Sie sind auf Seite 1von 26

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.

com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (77:1) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary
Chapter (77) srat l-mur'salt (Those sent forth)

English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API

Verse (77:1)

6 Go

Chapter (77) srat l-mur'salt (Those sent forth)


Translation Arabic word Syntax and morphology P prefixed preposition wa (oath) N genitive feminine plural (form IV) passive participle

(77:1:1) wal-mur'salti By the ones sent forth,


N accusative masculine indefinite noun

(77:1:2) ur'fan one after another,


CONJ prefixed conjunction fa (and)

(77:2:1) fal-ifti And the winds that blow

N genitive feminine plural active participle


N accusative masculine indefinite verbal noun

(77:2:2) afan violently,


CONJ prefixed conjunction wa (and) N genitive feminine plural active participle

(77:3:1) wal-nshirti And the ones that scatter

(77:3:2) nashran far and wide,

N accusative masculine indefinite noun


CONJ prefixed conjunction fa (and) N genitive feminine plural active participle

(77:4:1) fal-friqti And those who separate


N accusative masculine indefinite noun

(77:4:2) farqan (by the) Criterion,


CONJ prefixed conjunction fa (and) N genitive feminine plural (form IV) active participle

(77:5:1) fal-mul'qiyti And those who bring down


N accusative masculine indefinite verbal noun

(77:5:2) dhik'ran (the) Reminder,

__

(77:6:1) udh'ran (As) justification

N accusative masculine indefinite noun

(77:6:2) aw or

CONJ coordinating conjunction

(77:6:3) nudh'ran warning,

N accusative masculine indefinite noun


ACC accusative particle

(77:7:1) innam Indeed, what

REL relative pronoun

V 2nd person masculine plural passive imperfect verb (77:7:2) tadna you are promised PRON subject pronoun


EMPH emphatic prefix lm

(77:7:3) lawqiun will surely occur.

N nominative masculine indefinite active participle


REM prefixed resumption particle

(77:8:1) fa-idh So when

T time adverb


N nominativemasculinepluralnounStar

(77:8:2) l-nujmu the stars

(77:8:3) umisat are obliterated,

V 3rd person feminine singular passive perfect verb


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(77:9:1) wa-idh And when

T time adverb


N nominative feminine noun

(77:9:2) l-samu the heaven

(77:9:3) furijat is cleft asunder,

V 3rd person feminine singular passive perfect verb

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 1-9 | 10-16 | 17-22 | 23-28 | 29-33 | 34-38 | 39-43 | 44-49 | 50

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (77:10) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary
Chapter (77) srat l-mur'salt (Those sent forth)

English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation

Verse (77:10)

6 Go

Chapter (77) srat l-mur'salt (Those sent forth)


Translation Arabic word Syntax and morphology CONJ prefixed conjunction wa (and)

Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API

(77:10:1) wa-idh And when

T time adverb


N nominative masculine plural noun

(77:10:2) l-jiblu the mountains


V 3rd person feminine singular passive perfect verb

(77:10:3) nusifat are blown away,


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(77:11:1) wa-idh And when

T time adverb


N nominative masculine plural noun

(77:11:2) l-rusulu the Messengers

(77:11:3) uqqitat are gathered to their appointed time.

V 3rd person feminine singular (form II) passive perfect verb


P prefixed preposition lm N genitive noun

(77:12:1) li-ayyi For what


N genitive masculine indefinite noun

(77:12:2) yawmin Day


V 3rd person feminine singular (form II) passive perfect verb

(77:12:3) ujjilat are (these) postponed?


P prefixed preposition lm N genitive masculine noun

(77:13:1) liyawmi For (the) Day


N genitive masculine noun

(77:13:2)

__

l-fali (of) Judgment.


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(77:14:1) wam And what

INTG interrogative noun


V 3rd person masculine singular (form IV) perfect verb

(77:14:2) adrka will make you know

PRON 2nd person masculine singular object pronoun


INTG interrogative noun

(77:14:3) m what

(77:14:4) yawmu (is the) Day

N nominative masculine noun

(77:14:5) l-fali (of) the Judgment?

