Sie sind auf Seite 1von 25

1188

Bundesgesetzblatt Jahrgang 2008 Teil II Nr. 28, ausgegeben zu Bonn am 29. Oktober 2008

Gesetz zu dem Abkommen vom 12. November 2007 zwischen der Bundesrepublik Deutschland und der Demokratischen Volksrepublik Algerien zur Vermeidung der Doppelbesteuerung und zur Verhinderung der Steuervermeidung und Steuerhinterziehung auf dem Gebiet der Steuern vom Einkommen und vom Vermgen
Vom 23. Oktober 2008

Der Bundestag hat mit Zustimmung des Bundesrates das folgende Gesetz beschlossen: Artikel 1 Dem in Algier am 12. November 2007 unterzeichneten Abkommen zwischen der Bundesrepublik Deutschland und der Demokratischen Volksrepublik Algerien zur Vermeidung der Doppelbesteuerung und zur Verhinderung der Steuervermeidung und Steuerhinterziehung auf dem Gebiet der Steuern vom Einkommen und vom Vermgen wird zugestimmt. Das Abkommen wird nachstehend verffentlicht. Artikel 2 (1) Dieses Gesetz tritt am Tag nach seiner Verkndung in Kraft. (2) Der Tag, an dem das Abkommen nach seinem Artikel 32 Abs. 2 in Kraft tritt, ist im Bundesgesetzblatt bekannt zu geben.

Das vorstehende Gesetz wird hiermit ausgefertigt. Es ist im Bundesgesetzblatt zu verknden.

Berlin, den 23. Oktober 2008 Der Bundesprsident Horst Khler Die Bundeskanzlerin Dr. A n g e l a M e r k e l Der Bundesminister der Finanzen Peer Steinbrck Der Bundesminister des Auswrtigen Steinmeier

Das Bundesgesetzblatt im Internet: www.bundesgesetzblatt.de | Ein Service des Bundesanzeiger Verlag www.bundesanzeiger.de

Bundesgesetzblatt Jahrgang 2008 Teil II Nr. 28, ausgegeben zu Bonn am 29. Oktober 2008

1189

Abkommen zwischen der Bundesrepublik Deutschland und der Demokratischen Volksrepublik Algerien zur Vermeidung der Doppelbesteuerung und zur Verhinderung der Steuervermeidung und Steuerhinterziehung auf dem Gebiet der Steuern vom Einkommen und vom Vermgen Convention entre la Rpublique fdrale dAllemagne et la Rpublique Algrienne Dmocratique et Populaire en vue dviter les doubles impositions et de prvenir lvasion et la fraude fiscales en matire dimpts sur le revenu et sur la fortune

Die Bundesrepublik Deutschland und die Demokratische Volksrepublik Algerien von dem Wunsch geleitet, ihre wirtschaftlichen Beziehungen zu frdern sind wie folgt bereingekommen: Artikel 1 Unter das Abkommen fallende Personen Dieses Abkommen gilt fr Personen, die in einem Vertragsstaat oder in beiden Vertragsstaaten ansssig sind.

La Rpublique fdrale dAllemagne et la Rpublique Algrienne Dmocratique et Populaire dsireuses de promouvoir leurs relations conomiques,

sont convenues des dispositions suivantes: Article 1 Personnes vises La prsente Convention sapplique aux personnes qui sont des rsidents dun tat contractant ou des deux tats contractants. Article 2 Impts viss (1) La prsente Convention sapplique aux impts sur le revenu et sur la fortune perus pour le compte dun tat contractant, de lun de ses Lnder ou de lune de ses subdivisions politiques ou de leurs collectivits locales, quel que soit le systme de perception. (2) Sont considrs comme impts sur le revenu et sur la fortune les impts perus sur le revenu total, sur la fortune totale ou sur des lments du revenu ou de la fortune, y compris les impts sur les gains provenant de lalination de biens mobiliers ou immobiliers, les impts sur le montant global des salaires pays par les entreprises, ainsi que les impts sur les plus-values. (3) Les impts actuels auxquels sapplique la Convention sont notamment: a) en ce qui concerne la Rpublique Algrienne Dmocratique et Populaire: limpt sur le revenu global, limpt sur les bnfices des socits, limpt sur les bnfices miniers, la taxe sur lactivit professionnelle, limpt sur le patrimoine,

Artikel 2 Unter das Abkommen fallende Steuern (1) Dieses Abkommen gilt, ohne Rcksicht auf die Art der Erhebung, fr Steuern vom Einkommen und vom Vermgen, die fr Rechnung eines Vertragsstaats, eines seiner Lnder oder einer ihrer Gebietskrperschaften erhoben werden. (2) Als Steuern vom Einkommen und vom Vermgen gelten alle Steuern, die vom Gesamteinkommen, vom Gesamtvermgen oder von Teilen des Einkommens oder des Vermgens erhoben werden, einschlielich der Steuern vom Gewinn aus der Veruerung beweglichen oder unbeweglichen Vermgens, der Lohnsummensteuern sowie der Steuern vom Vermgenszuwachs. (3) Zu den zurzeit bestehenden Steuern, fr die dieses Abkommen gilt, gehren insbesondere a) in der Demokratischen Volksrepublik Algerien: die Steuer auf das Gesamteinkommen (limpt sur le revenu global), die Krperschaftsteuer (limpt sur les bnfices des socits), die Abgabe auf Bergbaugewinne (limpt sur les bnfices miniers), die Berufssteuer (la taxe sur lactivit professionnelle), die Vermgensteuer (limpt sur le patrimoine),

Das Bundesgesetzblatt im Internet: www.bundesgesetzblatt.de | Ein Service des Bundesanzeiger Verlag www.bundesanzeiger.de

1190

Bundesgesetzblatt Jahrgang 2008 Teil II Nr. 28, ausgegeben zu Bonn am 29. Oktober 2008
la redevance, la taxe sur le revenu et limpt complmentaire sur le rsultat relatifs aux activits de prospection, de recherche, dexploitation et de transport par canalisation des hydrocarbures

die Abgabe und die Steuern von Schrfertrgen sowie von den Ertrgen der Erforschung, der Ausbeutung und der Ableitung von Kohlenwasserstoffverbindungen (la redevance, la taxe sur le revenu et l'impt complmentaire sur le rsultat relatifs aux activits de prospection, de recherche, dexploitation et de transport par canalisation des hydrocarbures) (im Folgenden als algerische Steuer bezeichnet); b) in der Bundesrepublik Deutschland: die Einkommensteuer, die Krperschaftsteuer, die Gewerbesteuer und die Vermgensteuer einschlielich der hierauf erhobenen Zuschlge (im Folgenden als deutsche Steuer bezeichnet). (4) Das Abkommen gilt auch fr alle Steuern gleicher oder im Wesentlichen hnlicher Art, die nach der Unterzeichnung des Abkommens neben den bestehenden Steuern oder an deren Stelle erhoben werden. Die zustndigen Behrden der Vertragsstaaten teilen einander die in ihren Steuergesetzen eingetretenen wesentlichen nderungen mit. Artikel 3 Allgemeine Begriffsbestimmungen (1) Im Sinne dieses Abkommens, wenn der Zusammenhang nichts anderes erfordert, a) bedeutet der Ausdruck Algerien die Demokratische Volksrepublik Algerien und, im geografischen Sinn verwendet, das Landgebiet, das Kstenmeer und, jenseits des Kstenmeeres, die verschiedenen Zonen des Meeresraums, in denen die Demokratische Volksrepublik Algerien in bereinstimmung mit ihren innerstaatlichen Rechtsvorschriften und dem Vlkerrecht souverne Rechte und Hoheitsbefugnisse in Bezug auf die Erforschung, Ausbeutung, Erhaltung und Bewirtschaftung der natrlichen Ressourcen des Meeresgrunds, des Meeresuntergrunds und der darber befindlichen Wassersule ausbt; b) bedeutet der Ausdruck Bundesrepublik Deutschland das Hoheitsgebiet der Bundesrepublik Deutschland sowie das an das Kstenmeer angrenzende Gebiet des Meeresbodens, des Meeresuntergrunds und der darber befindlichen Wassersule, soweit die Bundesrepublik Deutschland dort in bereinstimmung mit dem Vlkerrecht und ihren innerstaatlichen Rechtsvorschriften souverne Rechte und Hoheitsbefugnisse zum Zweck der Erforschung, Ausbeutung, Erhaltung und Bewirtschaftung der lebenden und nicht lebenden natrlichen Ressourcen ausbt; c) bedeutet der Ausdruck ein Vertragsstaat und der andere Vertragsstaat je nach dem Zusammenhang die Bundesrepublik Deutschland oder Algerien; d) bedeutet der Ausdruck Person natrliche Personen, Gesellschaften und alle anderen Personenvereinigungen; e) bedeutet der Ausdruck Gesellschaft eine juristische Person oder einen Rechtstrger, der fr die Besteuerung wie eine juristische Person behandelt wird; f) bedeuten die Ausdrcke Unternehmen eines Vertragsstaats und Unternehmen des anderen Vertragsstaats, je nachdem, ein Unternehmen, das von einer in einem Vertragsstaat ansssigen Person betrieben wird, oder ein Unternehmen, das von einer im anderen Vertragsstaat ansssigen Person betrieben wird;

(ci-aprs dnomms impt algrien); b) en ce qui concerne la Rpublique fdrale dAllemagne: limpt sur le revenu (Einkommensteuer), limpt sur les socits (Krperschaftsteuer), limpt commercial (Gewerbesteuer) et limpt sur la fortune (Vermgensteuer), y compris les surtaxes perues sur ces impts (ci-aprs dnomms impt allemand). (4) La Convention sapplique aussi aux impts de nature identique ou analogue qui seraient tablis aprs la date de signature de la Convention et qui sajouteraient aux impts actuels ou qui les remplaceraient. Les autorits comptentes des tats contractants se communiquent les modifications significatives apportes leurs lgislations fiscales. Article 3 Dfinitions gnrales (1) Au sens de la prsente Convention, moins que le contexte nexige une interprtation diffrente: a) le terme Algrie dsigne la Rpublique Algrienne Dmocratique et Populaire et, employ dans un sens gographique, il dsigne le territoire terrestre, la mer territoriale et, au-del de celle-ci, les diffrentes zones de lespace maritime sur lesquelles la Rpublique Algrienne Dmocratique et Populaire exerce, conformment sa lgislation nationale et au droit international, des droits souverains et sa juridiction aux fins de lexploration, lexploitation, la conservation et la gestion des ressources naturelles du lit de la mer, de son sous-sol et des eaux surjacentes au lit de la mer; b) le terme Rpublique fdrale dAllemagne dsigne le territoire de la Rpublique fdrale dAllemagne ainsi que la zone des fonds marins, de leur sous-sol et des eaux surjacentes, adjacente la mer territoriale, pour autant que la Rpublique fdrale dAllemagne, conformment au droit international et sa lgislation interne, y exerce des droits souverains et sa juridiction aux fins de lexploration, de lexploitation, de la conservation et de la gestion des ressources naturelles vivantes et non vivantes; c) les expressions un tat contractant et lautre tat contractant dsignent, selon le contexte, la Rpublique fdrale dAllemagne ou lAlgrie; d) le terme personne dsigne les personnes physiques, les socits et tous autres groupements de personnes; e) le terme socit dsigne toute personne morale ou toute entit qui est considre comme une personne morale aux fins dimposition; f) les expressions entreprise dun tat contractant et entreprise de lautre tat contractant dsignent respectivement une entreprise exploite par un rsident dun tat contractant et une entreprise exploite par un rsident de lautre tat contractant;

g) bedeutet der Ausdruck internationaler Verkehr jede Befrderung mit einem Seeschiff oder Luftfahrzeug, das von einem Unternehmen mit tatschlicher Geschftsleitung in einem Vertragsstaat betrieben wird, es sei denn, das Seeschiff oder Luftfahrzeug wird ausschlielich zwischen Orten im anderen Vertragsstaat betrieben;

g) lexpression trafic international dsigne tout transport effectu par un navire ou un aronef exploit par une entreprise dont le sige de direction effective est situ dans un tat contractant, sauf lorsque le navire ou laronef nest exploit quentre des points situs dans lautre tat contractant;

Das Bundesgesetzblatt im Internet: www.bundesgesetzblatt.de | Ein Service des Bundesanzeiger Verlag www.bundesanzeiger.de

Bundesgesetzblatt Jahrgang 2008 Teil II Nr. 28, ausgegeben zu Bonn am 29. Oktober 2008
h) bedeutet der Ausdruck Staatsangehriger aa) in Bezug auf die Demokratische Volksrepublik Algerien alle natrlichen Personen, die die algerische Staatsangehrigkeit besitzen, sowie alle juristischen Personen, Personengesellschaften und anderen Personenvereinigungen, die nach dem in der Demokratischen Volksrepublik Algerien geltenden Recht errichtet worden sind; bb) in Bezug auf die Bundesrepublik Deutschland alle Deutschen im Sinne des Grundgesetzes der Bundesrepublik Deutschland sowie alle juristischen Personen, Personengesellschaften und anderen Personenvereinigungen, die nach dem in der Bundesrepublik Deutschland geltenden Recht errichtet worden sind; i) bedeutet der Ausdruck zustndige Behrde aa) in der Demokratischen Volksrepublik Algerien den fr Finanzen zustndigen Minister oder dessen bevollmchtigten Vertreter; bb) in der Bundesrepublik Deutschland das Bundesministerium der Finanzen oder die Behrde, an die es seine Befugnisse delegiert hat. (2) Bei der Anwendung des Abkommens durch einen Vertragsstaat hat, wenn der Zusammenhang nichts anderes erfordert, jeder im Abkommen nicht definierte Ausdruck die Bedeutung, die ihm im Anwendungszeitraum nach dem Recht dieses Staates ber die Steuern zukommt, fr die das Abkommen gilt, wobei die Bedeutung nach dem in diesem Staat anzuwendenden Steuerrecht den Vorrang vor einer Bedeutung hat, die der Ausdruck nach anderem Recht dieses Staates hat. Artikel 4 Ansssige Person (1) Im Sinne dieses Abkommens bedeutet der Ausdruck eine in einem Vertragsstaat ansssige Person eine Person, die nach dem Recht dieses Staates dort aufgrund ihres Wohnsitzes, ihres stndigen Aufenthalts, des Sitzes der Gesellschaft, des Ortes ihrer Geschftsleitung oder eines anderen hnlichen Merkmals steuerpflichtig ist, und umfasst auch diesen Staat, seine Lnder und ihre Gebietskrperschaften. Der Ausdruck umfasst jedoch nicht eine Person, die in diesem Staat nur mit Einknften aus Quellen in diesem Staat oder mit in diesem Staat gelegenem Vermgen steuerpflichtig ist. (2) Ist nach Absatz 1 eine natrliche Person in beiden Vertragsstaaten ansssig, so gilt Folgendes: a) Die Person gilt als nur in dem Staat ansssig, in dem sie ber eine stndige Wohnsttte verfgt; verfgt sie in beiden Staaten ber eine stndige Wohnsttte, so gilt sie als nur in dem Staat ansssig, zu dem sie die engeren persnlichen und wirtschaftlichen Beziehungen hat (Mittelpunkt der Lebensinteressen); b) kann nicht bestimmt werden, in welchem Staat die Person den Mittelpunkt ihrer Lebensinteressen hat, oder verfgt sie in keinem der Staaten ber eine stndige Wohnsttte, so gilt sie als nur in dem Staat ansssig, in dem sie ihren gewhnlichen Aufenthalt hat; c) hat die Person ihren gewhnlichen Aufenthalt in beiden Staaten oder in keinem der Staaten, so gilt sie als nur in dem Staat ansssig, dessen Staatsangehriger sie ist; d) ist die Person Staatsangehriger beider Staaten oder keines der Staaten, so regeln die zustndigen Behrden der Vertragsstaaten die Frage in gegenseitigem Einvernehmen. i) h) le terme national dsigne:

1191

aa) en ce qui concerne la Rpublique Algrienne Dmocratique et Populaire, toute personne physique qui possde la nationalit algrienne ainsi que toute personne morale, socit de personnes ou tout autre groupement de personnes constitus conformment la lgislation en vigueur en Rpublique Algrienne Dmocratique et Populaire; bb) en ce qui concerne la Rpublique fdrale dAllemagne, tout Allemand au sens de la Loi fondamentale de la Rpublique fdrale dAllemagne ainsi que toute personne morale, socit de personnes ou tout autre groupement de personnes constitus conformment la lgislation en vigueur en Rpublique fdrale dAllemagne; lexpression autorit comptente dsigne: aa) en ce qui concerne la Rpublique Algrienne Dmocratique et Populaire, le Ministre charg des finances ou son reprsentant autoris; bb) en ce qui concerne la Rpublique fdrale dAllemagne, le Ministre fdral des Finances ou lautorit laquelle il a dlgu ses pouvoirs. (2) Pour lapplication de la Convention un moment donn par un tat contractant, tout terme ou expression qui ny est pas dfini a, sauf si le contexte exige une interprtation diffrente, le sens que lui attribue, ce moment, le droit de cet tat concernant les impts auxquels sapplique la Convention, le sens attribu ce terme ou expression par le droit fiscal de cet tat prvalant sur le sens que lui attribuent les autres branches du droit de cet tat. Article 4 Rsident (1) Au sens de la prsente Convention, lexpression rsident dun tat contractant dsigne toute personne qui, en vertu de la lgislation de cet tat, est assujettie limpt dans cet tat, en raison de son domicile, de sa rsidence, du lieu de constitution de la socit, de son sige de direction ou de tout autre critre de nature analogue et sapplique aussi cet tat, ses Lnder ou ses subdivisions politiques et leurs collectivits locales. Toutefois, cette expression ne comprend pas les personnes qui ne sont assujetties limpt dans cet tat que pour les revenus de sources situes dans cet tat ou pour la fortune qui y est situe. (2) Lorsque, selon les dispositions du paragraphe 1, une personne physique est un rsident des deux tats contractants, sa situation est rgle de la manire suivante: a) cette personne est considre comme un rsident du seul tat o elle dispose dun foyer dhabitation permanent; si elle dispose dun foyer dhabitation permanent dans les deux tats, elle est considre comme un rsident du seul tat avec lequel ses liens personnels et conomiques sont les plus troits (centre des intrts vitaux); b) si ltat o cette personne a le centre de ses intrts vitaux ne peut pas tre dtermin ou si elle ne dispose dun foyer dhabitation permanent dans aucun des tats, elle est considre comme un rsident du seul tat o elle sjourne de faon habituelle; c) si cette personne sjourne de faon habituelle dans les deux tats ou si elle ne sjourne de faon habituelle dans aucun deux, elle est considre comme un rsident du seul tat dont elle possde la nationalit; d) si cette personne possde la nationalit des deux tats ou si elle ne possde la nationalit daucun deux, les autorits comptentes des tats contractants tranchent la question dun commun accord.

