Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
writers@telkomsa.net or marguerite.paizis@gmail.com
20.
2.
19.
against Thee.
Kyrie,
Pros Se katefigon; didaxon me tou piin to Thelima Sou, oti Si I O Theos mou. opsometha Fos.
Theos
Oti para Si Pigi Zois; en to Foti Sou For Paratinon Agios Doxa
to Eleos ginoskousi Se. Sou tis
The
Lord is God, and has appeared to us. Blessed is He Who comes in the Name of the Lord!
STIHOS 1:
Extend
VERSE 1:
Give thanks to the Lord, for He is Good; His Mercy endures forever!
O Theos, Agios Ishiros, Agios Athanatos, eleison imas.[3] Patri ke Io ke Agio Pnevmati. Ke nin ke ai ke is tous eonas ton eonon.
Holy
Theos
The
Lord is God, and has appeared to us. Blessed is He Who comes in the Name of the Lord!
Son, and to the Holy Spirit, now and ever, and to the Ages of Ages. Immortal, have mercy on
STIHOS 2:
VERSE 2:
All the nations surrounded me, but in the Name of the Lord I drove them back.
Theos
The
Lord is God, and has appeared to us. Blessed is He Who comes in the Name of the Lord!
Holy
STIHOS 3:
VERSE 3:
were buried with Thee through Baptism, O Christ our God, and thus by Thy Resurrection we have been granted Immortal Life, and extolling Thee, we cry aloud: Hosanna in the Highest! Blessed art Thou Who comes in the Name of the Lord!
Theos
The
Lord is God, and has appeared to us. Blessed is He Who comes in the Name of the Lord! confirm the General Resurrection before Thy Passion, Thou Resurrected Lazaros fromt he dead, O Christ our God. Therefore, imitating the children, carrying the Symbols of Victory, we cry out to Thee, the Victor over Death: Hosanna in the Highest! Blessed art Thou, the One Who comes in the Name of the Lord.
Tin
Kinin Anastasin pro tou Sou Pathous Pistoumenos, ek nekron igiras ton Lazaron, Hriste O Theos. Othen ke imis os i Pedes, ta tis nikis simbola ferontes, Si to Nikiti tou Thanatou voomen. Osanna en tis Ipsistis, Evlogimenos O Erhomenos, en Onomati Kyriou.
To
Doxa Tin
Patri, ke Io, ke Agio Pnevmati Kinin Anastasin pro tou Sou Pathous Pistoumenos, ek nekron igiras ton Lazaron, Hriste O Theos. Othen ke imis os i Pedes, ta tis nikis simbola ferontes, Si to Nikiti tou
To
confirm the General Resurrection before Thy Passion, Thou Resurrected Lazaros fromt he dead, O Christ our God. Therefore, imitating the children, carrying
18.
3.
the Symbols of Victory, we cry out to Thee, the Victor over Death: Hosanna in the Highest! Blessed art Thou, the One Who comes in the Name of the Lord. ages.
Glory
to Thee Who has shown us the Light! to God in the Highest, and on earth Peace, Goodwill among men.
Glory We
Ke nin ke Ai ke is tous eonas ton Now and ever, and to the Ages of
eonon.
Amin
Amen
were buried with Thee through Baptism, O Christ our God, and thus, by Thy Resurrection, we have been granted Immortal Life, and extolling Thee we cry aloud: Hosanna in the Highest! Blessed art Thou, the One Who comes in the Name of the Lord.
Imnoumen
F e s t a l A p o l y t i k i o n P a l m S u n d a y TONE 4
Se, Evlogoumen Se, Proskinoumense, Doxologoumen Se, Efharistoumen Si, dia tin Megalin Sou Doxan. Vasilef, Epouranie Thee, Pater Pantokrator; Kyrie Ie Monogenes, Isou Hriste, ke Agion Pnevma.
Praise Thee, we Bless Thee, we Worship Thee, we Glorify Thee, we give Thee Thanks for Thy Great Glory. King, God of Heaven, Father Almighty: Lord, Only Begotten Son, Jesus Christ and Holy Spirit.