N genitive masculine noun

(77:15:1) waylun Woe

N nominative masculine indefinite noun

(77:15:2) yawma-idhin that Day

T time adverb


P prefixed preposition lm

(77:15:3) lil'mukadhibna to the deniers

N genitive masculine plural (form II) active participle


INTG prefixed interrogative alif

(77:16:1) alam Did not

NEG negative particle


V 1st person plural (form IV) imperfect verb, jussive mood

(77:16:2) nuh'liki We destroy


N accusative masculine plural noun

(77:16:3) l-awalna the former (people)?

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 1-9 | 10-16 | 17-22 | 23-28 | 29-33 | 34-38 | 39-43 | 44-49 | 50

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (77:17) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary
Chapter (77) srat l-mur'salt (Those sent forth)

English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation Quranic Grammar Message Board Resources

Verse (77:17)

6 Go

Chapter (77) srat l-mur'salt (Those sent forth)


Translation (77:17:1) thumma Then Arabic word Syntax and morphology

CONJ coordinating conjunction


V 1st person plural (form IV) imperfect verb

(77:17:2)

Feedback Java API

PRON 3rd person masculine plural object pronoun

nut'biuhumu We follow them up


N accusative masculine plural noun

(77:17:3) l-khirna (with) the later ones.


P prefixed preposition ka

(77:18:1) kadhlika Thus

DEM masculine singular demonstrative pronoun


V 1st person plural imperfect verb

(77:18:2) nafalu We deal

(77:18:3) bil-muj'rimna with the criminals.

P prefixed preposition bi N genitive masculine plural (form IV) active participle


N nominative masculine indefinite noun

(77:19:1) waylun Woe

(77:19:2) yawma-idhin that Day

T time adverb


P prefixed preposition lm

(77:19:3) lil'mukadhibna to the deniers.

N genitive masculine plural (form II) active participle


INTG prefixed interrogative alif

(77:20:1) alam Did not

NEG negative particle

__


V 1st person plural imperfect verb, jussive mood

(77:20:2) nakhluqkkum We create you

PRON 2nd person masculine plural object pronoun


P preposition

(77:20:3) min from


N genitive masculine indefinite noun

(77:20:4) min a water


ADJ genitive masculine singular indefinite adjective

(77:20:5) mahnin despicable?


CONJ prefixed conjunction fa (and)

V 1st person plural perfect verb (77:21:1) fajaalnhu Then We placed it PRON subject pronoun PRON 3rd person masculine singular object pronoun


P preposition

(77:21:2) f in


N genitive masculine indefinite noun

(77:21:3) qarrin an abode


ADJ genitive masculine singular indefinite adjective

(77:21:4) maknin safe


P preposition

(77:22:1) il For

(77:22:2) qadarin a period

N genitive masculine indefinite noun


ADJ genitive masculine indefinite passive participle

(77:22:3) malmin known.

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 1-9 | 10-16 | 17-22 | 23-28 | 29-33 | 34-38 | 39-43 | 44-49 | 50

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (77:23) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary
Chapter (77) srat l-mur'salt (Those sent forth)

English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation

Verse (77:23)

6 Go

Chapter (77) srat l-mur'salt (Those sent forth)


Translation Arabic word Syntax and morphology CONJ prefixed conjunction fa (and)

Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API

(77:23:1) faqadarn So We measured,

V 1st person plural perfect verb PRON subject pronoun


CONJ prefixed conjunction fa (and)

(77:23:2) fani'ma and Best

V 3rd person masculine singular perfect verb


N nominative masculine plural active participle

(77:23:3) l-qdirna (are We to) measure!