Das Bundesgesetzblatt im Internet: www.bundesgesetzblatt.de | Ein Service des Bundesanzeiger Verlag www.bundesanzeiger.de

1192

Bundesgesetzblatt Jahrgang 2008 Teil II Nr. 28, ausgegeben zu Bonn am 29. Oktober 2008
(3) Lorsque, selon les dispositions du paragraphe 1, une personne autre quune personne physique est un rsident des deux tats contractants, elle est considre comme un rsident de ltat o son sige de direction effective est situ. (4) Une socit de personnes est considre comme un rsident de ltat contractant o son sige de direction effective est situ. Les restrictions du droit dimposition de lautre tat contractant prvues par les articles 6 21 ne sappliquent cependant que dans la mesure o les revenus de la socit de personnes provenant de cet autre tat et sa fortune situe dans cet tat sont soumis limposition dans le premier tat.

(3) Ist nach Absatz 1 eine andere als eine natrliche Person in beiden Vertragsstaaten ansssig, so gilt sie als in dem Staat ansssig, in dem sich der Ort ihrer tatschlichen Geschftsleitung befindet. (4) Eine Personengesellschaft gilt als in dem Vertragsstaat ansssig, in dem sich der Ort ihrer tatschlichen Geschftsleitung befindet. Die in den Artikeln 6 bis 21 vorgesehenen Beschrnkungen des Besteuerungsrechts des anderen Vertragsstaats gelten jedoch nur insoweit, als die Einknfte aus diesem Staat und das in diesem Staat gelegene Vermgen der Personengesellschaft der Besteuerung im erstgenannten Staat unterliegt. Artikel 5 Betriebssttte (1) Im Sinne dieses Abkommens bedeutet der Ausdruck Betriebssttte eine feste Geschftseinrichtung, durch die die Ttigkeit eines Unternehmens ganz oder teilweise ausgebt wird. (2) Der Ausdruck Betriebssttte umfasst insbesondere a) einen Ort der Leitung, b) eine Zweigniederlassung, c) eine Geschftsstelle, d) eine Fabrikationssttte, e) eine Werksttte und f) ein Bergwerk, ein l- oder Gasvorkommen, einen Steinbruch oder eine andere Sttte der Ausbeutung natrlicher Ressourcen.

Article 5 tablissement stable (1) Au sens de la prsente Convention, lexpression tablissement stable dsigne une installation fixe daffaires par lintermdiaire de laquelle une entreprise exerce tout ou partie de son activit. (2) Lexpression tablissement stable comprend notamment a) un sige de direction, b) une succursale, c) un bureau, d) une usine, e) un atelier et f) une mine, un puits de ptrole ou de gaz, une carrire ou tout autre lieu dextraction de ressources naturelles.

(3) Eine Bauausfhrung oder Montage oder damit zusammenhngende Aufsichtsttigkeiten sind nur dann eine Betriebssttte, wenn ihre Dauer sechs Monate berschreitet. (4) Ungeachtet der vorstehenden Bestimmungen dieses Artikels gelten nicht als Betriebssttten a) Einrichtungen, die ausschlielich zur Lagerung, Ausstellung oder Auslieferung von Gtern oder Waren des Unternehmens benutzt werden; b) Bestnde von Gtern oder Waren des Unternehmens, die ausschlielich zur Lagerung, Ausstellung oder Auslieferung unterhalten werden; c) Bestnde von Gtern oder Waren des Unternehmens, die ausschlielich zu dem Zweck unterhalten werden, durch ein anderes Unternehmen bearbeitet oder verarbeitet zu werden; d) eine feste Geschftseinrichtung, die ausschlielich zu dem Zweck unterhalten wird, fr das Unternehmen Gter oder Waren einzukaufen oder Informationen zu beschaffen; e) eine feste Geschftseinrichtung, die ausschlielich zu dem Zweck unterhalten wird, fr das Unternehmen andere Ttigkeiten auszuben, die vorbereitender Art sind oder eine Hilfsttigkeit darstellen; f) eine feste Geschftseinrichtung, die ausschlielich zu dem Zweck unterhalten wird, mehrere der unter den Buchstaben a bis e genannten Ttigkeiten auszuben, vorausgesetzt, dass die sich daraus ergebende Gesamtttigkeit der festen Geschftseinrichtung vorbereitender Art ist oder eine Hilfsttigkeit darstellt.

(3) Un chantier de construction ou de montage ou des activits de surveillance sy exerant ne constituent un tablissement stable que si leur dure dpasse six mois. (4) Nonobstant les dispositions prcdentes du prsent article, on considre quil ny a pas tablissement stable si: a) il est fait usage dinstallations aux seules fins de stockage, dexposition ou de livraison de marchandises appartenant lentreprise; b) des marchandises appartenant lentreprise sont entreposes aux seules fins de stockage, dexposition ou de livraison; c) des marchandises appartenant lentreprise sont entreposes aux seules fins de transformation par une autre entreprise; d) une installation fixe daffaires est utilise aux seules fins dacheter des marchandises ou de runir des informations, pour lentreprise; e) une installation fixe daffaires est utilise aux seules fins dexercer, pour lentreprise, toute autre activit de caractre prparatoire ou auxiliaire; f) une installation fixe daffaires est utilise aux seules fins de lexercice cumul dactivits mentionnes aux alinas a) e), condition que lactivit densemble de linstallation fixe daffaires rsultant de ce cumul garde un caractre prparatoire ou auxiliaire.

(5) Ist eine Person mit Ausnahme eines unabhngigen Vertreters im Sinne des Absatzes 6 fr ein Unternehmen ttig und besitzt sie in einem Vertragsstaat die Vollmacht, im Namen des Unternehmens Vertrge abzuschlieen, und bt sie die Vollmacht dort gewhnlich aus, so wird das Unternehmen ungeachtet der Abstze 1 und 2 so behandelt, als habe es in diesem Staat fr alle von der Person fr das Unternehmen ausgebten Ttigkeiten eine Betriebssttte, es sei denn, diese Ttigkeiten beschrnken sich auf die in Absatz 4 genannten Ttigkeiten, die,

(5) Nonobstant les dispositions des paragraphes 1 et 2, lorsquune personne autre quun agent jouissant dun statut indpendant auquel sapplique le paragraphe 6 agit pour le compte dune entreprise et dispose dans un tat contractant de pouvoirs quelle y exerce habituellement lui permettant de conclure des contrats au nom de lentreprise, cette entreprise est considre comme ayant un tablissement stable dans cet tat pour toutes les activits que cette personne exerce pour lentreprise, moins que les activits de cette personne ne

Das Bundesgesetzblatt im Internet: www.bundesgesetzblatt.de | Ein Service des Bundesanzeiger Verlag www.bundesanzeiger.de

Bundesgesetzblatt Jahrgang 2008 Teil II Nr. 28, ausgegeben zu Bonn am 29. Oktober 2008
wrden sie durch eine feste Geschftseinrichtung ausgebt, diese Einrichtung nach dem genannten Absatz nicht zu einer Betriebssttte machten.

1193

soient limites celles qui sont mentionnes au paragraphe 4 et qui, si elles taient exerces par lintermdiaire dune installation fixe daffaires, ne permettraient pas de considrer cette installation comme un tablissement stable selon les dispositions de ce paragraphe. (6) Une entreprise nest pas considre comme ayant un tablissement stable dans un tat contractant du seul fait quelle y exerce son activit par lentremise dun courtier, dun commissionnaire gnral ou de tout autre agent jouissant dun statut indpendant, condition que ces personnes agissent dans le cadre ordinaire de leur activit. (7) Le fait quune socit qui est un rsident dun tat contractant contrle ou est contrle par une socit qui est un rsident de lautre tat contractant ou qui y exerce son activit (que ce soit par lintermdiaire dun tablissement stable ou non) ne suffit pas, en lui-mme, faire de lune quelconque de ces socits un tablissement stable de lautre. Article 6 Revenus immobiliers (1) Les revenus quun rsident dun tat contractant tire de biens immobiliers (y compris les revenus des exploitations agricoles ou forestires) situs dans lautre tat contractant sont imposables dans cet autre tat. (2) Lexpression biens immobiliers a le sens que lui attribue le droit de ltat contractant o les biens considrs sont situs. Lexpression comprend en tous cas les accessoires, le cheptel mort ou vif des exploitations agricoles et forestires, les droits auxquels sappliquent les dispositions du droit priv concernant la proprit foncire, lusufruit des biens immobiliers et les droits des paiements variables ou fixes pour lexploitation ou la concession de lexploitation de gisements minraux, sources et autres ressources naturelles; les navires et aronefs ne sont pas considrs comme des biens immobiliers. (3) Les dispositions du paragraphe 1 sappliquent aux revenus provenant de lexploitation directe, de la location ou de laffermage ainsi que de toute autre forme dexploitation des biens immobiliers. (4) Les dispositions des paragraphes 1 et 3 sappliquent galement aux revenus provenant des biens immobiliers dune entreprise, ainsi quaux revenus des biens immobiliers servant lexercice dune profession indpendante. Article 7 Bnfices des entreprises (1) Les bnfices dune entreprise dun tat contractant ne sont imposables que dans cet tat, moins que lentreprise nexerce son activit dans lautre tat contractant par lintermdiaire dun tablissement stable qui y est situ. Si lentreprise exerce son activit dune telle faon, les bnfices de lentreprise sont imposables dans lautre tat, mais uniquement dans la mesure o ils sont imputables cet tablissement stable. (2) Sous rserve des dispositions du paragraphe 3, lorsquune entreprise dun tat contractant exerce son activit dans lautre tat contractant par lintermdiaire dun tablissement stable qui y est situ, il est imput, dans chaque tat contractant, cet tablissement stable les bnfices quil aurait pu raliser sil avait constitu une entreprise distincte exerant des activits identiques ou analogues dans des conditions identiques ou analogues et traitant en toute indpendance avec lentreprise dont il constitue un tablissement stable. (3) Pour dterminer les bnfices dun tablissement stable, sont admises en dduction les dpenses exposes aux fins poursuivies par cet tablissement stable, y compris les

(6) Ein Unternehmen wird nicht schon deshalb so behandelt, als habe es eine Betriebssttte in einem Vertragsstaat, weil es dort seine Ttigkeit durch einen Makler, Kommissionr oder einen anderen unabhngigen Vertreter ausbt, sofern diese Personen im Rahmen ihrer ordentlichen Geschftsttigkeit handeln. (7) Allein dadurch, dass eine in einem Vertragsstaat ansssige Gesellschaft eine Gesellschaft beherrscht oder von einer Gesellschaft beherrscht wird, die im anderen Vertragsstaat ansssig ist oder dort (entweder durch eine Betriebssttte oder auf andere Weise) ihre Ttigkeit ausbt, wird keine der beiden Gesellschaften zur Betriebssttte der anderen. Artikel 6 Einknfte aus unbeweglichem Vermgen (1) Einknfte, die eine in einem Vertragsstaat ansssige Person aus unbeweglichem Vermgen (einschlielich der Einknfte aus land- und forstwirtschaftlichen Betrieben) bezieht, das im anderen Vertragsstaat liegt, knnen im anderen Staat besteuert werden. (2) Der Ausdruck unbewegliches Vermgen hat die Bedeutung, die ihm nach dem Recht des Vertragsstaats zukommt, in dem das Vermgen liegt. Der Ausdruck umfasst in jedem Fall das Zubehr zum unbeweglichen Vermgen, das lebende und tote Inventar land- und forstwirtschaftlicher Betriebe, die Rechte, fr die die Vorschriften des Privatrechts ber Grundstcke gelten, Nutzungsrechte an unbeweglichem Vermgen sowie Rechte auf vernderliche oder feste Vergtungen fr die Ausbeutung oder das Recht auf Ausbeutung von Mineralvorkommen, Quellen und anderen natrlichen Ressourcen; Schiffe und Luftfahrzeuge gelten nicht als unbewegliches Vermgen. (3) Absatz 1 gilt fr Einknfte aus der unmittelbaren Nutzung, der Vermietung oder Verpachtung sowie jeder anderen Art der Nutzung unbeweglichen Vermgens. (4) Die Abstze 1 und 3 gelten auch fr Einknfte aus unbeweglichem Vermgen eines Unternehmens und fr die Einknfte aus unbeweglichem Vermgen, das der Ausbung einer selbstndigen Ttigkeit dient. Artikel 7 Unternehmensgewinne (1) Gewinne eines Unternehmens eines Vertragsstaats knnen nur in diesem Staat besteuert werden, es sei denn, das Unternehmen bt seine Ttigkeit im anderen Vertragsstaat durch eine dort gelegene Betriebssttte aus. bt das Unternehmen seine Ttigkeit auf diese Weise aus, so knnen die Gewinne des Unternehmens im anderen Staat besteuert werden, jedoch nur insoweit, als sie dieser Betriebssttte zugerechnet werden knnen. (2) bt ein Unternehmen eines Vertragsstaats seine Ttigkeit im anderen Vertragsstaat durch eine dort gelegene Betriebssttte aus, so werden vorbehaltlich des Absatzes 3 in jedem Vertragsstaat dieser Betriebssttte die Gewinne zugerechnet, die sie htte erzielen knnen, wenn sie eine gleiche oder hnliche Ttigkeit unter gleichen oder hnlichen Bedingungen als selbstndiges Unternehmen ausgebt htte und im Verkehr mit dem Unternehmen, dessen Betriebssttte sie ist, vllig unabhngig gewesen wre. (3) Bei der Ermittlung der Gewinne einer Betriebssttte werden die fr diese Betriebssttte entstandenen Aufwendungen, einschlielich der Geschftsfhrungs- und allgemeinen

Das Bundesgesetzblatt im Internet: www.bundesgesetzblatt.de | Ein Service des Bundesanzeiger Verlag www.bundesanzeiger.de

1194

Bundesgesetzblatt Jahrgang 2008 Teil II Nr. 28, ausgegeben zu Bonn am 29. Oktober 2008
dpenses de direction et les frais gnraux dadministration ainsi exposs, soit dans ltat o est situ cet tablissement stable, soit ailleurs. Toutefois, aucune dduction nest admise pour les sommes qui seraient, le cas chant, verses ( dautres titres que le remboursement de frais encourus) par ltablissement stable au sige central de lentreprise ou lun quelconque de ses bureaux, comme redevances, honoraires ou autres paiements similaires, pour lusage de brevets ou dautres droits, ou comme commission, pour des services prcis rendus ou pour une activit de direction ou, sauf dans le cas dune entreprise bancaire, comme intrts sur des sommes prtes ltablissement stable. De mme, il nest pas tenu compte, dans le calcul des bnfices dun tablissement stable, des sommes (autres que le remboursement des frais encourus) portes par ltablissement stable au dbit du sige central de lentreprise ou de lun quelconque de ses autres bureaux, comme redevances, honoraires ou autres paiements similaires, pour lusage de brevets ou dautres droits, ou comme commission pour des services prcis rendus ou pour une activit de direction ou, sauf dans le cas dune entreprise bancaire, comme intrts sur des sommes prtes au sige central de lentreprise ou lun quelconque de ses autres bureaux.

Verwaltungskosten, zum Abzug zugelassen, gleichgltig, ob sie in dem Staat, in dem die Betriebssttte liegt, oder anderswo entstanden sind. Betrge (ausgenommen solche zur Erstattung tatschlich entstandener Aufwendungen), die von der Betriebssttte dem Stammhaus oder einer seiner anderen Geschftsstellen in Form von Lizenzgebhren, Vergtungen oder hnlichen Zahlungen als Entgelt fr die Benutzung von Patenten oder anderen Rechten oder in Form von Provisionen fr die Erbringung bestimmter Dienstleistungen oder fr die Geschftsfhrungsttigkeit oder, ausgenommen bei Bankunternehmen, in Form von Zinsen fr Darlehen, die der Betriebssttte gewhrt worden sind, gezahlt werden, sind jedoch nicht zum Abzug zugelassen. Dementsprechend sind Betrge (ausgenommen solche zur Erstattung tatschlich entstandener Aufwendungen), die die Betriebssttte dem Stammhaus oder einer seiner anderen Geschftsstellen in Form von Lizenzgebhren, Vergtungen oder hnlichen Zahlungen als Entgelt fr die Benutzung von Patenten oder anderen Rechten, in Form von Provisionen fr die Erbringung bestimmter Dienstleistungen oder fr eine Geschftsfhrungsttigkeit oder, ausgenommen bei Bankunternehmen, als Zinsen fr dem Stammhaus oder einer seiner anderen Geschftsstellen gewhrte Darlehen in Rechnung stellt, bei der Ermittlung der Gewinne der Betriebssttte nicht zu bercksichtigen. (4) Soweit es in einem Vertragsstaat blich ist, die einer Betriebssttte zuzurechnenden Gewinne durch Aufteilung der Gesamtgewinne des Unternehmens auf seine einzelnen Teile zu ermitteln, schliet Absatz 2 nicht aus, dass dieser Vertragsstaat die zu besteuernden Gewinne nach der blichen Aufteilung ermittelt; die gewhlte Gewinnaufteilung muss jedoch derart sein, dass das Ergebnis mit den Grundstzen dieses Artikels bereinstimmt. (5) Aufgrund des bloen Einkaufs von Gtern oder Waren fr das Unternehmen wird einer Betriebssttte kein Gewinn zugerechnet. (6) Bei der Anwendung der vorstehenden Abstze dieses Artikels sind die der Betriebssttte zuzurechnenden Gewinne jedes Jahr auf dieselbe Art zu ermitteln, es sei denn, dass ausreichende Grnde dafr bestehen, anders zu verfahren. (7) Dieser Artikel gilt auch fr die Einknfte aus der Beteiligung an einer Personengesellschaft. Er erstreckt sich auch auf Vergtungen, die ein Gesellschafter einer Personengesellschaft von der Gesellschaft fr seine Ttigkeit im Dienst der Gesellschaft, fr die Gewhrung von Darlehen oder fr die berlassung von Wirtschaftsgtern bezieht, wenn diese Vergtungen nach dem Steuerrecht des Vertragsstaats, in dem die Betriebssttte gelegen ist, den Einknften des Gesellschafters aus dieser Betriebssttte zugerechnet werden. (8) Gehren zu den Gewinnen Einknfte, die in anderen Artikeln dieses Abkommens behandelt werden, so werden die Bestimmungen jener Artikel durch die Bestimmungen dieses Artikels nicht berhrt. Artikel 8 Seeschifffahrt und Luftfahrt (1) Gewinne aus dem Betrieb von Seeschiffen oder Luftfahrzeugen im internationalen Verkehr knnen nur in dem Vertragsstaat besteuert werden, in dem sich der Ort der tatschlichen Geschftsleitung des Unternehmens befindet. (2) Befindet sich der Ort der tatschlichen Geschftsleitung eines Unternehmens der Seeschifffahrt an Bord eines Schiffes, so gilt er als in dem Vertragsstaat gelegen, in dem der Heimathafen des Schiffes liegt, oder, wenn kein Heimathafen vorhanden ist, in dem Vertragsstaat, in dem die Person ansssig ist, die das Schiff betreibt. (3) Absatz 1 gilt auch fr Gewinne aus der Beteiligung an einem Pool, einer Betriebsgemeinschaft oder einer internationalen Betriebsstelle.

