileira? Novamente se decide pelo indefinido: falamos a lngua nacional. Sobre essa discusso pode-se consultar o livro (tese) de Luis Francisco Dias (1996), que conclui que, na perspectiva daqueles que se posicionaram contrrios aos projetos de mudana do nome da lngua falada no Brasil, o nome lngua brasileira percebido como algo que viria desestabilizar um eixo social que tem nos percursos da escrita, sob os auspcios da lngua portuguesa, o seu suporte, a sua referncia, e, na

Prtica de Ensino

Prof Marianka

perspectiva daqueles que defendem os projetos de mudana do nome de nosso idioma, lngua brasileira tem a sua referncia constituda a partir de uma imagem romntica do pas, imagem fundada no positivismo e no ufanismo que, ao longo da segunda metade do sculo XIX e da primeira metade do sculo XX marcaram nossa histria. Finalmente, assim como D. Pedro outorgou uma Constituio em 1823, tambm em 1946, a comisso encarregada pelo governo brasileiro, em atendimento ao estabelecido pela Constituio de 1946, decide que o nome da lngua falada no Brasil lngua portuguesa (2). Esta questo, no entanto, no deixa de nos importunar, e h sempre alguma razo, um pretexto, ou algum que a levanta em momentos diferentes de nossa histria. Isso quer dizer que at hoje no decidimos se falamos portugus ou brasileiro. Embora a cultura escolar se queira, muitas vezes, esclarecedora em sua racionalidade e moderna em sua abertura, acaba sempre se curvando legitimidade da lngua portuguesa que herdamos e, segundo dizem, adaptamos s nossas convenincias, mas que permanece em sua forma dominante inalterada, intocada: a lngua portuguesa. E quem no a fala, ainda que esteja no Brasil, que seja brasileiro, erra, um mal falante, um marginal da lngua. , pois, impressionante como a ideologia da lngua pura, a verdadeira, faz manter o imaginrio da lngua portuguesa. A QUESTO DE FATO No entanto, podemos ver isto mais de perto e tomamos como medida a lngua que falamos em seu aspecto histrico, social, cultural. Desde o princpio da colonizao, instala-se um acontecimento lingstico de grande importncia no Brasil: o que constitui a lngua brasileira. Ao mesmo tempo em que aqui desembarca, a lngua portuguesa, ao deslocar-se de Portugal para o pas nascente o Brasil institui um movimento de memria, deslizamentos lingsticos por meio dos quais uma outra lngua a brasileira faz-se presente. O novo espao de comunicao resiste com sua materialidade lngua que chega com os portugueses em sua memria j falada, j dita. Desdobram-se,

Prtica de Ensino

Prof Marianka

transmudam-se os modos de dizer. A relao palavra/coisa faz rudo, relao no coincidente entre si e nem perfeitamente ajustada. Outras formas vo estabelecer-se fazendo intervir, e ao mesmo tempo constituindo, a memria local. Retomo aqui os movimentos da enunciao que j tive a oportunidade de expor (1998): em um primeiro momento situao enunciativa I a partir de sua memria, o colonizador portugus reconhece as coisas, os seres, os acontecimentos e os nomeia. Mas ele o faz, transportando elementos de sua memria lingstica. H um investimento na relao palavra/coisa, a questo incidindo sobre o referente: na presena de um nome, estamos diante da mesma coisa (a do Brasil e a de Portugal)? Como estamos no Brasil, h um deslocamento (transporte) que fora contornos enunciativos diferenciados. Essa diferena se torna cada vez mais uma diferena de lnguas (relao palavra/palavra, e no da palavra com a coisa). Da resulta todo um trabalho sobre a lngua, de classificao, organizao, definies em listas de palavras, dicionrios. O portugus, assim transportado, acaba por estabelecer em seu prprio stio de enunciao outra relao palavra/coisa, cuja ambivalncia pode ser lida nas remisses: no Brasil, em Portugal. Tem incio, ento, a produo de um espao de interpretao com deslizamentos, efeitos metafricos que historicizam a lngua. Produzem-se transferncias, deslizamentos de memria, metforas, pois estamos diante de materialidades discursivas que produzem efeitos de sentidos diferentes. Configura-se uma nova situao enunciativa situao enunciativa II. As palavras, estas, j recobrem outra realidade. A lngua praticada nesse outro regime enunciativo realiza, deste lado do Atlntico, a relao unidade/variedade: a unidade j no refere o portugus do Brasil ao de Portugal, mas unidade e s variedades existentes no Brasil. E a unidade do portugus do Brasil, referido a seu funcionamento historicamente determinado, marca de sua singularidade. H um giro no regime de universalidade da lngua portuguesa que passa a ter sua prpria referncia no