Kyrie Kyrie
Lord, Lord
Small Litany...
O Theos, O Amnos tou Theou, O Ios tou Patros, O eron tin amartian tou Kosmou, eleison imas, O eron tas amartias tou kosmou.
God, Lamb of God, Son of the Father, Who takes away the sin of the world, have mercy upon us; O Thou Who takes away the sins of the world. at the right Hand of the Father, and have mercy on us.
TONE 4
Prosdexe Oti
Meta
klaxon noitos, kekatharmeni tas psihas, os i Pedes ton Hriston, anevfimisomen Pistos, Megalofonos karigazontes to Despoti. Evlogimenos i Sotir, O is ton Kosmon elthon, tou Sose ton Adam, ek tis arheas aras, pnevmatikos genomenos filanthrope, neos Adam os iidokisas O panta Loge, pros to simferon, ikonomisas Doxa Si.
Having
Purified our souls, let us noetically uphold branches, and with Faith extol Christ, as the Children did of old, and with a loud voice let us cry out to the Master, O Saviour, Blessed art Thou, the One Who came to the world to Save Adam and his race from the primodial Curse. As Thou were pleased to do, Spiritually Thou came to be the New Adam in Thy Love for humanity. O Word, Thou ordered all things for our Good. Glory to Thee, O Lord!
tin deisin imon, O kathimenos en dexia tou Patros, ke eleison imas. Si i Monos Agios, Si i Monos Kyrios, Iisous Hristos, is Doxan Theou Patros
Amin.
Kath
ekastin imeran Evlogiso Se, ke enesio to Onoma Sou is ton eona ke is ton Eona tou Eonos. anamartitous filahthine imas.
Amen Every
Evlogitos
I, Kyrie, O Theos ton Pateron imon, ke Eneton ke Dedoxasmenon to Onoma Sou is tous Eonas.
Doxa
Glory
to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit, now and forever, and to the Ages of ages.
Amin
Genito, Kyrie, to eleos Sou ef imas,
kathaper ilipisamen epi Se.
Amin Tetarteon
Lazaron, ek tou mnimiou, anastisas Kyrie, pantas edidaxs voan, meta Veon ke kladon Si. Evlogimenos i O Erhomenos!
Mercy O Lord, be upon us, as we have put our hope in Thee. me Thy Statutes [3]
Kyrie,
katafigi, egenithis imin en genea ke genea. Ego ipa: Kyrie, eleison me, iase tin psihin mou oti imarton Si.
Lord,
Thou hast been our Refuge from generation to generation. I said: Lord, have mercy on me, heal my soul, for I have sinned
4.
17.
Theos, ton men Lazaron en Vithania, ti kratea dinami Sou, tetraimeron nekron anestisas, ke tiflis de to vlepin, os fotodotis edoriso Sotir. Ke is tin polin tin Agianm meta ton son Mathiton silthes, kathimenos epi polou onou, ta ton Profiton ekpliron kirigmata, os epi ton Herouvim epohoumenos. Ke Pedes Evreon meta kladon proupinton Si. Dio ke imis, kladous eleon vastazontes ke vaia, evharistos Si voomen. Osanna en tis Ipstis, Evlogimenos O erhomenos, en Onomati Kyriou.
God: by Thy Mighty Power, Thou Resurrected Lazaros who lay four days dead in Bethany. As the Bestower of Light, O Saviour, Thou granted sight to the blind. And with Thy Disciples Thou entered the Holy City seated upon a donkeys colt, as One mounted on the Cherubim, fulfilling proclamations of the Prophets. And the Children of the Hebrews went out to meet Thee with palm leaves and branches. We, therefore, likewise wave our olive branches and our palm leaves, and gratefully cry out to Thee: Hosanna in the Highest! Bless is He Who comes in the Name of the Lord!