(4) Sil est dusage, dans un tat contractant, de dterminer les bnfices imputables un tablissement stable sur la base dune rpartition des bnfices totaux de lentreprise entre ses diverses parties, aucune disposition du paragraphe 2 nempche cet tat contractant de dterminer les bnfices imposables selon la rpartition en usage; la mthode de rpartition adopte doit cependant tre telle que le rsultat obtenu soit conforme aux principes contenus dans le prsent article. (5) Aucun bnfice nest imput un tablissement stable du fait quil a simplement achet des marchandises pour lentreprise. (6) Aux fins des paragraphes prcdents, les bnfices imputer ltablissement stable sont dtermins chaque anne selon la mme mthode, moins quil nexiste des motifs valables et suffisants de procder autrement. (7) Les dispositions du prsent article sappliquent galement aux revenus provenant dune participation dans une socit de personnes. Elles stendent aussi aux rmunrations quun associ dune socit de personnes touche de celle-ci pour son activit au service de la socit, pour loctroi de prts ou pour la cession de biens conomiques lorsque, selon la lgislation fiscale de ltat contractant o est situ ltablissement stable, ces rmunrations sont incluses dans les revenus que lassoci tire dudit tablissement stable. (8) Lorsque les bnfices comprennent des lments de revenu traits sparment dans dautres articles de la prsente Convention, les dispositions de ces articles ne sont pas affectes par les dispositions du prsent article. Article 8 Navigation maritime et arienne (1) Les bnfices provenant de lexploitation, en trafic international, de navires ou daronefs ne sont imposables que dans ltat contractant o le sige de direction effective de lentreprise est situ. (2) Si le sige de direction effective dune entreprise de navigation maritime est bord dun navire, ce sige est considr comme situ dans ltat contractant o se trouve le port dattache de ce navire ou, dfaut de port dattache, dans ltat contractant dont lexploitant du navire est un rsident. (3) Les dispositions du paragraphe 1 sappliquent aussi aux bnfices provenant de la participation un pool, une exploitation en commun ou un organisme international dexploitation.

Das Bundesgesetzblatt im Internet: www.bundesgesetzblatt.de | Ein Service des Bundesanzeiger Verlag www.bundesanzeiger.de

Bundesgesetzblatt Jahrgang 2008 Teil II Nr. 28, ausgegeben zu Bonn am 29. Oktober 2008
Artikel 9 Verbundene Unternehmen (1) Wenn a) ein Unternehmen eines Vertragsstaats unmittelbar oder mittelbar an der Geschftsleitung, der Kontrolle oder dem Kapital eines Unternehmens des anderen Vertragsstaats beteiligt ist oder b) dieselben Personen unmittelbar oder mittelbar an der Geschftsleitung, der Kontrolle oder dem Kapital eines Unternehmens eines Vertragsstaats und eines Unternehmens des anderen Vertragsstaats beteiligt sind und in diesen Fllen die beiden Unternehmen in ihren kaufmnnischen oder finanziellen Beziehungen an vereinbarte oder auferlegte Bedingungen gebunden sind, die von denen abweichen, die unabhngige Unternehmen miteinander vereinbaren wrden, drfen die Gewinne, die eines der Unternehmen ohne diese Bedingungen erzielt htte, wegen dieser Bedingungen aber nicht erzielt hat, den Gewinnen dieses Unternehmens zugerechnet und entsprechend besteuert werden. (2) Werden in einem Vertragsstaat den Gewinnen eines Unternehmens dieses Staates Gewinne zugerechnet und entsprechend besteuert , mit denen ein Unternehmen des anderen Vertragsstaats in diesem Staat besteuert worden ist, und handelt es sich bei den zugerechneten Gewinnen um solche, die das Unternehmen des erstgenannten Staates erzielt htte, wenn die zwischen den beiden Unternehmen vereinbarten Bedingungen die gleichen gewesen wren, die unabhngige Unternehmen miteinander vereinbaren wrden, so nimmt der andere Staat eine entsprechende nderung der dort von diesen Gewinnen erhobenen Steuer vor. Bei dieser nderung sind die brigen Bestimmungen dieses Abkommens zu bercksichtigen; erforderlichenfalls werden die zustndigen Behrden der Vertragsstaaten einander konsultieren. Artikel 10 Dividenden (1) Dividenden, die eine in einem Vertragsstaat ansssige Gesellschaft an eine im anderen Vertragsstaat ansssige Person zahlt, knnen im anderen Staat besteuert werden. (2) Diese Dividenden knnen jedoch auch in dem Vertragsstaat, in dem die die Dividenden zahlende Gesellschaft ansssig ist, nach dem Recht dieses Staates besteuert werden; die Steuer darf aber, wenn der Nutzungsberechtigte der Dividenden im anderen Vertragsstaat ansssig ist, nicht bersteigen: a) 5 vom Hundert des Bruttobetrags der Dividenden, wenn der Nutzungsberechtigte eine Gesellschaft (jedoch keine Personengesellschaft) ist, die unmittelbar ber mindestens 10 vom Hundert des Kapitals der die Dividenden zahlenden Gesellschaft verfgt; b) 15 vom Hundert des Bruttobetrags der Dividenden in allen anderen Fllen. Dieser Absatz berhrt nicht die Besteuerung der Gesellschaft in Bezug auf die Gewinne, aus denen die Dividenden gezahlt werden. (3) Der in diesem Artikel verwendete Ausdruck Dividenden bedeutet Einknfte aus Aktien, Genussrechten oder Genussscheinen, Kuxen, Grnderanteilen oder sonstige Einknfte, die nach dem Recht des Staates, in dem die ausschttende Gesellschaft ansssig ist, den Einknften aus Aktien steuerlich gleichgestellt sind, sowie Ausschttungen auf Anteilscheine an einem Investmentvermgen. (4) Die Abstze 1 und 2 sind nicht anzuwenden, wenn der in einem Vertragsstaat ansssige Nutzungsberechtigte im anderen Vertragsstaat, in dem die die Dividenden zahlende Gesellschaft ansssig ist, eine Geschftsttigkeit durch eine dort gelegene Betriebssttte oder eine selbstndige Arbeit durch eine dort (1) Lorsque Article 9 Entreprises associes

1195

a) une entreprise dun tat contractant participe directement ou indirectement la direction, au contrle ou au capital dune entreprise de lautre tat contractant ou que b) les mmes personnes participent directement ou indirectement la direction, au contrle ou au capital dune entreprise dun tat contractant et dune entreprise de lautre tat contractant et que, dans lun et lautre cas, les deux entreprises sont, dans leurs relations commerciales ou financires, lies par des conditions convenues ou imposes qui diffrent de celles qui seraient convenues entre des entreprises indpendantes, les bnfices qui, sans ces conditions, auraient t raliss par lune des entreprises mais nont pu ltre en fait cause de ces conditions peuvent tre inclus dans les bnfices de cette entreprise et imposs en consquence. (2) Lorsquun tat contractant inclut dans les bnfices dune entreprise de cet tat et impose en consquence des bnfices sur lesquels une entreprise de lautre tat contractant a t impose dans cet autre tat et que les bnfices ainsi inclus sont des bnfices qui auraient t raliss par lentreprise du premier tat si les conditions convenues entre les deux entreprises avaient t celles qui auraient t convenues entre des entreprises indpendantes, lautre tat procde un ajustement appropri du montant de limpt qui y a t peru sur ces bnfices. Pour dterminer cet ajustement, il est tenu compte des autres dispositions de la prsente Convention et, si cest ncessaire, les autorits comptentes des tats contractants se consultent.

Article 10 Dividendes (1) Les dividendes pays par une socit qui est un rsident dun tat contractant un rsident de lautre tat contractant sont imposables dans cet autre tat. (2) Toutefois, ces dividendes sont aussi imposables dans ltat contractant dont la socit qui paie les dividendes est un rsident et selon la lgislation de cet tat, mais si le bnficiaire effectif des dividendes est un rsident de lautre tat contractant, limpt ainsi tabli ne peut excder: a) 5 pour cent du montant brut des dividendes si le bnficiaire effectif est une socit (autre quune socit de personnes) qui dtient directement au moins 10 pour cent du capital de la socit qui paie les dividendes; b) 15 pour cent du montant brut des dividendes, dans tous les autres cas. Le prsent paragraphe naffecte pas limposition de la socit au titre des bnfices qui servent au paiement des dividendes. (3) Le terme dividendes employ dans le prsent article dsigne les revenus provenant dactions, actions ou bons de jouissance, parts de mine, parts de fondateur et les autres revenus soumis au mme rgime fiscal que les revenus dactions par la lgislation de ltat dont la socit distributrice est un rsident, ainsi que les distributions affrentes des parts dans un fonds dinvestissement. (4) Les dispositions des paragraphes 1 et 2 ne sappliquent pas lorsque le bnficiaire effectif des dividendes, rsident dun tat contractant, exerce dans lautre tat contractant dont la socit qui paie les dividendes est un rsident soit une activit dentreprise par lintermdiaire dun tablissement stable qui y

Das Bundesgesetzblatt im Internet: www.bundesgesetzblatt.de | Ein Service des Bundesanzeiger Verlag www.bundesanzeiger.de

1196

Bundesgesetzblatt Jahrgang 2008 Teil II Nr. 28, ausgegeben zu Bonn am 29. Oktober 2008
est situ, soit une profession indpendante au moyen dune base fixe qui y est situe, et que la participation gnratrice des dividendes sy rattache effectivement. Dans ce cas, les dispositions de larticle 7 ou de larticle 14, suivant les cas, sont applicables. (5) Lorsquune socit qui est un rsident dun tat contractant tire des bnfices ou des revenus de lautre tat contractant, cet autre tat ne peut percevoir aucun impt sur les dividendes pays par la socit, sauf dans la mesure o ces dividendes sont pays un rsident de cet autre tat ou dans la mesure o la participation gnratrice des dividendes se rattache effectivement un tablissement stable ou une base fixe situs dans cet autre tat, ni prlever aucun impt, au titre de limposition des bnfices non distribus, sur les bnfices non distribus de la socit, mme si les dividendes pays ou les bnfices non distribus consistent en tout ou en partie en bnfices ou revenus provenant de cet autre tat. Article 11 Intrts (1) Les intrts provenant dun tat contractant et pays un rsident de lautre tat contractant sont imposables dans cet autre tat. (2) Toutefois, ces intrts sont aussi imposables dans ltat contractant do ils proviennent et selon la lgislation de cet tat, mais si le bnficiaire effectif des intrts est un rsident de lautre tat contractant, limpt ainsi tabli ne peut excder 10 pour cent du montant brut des intrts. (3) Nonobstant les dispositions du paragraphe 2, il y a lieu dappliquer les dispositions suivantes: a) les intrts provenant de la Rpublique Algrienne Dmocratique et Populaire et pays au titre dun prt bnficiant dune garantie de la Rpublique fdrale dAllemagne pour les exportations ou les investissements directs ltranger ou bien pays au Gouvernement de la Rpublique fdrale dAllemagne, la Deutsche Bundesbank, la Kreditanstalt fr Wiederaufbau ou la Deutsche Investitions- und Entwicklungsgesellschaft sont exonrs de limpt algrien; b) les intrts provenant de la Rpublique fdrale dAllemagne et pays au Gouvernement de la Rpublique Algrienne Dmocratique et Populaire, la Banque dAlgrie ou une institution ou un organisme (y compris les institutions financires) appartenant entirement au Gouvernement de la Rpublique Algrienne Dmocratique et Populaire, ainsi que les intrts pays au titre dun prt bnficiant de garanties de la Rpublique Algrienne Dmocratique et Populaire pour les exportations ou les investissements directs ltranger sont exonrs de limpt allemand. (4) Nonobstant les dispositions du paragraphe 2, les intrts mentionns au paragraphe 1 ne sont imposables que dans ltat contractant dont la personne qui reoit les intrts est un rsident, si cette personne est le bnficiaire effectif de ces intrts et si ceux-ci sont pays en liaison avec la vente crdit dun quipement industriel, commercial ou scientifique. (5) Le terme intrts employ dans le prsent article dsigne les revenus des crances de toute nature, assorties ou non de garanties hypothcaires, et notamment les revenus des fonds publics et des obligations demprunts, y compris les primes et lots attachs ces titres. Les pnalisations pour paiement tardif ne sont pas considres comme des intrts au sens du prsent article. (6) Les dispositions des paragraphes 1 4 ne sappliquent pas lorsque le bnficiaire effectif des intrts, rsident dun tat contractant, exerce dans lautre tat contractant do proviennent les intrts soit une activit dentreprise par lintermdiaire dun tablissement stable qui y est situ, soit une

gelegene feste Einrichtung ausbt und die Beteiligung, fr die die Dividenden gezahlt werden, tatschlich zu dieser Betriebssttte oder festen Einrichtung gehrt. In diesem Fall ist Artikel 7 beziehungsweise Artikel 14 anzuwenden. (5) Erzielt eine in einem Vertragsstaat ansssige Gesellschaft Gewinne oder Einknfte aus dem anderen Vertragsstaat, so darf dieser andere Staat weder die von der Gesellschaft gezahlten Dividenden besteuern, es sei denn, dass diese Dividenden an eine im anderen Staat ansssige Person gezahlt werden oder dass die Beteiligung, fr die die Dividenden gezahlt werden, tatschlich zu einer im anderen Staat gelegenen Betriebssttte oder festen Einrichtung gehrt, noch Gewinne der Gesellschaft einer Steuer fr nichtausgeschttete Gewinne unterwerfen, selbst wenn die gezahlten Dividenden oder die nichtausgeschtteten Gewinne ganz oder teilweise aus im anderen Staat erzielten Gewinnen oder Einknften bestehen. Artikel 11 Zinsen (1) Zinsen, die aus einem Vertragsstaat stammen und an eine im anderen Vertragsstaat ansssige Person gezahlt werden, knnen im anderen Staat besteuert werden. (2) Diese Zinsen knnen jedoch auch in dem Vertragsstaat, aus dem sie stammen, nach dem Recht dieses Staates besteuert werden; die Steuer darf aber, wenn der Nutzungsberechtigte der Zinsen im anderen Vertragsstaat ansssig ist, 10 vom Hundert des Bruttobetrags der Zinsen nicht bersteigen. (3) Ungeachtet des Absatzes 2 gilt Folgendes: a) Zinsen, die aus der Demokratischen Volksrepublik Algerien stammen und fr ein durch Gewhrleistungen der Bundesrepublik Deutschland fr Ausfuhren oder Direktinvestitionen im Ausland gedecktes Darlehen oder an die Regierung der Bundesrepublik Deutschland, die Deutsche Bundesbank, die Kreditanstalt fr Wiederaufbau oder die Deutsche Investitions- und Entwicklungsgesellschaft gezahlt werden, sind von der algerischen Steuer befreit; b) Zinsen, die aus der Bundesrepublik Deutschland stammen und an die Regierung der Demokratischen Volksrepublik Algerien, an die Zentralbank (Banque dAlgrie) oder an eine Institution oder Einrichtung (einschlielich Finanzinstitutionen), die vollstndig der Regierung der Demokratischen Volksrepublik Algerien gehren, gezahlt werden, sowie Zinsen, die fr ein durch Gewhrleistungen der Demokratischen Volksrepublik Algerien fr Ausfuhren oder Direktinvestitionen im Ausland gedecktes Darlehen gezahlt werden, sind von der deutschen Steuer befreit. (4) Ungeachtet des Absatzes 2 knnen Zinsen im Sinne des Absatzes 1 nur in dem Vertragsstaat besteuert werden, in dem der Empfnger ansssig ist, wenn der Empfnger der Zinsen der Nutzungsberechtigte ist und die Zinszahlung im Zusammenhang mit dem Verkauf gewerblicher, kaufmnnischer oder wissenschaftlicher Ausrstung auf Kredit steht. (5) Der in diesem Artikel verwendete Ausdruck Zinsen bedeutet Einknfte aus Forderungen jeder Art, auch wenn die Forderungen durch Pfandrechte an Grundstcken gesichert sind, und insbesondere Einknfte aus ffentlichen Anleihen und aus Obligationen einschlielich der damit verbundenen Aufgelder und der Gewinne aus Losanleihen. Zuschlge fr versptete Zahlung gelten nicht als Zinsen im Sinne dieses Artikels. (6) Die Abstze 1 bis 4 sind nicht anzuwenden, wenn der in einem Vertragsstaat ansssige Nutzungsberechtigte im anderen Vertragsstaat, aus dem die Zinsen stammen, eine Geschftsttigkeit durch eine dort gelegene Betriebssttte oder eine selbstndige Arbeit durch eine dort gelegene feste Einrichtung aus-

Das Bundesgesetzblatt im Internet: www.bundesgesetzblatt.de | Ein Service des Bundesanzeiger Verlag www.bundesanzeiger.de

Bundesgesetzblatt Jahrgang 2008 Teil II Nr. 28, ausgegeben zu Bonn am 29. Oktober 2008
bt und die Forderung, fr die die Zinsen gezahlt werden, tatschlich zu dieser Betriebssttte oder festen Einrichtung gehrt. In diesem Fall ist Artikel 7 beziehungsweise Artikel 14 anzuwenden. (7) Zinsen gelten dann als aus einem Vertragsstaat stammend, wenn der Schuldner eine in diesem Staat ansssige Person ist. Hat aber der Schuldner der Zinsen, ohne Rcksicht darauf, ob er in einem Vertragsstaat ansssig ist oder nicht, in einem Vertragsstaat eine Betriebssttte oder eine feste Einrichtung und ist die Schuld, fr die die Zinsen gezahlt werden, fr Zwecke der Betriebssttte oder der festen Einrichtung eingegangen worden und trgt die Betriebssttte oder die feste Einrichtung die Zinsen, so gelten die Zinsen als aus dem Staat stammend, in dem die Betriebssttte oder die feste Einrichtung liegt. (8) Bestehen zwischen dem Schuldner und dem Nutzungsberechtigten oder zwischen jedem von ihnen und einem Dritten besondere Beziehungen und bersteigen deshalb die Zinsen, gemessen an der zugrunde liegenden Forderung, den Betrag, den Schuldner und Nutzungsberechtigter ohne diese Beziehungen vereinbart htten, so wird dieser Artikel nur auf den letzteren Betrag angewendet. In diesem Fall kann der bersteigende Betrag nach dem Recht eines jeden Vertragsstaats und unter Bercksichtigung der anderen Bestimmungen dieses Abkommens besteuert werden.

1197

profession indpendante au moyen dune base fixe qui y est situe, et que la crance gnratrice des intrts sy rattache effectivement. Dans ce cas, les dispositions de larticle 7 ou de larticle 14, suivant le cas, sont applicables. (7) Les intrts sont considrs comme provenant dun tat contractant lorsque le dbiteur est un rsident de cet tat. Toutefois, lorsque le dbiteur des intrts, quil soit ou non un rsident dun tat contractant, a dans un tat contractant un tablissement stable, ou une base fixe, pour lequel la dette donnant lieu au paiement des intrts a t contracte et qui supporte la charge de ces intrts, ceux-ci sont considrs comme provenant de ltat o ltablissement stable, ou la base fixe, est situ.

(8) Lorsque, en raison de relations spciales existant entre le dbiteur et le bnficiaire effectif ou que lun et lautre entretiennent avec de tierces personnes, le montant des intrts, compte tenu de la crance pour laquelle ils sont pays, excde celui dont seraient convenus le dbiteur et le bnficiaire effectif en labsence de pareilles relations, les dispositions du prsent article ne sappliquent qu ce dernier montant. Dans ce cas, la partie excdentaire des paiements reste imposable selon la lgislation de chaque tat contractant et compte tenu des autres dispositions de la prsente Convention.

