in
Wien
Philosophisch-historische Klasse
:?
XI
Denkscilriften
61.
Band
y^
Wien, 1919
In
i\
Kommission
Vniversitts-Buchhndler
Wien
\Hl,
Druck von
AiloH'
Holzhausen
in
Uiversit&tsl)Ucli(lioil.-iM
Wumi
Inhalt.
1.
Abhandlung.
Abhandlung.
Dr.
Dr.
Robert Lach.
W.
Mit 2 Tafehi.
2.
die koptisch-sa'idischeu
Apophthegmata
Abhandlung.
Wilhelm Kubitschek.
Itinerar-Studien.
Mit Abbildungen.
Kaiserliche
in
Wien
Denkschriften,
Band,
1.
Abhandlung
W. A. Mozart
als Theoretiker
Von
Dr.
Robert Lach,
Wien
Mit 2 Tafeln
Vorgelegt
in
der Sitzung
am
17.
Januar 191(
AVien, 1918
In
Kommission
lt.
bei Alfred
Holder
in
Wien
Druck von
K.
ADOLF HOLZHAUSEN
in
Wien
IJNP K. HOF-
UND UNIVEBSITATS-BUCHDRUCKER
am
am
15., 16.
und
17. Juli
1891
von
handlung
Otto Jahn: W. A.
iMozart.
Vierte Autlage.
Bearbeitet und
In
zwei
Teilen.
"
J^^"^)"
Ludwig
Ritter
smtlicher
arbeitet
von Kcliel: Chronologisch-thematisches Verzeichnis Tonwerke Wolfgang Amadeus Mozarts. 2. Auflage, beund ergnzt von Paul Graf v. Waldersee. Leii>zig 1905,
Breitkopf
&
Haertel
in Berlin, herausgegeben von
S. Mittler
Kchel).
& Sohn
des
M.f.d.M.-G.i.B.).
F.
Original-Partitur
A. Strau'
sei.
Requiem von
(
,,
Witwe
v.
Mosel: ber
etc.).
die
Ongmalpartitur
Abbe Maximilian Stadler. (In: Jahresbericht des Wiener Konservatoriums der Mu.sik, V. Jahrgang, neue Folge, Schuljahr 1864/65, IQ y "^^'^^
P-
(Abkrzg.:
V.
Mosel:
Abbe
Stadler).
W. Neumann:
Die Coniponisteu der neueren Zeit ... in Biogra])hien geschildert. Mit Portrts. Zweiter Teil. Cassel 1854, Ernst Blde. (Abkiirzg.: Neumanu). WUgang Amadeus Mozart. Eine Biographie. Mit Portrt
Biographie ^^^ A. Mozarts.
"
(
Leipzig 1828,
"
Nissen).
Leipzig 1828.
(
&
Haertel
"
Nissen, Anhang).
Die Briefe W. A. Jlozarts und seiner Familie. Erste kritische Gesamtausgabe von Ludwig Schiedermair. 4 Bde. Leipzig 1914, Georg Mller
Mozarts
Re([uiem.
Schiedermair).
k. k.
Nachbildung der Originalhandschrift Cod. 17,561 der Herausgegeben und erH(ifl)ibliothek in Wien in Lichtdruck.
von Alfred Schnerich.
lutert
Wien
1913,
Gesellschaft fr gra(
phische Industrie
"
Sehnerich).
Arthur Schurig: Wolfg. Amadeu.s Mozart. Sein Leben und sein Werk, auf Grund der vornehmlich durch Nikolaus von Nissen gesammelten
biographischen Quellen und der Ergebnisse der neuesten Forschung dargestellt. 2. Bde. Leipzig 1913, Insel-Verlag
(
Scliurig).
1*
4
Faiulainent
begleitet
Abbe Maximilian
Stadler: Yertheidigung der Echtheit des Mozartisehen 182(3, TendRequiem. Allen Verehrern jMozarts gewidmet etc. Wien ier & von Haustein
S.
"
Stadler).
AVien, bey Kurzgefate Generalbali-Schule von W. A. Mozart. " Comp. Gedruckt boy Anton Strau. 8. 55 p
A. Steiner
(
Steiner).
Karl
Storck:
Greiner
i^
]\[ozart.
Sein
Leben
und
Schaffen.
Stuttgart
1908,
(
Pfeiffer
uiul
Storck).
Werke.
2.
Auflage.
Neu
be. .
Ludwig
Gantter.
4 Bde.
Ulibischeff).
"
V.
Wurzbac
O-
de
et
Wyzewa
et G.
De SainfFoix: W.
A. Mozart,
sa
vie
rausicale
8.
sn wnvre de lenfance a la pleine maturite (17561777). Paris 1912, Perriu & Cie
2 Bde.
(
Wyzewa)
zeichnet
bliothek,
der
.Tabulae codicnni manu scriptorium ... in Bibliotheca Palatina Vindobonensi asservatiirnm' (Vol. X, Vindobonae 1S99) als
die
Ergnzung und Abi'imdung zu liefern und auch meinerseits ein bescheidenes Scherflein zur Charakteristik und Kenntnis dieser Knstlerpersnlichkeit beizutragen. In diesem Sinne also bitte ich die nachfolgenden anspruchslosen Bemerkungen aufnehmen und der Kenntnissige
so
nahme wrdigen
zu wollen.
Cod. No. 17.559 [A. N. 05 A. S] ein (teihveises) Autograph Mozarts, ein Heft, in dem dieser
Meister
liclie
einer
Schlerin
hatte.
Unterricht
in
der
Komposition
erteilt
des Direktors der Wiener Hofbibliothek Hofrat Prof. Dr. Josef Eitter v. Karabacek, den ich hiemit bitte, ihm an dieser Stelle fr seine
Bevor im nachstehenden auf den Inhalt des erwhnten Autographs selbst eingegangen werden soll, mag vorerst eine kurze Beschreibung desselben nicht am unrechten Orte sein: Die Handschrift besteht aus einem in Halbmit braunrot marmorierten Pappjuchten (Format: einbanddeckeln gebundenen Hefte
32'3
X 24)
1-t
von
19
Folioblttern
Querquart.
dar,
Liebenswrdigkeit meinen ergebensten Dank zum Ausdruck bringen zu drfen, zur Publikation dieser Handschrift ermchtigt, mache ich von dieser gtigen Erlaultnis um so dankliarcr und froher Gebrauch, als es mir scheint, da eine Verffentlichung erwhnten Autographs in doppelter Plinsicht nicht
Nur die ersten 13 Folios stellen das Heft in dem Mozart Unterricht erteilt hatte;
fol.
die
bis
19 waren
auf denen er
eigenen
fr
seinen
(lebrauch
notiert
hatte.
Mit
stehen
unwillkommen
sein
Schlerhefte
keinem Zusammenhange;
und
anderseits
scheint
mir
die
Handschrift nicht ungeeignet, ein helleres Licht auf eine Seite im Wesen Mozarts zu werfen, da sie mit Pecht hinter der unvergleichdie lich Avichtigeren Betrachtung seines knstleri-
waren, wie wir weiter unten noch eingehender zu beobachten Gelegenheit haben werden, einfach so wie zahlreiche andere Notizen und Skizzenbltter aus Mozarts Papieren ^) spter, d. i. nach dessen Tode, aus seinem Nachlasse
(oder vielleicht schon bei seinen Lebzeiten
in
bisher schen SchaiTens zurcktreten mute unzureichende in der Literatur nur wenig oder Beachtung gefunden hat: ich meine seine Ttigkeit als Theoretiker
sition.
Privatbesitz Fremder gekommen,") im vorliegenden Falle also in den des Besitzers des Aufgabenheftes, und offenbar auf dessen Veranlas-
Bande
in
der
Form zusammengebunden
wor-
Musikaliensamndung
Wenn
also
im
den
wenigstens in den Hauptumrissen ein Bild dieser Knstlergestalt auch nach dieser Hinsicht zu skizzieren, so hoffe ich, in der doch
soll,
3 oder
-1.
ge-
wahrlich nicht
schon
nicht
eine
Systeme durch Akkoladen legentlich auch blo zu je einer Systemzeile zusammengezogen worden sind. Wenn in den folgenden Ausfhrungen sowie in den Musikbeilagen und dem Ee-
6
visionsberiflit
1)k.
1\01!EKT Lai
II.
der
liitio
Aus(!riick
icli
.'/.v'iU-
viM\vi'ii(l<'t
deutsche auf
fol.
lU'l
von
Mnzarts
Hand
her.
vorkommt,
eine
so
dalicr,
liionintci-
stets
solclio Zus;nninonf:issiin!i'
mehrerer Systeme
Was den Notenschriftduktus aulu^laiigt, kommen in ciciii Hefte mir zwei llaiidscliri fteii. die
.Mozarts
fol.
T
'',
verstehen zu wollen: niu ein mglichst getreues NotaBild von der rumlichen Anordnung der
zu geben, sind in den die einzelnen Zeilen des Heftes Kot<^nbcilagen tionen in der
1
und die
Zeile
.'?,
dei-
Schlei'in,
.")
\cij-;
nur
aiii
Takt
und
(1
lan.lsrhri
l't
durch den in Klammern In-igesetzten Vermerk: (Zeile 2) usw. kemnli.-li gemacht. Was (Zeile
1),
mit derselben \'iel dunkleren berschrift auf fol. 1 und mit Tinte wie die etwas zitternder Hand eingetragen, so da der
Mittelstimuieu
die in
lichen
handschriftdeutlich
der
Kindruck entsteht, als ob mglicherweise diese Stelle spter, etwa von Abbe Stadler (und zwar in seinem Greisenalter) ergnzend in den urspriinglicli
lliinde zu
erken-
vielleicht
leeren
Baum
der beiden
und nen: die Schrift Mozarts, die der Schlerin Seite in der die ber der ersKm Zeile der ersten tJberMitte des oberen Eandes angebrachte nnten weiter .sehrift von dritter (wie wir gleich werden. Abbe Stadlers) Hand: ,Mozarts sehen den Unterricht in der Composition 1784.' Anf
ursprnglich losen Blttern,
fol.
l-t
Takte eingetragen worden .sei; allerdings aber zeigen die Noten selbst an dieser Stelle den
gleichen zierlichen, schlanken und netten 1 >uktus wie die brigen, unzweifelliaft von Mozarts
Hand herrhrenden. Im
letztere
allgemeinen
der
ist
diese
von
derjenigen
Schlerin,
meist
bis 19,
ist
von einer anderen, mit der Abbe Stadlers wahrscheinlich nicht identischen Hand auf jedem Blatt einzeln am oberen Rande rechts die Bemerkung beigefgt: ,Von Mozart und seine Handschrift', gelegentlich auch sonst die eine oder andere Notiz vermerkt, so z. B. auf
anerdem
fol.
den ersten Blick zu unterscheiden: v\'hrend Mozarts Notenschrift stets sehr leichte, zierliche ganz den und schlanke Typen aufweist von smtlichen brigen gleichen Duktus, wie er Autographen dieses Meisters aus dem letzten wohlbekannt her Jahrzehnt seines Lebens ist M die Notenkpfe als Punkte, die
auf
nirt.
,Xo.
9?>
Striche
Anfang
fang einer Klavierfuge', auf fol. 19'': von Fugen. Anfang von mehreren
An,Thema
,
schlieend,
die hufig
Fugen',
Achtel- oder Sechzehntelpassagen nach zwei entgegengesetzten Bichtungen gehenden Striche durch khn und gra-
wovon die auf Froberger bezughabende Notiz vielleicht von Abbe Stadler herrhren knnte.
(Wenigstens schwarze
frischerem und neuerem Ansehen als die sonst lierall im Hefte und den Skizzenl)liittern verwendete, sehr stark, oft bis
vcui
und sauber
z.
1
gezo-
ist
j-ene
''Pt^'
zeigt die
wie in der berschrift auf gelblichbraune Unterricht' etc.; ,]\[ozarts der ersten Seite: allerdings aber weichen die Schriftzge liier von jenen dort nicht unbetrchtlich ab.) Tm Hefte selbst rhren auer der _auf fol. 6'' am unteren Bande verkehrt hingekritzelten Bemerkung: ,She'sqnints, she is scpiint eyed' und dem auf fol. o" am oberen Bande in der ^Fitte ebenfalls verkehrt, ganz flchtig und ziemlich
schwer leserlich angebrachten, gleichfalls englischen Worte .elowe', deren Urheberschaft nach dem Schriftduktns nicht mit Bestimmiheit festzustellen
(es sind
ist,
Hnleserlichkeit
verblate,
LLtnd der Schlerin, namentlich im Anfang, recht plumpe und unbeholfene Zge; die N'iertel- und Achtelnotenkpfe n. dgl. bilden dicke, derbe Kleckse, die halben oder auch die
Viertelnoten werden meist mit
der
dem
Strich in
Weise verbunden, da von diesem zum Notenkopfe von unten her ein bogenfih-miger Haken herbergefhrt wird, der hufig an den Notenkopf mit einem dicken, plumpen, oft wie
eine ^'iertelnote aussehenden Blinkt anschliet:
~J,
auerdem werden
abgesehen von
den
zaiil-
Notenkpfe
in
ungeschickter,
relativen
smtliche
Bemerkungen im
auf
fol.
'1
ext
dies
lungen,
die
8^
und
die
verratender Weise geschlosund (bei Vierteln etc.) nachtrgsen hingeinalt lich ausiii'fiillt, wobei oft die Linien und Spa-
Mangel an
bung
\V.
lien bci-pcliritteu
lich
(k'i-
und
zu lesenden
Hhe
zum
leserlich werden,
wogegen ^Mozarts Notenkpfe immer haarscharf als grazise Punkte auf der
sitzen.
gehrigen Stelle
ristische
durchwegs von Mozarts Hand notiert sind, wogegen die Ijeiden ueren Stimmen, die am Anfang den Vermerk (M) nicht ti-agen, von der
schen Grnden in den Musikbeilagen nicht wiedergegeben werden konnte, sondern durch das gewhnliche Zeichen des Baschlssels ersetzt werden mute), wogegen die Schlerin
stets:
1
^
und
Hand
nur
vorlufig
bezglich
der
Notierung;
das
man
in ilem
bei-
am
9^^=
sehreibt,
(]i\R
Mozart halbe
wogegen die Schlerin meist in einem Zuge ein plumpes Oval als Notenkopf hinzumalen pflegt, wie es im Schreiben von Noten noch ungewandte
^
(q
)
Auch
meist
so zu notieren:
S. whrend
sie
von der
Hand
Form /
erhalten.
Die nchste Frage, die sieh nun aufdi-iiiigt, Herkunft, Authentizitt und der der HandBesitzzugehrigkeit ehemaligen schrift, d. i. also nach der Persnlichkeit, fr die Mozart den Inhalt des Heftes niederg-eschrieben hat. Bevor im nachstehenden auf die Beantwortung dieser Fragen eingegangen wird, mu hier der weiter unten folgenden, genaueren Untersuchung des Inhaltes der Handschrift die Konstatierung eines mstandes vorweggenommen werden, der fr ilie Bestimmung des Heftes und damit auch fr die Beantwortung der eben aufgeworfenen Fragen von nicht geringer Bedeutung ist: nmlich der Tatsache, da gleich das allererste Beispiel, die erste Zeile, mit der das Heft beginnt, als Cantus firmus im Sopran, von Mozarts Hand notiert, das Thema des ,Boneist
die nach
dictus'
aus
dem Requiem
enthlt,
ninlicdi:
(brigens wird in der zweiten Hlfte des Heftes auch die Schrift der Schlerin zusehends
allmhlich
da Mozart
so
^E^E^;
Und damit
schein nach
die
ist
=t:
^-tz
zierlicher,
ausnahmsweise
flchtiger schreibt
gelegentlich
durch ein
der
grer,
derber
und
wenigstens
dem
ersten
An-
die Pift'eren-
zierung beider Schriften schwieriger und unsicherer wird.) Ich habe in allen jenen Fllen, wo Mozarts Schrift ganz unzweifelhaft zu er-
Beantwortung smtlicher eben erwhnter Fragepunkte gegeben. Schlgt man nndich das groe sozusagen Diarium des Mozartsehen Lebenswerkes,
sches
auf, so findet
Kcheis
Chronologisch-themati]\Iozarts'
kennen
ist,
dies
betreffenden
Verzeichnis der
Werke W. A.
p. 594:
des Systems ber (M) in den Musikbeidies gilt dann lagen ersichtlich gemacht; jedesmal fr die ganze betreifende Stimme durchlaufend durch alle Systeme dieses Beispiels, so da also, wenn dieses mehrere Zeilen
dasselbe vorangesetztes
man
auf
der
2.
Auflage aus
verzeich-
Bemerkung
net, da ,der Musikschriftsteller Pressel in der Kleinen Generalbalehre", die Mozart fr seine
Schlerin Barbara Plovcr (vom Februar bis Juni 1784), gedruckt 1847 in Wien, verfat hat,
umfat, das
am Anfang
im
Stimme
bis
zum
Schlutaktstrich
rer
gilt,
beigesetzter
Und Motiv zum Benedietus entdeckt'' habe.^) hnlich bemerkt Engl in seiner Festschrift' ,Wohl aber fand etc. noch ausfhrlicher d. 99)
,
:
angibt.
Wenn also z. B. die beiden mittleren Stimniensysteme (Alt Tind Tenor) einer Zeile am Anfange mit (M) berschrieben sind, so be-
G. Pressel (siehe Berliner Fremdenblattr Nr. 211 vom 11. September 1881) gleich beim ersten praktischen Beispiele in Mozarts Kleiner Generalbalehre",
welche
die
Knigliche
Hof-
l>i;.
HullKKT
I.AlIi.
seinem Krstau-
nen und wieder Note fr Note, das melodiselie Motiv zum Benedictus, (pii vcnif :ius dem Eequieu!', sowie iliid. p. 74 liei Aufziililuiig der
Krenulcidilatf. einzusehen.
trotz
Leidei-
war
bei
es
mir
der eifrigsten
ersten
Henihungen
scliiedensten
im
Verzeiclinisse
von
Mozarts musikaliseheiii
und
nicht
Wien
etc.)
Nachlasse angei'iilirten Werke: ,35 Werk- und EinzelnumTTi' Einzelnuiiimern, zns;nnnien mern. Paruntcr zhlt niirli die Kleine Generalbalehrc", verfal.ii v(uu I<'el)ruar bis Juni 1784 fr ^lozarts Sehlerin Earbara von
rioycr, A.entenstochter in
bestellend aus einer IJeilu'
spielen mit beziffertem Ha.
vergnnt, diese Zeitungsnummer auftreiben zu knnen. Zum Glck sind wir aber fr
die
Dbling' bei
Wien.
Verfolgung dieser Angelegenheit auf die Einsichtnahme in die Presseische Mitteilung gar nicht mehr angewiesen, da sich schon aus der genauen Untersuchung anderer, mit der
weitere
Wien
iSteiner.
neu aufgelegt,
mit Anmerkungen versehen, in Berlin 1822 bei Damit wre also anscheinend die Schppel.)' da Sache im groen ganzen erledigt und
gende Gegenargumente ergeben, da durch sie allein schon die Entscheidung in diesen Kragen
herbeigefhrt wird. (Greifen wir zunchst gleich den ersten sich darbietenden Faden zur Entwirrung dieses KnueU, den Engl-Pressels An-
wahrscheinlich ist, da von Mozarts doch Hand zwei verschiedene 8tndienhefte existieren sollten, die beide mit dem Thema des ,Benedicniclit
Engl spricht
in den oben
tus'
als
unser Heft als erstem Beispiele beginnen von Ployer gedas anjicblich fr l'.arliai'a
erwhnte Heft,
dem
schriebene anzus])rechen.
Aber schon hier, beim ersten berlesen der eben zitierten Notizen Engis. drngt sich dem aufmerksamen Leser die Beol)achtung mehrerer
Widersprche auf, die ihn stutzen lt: nmlich die Erwhnung der Kleinen Generalbalehre', welche angeblich ,die knigliche Hof,
Beispiel entdeckt habe, sich in der kniglichen 1847 Bibliothek Berlin befinde, da es spter
Kleine Generalbalehre' im Druck erschienen sei und da davon Neuauflagen bei Steiner (in Wien) und 1822 bei Schp,
bibliothek
in
Berlin'
besitzen
soll,
sowie der
also an die Direktion der Musikabteilung der kniglichen P.ibliothek in Berlin mit der Bitte um Auskunft, ob dort ein solches Autographen-
vermeintliche Neudruck dieser Generalbalehrc. Erstens nmlich trgt unser Heft keinen andern Titel als den oben erwhnten, auf der ersten
Seite ber der ersten Zeile notierten handschriftlichen: ,.Nrozarts Unterricht in der Composition
Hand
Titel
.Kleine Generalbalehre'
erhielt
die
Antwort, da
Werke
und
gar nicht zu begreifen, wieso es zu dem \<<n Engl angefhrten Titel gekommen sein s<illte, und zweitens stimmt, wie er1784',
und
es
ist
auch nie vorhanden gewesen seien die einzige Ausgabe, die man daselbst besitze, sei die Steinersche Ausgabe (ohne Jahreszahlangabe) von
Mozarts .Kurzgefater Generalbaschule'.'') Ich suchte nun herauszubringen, ob oder wo die von Engl angefhrte Kleine Generalbalehre' von 1847 aufzutreiben sei.'') Es ergab sich, da weder die ersten Bibliotheken Wiens (k. k. Hof,
sichtlich,
die
Angabe der
das:
Bibliothek, in deren
soll,
Besitz
sicli
nicht.
Und was
und noch
,(Tedruckt in
Wien 1847
Anmerkungen
erlebt
Da
Werk 1823
eine Neuauflage
bibliothek,
k.
k.
Universittsbibliothek,
Stadt-
haben soll, ist doch ein derartig offenkundiger Widersinn, da man sich diese Angabe nur durch Annahme eines Druckfehlers oder einer anderswo zitierten Stelle, die von Engl miverstanden worden war, erklren kann Wie also gelangte Engl dazu, diese Notiz niederzuschreiben? Das Nchstliegendste wre
I
bibliothek,
Archiv der Gesellschaft der l\[usikfreunde, Archiv der Akademie fr Musik), n(X'h
Berlins und Deutschlands berhaupt von dieser
angeblichen Ausgabe 1847 etwas wuten; denn auch die Auskunftsstelle der kniglichen Bibliothek Berlin
war auerstande,
Deutschland
in
diese
erwhnte
besitzt sie
Ausgabe
in
ganz
aufzutreiben.
nun
natiirlirli.
die von
Engl
selbst
als
(^)nellc
Auch das
British
Museum
London
W.
nicht
;
A.
**)
verzeichnet
fol-
zwar unter Signatur 7897 f genden weiter unten ausfhrlicher zur Sprache kommende Siegmeyersche Ausgabe von 1822
(Schppel
in
l-ierlin),
19 die gleich im
einstimniung dieser Angabe Wurzt>achs (,Wien 1847, noch fter bei Steiner*) mit der Engls!
klar,
die in
Eede stehende
an-
1847 aber kennt auch er nicht. Dazu kommt noch der besonders merkwrdige Umstand, da in keinem einzigen der groen
gebliche von
wie er sie bei vorfand, abschrieb, ohne sie nher Wurzbach auf ihre Richtigkeit zu prfen oder a\ich nur die vm Wurzbach erwhnten Quellen, auf die
da
i*'ngl
diese Notiz
so,
jener
seine
Angaben
sttzt,
hinsichtlich
der
(bereinstimmung
ihres
Wortlautes
mit
dem
bibliographischen
gabe besagten Titels und auch nur erwhnt ist! Denn weder die Kataloge der oben angefhrten groen Bibliotheken Deutschlands, sterreichs, Englands und auch
Frankreichs (Bibliotheque nationale), noch die
musikwissenschaftliche Fachliteratur, noch aucii Kaysers ,Index librorum') etc. verzeichnen diese Ausgabe. Sie alle fhren zwar die beiden weiter
bei Wurzbach zu vergleichen. Nur so aber konnte ihm auch das Migeschick widerfahren, da erstens diese eben erwhnte wie auch die folgende Angabe Wurzbaclis: das von Siegmeyer l)ei Schpi)el in Berlin 1822 herausgegebene Fundament des Generalliasses' von W. A. Mozart sei eine Neuauflage des von Abt Stadler als in seinem Besitz befindlich erwhnten Un,
unten gleich zur von Steiner und Schpi3el genau an, ber die von Engl erwhnte von angeblich 1817 und mit dem von ihm zitierten Titel schweigen sie sich
vor grndlich aus. Das einzige Werk, das dem Erscheinen von Engls, lieziehungsweise in diesem Zusammenhang das Presseis Notiz Datum: Wien 1847 erwhnt, ist Wurzbachs Mozart-Buch, wo es auf p. 105 heit: ,Auer
tige
und da er zweitens noch die eine richAngabe Wurzbachs, nmlich den korrekten
Wortlaut der Steinerschen Ausgabe: (, Kunstgefate Generalbaschule von W. A. Mozart') wahrscheinlicli nur nach ungefhrer ungenau wiedergali und eine Kleine GeErinnerung
daraus machte. Denn das eine darf man wohl nach den oben ])erichteten Nachforschungen als gesichert annehmen: da ein
neralbalehre'
diesen zahlreichen,
ten
zum groen
Theile gedruckin
den
verschiedensten Eichtungen der Musik werden Mozart auch noch einige theoretische Werke
Werk, das in allen den vorhin angefhrten grten und ersten Bibliotheken Europas, in der gesamten bibliographischen und musikwissenschaftlichen
Fachliteratur
ber die Tonkunst zugeschrieben, welche hier aufgezhlt folgen, von denen jedoch nur die mit einem * bezeichneten wirklich von ihm sind, whrend bei den brigen in unverantwortlicher sein Name mispekulationshalber Weise
Generalba* Kurzgefate braucht worden. schule von W. A. Mozart (Wien 1847 und noch fter, bei Steiner). Nissen erwhnt dieser Arl)eit in seiner Biographie Mozarts, im Anhang S. 28. Auch Abt Stadler gedenkt eines Unter-
Wohl berhaupt nie existiert haben und PresselImgls Kleine Generalbalehre von 1847" somit nur einem Druckfehler oder einem Miverstndnis ihre Existenz verdanken drfte. Aber Wurzbach beruft sich ja, wie wir
,
sahen, auf eine Stelle in Nissens Biographie! Sehen wir also, wie es dort lautet: Nissen,
Anhang,
p.
den Mozart gerichtes in der schrieben, in seiner Vertheidigung der Echtheit des Mozartschen Bequiems. 1. Auflg., S. 13 und neu aufgelegt erscheint dieses Werk 14; Mozarts Fundament V(m * Siegmeyer (J. G.) des Generalbasses, herausgegeben und mit AnComposition,
licherweise angibt!):
vorhanden
schule
Kurzgefate
des
Generalba-
oder
Fundament
Generalbasses'',
deren Echtheit nicht zu bezweifeln, wenngleich es Mozart nie fr die ffentliche Bekanntmachung geschrieben hat.' Man beachte wohl
merkungen versehen (Berlin 1822, Schppel) und die von Siegmeyer (J. G.) herausgegebene Theorie der Tonkunst mit Bezug auf die
den von Nissen hier angefhrten Doppeltitel! Er 'ist wichtig, denn seine beiden Bestandteile. ,Kurzgefate Generalbaschule' einerseits, .Fun-
Theorie von W. A. Mozart (Berlin 1854) drfte nur eine neue Bearbeitung der Mozartschen bei der wrtlichen tJberArbeit sein.' Es ist
Denkschlifton der
|ilnl
BJ.
1.
Alih
10
Hl!.
Robert
J.ac
ii.
an
l''rau
v.
T'rattner
ber
das
den
Vortrag der
Besitze
iiiul
der
Scliii))-
Klaviei plianlasie,
dann
im
pelschen (von 182:2) wii'ilrr und anderem mit ein Armiiiicni fr die authentische Urheberschaft ilozart^^ an diesen beiden
luldcii sd
unter
Stadlers
befindliche Unterrichtsheft
geiiamr und ricliSchriften, beziehungsweise der diesen beiden Anstiger ausgedrckt: i;cnieinsain zngrnndeliegenden Urschrift. iralten
nicht als Apposition zu dem Vorangegangenen, sondern als Addition zu den brigen von die zwei spihm vorbei- aufgezhlten Posten
,li'denfall>
aber
ist
als"
in
teren Druckausgaben. Bei flchtigem Lesen ist immerhin mglich, den wie gesagt es nun zwischen ,zu Werke gieng' trennenden Punkt und Fundament' zti bersehen, beziehungsweise
seinem Mozart-Buch
tigt htte.
eiitlialtenen
Aber
es gilit
Stelle,
Punktierung aufzufassen und ihn in einen Doppelpunkt umzudeuten, so da das Folgende dann als Zusatz und Ergnzung auf das
als irrige
mehr angibt
zitierte,
als die
Hierin
also,
und nur
sie
kann
sein,
die
Wurz-
man
mit seinem irrigen Zitate meint, wobei er offenbar diesen zweiten Passus (in der Biographie selbst) mit der ersterwhnten Stelle (im
bacli
irrigen
Angaben
Anhange
zur
Biographie)
verwechselt
,.
. .
hat;
diese zweite
Angabe
Die zweite, die Datierung Fngls zu suchen. von der ungenauen Erinnerung Kleine 1847 Generalbalehre' statt ,Kurzgefat Generaldrfte auf einen mibaschule' abgesehen
der
erhielt.
Compositioru
ertheilte
und den
oft
icii
von ihr
als
Andenken
So
verstandenen Druck-, beziehungsweise Schreibfehler zurckgehen. Bei der irrtmlichen, eben errterten Konfund ierung des als Abbe Stadlerscher Besitz bekannten Schlerheftes mit
durchgehe, sagt Abbe Stadler, erinnere iili mich an den groen Meister und freue mich, daraus zu ersehen, wie er im Untei-Generalrichte zu Werke gieng. Fundament des
diese
Bltter
den gedruckten Ausgaben des Generalbawerkes oder wer sonst als erster mochte Wurzbach das in die Stelle bei Nissen miverstand Heft ganz richtige bezug auf das Stadlersche
basses von
W. A. Mozart, herausgegeben und mit Anmerkungen begleitet von J. (' Siegund bey Steiner in Wien meier, Berlin 1822
Datum 1784
hung
tes),
(nmlich
als
Datum
der Entste-
unter
dem
Titel:
Kurzgefate
GeneralbalV
die
schule von
hicmit sind wir bei der Wurzel des ganzen Irrtums ange-
W.
A. Mozart".'
ist
Und
men
das ihm zugleich mit der Information ber Heftes zugekomdes Besitzprovenienz sein mochte, auf die Druckwerke beziehen,
also als
Datum
des Erscheinens
langt!
Denn
offenbar
Angaben hervorgegangen
ist.
Und
ein 1847 machen, und so mag der Irrtum .gedruckt 1847' entstanden sein.
doch ist der Wortlaut, so wie er bei Nissen hier steht, vollkiimmen den Tatsachen entsprechend,
wenn auch zugegeben werden mu, da er folge der pltzlich, ganz unvermittelt ohne
des
,
inje-
zwei
nicht
verschiedene
hat also sehen wir schon jetzt klar Fhrten aufgewiesen, die
verbindende
des
Yerbum
eintretenden,
etc.
mit
Fundament
Generalbasses'
beginnen-
den Aufzhlung der beiden Druckausgaben bei flchetwas unklar ist und eben deshalb leicht in unaufmerksamem Lesen tigem oder miverstanden werden kann, den dem Sinne
scharf genug voneinander geschieden werden knnen und die nach zwei ganz entgegengesetzten Eichtungen zu zwei ganz verschiedenen Tatsachengruppen anseinanderf Uhren, deren eine alles, was mit dem den Aus-
gangspunkt
Tinserer
Unterstichung
bildenden
iiim
An
als:
Wnrzbacli, Pressel und Engl unterlegten. und fr sich bedeuti't die Stelle in dem Zuin
sammenhang,
dem
sie steht,
nichts anderes
Nissen zhlt die verschiedenen uerungen Mozarts als Thcdretiker auf: zuerst die Briefe
Spuren einer musiktheoretischen Ttigzusammenhngt, inbegreift, wli rend die zweite Gruppe den auf gedruckte Monumente derselben bezughabenden Tatsachenlichen
W.
komplex umfat. Die
erste
A.
11
Spur
am
die
letztere
Schlsse seines Vorwortes ausspricht: .Ich habe bei Herausgabe dieses Werkchens weiter kein Verdienst, als da ich den Inhalt von dem Wiener Dialekte, worinnen es geschrieben ist.
soweit es tunlich war, gereinigt, die Beispiele aus dem Klavierschlssel in den Violinschlssel
Fassen wir letztere zuerst ins Auge! wie wir vorhin erkannten, die angeblieli Wenn, 1847 gedruckte Kleine Generalbalehre' nur in der Vorstellung der erwhnten beiden Autoren
,
bertragen habe und zu einer greren, gewi ntzlichen Verbreitung Gelegenheit gebe.' Im
id)rigen
am
wird das Verhltnis beider Ausgaben deutlichsten durch die Vergleichung zweier
existierte,
so
auf,
wie
es
drngt sich nunmehr die Frage sich in dieser Hinsicht mit den in
verist
Drucke
je
illustriert
heraus
Steinersche Ausgabe:
Siegraeyersche Ausgabe:
und wie sie sich sowohl untereinander als aucli zu unserem handschriftlichen Schlerhefte verhalten. Hier mu zunchst konstatiert werden,
da beide Werke zu dem letzteren auch nicht in der leisesten Beziehung stehc'u whrend dieses
:
Es sind
Ziffern
iiuf
zehen
(lateinisch In-
man
tervalle), die
man
ber
Sammlung
verschiedener
dere Schlagstimmen zu
setzen pflegt, als:
3, 4,
5,
(5,
Harmonisations- und Generalbaaufgaben dai'-^ gegebene cantus firmi, zu denen die stellt
7,
8,
9,
10;
3,4,
5, 6,
brigen Stimmen zu finden oder der bezifferte sind jene rein theoBa auszufhren waren
der
Terz,
Einklang
die die
oder
die
die
(sie!)
die
Zusammenstellung Lehrstze der Harmonielehre der verschiedenen und des Generalbasses mit kurzen Beispielen falscher Tonschritte, regelwidriger Stimmfhrungen u. dgl. Wer behaupten wollte, da die beiden Drucke Ausgaben des in Bede stehenden Heftes seien, kann weder die einen noch das
retische
Lehrbcher,
eine
Quint,
Septime, Octave,
None
(sie!)
letztere
Tei'z
Wenn
drey
ange-
mu
seine
Behauptung rein nur nach Hrensagen niedergeschrieben haben. ^'') Ebenso klar ist aber auch
schon auf den ersten Blick, da die beiden erderen eine den whnten Druckausgaben
zum Grundtone
sie
einen
vierstimmi;
gen
zwey,
Accord
wenn
einen dreystim-
Dezime, welche letztere nur die erhhte Terz ist. Wenn zweye von diesen zehen Tnen zu einem Grundtone angeschlagen werden, geben sie einen dreistimmigen Accord und wenn dreie dazu angeschlagen werden, einen vierstimmigen.
;
und
Titel
trgt:
Kurzgefate
Generalbass-Schule
(8", 55 p.),
migen.
Fundament des GeneralAmad. Mozart, herausgegeben und mit Anmerkungen begleitet von J. G. Siegmeyer, Berlin, Schppelsche Buchhandlung
Basses V(in Wolfg.
>ie
haupt
kommene und
falsche.
Falsche.
1822
zwei
also
Vollkommene,
es
ber
nderungen
der
Siegiiiayerschen
Ausgabe
ber
es
nur
nur zwey
den mit
abgesehen) meist ganz wrtlich gleichlautende Wiederabdrucke einer lteren gemeinsamen Ur-
klei-
Mozartschen Originalhandschrift, sind. Der Unterschied beider Ausnur auf wie gesagt gaben reduziert sich
schrift,
eben
der
nen
(^)nintf,
7-eincn
und Octave,
iii.tu
gewisse
geringfgige
nderungen,
die
Sieger
*)
nieyer gewissenhaft
selbst registi-iert,
wenn
ber
1:
ii;.
IvoKKiM'
Lach.
diese
ein
/.war
Steiiiorsclie
Ausgabe:
durch
selben
mehr
literatnrgemiiOes
mahl
rciiu'ii
z,
1!.
Qiiiut
und
(l(Mi
mit
(l(M-
S''"'
Oktav,
Ben
nen
tave.
(Quinte
/..
nnd
Oe-
nnd Ursprnglichkeit
verliert
H.
Man
en
in der
sielit
alsci.
dal.i
Sici;-meyers .\nderiiii-
mir unwe.sentiiehe Kleinigkeiten Form, im Ausdrucke betreffen: gewisse, nur der liiirgerlichen Umgangss])ruche eigene nnd beim .\lltag.*geplander eingeselialtete Partikeln, die im Texte der Steinersehen Ausgabe
\viri<iicii
gemessenen, steiferen, sozusagen lederneren Charakter annimmt. Alles Sachliche ist ganz nnveriindert geblieben, wie denn Siegmeyer vor allem
auch die Iteihenfolge der einzelnen Paragraphe der Steinerschen Ausgabe ganz genau beibehalten hat und nur die einzelnen Abschnitte der
zahlreich
Vdrhanden
.\iisgabe
sind,
sind
in
der
Sieg-
meverseht'U
bereits
ausgemerzt,
wo
Ausgabe
als T\a]iitel
bersehreibt:
W.
in vollstem
A.
13
des
konstruktion darbietet. Und zwar ist hiefr die l-'rage nach dem Verhltnisse der beiden Drucke
Mozartschen Wortlautes, als auch die Stze, mit denen er das \'orwort seiner Ausgabe einleitet; Dieses gedrngle Werkclien ber den Generalba von W. A. ilozart erschien zuerst in Wien (in welchem Jahre ist nicht bestimmt)' und die Worte, mit denen er die authentische Urheber,
zueinander durchaus nicht belanglos. Denn wenn wie es nach der oben errterten Sachlage allen die Siegmeyersche Ausgabe nur Anschein hat
eine berarbeitung
Steiner-
schen
das
erstens,
sie
direkt
oder
wenigstens
in
Abschrift
benutzt
Werk
sei
nicht
htte, dies in
von Mozart...
so
kann
ich die
seinem Vorworte ausdrcklich betont und sich nicht blo auf die mndliche Versicherung des Kapellmeisters Hotfmeister als Zeugnis fr die tatschliche Existenz des
zartschen
zart
wirklich
wenn
es
ist,
Mo
wie
es jetzt
denn der verstorbene Kapellmeister Hoffmeister, mit Mozart genau bekannt, hat mir bereits vor zwanzig Jahren von der E.xistenz des ]\lanuskriptes und von der Yortreffliehkeit der einzelnen Paragraphen, die er gelesen hatte, erzhlt. Und wenn auch selbst diese Versicherung keinen Glauben verdiente, wer knnte wohl nach einer so genauen und aufmerksamen Betrachtung des Inhaltes, besonders der angefhrten Beispiele, die Mozarts Schreibart ganz verraten, noch Zweifel hegen ?' usw. Da Siegmever selbst dann spter auch eine ,Theorie der Tonkunst mit Bezug auf die Theorie von W. A. Mozart- (Berlin 1S54) ") herausherauszugeben:
wogegen er andererseits schon im ersten Satz seines Vorwortes sich auf eine frhere Druckausgabe bezieht, deren smtlielie erwhnten ^klerkmale, wie wir gesehen halben, ganz eindeutig auf die Steinersehe Ausgabe zutreffen!), so lge uns mithin in diesen beiden Ausgaben nur ein einziges SubOriginals
berufen,
strat fr die
Rekonstruktion des Wortlautes des Mozartschen Originalmanuskrijjtes vor, wobei dann noch immer die Mglichkeit bestnde, da der ltere Herausgeber, also der des Steinerschen Druckes, bei seiner Ausgabe an dem Wortlaut
ihm vorliegenden Originals Vernderungen, Zustze. Weglassungen oder dergleichen vorgenommen haben knnte, die dann vom jngeren
des
gegeben hat, erscheint mir als kein Argument gegen seine Glaubwrdigkeit hinsichtlich der Echtheit ^-) seiner Ausgabe des Mozartschen Originalwerkes von 1822, sondern scheint mir im Gegenteile seine Vertrauenswrdigkeit noch
zu erhhen: denn, wenn derselbe Autor das eine Mal eine Schrift ausdrcklich fr das Werk eines anderen, berhmten erklrt und das andere
eine zweite Schrift ausdrcklich als sein eigenes, in Anlehnung an die Theorie jenes anderen entstandenes Werk einbekennt, so
Herausgeber
Siegmever
nolens
volens
bernommen worden wren, wogegen, falls Siegmever selbstndig eine vom lteren Herausgeber
unabhngige Vorlage, also etwa eine Abschrift des Mozartschen Originalmanuskrii)tes oder dieses selbst benutzt htte, die bereinstimmung der Wortlaute l)eider Ausgaben als Zeugnisse zweier voneinander vollkommen unabhngiger
Mal
Stimmen
ein
ungleich
gewichtigeres
Beweis-
den vorliegenden
beiden Druckaus-
doch
entschieden
fr
gaben darbte.
Gewissenhaftigkeit!
Dazu kommt
noch, da die
schn oben erwhnte Stelle bei Nissen ^^) sich ausdrcklich auf ein authentisches Generalba-
ganz abgesehen auf jeden Fall scheint mir von den noch weiter unten zur Sprache kommendurch die vorstehend angefhrden Fakten
sei
lehrbuch Mozarts bezieht, dessen Titel wortgetreu mit dem der Steinerschen Ausgabe bereinstimmt. Es kann also wohl kein Zweifel
Mozarts Abneigung gegen geschrieTheorien ") und gegenber der nach Jourbene
da
trotz
Nachweis erbracht zu
sein,
mehr
da diese auf ein echtes MozartOriginal zurckzufhren ist, bezglich dessen uns der Rckschlu aus dem W'ortlautes Wortlaut der beiden soeben besprochenen sptesein,
nalisteuart
leichtfertig
in
die
Welt hinausge-
Behauptung von der Nichtexistenz theosolche retischer Aufzeichnungen Mozarts ^^) sehr wohl existiert haben und uns sugai- noch
streuten
14
in
sind.
ic
Keiiierkungeii
bei
s])teren
taiu'ht
Seliriftsteileru
''')
i;anz anders wirklieh ernste, streng wissensi'haitliehe Forscher diesem Zusanmienlian.ce naehiie-
iiraben
und
Kczeigt
densarten
darber
sem Punkte
wie
liinweggesetzt
haben,
nun die Frage auf: Abbe Stadlers Besitz betindlich gewesene Heft nach seinem Tode geraten? Fr die Beantwortung dieser Frage ist nun von groer Wichtigkeit die Tatsache, da smtliche ehemals im Besitze des Abbe Stadler
passieren lassen.
Ks
Wohin
ist
dieses ehemals in
giMindliehcu Jahn, der (beziehungsweise dessen Hearlieiter Deiters) dem hier in Rede stehenden
Tatsachenkoniple.x folgende
met;
^")
ebenfalls
gewnscht wurde, wie wir eine Cousine des Abbe Stadler als Mozarts Schlerin im Generalba kennen lernen. Auf
in ser
gewesenen autographen Originaluiederscli-iften Mozarts vom Requiem (nmlich das ,Dies irae', ,Tuba mirum', ,Rex tremendae', .Recordare' und ,Confutatis') ^) sowie auch Stadlers eigenhndig angefertigte Abschrift von iMozarts .Requiem' sich gegenwrtig im Besitze
liefiudlii'h
der k. k. llofbibliothek
bei die-
Jahre'
vor
Wien
Unterweisung im Generalba vom .lahrel784 Mozart hat eine meistens ist. charakteristische Melodie oder einen BaJ.l recht oder beides hingeschrieben, welche von der Schlerin mehrstimmig ausgesetzt worden ist;
gefhrt worden
hierauf hat ^b'zart den Satz korrigiert mit einer kurzen Bemerkung iiber den begangenen Fehler,
Da nun
in
Sehlerheft
der
Musikaliensamnilung
der
unzweifelhaft Abbe
trgt
Stadlers eigener
Hand
als
merk ,MozartsUnterricht'
seits
etc.
und anderer-
Wendung,
z.
(folgt Zitat
der in unseren Mtisikbeilagen wiedergegebenen Bemerkungen Mozarts auf fol. S"' und 11" des
wenn nun
Heftes)
brigens sind diese Anmerkungen rein grammatisch, und man sieht, Mozart hielt der es selbst einer Schlerin gegenber mit
. . .
da smtliche brigen eben angefhrten Mozart-Autographe aus Stadlers Besitz an die k. k. Hofbibliothek gelangten, wohl nicht der leiseste Zweifel mehr sein, da das den Aus-
Dingen den
gleichen
eines
(vielleicht
das
er-
Wien sah,") ist dann spter ein kleines Handbuch der Genera IbaBlehre unter Mozarts Xamen gedruckt und eine Zeitlang viel gebraucht worden.' (Folgt in Anmerkung die genaue bibliographische Angabe der beiden vorwhnte)
hin besprochenen Druckausgaben.) Und hiemit sind wir nun wieder zu dem
schon mehrfach erwhnten Hefte aus Abbe Stadlers Besitz zurckgelangt und wenden unsere
Aufmerksamkeit nun der zweiten vorhin aufgedeckten Fhrte zu den Spuren handschriftlicher und musiktheoretischer Aufzeichnungen und Studien von Mozarts Hand im allgemeinen sowie in dem uns vorliegenden Hefte im bescmdeWir haben schon oben die Worte Al>b ren. Stadlers kennen gelernt, mit denen er des in
:
gangspunkt vorliegender Untersuchung bildende Heft eben das von Stadler erwhnte, von Mozart fr des ersteren Cousine angelegte Heft ist, das mit unter den anderen vorhin erwhnten Handschriften von ihm der Wiener Hofbibliothek berlassen wurde. Ein einziger Einwand lge gegen diesen Schlu nahe: es mu nmlich verwunderlich, ja unbegreiflich erscheinen, da Stadler, dieser begeisterte Verehrer der Mozartschen Kunst und des Requiems insbesondere, der wahre Verteidiger von dessen Echtheit, der trotz seines hohen Alters die Mhe nicht scheute, nur zum Zwecke des Nachweises der Echtheit des ]\rozartschen Requiems noch am Ende seines
Lebens drei Streitschriften zu verffentlichen, da dieser selbe Stadler es ganz unterlassen hat, auf ein l'aktuni hinzuweisen, das ihm gerade fr den Nachweis der Echtheit des unter anderem ganz besonders umstrittenen ,Benedictus'
ein sehi- gewichtiges
Argument
in die
Hand
ge-
Rede stehenden Heftes Erwhnung tut,^*) sowie auch die auf seine uerung sich beziehenden
geben htte: ich meine die eingangs dieser Untersuch uni;- konstatierte Tatsache, da das Sch-
W.
lerheft als erstes Beispiel das
dictus' enthlt!
A.
15
Thema
des
Da
oder
Kenner der Mozartschen ]\[usik und des Requiems insbesondere, und noch dazu der Bewie er sitzer eben dieses Heftes, an dem er
nach seinem Tode in unwilrdige Uande geraten piettlos verschleudert werden oder gar fr ihre weitere Aufverloren gehen knnten
selbst
an der
oft
(ilieu
zitierten Stelle
bemerkt
oft
und
fr die
sieh immer wieder erfreiite, diese Bestimmung des Heftes wie fr den
bewahrung die Wiener Hofbibliothek als die wrdigste und berufenste Sttte, wo sie fr alle Zeiten gesichert sein wrden, erachtete und sie ihr berlie? So kann also wohl kein Zweifel sein, da unser in Rede stehendes Heft das fr
Stadlers Cousine angelegte sei, das mit den brigen Mozartschen Autographen in die Hofbibliothek gelangt war. In Konsecpienz dieser Gedankengnge hat denn auch ]\Iantnani in seinem Katalog der musikalischen Handschriften dei-
Xachweis der Echtheit des .Benedictus' gleich wichtige Tatsache nicht bemerkt haben soll, ist
denn doch
man
dies
zu. unwahrscheinlich!
Und doch mu
Alomente
Ki-aft
als
einzig
mgliche Erklrung annehmen! Hat doch derselbe Stadler auch nicht bemerkt, da auf der
ersten Seite der Originalpartitur des
von
Requiem
^Mozarts eigener
Hand vermerkt
das
Datum 1792 stand, das Mozart bekanntlich nicht mehr erlebt hat! "M Da aber Stadler auer dem von ihm erwhnten Hefte noch ein zweites Schlerheft, gleichfalls von Mozarts Hand und
ebenfalls aus
soll,
Wiener Hofbibliothek, Bd. X, das in Rede stehende Heft in diesem Sinne beschrieben,-^) und Jahn nimmt in der oben angefhrten Stelle denselben Standpunkt ein. Diesen Tatsachen gegenber steht nun Joh. Ev. Engls anfangs erwhnte Bemerkung bei Kchel, woselbst er das Heft, in welchem als
erstes Beispiel das
tiert ist,
v.
Thema
des
Benedictus" no-
dem Jahre
welch letzteres er nirgends erwhnt und das der Wiener Hofbibliothek berlie, wogegen er das erstere verschollen sein mte, widerstreitet doch gnzlich jeder Vernunft und WahrscheinDazu kommt noch Stadlers freundlichkeit
!
l'loyer als
dem Unterricht des Fruleins Bailjara vom Februar bis zum Juni 1784
verfat vindiziert.
(fr
Stelle
Wenn
eine Persnlichkeit an
so
die
(ieschichte
Mozarts)
autoritativer
Hofbibliothek
und
wie der Sekretr des ^Fozarteums und in einem so tonangebenden, fhrenden Werke, v.e es Kcheis ,Verzeichnis' etc. ist, Behauptungen
deren Direktor. In den letzten Jahren seine Lebens besuchte er nmlich sehr eifrig die Hofbibliothek, um zu einer Geschichte der Musik einer Arbeit, zu der er schon in sterreich
Materialien zu sammeln, bersetzte mehrere der ltesten Manuskripte in das heutige Noten-
system und hatte schlielich das Ganze so weit geordnet beisammen, da das Werk bis zum
bestimmtem Tone als feststehende Tatsachen ausspricht, wie es hier der Fall ist, dann wenn man selbst zu einer anderen kann man billigerweise wohl berzeugung gelangt ist nicht anders umhin als anzunehmen, da der Autor Quellen oder Fakten gekannt und verwertet haben msse, die uns selbst unbekannt geblieben, die aber von solchem Gewichte seien, da sie dem Autor mit zwingender Gewalt das
in
so
Tode Mozarts und Haydns htte gefhrt werden es wurde bekanntlich nie vollendet, knnen ( da er sich zur Redaktion desselben nicht mehr entschlieen konnte). ^^) Und mit Ignaz Edlem
rdi Tatsache abntigten, wandte mich daher brieflich an Herrn kais. Rat Joh. Ev. Engl mit der Bitte um Bekanntgalte des Quellen- und Argumentenmaterials fr das
Bekenntnis
dieser
V.