Thee,
the
Saviour,
Who
TONE 4
is
coming:
Epi
Filo Sou Hriste, dakira renis Mystikos, ke egiris ek nekron, Lazaron kimenon Thniton. En O simpathian edixas Filanthropos. Mathonta de tin Sin, parousian Sotir, ta plithi ton vrefon, exilthon simeron, en tes hersi katehonta Vea, to Osanna Si kravgazonta. Evlogimenos i, oti ton Kosmon, is to sose elilithas.
Doxa Amin
Christ, Thou Mystically shed tears because of Lazaros Thy Friend, dead and buried in a Tomb, and Thou raised him from the dead, in Thy Love for humanity displaying Compassion. O Saviour, when they learnt of Thine Arrival, the multitude of babes went out to greet Thee today; and in their hands they held palm-leaves, and they shouted Hosanna to Thee, saying: Blessed art Thou, O Saviour, for Thou hast come to Save the world. Son, and to the Holy Spirit, now and forever, and to the Ages of ages.
TONE 1
Doxa Amin
Amen
Palm Sunday
- TONE (6) PLAGAL 2
Pro
ex imeron tou Pasha, ilthen Iisous is Vithanian. Ke prosilthon afto i Mathite aftou, legonts afto. Kyrie, pou thelis, etimasomen Si fagin to Pasha? O de apestilen aftous. Apelthete is tin apenanti komin, ke evrisete anthropon, keramion idatos vastzonta. Akolouthisate afto, ke to ikodespoti ipate. O Didaskalos legi. Pros Se pio to Pasha, meta ton Mathiton mou.
Six
days before Passover, Jesus went to Bethany. And His Disciples went to Him and said: Lord, where would Thou have us prepare for Thee the Passover meal? And He answered: Go into the opposite village and you will find a man carrying a water jar. Follow him, and tell the Master of the house: The Teacher say, I shall keep the Passover at your house with My Disciples.
epi Thronou Herouvim ke epi polou, epikathisas di imas, ke pros to Pathos, to ekousion fthasas, simeron akoui, ton Pedon, anavoonton to Osanna, ton ohlon, anafonounton Ie David, spefson sose ous eplasas, Evlogimene Iisou. Is outo gar elilithas, opos gnomen tin Doxan Sou.
The
Lord Who is seated on a Cherubic Throne in Heaven, and on a colt for us on earth, is now approaching His deliberate Passion, and today hears the Children shouting: Hosanna! And crying out, the multitude begins to shout: O Son of David! O Blessed Jesus, we pray be quick to come and Save us whom Thou made. For this
16.
5.
Enite
Afton en iho salpingos. Enite Afton en psaltirio ke kithara. Sou isiene, is tin Agian Polin Kyrie, ta kladi ton fiton i lai evastazon, Se imnountes ton ton olon Despotin, orontes Se epi polou kathimenon, os epi ton Herouvim etheoroun. Ke dia touto outos evoon. Osanna en tis ipsistis, Evlogimenos i O eltho, ke palin erhomenos, en Onomati Kyriou.
Mellontos
As
Thronou Herouvim ke epi polou, epikathisas di imas, ke pros to Pathos, to ekousion fthasas, simeron akoui, ton Pedon, anavoonton to Osanna, ton ohlon, anafonounton Ie David, spefson sose ous eplasas, Evlogimene Iisou. Is outo gar elilithas, opos gnomen tin Doxan Sou.
Who is seated on a Cherubic Throne in Heaven, and on a colt for us on earth, is now approaching His deliberate Passion, and today hears the Children shouting: Hosanna! And crying out, the multitude begins to shout: O Son of David! O Blessed Jesus, we pray be quick to come and Save us whom Thou made. For this is why Thou came to earth, so that we might know Thy Glory.