(77:24:1) waylun Woe

N nominative masculine indefinite noun

(77:24:2) yawma-idhin that Day

T time adverb

P prefixed preposition lm (77:24:3) lil'mukadhibna to the deniers. N genitive masculine plural (form II) active participle


INTG prefixed interrogative alif

(77:25:1) alam Have not

NEG negative particle


V 1st person plural imperfect verb, jussive mood

(77:25:2) najali We made


N accusativefemininenounEarth

(77:25:3) l-ara the earth


N accusative masculine indefinite (form III) verbal noun

(77:25:4) kiftan a receptacle


N accusative masculine plural indefinite noun

(77:26:1) ayan (For the) living

__


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(77:26:2) wa-amwtan and (the) dead,

N accusative masculine plural indefinite noun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(77:27:1) wajaaln And We made

V 1st person plural perfect verb PRON subject pronoun


P preposition

(77:27:2) fh therein

PRON 3rd person feminine singular object pronoun

(77:27:3) rawsiya firmly set mountains N accusative feminine plural active participle


ADJ accusative feminine plural indefinite adjective

(77:27:4) shmikhtin lofty,


CONJ prefixed conjunction wa (and) V 1st person plural (form IV) perfect verb PRON subject pronoun PRON 2nd person masculine plural object pronoun

(77:27:5) wa-asqaynkum and We gave you to drink


N accusative masculine indefinite noun

(77:27:6) man water -


ADJ accusative masculine singular indefinite adjective

(77:27:7) furtan sweet?


N nominative masculine indefinite noun

(77:28:1) waylun Woe

(77:28:2) yawma-idhin that Day

T time adverb


P prefixed preposition lm

(77:28:3) lil'mukadhibna to the deniers.

N genitive masculine plural (form II) active participle

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 1-9 | 10-16 | 17-22 | 23-28 | 29-33 | 34-38 | 39-43 | 44-49 | 50

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (77:29) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary
Chapter (77) srat l-mur'salt (Those sent forth)

English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API

Verse (77:29)

6 Go

Chapter (77) srat l-mur'salt (Those sent forth)


Translation (77:29:1) inaliq "Proceed Arabic word Syntax and morphology V 2nd person masculine plural (form VII) imperative verb PRON subject pronoun


P preposition

(77:29:2) il to

(77:29:3) m what

REL relative pronoun


V 2nd person masculine plural perfect verb PRON subject pronoun

(77:29:4) kuntum you used to


P prefixed preposition bi PRON 3rd person masculine singular personal pronoun

(77:29:5) bihi in it

(77:29:6) tukadhibna deny,

V 2nd person masculine plural (form II) imperfect verb PRON subject pronoun


V 2nd person masculine plural (form VII) imperative verb PRON subject pronoun

(77:30:1) inaliq Proceed


P preposition

(77:30:2) il to

(77:30:3) illin a shadow

N genitive masculine indefinite noun


N genitive masculine singular noun

(77:30:4) dh having

(77:30:5) thalthi three

N genitive masculine noun

(77:30:6) shuabin columns

N genitive masculine plural indefinite noun

__
(77:31:1) l No NEG negative particle

(77:31:2) allin cool shade

ADJ genitive masculine singular indefinite adjective


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(77:31:3) wal and not

NEG negative particle

(77:31:4) yugh'n availing

V 3rd person masculine singular (form IV) imperfect verb


P preposition

(77:31:5) mina against

(77:31:6) l-lahabi the flame.

N genitive masculine noun


ACC accusative particle PRON 3rd person feminine singular object pronoun

(77:32:1) innah Indeed, it


V 3rd person feminine singular imperfect verb

(77:32:2) tarm throws up


P prefixed preposition bi N genitive masculine indefinite noun

(77:32:3) bishararin sparks


P prefixed preposition ka N genitive masculine noun

(77:32:4) kal-qari as the fortress,


ACC accusative particle PRON 3rd person masculine singular object pronoun

(77:33:1) ka-annahu As if they (were)


N nominativefemininepluralindefinitenounCamel

(77:33:2) jimlatun camels

(77:33:3) uf'run yellow.