Artikel 12 Lizenzgebhren (1) Lizenzgebhren, die aus einem Vertragsstaat stammen und an eine im anderen Vertragsstaat ansssige Person gezahlt werden, knnen im anderen Staat besteuert werden. (2) Diese Lizenzgebhren knnen jedoch auch in dem Vertragsstaat, aus dem sie stammen, nach dem Recht dieses Staates besteuert werden; die Steuer darf aber, wenn der Nutzungsberechtigte der Lizenzgebhren im anderen Vertragsstaat ansssig ist, 10 vom Hundert des Bruttobetrags der Lizenzgebhren nicht bersteigen. (3) Der in diesem Artikel verwendete Ausdruck Lizenzgebhren bedeutet Vergtungen jeder Art, die fr die Benutzung oder fr das Recht auf Benutzung von Urheberrechten an literarischen, knstlerischen oder wissenschaftlichen Werken, einschlielich kinematographischer Filme, von Patenten, Warenzeichen, Mustern oder Modellen, Plnen, geheimen Formeln oder Verfahren oder fr die Mitteilung gewerblicher, kaufmnnischer oder wissenschaftlicher Erfahrungen gezahlt werden. (4) Die Abstze 1 und 2 sind nicht anzuwenden, wenn der in einem Vertragsstaat ansssige Nutzungsberechtigte im anderen Vertragsstaat, aus dem die Lizenzgebhren stammen, eine Geschftsttigkeit durch eine dort gelegene Betriebssttte oder eine selbstndige Arbeit durch eine dort gelegene feste Einrichtung ausbt und die Rechte oder Vermgenswerte, fr die die Lizenzgebhren gezahlt werden, tatschlich zu dieser Betriebssttte oder festen Einrichtung gehren. In diesem Fall ist Artikel 7 beziehungsweise Artikel 14 anzuwenden. (5) Lizenzgebhren gelten dann als aus einem Vertragsstaat stammend, wenn der Schuldner eine in diesem Staat ansssige Person ist. Hat aber der Schuldner der Lizenzgebhren, ohne Rcksicht darauf, ob er in einem Vertragsstaat ansssig ist oder nicht, in einem Vertragsstaat eine Betriebssttte oder feste Einrichtung und ist die Verpflichtung zur Zahlung der Lizenzgebhren fr Zwecke der Betriebssttte oder der festen Einrichtung eingegangen worden und trgt die Betriebssttte oder die feste Einrichtung die Lizenzgebhren, so gelten die Lizenzgebhren als aus dem Staat stammend, in dem die Betriebssttte oder die feste Einrichtung liegt.

Article 12 Redevances (1) Les redevances provenant dun tat contractant et payes un rsident de lautre tat contractant sont imposables dans cet autre tat. (2) Toutefois, ces redevances sont aussi imposables dans ltat contractant do elles proviennent et selon la lgislation de cet tat, mais si le bnficiaire effectif des redevances est un rsident de lautre tat contractant, limpt ainsi tabli ne peut excder 10 pour cent du montant brut des redevances. (3) Le terme redevances employ dans le prsent article dsigne les rmunrations de toute nature payes pour lusage ou la concession de lusage dun droit dauteur sur une uvre littraire, artistique ou scientifique, y compris les films cinmatographiques, dun brevet, dune marque de fabrique ou de commerce, dun dessin ou dun modle, dun plan, dune formule ou dun procd secrets et pour des informations ayant trait une exprience acquise dans le domaine industriel, commercial ou scientifique. (4) Les dispositions des paragraphes 1 et 2 ne sappliquent pas lorsque le bnficiaire effectif des redevances, rsident dun tat contractant, exerce dans lautre tat contractant do proviennent les redevances soit une activit dentreprise par lintermdiaire dun tablissement stable qui y est situ, soit une profession indpendante au moyen dune base fixe qui y est situe, et que le droit ou le bien gnrateur des redevances sy rattache effectivement. Dans ce cas, les dispositions de larticle 7 ou de larticle 14, suivant le cas, sont applicables. (5) Les redevances sont considres comme provenant dun tat contractant lorsque le dbiteur est un rsident de cet tat. Toutefois, lorsque le dbiteur des redevances, quil soit ou non un rsident dun tat contractant, a dans un tat contractant un tablissement stable, ou une base fixe, pour lequel lobligation de payer des redevances a t contracte et qui supporte la charge de ces redevances, celles-ci sont considres comme provenant de ltat o ltablissement stable, ou la base fixe, est situ.

Das Bundesgesetzblatt im Internet: www.bundesgesetzblatt.de | Ein Service des Bundesanzeiger Verlag www.bundesanzeiger.de

1198

Bundesgesetzblatt Jahrgang 2008 Teil II Nr. 28, ausgegeben zu Bonn am 29. Oktober 2008
(6) Lorsque, en raison de relations spciales existant entre le dbiteur et le bnficiaire effectif ou que lun et lautre entretiennent avec de tierces personnes, le montant des redevances, compte tenu de la prestation pour laquelle elles sont payes, excde celui dont seraient convenus le dbiteur et le bnficiaire effectif en labsence de pareilles relations, les dispositions du prsent article ne sappliquent qu ce dernier montant. Dans ce cas, la partie excdentaire des paiements reste imposable selon la lgislation de chaque tat contractant et compte tenu des autres dispositions de la prsente Convention. Article 13 Gains en capital (1) Les gains quun rsident dun tat contractant tire de lalination de biens immobiliers viss larticle 6 et situs dans lautre tat contractant sont imposables dans cet autre tat. (2) Les gains provenant de lalination dactions, parts ou autres droits dans une socit dont lactif est constitu principalement directement ou indirectement de biens immobiliers situs dans un tat contractant sont imposables dans cet tat. (3) Les gains provenant de lalination de biens mobiliers qui font partie de lactif dun tablissement stable quune entreprise dun tat contractant a dans lautre tat contractant ou de biens mobiliers qui appartiennent une base fixe dont un rsident dun tat contractant dispose dans lautre tat contractant pour lexercice dune profession indpendante, y compris de tels gains provenant de lalination de cet tablissement stable (seul ou avec lensemble de lentreprise) ou de cette base fixe, sont imposables dans cet autre tat. (4) Les gains provenant de lalination de navires ou daronefs exploits en trafic international ou de biens mobiliers affects lexploitation de ces navires ou aronefs ne sont imposables que dans ltat contractant o le sige de direction effective de lentreprise est situ. (5) Les gains provenant de lalination de tous biens autres que ceux viss aux paragraphes 1 4 ne sont imposables que dans ltat contractant dont le cdant est un rsident. (6) Dans le cas des personnes physiques qui ont t des rsidents dun tat contractant pendant au moins cinq annes et qui sont devenues des rsidents de lautre tat contractant, les dispositions du paragraphe 5 naffectent pas le droit du premier tat dimposer ces personnes, selon les dispositions de sa lgislation nationale, au titre des plus-values ralises jusqu leur changement de domicile sur les parts dtenues dans des socits qui sont des rsidents de cet tat. Dans ce cas, les gains en capital imposs dans le premier tat ne sont pas pris en compte pour le calcul des gains ultrieurs opr par lautre tat. Article 14 Professions indpendantes (1) Les revenus quun rsident dun tat contractant tire dune profession librale ou dautres activits de caractre indpendant ne sont imposables que dans cet tat, sauf: a) sil dispose de faon habituelle dune base fixe dans lautre tat contractant pour lexercice de ses activits. Dans ce cas, seule la fraction du revenu imputable cette base fixe est imposable dans lautre tat contractant; ou b) sil sjourne dans lautre tat contractant pendant une priode ou des priodes dune dure totale gale ou suprieure 183 jours au cours dune priode quelconque

(6) Bestehen zwischen dem Schuldner und dem Nutzungsberechtigten oder zwischen jedem von ihnen und einem Dritten besondere Beziehungen und bersteigen deshalb die Lizenzgebhren, gemessen an der zugrunde liegenden Leistung, den Betrag, den Schuldner und Nutzungsberechtigter ohne diese Beziehungen vereinbart htten, so wird dieser Artikel nur auf den letzteren Betrag angewendet. In diesem Fall kann der bersteigende Betrag nach dem Recht eines jeden Vertragsstaats und unter Bercksichtigung der anderen Bestimmungen dieses Abkommens besteuert werden.

Artikel 13 Gewinne aus der Veruerung von Vermgen (1) Gewinne, die eine in einem Vertragsstaat ansssige Person aus der Veruerung unbeweglichen Vermgens im Sinne des Artikels 6 bezieht, das im anderen Vertragsstaat liegt, knnen im anderen Staat besteuert werden. (2) Gewinne aus der Veruerung von Aktien und sonstigen Anteilen an einer Gesellschaft, deren Aktivvermgen direkt oder indirekt berwiegend aus unbeweglichem Vermgen in einem Vertragsstaat besteht, knnen in diesem Staat besteuert werden. (3) Gewinne aus der Veruerung beweglichen Vermgens, das Betriebsvermgen einer Betriebssttte ist, die ein Unternehmen eines Vertragsstaats im anderen Vertragsstaat hat, oder das zu einer festen Einrichtung gehrt, die einer in einem Vertragsstaat ansssigen Person fr die Ausbung einer selbstndigen Arbeit im anderen Vertragsstaat zur Verfgung steht, einschlielich derartiger Gewinne, die bei der Veruerung einer solchen Betriebssttte (allein oder mit dem brigen Unternehmen) oder einer solchen festen Einrichtung erzielt werden, knnen im anderen Staat besteuert werden. (4) Gewinne aus der Veruerung von Seeschiffen oder Luftfahrzeugen, die im internationalen Verkehr betrieben werden, und von beweglichem Vermgen, das dem Betrieb dieser Schiffe oder Luftfahrzeuge dient, knnen nur in dem Vertragsstaat besteuert werden, in dem sich der Ort der tatschlichen Geschftsleitung des Unternehmens befindet. (5) Gewinne aus der Veruerung des in den Abstzen 1 bis 4 nicht genannten Vermgens knnen nur in dem Vertragsstaat besteuert werden, in dem der Veruerer ansssig ist. (6) Bei einer natrlichen Person, die in einem Vertragsstaat whrend mindestens fnf Jahren ansssig war und die im anderen Vertragsstaat ansssig geworden ist, berhrt Absatz 5 nicht das Recht des erstgenannten Staates, bei Anteilen an Gesellschaften, die im erstgenannten Vertragsstaat ansssig sind, nach seinen innerstaatlichen Rechtsvorschriften bei der Person einen Vermgenszuwachs bis zu ihrem Wohnsitzwechsel zu besteuern. In diesem Fall wird der im erstgenannten Staat besteuerte Vermgenszuwachs bei der Ermittlung des spteren Vermgenszuwachses durch den anderen Staat nicht einbezogen. Artikel 14 Einknfte aus selbstndiger Arbeit (1) Einknfte, die eine in einem Vertragsstaat ansssige Person aus einem freien Beruf oder aus sonstiger selbstndiger Ttigkeit bezieht, knnen nur in diesem Staat besteuert werden, es sei denn, a) dass der Person im anderen Vertragsstaat fr die Ausbung ihrer Ttigkeit gewhnlich eine feste Einrichtung zur Verfgung steht. In diesem Fall kann nur jener Teil der Einknfte, der dieser festen Einrichtung zugerechnet werden kann, im anderen Vertragsstaat besteuert werden; oder b) dass sie sich im anderen Vertragsstaat insgesamt 183 Tage oder lnger innerhalb eines beliebigen Zeitraums von zwlf Monaten aufhlt. In diesem Fall kann nur jener Teil der fr

Das Bundesgesetzblatt im Internet: www.bundesgesetzblatt.de | Ein Service des Bundesanzeiger Verlag www.bundesanzeiger.de

Bundesgesetzblatt Jahrgang 2008 Teil II Nr. 28, ausgegeben zu Bonn am 29. Oktober 2008
diese Ttigkeiten erzielten Einknfte im anderen Staat besteuert werden, der auf die im anderen Staat ausgebten Ttigkeiten entfllt. (2) Der Ausdruck freier Beruf umfasst insbesondere die selbstndig ausgebte wissenschaftliche, literarische, knstlerische, erzieherische und unterrichtende Ttigkeit sowie die selbstndige Ttigkeit der rzte, Rechtsanwlte, Ingenieure, Architekten, Zahnrzte und Buchsachverstndigen. Artikel 15 Einknfte aus unselbstndiger Arbeit (1) Vorbehaltlich der Artikel 16 bis 19 knnen Gehlter, Lhne und hnliche Vergtungen, die eine in einem Vertragsstaat ansssige Person aus unselbstndiger Arbeit bezieht, nur in diesem Staat besteuert werden, es sei denn, die Arbeit wird im anderen Vertragsstaat ausgebt. Wird die Arbeit dort ausgebt, so knnen die dafr bezogenen Vergtungen im anderen Staat besteuert werden. (2) Ungeachtet des Absatzes 1 knnen Vergtungen, die eine in einem Vertragsstaat ansssige Person fr eine im anderen Vertragsstaat ausgebte unselbstndige Arbeit bezieht, nur im erstgenannten Staat besteuert werden, wenn a) der Empfnger sich im anderen Staat insgesamt nicht lnger als 183 Tage innerhalb eines Zeitraums von 12 Monaten, der whrend des betreffenden Steuerjahres beginnt oder endet, aufhlt und b) die Vergtungen von einem Arbeitgeber oder fr einen Arbeitgeber gezahlt werden, der nicht im anderen Staat ansssig ist, und c) die Vergtungen nicht von einer Betriebssttte oder festen Einrichtung getragen werden, die der Arbeitgeber im anderen Staat hat. (3) Die Bestimmungen des Absatzes 2 finden keine Anwendung auf Vergtungen fr Arbeit im Rahmen gewerbsmiger Arbeitnehmerberlassung. (4) Ungeachtet der vorstehenden Bestimmungen dieses Artikels knnen Vergtungen fr eine an Bord eines Seeschiffs oder Luftfahrzeugs im internationalen Verkehr ausgebte unselbstndige Arbeit in dem Vertragsstaat besteuert werden, in dem sich der Ort der tatschlichen Geschftsleitung des Unternehmens befindet, das das Schiff oder Luftfahrzeug betreibt. Artikel 16 Aufsichtsrats- und Verwaltungsratsvergtungen Aufsichtsrats- oder Verwaltungsratsvergtungen und hnliche Zahlungen, die eine in einem Vertragsstaat ansssige Person in ihrer Eigenschaft als Mitglied des Aufsichts- oder Verwaltungsrats einer Gesellschaft bezieht, die im anderen Vertragsstaat ansssig ist, knnen im anderen Staat besteuert werden. Artikel 17 Knstler und Sportler (1) Ungeachtet der Artikel 7, 14 und 15 knnen Einknfte, die eine in einem Vertragsstaat ansssige Person als Knstler, wie Bhnen-, Film-, Rundfunk- und Fernsehknstler sowie Musiker, oder als Sportler aus ihrer im anderen Vertragsstaat persnlich ausgebten Ttigkeit bezieht, im anderen Staat besteuert werden. (2) Flieen Einknfte aus einer von einem Knstler oder Sportler in dieser Eigenschaft persnlich ausgebten Ttigkeit nicht dem Knstler oder Sportler selbst, sondern einer anderen Person zu, so knnen diese Einknfte ungeachtet der Artikel 7, 14 und 15 in dem Vertragsstaat besteuert werden, in dem der Knstler oder Sportler seine Ttigkeit ausbt.

1199

de douze mois. Dans ce cas, seule la fraction du revenu provenant de ces activits exerces dans lautre tat contractant est imposable dans lautre tat. (2) Lexpression profession librale comprend notamment les activits indpendantes dordre scientifique, littraire, artistique, ducatif ou pdagogique, ainsi que les activits indpendantes des mdecins, avocats, ingnieurs, architectes, dentistes et comptables. Article 15 Revenus demploi (1) Sous rserve des dispositions des articles 16 19, les salaires, traitements et autres rmunrations similaires quun rsident dun tat contractant reoit au titre dun emploi salari ne sont imposables que dans cet tat, moins que lemploi ne soit exerc dans lautre tat contractant. Si lemploi y est exerc, les rmunrations reues ce titre sont imposables dans cet autre tat. (2) Nonobstant les dispositions du paragraphe 1, les rmunrations quun rsident dun tat contractant reoit au titre dun emploi salari exerc dans lautre tat contractant ne sont imposables que dans le premier tat si a) le bnficiaire sjourne dans lautre tat pendant une priode ou des priodes nexcdant pas au total 183 jours durant toute priode de douze mois commenant ou se terminant durant lanne fiscale considre, et b) les rmunrations sont payes par un employeur ou pour le compte dun employeur qui nest pas un rsident de lautre tat, et c) la charge des rmunrations nest pas supporte par un tablissement stable ou une base fixe que lemployeur a dans lautre tat. (3) Les dispositions du paragraphe 2 ne sappliquent pas aux rmunrations reues au titre dun emploi exerc dans le cadre dune location de main-duvre. (4) Nonobstant les dispositions prcdentes du prsent article, les rmunrations reues au titre dun emploi salari exerc bord dun navire ou dun aronef exploit en trafic international sont imposables dans ltat contractant o est situ le sige de direction effective de lentreprise qui exploite le navire ou laronef. Article 16 Tantimes Les tantimes, jetons de prsence et autres rtributions similaires quun rsident dun tat contractant reoit en sa qualit de membre du conseil dadministration ou de surveillance dune socit qui est un rsident de lautre tat contractant sont imposables dans cet autre tat. Article 17 Artistes et sportifs (1) Nonobstant les dispositions des articles 7, 14 et 15, les revenus quun rsident dun tat contractant tire de ses activits personnelles exerces dans lautre tat contractant en tant quartiste du spectacle, tel quun artiste de thtre, de cinma, de la radio ou de la tlvision, ou quun musicien, ou en tant que sportif, sont imposables dans cet autre tat. (2) Lorsque les revenus dactivits quun artiste du spectacle ou un sportif exerce personnellement et en cette qualit sont attribus non pas lartiste ou au sportif lui-mme mais une autre personne, ces revenus sont imposables, nonobstant les dispositions des articles 7, 14 et 15, dans ltat contractant o les activits de lartiste ou du sportif sont exerces.