Thou were about to enter the Holy City, O Lord, the people were waving branches of trees, singing hymns to Thee, Master of all things. While seeing Thee seated upon the donkeys colt, they pictured Thee riding upon Cherubim. So they cried aloud: Hosanna in the Highest! Blessed art Thou Who comes, and who will come again, in the Name of the Lord. Him with timbrel and dance; praise Him with strings and flute. out, O Nations! Come out, O People! Behold the King of Heaven on this day, as though on a lofty Throne, yet on a lowly colt, riding into Jerusalem. Judean generation, O faithless and adulterous, come and behold Him Whom Isaiah saw, Who for us is present in the Flesh. See how He weds Himself to the New Zion as One Chaste, and separates Himself from the censured assembly. As to a wedding untainted and undefiled, do undefiled children, unclaimed by evil, rush, acclaiming. With them singing praises, let us cry our the Angelic Hymn: Hosanna in the Highest to Thee, Who possesses Great Mercy! praise Him with loud cymbals. Let everything that has breath praise the Lord.
Enite
Afton en timpano ke horo. Enite Afton en hordes ke organo. Ethni, exelthete ke lai, ke theasasthe simeron, ton Vasilea ton Ouranon, os epi Thronou psilou, epi polou evtelous, tin Ierousalim prosepivenonta. Genea Ioudeon, apiste ke mihalis, defro, thease, on iden Isaias en sarki di imas paragenomenon, pos nimfevete os sofrona, tin nean Sion, ke apovallete tin katakriton sinagogin. Os en aftharto de gamo ke amianto, amianti sinedramon evfimounts, i apirokaki pedes, meth on imnountes voisomen, imnon ton Angelikon. Osanna en tis ipsistis, to ehonti to Mega Eleos.
Praise Come
Exethete
Ek
Thou
STIHOS:
O Lord, our Lord, how Wondrous is Thy Name in all the earth!
Thou
Ek
Let
Holy Gospel
THE PRIEST STANDS BEFORE THE HOLY ALTAR IN THE SANCTUARY. ON SUNDAYS HE READS THE HOLY RESURRECTION GOSPEL AND THE EOTHINON AT THE HOLY ALTAR, BUT ON OTHER DAYS HE READS THE HOLY GOSPEL FOR THE FEAST FROM THE ROYAL GATES [HOLY DOORS] FACING THE CONGREGATION.
Ke
iper tou kataxiothine imas tis akroaseos tou Agiou Evangeliou Kyriou ton Theon imon iketevsomen.
PRIEST
that He will graciously grant us to hear His Holy Gospel, let us pray to the Lord.
And
Enite
Afton en kimvalis evihis. Enite Afton en kimvalis alalagmou. Pasa pnoi inesato ton Kyrion. kinin Anastasin, pro tou ekousiou Pathous Sou, is Pistosin panton, proendixamenos, Hriste O
PEOPLE
Tin
Before
Thy voluntary Passion, Thou proved in advance the General Resurrection, for the assurance of all, O Christ our
6.
15.
Sofia!
PRIEST
Tou
piise en aftis frima engrapton. Doxa afti este pasi tis Osiis Aftou.
To
execute upon them the Judgement that is decreed; such Glory will be for all His Holy Ones. garments along the way; others too, cut down branches from the trees and waved them. Those who precede Thee, and those who followed, cried out: Hosanna Son of David! Blessed art Thou Who comes, and Who will come again, in the Name of the Lord!
Peace be with you all. And with thy spirit PRIEST The Lesson is from
PEOPLE
Agiou E v a n g e l i o u to anagnosma...
PEOPLE
Glory to Thee!
O Lord:
Make The Sign Of The Cross & Bow To God In Gratitude And Worship Before & After The Holy Gospel
Enite
ton Theon en tis Agiis Afton. Enite Afton en stereomati tis Dinameos Aftou. ti odo ta imatia afton. Alli de ekopton kladous, apo ton dendron, ke evastazon. I proagontes de ke i akolouthountes, ekrazon legontes. Osanna to Iio David, Evlogmenos i O elthon, ke palin erhomenos, en onomati Kyriou.