Mosel,
der k.
k.
Hof-
Verhltnis,
zwei von echter Piett diktierte, liebevolle biographische Schriften ber ihn verffentlichte.^^) Was lag also nher, als
Stadlers Tode
von ihm erwhnte Faktum.-^) Leider waren die Grnde, die er mir mitzuteilen die Gte hatte, durchaus nicht zwingender oder auch nur berzeugender Natur; von den bereits im vorstehenden erwhnten Stellen bei Nissen (Anhang p. 23), Wurzbach (p. 105), Jahn (I, p. 818) und
Pressel abgesehen
da Stadler
alter
Stellen, die,
wie
Avir
ge-
dem
enthalten,
was
hchsten gehaltenen Schtze, die Mozartschen Autographe, vor der Gefahr zu sichern, da sie
Engl daraus entnehmen zu knnen vermeinte sind es vor allem mehrere auf Frulein v. Ployer
bezuiihaltcnde Stellen in ^lozarts Briefen
sowie
IG
liei
l'i;.
luniKur i.Acn.
.Falm
(I, \k
SlOI.
aiil'
driu-n er sinnen
iScIilii
iiul'baut.
Hetrachtcii
nher!
und D (gemacht den U")'''" und. 22*''" Mrz 1784) (Tbrigens bin ich sehr eine Wahl zu ti-etl'en
.
. .
Sie lallten:
(Brief Mozarts zn
vom
auf
!>.
.luni
1784
lli'rn.
an seinen Vater):
Airenten
Coiieert
I'lover
se,\n.
(!,
"") .INroren
I)ol)lini;
wird heyni
und
(!
12'*'"
April)
dem
se.
Lande
Aeeademie
ex
wo
die
l'"rl.
lialiette
|
ihr neues
mit Elasinstrunienten in Ivs-dnr, Kchel No. 452] nnd wii- lieiilc dann die i;rol.ie Sonate anf zwey ('laviere sj)ielen werden. leh werde den Paesiello, der anf seiner liekreise ans Petersburg seit
ich
das
(i)uintet.t
Ihnen und meiner Schwester am besten gefllt; denn das ex B (gemacht den 9. Febr. 1784) gehrt gar nicht dazu' usw. In bereinstimmung mit den vorhin angefhrten Entstehungsdaten der Konzerte stehen die korrespondierenden Angaben in Mozarts liandschriftliidiem thematischen Katalog.
dem
dem May
liuleu, lim
dem
^Yal>en ah-
(sc.
KonBarbara
Jahre 1784 unter anderem folgende Werke: '^) Krnung': Ein Klavierkonzert. Begleitung ,9.
zwei Violinen, Viola e Basso.
15. .Mrz: 22. 30.
rioyer komponiert) ^") nnd meine Scolarin hren zn lassen.' In einem Briefe vom 10. April 1784 (ebenfalls an den Vater) spricht Mozart: ,ISInn habe ich auch heute wieder ein neues Concert fr die Frl. Ployer fertig gemacht' ^*)
und
vom
und
15.
Mai
v.
desselben
A])ril
nun
Violine.
25.
und
1)
niemand
sie
als ich
Ployer, fr
In Zufsaminenfassung dieser Tatsachen heit es denn bei Jahn: ^") ,Fr Barbara Ployer komponierte er (9. Februar 1784) das Konzert in Es-dur (440 K. S. XVI 14), das er nicht zn den groen gewelche
geschrieben worden" usw.
vier allein.
30.
14.
allein.
9.
rechnet
(12.
wissen
wollte
(24.
Mai
1784),
in
und
lini,
April
1784)
das
17)
schwierigere
(i-dar
Viola
11.
und berichtet dem Vater Morgen usw.' (folgt die vorhin (0. Juni 1784) Wieso ans den hier zuzitierte Brief stelle). sammengestellten ne'rungen und Fakten das von Engl Gefolgerte hervorgehen soll, ist mir gnzlich unerfindlich! Vor allem gilt dies von
(453 K. S.
:
XVI
usw.,^")
Datierung der Entstehung des Heftes: ,verfat Februar bis Juni 1784.' Woi'auf grndet Engl, beziehungsweise Pressel, diese Fixierung des Anfangs- nnd Endtermines des Unterrichtes? Die eben angefhrten Stellen sagen doch kein einziges Wort, das irgendwie auf einen Unterricht in der Komposition einen Rckschlu gestattete; was sie bieten, sind abgesehen von dem sofort im folgenden zur Sprache kommenden Momente Datierungen der Entstehung Mozartscher Komiiositionen, welch erstere noch eine Ergnzung finden in einer Stelle bei Nissen, der Wiedergabe eines Briefes Mozarts an seinen Vater vom 24. Mai
genommenen
worunter die bei Kchel mit No. 448, 449 und bezeichneten Werke, die auf Frulein v. Ployer bezughabenden, in den oben zitierten Stellen erwhnten Arbeiten sind (Nr. 448 von Mozai-t mit ihr auf zwei Klavieren vorgetragen, die beiden anderen fr sie komponiert).^'') Die letzte Nachricht bezglich des X'erkehres Mozarts mit der Familie v. Ployer enthlt ein Brief des Vaters Mozart (an seine Tochter) vom 14. Feln-uar 1785, wo es heit: ^^) ,Heute gehen wir in eim^ TIausakademie zum Salzburger Agenten Herrn v. Ployer.' Was man also den im vorstehenden angefhrten Schriftstcken entnehmen kann, ist nur: da Mozart in den Jahren 1784 und 1785 in der Familie v. Ployer
453
verkehrte und bei dortseliist A'eranstalteten musikalischen
er
Auffhrungen mitwirkte, sowie da whrend der Zeit vom Februar bis April 1784
v.
fr Barbara
spielerin
1784,
wo
ersterer
schreil)t:
''')
,Ich
bin nicht
und Mozarts Schlerin (im Klavierspiel) gewesen sein mu, zwei Klavierkonzerte kom])cinierte. Ganz richtig bcmei'kt denn auch
W
Kiifhcl
Ij!.
A.
Mozakt als
TiiEoKExiKEit.
17
-ti^li): .Ij;n-Iiar;i l'luyer war die Tm'liAgenten zu Wien, eine geschickte Klavierspielerin, deren IMozart in einem Briefe vom 9. Juni 1784 an seinen Vater gedenkt', und ebenso macht Schiedermair ^") die Annu'i'kung; .eine Klavierschiilei'in ^Icizarts', wie denn aucii .Jahn''') Barl)ara w l'luyer unter den Klaviersehlcriunen Mozai'ts ci-wahnf. die wenigen Flle flagegen, in denen durch Mozart erteilter
tcr eines
ben von Personalien und gesellschaftlichen Verhltnissen entluilten, berichten nichts, was fr
vei'wei'ten wre.
Konijiositionsuntcrricht nacliweisbar
ist,
jiievou
getrennt
des
]!es|irii-Iit.
Was
also
Engl. Iiezieiiungs-
Schrift
,ber
die
)riginal-Pai'tit
iii'
des
Re-
(ise Presse!
Fruleins
Pioyer zu
seine freie
Annahme.
Auf (!rund
meiner in einem zweiten Briefe meinerseits \'oigebrachten Gegenargumente sah sich denn aucli Herr kais. Eat Engl veranlat, in seinem
neuerlichen freundliclien Antwei-tsclirciben
Schlsse desselben einzui'umen, dal!
ci-
(Wien LSoO, A. Strau' Witwe) irgend eine Bemerkung, aus iler eine verwandt.schaftliche Beziehung Stadlers zur F'amilie v. Ployei' zu entnehmen wre, und ebensowenig linden sieh iu den drei Schriften
Mozart'
des Ablies selbst,^-) noch in der biographischen
Literatui'
quiems
von
W.
A.
ber
ihn
*'')
diesbezgliche Anhalts-
am
in der
Nach dem Rechtsgrundsatz, da demjenigen, der einen Anspruch erhebt, auch die
punkte.
J'Hicht der Heweisfiihrnng obliegt, wiire eigentlich
anfangs unserer l'ntersiu'huug i-rwiihuten Notiz, bei Krhel eben nur eine Hypothese aufgestellt
habe. ,die so lange aufrecht bleibt, bis sie wider-
Engl
sich
um
\ei'i)tliehtet gewesen, zu allererst selbst den Nachweis der Identitt der Cou-
wird oder durch eine andere wahrscheinnachgewiesene liinfllig geworden ist'. Dieser Punkt also kann wohl als durch die Aufdeckung des oben klargestellten Tats.ielienzusammenhanges erledigt betrachtet werden. Bevor wir dieses Thema endgltig verlassen, sei nucli eine letzte Mglichkeit fr da^
legt
licher
iriit Frulein v. Pioyer zu bemhen wenigstens Erhebungen nach dieser Rielitiing bin anzustellen; aber weit entfei'nt da-
sine Stadlers
doeli
odci'
von, da
leisesten der
Cedanke
gesteht
gekommen wiire, er aiit meine in meinem zweiten an richteten Briefe erhobenen Einwnde
an diese X'ei'pflielitung
Seelenruhe, da
'Nlglichkeit
ei-
von Engl veiTueinten Zugehrigkeit des Heftes mit dem ,Benedictus"-Thema an Frulein \'. I^loyer und der Tatsache des Vorhandenseins des von
also
fr
das
iVebeneiiuinderliestehen
d-er
nicht an eine solche Verwandtschaft glaube, ,pt eher geneigt sei, sie zu bezweifeln. Wenn aber
nielit bemssigi;
(h'r
Abbe Stadler
Heftes,
als
knnte Es wre nmlich uum einwenden ja immerhin denkbar, da Frulein v. Pioyer und die von Stadler nicht namentlich erwhnte Cousine eine und dieselbe Person gewesen wren, so da also wenigsten.s in diesem einen und einzigen Punkte die Engische Konjektur recht behielte. Leider waren alle meine in dieser Eichfung angestellten lililu'bungen vollkommen erfolglos; weder bei St.Ste]ihan, noch den brigen alten Wiener Kirchen, noch dem Wiener Stadtarchiv' war irgendein auch
berhrt.
fr den
einzigen
Punkt,
eventuell
noch die ^lglichkeit einer Aufi'echtcrhaltung seiner Hyjiothese in sich schlsse, die Pflicht der
Peweisfidirung auf
dies
sicli
zu nehmen, so kann
man
dann
selben
Standpunkt, seine Hypothese bleibe so lange aufleelit, bis sie widerlegt werde oder durch eine andere wahrscheinlicher nachgewiesene hinfrillig
g'ewt)rden sei, konstatiert werden, da uns ande-
nui-
leisester
Anhaltspunkt
in
dieser Hinsicht
(in
ren 'xvohl nicht wird vcrwehi-t bleiben knnen, umgekehrt zu folgern: Sn lange Fhigl nieliT wenigstens in dieser letzten Position. (He ihm
eventuell noch fr die Mglichkeit der Haltbarkeit seiner
zu gewinnen.
Auch Wurzbach
Lexikon
des
seinem ,Bio
Oster-
graphischen
reich') ^*)
Kaisertums
Hypothese gebliebcTi
ist.
den ihm im
.sowie Zellners
,Bltter fr Theater,
die verschiedene fr
(II. B'l. 1-
Abbe
vorstehenden auferlegten Beweis erbracht haben wird, so lange war auch keine l'erechtignng vor-
Alib.
18
iiauden, sie auf/iisicllcn,
so apodiktisclicr l'urm
l'l;.
TJoEKT
jn
l>A('ll.
am
alli'i-wciiiysteii
sei
Ts'eliensacli.'
:ll.
\'
\n\
hnlich in
....
1
und an
Ki'.cIh'Is
sd ilmx'liaits autoriN'eiv.eielinis.
einem
.luli
177^:
(-nn
Tnd
mu
es liekenuen,
da
wenn
ist
ich hier
mir wohl das Schieksal seiner Hvpothese besiegelt und diese sellisl fr uns erledigt.
erlset
werde: denn
le<'tion
zu geben
hier kein
Spass,
sich ziemlicli
abmalten damit,
man
r>icht
einei'
andern Seite
iKM-idirt
iiistoriscl]
die selmn
\(irliin
worden
drfen nicht glauben, da es sondern weil es ganz nein! l-'aidheit ist, widei- mein (Jenie, wider meine Lebensart ist.
(!eld.
Sie
naelnveisharen
gesehen,
Sie wissen, da
stecke,
Dai'bara
v.
T'loyer gar
nicht als
da
ich
ieli
Theorieschlei-in
Mozarts angesehen werden kann, zum mindesten nicht als solche nachzuweisen ist, sondern da sie berall uui- alKlavierspielerin erwhnt ist. Dies iiihrt uns
bin ich
da ich gern specnliei-e. studiere. berlege. Xun durch diese Lebensart dessen behindert,
I
werde
allein
reylich einige
Stunden
frei haben,
zum Ausrasten
seyn." "*)
nun zur nchsten Frage: der nach Alozarts Wirken als Lehrer sowohl der Musik im allgemeinen als auch der Komposition im besonderen.''"') wie dies ja auch Bekanntlich hatte Mozart starke Abneigung gegen nur zu begreiflich ist
baren
seiner
Zeit
rnterricbtserteilung
Ttigkeit
B. nur die
entzogen
Angaben
an den
1781.''')
Zeiteinteilung
in
den Briefen
Vater vom
31.
und
er hat
dem Unmut
Zwang
der ueren Verhltnisse, die Sorge fr den Lebensunterhalt, doch zum Lektionengeben
gezwungen zu sein, wiederholt Ausdruck gegeben. So in einem Briefe an den Vater vom Ich knnte mich mit 7. Februar 1778:''=) nichts recht fortbringen als mit Scolaren und zu
,.
.
31. Juli 177, -ili. Dezember Dezember 1782,^^) 3. Februar 1782 und 18. Mrz 1784'"') sowie auch in einem Briefe des Vaters an die Tochter vom 11. November 1785,'^") also durchwegs aus der voll-
so begreift
haben knnen; ich gangen, dann habe ich einen nicht angetroffen, mithin bin ich ausgeblieben. Aus Geflligkeit will ich gern Lection geben, besonders wenn ich sehe, da eins Genie, Freude und Lust zum Lernen hat. Aber zu einer gewissen Stund in ein Haus gehen mssen oder zu Haus auf einen
warten mssen, das kann ich nicht, und sollte es mir noch so viel eintragen. Das ist mir unmglich, das lasse ich Leuten ber, die sonst
man nur allzu gut, wie schmerzlich er .iiese leidige Alltagsbrde empfinden mute und wie erleichtert er aufatmen mochte, wenn sich ihm und sei es auch nur vorAussichten boten, sie von sich zu schtteln: war doch liergehendl
eines der
als
er ihn von Paris und ?ilanidieim nach Salzburg zurckzulocken suchte, um ihn dort dauernd an
die Anstellung in bischflichen Diensten zu binden, der Hinweis auf die Aussicht, da er durch
Annahme
immer das
knnen als Ciavier spielen. Ich bin ein (.'omponist und bin zu einem Capellmeistei' geboren ich darf und kann mein Talent im Com])onieren, welches mir der gtige Gott so reichnichts
;
So ist es denn Moment, das ihn zur Erteilung von Futerricht zwingt und das denn auch in seinem Briefwechsel immer wieder als fr die
plage enthoben sein werde.^^)
materielle
Annahme von Lektionen entscheidend hervortritt man vergleiche z. B. seine Briefe an den Vater vom 20. November 1777,^-) 10. Dezember
1777^^) und
3.
lich
so
Dezember
1778!^-*)
vvenn-
vielen
nun mehr als jemals), und das wrde ich durch die Scolaren, denn das ist ein sehr unruhiIch wollte lieber so zu sagen das
gleicii
er
andererseits nach
lichen Seite hin kein besonderes Talent, groen Vorteil aus seiner Unterrichtsttigkeit zu zie-
ges Metier.
wo
er
Talent und
Liebe
denn
beim Schler fand, den Unterricht lieber unentgeltlich erteilte, als da er Bezahlung angc-
W.
iiiiimiH'n
liiitte.''^^)
A.
M(l/.Al;r
ALS
'rilEdUKTIKK
als
19
denn iinch (' von seinem iiraktisohen, nchternen und welterfahrenen Vater energisch zurechtgewiesen zu werden (in den Briefen vom
iinite sifh
falloi\
Er
Vater
Schler erwhnt.''^)
lassen,
tloslialb
wird
weiter
noch
ausfhrlicher
es
be
23.
Februar 1778
^'')
Jahres. ')
Da
er
und xom
11. -hini
desselben
s|)i-()fhen
wci'dcu.)
Wien war
vor allem
bei dieser
Auffassung des
leiclitlebigen
T^nt^^r
und Patri-
Lehrbernfes
rieht
und
bei
[vnstlertemjiei-ament
namentlieli dm-t.
Geflligkeit erteilte
seinem
haujitschlich
si-liai'ten, so
Damen,
um
ihn
liuiubeck, geborene
.Mozarts
Griifin
(in
ungebunden und zwanglos hinsichtlich Zeit, Dauer und Methodik verfuhr, ist bei seiner ganzen Charakteranlage nur zu liegrciriich; man erinnere sich nur an den Bericht doli. Nepom. Hummels, den Mozart unter der Bedingung, da er ganz zu ihm ins Haus kme, untendchtetc und mitten in der Nacht, beim Nachhausekomuicu von einer Denau
nahm,
vielmehr
lrst
sellschaft,
Lichnowsky, der als Schler im Galanteriespiel und im tieneralba erwhnt wird,"") und Graf August Hatzfeld, die beide aus Schlern zu wahren Freunden wurden, 'M die Kinder des Hauses Jacquin '-) und Frau v. Trattner, mit t\vf ihn bekanntlich, wie es scheint, eine Zeitlang mehr als bloe Freundschaft verband."^) Seine ersten Schlerinnen waren Crrfin Lium])eck
nei-
oder an den l''reystiidtcrs, der erzhlte, da er meistens w^hrend des Kegelschieliens, an einem Nebentischciien sitzend, von Mozart Anweisung und Berichtigungen fr seine Ausarbeitungen erhalten habe,^^) oder an den Attwoods, dci' berichtet, da ihn Mozart mitunter,
len,^**)
und Frau
v. 'J'rattner."'*)
Tberese
v.
Tratt-
17JS1
er stets
d. h. auf welche bestimmt rechnen konnte'"') und die er in war die seinen Briefen hufig erwhnt''")
ihm BiUard aufgefordert habe.'''") Diese Umstnde machen es aber andererseits begreiflich, da Mostatt
zart
trotz
seiner
allbekannten
1798).") Ihr ist die als Tliouias Trattner (1717 Einleitung zu der leidenschaftlichen Klaviersonate in C-]\roll (Kchcl 457) geschriebene
l'hantasie in C-lNfoll
-Tahre
es
"^)
z.
B. Steffan,
(Kchel 475)
und
sein
1784
sie
komjtoniert
beide im
;
gewidmet
soll sich
''*)
iu
am
er
einem an
id)ei'
gerichteten FJriefe
Mozai-t
Ende
wenn
nur berhaupt Schler und Lektionen )nau erinnere sich an seinen Brfef vom 17. Mai 17itO an den licfreundeten Puchberg!''^) berblickt man die Eeihe jener Personen, die in Mozarts und seiner Angehrigen Briefwechsel oder in airdci'en biographischen Quellen als seine Schler erwhnt werden, so beginnt diese verhltnismig kleine Schar nachweisbar mit dem Jahre 1777 in INTannheim mit zwei jungen Mdchen, der Tochter des au.sgezeichneten Komponisten und Freundes der Mozartschen Familie, Christian Cannabich, Mlle. Eose Cannabich,"''^ und der 3Iademoiselle vom Hause', Mamsell
fand;
,
Eine Schlerin, der Mozart ein besonders gnstiges Zeugnis ausstellte, war die Schwester seiries Freundes Gottfried v. Jacquin, Franziska (spter Frau v. Lagusius),*") fr die er das Trio mit Klarinette und Bratsche (Kchel 498. S. XVII, 7) geschrieben haben soll. Von Frulein
Babette
v.
Ployer
ist
die
vom
Hause', Hausnymphe', Mlle. Pierron, der Tochter des Hofkammerrates Serrarius.^"") \uch
,
von Mozart in
27.
im gesellschaftVerkehr von Mozarts Kunst zu profitieren suchte.*-) Von mnnlichen Schlern Mozarts sind auer den schon vorhin genannten noch Hummel und Attwood sowie der berhmte xVrzt Josef F'rank anzufhren, der im Jahre 1790 bei
d*
'
20
^lo/.;irt
iui
ii;.
l'^lsKur
LArlt.
zwlf LckticiniMi
cl(>iii
UMhiii.^'''
AU
li't/.lcu,
der
idcc lilcihen.
Wie
erste
Moziirt mit
Krsuclu'ii
lier:nitr;it,
iiiii
iM-teiliniii' vcni
\.
Klavicnuitorriclit
ei'wiilnit
Mosel
Frei-
selbst
anfangen
--
nni-
die
Professor Josel
in
ganze \'iert(dstunde
und
eine
I
es
kam
nichts.
'a
\n]\
dem
'ianul'orto
Ansge-
zu gehen
hren'.
**
'
bitten, ihr
vorlntii;'
Unterricht
s]ii(>len
zn
Mennet an und kann nicht ciinual den ersten Teil zu hndc bringen, haben Sie doidi die (liite und machen Sie ihn aus. Das
fange
ich
ilen
glaubte
.Na-
sie nnuiglich.
kam etwas
an den
Tag.
Wenn
die (iedanken
men
Zahl
dni'chwegs auf
der
K lavierschiiler,
so
ist
die
ihr nicht
kommen, und
noch kei-
mit
h^icherheit
nachweisbaren
Kcnn-
kommenden Unterrichtes
\\o
findet sieh
in
einetn
vom
5.
April 1778,
die
ihm fr 12 Leetionen
Die Persnlichkeit, auf wehdie sich diese Stelle war die Tochter des Duc de Guines, sptere ]\Iadame de Chartas (gest. um 17H0).^'^) In den Briefen Mozarts aus dieser Zeit und den Antworten seines Vaters ist mehrmals von ihr die Rede.*'') Fr unsere vorliegende Untersuchung ist diese Schlerin, beziehungsweise der ihr erteilte Unterricht, \tm besonderer Wichtigbezieht,
keit,
da ich ihr keine fr Mezai'ts Charakteristik als Lehrer zu wichtig, als da man sie iibcrsehen diiidti': sie zeigt in der Tat, da ihm wie. dies schon von Jahn ausgesprochen wiu'den ist jene Betriebsamkeit und Fgsan keit, vielU'icht auch Stetigkeit und Regelmigkeif gefehlt hat. nlme die der geborene Lehrer nun einmal nicht denkbar ist. Mit Recht machte ihm daher auch der Vater im Briefe vom 28. Mai 1778 '*^) Vorstellungen wiegen der Ungereimtheit seiner Ansprche: '"') ,Du hast der Mademoiselle des Herzogs erst die vierte Lektion gegeben,
geben kann.'
Diese Stelle
ist
schreibst du,
und du
willst,
soll
da
:'
sie
schon selbst
du,
alle
(iedanken
aufschreiben
.^^einst
einem
14.
Briefe
an
seinen
Vater
(vom
liei
Anfngern Verfahren
Komposition, so wird uns sein Vorgerckterer Unterricht beim durch sein von Tahn ^M geschildertes Verhalten
in der
^-)
gegenber Attwoinl
beim
Kell.v
daher hier in
Ivrze
wo
^Mozart
Schreiben der Schlerin das glnzende Zeugnis ausgestellt hat. da sie nach vier Lektionen!
habe, von
hatte,
dem
sie
er
ihr
die
]\Ielodie
angegelien
Durchsehen der Arbeit gelegentlich von denen er nicht einverstanden war, mit der Bemerkung: ,Das htte ich so gemacht" ganze Stellen neu schrieb, beziehungsweise prinzipielle Fragen (betreffend ^Melodik und Konti'a]uinkt)
errterte.
und da dreistimmig zu schreiiien anfange, verzweifelt er bald gnzlich an ihr.**' ,Sie hat keine (tedanken. es kommt niclitsl Icli habe es auf alle mgliche Art mit ihr probiert; unter anderni kam mir auch in den Sinn, einen ganz simiiein Menuett aufzuschreiben und zu \'ersuchen, ob sie nicht eine Variation darber machen knnte.
da
die Regeln leicht fasse
sie bereits
Von
sonstigen
Theorie.schbis-
lern
^Mozarts
seien
da, das
nii'lit,
dachte ich. sie wei damit anfangen soll. Ich fieng also nun den ci-slen Takt an zu \ariicrcn und sagte ihi-, sie solle su l'urtfahi-cn nml bei dci'
war umsonst.
Nun
sie
Cousine Alilie Stadlers und Frst Lichno^vsky, noch Fi-anz Xaver Smayer genannt, der in der letzten Lebenszeit Mozarts in seinem und seiner Familie Briefen hufig erwhnt wird "*) und der dui-cdi eine besondere Fgung des Schicksals auserkoren war, Mozarts unvollondeten Schwanensang, das Requiem, zn vollemleii. I'ml biemit sind wir emlliidi bid dem Kern|iunkt(
unsin-er
rntersuchung
angi'langt,
nm-
W.
lieh
l)ci
A.
21
(k-r
I'iaiif:
lieiiu
A\'clcli('s
war dvr
Lchi-iilaii,
auch
den Mozart
^ehiiler
Unteri-iclite meiner
TheorieLehrganji',
['
wenn
sie
mit
dei'
liefolgte,
der
iiiethodisclie
Se.xte,
nacli
ibt
dem
der
niehrerwlmteii
Mnzartschen
(leneraibaLin-
Septimen, die verminderte Oktave und Kinklang (welchen letztern einige Tonsetzer auch als eine bernniige Okder
lieriiiige
la\-e bezilfern),
lehre mit
tersuehung hihlenden Schlerhefte, an dessen eingehende Kriirterung wii' im folgenden herantreten wollen, nachdem wir uns vorerst eine bersicht ber Natur und Reihenfolge der theoretischen Haupti)unkte und Lehrstze, wie sie
sie
Mozart den
die
die_^
kleine und
kleine und
groe
Tei'z,
reine
Quinte,
Mozart in dem genannten Werke abhandelt, ver(Der Wcu-tlaut ist, wie bereits oben erwhnt, in lici<len uns erhaltenen Druckohne Jahreszahl ausgidien, der Steinerschen und der Siegmeyerschen Bearbeitung angbe von 1822, \on ganz kleiiu'n ^'erschiedenheitell abgesehen, vollkommen der gleiche, so dal.i es ganz gleichgltig ist, ob wir unserer Betrachtung die eine oder andere Ausgabe zugrunde legen. ]\Iir liegen beim Schreiben der nachfolschafft haben.
groe Sexte, die 'reine Oktave, die kleine und groe Dezime; als Dissonanzen den bermigen h^inklang, die kleine, groe und bermige
Sekunde, die ^elmiuderte Terz, die verminderte, reine und bermige Quai'te, die ^erminderte und bermige Quinte, die vermindei'te und
bernniige Sexte, die verminderte, kleine und
groe
kleine
/.inie.
Se[itime,
die
vei'mimlerte
Oktave,
die
und groe Xone uml die \erminderte DeMozart l)esj)richt nun im einzelnen die
).
Ausgaben
in
je
f-
de)-
Unterscheidung
der
zeigtiMi
verschiedenen
Inter\ailarten,
nrrdich:
vollkommene oder jierfekte, unvollkommene oder im]ierfekte und falsche aus. Vtur vollkommenen kennt er ber jedem Tone nur
Akkorde
in
zwei,
und zwar: 1. den mit der kleinen Terz, reinen Quinte und Oktave, und 2. den mit der groen Terz, abermals reinen Quinte und )kta\e, von unvollkommenen ber jedem Tone
<
nur zwei, nmlich: 1. den Sexten2. den Quartsextakkord oder ^, deren ersterer iibei' jedem Tone die kleine Terz, kleine Sexte und reine Oktave oder die kleine Terz, groe Sexte und reine Oktave oder die groe Terz, groe Sexte und ebenfalls reine Oktave haben kann, wogegen er bei jeder andersartigen
ebenfalls
akkord oder
?;,
Der QuartsextDissionanzenakkorde gehrt. akkord kann nur auf zweierlei Art als ein unvollkommener Oller iniperfekter Akkord gesetzt werden, nndich wenn die Quarte und Oktave
rein, die Sexte aber klein oder gi'o
ist,
und bermige Sekunde, verminund gi'oe Ti'rz, \ermiridei'te, reine und bernniige Quarte, vei-miuderte, reine und bermige Quinte, verminderte, kleine, groe und bermige Sexte, verminderte, kleine und groe Sc])tiine, \'erminderte und reine Oktaxc (die bernniige Oktave fat .Mozart als einen um die Oktave versetzten bermigen Einklang anf),^^) kleine und groe Xone (die bermige analog seiner Auffassung None lietrachtet er der bermigen Oktave als ))ermigen Einklangs als bei'uiige Sekunde) und \-erminderte, kleine und groe Dezime, in welcher er nichts anderes als eine um die Oktave versetzte Terz erldickt, weshalli er fr sie und alle
kleine, groe
derte, kleine
Oktax'enversetznngen,
also
wogegen
er
bei
verminderter
odeiI
berniiger Quarte
ge-
issonanzenakkorde ge-
Falsche Akkorde
,alle
vom Ch-undtone C an
rechnet sind
derte
drei
verminderte und bernniige Quai'te, auch die reine (^)uarte mit der (^)uinte uuci Oktave Ix'leitet, die vei'miiiderte und berTerz,
die
Terz usw., verweist. Was uns bei dieser ziemlich ausfhrlichen Besprechung der Intervallarteu sie umfat in Siegmeyers Ausgabe 22 Seiten, \-iini von p. () bis ]). 2kI Standpunkte dc'r (Gegenwart aus betrachtet, seltsam freuulartig und veraltet anmutet, das ist die merkwrdig entgegen der uerliche Art, mit der hier modernen .Vuffassung, die in den Intervallen doch nicht mehr als nur zufllige und so im
22
(!r(iii(k'
l'i;.
Lach.
('iiicutlicli
nur
ilcr
iirlirii>:ichliclii',
ni-iilii'i'-
iichcnde J'rddiiktc
geln-nde fr sie
gengen, um die i\lnft zwischen der danialig(>n und der gegenwrtigen Anschauung mhu Wesen
der
\iin
I
und
Ik'tracht
kuninit
Mal.!-
ilaruHinik
.Mozart
zu
\ei-anschaulichen.
.\uch die
niniict'-
kehn
die
l'erlii;
gebene Gren aufuefai.it werileu, dei-en Jede Ik'Heliandlniii;', iianz eine ganz bestinuntc
stimnite Intcrvallani)assnnui'n der
iiicu erfordert.
iiliri,t>n tStiui-
.Man
lict i-aclite
) ;
wie
(p.
8,
.Vniuei-kuni;
.l!ei
hau Hg betonte Unterscheidung des nterx .'d Igelii'aucbs und der Satzweise Je nach dem rmstande, nh dir lieti'ofl'emle Stelle in kiiut rapuid<tischem oder in galantem Stile ^"") geschrieben sei, berhrt uns bei nnsei'en heutigen Begriffen vim reinem, einfachem Satze recht seltsam, so z, B., wenn Mdzart bemerkt (p. 8)
:
jiroer
Seeunde kann
auch
nebst
l^hiarte die
geniinunen werrlen
iacttheilen (Icr
Quinte in welchem ber die Seeunde geschrieben, z. B. Falle man. als vierte Stimme die Quinte oder selbst die Seeunde verdoppelt', oder (p. 13): ,In
.Im Cuntrapuncte findet
fters die
i;,
man
in
alier nicht durchgehend und einem guten 'l'aettheile oder Tactgliede vorkonunen, so werden sie grtentheils als Bindungen (Ligaturen) gebraucht, im liac voi-be-
wenn
die
Seeunde
ciintrapuiictischen
Stzen
wiitl
zu
der
reinen
Quarte sonst die reine Quinte und Octave genommen, in den modernen, (gallanten) Stzen
fters statt der Sexte, die Quinte, guten Autoren auch mit lieziifert wird' usw. Auch die durchaus klaviermige Art der Bezeichnung und Unterscheidung von
aller hrt
mau
reitet
und eben da
(p.
in der linken
Hand um
einen
ver-
welche
v<in
10):
(sc.
minderten,
in
z.
B.
(]).
8)
,Zu
Terz, nen Xotenbrisjiielen erstangefiihrten) welche selten \-(U-kiinimt und gern einen Bogen ber sich hat, findet man die vei-minderte Quinte und vermimlerte Septime. Zur kleinen und groen Terz, welche sehr oft \(ii-ki)mmen, gehi-t die Quinte uml Octave oder statt der Octave, der f]inklang, der aber im S])ielen ganz wegbleiben kann. Anmerkung: Wenn ein Versetzungszeichen allein lier den Orundnoten steht, so bedeutet es auch eine Terz, folglich den ganzen Minor- oder ]\Iajor-Accord. Um den idicrmigen Secundensprung zu vermeiden, ]>tlegt man aindi die Terz bei einem Terz-MajorAccorde gar nft zu verdoppeln, besonders nach einer wesentlichen Septime, oder nach einer und 8 verbunden), welche groen Terz (mit die empfindliche Note ist, und allezeit um einen
.'>
Arten von Sekunden) wird noch eine tonartmige Quarte und Sexte gegriffen', .Wenn nach der bermigen oder (i). 18) vollkommener Griff oder die Quart Sexte ein etc. Ligatur mit der Quinte und Octave folgt wird im .Zu der j-einen Octave oder (p. 25)
:
."
dreistimmigen Satze noch eine Terz, vind im vierstimmigen eine Quinte und Terz gegrifl'en", oder nach der Hand, mit der sie gegriffen wenn die Secunwerden so z. B. (p. 8)
,.
werden
um
ganzen Ton in die Terz hinab, aufgelst', oder die andre Quinte, die den Se.Kt(p. 21):
,.
.
.
(p.
12)
maJor-Accord in der rechten Hand ausmacht', ,Alle drei Septimen werden als oder ()). 2;?)
:
der
verminderten
wii-d
grtenteils
die
Techten
(sc.
Hand
V(_)rbcrcitef.
kleiiu'
Ligaluren
(p.
der
(i>uarie,
so
32)
nimmt man auch noch die kleine Sexte als \ierte Stimme... Auch zur reinen Quarte kann die Sexte verdoi^iJelt werden, wenn darauf statt der reihen Quinte, die verminderte, folgt."'"') Und
auf p. 14,') 15,"") ]{),"') 22,"^') SS,"'^) 25,"3) 26,10^) 28 i"-') usw.
idiliche Stellen
1T,'""I
!
Hand
Ferner kann allein ohne getheilte Harmonie (das heit, wo Jede Hand in vier.stimmigen Stzen zwei
die volle
Harmonie
des
ins
Baes (nmlich, wenn dieser drei Tne und die rechte Hand nur einen nimmt) in dreierlei LaDas Spiel ist nicht gen genommen Averden
. . .
wenn num
W.
mit der rechten llaiul
A'ei'ndert
A.
M OZAKT
AI,S
J'
IIKIIKKTIKEE.
23
man
die
odei'
verwendenden Harmonien von Mozart Rcksichtnahme auf das Tempo, in so dem die hetrett'ende Stelle gespielt werde
Bewegungsarten, dei-en Mozart Bewegung (motns rectns), die widrige (motus contrarius) und die Seiten- oder halbliegende Bewegung (motus obliipuis) unterscheidet, wobei er in gerader Bewedei-
s]irechnng
gung
z.
IS.
(p.
i;,
Anmerkung): .Wenn
(a
viele Sexten
man
sie
nur
ohne Octave abzufertigen, oder in einem geschwinden Temiio" besonders gewisse Flle als prakendlieh der von ihm fr tisch vorgeschlagene Wechsel der Stimnienanzahl ,Wenn viele Terzen eines Satzes, z. B. (p. 11)
dreistimmig
tre)
die Zulssigkeit verdeid'Cter (Quinten und Oktaven bei einem Terzens])rnng der Oberstimme oder bei eiiu'm Oktavenspi-ung des liasses ausdrcklich erwhnt, und nach Errterung der dreierlei Lagenmglichkeiten .jedes Akkordes: der Oktav-, Terz- und Quintlage,
wiflniet
er
ein
eigenes,
allerdings
kni'-
oder Dezimen gleich nach einander folgen, so setzt man die ersten, oder letzten vierstimmig,
die brigen aber nur dreistimmig oder zweistim-
welche letztere sich in geschwimlen Zeitdas alles sind maen am besten ausnehmen' eineii fundamentalen Gegensatz Alomente, die gegenl)er den heute herrschenden Prinzipien
n:ig,
und Anschaungen auf diesem Gebiete der Atnsiktheorie bekunden. Diese durchaus klaviermige
wie
sie
uns auch
an einzelnen Stellen in den Hai'uionisierungsaufgaben des Abbe Stadlerschen Heftes entgegentreten wird, so z. B. in den klaviermig nachschlagenden oder akkordzerlegenden I>aGund und 9* liguren auf fol. 4:'-' und 4 \ 6
''
Besprechung der mglichen Flle von fr Indikation X'erdoppelung oder Auslassung 'der Stimmen, ein Kapitel, das heutzutage beim Unterricht berhaupt ivicht Gegenstand besonderer Unterweisung zu sein pflegt und das bei unseren lieutigen Anschauungen von Strenge des reinen, einfachen Satzes ebenfalls genau so wie die bereits voi-hin erwhnten Punkte eine voni Stand]>unkt fler Gegenwart durchaus abweichende Auffassung verrt, auf deren Krklrung ans den zeitgemen Umstnden, den Forderungen des galanten Stils, schon voidiin hingewiesen W(n-den ist. Auch sonst kommen von den Ausfhrungen flieses Kapitels einige fr die Gegenzes
Kapitel
(das
fnfte)
der
vvai't als
z.
B.,
Anpassung an
die Forde-
was Mozai-t liber die Bezeicdmung der Weehselnote im Ba (transitus iri-egularis) durch das
Zeichen
,
voriiin
erwhnten .galanten'
nicht zu rechtferti-
wenn auch
geu
ist,
und Spuren
rla es
des
Wirkens Mozarts
Lehrer der
"Musiktheorie so in die
ligen wird.
Augen
fallendes
Moment,
uns im folgenden noch des fteren beschfEs zeigt sich hierin denn doch nur zu deutlich, was ]\Iozart selbst in der bereits oben Nebenzitierten Briefstelle vom Klavier als starker Neben.sei Dank Glott sache, abei'
,
und des dreieckigen Bogens (zur Bezeichnung an den betrefl'enden Stellen anzuwendender dreistimmiger, beziehungsweise \'ierstimmiger Harmonisierung) bemerkt u. dgl. Ganz bes(U\ders veraltet und fremdartig mutet uns das nun folgende sechste Kapitel an: .Von den Intervallen, die zur einfachen oder unvollkommenen Bezitt'erung vorgeschriebener Bad'ne gehren.'
ljer
schen Bogens
Man
hre!
(p.
37
fl".):
,Es siml
da nmlich der Klavierspieler in ihm auch beim Wirken als Lehrer in der Musiktheorie eine nicht zu unterschtzende Komponente lieferte. Tu seiner Generalbalehre tritt dies, wie gesagt, deutlich zutage. Nach Besache'
ausspricht:
liudlicli.
einem Accorde gehren; es ist mithin imthwendig, sie auswendig zu lernen, um sie in vorkommenden Fllen zu kennen und zu greifen.
Z. B.:
"Wenn in dreistimmigen Stzen entweder eine oder mehrere von nachstehenden Zahlen ber den Banoten vorkommen, so gehren diese Zahlen: dazu, welche die Interwdie, von den Banoten aufwrts gezhlt, anzeigen. Nachstehendes Beispiel, wo die Zahlen
1.
24
li;.
i;i>i'.i:i;r
Lach.
dni-uutei' steiien
lacht es
vorgeschriehene Zalden:
dazngehoi-ige Zahleit:
1.
2.
3. 5.
oder
4. 5.
4?.
2.
5.
3.
6.
3.
otlcr
7. 3.
8. 3.
9.
3.
10.
8.
oder
f).
0.
4.
8.
0.
8.
Nach diesem
worden
sollen:
Schema
folgt
hier
eines,
wenn
1.
die
vierstimmig
10.
8. 5.
2'ewonnen
vorgeschriehene Zahlen:
dazngolirige Zaiilen:
2. 4.
6.
3. 5.
8.
4. 5.
8.
5.
3.
8.
6.
3. 8.
7.
8.
3.
9.
3. 5.
0.
2.
r,.
3.
!').
5.
^\'^nn
her
di'ni
ISasse
mul.i
man,
um
gleich
auswendig wien. In diesem Falle giebt es aber mehr zu merken, weil es mehr Akkorde giebt, die mit zwei Zahlen bezeichnet werden knnen, als es giebt, Die zwei Zahlen knnen sein: die mit einer bezeichnet werden.
zu haben, notwendig noch die
4.
2.
.5.
7.
4. 3.
5.
3.
6.
3.
7.
8. 3.
9.
3.
5.
6.
7 7.
4.
8.
9.
2.
2.
3.
4.
4.
4.
4. 5.
dritte
W.
A.
25
man
(Hessen
l''cliU'i'n
nicht
;illein
ausweichen,
unterscheidet
Schon die bloe Aufzhlung;' dieser berschriften mag gengen, um die mehrerwhnte
klaviermige .Vnffassung zu illustrieren. Fat mau die Eesultate dieses berblickes
iiber
kann-.'"']
sechs verschiedene
Flle:
Erster (lang.
.Mozarts
sich,
icneralbaichre
zusammen,
so
rechten
Hand
iflili^-lil
9i../S
wie mir scheint, dem Eindnu-k nicht ver.schlieen, da bei (h^r lictrachtung dieses Schriftchens si(di so recht deutlich die Kluft
kann man
-ti^c
^-
errterten
Divergenzen
der
beiderseitigen
2.
Zweiter (!ang.
in
dci-
(Tritonus)
Hand:
Staiulpunkte lassen zur Genge erkennen, wie gi'undstzlich amiers wir Mens(dien des 2(i. -lahihunderts den Elementen der Musikpraxis gegenberstehen als die ^Menschen
am Ende
nu<l
des 18.,
Anfang
^^^
3.
1-20
i-etische
Dritter Gang.
Die Quinte
nacli der
Sexte
die bei .iberchlicher Beobachtung dem ersten Anschein nach in unvernderter Fassung dem gleichen Namen, der gleichen systemati-
ben,
schen Stellung und der gleichen Geltung in der auf uns libcrkcimmen sind, ]\[usikpraxis berkommen muten, wie jeder Laie meinen
1!.
m^
in
wird, da es
ten
diii'fte,
anders sein
sollte,
wie
z.
Vierter (lang. Zwei ider mehrere Sexten der gei'adcn Bewegung uml in beiden
4.
:
et\cas,
was jetzt noch genau sn wie vor hundei't und zweihundert Jahren mit dem Eachausdruck
Oktave, Quarte, (.,)uinte usw. bezeichnet wird, jetzt etwas anderes bedeuten sollte als damals. uerlich ist im groen ganzen die Methode des Lehrplanes, das ist die Beihenfolge der einzelnen
Lehrstze, -hegritfe und ILiu|it]iunkte und ihre praktische Anwendung in der Gegenwart die
gleiche geblieben wie zu ]\[ozarts Zeit
Hnden
s-
-1-
=S=p;-|-
li^i=^=^^i
Fnfter (lang. T>ie drei Septimen ben, mit der Terz und Quinte begleitet:
5.
auch
^E$Em^E^E^E^
-6/-
heute noch wird der Lehrei- beim Unterricht in der Musik- und Harmonielehre so ziemlieh dieselbe Disposition bei der Aufarbeitung seines Lehrstoifes iunchalteu wie Mozart vor 13(1 Jahren
innerlich
aber
ist
ilas
N'erhltnis. wie
iiL^?=i^=i=l^^
.
in der Mitte,
wenn
folgt
Die praktische Zusammenfassung und Verarbeitung der von Mozai't in seinem vorhin besprochenen thein-etischen Versuch zusammengestellten Prinzipien tritt uns in dem den Aus-
m^^m
iSssp^beiFsJsfEEi.
Denlischriftcn der pUil.-hist. Kl
,
Untersuchungen
dessen
ein-
entgegen,
gehender lictrachtung wir uns nunmehr zuwenden. Erffnet wird das Lieft, wie schon anfangs
erwhnt, durch ein bungsbeisi)iel, in
dem Mot
Ol
liil.,
1. .Vlili
26
zart
l>i;.
lir.Kur
Lach.
iinihini; ei'i-eicht hat.
ab
des
t'aiitus
tiriiiiis
im
Snpr;iii
eine in ilcn
ileni
iMircli
genaue Beisetzung
dafr,
ilal.i
Moliatte
dei-
BeziUcrnng
sorgt
.Mo/.ai-t
die
iler
.Henedietns"
im
Kei|iiieni
iiliereinstim-
Schlerin sidi
frheren
holt sieh
l>ie Seliiilerin
hai'inonischen
gewissenhaft
die AiifalH\ hiezn den Ha /.n setzen. Wie ans den Beis])ieien des llefli's ersiehtlioli ist, heohaeiitet Mozart liiehei, d. Ii. Iiei der erstmaligen
echenschari ablege.
Ilarmonisierunii
einer
Melodie,
ein
doppeltes
Verfahren: er hegniigt sieli nnilieh nielit damit, die Schlerin den Ba einfaeh ertinden und in das fr den Ba liestininite System eintragen zu lassen, sondern die Seiiiilei-in mute sieh von dem allgemeinen harmonisc'lien Aufbau IJeciiensehaft ablegen, in(h>m sie in
monisiei-nng amierer Melodien, so auf fol, 1 uml 2* an ilei' l'eai-beitung eines marscliartigen
liemerkt un\erkeiinlia
Thennis
in
{'-Dur,
das
brigens
r
an den l'riesterumrsch
und
so
nebenbei
als die
einem
dritten, unter
Cteiu'ralbabezitterung
sozusagen
das
Gerippe
also
den Ea
Vorahnung, der Embryo dieses genau so ein ber die Bedeutung einer bloen Harmouisaticmsaufgabe weit hinauswachsendes Interesse erhlt wie das Thema des ersten Beispieles durch seine Verwandtschaft mit dem ,Benedictus'-Thema. Was die in 'dem
Stckes
Umrissen und wesentlichen Hanptzgen skizzierte. Dies ist es, was ^lozart mit .Fundament des Generalbasses' bezeichnet und wiederholt Ivide z. B. fol. 10'' des Heftes)
attsdreklich sogar dazu vermerkt. Diese wesentlichen
Hefte vorkommenden (^antus firmi idierhaupt anbelangt, so ist anf den ersten Blick zu erkennen, da diese kleinen ^lelodien ^lonientertindungen
^Mozarts sind, der sie je nach
liclien
dem
atigerdilick-
])i'aktischen
Bedrfnis fr den
Zweck
Angelirnnkte der Harmonie bleiben dann auch bei den folgenden Bearbeitungen desselben Themas unverndert, whrend die brigen, zwischen ihnen liegenden, wesentsozusagen
lich der melodischen Ansgestaltung nnd Alnmndnng der Stimme als solcher dienenden Details (also z. B. Durehgangsnoten, Figuren n. dgb, kurz alles, was dazu beitrgt, den Gang der Stimme flssiger nnd melodisch abgernndeter
verwendet
ten
Seite
von
IV
des
Schlerheftes)
erstrecken
sich
Be-
der ersten Ansarbeitnng der Anfgabe von der Schlerin ber dem Fnndament der Ba ent-
von Melodien im bisher beSache gem sprochenen Sinne nicht mehr die Rede sein kann. Was den Grad der Verwendung dieser j\lelodieu fr den in Rede stehenden Lehrzweck anbelangt, so ist dieser bei den verschiedenen Themen ein ganz verschiedener; whreml
auftreten,
um
dann fr das
1\
worfen worden ist. wird in einer zweiten Bearbeitung des unverndert wieder anfgenommenen Soprans neuerlich dei- Ba ausgefhrt, diesmal bereits bedeutend flssiger und glatter und
unter Ausmerzung aller jener kleinen rhythmischen und melodischen Unelienheiten, Stockun-
nach seitenlangen Untersogar viertesmal brechungen, whrend deren sie scheinbar schon
drittes, ja
Thema
und rnabgeschliffenhciten, die ihm im ersten Entwurf noch anhafteten. Damit nicht zufrieilen, schliet nun Mozart noch eine dritte
gen
in der er eigenhndig den unvernderten S(>pi-an mit einem neuen Basse versieht, der zwai' in den llanptnmrissen das We-
ganz aus dem Gesichtskreis verschwunden waren auf. Was dabi vielleicht nicht ganz nebenschlich sein drfte, ist, da die Wiederaufnahme solcher schon frher verwendeter ^lelodien
fol.
',
Ausarbeitung an.
wo
die
aus
fol.
Privatflei)
riazu als
selbstndig eine
Fassung
beibehlt,
im
ein.\b-
stets durcli AFozart selbst erfolgte, abgesehen so da nuiu daraus vielleicht auf einen etwas
von
''
aufgriff,
\V.
A.
Mozakt als
Tiikoketikki;.
27
Jnteresses, das Mozart diest-n bewahren brigen gegenber den mochte, als den eines tiehtig vorbergehenden, diireh das bloe praktische Bedrfnis verursachten gegenber gleichgltigen Schleranfgaben, znriicksehlieen darf. Merkwrdigerweise sind aber die so von ^lozart bevorzugten Melodien nicht, wie man \iflh'iclit erwarten knnte, jetie l>eiden vorliin erwidniten i\lotive, die uns spter in der .Zaubertite', beziehungsweise im Eequiem wieder begegnen sie kehren nur je einmal
lihereii
Grad des
de
(uiines,
eri)robt
Theiiien
hehrer so
di'cklich
ihm auch von seinem als erfahreiu'u und bewhrten Vater aus-
und
die
emi)fohl(Mi
wdi-den
waren.''")