Das Bundesgesetzblatt im Internet: www.bundesgesetzblatt.de | Ein Service des Bundesanzeiger Verlag www.bundesanzeiger.de

1200

Bundesgesetzblatt Jahrgang 2008 Teil II Nr. 28, ausgegeben zu Bonn am 29. Oktober 2008
(3) Les dispositions des paragraphes 1 et 2 ne sont pas applicables aux revenus dactivits exerces par des artistes ou des sportifs dans un tat contractant si la visite dans cet tat est entirement ou principalement finance par des fonds publics de lautre tat contractant, de lun de ses Lnder ou de lune de ses subdivisions politiques, de lune de leurs collectivits locales ou, dans le cadre dun accord entre les deux tats contractants, dun organisme reconnu dutilit publique dans cet autre tat. Dans ce cas, les revenus ne sont imposables que dans ltat contractant o rside lartiste ou le sportif. Article 18 Pensions, rentes et rmunrations similaires (1) Sous rserve des dispositions du paragraphe 2 de larticle 19, les pensions et autres rmunrations similaires quun rsident dun tat contractant reoit au titre dun emploi antrieur de lautre tat contractant ainsi que les rentes quun rsident dun tat contractant reoit de lautre tat contractant ne sont imposables que dans le premier tat. (2) Nonobstant les dispositions du paragraphe 1, les sommes quune personne physique rsidente dun tat contractant reoit au titre des assurances sociales lgales de lautre tat contractant ne sont imposables que dans cet autre tat. (3) Nonobstant les dispositions du paragraphe 1, les prestations priodiques ou uniques quun tat contractant ou lune de ses subdivisions politiques ou collectivits locales verse un rsident de lautre tat contractant au titre dune indemnisation ne sont imposables que dans le premier tat. (4) Le terme rente dsigne toute somme dtermine payable priodiquement chances fixes, titre viager ou pendant une priode dtermine ou qui peut ltre, en vertu dun engagement deffectuer les paiements en contrepartie dune prestation adquate verse en argent ou susceptible dvaluation pcuniaire. (5) Les pensions alimentaires, y compris pour les enfants, quun rsident dun tat contractant paie un rsident de lautre tat contractant sont exonres de limpt dans cet autre tat. Cette disposition ne sapplique pas lorsque les pensions alimentaires sont dductibles dans le premier tat pour le calcul du revenu imposable du dbiteur; les abattements fiscaux octroys en vue dattnuer les charges sociales ne sont pas considrs comme dductions au sens de la prsente disposition. Article 19 Fonctions publiques (1) a) Les salaires, traitements et autres rmunrations similaires, autres que les pensions, pays par un tat contractant, lun de ses Lnder ou lune de ses subdivisions politiques, lune de leurs collectivits locales ou une autre personne morale de droit public de cet tat contractant une personne physique au titre de services rendus cet tat, lun de ses Lnder ou lune de ses subdivisions politiques, lune de leurs collectivits locales ou une autre personne morale de droit public ne sont imposables que dans cet tat. b) Toutefois, ces salaires, traitements et autres rmunrations similaires ne sont imposables que dans lautre tat contractant si les services sont rendus dans cet tat et si la personne physique est un rsident de cet tat qui aa) possde la nationalit de cet tat ou bb) nest pas devenu un rsident de cet tat seule fin de rendre les services. (2) a) Les pensions payes une personne physique par un tat contractant, lun de ses Lnder ou lune de ses subdivisions politiques, lune de leurs collectivits locales ou une autre

(3) Die Abstze 1 und 2 gelten nicht fr Einknfte aus der von Knstlern oder Sportlern in einem Vertragsstaat ausgebten Ttigkeit, wenn der Aufenthalt in diesem Staat ganz oder berwiegend aus ffentlichen Mitteln des anderen Vertragsstaates oder eines seiner Lnder oder einer ihrer Gebietskrperschaften oder im Rahmen einer Vereinbarung zwischen den Vertragsstaaten von einer im anderen Staat als gemeinntzig anerkannten Einrichtung finanziert wird. In diesem Fall knnen die Einknfte nur in dem Vertragsstaat besteuert werden, in dem die Person ansssig ist. Artikel 18 Ruhegehlter, Renten und hnliche Vergtungen (1) Vorbehaltlich des Artikels 19 Absatz 2 knnen Ruhegehlter und hnliche Vergtungen, die eine in einem Vertragsstaat ansssige Person fr frhere unselbstndige Arbeit aus dem anderen Vertragsstaat erhlt, oder Renten, die eine in einem Vertragsstaat ansssige Person aus dem anderen Vertragsstaat erhlt, nur im erstgenannten Staat besteuert werden. (2) Bezge, die eine in einem Vertragsstaat ansssige natrliche Person aus der gesetzlichen Sozialversicherung des anderen Vertragsstaats erhlt, knnen abweichend von Absatz 1 nur in diesem anderen Staat besteuert werden. (3) Wiederkehrende und einmalige Vergtungen, die ein Vertragsstaat oder eine seiner Gebietskrperschaften an eine im anderen Vertragsstaat ansssige Person als Entschdigung zahlt, knnen abweichend von Absatz 1 nur im erstgenannten Staat besteuert werden. (4) Der Begriff Rente bedeutet einen bestimmten Betrag, der regelmig zu festgesetzten Zeitpunkten lebenslnglich oder whrend eines bestimmten oder bestimmbaren Zeitabschnitts aufgrund einer Verpflichtung zahlbar ist, die diese Zahlungen als Gegenleistung fr eine in Geld oder Geldeswert bewirkte angemessene Leistung vorsieht. (5) Unterhaltszahlungen, einschlielich derjenigen fr Kinder, die eine in einem Vertragsstaat ansssige Person an eine im anderen Vertragsstaat ansssige Person zahlt, sind in dem anderen Staat von der Steuer befreit. Das gilt nicht, soweit die Unterhaltszahlungen im erstgenannten Staat bei der Berechnung des steuerpflichtigen Einkommens des Zahlungsverpflichteten abzugsfhig sind; Steuerfreibetrge zur Milderung der sozialen Lasten gelten nicht als Abzug im Sinne dieser Bestimmung. Artikel 19 ffentlicher Dienst (1) a) Gehlter, Lhne und hnliche Vergtungen, ausgenommen Ruhegehlter, die von einem Vertragsstaat, einem seiner Lnder oder einer ihrer Gebietskrperschaften oder einer anderen juristischen Person des ffentlichen Rechts dieses Staates an eine natrliche Person fr die diesem Staat, einem seiner Lnder, einer ihrer Gebietskrperschaften oder einer anderen juristischen Person des ffentlichen Rechts geleisteten Dienste gezahlt werden, knnen nur in diesem Staat besteuert werden. b) Diese Gehlter, Lhne und hnlichen Vergtungen knnen jedoch nur im anderen Vertragsstaat besteuert werden, wenn die Dienste in diesem Staat geleistet werden und die natrliche Person in diesem Staat ansssig ist und aa) ein Staatsangehriger dieses Staates ist oder bb) nicht ausschlielich deshalb in diesem Staat ansssig geworden ist, um die Dienste zu leisten. (2) a) Ruhegehlter, die von einem Vertragsstaat, einem seiner Lnder, einer ihrer Gebietskrperschaften oder einer anderen juristischen Person des ffentlichen Rechts dieses

Das Bundesgesetzblatt im Internet: www.bundesgesetzblatt.de | Ein Service des Bundesanzeiger Verlag www.bundesanzeiger.de

Bundesgesetzblatt Jahrgang 2008 Teil II Nr. 28, ausgegeben zu Bonn am 29. Oktober 2008
Staates oder aus von diesem Staat, einem seiner Lnder, einer ihrer Gebietskrperschaften oder einer anderen juristischen Person des ffentlichen Rechts errichteten Sondervermgen an eine natrliche Person fr die diesem Staat, einem seiner Lnder, einer ihrer Gebietskrperschaften oder einer anderen juristischen Person des ffentlichen Rechts geleisteten Dienste gezahlt werden, knnen nur in diesem Staat besteuert werden. b) Diese Ruhegehlter knnen jedoch nur im anderen Vertragsstaat besteuert werden, wenn die natrliche Person in diesem Staat ansssig und ein Staatsangehriger dieses Staates ist. (3) Auf Gehlter, Lhne und hnliche Vergtungen und Ruhegehlter fr Dienstleistungen, die im Zusammenhang mit einer gewerblichen Ttigkeit eines Vertragsstaats, eines seiner Lnder, einer ihrer Gebietskrperschaften oder einer anderen juristischen Person des ffentlichen Rechts dieses Staates erbracht werden, ist Artikel 15, 16, 17 oder 18 anzuwenden. (4) Absatz 1 gilt entsprechend fr Vergtungen, die im Rahmen eines Programms der wirtschaftlichen Zusammenarbeit eines Vertragsstaats, eines seiner Lnder oder einer ihrer Gebietskrperschaften aus Mitteln, die ausschlielich von diesem Staat, dem Land oder der Gebietskrperschaft bereitgestellt werden, an Fachkrfte oder freiwillige Helfer gezahlt werden, die in den anderen Vertragsstaat mit dessen Zustimmung entsandt worden sind. (5) Die Abstze 1 und 2 gelten entsprechend fr Vergtungen, die von Kulturinstituten oder fr Kulturinstitute eines der beiden Vertragsstaaten gezahlt werden. Die zustndigen Behrden vereinbaren eine Liste der jeweiligen Institutionen. Werden diese Vergtungen im Grndungsstaat der Einrichtung nicht besteuert, so gilt Artikel 15.

1201

personne morale de droit public de cet tat ou par prlvement sur un fonds spcial constitu par cet tat, lun de ses Lnder ou lune de ses subdivisions politiques, lune de leurs collectivits locales ou une autre personne morale de droit public au titre de services rendus cet tat, lun de ses Lnder ou lune de ses subdivisions politiques, lune de leurs collectivits locales ou une autre personne morale de droit public ne sont imposables que dans cet tat. b) Toutefois, ces pensions ne sont imposables que dans lautre tat contractant si la personne physique est un rsident de cet tat et en possde la nationalit. (3) Les dispositions des articles 15, 16, 17 et 18 sappliquent aux salaires, traitements et autres rmunrations similaires ainsi quaux pensions pays au titre de services rendus dans le cadre dune activit industrielle ou commerciale exerce par un tat contractant, lun de ses Lnder ou lune de ses subdivisions politiques, lune de leurs collectivits locales ou une autre personne morale de droit public de cet tat. (4) Les dispositions du paragraphe 1 sappliquent de la mme manire aux rmunrations qui, dans le cadre dun programme de coopration conomique dun tat contractant, de lun de ses Lnder ou lune de ses subdivisions politiques ou de lune de leurs collectivits locales, sont payes sur des ressources fournies exclusivement par cet tat, ce Land, cette subdivision politique ou cette collectivit locale des personnels spcialiss ou des personnels volontaires dtachs dans lautre tat contractant, avec son accord. (5) Les dispositions des paragraphes 1 et 2 sappliquent de la mme manire aux rmunrations payes par ou pour le compte dtablissements vocation culturelle dun des deux tats contractants. Les autorits comptentes conviennent entre elles de la liste des tablissements concerns. Si ces rmunrations ne sont pas imposes dans ltat o a t fonde linstitution concerne, les dispositions de larticle 15 sont applicables.

Artikel 20 Gastprofessoren, Lehrer und Studenten (1) Eine natrliche Person, die sich auf Einladung eines Vertragsstaats oder einer Universitt, Hochschule, Schule, eines Museums oder einer anderen kulturellen Einrichtung dieses Vertragsstaats oder im Rahmen eines amtlichen Kulturaustausches in diesem Vertragsstaat hchstens zwei Jahre lang lediglich zur Ausbung einer Lehrttigkeit, zum Halten von Vorlesungen oder zur Ausbung einer Forschungsttigkeit bei dieser Einrichtung aufhlt und die im anderen Vertragsstaat ansssig ist oder dort unmittelbar vor der Einreise in den erstgenannten Staat ansssig war, ist in dem erstgenannten Staat mit ihren fr diese Ttigkeit bezogenen Vergtungen von der Steuer befreit, vorausgesetzt, dass diese Vergtungen von auerhalb dieses Staates bezogen werden. (2) Zahlungen, die ein Student, Praktikant oder Lehrling, der sich in einem Vertragsstaat ausschlielich zum Studium oder zur Ausbildung aufhlt und der im anderen Vertragsstaat ansssig ist oder dort unmittelbar vor der Einreise in den erstgenannten Staat ansssig war, fr seinen Unterhalt, sein Studium oder seine Ausbildung erhlt, drfen im erstgenannten Staat nicht besteuert werden, sofern diese Zahlungen aus Quellen auerhalb dieses Staates stammen. (3) Ein Student, Praktikant oder Lehrling im Sinne des Absatzes 2 hat zudem whrend eines solchen Studiums oder einer solchen Ausbildung bei nicht unter Absatz 2 fallenden Zuschssen, Stipendien und Vergtungen aus unselbstndiger Arbeit Anspruch auf die gleichen Steuerfreibetrge, -vergnstigungen und -ermigungen, die im Empfangsstaat ansssigen Personen unter gleichen Umstnden gewhrt werden.

Article 20 Professeurs associs, enseignants et tudiants (1) Toute personne physique qui, linvitation dun tat contractant ou dune universit, dune cole suprieure, dune cole, dun muse ou dune autre institution culturelle de cet tat ou dans le cadre dun change culturel officiel, sjourne dans cet tat contractant pendant une priode nexcdant pas deux ans seule fin dexercer une activit denseignement, de faire des cours ou des confrences ou de se livrer une activit de recherche auprs de linstitution concerne et qui est, ou qui tait immdiatement avant de se rendre dans cet tat contractant, un rsident de lautre tat contractant est exempte, dans le premier tat, de limpt sur les rmunrations perues pour cette activit condition que celles-ci proviennent de sources situes en dehors de cet tat. (2) Les sommes quun tudiant, un stagiaire ou un apprenti qui est, ou qui tait immdiatement avant de se rendre dans un tat contractant, un rsident de lautre tat contractant et qui sjourne dans le premier tat seule fin dy poursuivre ses tudes ou sa formation reoit pour couvrir ses frais dentretien, dtudes ou de formation ne sont pas imposables dans cet tat, condition quelles proviennent de sources situes en dehors de cet tat. (3) Tout tudiant, stagiaire ou apprenti au sens du paragraphe 2 a en outre droit pendant ces tudes ou cette formation, au titre des allocations, bourses ou revenus demploi qui ne sont pas traits au paragraphe 2, aux mmes dductions personnelles, abattements et rductions dimpt que ceux accords aux rsidents de ltat daccueil qui se trouvent dans la mme situation.

Das Bundesgesetzblatt im Internet: www.bundesgesetzblatt.de | Ein Service des Bundesanzeiger Verlag www.bundesanzeiger.de

1202

Bundesgesetzblatt Jahrgang 2008 Teil II Nr. 28, ausgegeben zu Bonn am 29. Oktober 2008
Artikel 21 Andere Einknfte Article 21 Autres revenus (1) Les lments du revenu dun rsident dun tat contractant, do quils proviennent, qui ne sont pas traits dans les articles prcdents de la prsente Convention ne sont imposables que dans cet tat. (2) Les dispositions du paragraphe 1 ne sappliquent pas aux revenus autres que les revenus provenant de biens immobiliers tels quils sont dfinis au paragraphe 2 de larticle 6, lorsque le bnficiaire de tels revenus, rsident dun tat contractant, exerce dans lautre tat contractant soit une activit dentreprise par lintermdiaire dun tablissement stable qui y est situ, soit une profession indpendante au moyen dune base fixe qui y est situe, et que le droit ou le bien gnrateur des revenus sy rattache effectivement. Dans ce cas, les dispositions de larticle 7 ou de larticle 14, suivant le cas, sont applicables. Article 22 Fortune (1) La fortune constitue par des biens immobiliers viss larticle 6 que possde un rsident dun tat contractant et qui sont situs dans lautre tat contractant est imposable dans cet autre tat. (2) La fortune constitue par des biens mobiliers qui font partie de lactif dun tablissement stable quune entreprise dun tat contractant a dans lautre tat contractant ou par des biens mobiliers qui appartiennent une base fixe dont un rsident dun tat contractant dispose dans lautre tat contractant pour lexercice dune profession indpendante est imposable dans cet autre tat. (3) La fortune constitue par des navires et des aronefs exploits en trafic international ainsi que par des biens mobiliers affects lexploitation de ces navires ou aronefs nest imposable que dans ltat contractant o le sige de direction effective de lentreprise est situ. (4) Tous les autres lments de la fortune dun rsident dun tat contractant ne sont imposables que dans cet tat.

(1) Einknfte einer in einem Vertragsstaat ansssigen Person, die in den vorstehenden Artikeln nicht behandelt wurden, knnen ohne Rcksicht auf ihre Herkunft nur in diesem Staat besteuert werden. (2) Absatz 1 ist auf andere Einknfte als solche aus unbeweglichem Vermgen im Sinne des Artikels 6 Absatz 2 nicht anzuwenden, wenn der in einem Vertragsstaat ansssige Empfnger im anderen Vertragsstaat eine Geschftsttigkeit durch eine dort gelegene Betriebssttte oder eine selbstndige Arbeit durch eine dort gelegene feste Einrichtung ausbt und die Rechte oder Vermgenswerte, fr die die Einknfte gezahlt werden, tatschlich zu dieser Betriebssttte oder festen Einrichtung gehren. In diesem Fall ist Artikel 7 beziehungsweise Artikel 14 anzuwenden.