Praise
To kero ekino, ote ingisen O Iisous At that time, when they drew near
is Ierosolima ke ilthen is Vithsfagi pros to oros ton Eleon, tote apestile dio Mathitas legon aftis; Porevthite is tin komin tin apenanti imon, ke evtheos evrisete onon dedemenin ke polon met aftis. . Porevthite is tin komin tin apenanti imon, ke evtheos evrisete onon dedemenin ke polon met aftis. Lisantes agagete mi. Ke ean tis imin ipi ti, erite oti O Kyrios afton hrian ehi. Evtheos de apostelli aftous. Jerusalem, and came to Bethphage, at the Mount of Olives, Jesus sent two Disciples, saying to them: Go into the village opposite you, and immediately you will find a donkey tied, and a colt with her. Loosen then and bring them to Me. And if anyone says anything to you, you shall say: The Lord has need of them, and immediately he will send them.
Enite
Afton epi tes Dinasties Afton. Enite Afton kata to plithos tis Megalosinis Aftou. Sou isiene, is tin Agian Polin Kyrie, ta kladi ton fiton i lai evastazon, Se imnountes ton ton olon Despotin, orontes Se epi polou kathimenon, os epi ton Herouvim etheoroun. Ke dia touto outos evoon. Osanna en tis ipsistis, Evlogimenos i O eltho, ke palin erhomenos, en Onomati Kyriou.
Praise As
Him for His Mighty Acts; praise Him according to the greatness of His Majesty. Thou were about to enter the Holy City, O Lord, the people were waving branches of trees, singing hymns to Thee, Master of all things. While seeing Thee seated upon the donkeys colt, they pictured Thee riding upon Cherubim. So they cried aloud: Hosanna in the Highest! Blessed art Thou Who comes, and who will come again, in the Name of the Lord.
Touto
Mellontos
de olon gegone ina plirothi to rithen dia tou Profitou legontos: Ipate ti thigatri Sion, Idou O Vasilefs Sou erhete Si pravs ke epivevikos epi onon ke polon, iion ipozigiou.
Porevthentes
de i Mathite ke piisantes kathos prosetaxen aftis O Iisous, igagon tin onon ke ton polon, ke epethikan epano afton ta imatia afton ke epekathisen epano afton.
So
the Disciples went and did as Jesus commanded them. They brought the donkey and the colt, laid their clothes on them, and set Him on them. very great multitude spread their clothes upon the road; others cut down branches from the trees and spread them upon the road.
de plistos ohlos estrosan eaton ta imatia en ti odo, alli de ekopton kladous apo ton dendron ke estronnion en ti odo.
14.
7.
de ohli, i proagontes ke i akolouthountes, ekrazon legones: Osanna to Iio David: Evlogimenos O erhomenos en onomati Kyriou. Osanna en tis Ipsistis! iselthontos aftou is Ierosolima, esisthi pasa i polis legousa: Tis estin outos? I de ohli elegon. estin Iisous O Profitis, O apo Nazaret tis Galileas!
The
multitudes who went before and those who followed cried out, saying: Hosanna to the Son of David! Blessed is He Who comes in the Name of the Lord! Hosanna in the Highest!
Ke nin ke Ai ke is tous eonas ton Now and ever, and to the Ages of
eonon. ages.
Amin. Skandala
Ke
And So
when He had come into Jerusalem, all the city was moved, saying: Who is this? the multitudes said: This is Jesus, the Prophet from Nazareth of Galilee! when the Chief Priests and Scribes saw the wonderful things that He did, and the children crying out in the Temple and saying: Hosanna to the Son of David! they were indignant, and said to Him: Dost Thou hear what these are saying? Jesus said to them: Yes. Have you never read: Out of the mouth of babes and nursing infants Thou has perfected praise?
Outos
trivou, ti ehomena imin, titheate apithis? Podes oxis imon, ema diekhee Despotou. All anastisete pantas sose tous krazontas. Evlogimenos O erhomenos, en Onomati Kyriou, Sotiros imon.
Amen O Unbelievers,
why do you put stumbling blocks for us along the path? Your feet are very quick to shed the Innocent Blood of the Master. But He will Rise and Save us all who cry to Him: Blessed art Thou Who comes in the Name of the Lord our Saviour.
Theos
Kyrios ke epefanen imin. Sistisasthe eortin ke agallomeni, defte, meglinomen Hriston, meta veon ke kladon imnis kravgazontes. Evlogimenos o erhomenos en Onomati Kyriou, Sotiros imon.(2)
And
Small Litany
Ke
Let
everything that has breath praise the Lord. Praise the Lord from the Heavens; praise Him in the Highest. To Thee praise is due, O God.