Auch
Hefte dieselbe ]\Ieth<i(le angewendet, wie wir sie schon in Mozarts riihei- zitierter Briefstelle bezglich des Unter1
richtes der
hii'r
genannten Schlerin kennen lernten: wie dort sehen wir ihn gleich in den ej'sten
wie
rloi-t
wieder; iMotiv
tiv II
dei'n
(von
1''
fol.
V) auf
fol.
!l
''
:2'',
Mosonist,
^, und i^'M auf fol. bekannt andere, von denen mir nicht
(von
fol.
Bsse zu setzen, Mittelstimmen zu. finden Ha Hand in Hand mit diesen rein u. dgl. ])raktischen t'bungen theoretische T'nterweisun-
da sie irgendwie wenigstens in entfernten Anklngen in Mozartschen Werken ihre Fortsetzung oder Wiederaufnahme gefunden htten. So namentlich Motiv IV (von fol. '-V'), das niclit
weniger als dreinud (auf fol. i'', 5"- und 9'') wieder aufgenommen uiul jedesmal neu be(Auf die hnlichkeit dieses arbeitet wird. Motivs mit dem eines Kdinpositionsversuches aus Mozarts frhester Kindheit, dem kleinen Stckchen in B-Pur
gen gingen oder vielmehr mitten- unter erstere gemischt waren, ersehen wir deutlich auch aus dem vorliegenden Heftchen, wenn z. B. auf !()'' F(il. (Zeile 2) die beiden Haujittypen von authentisclier und plagaler Schlukadenzen:
Schlu, notiert erscheinen (nler in der Zeile dar-
(bis
Verbot nachschladas
Beispiel:
dui'ch
j^Ep :EEP3
Frage, ob
-H
1-^
illustriert
'i^i^titri
^^1 '=[:-wird.
das sich im Notenbuche von 17G2 eingetragen und die sich hieran knpfende behndet,''"")
aus-
man
es in
dem
voi-hin
besprochenen
zugsweise wiedergegebenen Hauptpunkten und lehrstzen aus Mozai'ts handschriftlicher Generalbalehre drften die hier eben angefhrten
Thema
des
wuten oder unbewuten Reminiszenz Mozarts ugendwerkchen zu tun habe, an sein eigenes sei hiei- nur im Vorbergehen hingewiesen.)
.1
gengen, ein Bild \iin dem technischen Ajijiarate und dem methodischen \'erfahren. des1
etails
sen
Mozart
sich
liei
P^rteilung
musiktheorclipHegte,
Was
aber dieser Tatsache besonderes Interesse verleiht, ist der Umstand, da in allen diesen
sehen
geben.
ITnterrichtes
zu
bedienen
zu
Fllen
nahme
fdl.
il*'
ebenso wie auch bei der Wiederaufdes Themas 111 (von fol. 3" und 3''j auf diese Wiederaufnahme keine unver-
Auf
und
dem Hefte
timlen. hier
einzugehen,
nderte
ist
ist,
.so
Thema IV,
fol.
fol.
ist,
3^
1)ei
4'^
und 9* im
Viervierteltakt notiert
der Wiederauf-
wohl nicht notwendig und auch nicht die Aufgabe; der aufmerksame Leser findet zui' diesbezglichen Orientierung gengend Alaterial im Bexisionsberichte am Schlsse der
ist
den Dreivierteltakt, zu ,l\Icnuetto', umgearbeitet worden, und einem ebenso erscheint auch Thema III. das auf fol. 3* und 3'' im Viervierteltakt geschrieben
nahme auf
in
.Musikbeilagen.
'ie
ursprnglichen Wortlautes .des musikalischen Textes des Heftes mit den kori-es])onflic-renden Stellen der in den Xotenbeiverzeichneten
ist,
1
auf
menuettartiges Stckchen im
zeigt sich also, da
)reivierteltakt.
Es
lagen wiedergegebenen Fassung der endgltigen Mozartschen Korrektur setzt den Leser instand,
die von der Schlerin liegangeneri Fehler
und
Re-
schon
sechs
wrtigen.
bei der
4*
28
claklinn
zij>.
h;.
RoK.H'r
Lach.
sein_es
ilcr
.M
iisiklicilaufii
liculiaclilcli'ii
l'riii-
im
iinisikalisclu'ii
Text
(Icrscllicii
iiiii-
die
befolgten? LLit
]\Lizai-t
sii-li
Ikmiu unter-
ersiehtiic'liennacn
(also die
letzte
uiid
en<liiiiitii;e
Fas-
von Mozarts l\oiTektureii) wiedersung zngel)en. machte icli nur liei jenen Stellen anf \\o Mozart eigenlindig die S-' und r'. fol.
1
feldei'lial'ten
Stellen
mit
Jm-listalien
liezeiclmet
ntni gelt
sc-liril'tlicli
mit
Kandluiiiei'knngen Lemiin-
Die Beantwortung dieser Frage wird dadurch soviel uns auch in Liriefen, erschwert, da uerungen i\vv Zeitgenossen, Schilderungen
hat.
>a
diese
dem
.\irs|'idu-nngen
nnx'erstiindlieli
miil.Uen,
wenn
gierten
nielit
infolge
der
^^'iedergalle
des
die
kondFehler
diescMi
mnsikalisclien
Woi'llantes
erhalten
positives,
ist
an
Stellen
fidiiinii;
die
dei-
nrs]n-iinglicl)e,
fehlerhafte
Stimm-
Was
z.
B.
Schiderin
dni'idi
kleine lieigefiigte
Noten ersichtlich gemacht, k'.iiii'r liesonderen kevor wir dieses Thema Erklrung liediirfen verlassen nur n(jcdi die anl' fiL 11* lieginnenden nnd Ins zum Schlu des ursprnglichen
Familie LTagenauer
an ]\radame Hagenariev
LIeftes.
d.
i.
alsr.
liis
li'''
fol.
18^
Zeile
inklusive
1
(mit
1.3%
nnd
von
fol.
Harnionieanfgaken. vierstimmige sieh erstreckenden enthalten). Choralstze. in denen Mozart die Kontra])unktanfgaben,
die
wieder
Schlerin
in
die
allerersten
Anfnge
des ein-
fachen
Kontra]iurd<tes
(Note gegen
Xote
hei
Februar 1764'") oder an Leopold Llagenaiu;')- in den Briefen vom 28. ]\rai 1704, 30. Jnner 17(i.^ und 30. Juli 1768)"-) diesbezglich erwhnt wird, ist so allgemein, da sich daraus nichts Spezielles erkennen lt* da er zu gegebenen IMelodien, ohne das Klavier zu berhren, den Ba oder auch die MitteL stimmen zu setzen, zu gegebenen B.ssen passemle Melodien zu improvisieren wisse u. dgl. Ahnlich die uerungen des Barons v. (irinim im Briefe vom
1.
'rrotz<lem diese
Auf
gaken
notiert
in
Scliliisseln
(Sopran-,
Alt-
nnd
wie sieh Lei sind, sind diese Stze nherem Zusehen dem aufmerksamen Leser sodennoch nur fort als selbstverstndlich ergilit als zweistimmige zu lesen und zu ^'erstellen, insoferne nehen dem als l\littelstimme, im Altschliissel, notierten ('antus firmus immer nui' die eine der lieiden anderen Stimmen, entweder nur der Sopran odei- nur der Tenor, zu gelten hat, wogegen diese keiden Stimmen, gleichzeitig miteinandei- und dem im Alte liegenden ("antus firmus ket rchtet, wegen der sich dann ergelienden unmglichen liitervaHe nnd l-"orts(direitungen sich gegenseitig ausschlieen. L]rsichtlichermaen hat iMozart nur zum Zwecke der Zcitund Raumersparnis um nicht immer den Cantus firmus von neuem schreiben zu mssen zu diesem NotationsuKidus gegriffen.
Tenorscliliissel)
,Es
ist
alles,
man ihm
dem Klavier
nnd ihm
seine
ein
Akkorde
]\renuett
darauf zu suchen.
aufgesetzt
den Ba darunter zu legen; das Kind hat die I'eder ergriffen, und ohne sich dem Klavier zu
nahen, hat es der Menuett den Ba untergesetzt. Sie knnen wohl denken, da es ihm nicht die
geringste
^oidegt,
^!iih(^ kostet,
man ihm
aus
zu
trans])onieren
und zu
spielen,
weli-hem Tone
man
es verlangt' usw.-""')
Fnd
Londoner Anf':inthaltes des (aus der Zeit 1764) "^) und dei- italienischen Berichterstatter aus der Zeit um 1770."^^) Die lteren Biogragraphen l)egngen sich damit, diese Stellen ge treulich wiederzugeben und mit bewundernden Beflexiouen und schwrmerischen Ausrufen zu
begleiten."'')
Nachdem wir im
die
Ndi'stehenden Einblick in
die iicliste Frage,
Methode der
T\Iozartschen Unterrichtserteiist
Und
nicht
um
ein
Jota
l)esser
Nachrichten ber
j\Lizarts
aiirdr;ingt, die:
In wel-
die
techni-
(Lem \'erhltiiisse steht der l>elirgang, den Mozart beim Lutei-idcht befolgte, zu di'iri liei seiner
schem Studiengang besonders wichtige Lehrzeit bei V. ^lartini uml die bei ihm durcheemachto
W.
A.
M<izai;t
als TirEOKicriKKi!.
29
lier
ni-li
'
auf die
eigenen
Weitaus das Wertvollste und ^\'i^lltii;ste, das fr die Untersucduing von Mozarts musiktheoretisrher Erziehung als Quellenniaterial in Betracht kommt, ist der Forschung
'dei-
ni)i-li
eingehender zu sprechen
sitzenden
^or
neueren nnd neuesten Zeit zn verdanken, so allem die Anfdeekung der Noten- und Skizzenbcher aus J\Lozarts ersten musikalischen Anfngen. Bekanntlich sind uns vier derartige
in i-"leiscli und l>lut und zweitens ist es auffallend, da nui- in einigen wenigen Stcken und auch bei diesen nur in wenigen Takten der bezifferte Ba vorgeschrieben ist. Welche \\'ichtige Bolle die l'ezitferung spter in Mowird uns l'utei'i'iclitsei-teilnng spielte, zai'ts
I.elu-zeit
l'ra.xis fulgte.
dni-ch eim'ii
lirk
in
unsere .Musikbeilagen,
in
Augen
gefiihrt; welch
Hefte berkommen:
jhi-ige
Marie Anne oder Nannerl im Jahre 1 T'il) \-(im Vater angelegte und von seiner Hand mit .roui' ie claveciu. Ce livre appardei- Anfscliiifl
:
ausgiebigen (lebi'auch abei' IMozai't in seinem eigenen knstlerischen Schaffen von der Beziffei-nng machte, zeigen die zahlreichen diesbezglichen Berichte seiner Biographen, wie z. B.
Nissen,!"-')
Ulibischetf
i25)\^d
anderer.
i=^)
tient
^Mademoiselle Marie
Anne
^[ozart, 1759'
vmn .Tannai' l7(:)-2 fr Nannerl, sondern auch die ersten kleinen Klaviei-kumjiositioncn ab des kleinen Wolfgang (zusammen mit und nnter
der vorhin angefhrten Tatsache (der nur selten in diesem Hefte ,Wenn 17<i:^ \-oi'kommenden Bezifferung): \iiii wir hiebei annehmen knnen, da in den paar
Bndol])h Genee bemerkt zn
den anderen Klavierstckchen, bei denen Leopold JMozart das Tatum vermerkt hat. wann sie .Wolfgangerl" erlernt worden waren.' ^'j \(ini
1
'ie
ganz vereinzelten Fllen Leopold ^fozart solche Bezifferung in den (originalen vcirfand, so ist es mich auffallender, da auch ilie ne/.eichnung des l''ingersatzes nur in wenigen Takten liei zwei oder drei einzelnen Stcken vorkommt, whrend doch schon Leo])old ^fozart, mehr aliei- noch in
spterer Zeit Wolfgang, fr rhilip])
Emannel
grlite
Das zweite Heft (mit der Aufschrift: ,Meinem Sohne Wolf gang Amadee zu seinem sechsten Xamenstage von seinem VaJ;er Leopold
Afozart.
Bach,
als
den
Lehi-nieister
des
Klavierspieles
die
A])])likatnr.
Wenn
derselbe
Autor
Salzburg,
.31.
Oktober
762')'-")
ent-
Kompo-
auf (iiMind dieses Heftes glaubte, auss])rechen zu drfen, da von theoretischen Studien aus Mozarts Kindheit bisher nichts ln^kannt
geworden
Wolfgang.^-')
sicht
ist
In technisch-i)<lagogischer Hin-
dieses
Heft
sei nnd man daher \-ermuteii drfe, ,da ein liesonderes Stndienlnich mit t'lmngen in der
Harnioniclchre
ilern
fi-
auch aus ihrer Folge zn erkennen ist, da sie fr das Kind sowohl zur systematischen Ausbildung im K]aviers])iel dienen sollten, wie auch ziii- allmhlichen Steigerung seiner Kenntnisse
in
da der gescheite ^'ater das Notwendigste ihm nur gelegentlich beilirachte, indem er in den praktischen Klavierbungen beiluhg auf
die Gesetze
dei'
Harmonie usw.
hinwies',-'"*) so
der
KomiKisitionstechnik, LLirmoniebildung
wurde
des
er allerdings hierin
auch in sonstiger Hinsicht ist es interessant, namentlich verdienen zwei ]\Iomente noch besonders hervorgehoben zn werden. Erstens
usw.
:'--)
vierten
Noteid)uches
17(16 oder
ans
dem Jahre
17()7)
nmlich
ist
bei
smtlichen Klavierstcken fr
nicht der fr uns seit so
gemein wertvolles und wichtiges Beweismaterial nach dieser Hinsicht enthlt; wir werden gleich
darauf eingehender zu s])rechen kon-imen. Das dritte, allgemein als Londoner Skizzenbuch bekannte Notenbnch it der Datierung: ,Di
ein in LeWolfgango Mozart. Lond<in 1704' der gebundenes Notenbnch von 86 beschriebenen
die rechte
Hand nuch
dern der Diskant- oder Sopir;insc!dssel,^"^) ein Moment, das deshalb fr uns von Interesse ist, wie wir in den ^[usikbeilagen sehen weil auch in dem uns vorliegenden werden
Modus angewendet ist, Mozart hierin bewut oder unbewut der ihm aus seiner
wogegen die
gen sind
30
Pssc,
ilal.i
|)i;.
RoiiEKT Lacu.
|iniiktcs
liiota
ciiiilra
dir in
ilini
ein lialtcncii
l\"iii|iiisil iniis-
imtam,
als
diiae,
i-.
cpiatuor no-
cum
I
ligaturis,
Horidus) ein-
ihrer
saut,
y.u
tet'liiiisclien
iKieli
gebt wei-den.'
<
'^)
l'iireit'e) in iiierk\viir(li,aeiii
den
uiehrei-e
.lalire
wlii-end
der
ilem
Unterricht
ersten
zugrunde
gi'legt wurde.'''"!
(Da Leo-
Sonaten stehen.''"') I'er Heransgeher dieses Notenhnches ''') bemerkt hiezu J)a diese Sonaten nicht \-ol]stn(]i,e Wolfgang's Migentnni sein 1<nnen. zeigt das Notenbneh aus dem Jahre
:
17ti-l,
ginalausgabe dieses berhmten Werkes Wien 1725 besa, vd. Jahn I, p. O.) Die Aufgaben, Korrekturen und kurzen Bemerkungen
l^enn so
Hand
Stckchen im Notenbuche stehen, so (hii-f man doch niclit die tastenden A'ersuche und das Unreife in der Akkordverbindung bersehen. Im ganzen sind (bis Tvom])ositionsversuche eines genialen Kindes. Und ihK'h waren ein Jahr frher die glatten, in sich geschhissenen Pariser Sonaten erschienen !'''''^) Wenn also dieses Heft insoferne, als es mit Bestimmtheit den Xaclnveis erbringt, daj3
pi-iichtige
und
der Wolfgangs.
dieses
Einen Beitrag zu
d(.'m
ilurcli
Heft
er-
Thema
bildet
ein im British Museum verwahrtes, von AFozarts Witwe 1829 an \'inzenz Novello abgegebenes
Blatt, das auf vier Zeilen einen auf vier ver-
bezitferten
Ba zu
die formell
reiferen
und technisch
Sonaten
als
viel
gltteren
und
ihrer
Pariser
hinsichtlich
selbstndige Arbeit
werden knnen, sondern ihre hhere technische Vollkommenheit der berarbeitung durch die erfahrenere Hand des Vaters verdanken, ein nicht unwichtiges
betrachtet
Knaben Wolfgang
geben diese Studien eine sehr wertvolle Ergnzung der auf uns berkommenen Nachrichten von jenen glaubwrdig bezeugten, hervorragenden Leistungen des Knaben Mozart, deren die
LJerichte aus jener Zeit so viele aufzuzhlen wis-
Werdegang
von
darstellt, so ist in
unverhltnismig hherei' Wichtigkeit das letzte uns erhaltene Studienheft aus Wolfgangs Knabenzeit, das bereits Vorhin erwhnte, gegenwrtig im Mozarteum l)etindliche Studien- imd bungsheft von
zirka 17(iO oder iTlST (es
ist
Hinsicht
ganz
von Partituren mit verschiedenen Schlsseln, Transjionieren fremder Stcke in jede beliebige Tonart, Satz des Basses und der I\littelstimmen zu einer gegebenen Melodie usw.'^') Sie besttigen zugleich den Ausspruch des Vaters: ,r)as, was Wolfgang gewut hat, als wir Salzburg verlieen, ist ein purer Schatten gegen das, was er jetzt wei' und l'ezeugen, wie fleiig IMozart die Zeit seiner Reisen
sen, als: Primavistas]iiel
undatiert,
mu
aber
und der
fast einjhrigen
Mue
nach allen ueren und inneren Kriterien in die eben angegebene Zeit fallen), '*') das nach dem Tode des in Karlsbad 1844 vei'storbenen jiingei-en Sohnes ]\Iozarts, W'olfgang, dem IMozarteum
Salzburg nach der Rckkehr von den Reisen b^g zur nchsten Reise nach Wien, das ist also v<mi November 1766 bis zum
Aufentlialtes in
Herlist 1767, auszunutzen
gewut
hat.
In der
zukam
Teil
Tat fallen denn auch in diese Zeit als die Resultate seiner ersten Studien die frhesten greren
manclunal dieselbe Materie zwei- oder dreimal bringenden Heften von zusanunc^n 82 Seiten
und noch
tionen:
die
als
durchwegs nur bungen im Generalba und Kontrapunkt enthalten.'-*") Auf eine Krklrung der Mir- und Mollskalen sowie der Intervalle folgen einige Satzregeln und hierauf zwei-, drei- und vierstimmige Satzbungen iibei- einem Cantus firmus, der in die verscliiedebesteht.
die
Salzburg geschrielienen Komiiosi,lHe Schuldigkeit des ersten Geliotes*, .Grabmiisik" bezeichnete Passionskanin
tate usw.
IHe
im
Vorstehenden
angefhrten
Tat-
.schieilenen
nen Stimmen versetzt wird,'^") wobei die ver(Jattungen des einfachen Kontra-
W.
Schler
x'ollstndii;
;iut' ilcii
A.
Mt)ZAi;T
ALS Theoketikici;.
schlich I'"ugentlienien und -entwi-fe.
31
sei-
nem Vater
ohne diesem irgendetwas Wesentliches hinzuzufgen oder wegzulassen. Hier wie dort der
gleiche Lehrgang, die gleichen Aufgaben, der gleiche
wie schon uerlieh, insoferne dem bisher besprochenen Schlerheft beigebunden sind auch innerlich
hiedurch bilden diese Studien
sie
Und
oben
rein
eine
in die-
Umfang
und
sem Gelegenheit,
achten, so
zulssig Erklrten!
als Lehrei'
Auch davon, da
oder
]\rozart
Mozart als L(>hrer zu beobsehen wir ihn hier nunmehr als Lergewissenhaften, ileiigen Schiller,
ist,
'l'luMiretikei-
irgenilweli-he Frei-
nenden,
als
heiten
der
Stimmfhrung
sonstweiche
der bestreikt
Lockerung der technischen (lesetze zugelassen, geschweige denn eingefhrt htte, welche ihm gegenber noch nicht gestattet worden waren,
Fozart ist nicht das Geringste zu bemerken. dies geht aus den von uns im Vorstand eben stehenden untersuchten Tatsachenmaterial deutals Lehrer auf dem Standpunkte, lich hervor
von den groen Meistern vor ihm zu lernen, was immer und wo immer er zu lernen tindet. GewiUii-en diese Bltter also einerseits
einen
interessanten Einblick
in
Mozarts
wohl auch- heute noch beim Unterivicht in den technischen Fundamenti'U einer Kunst als
dei'
dieWaiTen fr seine knstlerischen Taten holte, so liefern sie andererseits auch einen Beiti-ag zur (ieschichte seiner technischen Entwicklung und sind somit - in Anbetracht des verschwindend geringen (^uellenmaterials, das wir
fr das Studium dersel!>en besitzen
dieser ITinsicht nicht ohne Belang.
schon
\'on
in
Emanzipationen von
dem schaffenden
Wenngleich
Mozart liekanni
li<-]i
ver-
Knstler etwas Selbstverstndliches sind, durchaus nicht auch schon dem Anfnger und Schler zugute klimmen, scndei-n da dieser vielmehr erst durch den Nachweis der vollstndigen mhelosen Beherrschung aller l'rinzii)ien der Technik
seiner
um
das,
Kunst
mente aus zu einer eigenen, seiner Subjektivitt angepaten und ihr Ausdruck verleihenden Sprache zu erheben, hnlich, wie man zuerst imstande sein mu, gi-ammatisch und syntaktisch vollkommen tadellose Satzgebiide zu formen, bevor
man
sich
zu
der
Freiheit
jioetischer
In-
hiemit wenigstens in den grbUmrissen den ersten Teil unserer Untersuchung, der das ehemals Stadlersche Aufgabenheft und die sich daran kni>fenden Fragen betritft, erledigt und gelangen nun zum zweiten Teil, zur Bt'trachtung der im gegenwrtigen Zusten
Wir haben
stande
losen
dem
Schlerheft
beigebundenen,
ur-
und neuester Zeit zu verdanken, die in diese Frage ein gnzlich neues Licht hineinbrachten,^'"^) in sehr groem und wohlttigem Gegensatze zu den lteren Mozart-Biographien,
Von
15*,
Brief-
sowie Zeile
Zeile
1
von
IS'*
fol.
16''
und
von
fol.
notierten
nach dieser Seite niciit hinauskamen. So berichtet Nissen: ,ln Salzburg lilieb
dgl.
und Notizen momentaner musikalischer Einflle, wie auch der auf fol. 18*
flchtigen
Skizzen
nun
sciie
(s<-.
nach
l'^amilie
dem November 17()) die Mozartmehr als ein Jahr in Ruhe. Die-
sen
Zeitraum verwendete der junge Knstler auf das hhere Studium der Composition, dessen grte Tiefe er nun bald ergrndet hatte. Emanuel Bach. Hasse, Haendel unrl Eberlin waren
32
^:eillo
)i;.
KouKU'i'
Lach.
Mnner,
ilirr
WiM-kc
sein
nniililssige
crwarl* er sich eine auer(n-dcntliclic Fertii;keit nnd (Icscliwindigkeit der Er studierte llcii.U' die Werke liida'n Tland.
Srniliuni.
l);ulnn-li
deisicli
zende Analysen der Werke und der KntwickInng Mozarts ins richtige Licht gerckt worden, wie nicht Illinder auch die schon von den lteren Antoi'en \crnierkte Aufnahme nnd Verarbeitung
gewisse)chai-aktei'istiscdier
streiiiii'n.
alten
Ccmiicn
isten
und
iiuii
liei-eitete
vor''
und
wesentliidier
dadurcli
lind
zu
den
cdliissalen
sclireil)t
Arlieitcn
uj;\v.."'
^'eumann
dies
ge-
den schon treulich unter denen erwhnten ^[eistern \(.n Nissen er auch den schon 1763 verstorbenen Eberlin als angeblich persnlichen Lehrer Mozarts im auch Knnti'a|Hinktunten-icht anfiihrt ^^")
nach.i*"^)
Ulibiseheff
fgt
.Momente der Musik Italiens, Frankreichs nnd Llentsclilauds in Mozarts Stil.^"') So ist ferner uauienilich Wyzewas eingehenden Untersuchun-
und
Dnrante
(
;
mit
ui'wohnter
Angaben auf das richtige Ma und nachgewiesen, da Mozart zurckgedrngt bei seinen Lebensumstnden nnd seinem Aiifhaftigkeit diese
enthaitsorte Salzburg wohl schwerlich Ue-
Studiums liei \\ Martini, i^'^) Aneignung der dem Knaben Wolfgang, der von der italienischen Beise nur den Instrnmentalstil kennen gelernt hatte, bisher fremden Vokaltechnik, '*) Einflsse der Mannheimer"'") und
der
franzsischen
in
Musik
bergang
]\lozarts
"M
legenheit
anderer als der in Salzburg nnd in Sddeutschland damals bekannten KonqHinisten. also etwa Eberlin. Michael Ilaydn, Adlgasser und anderer, "'M auf dem (lebiete der Klavierkomposition Wa.uenseil, Paradies, i'hili|ip Mnianuel Haeh,
Luchesi
u. dgl.^'^'-')
lung vom strengen zum .galanten' StiP"^) usw.) zu verdanken. Wie dem immer nun sei: wann nnd wo immer man in Mozarts Biographie von
musikalischen Studien'"*) nnd der Beschftifr gung mit Werken anderer Meister hrt letzten zehn Jahre seines Lebens, fr die Zeit die von 17S1 ab, kommen hiezn auch noch die beiden groben, damals in Wien lebenden und mit
finden mochte,
und Wyzewa
dahin richtighat die erwhnte Lmanuel Bachs Einwirgestellt, da l'hilipp kung auf den kleinen Vv^olfgang wohl in eine etwas frhere Zeit, vor die groe Reise, gein jene Zeit, da Morckt werden msse zart noch die ersten Scmatensamndnngen von
Stelle bei Nissen
ihm nnd
in
\'erkehr
tretenden
]Meister
Gluck
^'^*)
kann uutn doch stets Studium kein theoretisches, sondern durchwegs nur ein auf rein im praktisi-h-empirische Gesichtspunkte, um
Ilaydn'"'^)
,
so
versichei't
Lmannel Bach
spielte
Technischen eine sichere Praxis zu gewinnen, gerichtetes war.'*^*) Bein musiktheoretische oder
gar musikgeschichtliche Studien um ihrer selbst willen lagen ihm gnzlich ferne nnd er hat sich ihnen zu keiner Zeit seines Lebens systematisch
hingegeben.
.Versuch ber die wahre Art, das Klavier zu .damals aber (1767) schon spielen", studierte vorber war nnd an seine Stelle Klaviermeister
studierte: kennen gelernt stian Bach (den Nissen wohl mit Eman\iel ver^yechselt hat), Honnauer, Kanpach, Eckard und Legrand.' '^^) Auch was ber die Studien der folgenden Jahre bis zur vollsten Knstlerreife Mozarts sowie ber seine innere knstlerische Entwicklung whrend dieser Epoche von den lteren Biographen bemerkt worden ist,^'^'') mute erst durch Jahns und der Neueren, vov allem Wvi'.ewas und Saint Foix' Forschungen die notwendige Korrektur, Ergimzung nnd Ver-
erst
neuerdings
Chri-
Ob
Mai-pnrg, Spie,
Fnx
1770
je gelesen hat,
ist
unbestimmt;
hat.'"')
nur von
Hnden gehabt
Da Fuxeus
,Gradus ad Barnassum', nnd zwar die lateinische Originalausgabe, Wien 1725. sich in Leopold wie es ja auch das VovMozarts Besitz befand nnd da bild fr seine ,Vi(dinschule' war '"*)
dieser
das
alte,
Untei'richt
des
tiefung erfahren: so
ist
'^''')
und
date'
vermerkte
,'Mitri-
Jugendopern
nnd Lucio
,
Wyzewas
gln-
legte,"'^) haben wir schon oben gehrt; schon insoferne also ist Fnx in der Beihe der Lehrer des kleinen Mozart anzufhren, wie dies Wyzewa nnd Saint Foix nachgewiesen haben."") Wie ferne ihm Theori(> und theoretische Hcher
^^'.
33
siet.s
geblieben simb
liezeii,i;t
1777 theoretische
Bcher nie erwhnt werden und da in seinem Nachla sich ein einziges fand: Aniadens Wilhelm Smiths .Philosophische b'ragmente ber die praktische Musik' (Wien 17s7).''M Wie ganz und gar ^[ozart gewohnt war, Theorie und theoretisches Wissen immer gleich in Praxis umzusetzen, winl durch die Studien und Skizzen, deren eingehenderer Betrachtung wir uns nun im Folgenden zuwenden, lebendig Betrachten wir diese Bltter, die illustriert. 14* beginnen, im einzelnen! Nachdem mit fol.
die erste Seite in jeder ihrer drei Zeilen je ein
dw diese Studien dureh den AufHndeische Oratorii-n zu bearbeiten, in den Jahren 178S bis 1700 neu an regte. ^'^') Auf dieses Moment, das aueli fiii- uns von Wichtigkeit ist. weil es uns fr die Bestimmung des Zeitpunktes der Pntstehung der vorliegenden Skizzenbltter Anhaltspunkte liefert, werden ir iieeh s]iter nher zuriickkummeii. .\n
)
dem
sich
in
lt
dem Einsatz
uns auf
fol.
der
14''
Stimmen
gcliraclit
hat.
tidtt
da irgemletwas an dem Hndelschen Motiv t>twa die Punktiei'ung des dritten Viertels oder der marschartige C'harakter oiler die zur imitativen Verarbeitung lockenile melodische Linie des Motivs im allgemeinen ^lozai't zu dessen Hearbeitung geleizt hat: wenigstens finden sich fr jede dieser \'ei-mutungen Andrei hier aufgeworfenen kniipfungs[inid<te in (\vn \un .Mozart im Andeutlich
3.
System der
,
durch Akkoladc miteinander verbundenen leeren Systemen (mit Sopran-, bcziehujigsweise Tenor-
Zeile
iinfiei'ten)
Gange
nnd
'J'henia
l^aschlsselvorzeichnung)
des Chores:
.Seht, er
notiert,
das
z^ziiz::-J^L=
kommt mit
Preis
fr die zweite
in
gekrnt',
entgegen.
Wir
dem
in Zeile
1)
(System
und
4)
reiche und fr den Nachweis der Zuverlssigkeit sowie Glaubwrdigkeit von Abbi^' Stadlers Be richten ungemein wertvolle Besttigung der von
sowie Zeile
skizzierten fanfaren-
diesem ausgesprochenen Bemerkung, da ^lozart .nicht nur seine eigenen Driginaleu Ideen,
=P=P=
1iP=t=:t:
fm-
=^
.ni-
um
spterhin sie
aul'
beziehungsweise:
man
sagt.
succnm
et
sanguinem zu verwandein.
Ich
t=-t=t i -^
fr die
di-itte
endlich in der
imitativen ^\>r
haften Singsachen whlte' usw."-) Das glei.'lie Verfahren Mozarts hat Stadler bekanntlich auch
hinsichtlich eines anderen Ilndelschen
wemlung. beziehungsweise Beantwortung dieses Mdtivs ini und 4. Svstem von Zeile '2:
i!.
Themas,
-
=fsi
aus
dem ,Anthem
lina, composed in the year 1737', nachgewiesen, das Mozart fr das Kyrie des ,Eequiem' ver-
^^li
Z=il
*'-*l-
.--^.
=fE.
wendete."-')
(Bezglich
dieser
Verwendung
Hndelscher Themen durch ^'fozart vgl. ,Tahn II, 080 ft'.. (k'r auch an Stadlers an sich ganz ]). richtiger P)emerkung den einzigen der Korrektur bedrftigen Punkt: die Annahme, da es sich hier um Notizen aus der Jugendzeit
handle, dahin richtigstellt,
sei,
dal.l
Alozart scheint
dies schon
aus
entsprechend der durch die Hndeische Vorlage ihm berlieferten szenischen bei der Niederschrift dieser Skizze_ Situation an einen Mdchen- oder Knabenehor (in vier
da Mozart Hndel dem Grunde unmglich erst durch van Svvieten kennen und verstehen
Denkschriften der
pliil
Sopransystemen) gedacht zu haben, denn entaeaeu der von ihm selbst in der ersten Zeile
-bist.
Kl
Gl
BJ.,
1. Alili-
;i4
iKitioi-ti'ii
'['('iViii'^
zwcici'
Sci[iran-,
eines
sclilicl.'u'ude,
ersichtlichei-inal.ieu
ebenfalls
im
siiintliclie
(laiiii
ilodi eines Basehlssels i>'elien auf dieser 8eite notierten Skizzen nnr
B)aschlssel zu lesende
Moli\-, das
fr die Be-
Sinn,
wenn
die vier
Systeme
Je cMiier /eile
dieser Seiiliissei
I.
1
Zeile
System
ergibt
;5,
Takt
und zwar wie sich ans dem Jt in Takt 2 und Zeile :i. System 3,
gewesen zu sein scheint (wenigstens deutet die in den beiden letzten Takten von Zeile 2 eintretende streng fugenmige Beantwortung des Themas darauf
ntzung
als
Uugenthema
l)estinimt
der
Sdpranschliissel.
in Zeile 2. Takt auaefangen scheint dann vcm ihm nicht <ler h'ile des TCiederselireibens
Vim
riiema
von
acht
Takten,
gereizt
das
zu
fr
Alozart
mehr
ich
an,i;edeiitet
zur
iiearbeitung
haben
IM
in-
mir sonst die in Zeile 2, System 3, Takt S ibid. System 4, Takt It) auftretenden Aufl('isniigszeichen niclit zu erklren, ebenso wie auch die sonst ganz unmgliche Harmonie von
nnd
nachdem er ihm in einem gleich darunter gesetzten System eine kontrapunkti.sche, die obere Stimme (und namentlich deren letzte Takte) imitierende Gegenstimme beigegeben hat.
m)tiert er in Zeile 3 die Melodie von Zeile 1 offenbar ganz unverndert nochmals wieder
Takt
war
ihm
derselbe
musikalische
Einfall
ein
gekommen und
hatte
da er ihn einige
Zeilen oberhalb
liereits
fol.
notiert
und
in
18^,
Zeile 1,
unter einer
gemeinsamem Bindebalkeu
Klavierfingersat^ztabelle
seiner
notiertes
Thema
in zwei
Systemen angeleg-
Mozart sich
als
Stimmen
durch Merkzeichen fixiert hat; denn anders als in diesem Sinne drfte das regelmige Auftreten eines schrg nach aufwrts gerichteten, haarfeinen Striches unter, ber oder zwischen den Xoten an allen Stellen, die icli auf fol. ITi* der ^lusikbeilagen durch ein f ersichtlich gemacht habe, wohl nicht zu deuten sein. Jn Zeile 3 schliet sich dann an die hier abbrechende Ha/'
Hnde berechneten Notierungsseinem Charakter nach zu schlieen fr eine Klaviersonate bestimmt gewesen zu sein scheint. Von bedeutend hherem Interesse und Wert aber als alle bisher besi^rochenen Skizzen sind die kontrapunktischen Studien, die auf den brigen Partien der in Bede stehenden
ten, also fr zwei
fol.
l-t"
Kontrapunktbungen war liereits vorhin die Rede; eine hnliche, jedoch bedeutend von derinteressantere und hher stehende
notierten
im Violin5.
auf den den einzelnen Niederschriften Mozarts die in unseren ^tusikbeilagen wiedergegebenen Vermerke beigesetzt hatte, mit
selben
(Stadlers!*),
(lie
Hand
auch
brigen Blttern
ber
konzert das Auftreten des Takte im seheint auf den Junsatz des Orchesters hinzudeuten oder fr Klavier gedacht war, aus den wenigen hier Takten nicht zu Um bevor wir auf das Wesentlichste nnd Interessanteste der v(u'liegenden auf kontra]>unktischen Studien, eingehen
/
,Uebung
Arbeit
in der
ist
3.
im
Contrajmnct'
fol.
berschriebene
die auf
!()'
verzeichnete, leider
ist
skizzierten
er-
sehen.
Bltter,
die
voi--
sich in den beiden ersten Takten gegenseitig ganz genau imitierende Stimmen eine im Tenor als Caiitus Hrnius liegende (von Mozarts Hand ausdrcklich mit ,cantus firmus' berschriebene) Ch()ralinelo(li<' umranken. Buft schon die Be-
her noch die Besprechung der tlclitig skizzierten Notizen dieser JJItter abzuschlieen, seien
noch erwhnt:
die auf
fol. Ki'',
Systemen (die oifenknndig zusammengehren und jieide im Baschlssel zu lesen sind) notierten fnf Takte und das unmittelbar sich an-
\V.
A.
Mozakt
als
Tiieoretikek.
35
kiiiii;-
ik's
Bekanntwerden^ mit
des
ilcn
berwlti'r!iiirini;er
genden
]\[eisters
,
Sc'hpfnniien
,i;i-iil.ien
also
etwa der
etc.
Kunst
und
so
dem
wird
.Musikaliselien
'linralfn,<;en u. dyl.
zu
in
ver-
man
dieser
fid.
19
'
darf
Vermutung
sofort
lebhaft bestrkt,
wenn man
verzeich-
besenderes
Interesse
beanspruchen,
151tlei-n
Kode
neten Entwrfe, beziehungsweise Studien betrachtet. Smtliche diese Stcke sind nmlich l'"ugenentwrfe, die einen mehr, dii' anderen
Thema
1)
ncu-li
ein
weniger weit gefhi-t und dann abbrechend, und was noch von hherem Interesse ist
Zeile
wieder aufso-
nimmt und
Mal
(auf
fol.
abernuils
ausfhrt,
blu
diesesnial
meinen Struktur, Anlage und Verarbeitungstechnik, sondern schon in der rein thenuitischen
wo
ei'
liis
zum
ersten
Erfindung
gentlich
derartige
fast
hnlichkeiten,
wrtliche,
d. h.
ja
gele-
Xote fr Anklnge an Baehscbe Note sich erstreckende. Fugen vorhanden, da die Beziehung auf letztere, ja sogar auf ganz bestimmte einzelne ganz genau zu bezeichnende als Vorbilder unverkennsogar
greren Zwischenspiel (nach dem Einsatz der ;]. Stimme) gelangte und dann abbi'ach, inn aber sofert wieder das Thema aufzunehmen, und
den weiteren Verlauf der Verarbeitung iichtig zu skizzieren, auch einzelne Details aus der
ligfhrung
u.
bar
ist
ist.
die
Fuge
In dieser Hinsicht vor allein interessant in E-Moll auf fol. 19*, deren Thema
:
15",
Zeile 4
(der
Fugenentwurf
z:zfz
in diesem Hefte)
fef-=r=r=
^^-
;e^^ X:
'';i^-
T^T"
T-TT
in der
'_'_
^t-^
seine \'^crwandtschaft mit
dem Thema
der
(lis-
Moll-Fuge
Ciavier',
T.
(Nr.
Teil:
IS)
im
,\VohlteitiY)erierten
durchaus
studie ture
zur
in
iler
)uver-
0-
m^^^^^^^^^
des auf
fol. 19*^,
r^pirti=tpif=f r^t
st=^
.t=r2;
mag. und der mit dem ^ erluerk (von fremder Hand): ,Nr. 9:". vom Froerblicken
berger
el)ensowenig verleugnen kann wie das Thenui
Zeile i notierten
ci.m|)(iniert'
Fugenanfangs:
't
re Uli fa sul la
fol.
m-.
^m^
Thema:
-<9
w
seine
die
i^^i-
=t
-r2.
Teiles
m^in
_|C<_.
='=ai=^?=i!
r ^=^^r=
brigens vielleicht ebenfalls
p^pppi^f^iH
oder das des auf derselben Seite, Zeile 5, notierten Fugenanfanges (bei dem wohl offenkundig
welcii letzterem
eine
ist):
^sil^iS^?-fi
unverkennljar sein drfte.
Wenn
also
auch der
EfeE^^^^JE^^
dem
der
knstlerische
Wert
aller dieser
Entwrfe wohl
86
lUL-ht HC'hr lun'li
i)i;.
KunKRT Lac
11.
riiizuschl/cn
er auf den
ist.
ila
si(>
\\"-/.:\ri
zu einer Zeit,
seiner
wn
iiliriiieii
(leiteten
Ktin.-^t Iiereits
mit
iliii-rlians ^eibf^tiinciigen.
8ehm
ii-anz
den
Steni]H-l
nui-
seiner
Knstler-
individualitt traiiendeii WiM-ken in die- ladlie der brigen iTdii'endeii Meister seiner Zeil ,iieairl' dem Gebiete des streni;en treten war. liiei
ihm von sowie die und dem Mai'cliese LigncxiUc l'uca V. Martini (rinem der lierhmtesten damaligen di Conca Kontrapnnktisten, dessen Werke Mozart bei seim'ni kMoi'cntiner Aufenthalte 1770 kennen lernte, eifrig studierte uiul sich teilweise auch
.\nli|ilionarinm ^'*)
abschrieb) i")
gestellten
Aufgaben
i*")
zeigen
Kontrapunktes, der Fn.uenkmniiesition ganz unter dem Rinthisse Baehs. alsci unselbstndig und als Schler, zeigen, so kommt ilmcii und ein lim so liiiiierer Wort in biographischer
entwicklnngsgeschicbtliclier lliusieht zu, da sie dazu beitragen, uns gerade idier eines der \vi<ditio-sten
imeli
Kapitel
in
^lozarts tecbnisch-knstb'ri.Mini
denn auch in der Tat, welch gewaltige FortMozart im rein Technischen dieses schritte Zweiges seiner Kunst bereits gemacht hatte. Auf die detaillierte Sclijblernng des damaligen Standes \'on Mozarts knstlerischer Entwicklung und seines technisclien Knnens hier genauer einzugehen, ist um so weniger unsere Aufgabe,
als
scher
Meistern, Aufschlnl.;
uns W'vzewa in seinen ausgezeichneten Studien und Analy.sen eine ungemein sorgfltig
und
ser
nen bekanntlich sehr frh: schon in dem Londoner Xotenbnch von 17(i4 tindet sich eine nocli unvollendet geldiebene vierstimmige Fuge:
Wenn
libi-
fr Mozart charakteristisch liervorliebt. da sich in seinen irau])twerken nicht allein die kanonische Form wiederfinde und darin mehr oder minder vorherrsche, sondern
(la
,die
schwierigsten
Lii)
|j
\J
Spitzfindigkeiten der Gattung zu reproduzieren, welche die Komponisten seit Bach den Theoretikern berlassen hatten und welche man allgemein fr absl^rde Schwierigkeiten hieltV^) so ist dies nichts anderes, als was Wyzewa mit den Worten ausspricht: ,Qnaut la forme, le contrepoint tend de plus en plus a reparaitre, niais un
-4
y-
isisE^^^g^ :.^.t^
usw..^') die aUerdings noch recht kindlich un-
=i=i= JlTl-zpCiL
dans le got Italien, et imis n'intervenant ^ilus en episodes passagers. mais se fondant parmi rensemble du tissu musical",^*") oder wenn er Mozarts bergang Aom
contrepoint libre
et facile,
strengen Kontrapunkt des P. jMartini zur flchtigeren ]\[odekunst. zum ,galanten" Stil, charakterisiert.'*'^)
so in
Takt
."^
4,
und
zwischen Sojjran und Alt, 5 und (i (je die 1. hlfte) zwischen Sopran uml Lal.i, 5 G zwischen einherschreitet. Sechs Jahre spAlt und ILi
Takt-
lungsgang
]\Iozarts
seines stndigen
Wiener Aufenthaltes
wir Mozart bereits so weit vorgeschritda er an der damaligen hohen Schule des ten, Kontrapunktes, bei V. ^Lirtini in l^oloena iMid der Accademia Pbilharmonica in Mailand, sj.eter tinden
oben flchtig skizziert worden, so da wir den Faden gleich dort wieder aufnehmen knnen,
Wende von
1781
lieen,
nmlich an
so
ickUing,
i:ie\vltigt
und alle Prfungen glnzend besteht, v-oranf ihm die hchste Auszeichnung fr einen damaligen ^fusiker, die Aufnahme in die Akademie, Die Aufgabe, die Mozart bei zuteil wird.i"') es war dies dieser Gelegenheit zu lsen hatte bekanntlich der Satz einer Antiphone aus dem
L^i-Jebnisse lallt,
und dazu von ^Mozarts Temperament und Anbescliieden sein kann: das lagen lichtungl intime Bekanntwerden mit Bachs und J Uindels Wei'ken. Zwar hatte Mozart scliou in seiner Jugendzeit, als Knabe in London, UndelscJie
W. A. Mozakt als
Oratorien
^eliiirt
TiiEOKE'riKF.it.
37
und
:iiicli
K! Jaliie
t^piitei-,
in
Mannheim,
gewohnt;
jegliches
.M.essi:is- lici-
^^^)
den brennenden Eifer, mit dem whrend seines Leipziger Aufenthaltes 1789 erfolgten Auffhrung einer Bach-
genber
(so
/..
li.
tiefere
oder
irgendwt^'lche
Spuren von Nachwirkung vorbergegangen und vermochte kein innerliches Verhltnis zu dem norddeutschen Meister herheiznfiihrcu. bezglich Sebastian Bachs ist es zwar nicht ausgeschlossen, da etwa die eine oder andere
Orgelkomposition dieses Meisters in Salzburg vorgekommen sein dnch ist immerhin alles, was von einem knnte, fleiigen Studium liachs und Iltindels durch
Klavier^.lozart
odei'
schen Motette durch Cantor Doles sich sofort auf das Studium derselben warf) ^^*), sondern auch
durch seine in dieser und der folgenden Zeit vorgenommene Bearbeitung Bachscher und Hnck'lscher Werke, und endlich vor allem durch
den Einflu dieser Meister 'auf Mozarts eigene Originalsch])fungen. Was zunchst erstere anvon seinen 1788 durdi bdangt, so ist hier den ]n-aktisclien Anla, die Auffhrung bei van
schon
Mozart in dieser frhen Zeit behauptet wird, weder nachweisbar n<ich wahrscheinlich. Ein wirkliches, innerliches Verhltnis zu beiden
Meistern wurde, wie gesagt, erst lTHl/83 durch Gottfried van Swieten, den Sohn des bei-iilimten Arztes und Leibarztes der Kaiserin ^laria Theresia, Gerhard van Swieten, herbeigefhrt, mit
,Messias'.
abgesehen
.Caeeilia',
,Ale.\anderfesf)
'^"')
arbeitung von fiuif l''ugen (Nr. 2, 5, 7, 8 und 9) aus dem 2. Teil des ,Wohltemperierten Glaviers'
fiir
Streiiliinstrumente (Kchel Nr. 405) zu nenv. Lewicki in seiner wertdie erste Seite nebst einer auf
dem
in
]\[ozart zu
Anfang
den er
als
Ni.-'-
Wenn
sen schreibt, da ]\Inzart sich bereits 1781 mit dem Studium Hndelscher Fugen beschftigt
habe,-^^''
so
drfte dies
sein,
um
richtigzustellen
den obersten drei Zeilen des Blattes verzeichneten kontrapunktischeu Studie aus frherer Zeit in Faksimile wiedergegeben hat."^) Deutet silion ]\[ozarts Originalberschrift ber dieser Bearbeitung (.Bachs Olavierfugen von Mozart bersetzt fr 2 Violinen, Viola und Basso') darauf
hin, da diese
zarts,
bezeugt
10.
ist.
Denn
dieser schreibt in
dem
April 1782 an seinen Vater: ,Ich Briefe vom wollte Sie gebeten haben, da Sie mir mchten die sechs Fugen von Haendel und Toccaten und
ich gehe alle Fugen vom Eberlin schicken Sonntage um 12 Uhr zum Baron van Swieten und da wird nichts gespielt als von Haendel und Bach. Ich mache mir eben eine Oollection von sowohl Sebastian als den Bachischen Fugen dann auch Fmanuel und Friedenumn Bach
aus einer von ]\Iozart eventuell geplanten greman erinnere sich an die von ren Sammlung
zitierten Briefe erwhnte Fugen, die er sich anlege! Sammlung Bachscher Sollten diese und die hier in Piede stehende viel-
Mozart
in
dem vorhin
darstellen drften
,
und
Mit welcher Begeidie Hndlischen sterung Mozart sich sofort in diese neue Welt versenkte, wird uns nicht blo durch die Tatsache bezeugt, da von diesem Zeitpunkte ab die Werke Bachs und Hndeis, besonders ihre Fugen und rrludieu, stets auf seinem Pulte, beziehungsweise Klavier lagen ^^'') (wie denn auch unter den in seinem Xachlasse vorhandenen Bchern und .Musikalien sich unter Xr. 51 und 58 Sebastian Bachs .Ciavierbung II. Teil" und das Bach zugeschriebene Kleine harmonische Labyrinth'' fr Oi'gel vorfamleu),-'^") und durch seine uns berlieferten Erteile ber diese lieiden Mei.
.'
usw.^**)
da Mozart mglicherweise die Absicht gehabt halie, eine grere Anzahl (oder vielleidit gar smtliche Fugen des Wohltemperierten Claviers' ^) in dieser Weise zu bearbeiten, so wird
Vermutung noch wahrscheinlicher durch Vorhandensein einer weder .lahn ^^^) noch das Kchel liekannteu Sammlung ebenfalls fr Streichinstrumente bersetzter' Bachscher Fugen und Frludien, ber die W. Rust im Vorwort des 9. Jahrganges der Gesamtausgabe von sowohl nach Bachs Werken berichtet und die
diese
,
dri'
Werken
ge-
Art der Bearbeitung (fr Streidiinstrumente) als auch (wie Ernst v. Lewicki mit Recht schliet) schon nach dem ueren umstand, da A])schriften davcju nur in der Hofbibliothek Wien und iler knigliclien Bililiothek Berlin offenbar auf den erhalten sind, zu schlieen
38
\ crkt'lir
La
mit
\
:m
Swictcn
/.iiriickzuriilircii
dei'
lich(>
siiul,""*)
selirii't
llami-
\'crschmelzung mil
,Talir dei-
Kntsteliun' liinweiseu.'"")
liiiis
di'U seelis
Adafr
und eine eigcutiiini ichi' melodischen Natur seinei' Musik eiliihr, ilic in den frheren Werken noch ni<'ht zu liemerken war-"") ist psychoN'eriuntrliclinng
dci-
und deu
\ iola
seciis
drei'^t
im
ni ii;cu
l'"ugen
logisch
aller
ist
Uli]'
zu begreiflich.
lins
Eben
dieses
Moment
\'iiiline,
iiud
Sauiuduui:
Mild
liestelil.
sind fiiur
l''ui;('n
dem
(
.Wi'ldTi-ios)
Iiaidi
von besonderer Wichtigkeit, da es uns (in sehr wei'tvoUes Hilfsmittel zur Befilr
Orgelsouateu
vdii
di-r
l-iiyc
Scliastian
und eiue j-'u^c den Khi\ ierfuiicn von l''i-icdeBaeh eiituomiueu. wn^egen VdU ilen Ada,i;i<is nur zwei Seliastiaii IJach ani;eiireu, die \ier auderen dai;-ei;en naeh Rusts Meinung' mit
iiiauu
groer
A\ a]irs<-lieiulielikeit
\-ou
komponiert sein
Interess(> ist
drften.-""!