Artikel 22 Vermgen (1) Unbewegliches Vermgen im Sinne des Artikels 6, das einer in einem Vertragsstaat ansssigen Person gehrt und im anderen Vertragsstaat liegt, kann im anderen Staat besteuert werden. (2) Bewegliches Vermgen, das Betriebsvermgen einer Betriebssttte ist, die ein Unternehmen eines Vertragsstaats im anderen Vertragsstaat hat, oder das zu einer festen Einrichtung gehrt, die einer in einem Vertragsstaat ansssigen Person fr die Ausbung einer selbstndigen Arbeit im anderen Vertragsstaat zur Verfgung steht, kann im anderen Staat besteuert werden. (3) Seeschiffe und Luftfahrzeuge, die im internationalen Verkehr betrieben werden, sowie bewegliches Vermgen, das dem Betrieb dieser Schiffe oder Luftfahrzeuge dient, knnen nur in dem Vertragsstaat besteuert werden, in dem sich der Ort der tatschlichen Geschftsleitung des Unternehmens befindet. (4) Alle anderen Vermgensteile einer in einem Vertragsstaat ansssigen Person knnen nur in diesem Staat besteuert werden. Artikel 23 Vermeidung der Doppelbesteuerung im Wohnsitzstaat (1) Bei einer in Algerien ansssigen Person wird die Steuer wie folgt festgesetzt: a) Bezieht eine in Algerien ansssige Person Einknfte oder hat sie Vermgen und knnen diese Einknfte oder dieses Vermgen nach diesem Abkommen in der Bundesrepublik Deutschland besteuert werden, so rechnet Algerien aa) auf die vom Einkommen dieser Person zu erhebende Steuer den Betrag an, der der in der Bundesrepublik Deutschland gezahlten Steuer vom Einkommen entspricht; bb) auf die vom Vermgen dieser Person zu erhebende Steuer den Betrag an, der der in der Bundesrepublik Deutschland gezahlten Steuer vom Vermgen entspricht. Der anzurechnende Betrag darf jedoch in beiden Fllen den Teil der vor der Anrechnung ermittelten Steuer vom Einkommen oder vom Vermgen nicht bersteigen, der auf die Einknfte, die in der Bundesrepublik Deutschland besteuert werden knnen, oder auf das Vermgen, das dort besteuert werden kann, entfllt. b) Einknfte oder Vermgen einer in Algerien ansssigen Person, die nach dem Abkommen von der Besteuerung in

Article 23 limination des doubles impositions dans ltat de rsidence (1) En ce qui concerne les rsidents dAlgrie, limpt est tabli comme suit: a) Lorsquun rsident dAlgrie reoit des revenus ou possde de la fortune qui, conformment aux dispositions de la prsente Convention, sont imposables en Rpublique fdrale dAllemagne, lAlgrie accorde: aa) sur limpt quelle peroit sur les revenus de ce rsident, une dduction dun montant gal limpt sur le revenu pay en Rpublique fdrale dAllemagne; bb) sur limpt quelle peroit sur la fortune de ce rsident, une dduction dun montant gal limpt sur la fortune pay en Rpublique fdrale dAllemagne. Dans lun ou lautre cas, cette dduction ne peut toutefois excder la fraction de limpt sur le revenu ou de limpt sur la fortune, calcul avant dduction, correspondant selon le cas aux revenus ou la fortune imposables dans la Rpublique fdrale dAllemagne. b) Lorsque, conformment une disposition quelconque de la Convention, les revenus quun rsident dAlgrie reoit ou la

Das Bundesgesetzblatt im Internet: www.bundesgesetzblatt.de | Ein Service des Bundesanzeiger Verlag www.bundesanzeiger.de

Bundesgesetzblatt Jahrgang 2008 Teil II Nr. 28, ausgegeben zu Bonn am 29. Oktober 2008
Algerien auszunehmen sind, knnen jedoch in Algerien bei der Festsetzung der Steuer fr das brige Einkommen oder Vermgen der Person einbezogen werden. (2) Bei einer in der Bundesrepublik Deutschland ansssigen Person wird die Steuer wie folgt festgesetzt: a) Von der Bemessungsgrundlage der deutschen Steuer werden die Einknfte aus Algerien sowie die in Algerien gelegenen Vermgenswerte ausgenommen, die nach diesem Abkommen in Algerien besteuert werden knnen und nicht unter Buchstabe b fallen. Fr Einknfte aus Dividenden gelten die vorstehenden Bestimmungen nur dann, wenn diese Dividenden an eine in der Bundesrepublik Deutschland ansssige Gesellschaft (jedoch nicht an eine Personengesellschaft) von einer in Algerien ansssigen Gesellschaft gezahlt werden, deren Kapital zu mindestens 10 vom Hundert unmittelbar der deutschen Gesellschaft gehrt, und bei der Ermittlung der Gewinne der ausschttenden Gesellschaft nicht abgezogen worden sind. Fr die Zwecke der Steuern vom Vermgen werden von der Bemessungsgrundlage der deutschen Steuer ebenfalls Beteiligungen ausgenommen, deren Ausschttungen, falls solche gezahlt wrden, nach den vorhergehenden Stzen von der Steuerbemessungsgrundlage auszunehmen wren. b) Auf die deutsche Steuer vom Einkommen fr die folgenden Einknfte wird unter Beachtung der Vorschriften des deutschen Steuerrechts ber die Anrechnung auslndischer Steuern die algerische Steuer angerechnet, die nach algerischem Recht und in bereinstimmung mit diesem Abkommen fr diese Einknfte gezahlt worden ist: aa) Dividenden, die nicht unter Buchstabe a fallen; bb) Zinsen; cc) Lizenzgebhren; dd) Einknfte, die nach Artikel 13 Absatz 2 in Algerien besteuert werden knnen; ee) Einknfte, die nach Artikel 15 Absatz 3 in Algerien besteuert werden knnen; ff) Aufsichtsrats- und Verwaltungsratsvergtungen;

1203

fortune quil possde sont exempts dimpt en Algrie, lAlgrie peut nanmoins, pour calculer le montant de limpt sur le reste des revenus ou de la fortune de ce rsident, tenir compte des revenus ou de la fortune exempts. (2) En ce qui concerne les rsidents de la Rpublique fdrale dAllemagne, limpt est tabli comme suit: a) Sont exclus de lassiette de limpt allemand les revenus provenant dAlgrie et les lments de fortune situs en Algrie qui sont imposables en Algrie en vertu de la prsente Convention et ne sont pas traits lalina b). En ce qui concerne les revenus de dividendes, les dispositions ci-dessus ne sont applicables que lorsque ces dividendes sont pays une socit (autre quune socit de personnes) rsident de la Rpublique fdrale dAllemagne par une socit rsident dAlgrie dont 10 pour cent au moins du capital sont dtenus directement par la socit allemande et quils nont pas t dduits pour la dtermination des bnfices de la socit distributrice. Aux fins de limposition de la fortune, sont galement exclues de lassiette de limpt allemand les participations dont les dividendes, en cas de distribution, seraient exclus de lassiette de limpt aux termes des phrases prcdentes. b) Est imput sur limpt sur le revenu allemand, sous rserve des dispositions de la lgislation fiscale allemande concernant limputation de limpt tranger, limpt algrien pay conformment la lgislation dAlgrie et aux dispositions de la prsente Convention sur les revenus suivants: aa) les dividendes qui ne sont pas traits lalina a); bb) les intrts; cc) les redevances; dd) les revenus qui sont imposables en conformment au paragraphe 2 de larticle 13; ee) les revenus qui sont imposables en conformment au paragraphe 3 de larticle 15; ff) les tantimes; Algrie Algrie

gg) Einknfte im Sinne des Artikels 17. c) Statt der Bestimmungen des Buchstabens a sind die Bestimmungen des Buchstabens b anzuwenden auf Einknfte im Sinne der Artikel 7 und 10 und die diesen Einknften zugrunde liegenden Vermgenswerte, wenn die in der Bundesrepublik Deutschland ansssige Person nicht nachweist, dass die Betriebssttte in dem Wirtschaftsjahr, in dem sie den Gewinn erzielt hat, oder die in Algerien ansssige Gesellschaft in dem Wirtschaftsjahr, fr das sie die Ausschttung vorgenommen hat, ihre Bruttoertrge ausschlielich oder fast ausschlielich aus unter 8 Absatz 1 Nr. 1 bis 6 des deutschen Auensteuergesetzes fallenden Ttigkeiten bezieht; Gleiches gilt fr unbewegliches Vermgen, das einer Betriebssttte dient, und die daraus erzielten Einknfte (Artikel 6 Absatz 4) sowie fr die Gewinne aus der Veruerung dieses unbeweglichen Vermgens (Artikel 13 Absatz 1) und des beweglichen Vermgens, das Betriebsvermgen der Betriebssttte darstellt (Artikel 13 Absatz 3). d) Die Bundesrepublik Deutschland behlt aber das Recht, die nach den Bestimmungen dieses Abkommens von der deutschen Steuer ausgenommenen Einknfte und Vermgenswerte bei der Festsetzung ihres Steuersatzes zu bercksichtigen. e) Ungeachtet der Bestimmungen des Buchstabens a wird die Doppelbesteuerung durch Steueranrechnung nach Buchstabe b vermieden,

gg) les revenus viss larticle 17. c) Les dispositions de lalina b) sappliquent, au lieu de celles de lalina a), aux revenus viss aux articles 7 et 10 et aux lments de fortune gnrateurs de ces revenus lorsque le rsident de la Rpublique fdrale dAllemagne napporte pas la preuve que ltablissement stable, pendant lexercice au cours duquel il a ralis les bnfices, ou la socit rsident dAlgrie, pendant lexercice pour lequel elle a procd aux distributions de dividendes, a tir ses revenus bruts exclusivement ou presque exclusivement dactivits vises au paragraphe 1, nos 1 6, de larticle 8 de la loi allemande portant sur limposition dans les relations avec ltranger; ceci vaut galement pour les biens immobiliers qui servent un tablissement stable et les revenus qui en sont tirs (article 6, paragraphe 4) ainsi que pour les gains provenant de lalination de ces biens immobiliers (article 13, paragraphe 1) et des biens mobiliers faisant partie de lactif de ltablissement stable (article 13, paragraphe 3). d) La Rpublique fdrale dAllemagne conserve cependant le droit de tenir compte, pour la dtermination du taux dimpt, des revenus et des lments de fortune exonrs de limpt allemand conformment aux dispositions de la prsente Convention. e) Nonobstant les dispositions de lalina a), la double imposition est vite par limputation de limpt telle que prvue lalina b)

Das Bundesgesetzblatt im Internet: www.bundesgesetzblatt.de | Ein Service des Bundesanzeiger Verlag www.bundesanzeiger.de

1204

Bundesgesetzblatt Jahrgang 2008 Teil II Nr. 28, ausgegeben zu Bonn am 29. Oktober 2008
aa) lorsque, dans les tats contractants, des revenus ou des lments de fortune sont traits selon des dispositions diffrentes de la Convention ou attribus des personnes diffrentes (sauf selon larticle 9), sans quil soit possible de rgler cette divergence par une procdure telle que prvue au paragraphe 3 de larticle 25, et quil en rsulterait une non imposition des revenus ou des lments de fortune concerns ou une imposition plus faible quen labsence de cette diffrence de traitement ou dattribution ou bb) lorsque la Rpublique fdrale dAllemagne, aprs consultation, notifie par la voie diplomatique dautres revenus auxquels elle a lintention dappliquer la mthode de limputation vise lalina b). La double imposition est vite, en ce qui concerne les revenus notifis, par limputation de limpt telle que prvue lalina b) compter du premier jour de lanne civile qui suit lanne au cours de laquelle la notification a eu lieu. Article 24 Non-discrimination (1) Les nationaux dun tat contractant ne sont soumis dans lautre tat contractant aucune imposition ou obligation y relative qui est autre ou plus lourde que celles auxquelles sont ou pourront tre assujettis les nationaux de cet autre tat qui se trouvent dans la mme situation, notamment au regard de la rsidence. La prsente disposition sapplique aussi, nonobstant les dispositions de larticle 1, aux personnes qui ne sont pas des rsidents dun tat contractant ou des deux tats contractants. (2) Les apatrides qui sont des rsidents dun tat contractant ne sont soumis dans lun ou lautre tat contractant aucune imposition ou obligation y relative qui est autre ou plus lourde que celles auxquelles sont ou pourront tre assujettis les nationaux de ltat concern qui se trouvent dans la mme situation. (3) Limposition dun tablissement stable quune entreprise dun tat contractant a dans lautre tat contractant nest pas tablie dans cet autre tat dune faon moins favorable que limposition des entreprises de cet autre tat qui exercent la mme activit. La prsente disposition ne peut tre interprte comme obligeant un tat contractant accorder aux rsidents de lautre tat contractant les dductions personnelles, abattements et rductions dimpt quil accorde ses propres rsidents. (4) moins que les dispositions du paragraphe 1 de larticle 9, du paragraphe 8 de larticle 11 ou du paragraphe 6 de larticle 12 ne soient applicables, les intrts, redevances et autres dpenses pays par une entreprise dun tat contractant un rsident de lautre tat contractant sont dductibles, pour la dtermination des bnfices imposables de cette entreprise, dans les mmes conditions que sils avaient t pays un rsident du premier tat. De mme, les dettes dune entreprise dun tat contractant envers un rsident de lautre tat contractant sont dductibles, pour la dtermination de la fortune imposable de cette entreprise, dans les mmes conditions que si elles avaient t contractes envers un rsident du premier tat. (5) Les entreprises dun tat contractant dont le capital est en totalit ou en partie, directement ou indirectement, dtenu ou contrl par un ou plusieurs rsidents de lautre tat contractant ne sont soumises dans le premier tat aucune imposition ou obligation y relative qui est autre ou plus lourde que celles auxquelles sont ou pourront tre assujetties les autres entreprises similaires du premier tat.

aa) wenn in den Vertragsstaaten Einknfte oder Vermgen unterschiedlichen Abkommensbestimmungen zugeordnet oder verschiedenen Personen zugerechnet werden (auer nach Artikel 9) und dieser Konflikt sich nicht durch ein Verfahren nach Artikel 25 Absatz 3 regeln lsst und wenn aufgrund dieser unterschiedlichen Zuordnung oder Zurechnung die betreffenden Einknfte oder Vermgenswerte unbesteuert blieben oder niedriger als ohne diesen Konflikt besteuert wrden oder bb) wenn die Bundesrepublik Deutschland nach Konsultation auf diplomatischem Weg andere Einknfte notifiziert, bei denen sie die Anrechnungsmethode nach Buchstabe b anzuwenden beabsichtigt. Die Doppelbesteuerung wird fr die notifizierten Einknfte durch Steueranrechnung nach Buchstabe b vom ersten Tag des Kalenderjahres vermieden, das dem Kalenderjahr folgt, in dem die Notifikation bermittelt wurde. Artikel 24 Gleichbehandlung (1) Staatsangehrige eines Vertragsstaats drfen im anderen Vertragsstaat keiner Besteuerung oder damit zusammenhngenden Verpflichtung unterworfen werden, die anders oder belastender ist als die Besteuerung und die damit zusammenhngenden Verpflichtungen, denen Staatsangehrige des anderen Staates unter gleichen Verhltnissen insbesondere hinsichtlich der Ansssigkeit unterworfen sind oder unterworfen werden knnen. Diese Bestimmung gilt ungeachtet des Artikels 1 auch fr Personen, die in keinem Vertragsstaat ansssig sind. (2) Staatenlose, die in einem Vertragsstaat ansssig sind, drfen in keinem Vertragsstaat einer Besteuerung oder damit zusammenhngenden Verpflichtung unterworfen werden, die anders oder belastender ist als die Besteuerung und die damit zusammenhngenden Verpflichtungen, denen Staatsangehrige des betreffenden Staates unter gleichen Verhltnissen unterworfen sind oder unterworfen werden knnen. (3) Die Besteuerung einer Betriebssttte, die ein Unternehmen eines Vertragsstaats im anderen Vertragsstaat hat, darf im anderen Staat nicht ungnstiger sein als die Besteuerung von Unternehmen des anderen Staates, die die gleiche Ttigkeit ausben. Diese Bestimmung ist nicht so auszulegen, als verpflichte sie einen Vertragsstaat, den im anderen Vertragsstaat ansssigen Personen Steuerfreibetrge, -vergnstigungen und -ermigungen zu gewhren, die er nur seinen ansssigen Personen gewhrt. (4) Sofern nicht Artikel 9 Absatz 1, Artikel 11 Absatz 8 oder Artikel 12 Absatz 6 anzuwenden ist, sind Zinsen, Lizenzgebhren und andere Entgelte, die ein Unternehmen eines Vertragsstaats an eine im anderen Vertragsstaat ansssige Person zahlt, bei der Ermittlung der steuerpflichtigen Gewinne dieses Unternehmens unter den gleichen Bedingungen wie Zahlungen an eine im erstgenannten Staat ansssige Person zum Abzug zuzulassen. Dementsprechend sind Schulden, die ein Unternehmen eines Vertragsstaats gegenber einer im anderen Vertragsstaat ansssigen Person hat, bei der Ermittlung des steuerpflichtigen Vermgens dieses Unternehmens unter den gleichen Bedingungen wie Schulden gegenber einer im erstgenannten Staat ansssigen Person zum Abzug zuzulassen. (5) Unternehmen eines Vertragsstaats, deren Kapital ganz oder teilweise unmittelbar oder mittelbar einer im anderen Vertragsstaat ansssigen Person oder mehreren solchen Personen gehrt oder ihrer Kontrolle unterliegt, drfen im erstgenannten Staat keiner Besteuerung oder damit zusammenhngenden Verpflichtung unterworfen werden, die anders oder belastender ist als die Besteuerung und die damit zusammenhngenden Verpflichtungen, denen andere hnliche Unternehmen des erstgenannten Staates unterworfen sind oder unterworfen werden knnen.

Das Bundesgesetzblatt im Internet: www.bundesgesetzblatt.de | Ein Service des Bundesanzeiger Verlag www.bundesanzeiger.de

Bundesgesetzblatt Jahrgang 2008 Teil II Nr. 28, ausgegeben zu Bonn am 29. Oktober 2008
(6) Dieser Artikel gilt ungeachtet des Artikels 2 fr Steuern jeder Art und Bezeichnung.

1205

(6) Les dispositions du prsent article sappliquent, nonobstant les dispositions de larticle 2, aux impts de toute nature ou dnomination. Article 25 Procdure amiable (1) Lorsquune personne estime que les mesures prises par un tat contractant ou par les deux tats contractants entranent ou entraneront pour elle une imposition non conforme aux dispositions de la prsente Convention, elle peut, indpendamment des recours prvus par le droit interne de ces tats, soumettre son cas lautorit comptente de ltat contractant dont elle est un rsident ou, si son cas relve du paragraphe 1 de larticle 24, celle de ltat contractant dont elle possde la nationalit. Le cas doit tre soumis dans les trois ans qui suivent la premire notification de la mesure qui entrane une imposition non conforme aux dispositions de la Convention. (2) Lautorit comptente sefforce, si la rclamation lui parat fonde et si elle nest pas elle-mme en mesure dy apporter une solution satisfaisante, de rsoudre le cas par voie daccord amiable avec lautorit comptente de lautre tat contractant, en vue dviter une imposition non conforme la Convention. Laccord est appliqu quels que soient les dlais prvus par le droit interne des tats contractants. (3) Les autorits comptentes des tats contractants sefforcent, par voie daccord amiable, de rsoudre les difficults ou de dissiper les doutes auxquels peuvent donner lieu linterprtation ou lapplication de la Convention. Elles peuvent aussi se concerter en vue dliminer la double imposition dans les cas non prvus par la Convention. (4) Les autorits comptentes des tats contractants peuvent communiquer directement entre elles, y compris au sein dune commission mixte compose de ces autorits ou de leurs reprsentants, en vue de parvenir un accord comme il est indiqu dans les dispositions prcdentes du prsent article. Article 26 change de renseignements (1) Les autorits comptentes des tats contractants changent les renseignements vraisemblablement pertinents pour appliquer les dispositions de la prsente Convention ou pour ladministration ou lapplication de la lgislation interne relative aux impts de toute nature ou dnomination perus pour le compte dun tat contractant, de lun des ses Lnder ou de lune de ses subdivisions politiques ou de leurs collectivits locales dans la mesure o limposition quelle prvoit nest pas contraire la Convention. Lchange de renseignements nest pas restreint par les articles 1 et 2. (2) Les renseignements reus en vertu du paragraphe 1 par un tat contractant sont tenus secrets de la mme manire que les renseignements obtenus en application de la lgislation interne de cet tat et ne sont communiqus quaux personnes ou autorits (y compris les tribunaux et organes administratifs) concernes par ltablissement ou le recouvrement des impts mentionns au paragraphe 1, par les procdures ou poursuites concernant ces impts, par les dcisions sur les recours relatifs ces impts ou par le contrle de ce qui prcde. Ces personnes ou autorits nutiliseront ces renseignements qu ces fins. Elles peuvent rvler ces renseignements au cours daudiences publiques de tribunaux ou dans des jugements. (3) Les dispositions des paragraphes 1 et 2 ne peuvent en aucun cas tre interprtes comme imposant un tat contractant lobligation: a) de prendre des mesures administratives drogeant sa lgislation et sa pratique administrative ou celles de lautre tat contractant;