Doxa
Enite
Ke nin ke Ai ke is tous eonas ton Now and ever, and to the Ages of
eonon.
Amin
Amen
8.
13.
Christ is entering the Holy City, seated on a foal, undoing the foul irrationality of the Gentiles, from of old, dry and barren. mercy upon me, O God, according to Thy Great Mercy; according to the multitude of Thy Mercies do away mine offences.
Hymns of
Divine Mercy
Tin
The
Theotokos and Mother of the Light: let us honour and extol in song.
Eleison
me, O Theos, kata to Mega Eleos Sou ke kata to plithos ton iktirmon Sou Exalipson to anomima mou.
Have
Simeron
Doxa
Glory O
Ethni
ina ti efriaxate? Grafis, ke Ieris, ti kena emeletisate? Tis outos ipontes, O Pedes meta vaion ke kladon, imnis kravgzousin. Evlogimenos O erhomenos, en Onomati Kyriou, Stiros imon!
Gentiles, why did you snort in rage? And you, O Scribes and Priests: why did you engage in empty things, saying: Who is this to Whom the Children, waving palm leaves and branches, cry out in Hymns of Praise: Blessed is He Who comes in the Name of the Lord our Saviour! to Thee, O our God! Glory to Thee!
haris tou Agiou Pnevmatos, imas sinigage. Ke pantes erontes ton Stavron Sou legomen. Evlogimenos O erhomenos, en Onomati Kyriou, Osanna en tis Ipstis.
Meta
Doxa
Glory O
Ethni
ina ti efriaxate? Grafis, ke Ieris, ti kena emeletisate? Tis outos ipontes, O Pedes meta vaion ke kladon, imnis kravgzousin. Evlogimenos O erhomenos, en Onomati Kyriou, Stiros imon!
Gentiles, why did you snort in rage? And you, O Scribes and Priests: why did you engage in empty things, saying: Who is this to Whom the Children, waving palm leaves and branches, cry out in Hymns of Praise: Blessed is He Who comes in the Name of the Lord our Saviour! Son, and to the Holy Spirit
kladon imnisantes proteron, meta xilon sinelavon isteron, i agnomones Hriston, Ioudei ton Theon imis de Pisti ametatheto, ai timontes os evergetin, diapantos voisomen afto. Evlogimenos i O erhomenos, ton Adam anakalesasthe.
With
branches they hymn Him beforehand; with clubs they arrested Him afterwards, senseless Judeans did such to Christ, even God. But we in Faith always honour Him as Beneficent, and for all time, let us cry out to Him: Blessed is He Who comes so that Adam is recalled.
TONE (6) PLAGAL 2
Doxa
in Heaven, seated on the colt on earth, Thou were carried, O Christ our God; and the Praises of Angels, and hymns of the Childen, Thou received as they cried: Blessed art Thou, Who comes to Call Adam again. Thou bound Hades, O Immortal One, because Thou caused Death to die and raised up the world, with pam-leaves Infants acclaimed Thee, O Christ, as Victor, crying aloud to Thee today: Hosanna, O Son of David! They declare:
Epidi
Adin edisas athanate, ke thanaton enekrosas, ke kosmon anestisas, Veis ta Nipia anevfimoun Se, Hriste, os Nikitin kravgazonta Si simeron. Osanna to Iio David. Ouketi gar fisi, sfagisonte Vrefi dia to vrefos Mariam. All iper panton
Because
12.
9.
nipion ke presviton, monos stavrouse. Ouketi kath imon horisi to xifos. I si gar plevra nigisete logihi. Othen agallomeni famen. Evlogimenos is O erhomenos, ton Adam anakalesasthe.
Never again shall Infants be slaughtered because of the Infant of Mary; for, for all, young and old, Thou alone are hung on a Cross. Never again shall the sword split us asunder, because Thine own Side was pierced with a lance. Therefore, rejoicing, we say: Blessed art Thou Who comes to Recall Adam!