\.
\'on
c.
stimmung der Zeit, in der die oben errterten Fugenentwrfe und Kontrapunktstndien des Anhanges zum Stadlerschen Schlerhefte entstanden sind, gewhrt. Denn otfeidiar werden bei einem Knstler vom Range .Mozarts, der zudem in derselben Entwicklungsphase, die die Zge seiner Handschrift verraten, bereits voll-
Notenbei-
lage
wertige Proben eines Knstlers allerersten RanArbeiten, die eine derartige fast bis zur Unselbstndigkeit gehende, selbst
ges gegeben hatte
welchem
in
dci-
b'rfindung der
Themen
die
Anlehnung
Handels hindurchschimmert, whrend die innige Themen, die Chroinatik der Harmonie und die nach B-Dur hinberleitende Kadenz in Takt 12 unzweideutig Mozartsche Thysiognomie zeigen'. ^"-) Wenn wie Lewieki aus dem Vorhandensein dieser Trios mit Eecht gefolgert hat daraus zu schlieen ist, da zart bei van Swirten unter anderem auch ,die dreistimmigen Orgel.sonaten Sebastian Bachs sowie dessen Kunst der Fuge' kenneu gelernt hat,-"-') so ist dieser Schlu fr uns um so wichtiger, wenn wir uns an das erinnern, was uns die l^ntersuchung der oben errterten Fugen und Kontra])unktliiingen man erinnere sich namentlich an die auf fol. 16''' notierte! geAlelodik der
an die berhmten Vorbilder verratende Beeinflussung durch Bach (und Hndel, aber vor allem
durch
ersteren)
zeigen,
mit
hchster
Wahr-
.scheinlichkeit einzig
verweisen sein,
entwickelt
am
Einflu dieser beiden Meister borwltigendsten war, das ist also: in die
dei-
wo
und
Mo
1782.
Ilicinit
steht
dem
Schlerheft von
er sehr bald die Fnselbstndigkeit der auf diesen Blttern notierten Entwrfe und Studien erkannt und diese als unreife Versuche achtlos beiseite geworfen
spter
nachdem
Anfang an
nicht
Alle eben angefhrten Fakten strieren auf das lebendigste den gewaltigen
flu
zeigt haben.
illuI'^iu-
denn
als
liloe
inelu-
Lederbungen gcwertet
mit ihnen lieabsiclitigt
z.
!)
Bachs (und Llndels) auf ^Mozarts eigenes Schaffen,-"-' und die Xacliwirkung desselben ist ganz abgesehen von der weiter unten noch nher zu errternden A'orliebe fr Fugen und Kanons (am bekanntesten ist wohl der Doppel-
Bltter
gelegentlich,
B.
etwa beim
dann
diese Bltter
bei.
kanon fr Doles geworden durch den launigen Anla seiner Entstehung!)-"'^) noch in
ken an Mozart
man
sehr fehlgreifen,
den letzten Wei-ken Sfozarts (desang der geharnischten Mnner in der ,Zaube.rflte' !) deutlich
nachzuweisen;-"") da
ei-
am
allerstrkstcn
Bekanntwerdens mit den beiden groen norddeutschen .^feistem war -"') wie denn Lewieki sehr richtig darauf hinv/eist, da gerade damals (1782) wie mit einein Schlage bei .Mozart die gebundene Schreibweise
in allen seineu bedeutenden
ordnen sich damit dann ganz den Zgen der Handschrift Mozarts, die ebenfalls hiemit im Einklang stehen mhelos und selbstverstndlich in (bis allgemeine Bild des Alozartschen Entwicklungsganges ein, wie wir es aus den brigen im Vorverlegt
:
sie
abgesehen
\-on
Werken
eine wesenl-
ist
\-orhin von
\V.
A.
MoZAliT ALS
T IIEUUKTIKJOlt.
39
und Hndeis neu erwachenden Interesse Mozarts an der gebundenen und kontrapunktidieses sclien Schreibweise die Eede gewesen Interesse fhrte ihn zur Beschftigung, beziehungsweise Wiederaufnahme der Beschftigung mit drei Gattungen kontrapunktischer Formen, als Schaffendem bisher fremd gedie iliui blieben waren, resjiektive seit der Zeit seiner .lugendstudien licr wieder fremd geworden waren und fr die er nunmehr bei den beiden norddeutschen Meistern groartige Vorbikler
Jjiichs
;
strengen
Stil
Biditung
,galanten'
iiiehi-
das
bei
seiner
des
P. Martini
Interesse dai'an
bis
zurckgetreten,-^ \)
nun
Studium der beiden groen deutschen liokokomeister neuerlich erweckt wurde und in einer Reihe van Wei-ken und Entwrfen dieses Genres seinen Ausdruck fanrL-^") Mit anregend
(hirch das
mag wdil auch (sekundr!) das von IMozarts Gattin bekundete Interesse an dieser Form gewesen
sein,
fand: nmlich der Suite, -'^'^) der Fuge und des Kanons. Was die erstere anbelangt, so haben
vom
20.
wie denn i\[ozart selbst im Briefe April 1782 bei der t 'iiersendung des
fr sie konijKuiierten
Prludiums
uelist
Fuge
wir schon vorhin, bei der Betrachtung der P'ntwrfe auf den Anhangshlttern znni Stadlerschen Schlerheft, gesehen, (hil.i in einem der dort verzeichneten Motive das \'(irbibl eines Bachschen Giguenthemas unverkennl)ar ist. Es sind uns aber noch ganz andere dokumentarische Belege fr die starke Anregung, die Mozai't in dieser Eichtung von Bach und Hndel empfangen hat, erhalten: ein interessantes Zeugnis hiefr
ist
(Kehel 394,
S.
XX,
da diese Fuge auf die Welt gekommen ist, ist wirklich meine elie Constanze. Harem \an Swicten, zu dem ich alle Sonntage gehe, hat mir alle Werke des Hnbekundet: ,Die
I'i-sache,
del
und Sebastian
hirchgcspielt) nach
Constanze die
liebt dai-ein
;
(nachdem ich sie ihm Als die Hause gegeben. I''ugen hrte, ward sie ganz vei-sie will nichts als Fugen hren,
liacli
eine
im
.lalirc
17is2
oder
178i^
ange-
besonders
aber
(in
diesem
sie
Fache)
nichts
als
(Kehel 399, S.
XXIT,
10),
bestehend aus
dem
sie
K(i]ife
und
sie
mich und
Jahn charakterisiert
dieses
kleine
Werkchen
folgendermaen: ,])ie Nachbildung der lteren ^Feister ist sowohl in der Anlage der Stze als in der Behandlung des Einzelnen liis auf manche Wendungen ganz unverkenidiai'. nur der Wechsel der Tonarten ist eine Freiheit, ^[an kann sie in diesem Sinne als Studium betrachten; allein die ]\rozartsche Eigentmlichkeit tritt nicht minder bestimmt hervor, und namentlich die sehr scheine Courante ist ganz davon durchdrungen.' Der letzte Nachzgler des schpferischen Interesses Mozarts an diesem
und gab mit Bitten nicht nach, bis ich ihr eine Fuge aufsetzte.' -'^'M Und er fgt noch hinzu: ,Ich werde mit der Zeit und mit guter Gelegenheit
niich
fnf machen.'
Leidei-
ist
diese von
Mozart erwhnte
beabsichtigte
Sammlung von
Lewicki
-'*)
Fugen
zustande gekommen,
die von IMozart
drich weist
Genre
17.
ist
die
.kleine
(Kehel 574,
S.
XXII,
,in
Mai 1789
Gigue fr das Ciavier' 17), welche Mozart am das Stammbuch des Herrn
Engel ... in Leipzig' schrieb."^") Wichtiger und fr Mozarts Schaffen von bedeutend grerer Ei-giebigkeit war seine Bettigung auf
sich ^lozart,
in
zum Teil nicht ganz ausgefhrG-Moll (Kehel 401), G-Dur (Kehel 443), A-Moll (mit Violine, Kehel 402) sowie die nur in den Anfngen vorhandenen in C-]\roll, D-]\roll und G-Dur (Ivchel: Anhang 39, 10 und 41) als damit wahrscheinlich im Zusammenhang stehend hin.-^) I)ie dreistimmige Fuge in C-Dur. wahrscheinlich dieselbe, weidu' mit dem eben zitierten Briefe nebst einem Prludium damals von Mnzart an seine Schweten
Fugen
in
ster geschickt
29.
wurde
und
die prachtv()lle,
in
am
dem
Zwar
hatte
C-^IoU
7), so-
XIX,
Form
beschf-
tigt
und
in Italien glnzende
technischen
Aneignung
derselben
wie auch eine bis auf wenige Takte vollendete, \(in Alilie Stadler mit einem Abschlsse von acht Takten verseliene und verffentliclite vier-
40
stiiiiinii;i'
l)i;.
TiUEET Lach.
1,
Imi.c in
C-MmII
KJicliel -iOl, S.
XX
was Mozai-t
'l'eii
iinrh
auf diesem
LeidcMist
(leliiete
zu leisten bernfen
i;riil,itc
-war.'-"')
weitaus
dci-
<"- Moll-Fuge fr zwei Bachs ci'kennen, aber auch die b'uge in (J-iMoll, (!-i)ur, A-^Ioll sowie die Fugencnlwiirfe in C-Moll, D-Moll und (l-Dur
stark
liilit
die groartige
i*]inllu
Kla\
ieit'
den
und teilweise notierten oder skizzierten l''ni;i'n I'lntwnrf. lieziehiin,sweise Notiz geblieben, so die s<'lion oben ci'wlmten Anzart bealisicliti.yten
stze einer l'Jiantasia supra
ut re nii fa sol la
zeigen
ihrer
soA\'ohl im Bau der Tlienien als a^ich in Harmonik mehr Anklnge an Bach als an
Hndel.---')
I'ie
dritte,
schwerste
kontrajiunktische
(Kehel
Anhang
Kla\ii're
Bachstudium
fr zwei
Anl'ang erhalten
sowie
(2(i
ist
seiner
in
haltes
I'.
uinl
Studiums
di
bei
(Mur (Kehel: Anhang 41),^^*) ;'>7 Takte einer dreistimmigen Fuge ebenfalls in G-Dur (Kehel 443, Anhang 67), eine bis zur luichflirnng gediehene Fuge fr vier ersten Saiteninstrumente in D-]\Ioll (Kehel: An-
Fnge
in
]\lartini,
Studien
und
Versviche gemacht;
?*Iarquis
de
Ligneville,
Ihica
Conca, einer
der
berhmtesten
und
grndlichsten
Kontra-
den er schon 1782 oder 17S3 die oben erwhnten fnf Fugen ans Bachs ,Wohltemperiertem Ciavier" (und zwar Fuge Nr. 2 in
ten, fr
l'-^loll
D-Dur, smtliche aus dem 2. Teil der Breitkopf -Hrteischen Ausgabe) fr das Saitenquartett wahrscheinlich wegen der greren Bequendiehkeit und Deutlichkeit, welche beim Vortrag vierstimmiger Stze in gebundener Schreibart auf diese Weise zu erreichen ist arrangiert hatte (Kehel 405)--") und mit dem Mozart damals wegen Instrumentation und Auffhrung der ITndelschen Oratorien wieder in nherer Berhrung war, wurde Juni 1788 ein Arrangement der Klavier-( '-j\roll-Fnge fr das Saitenquartett samt einem kurzen Adagio' als
und dieser hatte sich nicht blo von den 30 Kanons des Stabat mater desselben neun Stze kopiert,--") Sondern war dadurch auch zu eigenen Arbeiten dieses Genres angeregt worden. Aid^er einem Kyrie a cinque voci eon diversi canoni in drei fnfstinimigen Kanons all'unisono (Kehel 89, S. III, 2), das olfenbar nach dem Muster der Lignevilleschen Kompositionen geschrieben ist. sind es namentlich der Entwurf eines vierstimmigen Kanons -^") und fnf knstliche Rtselkanons, -^*) die uns aiif einem Skizzenblatt
der kniglichen Bibliothek in Berlin erhalten
sind und deutlich nach Martinischen Vorbildern
Einleitung fertiggestellt (Kehel 546, S. XIV, 27).--') S]}tere Stcke dieses (lenres sind noch
die
Stcke fr ein
S.
Orgelwerk
594, S.
in
einer
Uhr
ent-
(zwei
608,
Nummern, Kehel
X,
19,
XXIV,
27 und
deren
hlt).-'-)
mit I^ezug auf die oben von uns untersuchten Fugen und Tvontra])unkt-
Was nun
zweite eine
Fuge
zum
Stadlerschen Seh-
fr
uns von liesonderem Interesse ist, das ist die starke Beeintlussung durch das Studium Bachs und Handels (vor allem des ersteren), die alle
diese
Arlieiten
zeigen,
nicht Ido
hinsichtlich
Aber auch von diesen Tngendversuchen abgesehen, hat ]\Iozart dann auch noch spter dieses Genre kultiviert; so siird die bei Kehel angefhrten Kanons Mozarts auf folgende Jahre verteilt: 1770 Kanon fr fnf Stimmen (Kehel 89* und Nachtrag: 89^ zwei Rtselkanons) sowie die eben besprocheneu fnf Rtselkanons, 1775 Kanons Kehel 229 bis 234, 1780 Kehel 347 und 348, 1782 Kanon (isches Adagio), 1786 Kehel 507 und 508. 1787 Kehel 228 (Doppelkanon vom 24. April 1787), 1788 Ivchel 553 bis 562, 1789 Kehel: Anhang 4, 'opiJelkanon fr sechs Stimmen. -^^) Wenn die Schart'ensfreiule auf diesem Gebiete gerade in den Jahren seit 1782, also seit Mozart Hndel tind Bach kennen gelernt hatte, wieder stark enqiorflammt, so da sie gelegentlich zu einem wahren Kanonfieber anzuwachsen scheint wie z. B. im Jahre 1788, wo Mozart in seinem handgearbeitet sind.--'*)
1
schriftlichen
Verarbeitung
und
Harmonik.--^)
Besonders
thematischen
W.
hevfi
A.
]\r(1ZART
ALS TlIEOKETIKEK.
kiipr-
41
1788 eintrgt:
,8
wobei allerdings anznnebmen ist, da diese Kanons zu verschiedenen Zeiten entstandm und an diesem einen Tage von ^Mozart nnr znsammen eingetragen so ist anch liier worden sein drften -^^)
2 dreistimmige C'anoni'-''"')
und
\(in
nml llrtekschen Katalog [133, Xr. 14] Nissen-'**) als Arietta liczeichnet und clcr Witwe Mozarts in dem Verzeich ni-<se
\(in
dreizehn iiad) dem Briefe vom 30. Xovember 1799-'^) ubersendeter Kanons von diesen ge-
wieder die Xacliwirkung des Studiums der beiden groi.ien norddeutschen Meister wohl nicht zu verkennen. Tm ganzen sind nach Notte-
Lohms Revision
in S.
Vll
der
muen
(lesanit-
ausgabe (Na'. 41 l)is 61) 21 Kamins vertl'entliclit, darunter ein zweistimmiger, sieben- dreistimmige, zehn vierstimmige, zwei secbsstini mige und einer (Xr. 49) fr drei vierstimmige
(^hre,
r53)
dazu im Supplement
(S.
XXIV,
51 bis
noch drei Kamms, von welchen der erste vierstimmig und ohne Text ist.-'-) Allerdings aber sind von diesen hier aufgezhlten Kanons
nicht alle als echt anzuerkennen;
Kchel VII, 50): ,Ileiterkcit und Ici.Iites liit' und Kchel 508 (S. A'II, 51, Oeuvres XIV, 11 und 13), fr welche die Autographe vorhanden sind; mit mehr nder weniger Sicherheit als echt anzusehen sind schlielich noch die bei Kchel 231 bis 233 verzeichneten Kanons (der Kanon K'iicliel 232: Lieber Freistdter' und andere wegen der aus den biographi.schen Umstnden hervorgehenden Wahrscheinlichkeit).-") I5ezglich der brigen ist nicht mit a])odiktischer
trennt l>esonde)'s aufgefhrt wurde),-"'")
507
(S.
Sii-lierheit
er-,
bi-ingen.
wie ^Mozart
tigen,
schon
in
seiner
.lugendzeit
iTTn
Kanons des
nach
Texte
\u{
.Mehrzahl
ja
st'hr deidien
sind auch von den in der alten (icsanitausgabe der Oeuvres Bd. XV und XVI enthaltenen Kanons einer (XVi, 12: ,() wunderschn' Kchel 227), von William Hyrd (abgedruckt in
-'-) sowie auf die Veranlassung der Entstehung dieser Kompositionen -"") hiei' einzugehen, liegt auerlialVi des Kahmens unserer
gelangt
ist.
\i.
409),
Fassen
riicoi'etikers
wir
zum Schlu
die
als
Ergebnisse
Lehrers und
(X\'I, 16:
,()
Schwestei-n'
Kchel
226)
(T,
aus
;?86),
Athanasins
.Kirchers
,^rusurgia'
zusammen,
d.
i.
p.
schrieben.-'^^)
Ebenso
Kchel 235
in der
f-Jacb
Kamin
erkennendes, beobachtendes und forschendes \'crlialton lag jMozart gnzlich ferne. Sein durchaus im]udsives, auf rein
theoretisches,
]
Umkehruug
an,-''')
iraktische
Kom|iositionsttigkeit
dort,
gerichtetes
nur des Studiums halber von ]\lozart kopiert worden. Vn vim Mozartisch erwhnter Kanon als Zelter ^'^) Jitt's nit gedacht' etc. ist als Wenzel Mller angehrig nachgewiesen worden, e>benso wie auch der sehr bekannte Kamm ,Tul Tlrab ist's finster' wohl Mozart wird abgesprochen werilen
war
wo
er theo-
Oebiet berhrte
<nler
sich darauf zu
bewegen gentigt
tischen Wissens
M'ar, dazu,
und
absti'akter
den er als etwas (legebenes. Fertiges, als eine Tatsache hinnahm, ohne daran zu rtteln oder Wozu W<iher^ Wohin zu uacli dem WaiMini
fragen
mssen.-'")
festgestellt
Als
die
in
authentisch
^lozartisch
sind
'^
sofort in die
Mnze
rein praktischer
Mozarts thematischem \'frzeichnisse angefhrten Kanons Kchel 55;i l;is 562, sowie der in den Oeuvres XVI, 9 gedruckte
zweistimmige Kannn .T.a immei-' usw. in der l-'orm eines als Mozarts Arbeit beglauliigten Adagios fr zwei Bassethrner und b'agott (Kchel 410, S. X, 15),-'') ferners die Kamms Kchel 347 (S. VII, 48): ,Wo der perlende Wein-', Kchel 348 (S. VII, 49): ,V' amo di
core'
am auf diesem auch sonst durchaus im (lebiete als das, was er Leiten war, nmlich als allem (rrbeln. Forschen, Sinnen und Denken abgeneigter Praktiker, und
l'ml so erwies sich Mozart denn
an ihm selbst liewhrte sich von neuem jenes Wort (uietlies, das freilich vielleicht hufiger
mibruchlich
,
als berechtigt
Anwendung
findet:
(der
als
Kanon
dreichrig,
im
Breit-
-liitt. Kl,
r,l.
Bd
1,
Alih.
42
Pi;.
T^>iii;i;r
1.a(
ANMEHKrNGEN.
I) Vd. Kissen p. 114S (licz<;lii-li der Notizlil.-itter. die Jlozart stets bei sich zu liaben pflejite) sowie :iiif Nisseus Aup-abeii sieh sttzend Eiij;] 1((l |>. um]
")
f'liristian
etc.
1
(iottloh Kay'ser:
.Index lo<-upletissimu3
lil)roru]n
Vollstndiges
bis zu
Bclier-Lexikou
enthaltend
alle
von
in
7.">o
Ende
Sehiirio
TT.
|i.
!)!).
100.
Vn].
aneh
tJieidij;un,i;
ete.
p.
10.
sowie die
g-ewisseuhaften
fltigeu
p.
Autor
Abbe
Stadlei'
Ver-
und
(4.
den
(ibid.
wie
iiiinier
bei
diesem
sorjr-
Tlieil:
l."i:;
M R.
sehr
eiu};ehenden
TT.
p.
und
Benierkuu.seu
Jahns
125
lO,
p.
angrenzenden Lndern gedruckten Bcher' Leipzig 1834. Verlag Ludwig Schumann) auch die brigen, Mozart fhschlich zuge-
speziell
1.3 l;?S.
Durch
das
freundliche
Mozarts Tode veri^ehiedenliche Papieruiul Blttehen mit musikalischen Notizen noch vorhanden waren und auf .seinem Sehreibtische herumlagen, wissen wir bekanntlieh durch das Zeugnis der Witwe Mozarts selbst, die etliche solcher Bltter an Smayr abgegeben haben will. \'d. Stadler 1. c. p. IG nml Joh. Ev. Engl (bei Kchel ]). 594). Vgl. hiezu die von
-')
Entgegenkommen
des
13a
bei
sehnitzel
Hugo
Schnerich
Requiems
A'gT. die ganz analogen ^erll^tnis.se bezglich des 'I T?ecpiiem-Autogra]dis in der Form, wie dieses gegenwrtig im Besitze der Mosikaliensammlung der k. k. Hofbibliothek
mir das einzige in Wien befindliche, im Begenannten Bibliothek unter Signatur A 17870 verwahrte Exemplar der St-einerschen Ausgabe in der liebenswrdigsten Weise l)ehufs Einsichtnahme zur Verfgung .stallte wofr ich ihn liitte. an dieser Stelle nochnuils meinen wrmsten und besteu Dank entgegenist nehmen zu wollen es mir ermglicht worden, (lie.se Ausgabe mit dem im Besitze der Wiener Hofbibliothek vorhandenen Exemplar der Siegmeyerschen Ausgabe von 1822 vergleichen zu knnen.
der
eben
in
Wien
4)
11)
vorliegt.
Wurzbach: Mozart-Buch
Betreffs
p.
10.5.
1-')
f.
d.
M.
bacli
1,
apokrypher Mozartschriften
1.
vd,
Wurz-
G.
i.
B.
in
XXVI.
(,Die neuesten
lung
der Berliner
c.
]>.
105 uud'Kayser
c.
IV,
p.
153.
"I
Nissen.
Anhang
p. p.
23.
trag zur Geschichte von Mozarts Handschriften') p. 93 ff. (mit Faksimile auf p. 94) und Schnerich 1. c. p. 19, 22 und 23 des Vorworts.
')
19:
.Mozart hegte fr
alle ge-
vom
11.
Vd. Presseis Artikel im .lierliuer Fremdenblatt' September 1881: Die aufgefundene Originalhand-
ungemeine Verachtung. In einem seiner Briefe sagt er: ..Wir wrden meiner Treu schnes Zeug machen, wenn wir es so machten, wie es uns die Bcher angeben'".'
schriebenen
Theorien
eine
VIII und IX des Mozart.schen Requiems. ,Der I\:iavierlehrer', 188, I./15. Okt., 1./15. Noy. (Resum
schrift der Nr.
in
1-^)
Schurig
II. p.
327.
Musiktheoretische Aufzeich-
Engls Festschrift).
Hand
nicht.
je
Es deutet
Papier ge-
Bei
Schnerich
1.
c. 2li.
im
\'orwort
Requiems
dieser
zu
p.
Ich
gestatte
mir bei
Gelegenheit,
Herrn
Prof.
])r.
)
'")
Jahn
T.
p.
817
ft".
der kgl. Bibliolhck in Herlin. di-r die groe Liebenswrdigkeit hatte, mir die oben zitierlen Ausknfte brieflich zukommen zu lassen, nieiueu wrmsten und besteu
Zelter:
Briefwechsel
mit Goethe V.
p.
85.
In
zu bringen.
ein
Es
ist
mir
aufrichtiges
k. k.
Herzensbedrfnis,
Universittsbibliothek
in Wien Dr. Alfred Schnericli, der mir in der liebenswrdigsten Weise mit Rat und Tat bei den Recherchen in dieser Angelegenheit au die Hand ging und selbst fr mich Korrespondenzen fhrte, meinen herzliclisten Dank aussprechen zu drfen.
*)
Wiener Zeitung 1796, p. 1038 bietet Josef Haydenreich ,ein noch unbekanntes geschriebenes Fundament zur Erlernung des Generalbasses von Mozart' fr 4 fl. 30 kr. zum Verkauf aus (Jahn I, p. 818). Offenbar war dies die OriginaUiandschrift jenes Textes, der dann spter in der Steinerscheu Ausgabe als Druck erschien.
"*)
p.
13.
')
Nissen, Biographie
p, ti71
VlibischelT III,
p,
05:
J;ihn
I, p.
-")
817
ff.
London.
British
p.
Museum, Catalugue
a.
of
priuted
lind
v.
etc. p.
ff.
153
c.
10.
W.
-'M
\'(1.
43
."^tailh'r.
V.
^loM'l
.riier
dir
()rii;iu:il-l':iititiu"
58:
.Alibi'
^[a\iniilian
I'in
Beitrag zu seiner
p.
17.
--)
P.iographie'.
V.
Jlosel:
.Alibi;
Maximilian Stadler'
Wurzbacli:
-'57.
1.
c.
p.
11
und kon
18,
de.s
-^)
.sowie Const.
v.
liiographi.sches Lexip.
(!4, 6.5.
'"] J. V. V. Mosel: X'ekrolog des groen Tiinsetzers Herrn AhhC- Jlax Stadler, lierausgcgelien von Dietrichstein. Wien 1864, Braumller.
Nekrolog des groen Tonsetzers Herrn Abb? Maximilian Stadler, herausgegeben von Dietrichstein. Wien 1S()4. Branmller, und ,.\bb6 Maximilian
F. V. Mosel:
Stadler'
-')
I.
")
.Jahresbericht
de.s
J. F. v.
c.
etc.
Vol.
X:
hi'it
Wien
Nr.
17,")59
X\'tll.
lll,
f.
obl.
Mozart.
oktav.
Wolfgangus Amadeus: .... Unterricht in der Com|iositioii 1784". Haec inscriptio iiiamiMaximiliani Stadler cxarata est. Continet autem codex tliemata (canto lirnio et fundaa discipula musici auctoris, cognata quadam memorat.i Stadler, liarmonice ornata sunt. Has conipositiones musicas correxit et notis illu.stravit anctor ipse mentol.
cpiae
(cf.
do
Derselbe: N'aclitrag zur \'crt hcidigung der llrlitln'it MozartM'hen Kequiems. .MIen Verehrern Mozarts geWien 1S27. Tendier und v. .Manslein. widmet von 18 S. Grooktav.
tlieidiguug der
.Taliu
Partim voces
letzter Nachtrag zur VerMozartschen Kequiem. samt NTachbericht ber die Ausgabe dieses Bequiem durrh lleirii
Derselbe:
Zweiter
und
Kclitheit des
antogr.
Herrn kaiserl. Fiat Engl, fr ;iie lieli'Miswrdige Beantwortung meiner beiden brieflichen .\nfragen an dieser .Stelle notdinials meinen besten Pank entgegennehmen zu wollen, und hofie. dal.l di<> obenstehenden Aus-'')
Ich bitte
Andre in OffenViach etc. Wien 1827, Mau.sbergers Druck und V^erlag. 51 S. Grooktav.
Utto Kornmller: Die Pflege der Musik im Orden (in: Wissenschaftliche Studien und Mitteilungen aus dem Benediktiner Orden. 2. .Jahrg., I.Bd.
'^)
P.
Benediktiner
flirungen trotz
Wrzburg
36. 133.
1SS1,
Nachtrge
in
Bd.
6.
II)
1.
430.
Staudpunktes von
Vd.
ihm im Interesse der llichtigslellung des Sachverhaltes werden tre\indlich aufgenommen werden.
-1
Nekrolog und
[3ibIiogra]ihie
in
.Lei|iziger
Zeitung'
Schiedermair
II.
]!.
i-'iH:
Kchel Xr.
44.8
und
p.
li
Konzert fr Klavier in G-Dur. ,Di W. A. Mozart ]ier la Sgra Barbara Ployer' (Kchel Nr. 453. Vgl. ibid. p. 421 und 42fi).
-')
In frheren Bnden zahlreiche Urteile, wie in der .Wiener Musikzeitung' 1 u. f.; besonders in Bd. 7 Schillings ausfhrliche Biographie, Ftis in der bersetzung.
.1.
F.
V.
.Msels
Nekrolog
vd.
vd.
f.
Aiini.
.\iim.
d.
40,
41.
sov.'ie
seine
12
d'Aprile 17S4
Studie im
In
.Jahresbericht' etc.
Genees
.Mitteilungen
Mozartgemeinde
Stadler'.
in
Schiedermair
ibid. II. p.
11.
|i.
2.51.
265270, .Abbe
2.-,4.
Fetis
1865,
(Biographie universelle
des
musiciens,
Paris
.lahn
I.
p.
816.
Ni.ssen p. 483.
(Jlrz 1903): .Jlozarts M. f. d. M. G. Ilft. thenuitisches Verzeichnis .seiner W^erke von 1784 bis 1791'
p.
XV
Firmin Didot. Bd. 8, p. 105 ff. und Hermann Jlendel, fortgesetzt von Keimann: Musikalisches ConversatiousIpxikon Bd. IX, p. 393 ff., sowie Constantin v. Wurzbach:
Biographisches Ijexikon des Kai.serthums sterreich Bd. 37, 69. Ausfhrliche Bibliographie in Eitners (>)uellenp. 00
seit
dem
Zusammenstellung der
''')
Werke Wyzewa II, p. 413 ff.: ff. Mozartschen Werke von 1784. >,owie
Vgl.
aller
v.
Wurzbach
1.
p.
60.
I,
p.
814
fl'.
und .Schurig
p. 352.
]i.
Ein vollstndiges, genaues Verzeichnis Jahre 1784 komponierten Werke Mozarts vd. zewa II. p. 413 ff. und Kchel X'r. 448 ff.
'")
im
p.
''I
Nissen
.!49:
Schiedermair
237.
ich
I,
]>.
160:
Jahn
T,
bei
Wy-
814.
*")
Schiedermair
,.
. .
I,
p.
in
D-Dur,
l'rau
lieck
.
^)
Um
10
Uhr
luilie
die
Stunde
liey
der
in
Nr. 449. Konzert fr Klavier Februar 1784. '>. llornnng zu Wien: .Di Wofgango Amadeo Mozart per la Sgra Barbara de Ployer, Vienn.a Nr. 453: Konzert fr Klavier in 9 di Febro 17S4\ li vor
dem
von Trattner.
."
.
um
11
Es-Dur, komp.
(X^issen p. 448.)
")
.berhaupt habe
ich
nicht wei,
bis
G-Dur.
'5)
Vd. Anin.
27.
Vgl. auch
I\'.
Jahn
I.
p.
816.
II. p.
zwey
472.)
1
I.ilir
licruiu
."
etc.
(Nissen
Schiedermair.
p.
55.
p.
')
Schiedermair
11.
(i.
p.
251.
.\'on
9
II,
bis
p.
Uhr habe
ich
meine Lectionen'
ist
'")
Jahn
I. p. 81 v.
(Schiedermair
159).
=*)
Constantin
liliid.
249.)
Stegmayer. des Kaisertums sterreich, Bd. 37 Stadion Wien 1878, Hof- und Staatsdruckerei, p, 6069 (Stadler,
Um
.seine p.
Scholaren
den Vormittag frey zu liaben, hat er alle (Nis.sen auf den J^achmittag verlegt.'
Abbe Maximilian).
,Bltter fr Theater, Musik und Kunst', herausgegeben von L. A. Zellner. Wien, Freitag d. 19. Juli 1861,
i)
495.)
51)
Im
8S|.
Briefe
vom
3.
\V.
11.
44
^-)
rti;.
TvoiiKRT ohne
Lach.
M "i)
.Zwcy Scolari
ilie
liiilit
ic-li
im
\'(>iaiis
scIhui,
.lahii
.1.
T.
]..
81(i;
Slonk
t'ber
p.
:!S1.
den
1
Erz.scoliii'en.
mir
i;o\vis.siM-
als
]>.
iiiclit
ein
jciicr
1''
K.
V.
^losel:
die Originalpa
rtitiir
etp.
louis
p.
das Mountli
Vd.
fjeben.'
iNissiMi
H32:
SdiirdiMinaii
I,
125.)
^)
'I
')
Nissen
\i.
:!tiO
und Schurig
T.
p.
422.
Nis.-ieii
|i.
.!:>S;
T,
Scliii-dcrmaiv
\k
T.
y.
141.
s) ""i
Schurig
1.
c.
l'71.
14.
Mai nnd
28.
:il.
.Tiili
'5|
zitiiMti' Slidli'
im Briefe vom
poru Loetion
7.
Fe-
1778 und
T.eoptdd
Mozarts vom
T.
|i.
Mai, 11.
2:16
fl'.
bruar 1778:
bo.souder.^^
..\us (i'cflli.uki'il
ieli
will
iih
fjebeii.
und
20. .Iiini
i\
.
1778 iSchiederniair
:18
\>.
104
IV.
|>.
uud
:;71
ff.,
wenn
selic.
dal.!
1.
]>.
nnd Lust
I.
bezw.
[I.
uud
31
1.
481.
\'gl.
Nissen
und
zum Lernen
p. 352.
liat,'
(Jalm
UlibischelV
')
II.
ff.
Ulibischctr
e.
p.
32.
)
5"i
Seliiedermair
ibid.
Hl.
|i.
:>(i(i.
SS) )
Jahn
I.
p.
814.
IW
.laiin
\,i;l.
1'.
::s.
Nissen
\(l.
p.
372
I.
ff.
5S) ')
Vd.
ibid.
I.
|..
S17.
W'ii'iicr
'"')
Nissen
]>.
c.
TT|il,iMlicff
TT.
T.
p.
:!2
M.
f.
d.
..Mlgeni.
Mu>ik
Zeitun.Li'
1.S42.
M.
(1.
i.
B.
XXTT,
I.
456. sowie
818.
Jahn
die
p.
817
ff.
Leopold
Nissen
p.
489.
""I "'1
'")
.lahn
p.
Jahn
ibid.
T.
I.
y.
]..
SI7.
"-I
Vgl.
betrefl's
Att-woods
Stelle
in
Ibei
S14.
ich
"-I
.Nun habe
zwcy
Scol.iren. ich
mchte
es cerne
p. 523).
'}
auf S ycolareu
liriii.i;cu.
Leetionen annehme.'
T.
(Schiedernuiir
Vd. Jahn
I.
p.
818
ff.
'"I
Xd.
7.
Juni,
p.
2,
Juli 341.
und
350
p.
814.
"'I
Oktober
352).
"'o
Tl.
334.
vom
ti..
Ib..
14.
und
l^K
DeT.
und
|.se.
zember 1777. sowie vian 24. ^lrz 1778 (Sidiiedeiinair p. i:i8. 140. 14.S und 14.j. bzw. 18(i|.
")
p.
7:
.Der liermige
c,
Einklang)
eis,
d,
dis
vom
1778
14. IJezeudier
1777.
etc..
wird a
17.
Januar 1778,
I.
Februar
I.'i2.
niul
24.
llrz
1778
an.geliracht
nnd beer um eine Octave hher und konniit nur durchgehend vor; der reine
4tro
iSchiedernuiir
"''I
14:1.
T.
Kill
und
lS(i).
.Schiedcrmair
1.
|>.
147.
p.
) Storck
*"!
c.
p.
14.
Stellen
2(1.
,luui,
Juli.
22.
vom 24. Mrz. lU. Juni, Dezember des Jahres 1781, vom
Novemlier 1782 usw. (Scliieder14!).
15:;.
ist berall die Originalinterpuuktiou lieibehalten daher die nach unserer heutigen Gebrauchsweise oft au ganz un|iasseiuler Stelle stehenden Beistriche. Strichpunkte
12.
Januar.
II.
p.
Mai
unil 13.
!)2.
u.
ilgl.
"")
niaii-
5:i,
88.
DKl.
170.
107.)
V.el.
.Zu
ist.
der
tibermigen
Quarte,
wenn
sie
keine
Storck
'"*)
p.
14.
Ligatur
IM.
Februar 1782 nnd vom vember 1782 ISchiedernuiir Tl. p. 159 und 107).
Xd. Briefe vom
i
p.
No-
oder
in
weichen Tonarten
der
vom
5:1:!.
4.
Januar
178:1
iSchiedernuiir TT.
soll, ausgenommen wenn Ba einen kleineu Terzsprnng nuicht. weil man sie ;ilsdann ans dem Sprunge des Baes errathen kann.
.
207).
. .
Wenn
ist,
'"I
p.
]i.
herabgehenden
geht er auch
Bae
in eine Sexte,
um
einen halben
M
"-')
:181.
hinauf.
Wenn
"l Schnri'")
|i.
14;
14.
Stiu-ck
\).
:!81
Jahn
T.
p.
815.
herab.'
"")
Sehnri-
11.
\,.
]..
76.
(,)iiiute
falsa)
gehrt;
Vd.
u.
a.
die Briefe
vom
24.
22.
Dezember 1781
') '8)
iSidiiedernuiir TT,
p.
Wenn
der
Ba aber einen
trift
(sie!),
Schurig
ibid.
TT,
T.
II.
11.
327.
durchgehende Note
40.
Jahn
p.
II.
815.
p.
Jalm
Jahn
lim
p.
815;
Schurig
p.
40 und 327.
"
\'gl.
gehrt zu ihr die kleine Terz und reine Octave. wie es sich bei einem zweiten Tone einer weichen Tonart, und
Nottebohm: Moza.rtiana
'*")
auch
bei
dem groen
.Zu
siebciuli'ii
|sic!)
I.
ji.
815.
Tonart
"")
zeigt.'
Stadler
.lahrcsbcricht
die
auch
in
gewien
Fllen
die
\'d.
Briefe
II.
\>.
vom
0:!
25.
;\lai
I,
1782
810;
vcrdopitelte Terz.'
'"")
(Schicilcrnuiii
\gl.
.lahii
p.
.Zu
der
veriuimlcrten.
welche gewhnlich
nur
Schurig
X2)
II.
1).
II
und Sliuck
Sihiirig
:181).
1.
Vd.
,lahii.
und Storck
aufhlt,
gehrt
die
Terz
und
die
verminderte
W.
Septime, oder
welolie
statt,
A.
45
57,
Nissen
p.
Schiedermair IV.
p.
p.
224.
nur die verminderte Septime aufhlt. Zu der l<leinen und groen Sexte gehrt die reine Octave und eine tonartmige Terz; ohwohl man fters auch die Terz und Sexte statt der Octave verdoppeln darf und mu.
wieder
Schiedernmir IV,
tique. adressee
de
wenn
.
modi)
Grimm et par Diderot 1753 1790. zember 1763. Auszug bersetzt in M. f. p. 353 ff. und bei Nissen p. 47 ff.
")
\'d.
ff'.
Brief
d.
vom
Ct.
i.
1.
De-
M.
B.
XX,
li.
Ulibis.chefV
r.
stellt,
pllegt
man
p.
(in
uiul
M.
f.
d.
M.
i.
i.
.statt der Octavi'. und die kleine Terz zu nehmen. Zu der bermigen gehrt selten die Octave. fterer aber
. .
.
XX.
Vgl.
p.
p.
359
"^)
p.
171.
oder auch .statt der zweiten Terz die bermige Quarte oder die reine Quinte.'
die verdoppelte groe Terz:
i"!)
aucli
des Vaters
p.
p.
vom
127
.'SO.
Juli
1768
(Nis.sen
139)
sowie N^isseu
A'gl.
p.
127.
(sc.
")
bi.scheff 1,
Nissen
(iu ff.
47
ff..
ff..
1:19IL.
171
ff'.:
Uli-
"')
Vd.
P.riefe
des Vaters
vom
27.
Mrz.
3.
April
artmige Terz luul Quinte, oder statt der Quinte, die reine Octave oder die vcrdo|ipelte Terz.'
1-)
und
vor
p.
20.
Vgl. Ulibi.scheff
p.
p.
241, sowie
I,
allem
die
wertvollen
ff.
Ausflirungen
liei
Wyzewa
wenn sie keine Ligaturen sind, wird und die reine Quarte genommen und
folglich in
103)
Secunde
Vd. M.
f.
d.
M. G.
7,
i.
B.
I,
p.
7:
II, p.
68 und
aufgehit.'
Notenbeilage Nr.
2,
p.
p.
der ersten
(sc.
vcnuindcitcn Octave)
Satze
(a
wird
4lro)
p.
245 und
")
XXV.
f.
72,
j],
(1.
M. G.
i.
B.
I,
p.
(.Verzeichnis der
kgl.
im
vierstimmigen
Musikhaudscliriften
Bibliothek Berlin').
'-")
W.
A.
Moz:irts
im Besitze der
genommen werden mu. Zu der reinen Octave, wenn sie allein oder nach einer Nene oder Septime vorkommt, wird
im migen eine Quinte und Terz
1"')
iliid.
nnisikali-
sche
Erziehung und ein bisher unbekannt gebliebenes Notenbuch von Leopold Mozart. Mit 16 Musikstcken aus
p.
und groen None) gehrt noch eine Terz und eine Quinte, bisweilen wird auch statt der Quinte, die Terz verdoppelt. Sie werden in der rechten Hand vorbereitet, Ijeide. als Ligaturen gebunden und in derselben auch um einen ganzen oder
.Zu beiden
(sc.
der kleinen
der Ilaiidschrilfi
=)
72,
74.
Vd.
1
ibid.
liiezu
p.
2.
i.
sowie
B.
M.
f.
d.
M. G.
XX,
((.
p.
360
V.
ff.
(.^'onl
Wunderkind zur
Meisterschaft')
i'-^'-^l
.sowie
d.
ibid.
i.
halben
Ton herab
aufgelt.
Wenn
die
groe
None
.M.
f.
M.
B.
XXV.
p.
74.
durchgehend mit vurkommt. kann man auch die groe Septime als vierte Stimnie nelimen, oder gar alles nur dreistimmig la trel spielen.
'"5)
"'')
'--")
ihid.
Nissen
p,
052
ff..
529.
190.
v.
i=)
126)
Ulibischeff II.
[>.
,Man
mit der Sexte ^ der Septime ', und die Oktave mit der None 9 gebunden, welche Conson'anzen alsdann wie Dionanzeu lauten, und
(Tasto
.solo)
die Quinte
Neunuinn
etc.'
p.
30:
Mosel:
ber die Benutzung der Bezifferung durch Mozart beim Skizzieren und Notieren musikalipartitur
p.
8.
Betreffs
des ^^esens
des
,galanten Styls'
vd.
treffliche
Charakteristik
Analysen
(speziell
bei
134
und ungemein feinsinnigen Wyzewa I, p. 415 ff. und II, p. 133 173 136(. Teilweise bersetzung und Auszge
dalm II. p. 139 ff., speziell 139148 (ber nderungen heim .\usarlieiten). Vgl. aucli die allgemeinen Bemerkungen iilier Jloznrts Arl)eitsw'ei.se iliid. sowie bei und v. Mo.sel 1. c. p. 8, endlich die Schurig II. p. 99
scher Einflle vd.
II'.
den zwei letzten vorigen ,\ninerkuugen zitierten Stellen bei Nissen und Ulibischeff'.
in
'-")
daraiis
liei
Schurig
I,
1.
p.
c.
"2^6
ff.
M.
f.
d.
M. G.
i.
B.
XXV.
]>.
74.
"')
Siegmeyer
p. 41,
i.
.\nm,
B. 11.
\>.
>-')
ibid. p. 72.
"8) Vd.
M.
f.
d.
M. G.
68 (.Mozarts erste
Klavier.stcke',
speziell
Notenlieihige
seclis
ji.
Nr.
Jahren')
Kkund Wyzewa I,
'2.
.Zwei
\'gl. aucli
ibid.
XX.
ip.
p. 1
ff.
129) Vd. ibid. V (vor allem Beilage zu Heft V: Stcke aus dem Noten-Skizzenbuch von W. A. Mozart aus London 1764). Berlin 1898, sowie XX, p. 350 und und Schurig I, p. 135. 360 tL: XXV r, p. 93
.13
11'.
sowie
XXV.
\\\.
p.
72.
olicn
'JOai
")
Betreffs
im Texte wiedergegebeneu '"^l Auszug aus Mozarts Brief an seinen Vater vom 14. Mai
den
M.
f.
d.
M. G.
i.
Mei.sterscluiff)
Mozarts erster Sonaten aus Paris vd. XX, p. 350 ff. (,Vom Wunderkind zur mit Notenbeispielen und kurzen Analy.sAui,
B.
1778 (Schiedermair
")
I.
p.
194
ff.).
Wyzewa
I.
1.
c.
Vgl. Brief
,Mit Variationen
lia.st
(Nissen p. 373).
Schnemaun: Mozart als achtjhriger Komponi.st. Ein Notenbuch Wolfgangs. Zum ersten Male herausgegeben. Leipzig. Breitkopf & Hrtel (s. a.).
"1)
(leorg
46
'')
r>i!.
"RomcKT
L.\rii.
Schurig
Jaliii
11.
f.
I,
p.
135.
liaupt
(iO.
'!.
'"-')
Vd.
Wyzewa
T,
p.
415;
TT. p.
l.'?4 tT.,
sowie ber-
133)
I.
(1.
p.
an.
das ganze
T\ai)itel:
fl
'"l
M.
i.
B.
XXVI
tion
du grand style
p.
la
(.Mozarts iiiusik
scplend)re 1774)'
133
p.
thoort'tisclie
I-')
Studien'),
p.
104.
struktiven
f.
.\nalysen
Betreffs dieses
Heftes vd. M.
11.
d. p.
M. C.
r.!)ff.;
i.
B.
p.
2S6
ir.
XWl.
ze\v:i
T.
p.
p.
104
ff.:
XW.
VI
ff.;
d^ihii
1.
Wy-
'"')
In den Biographien
iiliereinstininiend be-
170.
f.
17J:
d. JI. p.
.^rliiiriu-
]>.
Hl:!.
'>")
M.
C
59.
i.
B.
XXN'T,
HI4
If.
")
3)
'"<)
ibid.
105.
gewidmete Ruhepausen zwischen den Kunstreisen erwhnt: die Zeit nach der Rckkehr von den ersten groen Eei.sen nach Salzburg, November 1766 bis September 1767 (vd.
Nissen
]i.
Jahn
ibid.
I, p.
120; Ulibi,scheff
I,
p.
91:
Neumann
p.
12), die
p.
00;
ebeii.so
fr
die
folgenden
obigen
.Ausfhrungen.
''">]
Ulibischeff
in
I,
p.
Jahr andatierude
der
-\llgem.
Mus.-
Jahn
I,
p.
60.
Im
p.
Briti.sh
Museum
Aufenthalt in Salzburg nach dieser Rei.se (vd. Schurig I. p. 249). die auf 1775 folgenden beiden Jahre bis zur Reise
nacli
lich
Katalog
"")
'-')
p. 32,
IM.
f.
I, p.
163.
104.
Mannheim und
die er.sten
Paris (vd.
Neumann
p. 15)
und end-
M. G.
i.
B.
XXVT,
den Einflu der von Leopold Mozart befolgten, speziell in seinem ,Versueh einer grndlichen Violinsiliule' (.\ugsburg 1750) niedergelegten und bei der
(Hier
Jahre nach der bersiedlung nach Wien, Betreff.s Mozarts also seit 1781 (vd. Neumann p. 20). Jugendstudien im be.sonderen vd. Nissen p. 120 ff.; Jahn I. p. 369 ff.; Wyzewa I. p. 171 ff.; Schurig I, p. 163 ff. usw\
101)
'"')
Erziehung .seines Sohnes beobachteten Grundstze und Ansichten auf Mozarts musikalische Erziehung im allgemeinen vd. Jahn 1, p. 12 15 und Wyzewa I, p. Off. Vgl. auch M. f. d. M. G. i. B. XXV, p. 711V. iHudolf (ienee: .Mozarts ninsikalisehe Erziehung
nmsikalisohen
Xeuinann
Betreffs
p.
20 und 51.
Haydn'scheu Werke
Jahn
")
II. p. 9
ff.
und
42.
Jahn
I,
p.
I, I.
ji.
327.
eti-.i.
) Schurig
"3) '") "')
1'")
240
ff.;
Nissen
ibid. p.
p.
655.
IBS)
655;
p.
Jahn
II,
p.
124;
Engl
p.
99.
Wyzewa
Jahn
48.S.
I.
]i.
171; Schurig
60.
p.
164.
Jahu
I.
:!'26,
327.
")
p.
59,
Vgl. auch
AUgem. Mus.-Ztg.
Wyzewas
Vd. vor allem die mustergiltigeu Forschungen in dessen ausgezeichnetem, oben bereits des
1871.
]i.
1)
i'i)
Wyzew'a
Schurig
c.
IT,
]).
319.
etc. p. 10.
1") Stadler:
Vertheidiguug
Vgl. Engl
p.
100
und Ergnzung
p.
1
bilden.
Vgl.
Jahn
I,
p.
326
ff.
und
II,
und
.Caecilia',
XVI.
Tieft, p. 271.
2:1 ff.
ff.
US)
"'>)
!''")
Neuniaun
Ulibischeff
ibid.
I,
p.
I,
12.
p.
!)1.
'') Stadler 1. c. p. 17 und: Nachtrag zur Vertheidigung der Echtheit des Mozartscheu Requiem (Wien 1827, bey Tendier und v. Man.steiu) p. 12.
1")
Vd. Jahn
IT. p.
ff.
SS
If.
und 471
ff.
Vgl. ancli
iliid.
p.
92.
Meister
vd.
anf
I,
Mozarts
p.
II, p.
Jahn
''') ^^-)
326,
I,
327.