Artikel 25 Verstndigungsverfahren (1) Ist eine Person der Auffassung, dass Manahmen eines Vertragsstaats oder beider Vertragsstaaten fr sie zu einer Besteuerung fhren oder fhren werden, die diesem Abkommen nicht entspricht, so kann sie unbeschadet der nach dem innerstaatlichen Recht dieser Staaten vorgesehenen Rechtsmittel ihren Fall der zustndigen Behrde des Vertragsstaats, in dem sie ansssig ist, oder, sofern ihr Fall von Artikel 24 Absatz 1 erfasst wird, der zustndigen Behrde des Vertragsstaats unterbreiten, dessen Staatsangehriger sie ist. Der Fall muss innerhalb von drei Jahren nach der ersten Mitteilung der Manahme unterbreitet werden, die zu einer dem Abkommen nicht entsprechenden Besteuerung fhrt. (2) Hlt die zustndige Behrde die Einwendung fr begrndet und ist sie selbst nicht in der Lage, eine befriedigende Lsung herbeizufhren, so wird sie sich bemhen, den Fall durch Verstndigung mit der zustndigen Behrde des anderen Vertragsstaats so zu regeln, dass eine dem Abkommen nicht entsprechende Besteuerung vermieden wird. Die Verstndigungsregelung ist ungeachtet der Fristen des innerstaatlichen Rechts der Vertragsstaaten durchzufhren. (3) Die zustndigen Behrden der Vertragsstaaten werden sich bemhen, Schwierigkeiten oder Zweifel, die bei der Auslegung oder Anwendung des Abkommens entstehen, in gegenseitigem Einvernehmen zu beseitigen. Sie knnen auch gemeinsam darber beraten, wie eine Doppelbesteuerung in Fllen vermieden werden kann, die im Abkommen nicht behandelt sind. (4) Die zustndigen Behrden der Vertragsstaaten knnen zur Herbeifhrung einer Einigung im Sinne der vorstehenden Bestimmungen dieses Artikels unmittelbar miteinander verkehren, gegebenenfalls durch eine aus ihnen oder ihren Vertretern bestehende gemeinsame Kommission. Artikel 26 Informationsaustausch (1) Die zustndigen Behrden der Vertragsstaaten tauschen die Informationen aus, die zur Durchfhrung dieses Abkommens oder zur Verwaltung beziehungsweise Vollstreckung des innerstaatlichen Rechts betreffend Steuern jeder Art und Bezeichnung, die fr Rechnung eines Vertragsstaats, eines seiner Lnder oder einer ihrer Gebietskrperschaften erhoben werden, voraussichtlich erheblich sind, soweit die diesem Recht entsprechende Besteuerung nicht dem Abkommen widerspricht. Der Informationsaustausch ist durch Artikel 1 und 2 nicht eingeschrnkt. (2) Alle Informationen, die ein Vertragsstaat gem Absatz 1 erhalten hat, sind ebenso geheim zu halten wie die aufgrund des innerstaatlichen Rechts dieses Staates beschafften Informationen und drfen nur den Personen oder Behrden (einschlielich der Gerichte und der Verwaltungsbehrden) zugnglich gemacht werden, die mit der Veranlagung oder Erhebung, der Vollstreckung oder Strafverfolgung oder mit der Entscheidung von Rechtsmitteln hinsichtlich der in Absatz 1 genannten Steuern oder mit der Aufsicht darber befasst sind. Diese Personen oder Behrden drfen die Informationen nur fr diese Zwecke verwenden. Sie drfen die Ausknfte in einem ffentlichen Gerichtsverfahren oder fr eine Gerichtsentscheidung offenlegen. (3) Die Abstze 1 und 2 sind nicht so auszulegen, als verpflichteten sie einen Vertragsstaat, a) Verwaltungsmanahmen durchzufhren, die von den Gesetzen oder der Verwaltungspraxis dieses oder des anderen Vertragsstaats abweichen;

Das Bundesgesetzblatt im Internet: www.bundesgesetzblatt.de | Ein Service des Bundesanzeiger Verlag www.bundesanzeiger.de

1206

Bundesgesetzblatt Jahrgang 2008 Teil II Nr. 28, ausgegeben zu Bonn am 29. Oktober 2008
b) de fournir des renseignements qui ne pourraient tre obtenus sur la base de sa lgislation ou dans le cadre de sa pratique administrative normale ou de celle de lautre tat contractant; c) de fournir des renseignements qui rvleraient un secret commercial, industriel, professionnel ou un procd commercial ou des renseignements dont la communication serait contraire lordre public. (4) Si des renseignements sont demands par un tat contractant conformment au prsent article, lautre tat contractant utilise les pouvoirs dont il dispose pour obtenir les renseignements demands mme sil nen a pas besoin ses propres fins fiscales. Lobligation qui figure dans la phrase prcdente est soumise aux limitations prvues au paragraphe 3 sauf si ces limitations sont susceptibles dempcher un tat contractant de communiquer des renseignements uniquement parce que ceux-ci ne prsentent pas dintrt pour lui dans le cadre national. (5) En aucun cas les dispositions du paragraphe 3 ne peuvent tre interprtes comme permettant un tat contractant de refuser de communiquer des renseignements uniquement parce que ceux-ci sont dtenus par une banque, un autre tablissement financier, un mandataire ou une personne agissant en tant quagent ou fiduciaire ou parce que ces renseignements se rattachent aux droits de proprit dune personne. Article 27 Assistance en matire de recouvrement des impts (1) Les tats contractants se prtent mutuellement assistance pour le recouvrement de leurs crances fiscales. Cette assistance nest pas limite par les articles 1 et 2. Les autorits comptentes des tats peuvent rgler dun commun accord les modalits dapplication du prsent article. (2) Le terme crance fiscale tel quil est utilis dans cet article dsigne une somme due au titre dimpts de toute nature ou dnomination perus pour le compte dun tat contractant, de lun de ses Lnder ou de lune de ses subdivisions politiques ou de leurs collectivits locales, dans la mesure o limposition correspondante nest pas contraire cette Convention ou tout autre instrument auquel ces tats contractants sont parties, ainsi que les intrts, pnalits administratives et cots de recouvrement ou de conservation affrents ces impts. (3) Lorsquune crance fiscale dun tat contractant est recouvrable en vertu des lois de cet tat et est due par une personne qui, cette date, ne peut, en vertu de ces lois, empcher son recouvrement, cette crance fiscale est, la demande de lautorit comptente de cet tat, accepte en vue de son recouvrement par l autorit comptente de lautre tat contractant. Cette crance fiscale est recouvre par cet autre tat conformment aux dispositions de sa lgislation applicable en matire de recouvrement de ses propres impts comme si la crance en question tait une crance fiscale de cet autre tat. (4) Lorsquune crance fiscale dun tat contractant est une crance lgard de laquelle cet tat peut, en vertu de sa lgislation, prendre des mesures conservatoires pour assurer son recouvrement, cette crance doit, la demande de lautorit comptente de cet tat, tre accepte aux fins de ladoption de mesures conservatoires par lautorit comptente de lautre tat contractant. Cet autre tat doit prendre des mesures conservatoires lgard de cette crance fiscale conformment aux dispositions de sa lgislation comme sil sagissait dune crance fiscale de cet autre tat mme si, au moment o ces mesures sont appliques, la crance fiscale nest pas recouvrable dans le premier tat ou est due par une personne qui a le droit dempcher son recouvrement.

b) Informationen zu erteilen, die nach den Gesetzen oder im blichen Verwaltungsverfahren dieses oder des anderen Vertragsstaats nicht beschafft werden knnen; c) Informationen zu erteilen, die ein Handels-, Industrie-, Gewerbe- oder Berufsgeheimnis oder ein Geschftsverfahren preisgeben wrden oder deren Erteilung der ffentlichen Ordnung widersprche. (4) Ersucht ein Vertragsstaat gem diesem Artikel um Informationen, so nutzt der andere Vertragsstaat die ihm zur Verfgung stehenden Mglichkeiten zur Beschaffung der erbetenen Informationen, selbst wenn dieser andere Staat diese Informationen fr seine eigenen steuerlichen Zwecke nicht bentigt. Die in Satz 1 enthaltene Verpflichtung unterliegt den Beschrnkungen gem Absatz 3, sofern diese Beschrnkungen einen Vertragsstaat nicht nur deshalb an der Erteilung von Informationen hindern, weil er kein innerstaatliches Interesse an diesen Informationen hat. (5) Absatz 3 ist nicht so auszulegen, als knne ein Vertragsstaat die Erteilung von Informationen nur deshalb ablehnen, weil sich die Informationen bei einer Bank, einem sonstigen Finanzinstitut, einem Bevollmchtigten, Vertreter oder Treuhnder befinden oder sich auf das Eigentum an einer Person beziehen.

Artikel 27 Amtshilfe bei der Erhebung von Steuern (1) Die Vertragsstaaten leisten sich gegenseitige Amtshilfe bei der Erhebung von Steueransprchen. Diese Amtshilfe ist durch Artikel 1 und 2 nicht eingeschrnkt. Die zustndigen Behrden der Vertragsstaaten knnen in gegenseitigem Einvernehmen regeln, wie dieser Artikel durchzufhren ist. (2) Der in diesem Artikel verwendete Ausdruck Steueranspruch bedeutet einen Betrag, der aufgrund von Steuern jeder Art und Bezeichnung, die fr Rechnung eines Vertragsstaats, eines seiner Lnder oder einer ihrer Gebietskrperschaften erhoben werden, geschuldet wird, soweit die Besteuerung diesem Abkommen oder anderen bereinknften, denen die Vertragsstaaten als Vertragsparteien angehren, nicht widerspricht, sowie mit diesem Betrag zusammenhngende Zinsen, Geldbuen und Kosten der Erhebung oder Sicherung. (3) Ist der Steueranspruch eines Vertragsstaats nach dem Recht dieses Staates vollstreckbar und wird er von einer Person geschuldet, die zu diesem Zeitpunkt nach dem Recht dieses Staates die Erhebung nicht verhindern kann, wird dieser Steueranspruch auf Ersuchen der zustndigen Behrde dieses Staates fr die Zwecke der Erhebung von der zustndigen Behrde des anderen Vertragsstaats anerkannt. Der Steueranspruch wird vom anderen Staat nach dessen Rechtsvorschriften ber die Vollstreckung und Erhebung seiner eigenen Steuern erhoben, als handele es sich bei dem Steueranspruch um einen Steueranspruch des anderen Staates. (4) Handelt es sich bei dem Steueranspruch eines Vertragsstaats um einen Anspruch, bei dem dieser Staat nach seinem Recht Manahmen zur Sicherung der Erhebung einleiten kann, wird dieser Steueranspruch auf Ersuchen der zustndigen Behrde dieses Staates zum Zwecke der Einleitung von Sicherungsmanahmen von der zustndigen Behrde des anderen Vertragsstaats anerkannt. Der andere Staat leitet nach seinen Rechtsvorschriften Sicherungsmanahmen in Bezug auf diesen Steueranspruch ein, als wre der Steueranspruch ein Steueranspruch dieses anderen Staates, selbst wenn der Steueranspruch im Zeitpunkt der Einleitung dieser Manahmen im erstgenannten Staat nicht vollstreckbar ist oder von einer Person geschuldet wird, die berechtigt ist, die Erhebung zu verhindern.

Das Bundesgesetzblatt im Internet: www.bundesgesetzblatt.de | Ein Service des Bundesanzeiger Verlag www.bundesanzeiger.de

Bundesgesetzblatt Jahrgang 2008 Teil II Nr. 28, ausgegeben zu Bonn am 29. Oktober 2008
(5) Ungeachtet der Abstze 3 und 4 unterliegt ein von einem Vertragsstaat fr Zwecke der Abstze 3 oder 4 anerkannter Steueranspruch als solcher in diesem Staat nicht den Verjhrungsfristen oder den Vorschriften ber die vorrangige Behandlung eines Steueranspruchs nach dem Recht dieses Staates. Ferner hat ein Steueranspruch, der von einem Vertragsstaat fr Zwecke der Abstze 3 oder 4 anerkannt wurde, in diesem Staat nicht den Vorrang, den dieser Steueranspruch nach dem Recht des anderen Vertragsstaats hat. (6) Verfahren im Zusammenhang mit dem Bestehen, der Gltigkeit oder der Hhe des Steueranspruchs eines Vertragsstaats knnen nicht bei den Gerichten oder Verwaltungsbehrden des anderen Vertragsstaats eingeleitet werden. (7) Verliert der betreffende Steueranspruch, nachdem das Ersuchen eines Vertragsstaats nach Absatz 3 oder 4 gestellt wurde und bevor der andere Vertragsstaat den betreffenden Steueranspruch erhoben und an den erstgenannten Staat ausgezahlt hat, a) im Falle eines Ersuchens nach Absatz 3 seine Eigenschaft als Steueranspruch des erstgenannten Staates, der nach dem Recht dieses Staates vollstreckbar ist und von einer Person geschuldet wird, die zu diesem Zeitpunkt nach dem Recht dieses Staates die Erhebung nicht verhindern kann, oder b) im Falle eines Ersuchens nach Absatz 4 seine Eigenschaft als Steueranspruch des erstgenannten Staates, fr den dieser Staat nach seinem Recht Manahmen zur Sicherung der Erhebung einleiten kann, teilt die zustndige Behrde des erstgenannten Staates dies der zustndigen Behrde des anderen Staates unverzglich mit und nach Wahl des anderen Staates setzt der erstgenannte Staat das Ersuchen entweder aus oder nimmt es zurck. (8) Dieser Artikel ist nicht so auszulegen, als verpflichte er einen Vertragsstaat, a) Verwaltungsmanahmen durchzufhren, die von den Gesetzen und der Verwaltungspraxis dieses oder des anderen Vertragsstaats abweichen; b) Manahmen durchzufhren, die der ffentlichen Ordnung widersprchen; c) Amtshilfe zu leisten, wenn der andere Vertragsstaat nicht alle angemessenen Manahmen zur Erhebung oder Sicherung, die nach seinen Gesetzen oder seiner Verwaltungspraxis mglich sind, ausgeschpft hat; d) Amtshilfe in Fllen zu leisten, in denen der Verwaltungsaufwand fr diesen Staat in einem eindeutigen Missverhltnis zu dem Nutzen steht, den der andere Vertragsstaat dadurch erlangt. Artikel 28 Verfahrensregeln fr die Quellenbesteuerung (1) Werden in einem Vertragsstaat die Steuern von Dividenden, Zinsen, Lizenzgebhren oder sonstigen von einer im anderen Vertragsstaat ansssigen Person bezogenen Einknfte im Abzugsweg erhoben, so wird das Recht des erstgenannten Staates zur Vornahme des Steuerabzugs zu dem nach seinem innerstaatlichen Recht vorgesehenen Satz durch dieses Abkommen nicht berhrt. Die im Abzugsweg erhobene Steuer ist auf Antrag des Steuerpflichtigen zu erstatten, wenn und soweit sie durch das Abkommen ermigt wird oder entfllt. (2) Die Antrge auf Erstattung mssen vor dem Ende des vierten auf das Kalenderjahr der Festsetzung der Abzugsteuer auf die Dividenden, Zinsen, Lizenzgebhren oder anderen Einknfte folgenden Jahres eingereicht werden.

1207

(5) Nonobstant les dispositions des paragraphes 3 et 4, les dlais de prescription et la priorit applicables, en vertu de la lgislation dun tat contractant, une crance fiscale en raison de sa nature en tant que telle ne sappliquent pas une crance fiscale accepte par cet tat aux fins du paragraphe 3 ou 4. En outre, une crance fiscale accepte par un tat contractant aux fins du paragraphe 3 ou 4 ne peut se voir appliquer aucune priorit dans cet tat en vertu de la lgislation de lautre tat contractant. (6) Les procdures concernant lexistence, la validit ou le montant dune crance fiscale dun tat contractant ne sont pas soumises aux tribunaux ou organismes administratifs de lautre tat contractant. (7) Lorsqu tout moment aprs quune demande ait t formule par un tat contractant en vertu du paragraphe 3 ou 4 et avant que lautre tat ait recouvr et transmis le montant de la crance fiscale en question au premier tat, cette crance fiscale cesse dtre a) dans le cas dune demande prsente en vertu du paragraphe 3, une crance fiscale du premier tat qui est recouvrable en vertu des lois de cet tat et est due par une personne qui, ce moment, ne peut, en vertu des lois de cet tat, empcher son recouvrement, ou b) dans le cas dune demande prsente en vertu du paragraphe 4, une crance fiscale du premier tat lgard de laquelle cet tat peut, en vertu de sa lgislation, prendre des mesures conservatoires pour assurer son recouvrement, lautorit comptente du premier tat notifie promptement ce fait lautorit comptente de lautre tat et le premier tat, au choix de lautre tat, suspend ou retire sa demande. (8) Les dispositions du prsent article ne peuvent en aucun cas tre interprtes comme imposant un tat contractant lobligation: a) de prendre des mesures administratives drogeant sa lgislation et sa pratique administrative ou celles de lautre tat contractant; b) de prendre des mesures qui seraient contraires lordre public; c) de prter assistance si lautre tat contractant na pas pris toutes les mesures raisonnables de recouvrement ou de conservation, selon le cas, qui sont disponibles en vertu de sa lgislation ou de sa pratique administrative; d) de prter assistance dans les cas o la charge administrative qui en rsulte pour cet tat est nettement disproportionne par rapport aux avantages qui peuvent en tre tirs par lautre tat contractant. Article 28 Modalits de limposition la source (1) Lorsque dans un tat contractant les dividendes, les intrts, les redevances ou tout autre revenu perus par un rsident de lautre tat contractant sont imposs par voie de retenue la source, les dispositions de la prsente Convention naffectent pas le droit, pour le premier tat, dappliquer la retenue au taux prvu par sa lgislation interne. Cette retenue doit tre rembourse, la demande de lintress, si et dans la mesure o elle est rduite ou supprime par la Convention. (2) Les demandes de remboursement doivent tre prsentes avant la fin de la quatrime anne civile suivant celle de ltablissement de limpt la source sur les dividendes, intrts, redevances ou autres revenus.

Das Bundesgesetzblatt im Internet: www.bundesgesetzblatt.de | Ein Service des Bundesanzeiger Verlag www.bundesanzeiger.de

1208

Bundesgesetzblatt Jahrgang 2008 Teil II Nr. 28, ausgegeben zu Bonn am 29. Oktober 2008
(3) Nonobstant les dispositions du paragraphe 1, chacun des tats contractants prendra des dispositions pour que les versements de revenus qui, en vertu de la prsente Convention, ne sont assujettis dans ltat de la source aucun impt ou y sont assujettis uniquement un impt rduit puissent tre effectus sans retenue la source ou uniquement avec la retenue la source prvue dans larticle concern. (4) Ltat contractant do proviennent les revenus peut exiger une attestation de lautorit comptente de lautre tat contractant certifiant la rsidence dans cet autre tat. (5) Les autorits comptentes peuvent, dun commun accord, prciser les modalits dapplication du prsent article et prendre, le cas chant, dautres dispositions pour la mise en uvre des rductions ou exonrations dimpt prvues par la Convention. Article 29 Application de la Convention dans certains cas Les dispositions de la prsente Convention ne peuvent tre interprtes comme empchant un tat contractant dappliquer les dispositions de sa lgislation interne tendant prvenir lvasion et la fraude fiscales. Si la disposition prcdente entrane une double imposition, les autorits comptentes se consultent comme prvu au paragraphe 3 de larticle 25 sur les moyens dviter la double imposition. Article 30 Membres des missions diplomatiques et postes consulaires Les dispositions de la prsente Convention ne portent pas atteinte aux privilges fiscaux dont bnficient les membres des missions diplomatiques et postes consulaires en vertu soit des rgles gnrales du droit international, soit des dispositions daccords particuliers. Article 31 Protocole Le protocole joint en annexe fait partie intgrante de la prsente Convention. Article 32 Entre en vigueur (1) La prsente Convention sera ratifie et les instruments de ratification seront changs Berlin aussitt que possible. (2) La Convention entrera en vigueur ds lchange des instruments de ratification et sappliquera dans chacun des tats contractants, a) en ce qui concerne les impts perus par voie de retenue la source, aux sommes mises en paiement le 1er janvier ou aprs le 1er janvier de lanne civile qui suit lanne au cours de laquelle la Convention est entre en vigueur; b) en ce qui concerne les autres impts, ceux perus pour des priodes dbutant le 1er janvier ou aprs le 1er janvier de lanne civile qui suit lanne au cours de laquelle la Convention est entre en vigueur. Article 33 Dnonciation La prsente Convention restera en vigueur pendant une dure indtermine; toutefois, chacun des tats contractants pourra la dnoncer lautre tat contractant, par crit et par la voie diplo-

(3) Ungeachtet des Absatzes 1 wird jeder Vertragsstaat Verfahren dafr schaffen, dass Zahlungen von Einknften, die nach diesem Abkommen im Quellenstaat keiner oder nur einer ermigten Steuer unterliegen, ohne oder nur mit dem Steuerabzug erfolgen knnen, der im jeweiligen Artikel vorgesehen ist.