ODI 3
ODE 3
Naousan
akrotomon prostagmati so sterean ethilase Petran Israilitis Laos. I de Petra Si, Hriste, iparhis ke Zoi, en i estereothi i Ekklisia krazousa. Osanna, Evlogimenos i, O erhomenos.
Verily,
at Thy Command the Children of Israel drank from a hard, cloven Rock. As for the Rock, it is Thou, O Christ, the Life by which the Church gains Strength, crying: Hosanna, Blessed art Thou Who comes! Christ our Lord clearly came without delay, from a thick and shadowy Mountain, from a Virgin who gave Birth without knowing man, as was told by the Prophet of old. Wherefore, we all shout together: Glory be to Thy Power, O Lord!
ODI 4
ODE 4
Hristos
Ti
H tou aftou minos, Mnimi ton Agion Apostolon ek ton evdomikonta, Irodionos, Agavou, Rufou, Flegontos, Asigkritou ke Ermou. afti imera, Mnimi tou Osiou Patros imon Kelestinou Papa Romis. lampran ke endoxon panigirin tis is Ierousalim isodou tou Kyriou imon Iisou Hristou eortazomen.
On
the 8th day of this month we Commemorate St Herodion, St Agabos, St Rufos, St Phlegon, St Asyncritos, and St Hermes of the 70 Apostles. Righteous Father, St Celestine, Pope of Rome. this day, Palm Sunday, we celebrate the resplendent and Glorious Feast of the Entry of our Lord God and Saviour, Jesus Christ, into Jerusalem.
O erhomenos emfanos Theos imon, ixi ke ou hronii ex orous kataskiou daseos, koris tiktousis apirandrou, Profitis pale fisi. Dio pantes voomen. Doxa ti Dinami Sou, Kyrie.
Verily,
Ti
ODI 5
ODE 5
Tin
Zion ep orous anavithi O Evangelizomenos, ke tin Ierousalim O kirisson, en ishii ipsoson fonin. Dedoxasmena elalithi peri Sou, i polis tou Theou. Irini epi ton Israil ke Sotirion Ethnesin.
Thine Ineffable Compassion, O Christ our God, make us Victors over irrational passions, and make us worthy to see Thee manifest Victory over Death and Thy Joyous, Life-giving Resurrection, and have Mercy on us.
TONE 4
Thou Bringer of Good Tidings to Zion, ascend the Mountain; and O thou Watchman of Jerusalem, raise thy voice with strength. Glorious things have been spoken of thee, O City of God. Peace to Israel, and Salvation to the Gentiles.
ODI ODI 6
ODE 6
Evoisan
en evfrosini Dikeon ta pnevmata. Nin to kosmo diathiki peni diatithete. Ke rantismati kenourgistho laos Thiou Ematos.
Amin.
ODI 1
Amen
Katavasie of Palm Sunday ODE 1
ODI 7
the springs of the deep appeared dry, and the foundations of the tumultuous sea were uncovered for Thou rebuked the tempest with a Sign, and Thou Saved Thy Chosen People who sang to Thee,O Lord, a triumphant song.
diasosas en piri tous Abramieous sou pedas ke tous Haldeous anelon, is adikos dikeous enidrefsan, iperimnite Kyrie, O Theos O ton pateron, Evlogitos i.
Thou Who preserved the Abrahamite Youths safe from fire, and killed the Chaldeans who preyed unjustly upon the innocent, O Most Praised Lord: Blessed art Thou, God of our fathers! Praise, we Bless and we Worship the Lord!
ODI 8
ODE 8
Enoumen,
ke
We
Evfranthiti,
Ierousalim, panigirisate, i agapontes Zion. O Vasilefon gar is tous eonas Kyrios ton dinameon ilthen. Evlavistho pasa i gi ek prosopou
Rejoice,
O Jerusalem, and feast O Lovers of Zion; for the Lord of Power, Who rules forever, has come. Let the earth be solemn before His Face, and let it
10.
11.