326. Vgl. die eingehende
reizt hat,
vorliegende
Wie sehr Mozart die ihm von Froberger Anregung zu einer Fuge ber dies Motiv
wird
her
ge-
Jahn
p.
am
ibid. I, p.
369.
Besprechung
Frhzeit
15.))
ibid.
p.
309374.
I,
\i.
Wyzewa
171
T.
bei
p.
Schurig
I,
p.
163, 164.
da Mozart zweimal angesetzt hat, eine Phantasie supra ut re mi fa sol la fr Klavier au.szuarbeiten, jedoch beide Male damit nicht zu Ende gelangte. Vd. Jahn II, p. 90 und Kchel, .\uhang Nr. 229.
'1
''")
Vd. Ulibi.scheff
Nissen,
231, 232.
M.
f.
d.
M. G.
i.
B. V. Beilage:
.13
Stcke aus
15'')
Anhang
1,
|..
72.
1764', Berlin
'"")
1898.
die Briefe Leopold
20.
1''")
Ulibi.sx;heff
219.
]>.
\"d.
Mozarts vom
27.
Mrz,
29,
1")
Vd.
Neumann
I, p.
47;
Ulibischeff
III,
p.
102.
3.
Ajiril
und
III, p.
248
I.
ff.
und Ulibischeff
32,
76
ff.).
Vd.
Wyzewa
p.
Schurig
I,
i'S)
UlibLscheff
I,
p.
137.
1"")
Jahn
I,
p.
134.
Vgl.
auch
Kchel
Anhang
Vd. Schurig
ibid.
\ d.
I, p.
248
ff.
Nr.
'238.
1"")
"")
""I
I,
p.
352.
1.
Wyzewa
p.
70
II.;
Scliurig
1.
|i.
127
IT.
,.
Vd. Brief Leopold Mozarts vom 27. Jlrz 1770: P. Martini zweimal besucht und jedes-
W.
A.
47
etliclien
p.
209) ber das Studium der Bachsclien Suiten durch Mozart und die Nachwirkung desselben in IMozarts kompo-
Noten
Iiat.' 3.
(Schiedermair
April 1770;
III.
20.)
sitori.sclier
p.
Ttigkeit vd.
Lewicki
]i.
172
und Jalin
II,
Despleichen
Ligneville
.
vom
.Der
Marchese
92.
2'0)
..
Jaliu 11, In
die
p.
92.
Themata aufgegeben,
211)
man
T.
nach Kcliel
(Schiedermair
p.
auch das noch erhaltene Fragment einer Fuge (45 Takte) fr Orchester in D-Dur (ber ein sehr
470.
drfte
Vd.
I,
Wyzewa
241.
92.
Vgl. auch
S.
Sechter vollendet
Schurig
S2)
p.
und mit einer Einleitung versehen wurde (Kchel 291. in der neuen Gesamtausgabe S. XXIV. 11) zurckreichen.
(Deiters:
Anmerkung
zu .Jahn
TT.
[i.
97.)
"')
i8)
Wyzewa
Vd.
I,
]).
I.
p.
476.
p.
ibid.
T.
41.5:
IT.
p.
1.14
ff.
Vgl.
auch
212) I]iiie genau detaillierte .Aufzhlung und Znsamnienstellung der Mozartschen Fugenthemen vd, Jalm
Schnrig
'*)
286
T,
ff.
IT,
i>.
S9
2'-i)
ff'.
(Iiis
97)
und I>ewicki
11.
]..
\>.
167.
:
Anmerkung
I.
ff.
)>.
1.
.Jahn
p.
.'126 ff.,
von
wo
aucli
die
in
den
S(liiederni:iir
]i.
'l
04
11'.
Jalin
802
ff.;
Lewicki
21')
107.
A'gl.
]i.
auch Sclinrig
167.
IT,
II. p.
36
Jahn
Tl.
\i.
p.
SO
Lewicki
ff.
1*')
Nissen
215)
44fi.
Vd. Jahn
p.
89
ff'.
89
97.
Jahn
II,
p.
89;
Lewicki
1.
c.
|).
165.
2i(i|
\-,i
,|,,|,,,
]|
II.
|,
30;
91. 90.
Le^vicki
p.
107.
Nissen
p.
655.
21")
C4.
i.
19)
M.
f.
d.
M.
B.
XV: Lewicki
ff.
Vd.
Vil.
.lalin
p. p.
1.
c.
p.
169.
218)
ildd.
ilie
IV.
IT.
191)
Vd. Nissen
Jalin TT, p.
]t.
061
219)
19=)
Vd.
],.
liei
Jahn
Tl.
220)
95
19)
Jahn
ibid.
\'(1.
IT, 11.
|..
92
91.
ff.
194)
Nissen
]<.
549
ff.
22)
p.
195)
M.
f.
d.
M.
O.
i.
B.
XV
(15.
Mrz
1903),
22-')
p.
16.3179.
19")
Jahn
TT. p.
9S
ff.
ibid. p.
167
ff.
p.
167
22')
\'d.
diesbezglichen
p.
eingehenden
IT, p.
L'nterff.
und
168).
19')
167
tT.
und .Jahn
03. 94.
89
bei unseren
den lteren Auflagen, nicht mehr in der Untersnchuugen verwerteten Bearbeitung von
22)
ibid.,
sowie Jahn
p.
II. p.
--'')
Lewicki
107.
.134.
Deiters.
220)
Jahn
T.
Vd.
Kchel
Anhang Nr.
238.
ber den Einflu van Swietns auf Mozarts Bachund Tlndelstndium vd. Nissen p. 540 ff. und Jahn IT,
198)
22")
Wegen
der
ursprnglich
die
vermeiutliclien
ein
Fnf-
p.
SS
ff.
auf
Miverstndnis
Jahn
II, p. 91.
20")
1.
Vd. Lewicki
Beleg
in F.
p.
Stimme
I.
]i.
134, 135.
Vgl.
c.
als
fr
die
neue Gesamtausgabe
228)
XXIV,
ff.
53,
3.
Adagio
201)
Jahn
T,
p.
i:!5
Vgl. ancl[
Wyzewa
I,
p.
320
bei
Lewicki
1.
c.
bis 323.
229)
202)
Lewicki
ibid.
p.
p.
16S.
k. k.
2:')
168.
Hofbibliothek
Von den oben verzeichneten Kanons besitzt Wien in Cod. 16555 und 17554
228, 556, 558, 560, 554.
d.
die die
Kanons Kchel
-<>*)
ber den Einflu des Bach- und Hndelstudiums Jahn II, p. 93 ff. und Lewicki
230)
M,
f.
M. G.
i.
B.
XVI
(Mozarts Verzeichnis
207, 208.
II, p.
167
fi'.,
II, p.
36
ff.
seiner
chel
Werke .seit dem Jahre 1784). p. Nr. 553558 und 500, 561; Jahn
i.
Vd. K'S!, f.
04 und
p.
ff.
65.
d.
M. G.
B,
XV
TT
(Mrz 1903),
p.
p.
iM.
160.
f.
Lewicki
p.
171
Jahn
Vd. Schurig Lewicki
i>.
64 .sowie
d.
M. G.
i.
B.
XV,
IT. p.
36
ff.
p.
160.
232)
164.
Vgl.
die
ibid.
p.
164
ff.
von
233)
Jahn
TT,
p.
Ol.
Bei.spiele
fr die
Riclitigkeit dieses
ibid. p.
61
ff.
48
")
Dr.
KrlR.l:
"Roni-ijT
LAni.
W.
A.
Mhzakt als
=^)
TincoRETiKKit.
Moza.ti.nM
:
Zus.
/.
AnlKing 284
(vol.
Kunst
Bei Jalm
Kiruberger: Vd. 1. c.
Nottobclnn
,i.,,,
,..
132.
5,,,)
n,
^^^j^
p.
(VI.
Lewifki
i3b)
^
II, p. 12S;
j^^jj^
Briefwechsel
IC ptipl Kcliel.
Jahn
^
II, p.
0.3.
der
daher
ent-
nommen
3.1<ll 11
)
7im zu z,us.
2.
.VuhaniJr 0;
.Jahn
I.
1.
c.
^^^
c.
^^.^
Textprobeu
bei
Jalm
II,
p.
63
ff.
^'-)
Jalm
{^\.
f.
II. p.
d. il.
\'gl.
Lewicki
Nt.tenbeilage
p.
G.
i.
B.
XV).
II, p.
ff.
:m)
Kissen: Anhang
p. 19.
21. S. 18.
"sj
'
.i'Jj/
^"^
nOL
(r
'
'
^vcwi
j^\
i/i/
'
4r!,-
"^"* ^//x^.
.1
"^;
cji^Mtikri^Lsj;,.
'^*'-
' ^'
'''''^
^'
*^^*'*'?^Triiiv
'^Cvv
>c
l^^^^^^^^^^^^^te^^^^^^^^^
^^^^^g
i^-.
NOTENBEILAGE,
1.
Abb.
W.
A.
Mozart
ai^s
Theoeetikku.
51
Originals).
WP
^
(M)
^
?
ffs
ir
^ ^^fK'^tfff^ W
l
^^--1-^
7
r
;
m
^
'f
7
^
i 3
pi ?
^^ f
7(sic)
(Zeile 2)
Ife
fe
g
4-5rsic>l
^
M
,42_
^ m^
^7
i
miic)
m
#
m.
43
i\:
*>
^>-
321
XE
^
i
TQI
fi
*F
6
i ^
4
3
6
(Zeile 3)
^^
6 3
^
|i
*
7,
F felFfd;p -r.FiFt==3=
i
^Pi
r-^
6
^
4 3
rrTT^rr
41 i *
^
.
3.
tt6
^
ri
^I
i ife
(Zeile 4)
i
43
.ho^^
-.
rrf
f6
:^s^
4,
^ ^^
6
r>
kS,
O-
r
r
'
f^^
fe^
5
7
^^S^ F
fM)
7;-; 3 3
?PP f^
^m ^
6 3
7
^
5
Ife
f Wf
ii
efe^
6 6 4
i?;-l
l!H
7*
52
(Zeile )
^ feE
fy
\w^
ff Ol. i^)
9 8_
m i 1^ m ^r
feiE^
'
r.
4 3_
7
fi
r,
m
^
;{
g^ ^ ?
**!
s F^
r
~7^
i^4 l;3
fZeilp 1)
(M)
^Si
6
7
Il3
m ^^
3 6
}13
^^^^
(Zeilp 2)
\>
(Ml
i?^
?^ ^ ^
j
J:
7-
\'
\>^
ii
f^ P
t=i.
6
^
s
(cj
^
f
1= 2
?E
i
F
s
(Zeilo 3)
>
k3|
fi
2_
6 S
3t:
i
i
s
t9-
M
i
fi
Jfiie) '
6 5 4 3
^iE
i"
^
fiia:
%
ry i)
t
/j
^
=^
3
i
r>
1^
M
^M$i
r?
^
?:^
f:
PS ^
J'^
1)3
4 j|3'l
1^4
1^3
^ r ^ff
^
?^
(Zeile 4)
'fe ^P
Ji
=^^
pj
f=
i
RglF
i^
^
^^
j^""'
f
^:<
r:
^
^^iF^
5
7 2 6 6
-f*^
^f
5
-jsi^
* *( iV)
>.
(si^
CH i^hf ^f^ g^
.
4
3
(XK-)
^ wm
a=c
M^
\V.
(fol.
A.
53
2^)
(Zeile 1)
U=i:B
^
32
#gf
^
^1=
IJ^
(Zeile 2)
f f ML
r
5
2
(M)
=^SEf
6
P^
6
7
^^^
_ f
r*f=f
^
^
b4
'3
('HcO
tl3
^
iE
(M)
'
'
^^
^^P
m ^^B
6
5
ai
6
^
6
(Ml
^
6
4
6
^ P^ ^
r
7
m^
6
6
V^
r?]?m
IPE?^
M.
;{
4_
7_
(fol. S')
^^^ PF^
?^
(Zelle 1)
(M)
^=j?^^
S
ff
<-
&
i
^ ^^
^
r
-G
p*i
ll^
.^ p^
'
p*P
PL
ML
>
^^
^
teEE
p
^ n
? f^
rrrr
^
T
?
is
feap^
^r
(Zeile 2)
_Q_
^
-
^^^^
m S^ Ie
r ^
^
rj
54
(fol.
^^ ^ ^^
#-=
clowe
fii'c)
=F
f!
^
fi
^m
6 3
rsic)
'*
SSE
(M.)
feife
i
?^
,^^
^
4 6
i ^i^
fZf ilp 2)
W^^ i#m w
ll4
^
6
4
Eff^
5 3
S
7
-e-
f^
^^^
4
3
]=e
I
,7
^
^
PP
S
7
6
5
^m.
_4_M.
f W
i
,<m
t|7
*^
1 F^
fEEEEEEg;
P^
^=3 ^^S
Ej^rifj'-^ii
^^
^
1-
^FS
^
B'^S
^
E
^m
P
4
':m
^^
6
(Zeile 3)
P^^tf^ 4
l^r f ,
l^ffi^
^f
(Zpile 4)
Il4
P^^
f^
ir
^
6
^LLrr
^
(^^^
P^^
6 4 5
P^ggff
#^
w^
1^
(ZeUe 5)
\V. A.
55
(foi.a")
(Zee
,
1)
^^^^
(M.)
^
a-i/f-3
i
;^
'
(M)
m^ ^pp^
J
i
ET"-^
H<^ftj^
rjLr^a:frr^
(Zeile 2)
^^^
^m ^m
t
rcrcrr ^ r^
^S ^fFEE
r
J^r crLr
^jffi^
rricrrrc,.^
^^^fflj-i^fp^tg
rzeile 3)
^^
9^
(Zeile 4)
56
(Z'ilel)
(M.)
^
6 4 6
W
4
r.
^^
^m
6 5
fe
6 5
^mm
n
., '
_
r, '
o C, -2 y
\=f=S:
^S
(M.)
*F*
tt?
1.3
S^^
f
(Zpile 2)
^g^
H 4
t|S3
^^^1; m
a^ ^^S
2 6
r,
^^^^^
S
S
s^
^ D
^S^=
(Zeile
3)
-k/j
J:
^
r
4 6
^^
n
I.
rrrrrrvj^ pTr^r
's 6
^m ^^
^^ ^^ pi^
<>._
(Zeile
^
d
(>
6_
WF
ftK
c^^
-NW
:Mfc
W. A MuzAT
Ar.s
Theorktikkr.
57
'^^
(
fol. 4*)
(Zeile 1)
Ml
^Ei
6 3
^^
^ g^ ^Wf^m i^f
tt'i
'I
1^ ES P
7
6 6
fi
.^^
apE^fe
(!
mm
fi
-2
tta
^i= ^3^
^=^t^f
(Zeile .8)
ff3
?^
#=H^ ie
6
^JL^__P
B
i
^
6
'I
'4
<;
-^
T~
TU
^
6
^^ ^W
6
7 ^
^^i
r.
f^
t"
F"ffTl^^#g^
1(9
f^
m
(Sil-:)
=J|F-^
2 6
^
4
^
Se
Denkseliriften der pbil.-hisl. XI. I. Bd.,
I
r>
f -ZgzrJE
iS^lS
^mmi^p
6 6 6 6
Abh.
(fol.5)
Menuetto
(Zeile 1)
m: r v y^
.
^
m.
mr
EEsi
(
r-
m
(durchstrichen
i
8 5
5
^
m
,5
K'-i
,
idurchstridien
f^
116
.^^
Ml
4 3 ir
ii-i
^
FJEf
(sie)
tirr_;
l><
?^
(Zeile 2)
f
(sie)
1
1
I)
f^
/fifrrfr^
^
^
6
a;
^^
#iMt
^f
^
6
,
f>r
fe
^
5
tB^I3
^6
,9
8
3
ll3
l>5
kl
r>
Ii5
ii3
^^
=
F^
W.
A.
59
(durchstrich e.i)
(Zello 3)
?
M_
(ML
W^ p
22
^
i^ :h^
-Gr
7
ffe
^E=^
:??=:
^
32
6
-
^
6 _
^
P
^9^
i f
_
--^
i
4
_
6
4
3
tfS
t|S
-2
v^^ t
I
mm
uyi; (Ml
i
fiicj
^^^p
v-siV-)^
(fol. 5'')
(Zeile
1)
Ml nm
Presto. Furioso.
sf
sf
m 4
1-
XJ
^^^
^^
^m
6U6 4 _ 3 H
S
3E zrt
f^
(sie)
^^
(sie)
(s ie) i*e^
1^^
\?a
\?'
(sie)
16
i?6
w^
(M) e
,tte
iie
b6
b6
3-6
6 6
^^^
l^:=^fl
^
8*
"
60
Ihi.
"RoKEKT Lach.
(.VIC)
V
(zbiio a)
Efe
?^
?^
S ^^=^ PF^
HC
p^py
*&
P^
,tt4
s-
~m
fr
(sie)
^
ll6
h
'1
:^
' I
^F=#=
1-7
b4
6 2
b t
,
b?
- ^ 6 _ 3
**
kl3
6 _ 3
^
:^=4
--
Iji^
p"
^jj^
l:]*'
PS
^^
fe
4
(Zelle 3)
^^
at^
IMI
^
6
Jl'^
l'l.
i^
:?=:
(Ml
o
(M)
ap
6-4
5 -
fi_
Jgt
?
4 4 _
1
6
ll7
\iz
Ei
(M)
^^
^
''
^
fr
J
'y
il3
e .^4 :
_ 3
2Z
32
^^
^
E
^^ m ^^
llS
ob?
3__
(sjc)
iV-r
fr
J
fft
^
^-l^
l>6
IjJgJ-
j)
lg
^ ^^
7
^r^
T r
6
ll3
1
b6
r
6
e 4 8 6 5 7 4
ii
8
tl3 i-S
6 _ 8 _ 7
6 6
t<3
4 6 2 6
4
1(3
ts
rt
crr
r.rtrr rrr
i
W.
(fol.6'')
A.
61
(Zeile
1)
*S
li^
ML
-<*
fm
*P
^
6 5
1^
=0-
f
q4
^
7
1-7
i
7 6
M ^ a
(Zeile 3)
4
S 2
4-6
6
il7
8 3
e
i
1:1
f
5
fSr-
^ ^
P
'm
6
;?;;;?
E^a:
-9-
7
l|3
4
r?
32
^^
(M)
^
i=
S
W~r
^ S^
(*'g-)
=J?^
^
I t
iEi
6
^
9
7
>^
f3
'-i^j:]
^
^6
^
4
6 6
^^
.^ki-
(M)
v
^^Lrft
(Zelle 3)
8-7
6
J
3s:3E
pz
m ^
^
J^g.
^^ Fi^
= =
32
^ S P^
iSt^
il
(durchstrichen)
4 d
Jt,
m m
6
^E ^3E
(M)
I. (durchstrichen)
f^
>-^^
*) :,
^375
^^
^7
i]6
7
llS
67 4
fj
62
(fol.6'')
'
^feCT^ ^
(Zolle
1)
Ni
(durchstrichm)
(M)
ft=m
f^
22
*=
(dwchstrieheii)
*=te
W
stets ^EEri
^ ^
3
6
(durchstrichen)
i=iii^^=E^
7
M
;!
w
6
-S
4
2
4
22
.
4
ZOL
o 3
4 2 6 3
6 4
e 3
o 3
l!6
&1 iH^
X
i^
(durchstrichen)
"CT
^
-(*tftj-
g^
ii
P^^^
r^^
^
5l'54
,
^^
6
fr*
&.a
e
t3~
ts
3 b3
?=f^
^
2
f>
M
L
,s
l|8
['S
b k b3 4
r
4 7
!:i3
4 4 i3l>3 6 3
,
fe
gf-SSj^
VV.
A.
63
(Zeile 3)
tw^a '^mnbs
si ^ijs
'H)mnbs^
.>i|s
(Zeile
1)
i^a^-f
"^
p^
31
ES"
^
i:
]fi
j
22
(sie.)
-Etrrr
ji^
6
^m
(sie)*
8 -7jf4^b;, 6 6 3pli3 2
7 69 7 6
j}4
^HMJriM-[cg
'
:h^''f-;,^
^ ^^fttr
r^
^ PE::fE^^:^^ gGi
ITJ.
6
(
(Zeile 2)
rr
trffi*
?=
Pr
yplp
.9
&f
8
7 6
SE
LCi? r
7
r
8
3
^
7
^
6
^^
e
481*3 -
^^^
6 7 4 7 6 4 3-2
git^
^^ i^
,
J 2tt2}j3
S 9 8
p
64
(Zelle 3)
4^E^^^
IS
(MI
#gpg;
9
LMl
**
8_
tt7
4 7
7 e _^
j^3
4 3
2
2 eUi
4 -Us
ML
W
(foi. y*)
(Zeile
1)
argo,
(M)
ifcgz:^
^ Fffffr^
^^
7
6 5ft7
r,t|7
6 4 ll7 tl l. 3 4 8 2 ^3 4 8 6
1-9 ^
ll7
l;e t;3
b6 _ 4 _ I
6
ll3
6 bte 3
6
1(8
l>8
,9 ^7
da 4
t3
tt3
fc;3
-o-
-I'
-^
-r
^ ^^^^^P
(Zelle 2)
mr'mgjr
tl6 1-6
,6
['S ,
.
f.
4 - 6
3, - 4
,4
^M
6 7 4 8 4 3 2 3
56
If7
5 4
6 5^ ^7 l te 3 4 3 2 i;3 4
ll7
65
(M.)
4343434
-Z
^3^4
^ ^3
l|3
8 7 ,-ll6p6>
4 5^3 4^2^3
m ^^ S ^ ^^ 1^^ P^ ^ ^ ^ ^P ^ p^ ^g& ^
(Zeile 2)
fegJ2j
gyy-4|
3 WB**
T^TJ^
_L
j2_
(e)
(c)
Crf;
F*
f"
r
7
rrr^
,
-jj^-Jvr
7
t;4
t3
63J82b54
4^
li4jltee
7 X3 6,^6 tl3,2b6 4
6 Ke 6
Ii4 Jtel-e
7 6 6tt4 6,_.
1)3
_ 4 2
llBbS
e _
64-^3
r
6 _ 6
6 te
be
4f3
5 6 4
"
cyr r
e)
crr
te
d)
b) e)
qui
manca
la terza.
questo
deve
esser
D
che
di
lei
Due
quinte tra
il 2"?? Violino
ed
11
Basso.
manca un
quadrol].
a
ha
fatto la
schioc-
d)
H,_
e poi non
si
puo
cagine
il
(da
par Suo)
il
far
Due
ottave
tra
perche e
semitonio mo-
24? Violino ed
Basso.
I.
Abh.
10
66
(Zeile 3)
Cfol.S'^)
(Zeile 1)
jile 2)
St ^&
J ^ "!
j^
22
!. durchstrichen
* ^:
-^
^ i^ i
'sie)
^m ^
(Mj t
f^
,
^
^7
W p^^ f
k.1
Mi. durchstrichen
m
8.
^7
^4
6 tS
1(3
tS 2
5 8 6
6,6
4
1-3
6
4
;ps gPM^
(sie)
0-30
7^
F^
f^
^S H:
^ S
W.
A.
Mozart
at,s
Theoretikkk.
67
W ^^
s
1>,
(M)
$^-
^^ ^
I
:;
^T^T
Q
fj
pW^:
'/
fii
r;
Et^
-o-
(0
r^
^ ^
1,6
i^^
6 o
1-7
q.l
^^ ^W^~
.6
ll
^S
/i
ffi
4
3
(M)
^3
'3
,6
ii3
6
*>
l-S
1.6
1)3
1^3
t;p
i
32
^
SiXdurchstr.)
.
m^ ^
Q
-4M
3
(sie)
m
^
-
X. (durchstrichen).
1^
7
W^
6
5
!.(diirckslr.)
3
8
i ^^^ ^
^
(fol.9*)
(Zeile 1)
AB. (durchstr.)-
f^
(ZeUe 2)
,r
r r
PI
68
(Zeile 3)
(M.)
122
^
!t4
?^
<t
^
1
r^
p
6 4 S
)a
;^ ^i
1^
(M.)
^ 6
'i
<
S 6 o
.rr
^g
f^
^
6^6
6
^
^
7
t3
(Zeilc 4)
^
2
<
^^
5
6 2 5 6 6 5 4 7
3,
^^
?^
a
se
f^
7
^
3
r,7
6
(9.
Fff
7
#3
^
m
(ZeUe
(Zeile
5)
7
(M.)
*
5 7
TZ
F^^^t?^
^3^
li
i
7
rn
7 7
i
(Zeile 6) 7 #3_
8-7
1)
r f
I '
ri'
'rrrj
rc^
^
K o
3
(fol.9")
(M.)
^S
6
2
p
g
^
!^
6 4
1(6
^^
6
(M.)
m
3^
l|4
4 3
f
3
6 5
g
7
tt3
^
6 4
i^
(M.)
^^
?^
r
i
rrnr
i
1?
F
6
^
,6
1.6
,
(Zeile
2)
P
6 9
H
?^
4
1^
1'7
^
(8
iia
?^
Z
?
(sie)
^f
-
5
3
rt
^r
>-tr
li
69
fe^<'
W=W''
ZZ
^
32
m
p^
6 7
(Zeile 3)
Q-
m
Etnzg
W^
5
1(3
li
?E =t=^
?^
fi
5 6
?
-&
^
1(3
^B
:i==3
i uz
^
3 If
J J
6 4
1(6
'a
t*4
)t;^
^ r
^ ^
^
f=T
-^yn
i=5
T^
tt rJ
f^^
-<w>
^
^
2
^3
l
^^
^
p
6
^ :^
I'
f
5 kl
r
6
^f?=
)!4
p^^^
J(^'
^g
SJ
4
3 6
n
(fol.
j^rri,
"m
2 3 6
5 7
4 7
w
xs:
3 3
P9=3F
10^)
(Zeile 1)
i^
|1^
nc
6
fi
f^
3 4
8
^ ip^
4
3 #3
r^
P
3
73~~
;^
6
6 8 6
fj
3
zzz:
-^
3i:
8
3x:
3
|fil_
3
_4
8
Jk
6
3_
e
'3
70
I>i!.
HoBEKT Lach.
te
jz:
--
*=
3
8
^
pz
301 --
^
^
S^S s
i
f= Vd
'6
ist:
i^
3
1.3
P^
3x;
-o-
F?
-o-
32:
6 4
ri
IBt
^tE:
^
(Zeile 2)
f3
-IMt-
71
Zeile 1)
(M.)
s
4
(M.)
^
6
p=^
4
**'(
f--*
?
<'
^
4ef-
^Si 1=
(M)
Fiiiifl.
F^^^
^ ^ ^f^^
J
(
^
M-
(M)
-/^
-r
?^^^
T^[Z =f=-
g ^ ^ 3=i
^
K)
^
2 6
6 S
f-y
^
g
>
F^P^
\>
^^
^^
4
a
4
Si
i=
^i=
nc
(Zeile 2)
(M.)
(M)
33:
53 (M.)
=&:
g
--
ISSI
=8=
S
E
30=
31:
ISE
"O"
^
f
6
}
(Zeile 3) (M.)
zr
'
'^
p
5
5 i
ttf
^^ ^
Fund.
./<:
^
7 7
7
i
^
3
r~~w
#g g
6
(5
I'.
^
7 7
(M)
"Xit
TTT
rrfrir
(M.)
Fund.
^^
frri^
3
EE
^F^S^
72
(fol.ll)
Du.
IJoi'ioKT
Lach.
(Zeile
1)
Z2I
fS^
r?
P^
?
10
?=
-&-
XE
Ff
3s:
3ir
fF^^ a
m
J
10
rj
^
f'
i
i
6 3
AR (durcfuit^ichen)
I. (durchstrichen)
^
P
-
P^
f
-10
^
1
10
3S
**^
i -o8
1
-9
3x:
BE
1
er~
(Zeile 2)
? P
^-
7
f^
10
(a)
i
(b)
32:
22
3^
1W=
zr
8
^ S
3 3
u
o
8 6
(c)
(d)
6 S
3CC
8
1
-O4 6 8
3SI
10 6
3
1
6 8
10 8
31=
5
3
3 301
10
^m
1
XU
6
SE
5
X
10
f
(ZeUe 3)
zr
i w
??
f^ ^m ^ ^m
3^
IPf;
W. A. Mozakt
(fol.
ai-s
Tukoketikkk.
73
W^)
IZeile 1)
W^^
8
22 a
=0
s
WW
3 \ 6 7
W=F
5
6
8
rn
7
10
^^
7
-f5>--p-
10
noc
1
'i
se:
31=
5
3
<V4
s
(>
-OA;!
'1
351
H
10
.^^
22
37
M
SE o
6
22
i ^ ^
(Zeile 2)
=f=
?T
22:
f-=f
^ =0=^
zpz
9 5
3
^
6
.3
^
3
1
t>
1>
m
3
3BC:
i2_
S 6
5
-*-
f
3 5
10
!>>
f^
3
i -8
10
xs:
6
8
-^
S 3
^
r,
3a:
3
f f
lot
^-
^
3
^
8
1
XSI
3
-^
B 8 3
3s;
4
5
8
-^
Hl
[^
>-J
I
t]
81 36
32
34
['
^ i r'^
ia|:
,^
8
7
P^
3
J2:
i
8
10
A6
3
^
(i
^ ^P
3
4
#6
3i:
XE
35:
-^
xs:
-^
~v
3^
m 35 m *t
10
65 32
7J-g
^^
38
(^
10
8
^
'^
I
65x65 65 68
f r
l[^
Pr
IJ
^
6
"77
^
3
3S
(Zeile 3)
F
6
:)
f
3
?=^
5
U)
^
xs:
-o7
f^
7
m
5
F?
-oS
3
c
->-
-^
3 4
XE
8 7
e?^
32
^E3
Abb.
3t
rJ
I.
74
^
6
zc
31
3
i
8 10
:?r
4
zz:
12:
^
-ax:
g
10
sa
tt6
*<:
Tl~
3CC
6 8 8
lOI
6 8
3S
JX
SB
(fol.
12^)
(Zeile 1)
\V
A.
75
(Zeile 2)
pc=e
(MJ
^
If
Hr^tf^
Jt3
r r
6 R
3
(^
1(3
r,
^
3
5
1(5
<9
3
iSh^St^
i
8
pcii:
j(6
3^
8 5
5
r^
jf
t}3
^
's '5
|
p
'5
jl
7J'8
^
5
'3
nr
"F5~
'3
3
tt
3
5
^
_
?2=e
8
ti?i
3gE
8
'3
'3
'3
3
(fol. 13=")
6
ISZ
g -OL
|j
6
-6^
it
-H9-
P
2W*
3 3
X5"
3=
M^l
fZeile 1)
(M.)
W
IE
n
8
:xr::n.
W=P o
o
S
1
6
Li
i^ A9*
33 38 38
32=
tfi
6
fj
I
803
r;
i
i
8
r
^3
f
W
P 83
fa-f
fcLPlA
03"^
i3
ft
R 6
s 8
g
5
tf
'
^6
b6
3
6
'5
8
6
8"
6
"
^S
8
it
^m^^nm
(S* Dieser
(M.)
**
i^i
S;
ffFr^
-&\
Takt, in den 3 oberen Stimmen durchstrichen; der ganze Takt sowie auch der folgende unter dem Systeme in dem nchsten Zei-
lensysteme korrigiert:)
76
n 30C
10 10
TtV"
31=
10
351
m
tl6
iM}=
^-
-o-
~V
"7T1~
10
3ir
10
-^
zssi
Ti~
3^ 3^
R *1 ^
(fol.
-yr
-VT
-^
~C1"
--
-fr
-o-
-o-
POC
iA")
(Zfile 1)
(Zeile 2)
^O
'-T^
*>
gl
12
FF= T-V
^^
fi^S
*
<
^ff^
P=TSE
p o
^^
^fi?
(5>^
1^^^
O'
fJ
^=5X1
>5
f=
^
(Zeile 3)
m ^ xc m
-o-
"CT-
xr
bd
XE
1^
^^^^#^
px
:
.j
w-
3^
^f*-
m
vmssz
I
JI
Sffi
9 Hr
^ o-
f^jT^-y
rn
t l l'
Sf?
e^
mo
- _o_
r:
^p
^=a-tet- O'
fa
w w
IMt=
3E
^ ^p=^ m
l-
<
|0
#I
**
er:?z
P?
(9-
fi
o
-0=
:p
W. A- Mozakt als
(fol.
Tiieouetikkjs.
77
iA^)
1)
(Zeile
^^^^^
^
^E
(Zeile 2)
^^^^^^^
^fe
rurrr
i
rpff/ir
^^^f
M
AT
^^
^^
r;ppr' pir
^^4^^
r^^
\
#^
d.
^
1^
iV
^
^^
^j
nrff^
^ m^
^
(Zeile 3)
^
^^^
^^
78
(fol.
Dlt.
KoitKKT
I;AriI.
15)
(Zi'ile
9^-ff#^^^^l^fff
W ^^^^F ^r^Tff r^ m
l l
m^
^m m^
(Zeile 2)
is
~7sr.
f-^^fnnht^
w~
i i
3fl=ff
Bx.r
M
-^v'-fZeile 3)
-
?^
rff??jijigi? rg<nri
-flsr:
A? +
"^
^#^^jgii^
^ir [r_rL^|yrr
^r
^-ftc-^?
^^
5^
nh^.r
fp
#-ji^
^
Jjixqja
i^S^ -*-#
#W5:
"
^^
^^
^5
e
32
^^
Wf-y g^
-rr-f-
fi
W. A.
(foI.16")
Nfo/.AKT ALS
ThKMEETIKZB.
79
(Zeile 1)
bung im Contrapunkl.
^a^g
fT^mmjf=^^fTxrr^ iM^^^^^^^^^^^^^Tz^^ m^
(Zeile 2)
ji 'i
m,^^3
^^^^^^^^
gsM"- E^jcir'i
o
-^
f
i
l'^'l
^^E^
lta
-ji-n
22
^j j^y [ff
(fol.l6^)
r
i
fr rTJT'Jjrttrif^P
(Zeile 1)
^^rrnrcrrrirTF ^^
;^fi
^f^
t--
ff
ifH^(sic)
tfc-
f=m
fE^^
80
(Zeile 2)
^YYjf=r V
r
I
^^
r"7r;iji-ax7ij
PP m
m
*-^^^^
1
f-rrt SE^
<^^
1^
^L^^
Lr
r r
f^
(Zeile 3)
cfJ:^
^
^
ir-"^
p-^ ---'
f f
r-fff^
-'
^r r
f^-
<
Li
W.
A.
81
1^^^
s
4V
**
J2l^ J.'JjJ
i 31: &rr-0-
S2 ^
'rr
^iii
^^ff W^ ^
i
1
X_
4-
...
ri
-i^tlT
-o~<T~
^
n
.**:
xJ:
^iS^
l'^^^fT
-o-
TT"
^
iij
j)
^^^^^
^=F
'rrrr rr
^
*j
.
(Zeile 4)
J.
iiJ-
J)J
[rr
3
J /
^
J
-
^
W^
lO^-,,
311
3c:
y4
^J
i^
4
W
4-i^
^'gU
^^ i^
(fol.18?)
^M^ ?^
03j
f^!9SV
ju,j i.,
re;
rr
WfT
!^
(Zeile 1)
rechte
Hand
iE^EJL
nl^^^S^j
f^
///lA*!?
ff^ff
Band
m
I4
s=F
3
'2
I
r~
'3
1/1
m
CsicJ
[lI ':;;
l
Li
u$m
It
SE
Denkschriften der rhil
-bist. Kl. 61. Bd.,
I.
AM.
82
(Zeile 3)
i-
^\\^
1^
'^
m
r
dfulir
^e ^P
J ^J
j-
ZLU
tea ,GSJ;
^^^=^
-^
(Zeile 3)
h-J'J
^IJi,
F
sie)
j^
..MA 'Vf r
ii
rr^^P
^ f=f ^
j;]j.
^f
L.
- ^^
It
rii rrf
ft ^,
_
^
(Zeile 4)
J.J^j.,JS
j,i-7-.KJ
^T^=f
-
-^ ^p-Y
j
^r
^P
^
1;
\\F
?^^
r
f^
'^
^r
>
'^B=Mz
--
iF"
p--fi
T
6
m ^^ 1^^
^5
f"
^ Mf-A
W.
83
(fol.l9*)
(Zeile 1)
Thema von Fugen. Anfang von mehreren Fugen. Von Mozart und
seine Handschrift
^
rj
it
<'
J-
JfJ. i
J^
^^^
tftffML
WiPF
^
rri'
rrr
J^^-
.V
ll
lJ.Li
a
i
ib""r''u,f '.r^
^^^c
frrt
i JJ^JJHjTJl tfU
7Z>
113t:
f^
r r
^^
(Zeile 2)
r^rr'-r
i^*'^
^ j
i'J
^
j
^E^Ei
tid?*'
=it
-^ll-^J
JllrJ.
=^
-6frt-
^
JJ JJ^
ii
*i
i
fc=^
^
J;^-
^ i
jjj
JJ
J il/3i
i
'
ff-
^ g
W^r"
i.
^?ff?
(Zeile
^
3
JJ ^^^i^n
f^
^ ^^
^
:J.=it
ifci
^^T^
11'
84
s
(Zeile 4.)
^^
ri
jOs:
*i
Jl-
3 ^E^
m
ri=itj
r r
['
li
rr
=g
^
fl-
J^'i-.JJS^
f rrrr
^^ ^
fet
^ *Jg==- -iF^F p
i^^ , '"^
1^
li
-):>
!
^>
JE # ^apE
^
19^
^B^
*
!
(Zeile 5)
3i 5^
:^
CLfl
CCG^cCfl'^
ItJ
-O^ --
:i
f^
Aiij, j3j j j J
J^
j/^
j^^
i f=nr ^fe
tf
l
4? Jjf fj
W.
A.
85
(Zeile 6)
:^
rr
pi
fl
'."^^jn
I
mM r^^
JiMcL
i ^F==^^ ^=
(toi.
w;
1,
(Zell.
E
IID
r-
rr- "
p^^^f^
gag^
^
r
['
Qrr r-
i^
'^
ii;|M''ll^ul.:f'fl.^fT^
S
,J.
i
ig4'<7" ^''
'
''''
'
'''^^^
^
j!2i
f
tfi^^ir
r
i
r
(>
r r rr
rr
#i^ f^ JJ
(Zeile 3'
j^
^?I]
j=j|L
rr
I
tr
Ei
f
^^
fJri^'r
^-
86
\W^ ^^m^
'm ^^-^rr-T
(Zeile 4)
~-a
_Q_
M p'^%%-m-^^-P-
L^ ^^
rr rii^
s^*
^^^ ^^
-h
^_i
^^^ i^yjiujg
fe^
S ^^
(Zeile 5)
REYISIONSBERICHT.
Zu
Zeile
Fol. 1".
1
Takt
7.
Im
Ori<;'iiial
ist,
selir
ssu
erkennen
gemeint
10.
^- '~ oder
9^p
oder
^-
ist.
Harmonisch hedinnt
die oljeu
wiedergegebene Fassung.
Im
Original (Fundament):
^^
..
5.
Unleserlich,
ob im Fundament
1^'
2z^t=
"'^^''
(S,o
geschrieben:
3
).
Harmonisch bedingt:
..f.
1^^=.
..
1.
In der Sojiraustimme
'
ursjirnglich:
l[r>
auskorrigiert.
'^i
Ebenso
im
nchsten
Takte
(erstes
A^iertel
!)
im
Basse
ursprnglich
4.
j8
"
!t
>'
so
da die
Stelle
wie jsrtniii^"
''^
"^
Unleserlich
vei'kleckste Note
ist,
8.
(Erstes Viertel):
mit
ob r7^
oder -J^^y'
(''^
'^^^'
gemeint
ist.
iertel
undeutlich, so notiert:
so).
ganzen Hand-
Zu
Fol. 1".
Zeile 3
Takt
1.
(Zweite Halbe):
Im
Altschlssel notiert:
wre,
soll.
^^
auch im Alt
fehlt
3 und
4.
In
der
L'.
Violinstimme
notiert:
SE^crii: :r~Jz:^^3.
notiert.
p]bens(j
die zweite
Halbe im Takte 4
als Viertel
In beiden
Stimmen
dif
letzte Viertel])ause.
?J
?J
j;
Alt:
;,
oben angefgt.
letzten Viertel-
8.
Im
Alt:
^^p.
]>ausen.
9.
1
Jlozai-t selbst so
(d.i.
mit
je
dem
berflssigen
)1
notiert.
und
3.
In der
dei- 2.
2.
\'iolinstimine
4.
In
- -t--"
notiert,
dann
in
Denkscbriften der
I.
AH
88
Zeile 4 Takt 6.
hl derselben
Stimme
(2.
Taktlilfte)
uisprihiglicli
zzrtpzdirr.
^l-i""
Ivoingieit,
s ber-
/'
nnd
Im Alt
^E^
in der
2.
Violiiistimme
^jE^, Jana
Im
Zn Fol.
Zeile
.'J
2.
4.
'i';ikt
Sjiran: verwischt
und
vei'i<leckst.
?)
Ba:
koi'rigiert
und berschrieben,
so
da nicht
was ursprnglich
Zu
Zeile
.,
Fol. 2".
1
Takt
1.
Alt: verkleckst
lliid.
und ursprngliches
Viertel verwischt.
>9
durchstrichen,
2.
Das zweite
2.
4.
In der
Violinstimme
^-i
die
und verkleckst.
vorletzte
2,
3.
In der
1.
Violinstimme ursprnglich;
=P
I
die
Note
verkleckst.
!)
?!
6.
Im
Alt bei
Er^Ez
ein Klecks
und verwischt,
so
da die
Stelle unleserlich
ist.
?!
J!
In der
1.
Violinstimme ursprnglich:
f'-FtI^
'
durchstrichen.
Zu Fol.
Zeile 1
n n
3.
3.
Takt
n
Im Basse
Il)id.
ber der
2 3
..
:\Iitte
dem oberen
K.-inde hingekritzelt:
clowe.(?)
7.
Ba:
[*r
^^^
soll.
2.
Im Ba
Stimme:
(erstes Viertel):
=^=
die
^.
die zweite
in derselben
;)
4.
ursprn.'lich
=^^i=,
und
dritte
!.
[^ korrigiert.
6-
Im Ba
mit
(zweites
drittes Viertel)
ursprnglich
^-^,
berschrieben.
Viertel
4,1.
4
2
ursprnglich
^^.
Im Sopran
(drittes Viertel)
das
J.
Im Basse
^t?=^-='
^''^'
^"^^**'
^''^'^*'^
"''"'''"
trglich durchstrichen.
W.
Takt
A.
Mozart als
Tiieokktikjoe.
f
89
Zeile 4
4.
Ursprngliclier Ba:
?n~3~
.1
:>
^^~~" ganz
,
in:
durclistriclicn,
anf
dem
nchst-
<
unteren,
freien
System
korrigiert
[^~m~^'~f ^-^
als
iiievon
die
erste
Taktlilfte abermals
in
durchstrichen,
:
schlielich
'
endgiltige Korrektur
wieder
ja
^-
5.
Der Ba mehrmals
korrigiert
und verwischt.
^
,,
..
G.
Im Ba
(drittes Viertel)
ursi>riinglich
^i
in
EEEr=
korrigiert.
,.
^
(zweites
1.
Tni
Ba
:
dann verwischt
und darber
notiert
?.
Za
Zeile
Fol. 3".
1
Takt
3.
Im Sopran
ursprnglich:
Cl*~r~~~'
^'^"^
und
Noten
,.
5.
Im Fundament
ursprnglich:
~~
^
*
letztere
ersetzt.
,,
5.
Im P\uidament
L^t^j
dann das
1-^ bersehrieben.
Zu
Zeile
Fol. 4.
1
Takt 1,2.
Im Ba
lich:
und
^^-^^-^
dann mit
^3=tz?iE^
bersclirieben
und
die Stelle
3.
Im Ba
Ba
(1.
^^r
r.
"
"
7.
Takthlfte)
durchstrichen
und
ljerschrieben
ber
ursprngliches:
1.
Im Ba
(letztes Viertel)
ursprnglich:
>
in
^-
korriffiert.
3.
.,
Ba
(drittes Viertel)
ursprnglich
~^"
(erstes
n,
durchstrichen.
..
2.
Im Ba
und
in
und
=k
'
und
:=^^ ^
durchstricbi'n
^lozarts
Hand
korrigiert:
^|
und
Schlerin
t=.
Im Fundament
~
ursprnglicli
:
V
notiert,
in
korrigiert.
12*
90
Zeil.' 4
Im Basse
urs|iriiiii;l
-^le
dann
dniclistricluMi niul
im
obiji'en
Sinne
iilioi-scliriclien,
in
dorn
Stdiiilerin
nociimals
versnclit
;,
und
ni'uerlicii
Hand
korrigiert.
),
ti,
''
Hand
Zu
Zeile
Fol, +".
1
Takt
6.
Im Fundament
"elten
soll.
und undeutlich, oh
^ ~
oder
j^ -->-
8.
Tm Rasse rngrSuLLj
fe
undeutlich
end<;iltig
unei'siclitlicli,
Avas
gemeint
4.
Im Basse ber
^oder e-.
;)
1)
7 '
Im Basse
^^
2I?."E c:*~> das
_^, =
verwisclit
und
berschriehen durch
.,
.
;j
8. "
Tm Basse
Im Basse
(!,
dann
in
5 korrigiert (berschrieben).
(statt
j)
ber z^tzz
~~
ber
).
7.
Im Fundament
wohl
als o als
()
ber
ein
unleserliches Zeichen
/>,
das so-
auch
als
5 zu lesen
ist
mte
lauten).
Zu Fol.
Zeile
1
5".
1
Takt
6.
in
der
2.
"
!)
))
1.
Im
verkleckst,
und das
Bindezeichen:
"
..''
5.
In
der
2.
A'iolinstimme
(drittes Viertel)
soll.
:^^
elienfalls verkleekst
und unlesei
lieh,
j,
;,
),
li-
Iiii
Alt
tz:.
,,
2.
In der
A'iolinstimme ursprnglich
^EtiE, dann
berschi'ieben.
.,
11
und Auftakt
takt) unter
lich
in
der
2.
Violinstimme,
jVlt
und Ba durchsti'ichen.
urspi-nglich andere,
Im Alt (Aufaber
unlesei'-
dem
endgiltig korrigierten
verwischte Noten:
-^
^J '^P^
in
.,
b.
In der
2.
^
Zii
ist:
Fol. 5".
1
Zeile
'J'akt
1.
In
der
2.
soll,
\'iii]instimme
(zweite Takthlfte):
ist.
wohei
die
Note,
die
nicht
gelten
nicht durchstrichen
W. A. Mozakt
Zeile 1
als Theoretiker.
91
Takt
3.
Im
=^=, das
als
:^
so
da ersteres
um
so mehr,
es
auch
harmonisch gefordert
ist
als die
ist.
!)
)7
In der
2.
Violiustinime ursprnglich:
^urjijrq^+rj
>
die erste
Note sehr
grol.l,
T^,
2
..
2=,
],
2.
Die
2.
EpgEQEEtS
-_,
i^;=q-
:q=qi
hezw.
3E
In der
2.
Yiolinstimme ui'Sj)rnglich
f^
die erste
strichen.
In der
2.
bezw.
(B~ti.
Diese
iirs]rnglichen
darlier gesetzt.
..
o.
Im
Alt
In
Soj)ran: -_h
nicht zu
unterscheiden,
ob
soll.
Im
(zweite Takthlfte)
E^^.
(drittes
der
2.
\'ilinstiinme
Viertel)
ist.
kleckst, so
:i
da es kaum zu erkennen
!)
!)
Die
lich
2.
der
Im
Alt:
=^rTj=.
*
Zu Fol.
Zeile 1
(>".
Takt
7.
Jn
2,
Violiastimme
(drittes
Viertel)
ursprnglich
dann
in
den Vor-
Im
Note
^^^
2.
berschrieben.
:
In der
Vi<ilinstinime
-^q^
))
>i
D,
<
Ihi.
undeutlich.
1
:i
In der
2.
Yiolinstimme und
dei-
dem
3
1.
Die
2.
Violinstimme und
Alt durchstrichen
,
Im
Alt ursprnglich:
ersetzt.
j j
als
letztere
beide Noten
durch ~>&
i)
...
drittes Viertel
J)
2.
>7
In der
2.
Violinstimme
ur.sprnglich
ein nachtrglich
durch-
strichenes
und verkleckstes
nz
oder
92
Zeile
3,
Di;.
Egbert Lach.
Takt 3
5.
Im
I
^1
^i^ ^
l^ie
Die
2.
Zu Fol.
Zeile
1
0".
1
Takt
14.
Alle
ist
Stimmen
fast
bis
zur
Unleserlichkeit
durchstrichen;
nur
die
Bezifferun"infolge
ganz unleserlich.
4.
Im
Iii
Alt urs])rnglich
=^j=,
letztere
ersetzt.
)?
'^-
der
2.
-|-^-^_
je
das erste Viertel dann nachtrglich durchstrichen und im Sinne der vorliegenden
Fassung
3
korrigiert.
6.
Die
In
2.
4,
6.
der
ohne da die
fol-
vierten Takt)
In der
2.
Vlolinstimme
^tz^jzrz^, -e)ii^
Note durchstrichen.
7,
8.
Im
Alt ursprnglich:
E^ESEfE^zfiE,
und dadurch
zweifelhaft,
als
EEE
festgestellt.
2.
Im
la
Alt
^p,
2.
bezw.
^p.
Bindebogen
als
5.
der
_ _
festgestellt.
"
)!
7.
In der
2.
Violinstimme ursprnglich:
f^
,
letztere
t
[
,
berschrieben.
Im
Alt: =jij;i_|^_|
Note durchstrichen.
9. I
Alt:
+^1
vierte
das
obere,
daher
als
nachtrglich
ber-
Am
7
Zeile
1.
Umkehrung
geschrieben: ,She
squints, she
is
squint eyed.'
Takt
2.
In der
2,
dann durch
Im
W.
Zeile
1
A.
Takt
3.
lu der
2.
Violinstimme
irih ^jt=r,
-*-
gendeu Fassung
korrigiert.
Im
Alt nach
dem
5.
In derselben
Stimme das
letzte Viertel
verwischt und
fnst
liis
zur Unleserlich-
keit verkleckst.
n
2.
)>
In der
2.
zweites Viertel)
-^= =
1^
'
ESzE ^'^
durchstrichen,
im Alt (ebenfalls
in
der dritten
Hand
4,
In der
2.
Violinstimme
(letztes Viertel)
ursprnglich
E^Ei
der
dann nachtrglicii
das
durchstrichen
und
und durch
^^^^^f^ ersetzt.