(4) Der Vertragsstaat, aus dem die Einknfte stammen, kann eine Bescheinigung der zustndigen Behrde ber die Ansssigkeit im anderen Vertragsstaat verlangen. (5) Die zustndigen Behrden knnen in gegenseitigem Einvernehmen die Durchfhrung dieses Artikels regeln und gegebenenfalls andere Verfahren zur Durchfhrung der im Abkommen vorgesehenen Steuerermigungen oder -befreiungen festlegen. Artikel 29 Anwendung des Abkommens in bestimmten Fllen Dieses Abkommen ist nicht so auszulegen, als hindere es einen Vertragsstaat, seine innerstaatlichen Rechtsvorschriften zur Verhinderung der Steuerumgehung oder Steuerhinterziehung anzuwenden. Fhrt die vorstehende Bestimmung zu einer Doppelbesteuerung, konsultieren die zustndigen Behrden einander nach Artikel 25 Absatz 3, wie die Doppelbesteuerung zu vermeiden ist. Artikel 30 Mitglieder diplomatischer Missionen und konsularischer Vertretungen Dieses Abkommen berhrt nicht die steuerlichen Vorrechte, die den Mitgliedern diplomatischer Missionen und konsularischer Vertretungen nach den allgemeinen Regeln des Vlkerrechts oder aufgrund besonderer bereinknfte zustehen.

Artikel 31 Protokoll Das angefgte Protokoll ist Bestandteil dieses Abkommens.

Artikel 32 Inkrafttreten (1) Dieses Abkommen bedarf der Ratifikation; die Ratifikationsurkunden werden so bald wie mglich in Berlin ausgetauscht. (2) Dieses Abkommen tritt am Tag des Austausches der Ratifikationsurkunden in Kraft und ist in beiden Vertragsstaaten anzuwenden a) bei den im Abzugsweg erhobenen Steuern auf die Betrge, die am oder nach dem 1. Januar des Kalenderjahrs gezahlt werden, das dem Jahr folgt, in dem das Abkommen in Kraft getreten ist; b) bei den brigen Steuern auf die Steuern, die fr Zeitrume ab dem 1. Januar des Kalenderjahrs erhoben werden, das auf das Jahr folgt, in dem das Abkommen in Kraft getreten ist. Artikel 33 Kndigung Dieses Abkommen bleibt auf unbestimmte Zeit in Kraft, jedoch kann jeder der Vertragsstaaten bis zum 30. Juni eines jeden Kalenderjahrs nach Ablauf von fnf Jahren, vom Tag des

Das Bundesgesetzblatt im Internet: www.bundesgesetzblatt.de | Ein Service des Bundesanzeiger Verlag www.bundesanzeiger.de

Bundesgesetzblatt Jahrgang 2008 Teil II Nr. 28, ausgegeben zu Bonn am 29. Oktober 2008
Inkrafttretens an gerechnet, das Abkommen gegenber dem anderen Vertragsstaat auf diplomatischem Weg schriftlich kndigen; in diesem Fall ist das Abkommen nicht mehr anzuwenden a) bei den im Abzugsweg erhobenen Steuern auf die Betrge, die am oder nach dem 1. Januar des Kalenderjahrs gezahlt werden, das auf das Kndigungsjahr folgt; b) bei den brigen Steuern auf die Steuern, die fr Zeitrume ab dem 1. Januar des Kalenderjahrs erhoben werden, das auf das Kndigungsjahr folgt. Magebend fr die Berechnung der Frist ist der Tag des Eingangs der Kndigung bei dem anderen Vertragsstaat.

1209

matique, jusquau 30 juin inclus de toute anne civile aprs expiration dune priode de cinq ans compter de la date de son entre en vigueur; dans ce cas, la Convention cessera de sappliquer, a) en ce qui concerne les impts perus par voie de retenue la source, aux sommes mises en paiement le 1er janvier ou aprs le 1er janvier de lanne civile qui suit lanne de la dnonciation; b) en ce qui concerne les autres impts, ceux perus pour des priodes dbutant le 1er janvier ou aprs le 1er janvier de lanne civile qui suit lanne de la dnonciation. La date prendre en compte pour le calcul du dlai sera la date de rception de la dnonciation par lautre tat contractant.

Geschehen zu Algier am 12. November 2007 in zwei Urschriften, jede in deutscher, arabischer und franzsischer Sprache, wobei jeder Wortlaut verbindlich ist. Bei unterschiedlicher Auslegung des deutschen und des arabischen Wortlauts ist der franzsische Wortlaut magebend.

Fait Alger, le 12 novembre 2007, en double exemplaire, en langues allemande, arabe et franaise, les trois textes faisant foi. En cas de divergences dans linterprtation du texte allemand et du texte arabe, le texte franais prvaudra.

Fr die Bundesrepublik Deutschland Pour la Rpublique fdrale dAllemagne Dr. W e s t e r h o f f Fr die Demokratische Volksrepublik Algerien Pour la Rpublique Algrienne Dmocratique et Populaire Abderrahmane Raouya

Das Bundesgesetzblatt im Internet: www.bundesgesetzblatt.de | Ein Service des Bundesanzeiger Verlag www.bundesanzeiger.de

1210

Bundesgesetzblatt Jahrgang 2008 Teil II Nr. 28, ausgegeben zu Bonn am 29. Oktober 2008

Protokoll zum Abkommen zwischen der Bundesrepublik Deutschland und der Demokratischen Volksrepublik Algerien zur Vermeidung der Doppelbesteuerung und zur Verhinderung der Steuervermeidung und Steuerhinterziehung auf dem Gebiet der Steuern vom Einkommen und vom Vermgen vom 12. November 2007 Protocole relatif la Convention entre la Rpublique fdrale dAllemagne et la Rpublique Algrienne Dmocratique et Populaire en vue dviter les doubles impositions et de prvenir lvasion et la fraude fiscales en matire dimpts sur le revenu et sur la fortune du 12 novembre 2007

Anlsslich der Unterzeichnung des Abkommens zwischen der Bundesrepublik Deutschland und der Demokratischen Volksrepublik Algerien zur Vermeidung der Doppelbesteuerung und zur Verhinderung der Steuervermeidung und Steuerhinterziehung auf dem Gebiet der Steuern vom Einkommen und vom Vermgen haben die beiden Vertragsstaaten die nachstehenden Bestimmungen vereinbart. 1. Zu Artikel 7: a) Verkauft ein Unternehmen eines Vertragsstaats durch eine Betriebssttte im anderen Vertragsstaat Gter oder Waren oder bt es durch eine Betriebssttte dort eine Geschftsttigkeit aus, so werden die Gewinne dieser Betriebssttte nicht auf der Grundlage des vom Unternehmen hierfr erzielten Gesamtbetrags, sondern nur auf der Grundlage des Betrags ermittelt, der der tatschlichen Verkaufs- oder Geschftsttigkeit der Betriebssttte zuzurechnen ist; b) Hat ein Unternehmen eine Betriebssttte im anderen Vertragsstaat, so werden im Fall von Vertrgen, insbesondere ber Entwrfe, Lieferungen, Einbau oder Bau von gewerblichen, kaufmnnischen oder wissenschaftlichen Ausrstungen oder Einrichtungen, oder von ffentlichen Auftrgen, die Gewinne dieser Betriebssttte nicht auf der Grundlage des Gesamtvertragspreises, sondern nur auf der Grundlage des Teils des Vertrages ermittelt, der tatschlich von der Betriebssttte in dem Vertragsstaat durchgefhrt wird, in dem die Betriebssttte liegt. Gewinne aus der Lieferung von Waren an die Betriebssttte oder Gewinne im Zusammenhang mit dem Teil des Vertrages, der in dem Vertragsstaat durchgefhrt wird, in dem der Sitz des Stammhauses des Unternehmens liegt, knnen nur in diesem Staat besteuert werden. c) Vergtungen fr technische Dienstleistungen einschlielich Studien oder Entwrfe wissenschaftlicher, geologischer oder technischer Art oder fr Konstruktionsvertrge einschlielich dazugehriger Blaupausen oder fr Beratungs- oder berwachungsttigkeit gelten als Vergtungen, auf die Artikel 7 des Abkommens anzuwenden ist.

Au moment de procder la signature de la Convention entre la Rpublique fdrale dAllemagne et la Rpublique Algrienne Dmocratique et Populaire en vue dviter les doubles impositions et de prvenir lvasion et la fraude fiscales en matire dimpts sur le revenu et sur la fortune, les deux tats contractants sont convenus des dispositions suivantes:

(1) Ad article 7 a) Lorsquune entreprise dun tat contractant vend des marchandises ou exerce une activit dans lautre tat contractant par lintermdiaire dun tablissement stable qui y est situ, les bnfices de cet tablissement stable ne sont pas calculs sur la base du montant total reu ce titre par lentreprise, mais sur la seule base du montant imputable lactivit relle de ltablissement stable pour ces ventes ou pour cette activit. b) Dans le cas de contrats, sagissant notamment de contrats dtude, de fourniture, dinstallation ou de construction dquipements ou dtablissements industriels, commerciaux ou scientifiques, ou douvrages publics, lorsque lentreprise a un tablissement stable dans lautre tat contractant, les bnfices de cet tablissement stable ne sont pas dtermins sur la base du montant total du contrat, mais seulement sur la base de la part du contrat qui est effectivement excute par cet tablissement stable dans ltat contractant o il est situ. Les bnfices tirs de la livraison de marchandises ltablissement stable et ceux affrents la part du contrat qui est excute dans ltat contractant o est situ le sige central de lentreprise ne sont imposables que dans cet tat. c) Les rmunrations payes pour des prestations de services techniques, y compris pour la ralisation dtudes ou de projets caractre scientifique, gologique ou technique, pour des contrats de construction, y compris la mise la disposition des bleus y affrents, ou pour des activits de conseil ou de surveillance sont considres comme des rmunrations auxquelles sappliquent les dispositions de larticle 7 de la Convention.

Das Bundesgesetzblatt im Internet: www.bundesgesetzblatt.de | Ein Service des Bundesanzeiger Verlag www.bundesanzeiger.de

Bundesgesetzblatt Jahrgang 2008 Teil II Nr. 28, ausgegeben zu Bonn am 29. Oktober 2008
2. Zu den Artikeln 10 und 11: Ungeachtet der Artikel 10 und 11 knnen Dividenden und Zinsen in dem Vertragsstaat, aus dem sie stammen, nach dem Recht dieses Staates besteuert werden, wenn sie a) auf Rechten oder Forderungen mit Gewinnbeteiligung, einschlielich der Einknfte eines stillen Gesellschafters aus seiner Beteiligung als stiller Gesellschafter oder der Einknfte aus partiarischen Darlehen oder Gewinnobligationen im Sinne des Steuerrechts der Bundesrepublik Deutschland, beruhen und b) bei der Ermittlung der Gewinne des Schuldners der Dividenden oder Zinsen abzugsfhig sind. 3. Zu Artikel 26: Falls nach Magabe des innerstaatlichen Rechts aufgrund dieses Abkommens personenbezogene Daten bermittelt werden, gelten ergnzend die nachfolgenden Bestimmungen unter Beachtung der fr jeden Vertragsstaat geltenden Rechtsvorschriften: a) Die Verwendung der Daten durch die empfangende Stelle ist nur zu dem angegebenen Zweck und nur zu den durch die bermittelnde Stelle vorgeschriebenen Bedingungen zulssig. b) Die empfangende Stelle unterrichtet die bermittelnde Stelle auf Ersuchen ber die Verwendung der bermittelten Daten und ber die dadurch erzielten Ergebnisse. c) Personenbezogene Daten drfen nur an die zustndigen Stellen bermittelt werden. Die weitere bermittlung an andere Stellen darf nur mit vorheriger Zustimmung der bermittelnden Stelle erfolgen. d) Die bermittelnde Stelle ist verpflichtet, auf die Richtigkeit der zu bermittelnden Daten sowie auf die Erforderlichkeit und Verhltnismigkeit in Bezug auf den mit der bermittlung verfolgten Zweck zu achten. Dabei sind die nach dem jeweils innerstaatlichen Recht geltenden bermittlungsverbote zu beachten. Erweist sich, dass unrichtige Daten oder Daten, die nicht bermittelt werden durften, bermittelt worden sind, so ist dies der empfangenden Stelle unverzglich mitzuteilen. Diese ist verpflichtet, die Berichtigung oder Lschung solcher Daten vorzunehmen. e) Dem Betroffenen ist auf Antrag ber die zu seiner Person bermittelten Daten sowie ber den vorgesehenen Verwendungszweck Auskunft zu erteilen. Eine Verpflichtung zur Auskunftserteilung besteht nicht, soweit eine Abwgung ergibt, dass das ffentliche Interesse, die Auskunft nicht zu erteilen, das Interesse des Betroffenen an der Auskunftserteilung berwiegt. Im brigen richtet sich das Recht des Betroffenen, ber die zu seiner Person vorhandenen Daten Auskunft zu erhalten, nach dem innerstaatlichen Recht des Vertragsstaats, in dessen Hoheitsgebiet die Auskunft beantragt wird. f) Wird jemand infolge von bermittlungen im Rahmen des Datenaustauschs nach diesem Abkommen rechtswidrig geschdigt, haftet ihm hierfr die empfangende Stelle nach Magabe ihres innerstaatlichen Rechts. Sie kann sich im Verhltnis zum Geschdigten zu ihrer Entlastung nicht darauf berufen, dass der Schaden durch den bermittelnden Staat verursacht worden ist. (2) Ad articles 10 et 11

1211

Nonobstant les dispositions des articles 10 et 11, les dividendes et les intrts sont imposables dans ltat contractant dont ils proviennent et selon la lgislation de cet tat lorsquils a) sont tirs de droits ou de crances participant aux bnfices, y compris les revenus quun stiller Gesellschafter tire de sa participation comme tel ou les revenus provenant de partiarische Darlehen ou de Gewinnobligationen au sens du droit fiscal de la Rpublique fdrale dAllemagne, et b) sont dductibles pour la dtermination des bnfices du dbiteur des dividendes ou des intrts. (3) Ad article 26 Si, en application de la prsente Convention, des donnes caractre personnel sont communiques dans les conditions prvues par la lgislation nationale, il y a lieu dappliquer les dispositions complmentaires suivantes tout en respectant la lgislation en vigueur dans chaque tat contractant: a) Le service destinataire des donnes caractre personnel ne peut les utiliser quaux fins indiques et dans les conditions prescrites par le service qui les a communiques. b) Le service destinataire des donnes caractre personnel informe sur demande le service qui les a communiques de lutilisation quil a faite des donnes communiques et des rsultats obtenus. c) Les donnes caractre personnel ne peuvent tre communiques quaux services comptents. Ceux-ci ne peuvent les transmettre dautres services quavec laccord pralable du service qui les a communiques. d) Le service qui communique les donnes caractre personnel est tenu de veiller lexactitude des donnes communiques et de sassurer de la ncessit et de ladquation de cette communication par rapport lobjectif poursuivi. Les interdictions de communication prvues par les lgislations nationales respectives doivent tre respectes. Sil apparat que des donnes inexactes ou des donnes qui nauraient pas d tre communiques lont t, le service destinataire doit en tre immdiatement avis. Celui-ci est tenu de procder la rectification ou la radiation des donnes concernes. e) La personne concerne par des donnes caractre personnel doit, sur demande, tre renseigne sur les donnes communiques son sujet et sur lusage quil est prvu den faire. La fourniture de tels renseignements nest pas obligatoire sil apparat que lintrt public quil y a ne pas donner ces renseignements prime lintrt individuel de lintress les obtenir. part cela, le droit de lintress tre renseign sur les donnes existant son sujet est rgi par la lgislation interne de ltat contractant dans le territoire duquel est demand le renseignement. f) Si, par suite de communications effectues dans le cadre des changes de renseignements prvus par la prsente Convention, une personne subit un prjudice indu, la responsabilit en est assume par le service destinataire dans les conditions prvues par la lgislation nationale. Ce service ne peut faire valoir sa dcharge, lgard de la personne lse, que le prjudice a t caus par ltat qui a communiqu les donnes.

g) Soweit das fr die bermittelnde Stelle geltende innerstaatliche Recht in Bezug auf die bermittelten personenbezogenen Daten besondere Lschungsvorschriften vorsieht, weist diese Stelle die empfangende Stelle darauf hin. Unabhngig von diesem Recht sind die bermittelten personenbezoge-

g) Si la lgislation nationale laquelle doit se conformer le service qui communique les donnes caractre personnel prvoit des rgles particulires pour la radiation des donnes communiques, ce service le signale au service destinataire. Indpendamment de cette lgislation, les

Das Bundesgesetzblatt im Internet: www.bundesgesetzblatt.de | Ein Service des Bundesanzeiger Verlag www.bundesanzeiger.de

1212

Bundesgesetzblatt Jahrgang 2008 Teil II Nr. 28, ausgegeben zu Bonn am 29. Oktober 2008
donnes caractre personnel communiques doivent tre radies ds quelles ne sont plus ncessaires aux fins pour lesquelles elles ont t communiques. h) Le service qui communique les donnes caractre personnel et celui qui les reoit sont tenus denregistrer dans leurs dossiers la communication et la rception de ces donnes. i) Le service qui communique les donnes caractre personnel et celui qui les reoit sont tenus de protger efficacement les donnes communiques contre tout accs, toute modification et toute transmission non autoriss.

nen Daten zu lschen, sobald sie fr den Zweck, fr den sie bermittelt worden sind, nicht mehr erforderlich sind. h) Die bermittelnde und die empfangende Stelle sind verpflichtet, die bermittlung und den Empfang von personenbezogenen Daten aktenkundig zu machen. i) Die bermittelnde und die empfangende Stelle sind verpflichtet, die bermittelten personenbezogenen Daten wirksam gegen unbefugten Zugang, unbefugte Vernderung und unbefugte Bekanntgabe zu schtzen.

Das Bundesgesetzblatt im Internet: www.bundesgesetzblatt.de | Ein Service des Bundesanzeiger Verlag www.bundesanzeiger.de

Das könnte Ihnen auch gefallen