Prtica de Ensino

Prof Marianka

Brasil. A variao no tem como referncia Portugal, mas a diversidade concreta produzida no Brasil, na convivncia de povos de lnguas diferentes (lnguas indgenas, africanas, de imigrao etc). Nessa perspectiva, ento, falamos decididamente a lngua brasileira, pois isto que atesta a materialidade lingstico-histrica. Se, empiricamente, podemos dizer que as diferenas so algumas, de sotaque, de contornos sintticos, de uma lista lexical, no entanto, do ponto de vista discursivo, no modo como a lngua se historiciza, as diferenas so incomensurveis: falamos diferente, produzimos diferentes discursividades. HETEROGENEIDADE LINGSTICA J. Authier (1987) estabelece o conceito de heterogeneidade enunciativa para descrever o fato de linguagem que consiste em que todo dizer tem necessariamente em si a presena do outro. Aproveito o impulso desse conceito, embora ele ganhe em nosso uso outras determinaes, para falar em heterogeneidade lingstica toda vez que, no campo dos pases colonizados, temos lnguas como o portugus, ou o espanhol, na Amrica Latina, que funcionam em uma identidade que chamaria dupla. Estamos diante de lnguas que so consideradas as mesmas as que se falam na Amrica Latina e na Europa porm que se marcam por se historicizarem de maneiras totalmente distintas em suas relaes com a histria de formao dos pases. o caso do portugus do Brasil e o de Portugal. Falamos a "mesma" lngua, mas falamos diferente. Consideramos, pois, a heterogeneidade lingstica no sentido de que joga em nossa lngua um fundo falso em que o "mesmo" abriga, no entanto, um "outro", um diferente histrico que o constitui ainda que na aparncia do "mesmo": o portugus brasileiro e o portugus portugus se recobrem como se fossem a mesma lngua mas no so. Produzem discursos distintos, significam diferentemente. Discursivamente possvel se vislumbrar esse jogo, pelo qual no mesmo lugar h uma presena dupla, de pelo menos dois discursos distintos, efeitos de uma clivagem de duas histrias na relao com a lngua portuguesa: a de Portugal e a do Brasil. Ao falarmos o portugus, ns, brasileiros, estamos sempre nesse

Prtica de Ensino

Prof Marianka

ponto de disjuno obrigada: nossa lngua significa em uma filiao de memria heterognea. Essas lnguas, o portugus e o brasileiro, filiam-se a discursividades distintas. O efeito de homogeneidade o efeito produzido pela histria da colonizao. Quando, mais acima, falei da disjuno obrigada referia-me a uma certa indistino, mas tambm polissemia. H uma composio de sentidos em nossa memria lingstica que funcionam, simultaneamente, em movimentos simblicos distintos, quando falamos a lngua brasileira. Isto significa que h uma marca de distino na materialidade histrica desses sistemas simblicos que carrega a lngua brasileira dessa composio de sentidos. Eis a duplicidade, a heterogeneidade, a polissemia no prprio exerccio da lngua: o portugus e o brasileiro no tm o mesmo sentido. So lnguas materialmente diferentes. Dados esse fatos, a histria da identidade da lngua nacional se alongar por meio de acontecimentos mltiplos, como acordos, fundao de academias, regulamentos escolares, constituintes e outros. essa histria que comeamos a conhecer, e este artigo apenas um pequeno passo em direo a esta forma de conhecimento que tambm uma tomada de posio face ao conhecimento da lngua e da constituio da lngua nacional no Brasil. Consideraes acerca da lngua materna, do idioma ptrio, da lngua nacional so outras tantas que nos levam a novas reflexes igualmente esclarecedoras a respeito da lngua nacional que falamos no Brasil e do modo como a nomeamos. Eni P. Orlandi professora titular de anlise de discurso do Departamento de Lingstica do Instituto de Estudos da Linguagem(IEL); coordenadora do Laboratrio de Estudos Urbanos (Labeurb) da Unicamp; e pesquisadora 1A do CNPq.

REFERNCIAS BIBLIOGRFICAS

Prtica de Ensino

Prof Marianka

1. Estes aspectos esto mais desenvolvidos em Orlandi (2002). 2. Uma anlise do texto do parecer da comisso encarregada de decidir sobre o nome da lngua est em Guimares (2000)

BIBLIOGRAFIA CITADA Auroux, S, Orlandi, E. e Mazire F. "L'hyperlangue brsilienne", in Langages, 130, Paris, Larousse. 1998. Authier, J. "Htrognits nonciatives" in Langages, Paris, Larousse. 1987. Dias, L. F. Os sentidos do idioma nacional, Campinas, Pontes. 1996. Guimares, E. "Lnguas de civilizao e lnguas de cultura. A lngua nacional do Brasil". In Barros, D.L.P. Os discursos do descobrimento. So Paulo, Edusp/Fapesp. 2000. Guimares, E.R.J. Histria da semntica, Campinas, Pontes. 2003. Mariani, B. e Souza, T. C.C. de "Questes de lusofonia", Organon, 21, Universidade Federal do Rio Grande do Sul. 2000. Orlandi, E. P. Lngua e conhecimento lingstico. So Paulo, Cortez. 2002.

Das könnte Ihnen auch gefallen