Im
Alt ursprnglich
Eu^=:'
verwischt
korrigiert.
verkleckst,
nachtrglich
im Sinne
vorliegenden Fassung
Zu
Zeile
Fol. 7".
1
Takt
5.
im
Spatiuni
flssige
ji
einnehmend.
\7
Durch
die Bezifferung
Im Ba
als
das
ber-
gesetzt.
4.
Im Sopran
zeichen
dem System)
die Zeichen
<^(j
Berufungs-
auf
korrespondierenden Takte
der
gesetzt.
Im
Alt
^^,
korrigiert.
3.
In der
2.
ursprnglich
anderer,
durch Duich-
6.
Die beiden Mittelstimmen mit einer andern (schwrzeren und scheinbar frischeren)
Tinte eingetragen, also anscheinend von fremder
auf Fol. 17" bei einem Skizzenlilatt Mozarts
Hand
merk
beisetzte:
Doch
ist
zierliche,
leichte
brigen, zweifellos von Mozart herrhrenden Noten; der Unterschied liegt einzig
in
der Tinte,
als
in
an der genannten
der Composition.'
Stelle
F'ol. 1":
Mozarts Unterricht
Zu Fol.
Zeile
1
8".
1.
Takt
In der
2.
Violinstimme
(letztes Viertel)
ursprnglich
korrigiert.
so
notiert.
--^
durch nachtrglich
JJ
-i
Das
berflssige
im dritten
sehr
von
der
Hand der
Schlerin
Im
Takt
2.
In der
2.
"
,*>
letztere
Note
durcli-
strichen
und mit
^^^
berschrieben.
In
ursprnglich
ersichtlich
(wie
ist)
Punkte
j=
korrigiert,
94
Viertel der
r>i;.
IJouKKT Lach.
runkt
stellen lilieh.
letztere beiden
Noten
Zeile
1
dnrclistriolien
Fassung' korrigiert.
Takt
4.
In
dei'
'_*.
N'iolin.^timme
ursprnglich wahrseheinlich
das Ganze infolge der Durchstreichungen und berschreibungen fast unleserlich. Da Mozart in Bemngelung b die bekanntlich erlaubten (weil die zweite Quinte
eine vei-minderte
bietet,
r>.
ist)
Quintenjiaralleleu (zwischen
Ba und
"i.
Moline) ^ ^ ver-
ist
bemerkenswert.
i,
Im
Alt das
vor
dem
nachtrglich
hinzugefgt.
In
Ej=^^,
las b.
ist,
ob
Ej
oder
~J
G.
gelten
soll.
Mozart
In
der
2.
Achtel
berschrieben
und
verkleckst,
da
nicht
deutlich
zu
erkennen
ist,
was
ursprnglich
stand.
/.
Offenbar hatte
die Schlerin
E3E
geschrieben,
i
von Mozart
in
2.
In
der
2.
mngelung
3_
g.
Im ganzen
Systemen dieser
Zeile)
sind
die
Notenhlse
sie
im letzten Takte
in
den Schlustrichen
ganze Seite
Die Schlssel nnd Vorzeiclmungen sind von Mozart geschrieben, vielleicht aucli Sopran und Ba, wogegen die Mittelstimmen unverkennbar den Schriftduktus
der
Schlerin
zeigen
in
(so
namentlich
die
Form
der
halben Noten
).
Im
.
Schlutakte fehlt
Zu Fol.
Zeile
1
8''.
_
5.
j^_^_
^
Takt
Im
wobei nicht
ist.
ersichtlich,
was ursprnglich
notiert
die
Bewegung
der
2.
als
In
Violinstimme ursprnglich:
Stelle in
;<--j
q=
-^-
dann
die
sti-ichen
und die
Es*=^E-E
korrigiert.
Im
Nute ursprnglich
lichkeit A'erwischt.
S.
^zi
ocler
3zzi
l)is
zur Unleser-
Im
inid
Alt vor
dem zweiten
das
verwischt.
3.
Im Sopran
den letzten
vier
i)
gehrig).
4.
In derselben
offenbar war
5.
i^
Viertel
wegen
gemeint.
Tu der
2.
Violinstimme ursprnglich
Stelle
=h~?~^~' ^~^3~'
dann "^^^"^
JE
korrigiert.
W.
Zeile 2 l\i,kt (j
in
95
-.inzeii
Die
drei
Takte
.sind
in
der
letzten
aufgenommen und
krrigiert.
Im
Alt
unleserliche s.
durclis tricliene.s
:il=^
3.
In der
2.
Violinstimme
im Alt steht
..
10.
In
der
2.
Violinstimme ursprnglich
E^^',
dieses
erste Viertel
dann
naeh-
triiglieli
durchstrichen; ebenso:
.,
11.
im Alt ursprnglich
1"
=^_=^,
dann durchsti-ichen.
!)
'
der
2.
^=
bezw.
3.
4.
Im
notiert,
stark verwischt
Im
Alt ursprnglich:
=;d=^=^^
'
letzten zwei
kleckstj,
6.
dann die
erste
Im
Mozart bersehen.
7.
In der
2.
Violinstimme und im Alt die zweite, bezw. erste Note verwischt und
vei-kleekst.
8, H H
9.
In allen
In
Stimmen durchstrichen.
Violinsti
I)
lU.
der
2.
durch beigesetztes
mme ^^
=i=
dann naehtr-iglich
Zu
Zeile
Fol. !\
1
Takt
3.
Im
Bai.)
die
ersten
drei
Achteln ursprnnlicl.
^=^t;
ersetzt
seitlieh
Im Sopran
(letztes Viertel)
ursprnglich
=c^
Im Ba
(drittes Viertel)
dann zu
m'^ JA-|
ist
korriciert.
^Grund
l,ez
Im
/iU
undeutlich,
ob
oder
3E gelten
soll:
auf
der I5ezifferung
Fol. i)^
1
anzunehmen.
Zeile
Takt
12.
6,
7.
Im Fundament
In der
(
fehlt der
Punkt.
2.
1
=r3=Sq=^itq=9,
J
alles sehr verwischt,
^^^^
als
7.
Im Fundament
In
als
in
3).
der 2
undeutlich,
^
I.
sowohl
lesbar.
Aldi
^ ~
13
al s
au eil
96
Zeile
1
Im
Alt ursiirng'lich:
S ^ ~T ~' m ^ti^EiztJi?^tiz
"
i
l^'C letzte
Xote durchstriclien
uiul (lureh
ilaiiel)eu
gesetztes
korrij^iert.
)i
8.
In
der
2.
Violinstimnie
J ^
durch
nachtriigliohe
korrigiert.
))
herschreihung
wiedergegebeuen
Fassung
10.
In
den
drei
In der Bezifferung
ber
dem
Zu Fol.
Zeile
1
10".
2.
Takt
Im
und
^
1
korrigiert.
letzteres
i
4.
verwischt
und
undeutlich,
ersteres
durch
berschreiben
auf
aus-
korrigiert.
r
?)
j-
Im
Alt
ursprnglich
f- ^,
ersetzt.
,
in
die
Mitte gesetztes
7.
g-
Im Tenor
Im
Alt
ursprnglich 3^^^
g?.
,,
Auftakt.
zuerst ^^^,
dann auf
"z
^ ~
Im Tenor Im
ursprnglich
Takt
2.
^^^
j^^
^^
auskorrigiert.
A'erwischt,
verkleckst
und
schlielich
im Sinne
dann
in
5 korrigiert, ent-
'-
Im Tenor
zuerst
_^3nr3q3-S^^:s^
und bersehrieben,
s^,
fach durchstrichen 9
schlielicli
=t. -,
11.
Im
und
Alt
ursprnglich
^
,
1~
=S^
dann
mehrfach
berschrieben
korrigiert.
,:
11.
1^
I..
Im
Alt zuerst
~"^,
^~
bezw.
-^ und ^^^,
und korrigiert.
Zu
Zeile
n
Fol. 10".
1
Takt
"
5, "
Im
ISa und
Fundament
fehlt
dem
dritten Viertel
-i
oder
lautet.
Zu Fol. 11\
Zeile
.
1
Takt
.
1- -9.
1.
17
der Sopi-an.
Im
Tenor die zweite Takthlfte ursprnglich: i9~, dann durchstrichen und durch
4.
Im Sopran
anfnglich
j-
:,
dann
durchstrichen
und
im Sinne der
oben
so
da
die
Noten kaum zu
er-
ber der
(statt ).
W.
Zeile 1
,-
A.
]\[ozAKT
ALS Theoretiker.
aber
Id.
97
Takt
.
10.
Im Im
Alt deutlich
'. :,
mu
&-
lieicn.
H.
durch ;=;^
11
11
A/.
Im Sopran
Im
mit
'i'cnor
ursi>rihiHich
^JEfr^^
(daher
.Alozart
e),
Mozarts Bemngelung
10.
^^
ersetzt.
,,
12.
Im Sopran
a)
zz^:z
durch
z:^
ersetzt.
Jn Bemngelung
Zu
Zeile
Fol.
1
ll'>.
1.
Takt
urspriinglich ='1=, dann sehr undeutlich berschrieben, ebenso im Tenor zuerst dann durchstrichen und durch ersetzt, seh ir unt=r-deutlich und verwischt.
Im Sopran
=t=t-
E^^E
11.
Das
ii
vor
der ersten
Takthlfte
des
spter aufgetragen.
14.
Im Tenor
;==
ursprnglich
E^===,
total
'^^''"'1
schrieben.
Auch
(!
die
Bezifferung
doch
ist
noch die
2, 3.
eben zu erkennen.
anfnglich "JrJ^gE,
Im Tenor
EtE
durch
^=
ersetzt,
r;
4,
5.
In
derselben
h!-,
Stimme
mehrfach
berschrieben,
ersetzt.
verwischt
und
korrigiert:
(9-6*striciien,
1,
schlielich durch
^q^qil:^
Auch
2.
Im
I)
810. Im Tenor
ursprnglich
'-I5> -*
bio'en -^
korrio-iert.
in
fast
bis
lichkeit verblat.
Zu
Zeile
Fol.
1
12-'.
3,
Takt
4.
Im
giert.
Ebenso auch
Im
Sojiran ursjirnglich
korrigiert.
in
13*
98
Zcilo
11.
3.
i;'..
Im
.-!iii>r;ui
tl
(^statt
10),
boz-. 5 (statt
ii
i)).
Im So]irau
ursprnglicli
dann
(lurolislriolien
ml
verwischt,
im
oliiucn
Sinne korrigiert.
7.
Die
IjezilTerung- (im
Sopran) wirklieli 8
(statt 10).
Zu
Zeile
Fol.
1
1-2 ".
Takt 6
u.
Die Zeichen
^^.
bei
der
Korrektur
um
die Stelle zu
je
8 U.9.
Im Im
]'>a,
Noten) notiert.
11.
12.
im Tenor r=zzrr=,
''<""'
durclistviclien
und ver-
kleckst, schlielich
12
Zeile
Takt
1,
2.
Ursprnglich im Alt
Sinne korrigiert.
=ttzp=i! dann
AiTcITdie' Bezifferuug
darunter
ursprnglich 6
nach-
trglich in o lierschriebon.
"
_^
Im
Alt
6.
)i
ursprnglich
j?
verkleckst und
im Sinne der jetzigen Fassung bersehriebeu. uuterstehende Bezifferung wurde nachtrglieh durch berschreibung der
sprnglichen 5 in 3 gendert.
Alt fehlt vor der ersten Takthlfte das
Alt
Im
n
n
!'
i.
11.
12.
Im
it::
strichen,
und
verkleck-st.
W^ Im
ezw.
^\z<s>\
in
dann
durcii-
Takt 12
lieiden
Stimmen nur
6, 7
Im Tenor
danel)en
vermerkt:
fllt
h.
Im
l'.a
und
ist.
ixnleserlich,
doch
aus, so
da ersichtlich
da '^^
beabsichtio-t war.
Die
Bezifferunsi- durchstrichen.
Zn Fol.
Zeile 2
13".
7.
Takt
Im Tenor
ursprnglich
=Ez> dann
das
V\.,
Spatien ein-
nimmt, lierschrieben.
n
> ))
14.
Im Sopran
-'='
ursprnglich
auskorrigiert.
Zu
Fol. 11".
Zeile 2
Takt
7,
8.
Im
.\lt
manni.n'fach korrigiert
!1
In allen vier
eingefhrt.
Stimmen
pltzlich
1.
Im Sopran
blo verwischt
ob es also gelten
soll
oder
niclit.
W.
Zeile 2
A.
des
99
()va\.
Takt
4.
Im
Bai.!
statt
(lurchstricheiies
lg
da
:
und verkleckstes;
siclitlich.
beabsicliti"t war.
100
];)r.
Kobebt Lach.
W.
A.
Zu
Fol. n.
schriehen, ebenso in
..
6.
Im
letzten
Einteiluni;' nicht.
Zu Fol.
Zeile
1
19.
3. 4.
Takt
In
^=^^ ^
das
iiberschriel)eu
durehsfichen
;
m^^ ^^ E^
=i=F :t=
Ebenso auch
:
Ubersehnebcu.
l^nklar.
und durclistrichen
1>
..
5.
Sein- uudeutlicli,
oft nicht
zu <'rkennen
was gelten
soll.
.,
4-6.
19".
(Ba(j).
Zu Fol.
Zeile 2
Takt 5
Das
=^ ganz
unleserlich, da verkleckst
und verwischt.
5 Takt
2.
im oberen System
y,J
tpr^zuz FI
Eheuso:
,.
5.
Im unteren System:
Das ganze
Fol. 19
("
^'"E
^^jff"
''^att
und
^)
durchaus
selir
Kaiserliche
in
Wien
Abhandlung
ber
die
Patrum Aegyptiorum
und
venvandte grieehisehe,
lateiiiisehe,
koptisch-boliairisclie
Dr.
Theodor Hopfner
(J
'rag)
Vorgelegt
in
clei-
Sitzung am
5.
Juli 191G
Wien, 191S
1
11
Kommission
k. u. k.
bei Alfred H
Akademie dcv Wissenschaften
rl
e r
Wien
Dnick
k und
k, I!"f
v.'ii
Adi.lf llolihausen,
nil UnivorsiLits
Huihdrucker
in
Wien.
VORWORT.
J_Jie
.'UG,
.'!
aus
die
G.
Zoga
Steindortf' in die
Zusammenhang
und
S. 20*.
deutlich
hervorgeht,
Lcken auf
(bei
Steindorrt"
O.
S. 5*,
Z. 2/.^).
dieser
Lcken aber
ist
in
stndiger
die
sehr
stark
fragmentierten
koptisch-sa'idischen
Dicta,
Apophthegmen einen
fast
besitzen.
Auerdem
sind sehr
viele
Apophthegmen auch
dui'ch
die lateinischen
Sammlungen
Sammlungen,
letzte
die
Amelineau, und
ist
eine
syrische
Sammlung,
die
Budge
herausgab; die
Sannnlung
Probleme:
die
L In welchem Abhngigkeits- bezw. Verwandtschaftsverhltnis stehen und zu dem mit Sicherheit anzunehmenden,
IL
jetzt verlorenen
griechischen Quellenwerk?
Welches Verhltnis besteht insbesondere zwischen der koptisch-sa'idischen und der lateinischen Sammlung des Pelagius-Johannes? Wie waren ilire griechischen Vorlagen beschaffen? Welchen Inhalt und Umfang hatte die koj)tiscli-sa.'idische stark beschdigte Handschrift im unversehrten Zustande? III. Welche Textschden lassen .sich auf Grund der gedruckt vorliegenden Paralleltexte mit Sicherheit feststellen
und heilen?
suclite ich in vorliegender Arbeit
Der Lsung
die
dieser drei
Fragen
nher zu
treten,
demgem
Da
die
auf die
IV
recht schlecht bestellt
ist:
TirKOnoK lidlM'NKR.
deiin die Tiechisclic
und
)jei
INligne
den
liriecldsclien
Text
und
die nnLH'rordenllicIi
wiclitiniii
Codices (xraeci
l(K3nnd452
niclit
zu
Moskau
mid
dazu
<ler
rilisli
Museums
herliaupt
no(di
verfteutlicht;
kommt
noch,
dal^
l)efinden,
siiul. luicli
Trotz dieser ung'nstigeu Umstnde aber drften die l)eiden ersten Fragen,
dem
delt
dem
gT(,)er
dritten
Pnnkt^s
freilich,
Vergleich der Texte sich ergebenden Textverbesserungen, fehlt noch eine feste Grundlage.
Daher sind
Stelleu
in
behandelt worden,
Bearbeitung auch
heute
schon wenigstens
viel zu
noch sehr
tun brig.
als
Daher
ist
die
letzter Teil,
nur
eine
Vorarbeit
leicht zu
und
nicht
ich
l)esonders
bersicht-
der griechischen
Lehnwrter
die
in der koptisch-sa'idischen
in
Abhandlung gewidmet,
Wien, Band
LXH
erscheinen wird.
Bei der Bearbeitung des schwierigen Stoffes wurde ich durch das korrespondierende
Mitglied der kaiserlichen
gtigster
Akademie
in
in
Weise gefrdert, der mir nicht nur sehr wertvolle Literaturangaben und Ratauch Testkopien zukonnnen
in
lie,
schlge, sondern
geschaffenen
sei
Umstnde
Avren.
Dem
genannten Gelehrten
ausgesprochen.
in
Dauk
In
gleich gtiger
Weise frderten
die Arbeit
Wiedemann
stellte,
Bonn,
der mir eine Photographie des Blattes bei jMingarelli zur Verfgung
Professor
und Herr
Wilhelm Spiegelberg
in
Straburg.
Ihnen
sowie
meinem hochverehrten
Gte
Lehrer im Griechischen, Herrn Hofrat C-arl Ritter von Ilolzinger, und Herrn Dozent
Dr.
sei
fr ihre groe
ebenfalls
Smichow-Prag, O'
Ostern 1IU7.
Dr.
Theodor Hopfner.
BER DIE
KOl'TISCH-SA IDISCHEN
ETC.
Inhaltsbersicht.
Seite
Vorwort
F.
jjj
Teil:
ber das Verhltnis der griechischen, lateinischen, koptischen und syrisclien Apophthegmensammhingen zueinander und zum verlorenen griechischen Haupt(Quellen- iWerk
1.
j
42
1
2.
)'VV'erk
und
{Meya
Aeifiai'Qiov
die griechischen
Auszge
rFQOi'TCjv.)
3.
ber
Kapitel; Die lateinische bersetzung der vQCv Ayioiv Biag durch PelagiusJohannes
Kapitel; Die koptisch-sa'idischen (obergyptischen) Sammlungen
'()
4.
12
bei
CLXIX
Zoega
...
16
12
lg
5.
6.
8095 zu Cairo Oriental MS. 6004 des Briti.'^h Museums Kapitel: Die syrische Sammlung des 'Ann-lsh' Kapitel: ber die lateinischen Sammlungen, die unter den Namen
h)
Sammlung
'-)
16 17
des Rufinus,
Pas-
ohasius und
7.
Martinus gehen
22
28
b)
c)
(1)
Die Sammlung des Additional MS. 14.740 A des Uritish Museums 6eB6 ABBA MAKApi niiiiu)-}- (cod. Vatican. eopt. LXIV)
riiCAXi iiTG
AriTcuiii
LXIV)
.... ....
N'atican.
37
28
29 32 30
(ciid.
e)
cod.
33
/)
nxcuM
riMiseAAOi
eeoyAB (nnxpAA.icoc,
lateinischen,
LXVIII)
33
37
bersichtstabelle der
II.
parallelen griechischen,
42
7
43
Teil:
Eingehender Vergleich der koptisch-sa'idischen Sammlung Zoegas mit der lateinischen des Pelagius-Johaunes bezglich Anordnung, Inhalt und Umfang A. Die Anordnung und Aufeinanderfolge der koptisch-sa'idischen Dicta und der
.
. .
43
lateinischen
Parallelen
bis
Zoega
S.
346, 2
Buch
XX
Zoega
S.
346, 2
Joh. III 4)
45
C.
Inhalt der
346, 2
= Joh.
III 4)
(bis
Zoega
S,
346, 2
= Joh.
^
47
III 4)
49
Die sa'idischen
dem
F.
III.
ber das
Blatt bei
51
IV. Buch des Johannes:
lateinischen Gesamtbersetzung
ber
die grie-
chische
und
54
(richtig
G. ber das XXI. (richtig XXII.) Kapitel der AvdQjv Ayiojv BiXog bei Photios und die
syrische
Denkschriften der pUil.-hist, Kl
Parallele dazu.
(il.
XXIII.) Kapitel
bei
demsellien
b
57
IM.
2,
Aljh
\l
III.
TlIEODOK HoPF.NKK.
Seito
Teil: Voi-gleicli
ileiii
lat ei
ii
sclieii
des
I'elagiusS.
l'aia Ih^len
:i;
292. 3;
.'i:
2;
298, 313,
1,
299,
300,
3;
1,
301,
3;
1:
2,
.">:
311, 2; 312.
4; 324,
1:
1, 2,
1. 3:
315,
1, 2,
316,
1:
318,
1,
319, 2, 3: 320, 2:
323,
2. 3; 1,
1, 2,
4;
320.
2;
1.
327, 3: 331,
4: 343,
4;
b,
334.
33(5, 1, 2:
1, 2;
1
;
337,
1. 2, 3;
338,
339.
.
2,
3;
345, 1; 346,
1;
1
2).
59
89
89
2,
1:
68b,
73a, 1;
1),
2;
b,
Cnnu,
II.
95,
p.
1,
2:
96, 2,
0, 7, 9;
97,
90
27; 338b, 28
Mingai-elli.
337 338a
[l]:
338a,
1 b.
341
und
bei
93
Ziisauiuienfassung
.Aiiliillig
95
99102
der
in
Alphabetisches Verzeichnis
den
Uoptisidi-sa'idisclicn
Apoplithegmen
Pelagius-
...
99
103
...
104
I.
Teil.
lateinischen, koptisclien
griecliisclien,
und
Kapitel.
Inhalt und
Die
liier
besprochenen
A])oplitliegii!ata
Patruni
in
griechischer,
Lateinischer
fast
ber Einsiedler
und MiJnche
durchaus
vom
Nur sehr wenige dieser Berichte handeln von Einsiedlerinnen, hezw. Nonnen oder von Angehrigen des Klerus und von I^aien. sofern sie mit den Patres in Verkehr traten.
hunderts lebten.
Da
ist
die Avoitaus
grte Zahl dieser meist kui-zen Notizen tatsiiehlich pointierte Aussprche der
Vter enthlt, im Verkehr untereinander, mit jngeren Brdern, selten mit Klerikern oder gar Laien,
ihre
Bezeichnung Apophthegmen
= .Aussprche' gerechtfertigt.
Gewhnlich
die
Ijittet
um
dann
in
Form
eines
Doch
angemessen
finden sich in allen Versionen auch umfangreichere Stcke, denen diese Bezeichnung nicht
ist,
da
sie
keinerlei zugespitztes
Apophthegma
enthalten,
Wunder und
Alle
inhalts-
reiche
und
es
hl.
einem
jetzt
werke ber
lich
die
.Apophthegmata der
zwar sehr
dal.!
die
Auszge
nur
in
sind,
aus
einem
umfangreichern ?Tauptwerke
gewonnen wurden
teilweise
l ber-
setzungen '^
erhalten sind.
2.
Kapitel.
Mosqucns.
und 45^.
Einen der griechischen Auszge und zugleich das griechische Hauptwerk, aus dem er gemacht
wurde, erwhnt Photios im Kodex 198 seiner Bibliothek; er sagt (Migne,
Denkschriften der
pbil.-liist. Kl,
111
Pati-ol. Lat.
toni. 73.
1
p.
852i:
l!d.
'i
Abli.
2
^
TllKOlidl; lldl'K.NEK.
4ysyi'oia9i]
ts
aii(7)f
y.al
yiaioQf)(ouai
c<
/.(
locpile.iap
arruyysD.ovaa.
(V
')'
2vyx.eq)alalu)aig
wg
tor/.s
/(
avvoxpig
rov
Msyctlov
yi.aXov(.iirov
yliif.iwraQloi',
eTrayyelkei
TOvg iovg
y.al
z sqya tv
'ieqI
L4vTct'tov
t^Fjg yj.i(xa(ivTojv.^
^AlV oiv T
y.ul
7TQOv.slj.iEvor rijv
ei'/offi
avyxacpalaiovjxevov
v/iod-saaig
f/dr/^g
atrjv
t6
'
/oijdi /.tor
y.al
ijicfavl'Qei.
Qy
10
/.ib'
7TQMT0V y-Ecpalmov
S. 7
f.
ausgeschrieben sind.
sYttsq
ii
TOig ettI
t'
Dann lieit es weiter: XfjeiuidsaiaTog y.a&earcg r 'AlrjQio ttov ovQaviv tv lov a-AOVf^isvoig.
roiorrog, oiog av yiroiio drdQcciTiv aQuliior ngg
y.al zijv
6 crcfinag
y.al
lXo
"Exsi
/.lei'
-naTCc rijv
l aacfeg Kai
icXXa
/.irjd^
sirEaTQa(.ty.voig,
a;rovdljj' ig t^j'
drasSsyi-isvotg.
Das verlorene griechische Quellenwerk Meya yli(.i(x)vaQiov. aus dem die ^/i'dowv '^yUov Bilog ausgezogen wurde, scheint also eine Sammlung von Biograjjhien der Einsiedler und Mnche des III.
bis
etwa zur
]\Iitte
Mnner
enthielt.
Dieses
erhalteneu
biographische
griechischen,
(^uollenwerk
ist
verloren,
doch
drfte
ein
groer
Teil
der
anonym
lateinischen,
koptischen,
.syrischen
und
armenischen
Heiligenbiographien
darauf zurckgehen.
in
Der Inhalt des Auszuges daraus aber war nicht biographisch, enthielt sicher nicht Biographien unserem Sinne, sondern vielmehr Abschnitte, die Apophthegnien genannt zu werden pflegen. Darauf verweist schon die Charakterisier!; iig der '^vqjv ''Ayimv Bilog, da sie TTolixslag der
y.al
jrQoy.orTijv
y.al
<oq)s).siav
ent-
also
nur
jene
Teile
der
Heiligenbiographien
Msya
AEi^iim'aQiov,
die
den
vorbildlichen
am
gerechtesten.
Auch beweist
in
die lateinische
Pelagius und Johannes, da sie tatschlich fast nur echte Apophthegnien und nicht etwa Biographien
unserem Sinne
enthielt.
kiinnte es
Apophthegmensammlung aus einem biographischen Werke ausgezogen wurde. Doch ist dabei zu bedenken, da an die Heiligenbiographien des Msya AeinaDvaQior kein strenger Mastab angelegt werden darf. Sie boten zwar im groen und ganzen den Lebenslauf und Entwicklungsgang des Heiligen, wie
die
erhaltenen ioi
beweisen:
Geburtsort,
seine Eltern
sprachen von etwaigen Geschwistern und andern Verwandten und wann und wie sich der sptere Heilige dem frommen Leljen ergab, wo er seine Laufbahn als Einsiedler
Gott zuwandte,
oder
er
sich
anschlol.i
und und
welches
endlieh
seine
hervorragendsten
Schler
von
seinen
Tugenden, AA'undeni
und
Taten
von
seinem
Tod und
seiner Bestattung.
Neben diesen
groen
eigentlich
die
Raum
ein,
Bemerkungen nahmen aber gerade jene Partien einen den Verkehr des Heiligen mit seinen geistigen Brdern, Obern und auch mit
Ijiogrnjihisclien
in Flle.
tri
riuict'owv
vayQtUptr.
Demnach wurde
vuaTfQwv fifXQii 'HqkxIcIov jov paatX^ui; xcd fiixQov eri das Miya ^iifiiovaginit durch eine zweite,
inhaltlich
der erste
verwandte Sammlung ergnzt, welche die (oi der Einsiedler und Mnche his ber Kaiser Heraklius hinaus, Die Bezeichnung dieses zweiten Teiles mit AYoc nagnSitamv Ijit vermuten, da Teil auch lIuQatltnov oder Miya nttQ(iS({aiov le.
bKR die
Da obigo
(aueli
Aiiiial)me
riclitii;-
ist.
lelirt
z.
B.
die
bohairl.sciie
Biographie des
Joliaiine.s
ff."),
Kolubos
auf
Xaniius. hrevis .staturae oder minor genannt) bei AmiMineau (a.a.O. S. 316
(vgl.
die
siciier
unten).
Nach
einer
das Ganze
ist
Gedenk-
S.
Er wurde zu Pemze in Obei-;lgvpten geboren. Seine Eltern waren sehr arm und bloLI mit zwei Knaben gesegnet. Auf gttliches Gehei begibt sich der junge Johannes zu dem groen Abbas Amoy
von Pemze auf den Berg
MniSOCGM Mous Nitriae bei Siet, um sein Jnger zu worden, und auch whrend der zwlf folgendon Jahre der getreue Schler des Greises.
Auf
diese eigentlich
biogra])liischen Mitteilungen
ist
folgen
aber schon
jetzt,
brechungen,
Abschnitte,
die
da hier Johannes im
Verkehr mit
auch
wird
in
Amoy
S. 33S, 2
= A. P. 14:
S. 347,
= A. P.
ber
Im Anschlu an
im
Bohairisclien
versichert,
sei.
Baum
und
348
folgen
wieder
echt
biographische
Notizen
die
Lebensweise
des
Jcjhannes
seines Lehrers.
Dagegen
und
ist
vom Tode
des
letzteren
XVI
(=
Paschasius
XIX
2) fr das
351
ff.
antrat
und
S.
als
354 aber bringt ein Apophthegma aus dem Verkehr des Johannes mit seinem lteren Bruder
= A.
denn
S.
P. 2,
S.
in
359
A. P. 30;
S.
377
A. P. 3:
S.
375
A. P. 15;
A. P. 16 und S. 378
S.
A. P.
9.
Von
382 an wird
S.
sein
222
als
8.
Dictum des
Isidoros, Presbyters
von
Siet,
berichten.
als
Von
hl.
S.
am
S.
Roten Meere
401
die
f.
wo
er
auf
dem Berge
des
71.
S.
eintrat,
und
Wunder,
Ebenso wie diese umfangreiche Biogra|)hie des Johannes Kolobos drften auch
beschaffen gewesen sein, die das Wliya ylEif.uvaQiov vereinigte.
die
ioi
Die
groe
Flle
der
eingestreuten
Apophthegmen
mute
bald
zu
ihrer
Ausschlung
und
Zusammenfassung fhren.
Diese Apophthegmenauszge sind heute noch
erhalten,
zum groen
Teile
wenigstens
vielleicht
in
L'bersetzungen
dieser Apo(^)uelleu-
die
wegen
Natrlich
ist
das alles nur eine Hypothese, aufgebaut auf die Bemerkung des Photios, da das
Meya
in
Apophthegmensammlung
unserem Sinne
Oder
ist
er trotz seiner
Worte im Vorwort
nicl.t
gewesen.
1*
Tiiiioiioi; I1(>i'I'.m:i;.
an,
da
wrde
auch das
war
augenscbcinliob
Darber
.Die
Iierichtet
Lenini in (h'n
in
er sagt dort:
A und Moskauer Synodalbibliotliek besitzt in zwei Handschriften [cod. Mosquens. 163 B] einen Apoplitliegmentext vollstndig, und zwar stehen dort die Erzhlungen cod. Mosiiuens. 452 Reihenfolge des Alphabets wie in dem zuerst von Cotelier und spter von Migne nicht in der
(Patrolg.
bei Pelagius
und Johannes
und
nur
Pischof
Pessarion
verfate
russische
bersetzung
des
Textes
existiert
(Moskau 1892)."
In der
Anmerkung dazu
de.s
ijemerkt er noch
dieser Texte vor, die hoffentlich nicht allzulange auf sich warten lt.'
im .Archaeological Report'
p. (31.]
ist,
Da
[1
diese
als
Ausgabe Nikitins
mu
ich
j).
mich
292,
1
begngen,
9]
:^=
Pelag.
TV
1
54.
die
Lemm
auf
]i.
Zoega
p.
292,
[19]
Pelag.
IV
54.
AY-XI
Ae
HXXots
ip-syrj
ixEl aatci]g
od-f] toTg
onof
sig
dnaQxip'
[A
X6 eyeTAAM
enOY>>-
KXTX O'^'XnOT
/raQyJj],
/<
na
&dsl(polg
nqg noirjoiov.
dolor
ia
q>i-
XOY>- A.6 IJUeCNHy BCDK exirrKynil, AMllCDT eBOX 2IXtDC XyCD IlTG'^'tlOY XC2G ll'l TK^TIII. X'*)"B(DK A.G enX'*^" GTBe neapooy tnXMtQtDIie Xyse enCOll eHMHX 2meCHTXy21TOOTOy eCCO) MMOM eyXCD MMOC Xe MTK 0"\"MXIG00y GMU)0yeiT, KXXCDC XnXI CgtlIG MMOK. XnaxxO A6 CXM GpOM GMXC MMOC XG XXCTN 2XnXU)Hp6, Oy2CDB rxp GNXNOyq HGNTXMXXM. MOH2 {\G\ I1X06IC. X6 llllGyKGT TGlKynH MnXOyOGlUJ. IXpG TOIKO^iTIGIIH TUpC GIMG XG XyKlIim 26 2Na)lin' GIBG
ysTv,
snsasv
.&log.
xai
direld^rTeg
/.ai
tv
xpocpov eIqov
}-Q^avTO
avidv
eyh'ETO.
dn^id^siv
y.ai
-/aZwg
aoi
rrQoae'ldtTO
/lej'wi'
acrdv 6
ror
dg [aurov
ftot:
A,
om. B]
cpsTS
rlr
y.aldv
sqyov inoiijasv.
y.at
Lfi
YAOtog
[A;
yg]
ov
jn)
oUodofi'ijd-fj
'ira
;(,9-(;
))
36-
).og
ohog
oci
) ToTg XQroig
1.101;
oi/.ol'-
fiivtj,
Mlog
iv
xf]
2//;r;
[B
OyxriOT NHpn
[=- Steindorl'f,
a. a.
0. S. 3*].
'^TTOcpd-iyf^iaTa
in den gleich zu
erwhnenden griechischen
lr Aykov reijrrior
Burney MS. 50
71 440):
bieten.
einer griechischen
p.
Hedaktion
dieser
Apophthegmensamrazur Maxa-
lung
(l)ei
Ugloyog
sig
ri]}'
Bilov
IIeiji
ri]g]
da-K/^ascog
ITcafOior.
Uagdiiaog.
Ein Dann
riQloyog
rfj
Ttfi
CjjKI;
A IM liMirirECMATA
l'soricov
lov dtayoiytj
v.cd
nQg
ncadsiuv
y.ai
/.li/xi^aiv
tj}'
Tip'
xijv Eig
JsT
y.ai
ort'
dtda/.alot, ILra^
no
navva r
^lahoTa %6
di'
/.Ujev
ngdg
irridei^ij'
tjg
noielv inszrjdsvaav
luvOuvovrsg
iip' y.ai
df yai l rrlsiaia
reo)'
y.mOQdwuihdiv
vnsqoXi-jV TCCTTStvocpQonvi
avyyaXvmoi'TEg, oVco)
&edv
diip'vaav bdv.
lv iviiofrov iov.
Boayja i
yqucpf]
]]
egywv
o'i
naoadsMy.aatv, ovx
lIXsTauoi oiV y.ar
%v
''
iylmv l'eQovriov
eig
'iv
qrjf.iaca
tu xai y.aroQd^t'ofiaia
i-iooujv
anho
y.al
itvi y.ai
yaTaaxEvaacw X6yr
yq tovto itvov
dxpeXYrai
lovg TtoXXovg.
Eneidrj de acyyayi-^ifvrj
avvTayrog
odffa
lv noXXCov
r/; M>';.";/;
>)
dti'/yrjaig
va/.oXiuv
itvic
s^inoiti'
tj
[ij
1.11)
i^aotiovatj TTSQiXnEiv
iXIm
7itoi
tv
(TTOiytloJv,
dia
tIjv
raiiv
[y.ai]
ivaoyeaTnp' te
EjTEidi]
TU
TTEQi
tiov
and tov
y.ai
ciXcpa
[doyotievoiv
to
iiXcpa
GTOiytlov
y.al
ntqisyi
/rsoi
co.
tov
(.isyaXov
BaatXslov,
Biaa]qiwvog
Bsvia^uv t
i^za
OTOixsTov
olkwg
-/.a^s^ijg h'cog
v.al
tov
EnEidij de slai
siQrf/.TOJv
trsqoi
Xoyoi
ysovTwv ayhov
y.al
nqSsig,
,'}
avTovg
y.al
nga^vTiov, Toviovg
y.al
oaa evqsTv
yjdvi'rj&r^^ev,
twv
jrdvTwv igavi^nevoi
iitog
Trjg
ojcf'sXsiav y.al
xa
vn.fQ ^liXi
yXvxea toiv
Ti^g
TTaTEQjv Xyia
svTQvqxovTsg,
'^(.irjv.
aaiXsiag
ai-xov.
Dann
OTOiyslov.
'AVTIOVIOV.
Darauf folgen
1*46
Apophtliegmeu von
13U Vtern,
die in der
Namen
aufgefhrt sind.
letzten A]iii|ilitlieg'ma des
a ^Hq
der
foli^t
die Sul)seriptio:
TsXog rov
Demnach
ist
von
diesoi'
griechischen
aninilung nur
erste die
'J'eil,
die
unter
Eigennamen
stellt
betitelt
BiXog
Der
l^yiojv
eigent-
Titel
aber
ist
'.Ano(fi)EyiiaTa
twv
'.^tfylwv
Der
AvdQwv
BiXog
bei Photios,
ist
lt.
als Titel
Bezglich
griechischen Redaktion
sie
auf eine
reine
Apophthegmensammlung zurckgeht und nicht (^twa wie die 'AvdgCov Ayiojv BiXog vielleicht auf eine Sammlung \'on Biographion. Das ergibt sich daraus, da in der C-'harakteristik des griechischen Werkes, das dem Redaktor vorlag, fter zuei'st die Xyoi oder mjasig und dann erst die egya der
Vter erwhnt werden.
Dem
Er
stellte
vor.
in
aliihabetischer
Reihenfolge der
Namen
6
eine Grujil'e zusainineii, auf welclic
die
ilaiin
l'llKODlii;
IlorKNKR.
die
oiiiie
Namen
waien
iieiieiiden
Dic-la als
d.
i.
Grui>)ie.
die
verloren
ist,
iv A.ecpalaiotc.
Ka|>iteln
jedenfalls
Seine Vorlage
in
mu
dem
l'hotios vorlag
und
jetzt
noch
erhalten
Denn
bei Pelagius-Johannes
in
fast
(=
berall
die
Aus der ueren Kintoilung und Gliederung der 'ArQiov Ay'iwv BlXo^ (bei Pelagius-Jolianiies), durch keine Redaktion verndert wurde, und aus den Worten des Redaktors ber die Form seiner
ero-ibt sieb fr die
Quelle
1.
ursprngliche Gestalt der 'Avqwv 'Ayioiv Bilog vor der Redaktion folgendes:
Alle Dicta waren nach ihrem Inhalt in mindestens 21 Kapitel zusammengefat, wobei jedes
eine kurze berschrift fhrte,
die
Kapitel
2.
kamen
jedem Kapitel vereinigten Dicta angab. unter Eigennamen gehenden Dicta, und zwar
in
also die
Anordnung
in
den Redaktor
Bei den Ordnung der Vorlage und in der Scheidung der benannten und unbenannten Dicta. Dicta kamen innerhalb eines jeden Kapitels immer zuerst die der Mnner und dann erst benannten
die der
3.
wenigen Frauen.
Darauf endlich folgten auch innerhalb eines jeden Kapitels die unbenannten Dicta.' ber das Verhltnis der Avqv Ayiwv Bilog (und daher auch der bersetzung des PelagiusJohannes) und der
'A7iocpd-lyf.iaTa
Stemma
einen berblick:
Quellenwerk:
vielleicht eine
daraus
Auszug: AvqCv
reine
\4yl(ij}'
Bilog,
und 452;
Apophthegmensammlung,
griechische
\4yiior
Redak
on
iCov
Verba Seniorum
bei
liher
Vund VI
legrTdir:
deren
erster
die
unter
Eigennamen gehenden
Dicta
umfassend.
kdjilisch-sa'idisch bersetzt
bei Zoeg-a.
>
Wenn
wir anneinnen,
<l.i
<lie
'Av(S(}i'nv 'Ayto)i'
.ammhing
ecliter Biogr,-\pliien
bestimmter Heiliger
unbenannte au.-sgezogen wurde, so Uiinnte es zunchst auffallend erscheinen, da die 'AfQihi' 'AyUr Btploi auch so viele nielit Dicta bringt. Indes lt sich das aus folgender Beobachtung- erklren: In den griechischen Apophthegmata kommt es Wunder oilor Erlebnis eines andern nicht genannten selten vor, da irgendein mit Namen genannter Abbas das Dictum, .' und jetzt folgt der eigentlich Abbas N. N. erzhlte von einem Greis (Abbas), da erzhlt. Es heit da gewhnlich:
, . .
von Haus aus unbeuannte Apophthegmenabschnitt dieses Unbekannten, der aber ursprnglich im /3^J des hier noch als oder Berichterstatter genannten Heiligen zu lesen war. Genau dasselbe Dictum aber finden wir auch bei Pelagius-Johannes und im Koptischen oder Syrischen schon ganz ohne Namensneniunig, indem die Einleitung: Abbas N. N. erzhlte' fehlt Gewi verfuhr man aber auch schon beim Ausziehen der p/oi ebenso: es einfacli heit: .Ein Abbas s.agte, tat' oder hnlich. Man las im fiCoi eines bestimmten, mit Namen genannten Heiligen das Dictum eines Ungenannten, das dieser Heilige wohl auch referierte. Das Dictum selbst s<-liriel) man aus, den Namen des Berichterstatters aber nicht, teils oft ohne, teils
,
I'( l|'
ir'i-U
ICd.MAT A
3.
Kapitel.
Unter dem
Namen
Dabei
ist
die
bersetzung des Johannes mit ihren vier Bciiern die unmittelbare Fortsetzung
Pelagiu.s, die mit
dem
2U.
Dictum
Demnach
der
3.
ist
das unmittelbar folgende l.Buch des Johannes eigentlich der Schlu des 18. Buches
(vgl.
4.
lateinisciien
Gesamtbersetzung
20.
S.
U),
das
letzte
2.
und das
eine
und
Buch des Johannes somit das 19., das Buch des Johannes das 21. der lateinischen
den Inhalt der
in
Gesamtbersetzung.
Jedes dieser 21 Bcher
vereinigten Dicta kurz angibt.
ti-gt
bersclii'ift.
die
(=
in
ihrem jetzigen
enthlt.
Auch
diese
Sammlung
ist
wie
alle
einer griechischen
Apophthegmensammlung. da sie in den benannten Dicta den A. P. beinahe durchwegs ad verbum bereinstimmt.
Sie
Die griechische Vorlage drften die beiden erwhnten Moskauer Handschriften reprsentieren.
mu
sein.
dem
in
gewesen
Das beweist
die
Kodex 198
Kapitel: t
/.isr
TTQnov
-/.scpkaiov
frooY.on )]t'
T.
TsleiTtj'iog ex diacpnowv
II.
jTQoawncov negitysi.
t)avyjag elv.viai
y.fqog.
II.
Td
dtviegoi' de %b
anb
zijg
De
quiete.
III.
De compunctione. De
contiuentia.
III.
v.ai
wg dei
lip'
eyy.Qiiif'ryjjg
n'.
ga^ircor
f.t6vov,
dill
Y.a\
I\
de TTttQTOv,
ng
de! daq>a?J^ead-ai
)]g
ngg rotg
drr 7/;c
\\
De
fornicatione.
V.
TTeumov
Tregi
xTr][i.oavvrjg y.ai
log ei
VI.
De
eo,
hil
quod mimachus
ni-
(pvXTTeadat.
^
I.
debeat jiossidere.
Ueoi de
viTOiiovfjg v.ul
votlag r
urjdir
fy.rov.
VII. Depatientiaseufortitudine.
VII.
Kai T
edo(.iov,
ort
dei
nog
enldeiiii' noietr.
debeat.
ojiorteat
y.qiveiv.
IX.
De
eo.
quod non
iudicare
mit Absicht.
quemquam.
fllt,
vveiiii
Miya
eine
Apophthegmensammlung
TlIK0T)i1i; Ml
Photios:
dt-
id
d^'.
X.
r/jcpsir.
De Do
(liscretione.
()f
df^arov
'isgi
lov tlv Ei
XI.
CO,
quod
oporteat
sohrie vivere.
XI. Kai
tvdev.mov,
ort
deT
ddiaXiirT(t)c;
y.ai
iv rfypEi
rrqoa-
XII.
De
eo,
quod
sine inter-
Kai
diotxaioy,
(hg (pi'Ao^sruv
Xll
I.
Do
Oll,
Xlll.
IltQi
tna'AoTjg i/.dida/.i
[xat
diaa/.a'llag]
r roiaxaisKaroy.
XIV. De
X\'.
oboedientia.
liumilitate.
])atientia.
Xn
T6
Do
XV. Kai
X\'I.
XVI. Do
XVII. Do
cbaritato.
X\
II.
iier
TOI
X \'
De
templatione
I.
des
Johannes:
tione.
De
praevi-
X^
Treoi
ar^iiEiofpoQiuv '/eqvtiov.
Joliannes:
De
Signa faciebant.
XIX. T
XX.
III.
des Johannes:
De
di-
conversatione optima
versorum Sanctorum.
XX. Kai
't.oinbv
-/i]gu-
aamov.
XXI. T/ua
r ttq&tov
-/.ai
tv/.oari'
'Loyia(.i)r
ngg
i(l,%rjXoix.
/.ai
XXIL, Kai
yv(bi.iag TTsgiexEi.
Die
also das
lateinisclio bersetzinig-
fiilirt
Exemplar der
dem
Titel ^Ano(pd-iyj.iaTa
oder
haljen
wird,
genau
so,
Avie
die oben
Obige bersicht
reiclier ist als
zeigt,
um
den
Buclititel (III.)
,De compunctione'
das auffallend.
sich aber einwandfrei als nur scheinbare Differenz erklren (vgl. unten S. 9).
Entsprechend
dei-
auch
XXI
iiiiil
XXII
vn|.
unten Teil
II
G.
'
bEK die
AECYPTIOinM
KTC.
bersetzung der
III.
vom
bis
l-Zrgior '^ylojv Biioc durch Pelagius und Johannes nur etwa zur Mitte des V. Jaiirhunderts gelebt haben.
bis
Von anderen liistorisclien Persnlichkeiten werden genannt: Die Kaiser Julian A])ostata 361363, Theodosius 1. der Groe 379 450 und Markianos 450 457. ferner
395.
Theodosius
II.
408
die
-103,
Theojdiilus
t413 und
Cvrillus f 444.
Bcher
Zuerst
kommen
ist die Anordnung folgende: Namen, und zwar auch schon alphabetisch geordnet,
natrlich
Dann
I:
Namen.
1.
Zum
Buch
7.
Beispiel:
De
]>r()fectu l'atrum:
8.
2.
Antonius;
9.
3.
Gregorius;
10.
4.
5.
Euagrius;
11.
6.
Macaiius;
Theodorus de Phei-me;
Joannes Nannus:
:
Josephus Thebaeus;
Cassianus;"
12.
15.
Ohne Namen;
11.
Pastor:-'
II:
16.
Pambo
14.
17.
Si.sois:
2.
18.
Buch
12.
De
quiete: 1.
Antonius:
7.
Arsenius:
8.
Euagrius;
9.
4.
10.
Moses;
Nilus;
16.
Ohne Namen.
1.
Buch
16.
III:
De comi)unct ione:
6.
Arsenius;
2.
Amnion;
10.
3.
Euagrius;
Elias;
5.
Theoidlus
.'-^ilvanus;
arehiepiscopus:
Syncletica;
Joannes;
7.
13.
Pastor; 14.
Pambo;
15.
17.
Hyperichius:
f
Buch
(Kyros, die
V:
v.
1.
De
ornicatione:
Antonius;
2.
Gerontius Petrensis:
als
4.
Cassianus;*
4.
C'vrus
Ohne Namen: 7. Mathois; 8.-9. Pastor: 10. 11. Sara: 12. 34. Ohne Namen: 35. Moses; 36.-41. Ohne Namen. Buch VII: De jiatientia seu fortitudine: 1. Antonius; 2. Agathon; 3. Ammonas; 4. Besarion; . Theodorus de Pherme; 8. Joannes brevis staturae; 9. 7. 10. ^Macarius niaior 11. Mathois; 12. Milidus (? Milesius); 13.-14. Pastor; 15. 18. Syncletica: 19. Sara; 20.-21. Hyperichius: 22. 26. Ohne Namen: 27. Arsenius: 28. 47. Ohne Namen. Buch XVIII des Pelagius: De praevidentia sive contemplatione, und Buch I des Johannes mit dem gleichen Titel: 1. 3. Ar.senius; 4. Daniel; 5. 6. Ephraem; 7. Zeno; 8. Joannes: 9. 11. Macarius: 12.-14. Moses: 15. Marcus; 16.-18. Pastor; 19. Pyoterius (Pitirion); 20. Paulus
falsch erwiesen); 6.
Simplex; [Job.
I:]
1.
Silvanus;
2.
Syncletica:
die
=
2.
Buch
II
des Johannes:
11.
I.
4.
Be-
Elias;
(lies
Buch
ristus; 4.
XX
III.
1.
Besarion;
Vindeniius
(lies
ijitimius);
3.
Eucha-
Pambo: 5.-6. Sisoi; 7.-8. Hr: 9.-14. Ohne Namen: 15.-17. Macarius; 18. Ohne Namen. Oben schliet Buch II des Pelagius mit Sisois und drei Dicta ohne Namen: das folgende
Daraus
Bi'ko^^,
III.
folgt,
da auch
ein neues
d. h.
auch
in
hier
Buch, das
mit einem neuen Titel, nmlich TIsqI fisravolag oder hnlich begann.
Buch
II gleich
mu den
Titel
von Buch
III
Daher geht
scheinbar
'
die
Buchzhlung
Pelagius-Johannes
sie
der
bei
Photios
von Buch
III
an
nur
um
eine
Nummer
sieh vllig.
Aus
Cassi.inus, Institut.
<la
28.
Iloi/xiiv
liie.
''
Kein
arpjer
er
im griecliiscljen Ori^'inalwerk
Aus Cassianus,
und
Abh.