ADJ nominative feminine plural indefinite adjective

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 1-9 | 10-16 | 17-22 | 23-28 | 29-33 | 34-38 | 39-43 | 44-49 | 50

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (77:34) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary
Chapter (77) srat l-mur'salt (Those sent forth)

English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API

Verse (77:34)

6 Go

Chapter (77) srat l-mur'salt (Those sent forth)


Translation Arabic word Syntax and morphology

(77:34:1) waylun Woe

N nominative masculine indefinite noun

(77:34:2) yawma-idhin that Day

T time adverb


P prefixed preposition lm N genitive masculine plural (form II) active participle

(77:34:3) lil'mukadhibna to the deniers.


DEM masculine singular demonstrative pronoun

(77:35:1) hdh This

(77:35:2) yawmu (is) a Day

N nominative masculine noun

(77:35:3) l not

NEG negative particle


V 3rd person masculine plural imperfect verb PRON subject pronoun

(77:35:4) yaniqna they will speak,


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(77:36:1) wal And not

NEG negative particle


V 3rd person masculine singular passive imperfect verb

(77:36:2) yu'dhanu will it be permitted


P prefixed preposition lm

__

(77:36:3) lahum for them

PRON 3rd person masculine plural personal pronoun


CONJ prefixed conjunction fa (and) V 3rd person masculine plural (form VIII) imperfect

(77:36:4) fayatadhirna to make excuses.

verb PRON subject pronoun


N nominative masculine indefinite noun

(77:37:1) waylun Woe

(77:37:2) yawma-idhin that Day

T time adverb

(77:37:3) lil'mukadhibna to the deniers.

P prefixed preposition lm N genitive masculine plural (form II) active participle


DEM masculine singular demonstrative pronoun

(77:38:1) hdh This

(77:38:2) yawmu (is the) Day

N nominative masculine noun

(77:38:3) l-fali (of) Judgment;

N genitive masculine noun


V 1st person plural perfect verb

(77:38:4) jamankum We have gathered you

PRON subject pronoun PRON 2nd person masculine plural object pronoun


CONJ prefixed conjunction wa (and) N accusative masculine plural noun

(77:38:5) wal-awalna and the former (people).

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 1-9 | 10-16 | 17-22 | 23-28 | 29-33 | 34-38 | 39-43 | 44-49 | 50

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse

(77:39) - Word by Word

Word by Word Quran Dictionary English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation

Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (77) srat l-mur'salt (Those sent forth) Verse (77:39) 6 Go 6

Chapter (77) srat l-mur'salt (Those sent forth)


Translation Arabic word Syntax and morphology REM prefixed resumption particle

Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API

(77:39:1) fa-in So if

COND conditional particle


V 3rd person masculine singular perfect verb

(77:39:2) kna is


P prefixed preposition lm

(77:39:3) lakum for you

PRON 2nd person masculine plural personal pronoun


N nominative masculine indefinite noun

(77:39:4) kaydun a plan,


RSLT prefixed result particle V 2nd person masculine plural imperative verb

(77:39:5) fakdni then plan against Me.

PRON subject pronoun PRON 1st person singular object pronoun


N nominative masculine indefinite noun

(77:40:1) waylun Woe

(77:40:2) yawma-idhin that Day

T time adverb


P prefixed preposition lm

(77:40:3) lil'mukadhibna to the deniers.

N genitive masculine plural (form II) active participle


ACC accusative particle

(77:41:1) inna Indeed,


N accusative masculine plural (form VIII) active participle

(77:41:2) l-mutaqna the righteous


P preposition

(77:41:3) f (will be) in

__
(77:41:4) illin shades N genitive masculine plural indefinite noun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(77:41:5) wauynin and springs,

N genitive feminine plural indefinite noun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(77:42:1) wafawkiha And fruits

N genitive masculine plural noun


P preposition

(77:42:2) mimm from what

REL relative pronoun


V 3rd person masculine plural (form VIII)

(77:42:3) yashtahna they desire.

imperfect verb PRON subject pronoun


V 2nd person masculine plural imperative

(77:43:1) kul "Eat

verb PRON subject pronoun


CONJ prefixed conjunction wa (and) V 2nd person masculine plural imperative verb PRON subject pronoun

