Sie sind auf Seite 1von 2

July 23rd, Inspired by Shakespeare- Lincoln Theater Russian National Orchestra Stphane Denve, conductor Marnie Breckenridge, soprano

Charles Gounod (1818-1893) Je veux vivre dans le rve (Juliet's Waltz) from Romo et Juliette, libretto by Jules Barbier and Michel Carr Je veux vivre Dans ce rve qui m'enivre Ce jour encore, Douce flamme Je te garde dans mon me Comme un trsor! Je veux vivre, etc. Cette ivresse de jeunesse Ne dure, hlas! qu'un jour! Puis vient l'heure O l'on pleure. Loin de l'hiver morose Laisse moi, laisse moi sommeiller Et respirer la rose, Avant de l'effeuiller. Ah! - Ah! - Ah! Douce flamme! Reste dans mon me Comme un doux trsor Longtemps encore. Ah! - Comme un trsor Longtemps encore. I want to live In this dream which intoxicates me This day still, Sweet flame I keep you in my soul Like a treasure! I want to live, etc. This intoxication of youth Lasts, alas, only for one day! Then comes the hour When one weeps. Far from the morose winter Let me, let me slumber And inhale the rose, Before plucking its petals. Ah! - Ah! - Ah! Sweet flame! Stay in my soul Like a sweet treasure For a long time still. Ah! - Like a treasure For a long time still.

Charles Gounod, Amour ranime mon courage (Poison Aria) from Romeo et Juliette, Act IV Amour ranime mon courage Dieu! quel frisson court dans mes veines? Si ce breuvage tait sans pouvoir! Craintes vainesa! Je n'appartiendrai pas au Comte malgr moi! Non! ce poignard sera le gardien de ma foi! Viens! viens! Love revives my courage God! What shiver runs in my veins? If this beverage was without power! Fears are in vain! I am not concerned about myself! No! This dagger is the guardian of my faith! Come! come!

Amour ranime mon courage, Et de mon coeur chasse l'effroi! Hsiter, c'est te faire outrage, Trembler, est un manque de foi! Verse! verse! Verse toi-mme ce breuvage! Romo! je bois toi! Mais si demain pourtant dans ce caveaux funbres Je m'veillais avant son retour? Dieu puissant! Cette pense horrible a glac tout mon sang! Que deviendrai-je en ces tnbres Dans se sjoir de mort et de gmissements, Que les sicles passs ont rempli d'ossements? O Tybalt, tout saignant encor de sa blessure, Prs de moi, dans la nuit obscure Domira! Dieu!!! ma main rencontrera sa main! Quelle est cette ombre la mort chappe? C'est Tybalt! il m'appelle! Il veut de mon chemin carter mon poux! Et sa fatale pe. Non! fantmes! disparaissez! Dissipe-toi, funeste rve! Que l'aube du bonheur se lve Sur l'ombre des tourment passs! Viens!

Love revives my courage, And my heart hunts the horror! To hesitate is outrageous, To tremble is a lack of faith! Pour! pour! Pour yourself this beverage! Oh Romeo! I drink to you! But if tomorrow yet in these funeral cellars I should awake before his return? Powerful God! This horrible thought freezes all my blood! What will I become in the darkness Of this place of death and groans That past centuries filled with bones? Where Tybalt, still bleeding from his injury, Lies next to me in the dark night. Domira! God! my hand will meet his hand! What is this shadow that escaped death? It is Tybalt i! He calls me! He sees my path To dodge my husband! And his fatal sword. No! ghosts! disappear! Dissipate, fateful dream! The dawn of happiness rises On the shadow of the past torment!

Das könnte Ihnen auch gefallen