13.
10
TirKonoR
Die
(iboii
IIoi'I'.nki!.
Anoi-iiiiuiig
der Dicta
ist
also
durchUroehen.
ballliornungen
V.
1.
B. Syi'us
(rielitig:
Emilis (richtig:
(richtig:
Milesitis-M/A/Jff/oc;),
//i/oc;)
Squirion.
Cyiion
richtig: Ischyvhm-'IaxiQUor)
und Vindemius
Hitiniius-/?
zu ihrer Richtig-
Da
hervor,
dem
auf ganz
in
verscliwiiidende
1'.
Ausnahmen
inhaltlicli
unter Eigennamen
gehenden Dicta
bei
Pelagius-Johanncs
den A.
ihre
sowohl
genauen Parallelen
Dabei aber
A. P.
finden.
es einige
kommt
Male xor, da
ein
bei I'elagius-Johannes
unbenanntes Dictum
in
den
IV 55 unbenannt
A. P.
S.
8:
Pelag.
S.
XIV
16
unbenannt
A. P. S. 127 unter
Ammun
Pelag.
XV 55
unbenannt
XV 54
A. P.
uubenaiint
= A. P.
A. P.
Pelag.
S.
XVII 23 unbenanut
2.
unter
Poemen Nr.
Daraus
folgt,
A. P. S. 33
da die A.
]'.
dem Meya
dem Kopten.
der griechischen und
Nur
der lateinisch-koptischen
Z. B.: Pelag.
kommt es vor, da ein und dasselbe Dictum in Sammlung verschiedenen Personen zugewiesen wird:
Pelag.
(S. 426,
XV
hier
50
19 nennt den Euagrius, die A. P. aber den Abbas Euprepios (S. 172, Nr. 7); nennt den Hyperichius, die Parallele dazu in den A. P. aber die Syncletica
Nr. 11).
ist
Auch
sind
geben.'
In der erhaltenen griechischen Redaktion, die bekanntlich blo benannte Dicta bietet
[=
A.
P.],
130
Die eng damit verwandte A'orlage des Pelagius-Johannes aber nannte, wie die lateinische bersetzung beweist, nur folgende 101
Namen
8.
(nach
3.
dem
9.
vgl.
5.
auch den
Anhang):
6.
1.
Abraham,
A]>ollo,
19.
2. 7.
Adelphios (Bischof).
Agathon,
Athanasios (Erzbischof),
6.
Alexander.
11.
AUois
= Ammoys,'
12.
Ammon,
Ares,
Ammonas.
15.
.Ammonios,
Ammoys.
16.
10.
Antonios,
Anub
(Ampo),
18.
13.
14. Arsenios,
Affy (Bischof),
Achillas,
17.
Basilios (Bischof),
Beuiamin.
Besarion, 20. Gelasios, 21. Gerontios Petrensis, 22. Gregorios. 23. Daniel, 24. Dios26. Helladios.
coros,
[Emilis
lies:
Milesios],
28. Euagrios.
d. h.
29. Eulogios,
Ephraem,
42.
31.
Zacharias,
32.
Pherme,
39. Theonas,
40. Theophilos
(Erzbischof),
41. Hierax,
43. Jacobos, 44. Isaak, 45. Isaia, 46. Isidoros, 47. Ischyrion,
Joannes (Erzbischof), 50. Joannes de Lyco (Lycopolis), 51. Joannes Kolobos (Nannos.
und
61. de
Ennato,
Lot, 63. Makarios Maior oder Aegyj)tius, 64. Markos, 65. Matoi, 66. Milidos
Milios], 68. Moses, 69. Nathyras, 70. Neilos.
71.
Nesteron
[= Milesios?]. [= Nisteron?].
Bastammon?].
Olympios, 73. Onsisios, 74. Paisios, 75. Palladios,^ 76. Pambo. 77. Paulos Thebaeus und 78. Simplex,
Piammon,
Pistammon
,
[=
' Im zweiten Falle i.st auch zu beachten, da die Dicta unter .Syncletica' und einander folgen, was die Verwechslung begnstigte.
5,
doch
).st
hier
siclier
Ammoys' zu
schreiben,
dem
aucli die
gehren.
Alle Dicta, die ihn als Herichterstatter nennen, linden sich auch in seinen CoUation.
Krwiilint Pelag.
und
In.-titut.
tit.
CT mit einem angeblichen Itictum, das aber aus seinem Brief an Lausus,
Heraclidis, stammt.
ber die
85. Poimeii 90. Simon,
koi-iisc ii-s.\'ii)isriiK.\
11
Pitirioii,
92. Felix.
Syncletiea,
[Syrus,
98.
lies:
(Vrus-Kyros],
93.
Timotheos,
100.
94.
llyliistion,
95. Hyperichius,
(lies:
96.
97. Philagrios,
Chame,
99. Chronios,
Hr,
101.
Vindeinius
Bitiniios).
Natrlich
kommen
in
diesen
ist
Namen, besonders
oft
in
den koptischen,
einfach
Verschreibungen vor;
auch
es
zweifeliiaft,
ob
alle
unter ,Theodoros'
Joannes'
gehenden Dicta nur einem und demselben Manne dieses Namens oder welchem der genannten zuzuteilen sind.^
Mit
A. P.
Sicherheit
aber lt sich
feststellen,
(in
den
S. 136),
'HgaAleiog
der Qsodwoa
iV/xwj'
(S. 201),
Mrtog
(S. 300),
Msysiog
(S. 30/01),
Miwg
(S. 309),
iVeres
Hdiog
(S. 312/13),
'Po^fiarof
(S. 417),
(S. 385),
^Trroldwv
0OQTg
(S. 436),
U^evd-atoiog (S.
436
bei
Namen gehenden griechischen Dicta entsprechen wrde.'' Demnach war der griechische Apophthegmenauszug
Redaktion teilweise erhalten
ist
'Avqv
"ir^ylwr
Bl)iOg,
dessen
[=
A.
P.],
reicher als
was auch
wieder auf eine engere Verwandtseliaft mit der '^vdgm' 'Aynov Bilog und
^tf.io)i'aQiov hinweist.
Es ergibt
sich
also:
Sowolii
die A. P.
dem
ber die Verfasser der lateinischen bersetzung. i\dagius und im Prolegomenon XIV (Migne, a. a. 0. p. 49/50):
unter Pelagius
regierte;
ist
Rosweyd
jedenfalls
I.
zu verstehen,
der
von
555
560
darauf, da Pelagius
kommen mchtig
(538
555)
^^'hrend einer
auf
einen
hnlichen Kodex,
wie er noch
im IX. Jahrliundert
dem
Pli(itios
nahm
Rom
und begann mit seiner bersetzung; seine Wahl zum Papst und
III.
die
folgenden Amtsgeschfte verhinderten die Vollendung. Damit betraute er daher den Subdiakon Johannes,
573
regierte.
mte
die
lateinische
Gesamtbersetzung
dei'
'Avowv
ylyui'
Johannes
'
um
Pelag. 1 18
'Afiuuiviig
=
ist
A. P. S. 436: Xouc,
die
griechisclie
v.
1.
Wiedergabe des koptisclien mXMO'\'ll (Pianinion) = .Der des Amnion'; es handelt sicli liier um eine und dieselbe Person, njimlich um den Presbyter von Diolkos (vgl. Riifin. Historia Monachor, cap. :)2, Pallad. Hist. Laus. cap. 72 und .Sozomen. Hist. eccles. VI cap. 28). ^ Das Dictum Nr. 7 des EinQ^nios (A. P. S. 172), der bei Pelagius-Jobannes berhaupt nicht vorkommt, findet sich bei Pelag. X 19 als Dictum des ,Euagrius'. * Fr die benannten Abschnitte Pelag. X 67, XVIII lit und .Johannes III l ist anzunehmen, da sie schon die 'AvS^v 'AyCiov BCko; nicht enthielt, wesli;ilb sie auch in den A. F., im Koptischen und Syrischen fehlen. Denn diese
''
dem
Migne
(tom. 73)
Brief des Palladius an Lausus, ans seiner Historia Lausiaca cap. 41, 42 der lateinischen Version und aus Rutins Historia Monaclioruni cap. 29 in die fertig vorliegende lateinische bersetzung inter-
poliert
worden.
12
Tllll'l'clK"
IlorlNKK.
4.
Kapitel.
Die borsctzuni;-
iKm-
CLXTX
hoi
Zo
.C'atalogus
is: gab 1810 Cx. Zocga heraus Kine umfanoreielie koptisch-sa idische Ap()])litliegmensammlungcodicum Copticonim manu scriptorum, qui in Museo Borgiano Velitris adservantu r
Dano
oijuito ordinis
ahulis aenei^
'
Neudruck
1903
liei
llinriehs in Leipzig.
Der Text
Die
Cod.
latitudine
288 356
287
f.
(Folio).
Ilandsclirii^t-
besehreibt
Zoega
S.
unter
der
berschrift
J'atristica
et
monastica
Aegypti' folgendermaen:
CLXIX;
17.
duae i.aginae
Magna grandium
insuninra
maximae utpote loagitudine unciarum 22. CKG-CMB Tir.TlA: l'aginae 16 15 XX. XB pnr.pPA pMX.pMH CX-Cl Cir.ClA: specimine n. XXVI.* numeris de.stitutae.^ Characteres classis VI. (juos sistimus tabula V copia, tum in marginibus. tum litterarum rubr.j interdum et flavo colore iufectarum
Folia
.
([uadraginta
:
:
ipiatuor
formae
eolumnarum
Initiales
linea:
nonnuUae, imprimis
litterae
littera X,
provectae.
cajiituin
barbarico
cultu
distinctae,
rubre
flavoque
et
viridi.
pi-aetermisso
tlne
,|uuque
In
capitum
XVI
fere
et
XVII
c()lril)us
distinctae.
Priori
adscriptum
Xnx A.OYXOC
facies
,Abbas Dulus'.
caput
alteri
oyaxXO eMCgxHX
bracchia
,Senex
et
oraus-.
Tdem
usque
liabitus.
prolixe
barbata,
nimbo cinctum,
nuda
vestes tunica talaris et pallium, j.edes calceis sive ocreis tecti. insignita, comCodex divisus in sectiones seu capita. numerali nota et argumentum indicante xVegypto. Su]iersunt autem praeter plectitur acta et apophthegmata patrum vel seuiorum maxime in monachorum. fragmenta pars capitis XV. ubi agitur de virtutibus et rebus gestis veterum
expensa nianibus
elatis.
brevioi-a
Ferro a
p.
234 [cod.
d.
i.
bei
Zoega
S.
312] caput
XVI
integrum inscriptum:
15.
,e
iis.
<iui
viderunt visiones.'
Pariter a
p. 2lJ7
[cod.
S.
336] integrum
sanctis patribus nostris, qui fecerunt wetieiol- eTOyXXB MpeMeipe NMMXeiN mm HlUjnHpe: ,De UGMnOXHTlX S. 343] pars capitis XVIII; IH. GTBe nJlBe Signa et miracula." Et a p. 278 [cod.
tietieiO-l'
eTOyXXB:
,De vars
institutis virtute
ideuis sanctorum
patrum
Der Kodex,
Aesypti' ennt.
ist
linguae
thesaurum
et
promptuarium
historiae
monasticae
114 Bltter
228 Seiten:
p.
cod.
..
2. 3.
4. 5.
,.,
= =
=
7
7
Bltter
..
=6
=
1
75
..
Blatt
= 14 =14 = 150 = 12 = 2
Seiten
,,
.mit
und sa'idische Texte biblischen und niehtbiblisehen Inhalts, teilweise mit einer lateinischen bersetzung Zotgas. Ausnahme Sie befindet sich jetzt in der Bibliotheca Nazionale in Neapel. Zeilen, 10 Seiten 25 Zeilen. Von diesen 88 erhaltenen Seiten des Kodex umfassen 23 Seiten 24 Zeilen, 21 Seiten 23 Zeilen, 2 Seiten 19 Zeilen [p. 27. 22 Zeilen, 2 Seiten 20 9 Seiten 21 Zeilen, 7 Seiten 20 Zeilen, G Seiten 27 Zeilen, 6 Seiten Als Mittel sind also fr die Kodexund 278 cod.], 1 Seite 28 Zeilen [p 207 cod.] und 1 Seite 1.5 Zeilen [p. 2H7 cod.]. weist (im Kodex) 2 Textkolumnen aut. (wie sie hei Zoga gedruckt vorliegt) 23-25 Zeilen anzunehmen. .Jede Seite seite und Hyvernat, Album pl. VII 3. * Vgl. C. Wessely, Studien zur Palographie und Tapyruskunde, Leipzig l'.Ul
'Der Katalog
''
mui DIE
AEOYPTionu^r ktc.
13
6.
7.
p.
cod.
211 212=
215228 293312 =Summe:
7 Bltter
10
114
= 2 = 14 = 20 Bltter = 228
Blatt
Seiten
.,
Seiten
Manuscripts
in
the British
Museum, London,
1.
British
Museum
1905,
p.
O0,
11
p. cod.
7980
und po,
pi
Museum 3581 A jetzt in der Sammlung Erzherzog Rainer in Wien, beschrieben im .Fhrer durch die Ausstellung i'ap. Erzherzog Rainer', Wien 1894, p. 42, Nr. 107, teilweise herausgegeben von .). Krall in den ,^Iitteilungen aus der Sammlung der Pap. Erzherzog Rainer', Wien 1887, II/III und vollstndig von C. Wessely Studien zur Palaeographie und Papyrusp. cod.
MS. des
British
(44).i
2.
kunde', Leipzig, Avenarius, 1911: Nr. 113 (K. 321, Ausstellung Nr. 107). umfassend
p.
p. cod.
^L", ?y
cod. 67/68
3.
und
Blatt,
p. cod.
T. .
]).
cod. 73/74.
in hiblio-
Ein
verffentlicht
tlieca
337
ff.,
Nr.
XVI.
Die Paginierung
II,
ist
entweder zerstrt
E). 27, Vol. 129>-'' foU.
(vgl.
Kap.
fol.
collection
[Nationalbibliothek?] Vol.
ISP
leider
32
35'.
JDa diese
soweit
mir bekannt
Umstnden
folgendes:
nicht
weiter berck-
werden.
(bei
Zoega
S. 354,
356).
K.ipitel
al)or Pelagius,
Buch XIII
et
misericordem
scliliel.U.''
in
hilaritate".
13,
14 und 15 fast ad
nun ist aber der letzte Abschnitt Zoega S. '293, 2 [10/13] g-leicb Pelag. IV ."16 und das erste .Stck der \t. coil. 109 gleich Pekag. X l^. Mithin umfaten also die dazwitehen ausgefallenen paginae cod. 33 108 den Paralleltext zu Pelag. IV 07 X 14, der bei Migne 2422 lateinische Textzeilen umfat, was wieder 7 koptischen Kodexseiten entsprechen wrde (denn ungefhr 32 lateinische Text-zeilen bei Migne sind gleich je einer KodexZur Pagiiiierunt; pe,
pi
p. cod. 109,
HO
tbe.se
are doubtt'ul;
'A2)
Kode.x
(p.
AB
bei
Paralleltextes).
Nun
gezeigt
2
'
'
ist,
ist aber 32-f 76 = 107, so da die Paginierung gesichert Text um einige Stcke reicher zu sein als das Lateinische.
ist;
wie im folgenden
S. 3.4, 3
.S.
[15-11',].
355,
355,2 [26/37]
ist
356 [1-.5].
Pelagius XIII 13:
Der
Penultima
Fragment:
Monaclius quidam erat habens fratreni saecularem pauperculuni et i[uidquid laboral)at. praebebatei; sed ([Uantuni
illo
COM
liei
tl.\M,
A.e
H-l-
IIX'I,
CU)>.Hp2HKe encaOYO.
iio^|A IIIIZAAO.
XMBCUK
A.c;
praebebat,
tantum
ille
ille
pauperior
liaec
fiebat.
Pergens
nCOll
XHXOOC
usw.
alles
nexe n2AAO
A.<j
monachus
indicavit
seni
cuidani.
X6
Auch
Folgende stimmt mit dem Lateinischen bis auf Kleinigkeiten wortwrtlich berein, ebenso aber auch die 356 [1 1 5] mit den sicli unmittelbar anschlieenden 37] [15 25] und 355, 2 [26
355,
Hierber sowie auch ber die Ergnzungen der Lcken vgl. im III. Teile unter Zoga S. 354, 3.
in 354, 3
14
Theodor Hopfnek.
und Aufeinanderfolge der Abschnitte im Sa'iBei der UbeniU -euau liereinstiininonden AnoidnunoBlatt zu Unrecht die Handschrift und Lateinischen kann kein Zueifel bestehen. dal5 dieses
disclion
schliefst.
und wurde einfach am Schlsse des Bandes des oheren Blattrandes schon zerstrt worden war. eingeklebt, da die Paginierung durch die Beschdigungen und ultima der Handschrift vor, sondern Blatt stellt also keineswegs die Pagina penultima
Es
dem Einbnde
g-elst
Dieses
p.
ist
Pelagius
XIV
l.
13 lo
lt
sich
auch
Blatte
[3-4] von
j..
cod. 183,
der Pelagius
XIY
15 entspricht,
ist
XIV 1-14
schen Textzeilen entsprach, also 6 1/4 Kodexseiten umfate. Dazu kommt aber noch der verlorene Anfang des sa'idischen
p. cod.
Stckes
293,
3,
mit
dem
die
dem 183 Ijeginnt und das im Lateinischen keine Parallele hat; aus sich, da dieser fehlende Anfang ca. 8' sa'idische Textzeilen, (A. P. S. 350, Poemen 109) aber ergibt also ungefhr ein Drittel einer Kodexseite fllte. und dem Demnach lag also zwischen dem letzten Abschnitt der sogenannten Ultima 355. 2
griechischen Paralleltext
p.
Q\U +
'ls
Kodexseiten
fllte,
ist.'
also
zusammen
6"/,,,
oder
etwa
'-'/a
Daher
Kodexseiten, was natrlich auf 8 Kodexseiten zu ergnzen (por) wrde sich fr die angebliche Pagina i>enultinia und ultima die Paginierung 173
die gleiche Paginierung ergibt sich
Annhernd
Es fehlen
Handschrift: tatschlich nur folgende 108 Bltter oder 216 Seiten der
1.
p.
ber die
KoL'Tiscii-sA'rDisciiEN
15
in
l'aris
befinden,
Dagegen
sind erhalten, bezw. bisher als erhalten belcannt (nicht erwhnt sind die Bltter in Paris):
1.
p.
,,
eod.
,,
15 31
16 =
;32
Blatt
.,
2. 3. 4. 5. 6.
7.
--
= =
=
,^
., .,
,,
.,
,,
..
= = = = =
1
1
=2
2 2 2 2
C. ^^'esscly,
,.
,.
1
1
8. 9.
.,
=1
1
..
= = =
..
..
W. Crum,
.,
,,
10. 11.
,.
..
12.
= = = =
.,
5 Bltter
1
Blatt
32 Bltter
1
13..,
..
2952961=
Blatt
Summe: 48
Bltter
= 2 = 10 = 2 = 64 = 2 ^ 96
=2
Zoega,
'
,:
,.
..
.,
A. Mingarelli
Seiten
Da
der unbeschdigte
Kodex mindestens 20
(^luaternionen ( 8 Blatt
= 16 Seiten)
oder 160 Blttern umfate, davon aber blo 96 Seiten oder 48 Bltter erhalten sind, besitzen wir von
der Handschrift nur 30"/^ oder nicht einmal ein Drittel,
kommen,
die in die
Da
die Handschrift aus Heften zu je 8 Blttern oder 16 Seiten (Quaternionen) bestanden sich die
drfte, verteilen
Ausnahme
I.
Druck gekennzeichnet):
K)
TiiKinxii; II(rFN'i';K.
Demnacli
ist
orhalttMi.
l)ez\v.
(^nicbt
niii-
nicht
Bl<att:
S (p. 15/16)
II
8 (p. 31/33)
2,
V
VII
5,
(p.
(p.
(p.
7
7
109/110)
173/174)
183/184)
(p.
Xi
XIT
XIll
4
3,
1.
(p.
58
3
(p. (p.
197/198; 201
208)
XIV
209/210: 213/214)
XV
XVJ
XVII XVIII
3 H
18 18
1
(p.
(p. (p.
257272) 273288)
XIX
1-
2 (p. 289
292),
fp.
295/296)
Der stark fragmentierte Zustand der Handschrift liringt es mit sich, da nicht nur die berschrift des ganzen Werkes und zablreiciie Kapitelberschriften, sondern auch sehr viele Dicta gnzlich verloren sind.
Dazu kommen dann noch folgende 25 Dicta, die nur teilweise, entweder am Anfang oder am 291, 1 291, 2: 293, 2: 293. 3: 296, 1 297, 2: 298. 1 Ende verstmmelt, erhalten sind: Zoi^ga S. 288,
1
; :
.354, 3:
Wessely
b, 28.
74
b, 1;
Crum
p. 95, 1;
und 338
diese
beinahe
alle
lckenlos
fort-
laufenden und beinahe berall wrtlich genauen Paralloltext zu diesen sa'idischen Apopbtliegmen besitzen.
Das
S.
36
ff.
Wie
das
Folgende (Teil
fast
II
und
III)
beweist,
wie es scheint,
sogar
derselben
Handschriftenklasse zurck.
Daher
gilt alles,
was oben
S.
ff.
gesagt
ist.
Fragmente einer andern, lteren Handschrift dieser Sammlung, nmlich Codex 97. Crum a. a. 0. unbedeutende Fragmente einer sa'idischen .V]ii)phthegmensammlung gab ferner
]>.
Crum
two
a. a.
0.
p.
,Or(iental
eolunis,
is
MS) 6004
written
in
Pai)yrus:
(
a fragt:
3^/^X43'^
in.
Tlie text. in
medium-sized,
square band
cf.
example
of the type). in
in
Baue occur
349):
V. 4.
cf.
I or II
(Zoega
Herminos
is
side
tlic
rectd:
|lH6M[NH]Y a)XpOM AMMTOM AC MMOM xnx siepx?. ahxi ii) [mhJt .... xkon[c] \\G\ ti()i MIX 2epMiNoc eriGHBHK Ae OH ojxiineioyxxB xnx Bxiie iii
Fol. a.
ber die
ki.)P'J'iscii-sa
17
|aA2 Ncon 2NCon Ae oii xmencxBBATOn cgXtlCAB[BATOH] 6tl6 MeM[OY]eM\X-\Y AG eynice mmom aMiiKCDsr GieMiiTTei iioeiK
Fol.
1).
MNne8
Bezg-lifh des Hierax
und IJaue
\"gl.
unten
11. Ti.'d
]"].
5.
l)lo
Kapitel.
<les
syrische Siumiilims
Ann-lsli'.'
galt
Eine
sein-
uinfan,ureiclie
svrisclie
A])(i|)litlieg-nieiisamiuluiii;'
K. A. Wallis
iidgo
im Jahre
1904 heraus:
6.
The
Tjouk
Viy
of
I'aradise
hciug the
liistories
and sayings
ol'
tlie
according
to
tlie
recensiou
ul'
l'nde).
Der
I.
Text umfat folgende Abschnitte: Die Biographie Antoni(JS des Groen von Athanasius, Erzbisehof von Alexandria.
syi-ische
II.
hl. ^'ter,
die
von Palladius.
III.
von
IIelein>polis."
.Das zweite
^'ter
Palladius
zusammen-
gestellt wurde.'
lY.
Geschichte der Einsiedlermnche, die von Hieronynius zusammengestellt wurde." V. ,Die Ratschlge (Budge: counsels) der hl. Greise und die Fragen und Antworten der Brder.'
,I)ie
Hiezu bemerkt C. Butler (Lausiac History p. 1^): ,Nr. II Das Paradies" ist eine der Fassungen der Historia Lausiaca,
Palladius gehrt.
die
tatselilich
dem
2.
Buch der Geschichten der Vter und Mnche, das auch von Palladius zusammen-
wurde", fhrt diese Zueignung mit geringer Berechtigung, da nur ein sehr kleiner Teil der hier zusammengefaten Ileiligengescliicliten der Histcjria Lausiaca angehrt, nmlich blo die Geschichten Eulogius (65), Adolius (9), Moses dem Athh.pier (10), Pior (111, Moses dem von Markus (Kap.
1),
ist
Libver (12) und Euagrius und seinem l^ruder 14). zusammengestellt wurde", Xr. IV Die Geschichte der Einsiedlermuche. die von Hieronymus Timotheos, Erzsyrische Version der Historia Monachoruin in Aegypto". die vielleicht dem
i
eine
und von Rufinus zwischen 400 und 410 ins Lateinische bersetzt wurde. Brder" geboren nicht Nr. V Die Ratschlge der hl. Greise und die Fragen und Antworten der gesammelt dem Palladius an, sondern sind bersetzungen aus dem Griechischen und Lateinischen,
hischof von Alexandria, angehrt
von 'Ann-Isli
."
Soweit C. Butler.
Der
letzte
Abschnitt Xr.
(bei
Budge, a.a.O.
S.
589
ff.)
bietet
die
anderer im Griechischen, Lateinischen und Koptischen erhalten sind, nhev in ganz Auskunft gibt. ff. Gruppierung, worber die tabellarische bersicht der Parallelstellen von S. 36
wie der Inhalt der 15 Kapitel eingeteilt, deren berschriftlicbe Inhaltsangaben eltenso griechischen Ap^i-hthegmeneinzelnen Dicta seihst beweisen, da auch die syrische Version auf einen
Er
ist
in
ist. Bu<lges berset.un- lientzt, wie scIloh in, Vorwort ge.'^.-.gt W. W r.ght, (.atalogue of Apoiditliegmensa.nmlungen, die hier nicht bercksichtigt sind, orientiert Schriften der syrischen Bibhotheca orienIII lOTOff. nnd vor ihm .7. St. Assemanni, the Syriac Manuscripts in the British Mnseun., London 1872, Guidi, Le Synaxa,re etluop.en die thiopischen und arnieni.schen Versionen endlich: J. Fr talisl Eo.nae 1719, S.608f. (Druckerei des hl. Lazarus) und VII 3 und ,Leben der hl. Vter und ihre Sitten', Venedig 1855
'
Hier nur
tiacli
Cber
,l.o
-/.aWreichen
Hand^
l'atrologia
Orientalis I
5,
MechitaristenbibliotiieU in Wien, lS9o. asian.^Catalog der armenischen Handschriften in der ph -bist KL Ol. Bd 2. AMi DenVs.-hriften der
18
Theodor Hopfnek.
Hau]>t\vi'i-k
zui-iiekgeht,
griecliisc-lieji
Auszgen, die
dem
Pliotios.
l'elagius- Johannes
wandt war.'
Dies zeigt zunchst folgende Zusammen.stellung der grieehischen,
sjrisclien Kapitel-, bezw. Buchberschriften:
1.
sa'idischen
und
Grii^cliisch
itei
2.
Lateinisch
H.
Svri.icli
4.
Sa'idisch
(bei l'liotios):I.
Pol.'ij^ius-.tc'liannes:
bei 'Ann-Istiri':'
(bei Zoega):
JTOftfVicr/t;
eig jt^oxo-
I.
De
jirofectu
ratrum.
A'erhiren.
m]v
II.
TlsiTt]TOg.
IT.
ITsgi i]avylag.
De
quiete.
I.
Of
riight
of
Verloren.
silent
contemplation
in
and
of
dwelling continually
the cell
llsoi
/.uTcn'oiag.]
III.
De
compunctione.
IV. Of liow
meet
for us to
Verloren.
weep
for
for
them always
Nr.
to mourn 630635.
135156]
und
XII. Of
jaentance
and
of
how
it
is
785/92, Nr.
587599].
Verloren.
nfoi ey/.oaxEia^.
IV.
De
continentia.
II.
IV.
rrsQi
nOQvtiug
\ De
.
fornicatione.
[S.
XI. Of fornication
Verloren.
586].
Verloren. Verloren.
V. ...
TTBoi
&KT)]uoavvr.
\
VI. Deeo,
nihil
iju.od
mouachus
[S.
\. Of voluntarv poverty
Nr. 157181].
debeat possidere.
j)atientia seu for-
y.ai
VII.
De
titudine.
fi)]dh'
643
661.
Nr. 182
235].
Verloren.
VII.
6't(
aT
ostensionem
fieri
deheat.
Ttvtt
Verloren.
i[uem(iuam.
VIIT. Of scrupulous watchful-
IX.
7TSQI
diay.Qlas(g.
X.
De
discretione.
Verloren.
and deeds
[S.
666714.
Xr. 246
386].
Verloren.
X.
7TEQI
Tov dsTv ei
I
XI.
De
rt'jcpeiJ'.
sobrie vivere.
' Domnai-h ist der Abschnitt Nr. \' nicht c-ine Sammlung von bersetzungen aus dem Griechischen und Lateinisclien, sondern ans dem <TriecliiKcIien ."xllein. Nach der bersetztnig Budges. MiiT iinr abgekrzt gegelien. vollstndig oben S. 7 f.
'-
''
ber die
1.
KorTiscii-sA'iniscHEN AropiiTHEraiAXA
2.
Patkum Aegyptiokum
3
etc.
Sa'idisch
Griechisch
Lateinisch
lici
Syrisch
'Aujui-Ish':
4.
(hei rhotios):
bei Pelag-ius-Johaunes:
(bei
Zoega)
XI.
Ting
6'r/
dsl udiaXEiTTrrjcpei
XII.
De
eo,
(juod
et
sine
III.
xt
iv
rrgoa-
interiiiissioiie
sobrie res
reading-
oi:
Scriptu-
Verloren.
-watshiiig
svxeffd-ai.
debet orari.
and
[S.
of the service to
and
of constant ])rayers
620/30. Xr.
Xll.
(!)l;
(fiXoSiEvsTv Ei
XII].
teat
quod opor- IX. Of lo\-e and charity and (if welkoming of strangers iiospitalem esse et
De
eo.
misericordem
XTIT.
TTEol
in liilaritate.
[8.
vnuY.or.
XI ^^ De
(iljoedieutia.
brethren
[S.
661/66, Nr.
23624].
V^erloren.
XIV.
TieQi
TaneivotpQO-
XV. De
humilitate.
avMjg.
man
should
think
lightly
of
every
man
Verloren.
[S.
X^
7TS0I
ai'S^iy.cr/.lag.
X\'I.
De
i>atientia.
XVI.
XVII.
TiEQi
&yaTTi]g.
XVII. De
cliaritate.
etc.
Verloren.
d. Phot.].
cTfol
dioottzr/Mv.
XVIII.
De
praevideiitia
XV.
erse uex-
sive contemplatione
men
on
und
I.
which
tliey
De
prae-
multitude and
their cells
videntia
XVIII. EQl
aiiHElOipOQlV
ysot'Toji'.
Of [the fathers] who XVIi. eTBe N6MII. des ,Ioliannes: XIII. XIX. eiO'}exoYAAB wrought wiinderful woi'ks senioribus, (jui De sanetis 793_800. Nr. 600 -GIG]. npeneipe m6mmx[. signa facieljant. eiM Mri Niajnnpe.
XIX. Eoi
jroXirEiag 9eo-
(piXoTc, diacpgiDi'
naTegcov.
xviii.
XX.
'^no(pdiyj.iaTa
liv
Ev adjirjOEi yijQaavTon'.
tem
verboi-um,
Et qui
a ]ioena.
XX.
JtaleSeig
yEQOvron'
Appendix: Questious
and
auswers
of of
the
tlie
brethren
fathers,
Xovg.
[S.
XXI. Hac/lov
QOv
TTQEcrvve3*
y}'<j.iaL.
20
Die
liiTsiclit
zi'ijit
1'lIK()T)(il{
Iliiri'WK,.
deutlich, wio o-wk aiulofs die syriscli Version die gleichen K;i|utei gruppiert.
Aber
auf als
;uieh
die einzelnen
ii'aiiz
andere Aufeinandei-rolg-e
Denn
l.ateiueru
bei
den
und
dem Kopten
in
einem einzigen
lateiniseiien.
koptischen
parallelen
Buche
einige
Dicta davon
Das
Ifx I^uch
des Pelagius und die sa'idisehe Parallele dazu, soweit sie erhalten
10.
ist,
ent-
spricht
syrischen
Ka]>itel.
Von den 41
parallelen Abschnitten
15..
aber
8.,
diesem
10.
1
3 im
im
6.
im sogenannten
2.
Titel-
dem
im
6.
9. syrisclien Kapitel.
Von den
9. syrischen Kapitel,
3 im
15..
im
2.,
im
14.
und
syrischen Ka])itcl.
dem
15.
15.
Buch des Johannes und die sa'idisehe syrischen Kapitel. Von den 31 parallelen Absclinitten
1.
nannten
2.
15uch
der
Historia Lausiaca,
2 im
13..
im
3.,
im
8.,
im 11
und
im
14.
syri-
schen Kapitel.
dem
13. .syrischen
Buch des Johannes und die sa'idisehe Parallele dazu nach der Titelin diesem Kapitel. Von den 18 parallelen Abschnitten aber lesen wir nur
2.
(i
12 Abschnitten
2.
dagegen 3 im
15.,
im
9..
im
10..
im
und 6 im sogenannten
es tatschlich
ist,
bercksichtigt sind, welche einander nicht nur im Lateinischen (Griechischen) und Syrischen, sondern
ihre
Zahl
ist
man dagegen
das
Syrische
nur mit
dem
und
daher
viel
reicheren
Lateinischen, so gestaltet sich dieses Verliltnis viel gnstiger, so da obige Gleichsetzung der Buch-.
dem
blo
Inhalt
Recht besteht.
Zusammenstellung
ist
das kurze
life'
entsprechender Titel
dieses Kapitels
(a. a.
0. S. 801
803,
Xr. 617
621)
Zoega
S. 325, 1
11.
Job. I 9;
restlichen
Xr. 619
Z. 341, 2
Job. II 12
Z. 308,
Pelag.
XVII
Von den
39 eine Parallele.
jiartizijiiert
Hier also
ein
einziges
syrisches
an
niclit
eniger
Trotz
dieser
starken
Abweichung
in
der
Kapitel
und Dicta
wie es scheint
die
sich
fast
in
Im Syrischen
schen
)
ist
es
also
bietet.
ber die
koi'Tscii-sa idischen
kt(\
21
sind.
III,
der] Vter
[und] Mnche,
0. S. 300
431].
fr
S. 17/11
sogenannte
2.
Lausiaca' zitiert und Stellen daraus in der bersiclitstabelle der Parallelstellen durch
markiert.
Die hier
in
Betracht
kommenden Stcke
sind
folgende
11
der
39 Kapitel
dieses
syrischen
Kapitel
III
359] = A. P.
(S.
209; Jfacarius 2)
=
8.
Johannes
2.
=
15
Zoega.
S. 346. 2.
Kapitel Kil):
to
369)
3.
Job.
Zoga,
S. 342. 2.
Kapitel 16F:
Makarios waren'
[S.
371
375] = A. P.
6);
(S.
274;
Macar. 33)
4.
= =
Job. III 2
Rufin. 195
=
=
Zoga
die
S. 343, 3.
Kapitel
Wundern,
Abbas Besarion
S.
Besnrion
1-3)
Job. 11
1-3
Rufin.
215 -= Zoga,
Zoega,
338,
S. 336.
2.
337
(S.
(S.
138;
270:
Macar. 15)
5.
bis
Kapitel 23: ,Von einer Jungfrau, Job. 115 Zoega, S. 327, 3. 400]
die in den
Werken
der Gttesl'ureht
6.
413
414]
= A. P.
1.
(S.
414; Serai>ion
1)
Zoega,
7.
419] =
1.
= =
Pelag.
XV 25
(S.
Rufin. 99
Zoega,
S. "296,
Gottes
9.
[S.
4:i0 421]
A. P.
159; Daniel 8)
=
=
Pelag.
bis
des Mr Antonios' [S. 421 Kapitel 37: ,Vom Abbas Makarios, dem Agy|)ter, Zoega, S. 316, 3. Paschas. I 8 Rufin. 61 Pelag. XVIII 9 A. P. (S. 262; Macar. 3) 423] dem Jngeren, dem Schuler des Abljas Silvanus' [S. 427 10. Kapitel 38: ,Vom Abbas Markus
Zoega,
. 315,
=
ist
Pelag.
XVIII 15
Rufin. 167
= =
2.
Zoega,
S. 319, 2. [S.
Kapitel 39: ,Vom Abbas Paulus Simplex, dem Schler des Mar Antonios'
428
429] =
S. 320, 2.
=
nacli
Pelag.
XVIII 20
dal,?
Paschas.
XXIII
Zoega,
Es
lesen,
sehr bemerkenswert,
diese
im sogenannten
lateinischen
sind;
Buch der
in
griechischen,
ihrem
Inhalte
gai-
keine
Apophthegmen
kommt
keine
pointierte
uerung
Es
vor.
Sie stehen vielmehr tatschlich jenen Berichten nahe, welche die Historia Lausiaea bilden.
ist
da diese
11
fast
deshalb, weil
auch
erst
selbst
Historia
Lausiaca
zu
dem sogenannten
'
wurden.
'
'
''-
Buche
'
22
TllKODdK TTori-M-K.
6.
Kapitel.
Cber die
unter
dem Kamen
des Uiiiinu,
l'nscliasius
A\':ilirenil
t'in
ciigos
Ablingigkeitsverhltiiis zwiselicii
griochisclien
A. P..
der lateiiuscluMi
dem
Koptiscli-Sa'idiseheii
die
Namen
Auch
den obigeu
Werken
bei
P.,
Pelagius-Johannes.
dem
als
Sa'idischen
fr vorliegende
Untersuchung
immerhin mu aber doch auch hier von ihnen gesprochen werden, da mehr
behandelten koptisch-sa'idischen Al)schnitte bei
40 der hier
Kuhn alleiu schon belegt sind. Auch diese drei lateinischen Sammlungen sind keine Origiualwerke, sondern bersetzungen nach griechischen Vorlagen: das besagt fr die Sammlung des Paschasius schon der Prologus des bersetzers selbst, fr die beiden andern aber folgt das aus dem Inhalt und teilweise auch aus dem
Wortlaut der einzelneu Dicta.
A.
(III.
teils
benannte,
teils
ohne jede Buch- oder Kapiteleinteiluug aufeinander folgen, wobei jedoch die Dicta inhaltlich geordnet
sind:
P.,
Pelagius-Johannes und
bei Paschasius
bei Migue,
0. p. 1025
1062) umfat l2
benannte,
teils
in 4.3
382
dem Inhalt geordnet sind. Die Sammlung des Martinus endlich 394) mit dem Titel ,Aegyptiorum Patrum
bei
(hei
a. a.
senteutiae'
benannte,
teils
Rufinus
ohne jode
foli^en.
auch geordnet
sind.
sie
alle
Pelagius-Johannes und
dem
.lteren
griechischen
Sammlungen geringeren m-
Sammelwerk Meya
Aai}iu)VLcQiov
Das beweisen
Johannes
die
ber die parallelen Abschnitte bei PelagiusPaschasius und Martinus Aufschlu geben.
(=
a)
Rutinus
KTO.
23
Ruiinus
Pelairuis-.Ioliaunes
Kufinus
Pelag^ius-.JoIiaiiiies
Rutinus
Pelagins-.Iolianues
li
Kulinus
Pelagius-Johannes
18
19
XV XV
89 66
70
71
VI 5 VI 17
120
121
Joii.
13
171
XV
Joh.
77
16
Joh. 114
Joli. II 7
172
HI
58
45
29
20
21
VIII 13
73
25
27
X 10 XV 65
XIV
4
Joh. II 17
74 76
77
XVI 6 XVI 19
XVIII
18
122
173
28
174 175
177
123
124
125
XI
34,
XVI
10
61
28 29
30
31
78
XV
XVI
Joh.
128 129
134 136
137
XV
86
1
79
X53
12
XV XV 26 XV 53 XV 80 XV 3
51,
XV XV
XI
IV 25
178
X92
179 181
183
184
108
19
XVI
33 34
IV 34 IV 61
Vita
c.
f>.
80 84
85 86 88 89 90
2
91
IV
52
XVII
IV 12
83
17
1X9
IX
3
19
35
36
37
Pacliomii
XV XV
IV
X50 X 39
I
141
XIV
185
23
27
28, 31, 20
Joh.
I ;;
VIII 2 IV 22
9
14
142
143
144
145
147
XV
73
188
XV XV
Joh.
XV
V
38 39
XVIII IV 5
32
Ruf. Hist.
92 93
:\[oii.
XVI XVI
190
191
113 114
10
1
Joh. III
Joli. III
I
40
41-44
45 46
47
95
96 97 98
28,29
148
149
VI 7 IV 30
XIII 8
14
150
151
199
XV
11
X44
IV 40 XIII 1
VII 33
152
XVII XVII
I
12 14
201
202 205
207
XVII 10 Joh. IV 4
III 13
99
100 104
XV
IX
25
8
153
154 155
157
21
48
X
IV IV IV IV
99
IV 33
50
51
60 59
29 26
VII 42
XVI
210
211
105 106
107
108
52 53 54 55 56 59
61
VII 16
158 159
160 161
VII 41
XI 52
I
VIII 21
16
Joh. II
III
X69 X27
V
8
109
112
II
XI 2
JoJ). III
20
113
9
XV 56 VIII 20
VIII 19 XV 54
162
163
III
Hierou. epist. 33
cad
i:X9,
11,
XV 9
16
Castrutium,
XVIII
114
164 165
166
XVI
218
III 14
62 65 66
68
31
115 116
117
XI 44
Joh.
I
219/
220)
epist.
22 ad Eu-
stoch. de custod.
117
XI
38
15
virgin.nnd
epi.st.
IV 19 VI 1
VI 22
X
Joli.
167
168
XVIII 20
Joh. II 10
4 ad Rusticum
118
119
IV 35
69
VIII 10
169
VI
13
Demnach
1,
2,
9,
15,
22,
63,
101, 182,
102,
103,
HO,
189,
111,
126,
127,
130,
131,
132,
133,
135,
138,
139,
140,
146,
156,
170,
176,
180,
186,
187,
192, 196,
Natrlich
Rufinus entnommen
haben auch die Abschnitte 41, 42, 43 und 44, die der Historia Monachorum des sind, und die letzten Abschnitte 218, 219 und 220, die dem Hieronjmus ange39 mit
blol.{
Namen genannt
(hier
dnet):
Ti
9;5.
IldPFMCK.
l.
101.
198.
193,
Amon
214, Anast.isius'
;5,
Autoniiis 68,
105,
108,
128,
129, 130,
191, 192,
107.
Apollonius 25,
163. 211.
Acliillas 90,
Dulas
215,
fi-ater
Eulalius 29,
Elias
64.
Zacliarias 46,
Zenou
111,
210,
Paciiomii), Jacobus
56, 155,
148. Jolianiies Schler des l'aulus 27, Johannes von Calanius 32, Jolianiios bievis
92,
Johannes
89,
137,
Isidorus 101,
207, 213,
188,
Gr. 41, 42, 43, 53, 61, 73, 87, 97, 99, 124, 127, 172, 189, 195,
143,
Marcus
154,
Moses
102,
:Mutiiues
123,
Nuph
199.
Panuuon
160,
Paulus 72,
l^aiduuitius
151,
Pachomius B5
Poemen
16,
19,
100, 101, 110, 131, 132, 133, 149, 154, 164, 168, 177, 183, 184, 199, 201, Serapion
70.
monachus fpdam
Silvanus 46. 55, 143, 175. 205, Sisoi 44, 77, 82, 103, 120, 162, 174, Timotheus anaclioreta 140.
Hypericliius 134. die 7 Mrtyrer: Petrus, Stephanus, Johannes, Georgius, Theodorus, Felix und Laurus
in"^
Nr. 200.
Paschasius-RufiiiHS-Pelanius-Johaiiiies
Paschasius
ETI.'.
2b
Paschasius
26
Auiloi'.s
TiiEonoK
liegt
ilio
IIori'.NKK.
Sache
alier
l)czi;licli
iles
spraelilichcu
d(M-
Ausdruckes,
drei
der
ul.iei'u
l''(inii
dei-
i;-eincinsaiuen
sowciiil
Al)Sclinilto.
iudein
die
paiallelen
Absclinitte
latoinisclien
Sauiiiiiuni;en
hierin
In siirachlichcr Hinsicht scheint ein engeres Verliltnis hlo zwischen der Sainnilung des Kulinus
luul
Zunchst
beweist
obige
bersicht
h).
dal.!
I'nschasius
in
in
beinahe
seiner
63. 64,
eigenen Sammlung;
67, 72,
112.
sind
das folgende
80.
Rufinus
94,
44,
48,
49,
7,
58,
61.
82.
83,
86.
128,
101,
102,
103,
HO,
111,
140.
[116,
118],
113,
115,
[171,1],
124,
126,
174,
[171.2],
179,
180.
[16S.
181.
121],
185.
130.
131,
133.
[153],
150,
155,
157.
158, 166.
186.
187, [22], 188, 192, 194, 196, [38], 201, [100], 204, [198]. [199], 206.
In
iiliercin.
diesen
so
fast
ad verbum
da
niclit
nach seiner
"i-iechisehen Vorlage
Darauf
spielt er
et
(Domino veuerabili
in
insolito.
])atri
lartino bresbvtero
Paschasius.
in
Vitas
Patrum Graeeorum
conscriptas iussus a
te,
sanclissime pater,
i|uia
licuisset.
opere renuissem
Sed
tua pai-iter necesse est iussione utar. nou gloriabor ingenio, sed fidem.
tibi
si
quam
tibi
Verum
quia,
liliri
sunt.
quid de
repereris,
ut
minus
exoro:
dato mihi
.'
codice reppei ca
me
proferre profiteor
jTranstuli'
heil.it
dann nicht
sie
.ich
sondern
,ich
habe
sie [in
meine bersetzung]
in
Vergleicht
identisch sind")
sich
mau nun
niit
den A,
fter
P.,
so
zeigen
bezglich
des
der ueren
Form
lietrchtliche
Unterschiede.
Zunchst
ist
Pelagius-Johannes, die
nischen
am
schlichten
dem
Latei-
unverstndlich wird
(vgl. z. B.
unten
III. Teil
Rufinus gibt zwar den Inhalt des griechischen Originales auch ganz genau wieder, sieht aher
oft
gar nicht
Stoffes
liest.
Da
sein Streiken
immer darauf
schiebt er viel
hufiger als
und vor allem klare Darstellung zu geben, Pelagius-Johannes erklrende Beiwrter und Zustze ein. um das Ganze
gerichtet
ist.
eine gute
in
die
Hand
Stare
zu geben;
mundum
.
.
ipiis
dubitet meritis
ineritis sub-
Sanetorum horum,
(|Uorum
in
hoc
voluniine vita
.
praefulget
.'
Horum
P.,
leveris,
horum
suiiplicationil)us ]>eccatorum
veniam auerearis
welche die A.
Pelagius und
in
l)i.'zuiclnien
Ah.<cliiiitte, die in
Rufinus abweichen.
ber die
kounten,
seUistiulig'
nielit
kovtiisc.h-sa idischek
etc.
uiul
21
durcli
nllerliaiid
rnjinme
Zustze
z.
aus
wrzt
solclie
Abschnitte
Mau
vergleiche
=
;
Pelag-.
XV 66
Pelag
Syrisch
[Zoega
S. 304, 6]:
29
Pelag.
XV 86
[Zoega
S. 307,
Johannes
XV 65
S.
[Zoega
304, 5
Syrisch
S. 745.
454]
36
= =
809,
XV 8]
u. a.
Unter diesen
Umstnden
kummt
seine
iiersetzung
bei
der Textvergieiciiung
erst
in
zweiten-
wo Kufinus
allein
Aus
ergibt
Brdern
ein
vllig einwandfreies
Erbauungsbuch
sittlich
die
and zu geben,
sich
aber
hie
oder auch
in
dogmatisch nicht
in
P.,
bei
einer
dieser Schriften einen derartigen Satz, der bei Bufinus aber fehlt, so folgt daraus nicht, da er auch
sciion
in
der Vorlage
ist.
des
Bulinus
fehlte
oder
durch
bersetzung ver-
schwunden
(Besarion 4)
So
enthlt,
1
um
liier
einige
Beispiele
Job. III
=
'Id,
Zoega
niTig
S. 343.
sj'
rcg nXeniv
XXXIV
3)
setzten
blo:
,Quemadmodum
Dei
est,
et
mulieres
colluctantur
et
vincunt
claemonia"
(Paschasius:
Nr. 152
gibt
,I\Iagna
misericordia
fjuia et
mulieres
colluctantur et
vincunt daemonia.'j.
In
er
im
XVII
und das Syrische nach Budge mit .1 feil into a ivonian' (S. 813, XV 13) rein aus dem griechischen Original bewahrt liaben, blo durch ,peccavi' wieder. In den A. P. S. 129/32 (Abraham 1), bei Pelag. X 15, im Sa'idischen Crum 96,5
mit A.126
MN OyCSlMG
und im Syrischen
S.
Abraham
Begierden abgettet zu haben, ob er durch die Verleitung zur Unzucht, zur Bereicherung und zu
iingerechter Parteinahme
berhaupt nicht
lierhi't
werden wrde.
Rufin
erzhlt
in
denselben ^A'orten, aber die Stelle ber die Verleitung zur Unzucht lt er
wieder aus.
Daher
erschienen,
ist
es
keineswegs
ausgeschlossen,
nicht aufnahm,
dal.5
ei-
auch
ganze
Abschnitte,
die
ihm anstig
Dirne durch
in
seine LTbersetzung
die sogar
z.
B. die
Bekehrung der
ffentlichen
Abbas Serapion,
(Zoega
selbst
S. o45, 1),
berma
der Askese
entmannten und
oder endlich
S.
spter
aber
der
wieder aufgenommen
ins
wurden
(Zoega
S. 307, 6)
drohte
(Zoega
313, 1)
u. a.
wollte
,
Oder
diese
zurckgelien"?
Bemerkenswert
die
in
ist
es ferner,
da bei Rufinus
sind.
iiie
allen
Parallen
schon
unbenaunt
darauf
liin,
da die unter
Rufius
Namen
gelieude
Sammlung der
^Avdoibv ^Ayion' Bllog zeitlich nher steht als die brigen hier
behandelten Parallelen.
So weist er
z.
whrend
dieses
Dictum
bei Pelag,
VII
28,
im
Sa'idischen S. 290, 4
und im Syrischen
S.
907,
287
schon ohne
Namen
geht:
die A. P.
sie mit
kennen
obigem
(a, a.
0. S. 123/26),
doch haben
dio. in
allen
anderen
P;ii'allelen
unbenaniii
in
kmumenden
28
Xr. 25: Al.has ApoUoniiis
29:
..