(77:43:2) wa-ish'rab and drink


ADJ accusative masculine indefinite adjective

(77:43:3) hanan (in) satisfaction


P prefixed preposition bi REL relative pronoun

(77:43:4) bim for what


V 2nd person masculine plural perfect

(77:43:5) kuntum you used to

verb PRON subject pronoun


V 2nd person masculine plural imperfect

(77:43:6) tamalna do."

verb PRON subject pronoun

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 1-9 | 10-16 | 17-22 | 23-28 | 29-33 | 34-38 | 39-43 | 44-49 | 50

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (77:44) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary
Chapter (77) srat l-mur'salt (Those sent forth)

English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API

Verse (77:44)

6 Go

Chapter (77) srat l-mur'salt (Those sent forth)


Translation (77:44:1) inn Indeed, We Arabic word Syntax and morphology ACC accusative particle PRON 1st person plural object pronoun


P prefixed preposition ka DEM masculine singular demonstrative pronoun

(77:44:2) kadhlika thus


V 1st person plural imperfect verb

(77:44:3) najz reward

(77:44:4) l-mu'sinna the good-doers.

N accusative masculine plural (form IV) active participle

(77:45:1) waylun Woe

N nominative masculine indefinite noun

(77:45:2) yawma-idhin that Day

T time adverb


P prefixed preposition lm N genitive masculine plural (form II) active participle

(77:45:3) lil'mukadhibna to the deniers.


V 2nd person masculine plural imperative verb PRON subject pronoun

(77:46:1) kul Eat


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(77:46:2) watamatta and enjoy yourselves

V 2nd person masculine plural (form V) imperative verb PRON subject pronoun


ADJ accusative masculine singular indefinite adjective

(77:46:3) qallan a little;


ACC accusative particle PRON 2nd person masculine plural object pronoun

(77:46:4) innakum indeed, you


N nominative masculine plural (form IV) active participle

__

(77:46:5) muj'rimna (are) criminals."

(77:47:1) waylun Woe

N nominative masculine indefinite noun

(77:47:2) yawma-idhin that Day

T time adverb

(77:47:3) lil'mukadhibna to the deniers.

P prefixed preposition lm N genitive masculine plural (form II) active participle


REM prefixed resumption particle

(77:48:1) wa-idh And when

T time adverb


V 3rd person masculine singular passive perfect verb

(77:48:2) qla it is said


P prefixed preposition lm PRON 3rd person masculine plural personal pronoun

(77:48:3) lahumu to them,


V 2nd person masculine plural imperative verb PRON subject pronoun

(77:48:4) ir'ka "Bow,"


NEG negative particle

(77:48:5) l not


V 3rd person masculine plural imperfect verb PRON subject pronoun

(77:48:6) yarkana they bow.


N nominative masculine indefinite noun

(77:49:1) waylun Woe

(77:49:2) yawma-idhin that Day

T time adverb


P prefixed preposition lm N genitive masculine plural (form II) active participle

(77:49:3) lil'mukadhibna to the deniers.

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 1-9 | 10-16 | 17-22 | 23-28 | 29-33 | 34-38 | 39-43 | 44-49 | 50

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (77:50) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary
Chapter (77) srat l-mur'salt (Those sent forth)

English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation

Verse (77:50)

6 Go

Chapter (77) srat l-mur'salt (Those sent forth)


Translation Arabic word Syntax and morphology REM prefixed resumption particle

Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API __

(77:50:1) fabi-ayyi Then in what

P prefixed preposition bi INTG genitive interrogative noun


N genitive masculine indefinite noun

(77:50:2) adthin statement


T accusative time adverb PRON 3rd person masculine singular possessive pronoun

(77:50:3) badahu after it

(77:50:4) yu'minna will they believe?

V 3rd person masculine plural (form IV) imperfect verb PRON subject pronoun

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 1-9 | 10-16 | 17-22 | 23-28 | 29-33 | 34-38 | 39-43 | 44-49 | 50

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Das könnte Ihnen auch gefallen