TuEODOIf Hoi'FXEK.
[= [=
Zoi^u'ii
8.304. 5; WA^g.
XV
454].
(rater Eulalius
[=
Pelag.
XV
526],'
l'eLag-.
XVI
w"
er Gelasius heit].
epist.
Vielleiciit
beziehen
,.
.
sicli
liierauf
die
Worte
ile.s
Uierouyinus,
ad Ctesiidiontem adversus
in
l'eLaoiauos.
cap. 2:
tjui
(juasi
de inonaciiis imiltosinie
eo
euumerat,
nunii|uam
Freilieii
kann diese
in
Stelle
,.
Der
aucii
ein Bucli
ber angebliche
:\lonche
schrieb,
dem
. .
er auch
.';
nennt,
denn Hieronymus
den Rulinus
in
diesem
15rief heftig
genug
an.
da er Hretiker wie
z.
iriiali
7.
Kapitel.
Behandlung der
koptisch-sa'idischen
Apophthegmen
die
Zoegas
in nicht
bohairische (untergyptische)
Sammlungen
heranznzielien,
!>.,
dem
sa idischen Text,
den griechischen A.
des Pelagius-Johannes
Es kommen hier
a)
a. a.
in
Betracht:
0.
Das Fragment einer koptisch-bohairischen Apophthegraensammlung, das folgendermaen beschrieb: p. 379 s<i. ad Xo. 915 herausgab und
Cruiu,
being paged P; the largest the npper half o column of more tlian 21 lines divided iuto paragraphs, is
17 b
Parchment: fragments. The text in one fol. 18, S^/.XlO'/s inches. written in a small, Square band (cf. Hyvernat,
foll. 17. 18. 21. 23.
pH.
of a Bohairic collection
.'
. .
die
Cnim
0.
PaTUUM
EGYPTrOElT^I KT
29
Hinter Fragment
(des:
171),
8
,
ist
in
syrischer
Sflii-ift
gesc'liriel)eu: .Erzhlung'
vom
---.
Eiiil>li,'inios
'
'
von Kviiros", wozu Crnni mit echt anmerkt, da sich keines dieser Dicta
1 '
hei
Cotelier
oder
ist
Rosweyd
nach
unt(M'
dem Namen
P =
des
Hlpiphanios
findet;
der
1):
Text
dieser
acht
kurzen
Abschnitte
Omni
folg'ender: ip.
100
bei
Crum
17h.
GHXC
U'T'OTq
6BO\ AM
6Nni2CB ijxix
riexxH xe2Hnn6 xuxy epoi: 17 h. 2: xycijeM oy^ewo xeee NiieKGpKoyxi ii2irr etiea riexxH xcGOBexe -|ep26\nic enoy mmiimi:1 i7h,:;: BGOY AyUJGM Oy.JG\\0 XGGOBGOy '|oi MKOyXI tl2IIT NGIIOy MIBGtl AMGpoyO XGGniAH
Gmnpq
MMOI *GM'|lIopniA GBOX aiTGri xo) rj2CB xnepo^'C xe gbox ariGn iiimkot ri2oyo nGMni ()>a)M Nsoyo;^ I7h,:'t: Xy)GN oy.*GXXO XG Oy GTGniMOtJXXOG UXXIM XHGpoyCD XG GopGMCpaCDB MIBGM 60NXNey NTBqgGMM GBOX 3X2Cr)B tllBGN 6T2CDOy; 17h. H: XyXOG NXG m.i>GXX(>l XG| IXX NTG niMOMXXOG niTCB2: J7 h, 7: XyXOG NXG III^GXXOI XG4H' KCD'\- I1GX2XI IITG niTCDXI NBepi XM GBIIX GniCCIGM IIGMIII^IGI HGCJDMX: 17h.S: [xyxoC] liXG Mli>GXXC)l XGMGyi M XG XK2liri GpOII }XtlGKHri GNU GT'l^i N1B6N eOMIiy IIXK MHXTGKriXy
GniM>,-\IOtl:
171>. 4:
Xia)Gtl
0\Ae\\0 X6
Gy6^CrJT
GOBG XBBX MXKX)'! mNIUJ'l. tllGXXl NTG N12GXXO GGB6 6BOX6N NlXpGTH NTG nGNICDT NAIKXIOC HINIU) XBBX MXKXpi.
b
d)
{^
XMTCDIll und
in
LXIV,
fol.
113-152 und
lol.
39
57
heraus
0.
S.
203 ff.
und
der
15ff.l.
ist
betitelt:
ber Abhas
Antonios',-'*
die
,Von
ad
b)
niMia)'f-l (a.a.O.
p.
203
234) =
.ber
.Aiibas
Makarios
den Groen'.
Die 34
die
die in dieser
Sammlung
engste inhaltliche
30
TlIKdlXIU
TIolM'-.NlOK.
Zwei der
durcli
l'iir
die A.
1'.
niciit
l)olei;teu
restliciien
dui-(di
11
ImliairiscluMi
Alisciniittr.
niimlich 227,
und 22S.
1.
sind
das
Griechiscdie
iiidirokt
die
iateiniscdiou
Verlia
>?eiiiiiriiin
he^laiiliigt
Uuliu. 97).
bietet
2,
eiimacdi
;>:
das
1;
2i;>, 1:
217, B
und
4:
225.
und 227,
.\iulrerseits
wieder die A.
bietet: 4.
5.
V.
lolgendo
15 Dicta
des
Makarios
auf.
fiii'
die
t),
40 und 41.
l)elegt,
14 und 24
sind
in
der
dritten
Sanmdang-
die
Diese dritte boiiairisehe A}i(iphthegniensa.innil u iig flirt den Titel GBOX^ieiJ .Von den Tugenden unseres NlXpei'U NXe neNlCDT UAIKAIOC niNlCQl^ XBBX MXKXpi gerechten Vaters, des Abl>as Makarios des Groen' (aus Codex Vat. Coi)t. LXIV, ful. 57 112), hei
ad
d)
Anielineau
(a. a.
0. S. 118
IT.).
die
Ixiliairischen
Tugenden' sind nmlich auch eine Sammlung von 82 Dicta des Makarios, die aber mit den A. P. nur sehr wenige Stcke gemein liaben. so da hier das Verliltnis anders liegt als zwischen der ersten bohairischen Sammlung eOBG XBBX MXKXpi llltlKI)-}- und den A. P.
Diese
,
Fr
die erste
Sammlung kann
werden: mit Rcksicht auf die Entstehungs- und Entwicklungsgeschichte der christlichen Kirche in gypten und ihrer Abhngigkeit von der orientalisclien (griechischen) Kirche gilt a })riori die Ansicht,
da
in
alier die
bersetzung
ist.
Auch Ameliueau
dem
Abhngigkeits-
Sammlung zu den
bersetzung, bezw. da die A. P. auf eine bersetzung eines liohairischen Originales zurckgehen.
Abgesehen von Erwgungen allgemeiner Natur (p. XLIIf.), sucht er seine Hypothese auf Grund der beiden bohairischen Abschnitte 311, 1 und 318, 3 zu erweisen, die den A. P. 279 (39) und 259 (2)
entsprechen:
318
vor
(3)
ist
in
Jahren
hierher zurckgezogen
Sie
fragen
ihn:
oyoa xe xn
U)On NHTM
i)Or]viav ai-rov;
iiimcoy niioy
IlJg n /.6(Tuog;
y.ai
l vdioQ y.ar
v.aioor
eI f'xsi
6 y.auog Ti]r
rai
antwortet.
Im
Bohairi,
Phrase:
(ja)'.
Durch
Daraus nun, da auch heute noch diese Phrase bejahenden Autworten auf Fragen dieser Art studig
da
das
Original
dieses
als
Einleitung zu
S.
Ameliueau (a.a.O.
das
griechische
XLMlIi,
die
.
Berichtes
das
bohairische
Stck
dagegen
bersetzung.
Dieses Argument
ist
hinfllig:
war das Original, warum genau an das Original anschlo, gerade diese fromme
Boiiairisehe
Sitte
und ganz harmlose Wendung nicht bersetzt? Die Beobachtung Amelineaus ber die erwhnte
gesetzten Schlu:
eine Her<ausgal)e und l)orsetz\uiu'
liiuliillig
ist;
zwingt vielmehr
zum gerade
entgegen-
'"
den Text
allei-
drei
Sammlungen
ber die
Weil
es
in
koi>tiscii-sa idisciien
etc.
31
iloa
koptisclien
Klstern
war (und
die
isti.
vranzusrhicdveii.
in
hat
griechische
koptischer Sprache abschriel)"), auch hier gewohnheitsgeml.? diese \Vorte eingeschoben, obwohl
niclit
das griechische Original (oder aucli die ihm vorliegende l)ohairisclie bersetzung)
bot.
Und da
sind,
diese \A'orte wirklich nur ein Einschiebsel des holiairisehen bersetzers, bezw. Librarius,
ergibt
sich
daraus,
da
sie
bereinstimmende
J'arallele
bei
denn
sie
bietet
S.
347.
Z. 15
17):
II
NHOy OH
kiei'
2M II6MOYOeiCg
die
est
\\(D X>'Xtl01, X6 HKOCMOC O tlXtt)ri2e, 616 IlMOOY IIKOCMOC (.IIY OH H06 H)0|>ll. rieXM HXy, Xe Ce. Auch
,Ja'.
also antwortet
Genau ebenso
dicentes:
Parallele
si
bei
Johannes III
4:
.(Interrogaverunt autem
si
me
et
ipsi
(^aomodo
0.
tlie
mundus
et
eis:
ascendit aipia
etiam habet
mundus
denn
abuudantiam suaui?)
Respondi
Etiam."
und genau
And
is
Budge
World'?
(a. a.
S.
me
saying:
Do
the world
theni: Yes."
Das Original
das
ist
Aucdi
Hl.
1.
.\.
I'.
279 (39)
meldet,
wrtlich
da der Jnger des Abbas Makarios einem griechischen l'riester ,aus dem Orte l'adalas' begegnete, wie Amelineau (a. a. 0. S. XLIV) den Zusatz (XH6p.\nXHTAH 60Y26\XHHOC H6
[cod.
MIIXTXXXC]
nicht
liat:
l)ersetzt.
es miUJte
rivt
denn etwa
UqeT
MHXAXXXC
auf verschriehenes
so
aucli
denn
es
airarr
jCdv ''E},h]rwv}
Genau
im
Lateinischen bei Rufinus 127; .Obviam habuit ([uendam sacerdotem' alier ,idolorum'
HHIACDXCDH
VI
185): .there
priest'.
Demnach
ist
auch dieses Wort blo ein selbstndiger Zusatz des bersetzers, der durch Fixio])lastischer gestalten wollte.
Original,
warum
nicht so peinlich
der liersetzer
Worte
bertrgt,
S. 27),
oft.
kommt
sehr selten
voi-
(auer aus
ganz bestimmten und durchsichtigen Grnden, schmckende Beiwrter und Zustze selbstndig
schen Version
des
Pelagius- Johannes
oben
einfgt,
Dafr
Vergleich der
lateini-
mit
wie im
II
f.
Teil
immer
dem Griechischen
nach
dessen
nicht
nach
den\
holiairisehen
sondern
bersetzung
geschaffen wurde.
Dann
abei-
wre
es
unveiwtndlicli,
warum
der Obergyiiter
das
sekundi'e
nicht
griechische,
also
fremdsprachliche
Werk
zur Grundlage
nahm und
das
untergyptische
konnte.
.sind;
' In den A. P. weist der Text liier eine Lcke auf, indem die Worte To^y/ivii x(d ivloy i.iiya aaiCorTt an.s^et'.lll()n denn Rutinus liat wie das lioliairisdie: ,cursn concito venientem et liirnnm f^rando portantein'. Da diese Worte im Griechischen nur durcli die Aclitlosigkeit des griechischen Librarius ausgefallen sind, lieweisen die folgenden Worte: Kul
32
deutschen
Orii;iiiale.
TlIKODOK
I^eide koiitischoii
(iriecliisclien
H()1>KM-:K.
Werke
drfttMi
viclmelir
sein.
uii<;vFlii'
<;ieiflizeiti,n'
und
uii;ilili;ing-ig-
voneiiiaiuler aus
dem
ljcrsetzt
worden
also
Endlich
Bohairische
vTk
am
Anfang- unserer
Stelle
hin,
da
das
OQOg
vom
vom
Nnglag
einander
,iu
niciit
vllig
entspreciien.
.to
vom
infolge seiner genauen Ortskenntnis auch hier besser unterrichtet sein will als seine A'(jrlage.
Solange demnach nicht strkere und zahlreichere Gegengrnde angefhrt werden knnen, bleibt die a priori gegebene Ansicht bestehen, da die griechischen Werke die (originale, die koptischen
sind.
Was
beweist
sa'idischen
die dritte
Blick,
bohairische
sie viel
Sammlung
ist
'.ber die
die
anlangt,
so
ein
da
reicher
als
erhalteneu griechischen,
dieses Heiligen.
lateinischen,
ki)i)tisch-
und
sj'rischen
Jedenfalls sind auch hier diejenigen bohairischen Partien, die auch im Griechischen. Lateinischen oder Syrischen belegt sind, blo bersetzungen der teils direkt, teils indirekt erhaltenen griechischen
anderen bohairischen Abschnitte aber originalkoptischeu Ursprunges; denn es ist ja selbstverstndlich, da unter den koptischen Einsiedlern und ^Mnchen umlaufende Dicta so berhmter
Orio-inale.
die
und allbekannter Vter wie des Makarios und Antonios gewi auch in koi)tischer Sprache allein niedergeschrieben, gesammelt und mit den bersetzungen ursprnglich griechisch abgefater Dicta
vereinigt wurden.
ad
c)
Das
gilt aucli
0. S. 15
45),
liohairi.sch
ber die
jotc;.
33
Und
kehrten wieder
in
die
ist
Zelle zurlick.
Das damit verwandt gewesene griechische Stck denn das Sa'idische und Ijateiiiische ist blo die bersetzung davon war viel reicher: Die beiden werden als leibliche Brder bezeichnet und lebten nicht in einer Zelle, sondern in einem Kloster beisammen. Der Asket beneidet den
will
ihn versuchen.
Nil,
Er
lt sieh
und
seiiii'm
Bruder vom Vorsteher Urlaub geben und wandert mit ihm zum
wo
er ihn auffordert,
trotz der
Der
Da
ruft
ohne Zgern und die Untiere belecken iim sclimeichehul, der Asket iim wieder zu sicii, abei- (ihne da sonst irgendein \A'ort
tut das
Sie
Asket blo
um
W'ege einen menschlichen Leichnam: wlirend sich der seine Bestattung Sorgen macht, fordert ihn der Gehorsame auf, mit ihm zu l)eten
Sie tun das
am
dem Vorsteher
.(j)uare
ita
des Klosters.
fi-atri
Wie
sie
nun wieder
ins Kloster
fecisti
tuo? Et ecee
mortuns
ille
surrexit.'
bei
Budge
(a. a.
0. S. 6Go/64.
MI
240),
und zwar
einer Foi-m,
die
sowolil
an der
Inteinisch-sa'idischen
Darstellunf
iiat: Die beiden Brder lebten auch nach der syrischen ^'ersion in einem Kloster. Dann aber wird die Geschichte genau wie im Bohairischen erzhlt und auch hier der Totenerweckun"' nicJit Erwhnung getnn; dann aber heit es wieder hnlich wie im Lateinisch-Sa'idisclien nach Budo-es
Anteil
to
the monastery,
the Archimandrite
dbeyetii
is
who leaved
life
uf voluntary poverty.'
Jedenfalls haben wir es auch hier mit einem ni-spi-nglich griechisch abgefaten Stck zu tun.
Demnach
Ob
alle
ursprng-
nicht feststellen.
Die A.
S.
I*.
bieten
brigens
dem Namen
des Antonios
("a.
a.
0.
76 88),
3,
6,
7,
lU,
12,
13.
14,
20, 21.
10,
42
den
ff.,
Gttingen',
(p.
f.).
36
begleitet
Nachrichten von der knigl. Gesellschaft der Wissenschaften zu von einer deutschen bersetzung des Pierausgebers
wie
schon
Verwandten
p.
Inhaltes
ist
Pietschmaun
anmerkte
Rutinus
26
(a.
a.
0.
754/55).
f)
(^nn.\pAA.ICOC)
,Das
Buch der
hl.
lteren-
bobaii'ischen
Scliriften
IdoL!
bersetzungen
gi-iechisclier
die
dem Meya
XCM
I\IMI2e\X01
6GOYAB
gewesen zu
sein.
Dieses Buch
Copt. Vatican.
zwar
(bei
Fragment verloren;
a. a.
LXVIII
0.
p.
Msya
0. S. 322
Dcnkscljriften
ilor phil.-hit.
Kl
i;i.
Il.l,
2.
Alih.
'
34
Dii>
'l'lIi:OT)(>l{
Hol'FNF.K.
die
orwjiliure
'hiii-akteristik
des
xiMlun'iioii W('rli(>s
liildel
iMidfituiii;-
zur
l!i(ii;i-;i|ihif
des
:
vcm
Siet,
der
um
40(1 starh,
uud
\y\v
lautet
l'(ili;-eiulei-niaen
ri;H)^,()
1
.,
(ienau
\viillen
das kennen
leiMieii.
was
enKU)
l>in
iicd)"!
opocc eBOx^cti
(;()K(;
iixu)m
wir
aus
tltJl;^G\xol
coo^'AB.
tJiun x^,'(jpici
l'aliren,
ist
in
dem ..Bucdie dei- lieilien Alteren" erdem ihr Wirken ebenso gescliildert
ilcs
i.
MMCOO'^' IJ;i'HrM GOBC; llXIXnOC, GTGIlGpJXI M<|>OOY. t)Y02 IIXIXCM <j>XI G TXyGp
IIKC-|-pGNM X(; IIXPXAICOG.
wie das
[d.
Heiligen,
liegehen
des Joliainies
unA
das
XXI n IG
rJXI
iii<|>a)(n iip
mit anderem
Paradies""
heit.
IIG
TU)II1,
XllX,
v(in
nmlich [hier
!il})habetisch
CDpiMOC- riGM X. tu; ipCUHIOC, X. OGOACDPOG HGM X MCDIIX. X. XMO^'M IIGM X. MXTOI. X. MXKXpi llini)! MGM X. MXKXJ'IOC Otl. X. ICIACDpOG IIGM X nXMCD, X. XICCDI NGM X. XMOI, X MO^i'GII riGM X PCDMXMOC, X. ICDCH<1> MGM X. \pOMI, X. BHGXpitM MGM X. IlOIMIIM. X. XpCGNl MGM X. llX<|>MOY |".
X. ll\Xpi(DM
Johannes
KolobS,
unseres
hl.
und
des
Abbas) Joseph,
ilakarios
[d.
i.
Isaias,
Isidoros,
Longinos,
des
Lukios.
des
Groen und
andern
Makarios
MGM X, g4>P6M IllCypOC, X. GYXrpiOC MGM X. CIXOYXNOG, X. ZHMCDM MGM X. GGMOyOl. X. HCXIXC MGM X. llGipOC I16HMXOIITIIC. X. XO'^i'KlOG MGM X. XOmNOC MGM MGIIKT GOy MripGCByTGpOC
6T6Mp(yXI MXM
M<|>t)0\".
Muse
(=
Moses),
Pachomios,
Palamon,
Panibo.
Zeno und
<j>MGOy MaHTOy.'
. .
MGMOC
X.
KXMMHG MIKOXOBOC
sich also
Es handelte
fast
um
ein
gewil.!
sehr
ber
Alteren'
(HXCDM MUl,*G\\OI
GGOyXB),
,.
.
.
(nxpXAlCOCl
to^;
.
.
betitelt
war.
XBBX KJDXNMHC IIIKOXOBOC, eXHICTOpiM MMOH 4*"^0' oyoa ricx* N-f-MGTGyceBHC xbbx xxxxpixc nioCIOTXTOC MGniCKOnOC MTG f^llOXIC MMXIXG G.*U>oy .JGM HXI MOpo^'pXOyCD XTOTM MXG 2X11 pGMGp 20'|- 0>'02 MMXI lioy-)- 0^'02 MTOyGpTpGIlIM MMOM ;^6M 0'*)"MGT20yO
MnpGCBYTGpOC
xxiiocDC
G^OyM 6nXI2CL)B GXMXOH ^6M niG200y MIlGHGp COy K MHIXBOT <|)XO<j>l MG ...' = ,.. Das Leben
.
<|>MGyi
. . .
GGOyXB Oy02
GT
TXIHOyT CTG
aller-
sorgfltig erzhlt
lieiligsten
erfllten
fromme und Gott liebende Mnner zusammenkamen und ihn dringend zu diesem Werke aufforderten, das er am Tage seiner (nmlich des Johannes) iieiligen und ehrenden Erwhnung vollendete, nmlich am 20. Tage des Monates
Bisehof der Christus liebenden Stadt Shu. als bei ihm
Paophi
.'
Hier also
ist
filn^
Werk
als koptisch-bobaii-isebes
sich
' Der vnuzp. lioliairisclio ('o; ist wie so mancher (jriecliisclie als Gedchtnisrede auf den Heilifren gedaclit, die an seinem Festtaije im Konvent der Kh^sterljrder zur Erbaunnor und Nacheiferuns vorg-elesen werden sollte. " Amelineau setzt dafr (a. a. O.) richtig: .llorsiisi', d. i. ,Hor, Sohn der Isis' ein, der in den A. P. 'Ojaiffo.'. im
Lateinischen Orsisius
heilit.
CbKK die
35
hl obiger t'harakteristik
ABBK nOIMlIII
genannt.
Der Name ist griechiscli und ehenso aucii seine Sclireibung im Koptischen. Daher wre zu erwarten, dal,! aucii sein Trger ein Grieche war. Denn /7o/u/))' ist berhaupt kein Eigenname, sondern ein Appellativ und nur
gebraucht.
als
Eigenname
Fhrte der Mann einen grzisierten biblischen Namen oder den griechischen Eigennamen eines
Heiligen (Theodoros,
ilakarios
o. .j,
so
uiirdi'
dalJ
er ein Grieclie
gewesen
Ein
andere
so
sein
mu.
aber als Eigennamen kann ein Nichtgrieche
in
grieciiisclies Ap]>cilativ
wie
Soldat"
MXTOI
in
oder ,\\'einbauer" IIIXIMI (wohl nach iiirem weltlichen Stand oder Gewerbe),
mten wir
Namen
in
hnlich) finden
liclifi-
und
nichtkoptischen Versionen
die Kopten,
diesen
,
Wiedergabe.^
in
Denn auch
die
so,
Soldat'
heien auch
und
.DtTifiiog,
Bitimius. Vitimius"
und niemals
bezw. ^A^inEXovoyoc,
oder ,Viudemiator'.
xVblias
im Griechischen,
n.oii.it]v
manclimal
Pastor'.
folgen,
fhrte,
Lateinischen, Koptischen (Sa'idischen und und nur im sptsekundren Lateinischen des l'aschasius da der Ablias ein Cirieche war und tatschlich den Namen
grieclii-
,IIlrt"
Form herUbernahmen. Nun beweisen aber die A. XVIII 16, Syrisch S. 799, XHI
jiei 'Ellrjviail,
P.
(S. 366,
Poemen
3,
Pelag
(oi'/
614)
Graece nesciebat,
HeHCOyM AH HG MMMTOYCCieNlN,
Budge:
,tlie
old
man
did
not
sich brigens aucli daraus, da zwei seiner Bi-ilder die alten heidnischen theophoren (sprich: Paisiois), d. h. ,Der der Isis'
Namen nXlCl
^ Tlaipiog
und
ANOYn
= l4vov,
d.
i.
,Anubis'
Poemen 2; S. 130, Auub 1; S. 348, Poemen 108; S. 364, Poemen 173). Abbas Kopte und fhrte den Namen ,Hirt' oder nalnn ihn spter an [als SeelenWar nun unser ,[lirfj, so mte er, der selbst in hohem Alter kein Wort Griechisch verstand, natrlich CQCDC oder
fhrten (vgl. A. P. S. 318,
und ^CDC oder hnlich mten wir im Koptischen finden, dagegen im Griechischen und Lateinischen die lautliche Wiedergabe ,2'oJc, bezw. ,Sos(ius)' niemals aber die griechische bersetzung dieses koptischen Namens flOIMHM (TllMlN), ebensowenig
(UlMlli),
nOIMHH
MXTOI
,Miles' heit.
i
Da
er
wie auch
da der
daliei
Name
aber
(sprich: Pimin)
das griechische
die
Appellativ,
sondern
ein
koptisches
Nomen proprium
griechischen
anderer
noif.ii'p'
dem koptischen
.Hirt'
in
ihrer
Bedeutung
die
als
geeignet
allerdings
war:
darauf verweist
LelimvJirter im
brigens
KujitiHcheri
Legende
den
vi.
ber
die
Lauueiihaftig-keit,
griechisclie
vervvi'iid.-t
werden,
C.
LIV
3 (lyiU):
version',
brigens
hkl-sy4iu
sei
hier noch an
"l'xaoj,iti
Manethu
c.
Apion.
14 liieroglyphiscli
|
^ ^S\ "^
"Yx xuH'
TtT<T
V\
v^
mit
rovia
d't
inii
.iicciriXii'i
Tcoiuh'i;" t
yitQ
^u>i
noc/m'ii'
inci
...
5*
36
A. P. (S. 318. Pcmeii
aiis}>ri('lit.
l),
'I'inioDoi;
llun^wEE.
wo
ein
j'fowr
ilcii
iuk-Ii
jungen
l'iini'ii
mit dyslir
(v.
1.
^///.wj')
Iloim'^v
Ald),is,
Die
d;un;ilii;e
Ausspiviche des
g'riecliisclieu
llonn]>
,1'imiir
i.
deutet an.
dal,5
unser
linlicli
fhrte;
grieciiische Transskrii>tion
Und nun
schen
geL'ingen wir
zum
Sclirilten
in
ihnen den
kojiti-
Eigennamen IlXMin
in
in seiner koptischem
Form und
vor
.-illem
und nicht
Namen
lesen,
ti'otzdom sowohl im
hilgt
Sa idischen
A\io
auch im
IJohaii'ischen
Form
dai'aus.
dal>
()ri""inale sind.
also gelangen
ist,
\^il
zu der Auffassung,
dal.!
auch das
XCDM MMl^exXOI
(triechischen,
eGOyXB
kein Oi'iginalwerk
dem
genau
Apophthegmensammlung.
liegt ferner
darin,
da
dei'
hl.
Alteren'
die
fast
entnommene
sich
ioj;
nicht weniger
als
15 x\])ophthegmenabschnitte enthlt,
mit
ihren
])arallelen
(vgl.
A'llig
decken
oben
das
XCM
lllJlGXXOI
600Y>>B
nicht
pine bersetzung
ist.
dem
Quellenso
werk der
l^rgfoi' '^Jy'uov
BlXog,
(also
dem Blfya
ylfAj.uorQiov).
wenn
identisch,
doch
Werk
V. Jahrhunderts lebte.
bohairischen
Werkes nennt
bis
in
auf
fnf
solche
bei
Namen,
die
auch
in
den
Auszgen aus
dem Msya
Ahimovcioior,
nmlich
den
A. P.
und
blol.':
a. a.
0-
liier
ebenso wie
in
den A. P.
Ammona
4) der
Name
bei
'Aiinwvg zugrunde,
a. a.
Crum,
so
0.
p. 96,
<5,
Ist diese
Vermutung
es Idieben
richtig,
ist
MCNX[C] auch
fr das
Mfya
Aeiinoraoiov bezeugt:
Demnach mte
Mtya
Genau dasselbe aber tat auch der Obergypter, der die 'udvdQJv \^ilyl(!jr Bikog (= Pelagius-Johannes) bersetzte. Denn gegen Ende des erlialtenen sa'idischen Textes sind teilweise rein biogra])hische Notizen ber einen Abbas Bane und Niran eingeschoben, die im Griechischen, Lateinischen und Syrischen nicht erwhnt werden, sich also auch in der gemeinsamen Quelle Avqwv [Ayltov Bilog und auch im Mfya yfsij,ui)vdoiov nicht fanden (vgl. unten II. Teil E). Ob der Bischof von Shou die loi des Wau (.Vnimonas?). Paciiomius. Pala(e)mon. Peti-onios, und enuthe auch nur nach griechischen Vorlagen bersetzte und in sein ,Buch der hl. Alteren" aufnahm oder original ko])tisch-bohairische Biographien dieser Mnner, lt sich nicht entsclieiden:
yiemuiroiov keine Vorlage bot.
da
es
aber
auch
grieciiische
Biographien
-r
des
Pachomius
und Sonuthe
gab,
bezw.
noch
gibt.
steht fest.'
Vgl. Joh. Leipoldt, .Schoniite
von Atripe
etc.,
iiiid
IL-ininoU,
To.xte
und
Unfersiiclunig-cn,
Neue Folge X
1 ).
ber
Da
37
eudlich der koptische Biscliot' das Verlangen fhlte, seine Cbersetzuiig duich die Biographien
ist selbstverstndlich; denn rachomius und ganz besonders ennthe von Atripe gehren ja zu den grten und einflureichsten Mnnern der koptischen Kirche berhaupt:
ihi-e
loi
mute ihm
geradezu
als
Torso erscheinen.
XtM
Ntll;JG\\OI
GOOyAB
was gegen
vereinigt waren,
stark
abfllt;
doch sind
in
dieser Inhaltsangabe
Werk und also auch seine Vorlage, das Msya .Imiuoraoiov, befate. Sucht man brigens aus der griechischen Liste jener L30 Mnner die bekannteren heraus, so wird man auch kaum mehr als 30 und kaum andere zusammenbringen als dii'. welche auch die
Leben
sich das bohairische
Auch werden
Vter zum grten
eigentlich
sicher scIkhi
Teile
jiioi
nur
Apophthegmenabschnitten
bestanden
haben,
gegen
welche
die
biographischen Xotizen derart in den Hintergrund traten, da ihre .ioc gar nicht mehr
Dann
ist
bersetzung bergins'.
-.
'
Vor der eingelienden Besprechung des Verhltnisses der lateinischen Version des Pelagius-.Tobannes
zur koptisch-sa'idischen des Cod. Copt.
CLXIX
folgt
zunchst die
bersichtstabelle
der
grieeliisclieii. lateinischen,
koptisch-sa'idisehen
und
(sjri.schen Parallelstellon.
Die koptisch-sa'idisclien ^Vbschnitte sind nach der Ausgabe Zogas zitiert, die verirrten Bltter der Handschrift nach ihren Herausgebern Wessely, Crura, Mingarelli. Die erste Zahl bezeichnet die
Seite,
die zweite
in
eckiger
Klammer
bei
die Zeilen
der
betreffenden Seite, das a und b bei "Wessely die erste, bezw. die zweite Textkolumne auf jeder Seite
der Handschrift.
die Zeilen.
I.
In
den Ausgaben
sind
die Altsclmitte
nicht
bezeiclinet,
S a'i d
s c
li
Text
38
'JuKonoi;
loPKNKK.
I.
Sa'idischer Text
ber
I.
Pateum Aegyptiorui M
ETO.
39
S a'i d
s c
h e r
Text
40
Sa'idiscli er
TlIKdl
)(
)i;
OI'FNICE.
I.
Text
AeG YPTIOKr J[
KTO.
41
I.
Sa
'
s c
li
e r
Text
42
S a d
s c
Theodor Hopfnek.
e r
I.
'
li
Text
bee
Patkim Aegyptiokuji
etc.
43
II.
Teil.
Saiiiiiiluug
mit der
latei-
Inlialt
und Umfang.
lateini-
und
Aul'eliianderlolffc
S. 346,
'2
der
koptiscli-sa'idlsclieii Dieta
und der
Buch
XX
oder
Die Gegenberstellung der
Sa.'
in
171
j)arallelen
.Abschnitte
im
in
fast
berall ganz
genau die
Ausnahmen
1.
Auf
XI
23,
dann das
sa.
Stck 290,3.
das im Lateinischen
berhaupt nicht
lielegt
ist,
erst
[p.
dann wieder
cod. 17
30].
Auf Auf
XV 36
XVIII
folgt
unmittelbar die zu
XV 39,
dann
die zu 37, 38
und
endlich die zu 40
o.
die Parallele zu
Pelag.
18
folgt
unmittell)ar
die zu
hat.
XVIII
20,
wahrend das
da-
Auf
I
folgt
sofort
die zu III 13
erst
wieder
die zu
b.
17.
Auf
die Parallele zu
Johannes
II 8
ist,
folgt sofort
sa.
Stck 339.
2.
das
ff.
und dann
den meisten dieser fnf Flle lt sich der Grund fr diese abweichenden Grujipiernngen
noch erkennen
Zu
1.
Sa.
^^
III
TiiKoDoi; 11 iii'KM'nt.
I:
Vau Urois
sali
Die
drei
mit
11
22 aufs engste
sei
vei- wandt:
denn auch
XI 23
fragt ein
Hruder den
was
ei'
tun
solle,
und
und
in ^'11
28 fragt einer,
warum
Inhaltlich
aucii
3,
wozu
die
da jedenfalls schon
in
22 hier eingeschaltet wurden. brigens drfte auch Pelagius die Parallele zu 290, 3 in seiner Vcn-lage gelesen, in seiner bersetzung aber bergangen haben, da sie genau dasselbe wie das folgende Stck YII 28 bot. Diese Annahme ist deshalb berechtigt, weil sich im P'olgenden noch zweimal zeigen wird, da die Latemer bei zwei oder mehreren aufeinanderfolgenden inlialtlieh gleichen Stcken nur eines davon in ihre bersetzung aufnahmen.
'^^^
Sa.:
Lat.
.
(bei Pelag.):
298, 2
[13 15]
[15-20J [2021]
.XV
36
39
37
[2122]
298, 3
38
40
die Parallele zu
Hier
die zu
ist
es
ganz
klar,
lie,
XV 36
sofort
XV
39 folgen
alle.
inhaltlich
verwandt sind
Zu
4.
331,
1
1
334,
16
13
335, 2 [23/27]
+ 335.
3 [28/29]
einem
s]>tern
dem
der den Snder beim bloen Anschauen als solchen und auch die Art seiner Sndhaftigkeit erkannte.
In
I
17 verwandelt sich
die
Abbas
in
einigen Brdern vorgesetzte Speise vor den geistigen Augen eines woraus der Greis, von Gott belehrt, erkennt, welchen Grad von
hat.
Demnach
Die
mit
I
aber nicht
IG oder 17 verwandt;
denn
sie schildern
Seele
Belohnung im
Jenseits.
I 15
I 16 nicht nahe, wohl aber dem Stck da auch dieses die Belohnung, bezw. Bestrafung der Seele im Jenseits schildert. Jedenfalls hat also auch hier die Bercksichtigung des Inhalts zu der abweichenden Grupjiierung
sie
dem
im-
dem Kopten
Sa.:
'
118
III 16
340 [19]
1
II
340.
bEK
AeGYPTIOEUM
ETC.
45
wird,
um
Aussagen vor
IJestrafung-
zu retten.
II 8 berichtet das
von Makarios,
von
]Milesius.
In der griechischen Vorlage des Kopten war also die Parallele zu IIT K) und zu 339, 2 wegen des verwandten Inhaltes eingeschoben.
III
16
so wie
II
von
JMakarios
bietet.
berichtet
und 339,
'2
geradezu ein
=
3.
340,
1,
sie
aber ohne
Namen
.ging
und dasselbe brachte wie das folgende Stck mit Namensnennung, berhaupt nicht
bei-setzt.
Zu
Sa.:
Lat.
1
(bei
Pelag.):
320,
[1313]
XVIII
IS
19
.
20
fehlt,
Hier also bietet umgekehrt das Lateinische ein Stck, zu dem die Parallele im Sa.
der koptische Text hier nicht die geringste Spur einer Lcke aufweist.
Jedenfalls
enthalten.
obwohl
hat auch schon die griechische Voi-lage des Kopten die Parallele zu
XVIII
19 nicht
Denn
nischen
dem
41.
und
Fassungen der
mit
simulabat stultitiam' und ,De sancto Pjtirione' (Migne, Patrologia Lat. tom. 73,
1140;
dei-
dort falsch:
Nonnen
\oii
Tabenna ausfhrlicher
Der
Dicta,
die
Stil
dieses Abschnittes 19
unterscheidet sich
ist
dabei
wesentlich von
dem
der umgelienden
sicher
dem
Pelagius angehren: er
stellung abgerundet
bersetzer
oft
sich
dieser Abschnitt
Demnach kann
Es handelt
der des Kojiten.
bestehen,
um
in
die Tatsache,
bietet,
zu
dem im
des
Sa. keine
Parallele vor-
handen
ist.
ist
aus
der
berlegung
auszuschalten und es
Das
dem
Dicta bis auf vier geringfgige und inhaltlich begrndete Ausnahmen vllig lierein.
B. Die
k(ptiscli-sa'i<li,sc'heii
Zoega Uii, 2
Joh. III
4).
(290,
Oben hat es sich gezeigt, da das Sa., liezw. schon seine griechische Vorlage um zwei Stcke 3 und 339, 2) reicher gewesen zu sein scheint als die Vorlage des Lateinischen.
Whrend
da
nur
um
sa.
Abschnitte,
ist
die griechische
um
reicher gewesen
als die
des Pelagius-Johannes.
4t)
Theodor Hopfnee.
Doiiu
t'oli;ciule
18
sa.
Abschnitte
liaheii
in
den
lateinisclieii
Dicta
auch
niclit
309, 2 [15-22],
312.
1
[1-9].
[10-12].
[7-10],
322.
[25/29]-323 [1-9],
[1-11].
[26/32]-34C. [1-11],
298,
304. 3
[11 12].
[17],
306, 3 [2126].
327. 2 [12-20].
Trum
96, 8
[73-80].'
Es
sie.
Vorlage selb.stndig
Version einge-
schoben wurden.
teils
teils
Sa'idiscli
Crum
UbEK IHK
DarauH
bezglicii der
also
KOI'TISCU-SA IDISCIIEX
ETC.
47
ergibt sieli: Der Kopte und die Lateiner folgten griechischen Vorlagen, die zwar Anordnung und Aufeinanderfolge der Dicta miteinander aufs engste verwandt, ja fast
ist
die
um
C.
ber den
Aus
hie
die
und zwar vollstndig enthielten, wozu noch und da einzelne Abschnitte kamen, welche die gi-iechische Vorlage der Lateiner nicht bot und daher auch bei ihnen nicht zu lesen sind.
lateiuisciien Paralleltextes,
des
Dann muten
1.
enthalten haben
die Parallelen zu folgendem
p. cod.
..
2.,,
3
4.
,.
5.
6.
7.
(14 Seiten)
(14
(34
..
1 III
20 (Zeile
III
24 IV 44,
8 (Zeile 15),
(4
(
..
)
)
..
.,
,.
8.
..
9...
10
11.
..
IG,
15 (Zeile
10).
..
)
)
.,
..
)
)
.,
..
..
1-3),
12.,,
215228(14
..
sa'idischen
da
je
Berechnet man nun danach den Umfang der im Sa'idischen verlorenen Partien und vergleicht
ihn mit
dem Umfang
zeigt es sich,
durchwegs
werden
als
um
Denn
und
das Textstuck des Pelagius
1.
die tatschl.
Lcke
1 III
20
(bis
Zeile 3)
488
368
1/5). .. 1111
lat.
Textzeilen
15 kopt. Kodexseiteu
14 Seiten
2.
III24-IV44
IV 56 (Z. 5/8) -VIS (Z. VI 16-VII 3 VII 10 (Z. 4/15)-VII 16
VII 22
(Z.
IVI,
34'/,,,
14
,.
3.
4. 5. 6. 7. 8.
9.
,,
34
128
102
(Z. 1/10)
4
3
4
4 28
,.
12/18) X 15
13 (Z. 1/3)
14
1030 1792
32
X 20 XIII
XIV 1-XIV
,.
56
6^3
12
2
2
8
202
386
63
68
.346
10.
11.
12.
12
2
2
14
,.
lOy,
6084
lat.
198ko])t. Kodexseit.
'
48
In
TllKOPdR TIol'FNEK.
vior
K;i1Km\
dockt
sich
der
Unifaiij;-
der
Parallele einst
die jetzige
Lcke
fllte:
Nr.
4,
D.
Id.
11.
anderen Fllen war der sa'idische Text reicher: Nr. 2. 5, 7, 8, auffallenderweise rmer In drei weiteren Fllen endlicli war der sa'idische Text
12.
als
der lateini-
sche: Xr.
1.
3,
6.
(>,
wo
die
um
rmer gewesen
mu.
enthlt
(,)uid
(Zeile
f
12/18) X
15 (Zeile 1/101
in
Ahschnitt VII 24
([nia
.Qiiidam
rater
interrogavit
senem dicens:
senex:
facio,
cogitatio
mea non
tiia
dimittit
me
et dicit ei
Fili.
revertere,
in
sede in cella
et
et lahora
manihus
ora
Deum
incessanter et iacta
cogitatum tuum
Domino
ne
te
quis
Daran angeschlossen ist aher noch eine lange Erzhlung, die der hefi-agte Greis als warnendes hat; auch ist die Darstellung Beispiel dem Bruder mitteilt und die nicht Apophthegmencharakter Stcke bei Pelagius. sprachlich korrekter und alles wolil durchdacht und abgerundeter als sonst die und Aufbau an das aus der llistoria Lausiaca interpolierte Diese Erzhlung erinnert in Diktion ko])tischeu Kodexseiten Stck Pelag. XVIIl 19. Sie umfal.U 138 lateinische Textzeilen, was den vier rmer gewesen sein entsprechen wrde, um welche der saidische Paralleltext hier auffallenderweise
mu
als das
Lateinische.
erklrt
sich
berraschende Erscheinung nur daraus, da auch die an VII 24 ist, deren angehngte lange Erzhlung eine Interpolation in die fertige bersetzung des l'elagius zu lesen war wie in der des Kojtten, griechisches Original in der Vorlage des Pelagius ebensowenig
Vielleicht diese
bei
dem
Es wre sehr erfreulich, wenn eines der Pariser unedierten Bltter den Beweis erbrchte, ob diese Vermutung stichhltig ist oder nicht. Jedenfalls aber beweist obige bersicht, da der sa idische Text im allgemeinen reicher gewesen reichere griechische ^'orlage des sein mu als der lateinische des Pelagius-Johannes. was auf die
Kopten zurckzufhren ist. Dieser berschu von ungefhr
8 koptischen
Kodexseiten
(=
ca.
eigentlichen oder 4Vo Seiten bei Migne) sclirumpft aber nicht unbetrchtlich zusammen, da man vom koptischen Ai>ophthegmentext den Raum abrechnen mu. den die verlorenen 12 Kapitelberschriften
im Ko])tischen beanspruchten.
von 3 lateinischen Textzeilen,
Raum
ergibt
sich
fr
den berschu an
eigentlichem
bei
koptischen Apo-
lateinischen Textzeilen
(4 Seiten
]\ligne)
oder ungefhr
Diese
koptischen Kodexseiten mssen sa'idische Dicta gefllt haben, zu denen das Lateinische
ist.
Cbee dik
49
D, Die Bucheiiiteiliing-
im Sa'idischen
dem HI 4,
Gesamtbersetzung-
XX
der
Johannes
dem
sa.
Abschnitt 346,
'J
aus
dem XYIIl.
ist,
Obwohl
sich
fast
genau gleich
zei^-t
doch
Ijezglich
der Buchzhlung
eine
bemerkenswerte Differenz;
leider
koptischen Text gerade hier argen Schaden angericiitet. indem blo folgende fnf Buchnumerieruno-en
und nur
Die
]).
die
,.
Numerierung B
,.
'
1
,-
31
29L2
290,
1 1
1
= =
IL P)uch
|
IL
2.
197
lA
34. 5-
.
.
234
268
312, 336,
278
343, 2
50
liier
ist,
TuKiiixii;
llc)i>K.Ni:i;.
auch
von dcv
inutiiial.Uifla'u
'l'iteirassuiig
der
gaiizi'ii
koiitiscli-sa'idisclieii
bersetzung
zu sprechen.
Die
oTiiH'iiischiMi
uml
Intoiiiisc-heii
Parallelen geben
l'iir
Der eine griechische Auszug, auf den die Vorlage des Sa. und Lateinischen bei Pelagius-Johannes
zurckgeht,
fhrte nach Thotios
den Titel:
i(oy
'./i'dQn'
l'/ylun- BliiloL:,
dem
reQviwy, den die lateinische Version allein mit ,Verba Seniorum' wiedergibt.
die koptisch-sa'idische
Tite'
Nun
die
vorkommenden Vter
in
selbst.
als
unsere
des
heiligen Vcter'
den berschriften
sie ja
,I)as
Buch unserer
ist
hl.
Vter' ergeben.
Dabei
es nicht ausgeschlossen,
da auch die
sa.
..Vussprche unserer
hl.
Vter' fhrte.
(p.
bis
Das XIV. koptische Buch entspricht mit Abrechnung der Lcken 212) dem 25.-88. Kapitel, also ca. ^/^ des XV. lateinischen Buches.
cod. 199
200
und 211
Dann
folgt
cod.
215
228),
11.
entspricht.
Lcke
verloren.
Dann
entspricht.
folgt
unmittelbar
anschlieend
das
XVIIl. lateinischen
Demnach
Buch gewesen
nuil.^
das
XV.
koptische
sein
bersicht:
koptische:
lat.
Buchzhluug:
XIV
XV
XVII
XVIII
XV
XVI
p. cod.
215
228
XIV. koptischen Buches auch dem ganzen XVI. lateinischen Buche entsprochen haben mu. ca. 7 koptische KodexDa dieses XVI. lateinische Buch aber blo 230 lateinische Textzeilen seiten umfat, die Lcke aber volle 14 Kddexseiten, so mu auch hier der sa'idische Text ganz
Es
lt sich
aufstellen:
lateiiii.che
Buchzhluug:
XIV
XV + XVI
XVII
XVIII
[-f I
XV
XVI XVII
XVIII
XIX [=
II
XX [=
EB
Deinn.'K'li hat
I)IK
KOI'TISCII-SA IIIISCHIO.N
A l'dl'l II
II
KfaiATA l'ATKlWr
51
liier
einzi<''es,
sein
XIY.
ISiich
Da nun
XV. ,De
humilitate'
patientia'
Zusammenziehung
Buch den
eTB6 das XV. eTB6 das XVI. CTBe das XVII. eTB6
das
neeBBlO Xyco TMMTSXpcyailT ,\'on der Demut und Langnnif. TMMTMXICOtJ = .De charitate' (XVII), NeTHX^'eBOX = .De praevidentia sive contem])latione' (XVIIl + I des
lieN610T6
= =
Johanne.?),
6TOYAXB
lipCMCipe
MeMMXGItl
Mll
Nl)niipe
,De sanetis
XIX
II des .lohannes)
und
XVI [I. GTBG na^lBG NGMHOXHT1X eTMe2 NXpeTH NTe NGMeiOTe eTOY>>^B
couversatione optima diversorum sanctorum'
.De
(= XX
=
lat.
Aus dem
koptisch II
=
lat.
(III
+)
W,
koptisch
XIV
lat.
XVII. koptisch
XVI
XVIII.
koptisch
XVII
II
lat.
XIX
XX
sclieint
an die koptische
niclit bei allen
XIV
sein,
da sich
lt.
bei dieser
Art
groen und allzu hufigen Lcken im Bereiche dieser koptischen Bcher machen einen Wiederberstellungsversuch der ganzen koptischen Buchzhlnng sehr aussichtslos.
Die
allzu
E.
dem
Das XVIII. koptisehe Buch entsprach dem XX. der lateinischen Gesamtbersetziing oder III. Buch des Johannes. ber das Blatt bei Mingarelli. Die sa'idischen Dicta dieses Buches, die im Lateinischen nicht belegt sind.
Mit
III 4
dem
sa'idisclien
Abschnitt 346, 2
(p.
bort
dem XVIII. koptischen Buche = Johannes dem Lateinischen insofern auf, als im Sa.
die
jetzt nicht
weniger
folgt
als
Darauf
erst
und 2 (von
p. cod. 2il2)
Parallele zu Job.
HI
und 5
Crum
feststellte.
Seine Paginierung
wenigstens
nicht
mehr vorhanden,
Z. 22)
fast
III 9 (Zeile 7
Schlu),
10
und
11
(bis S. 1009,
jMingarellis
und Zoegas
p. cod.
292
niulj
12) enthielt.
III 6
Ob
es
oben den Paralleltext zum Schlu von .loh. dann auch noch den Paralleltext zu den anschlieenden lateinischen
des
Stcken Job.
(ber den
Tod
Abbas
Zizoi)
und zu
III 8 (ber
Abbas Hr)
ausgemacht, bei
Diese
dem
sonstigen genauen Parallelismus des Sa. und Lateinischen aber sehr wahrscheinlich.
kommen,
das
sind
zusammen
29 lateinische Textzeilen.
Der Paralleltext dazu htte also ungefhr die p. cod. 293 gefllt. Angenommen, da nur dieses eine Kodexblatt vor dem unpaginierteu
mte der Schlu der verlorenen umfat haben, woran sieh dann unmittelbar das
fallen
ist,
Blatt Mingarellis
ausge-
so
]>.
cod.
III 9 (Z. 1
7)
dem
Paralleltext
7*
52
zu Joliiiuues
p.
TiiEO]:"ii! IIoi'FM':!!.
HI
y (Z.
7 15)
beijiiim:
tl<;en.
da
diesi>
verlorene
die
im Lateinischeu uieht
belegbar sind.
Unter obiger Voraussetzung mte das Ulatt Mingarellis die Paginierung 295/6 getragen liabeu
und
die
Lcke im Kodex
(]\ cod.
297
312)
mu
Das koptische XVHI. Buch weist demnach in seinem jetzigen fragmentierten Zustande nur Parallelen zu Johauues HI 15, 7, 9, 10 und 11 (Fragment) auf. Doch bietet das Sa'idische trotzdem auch heute noch die Parallelen zu Joh. HI 13, 14 und
allerdings an ganz anderer Stelle, nmlich innerhalb seines
l(i,
ja Joh. III 13
=
8,
334, 1:
HI Demnach
17
14
335,
und HI
If.
339,
1.^
6.
sind
12, 15,
und
18,
Buch
Migne 177
lateinische
Textzeilen
und
hinter
18 Kodexseiten,
nmlich
p. cod.
293/4
verloren,
wobei
die
p.
6, 8 und 9 (Z.
17)
Dann wrden
p. cod. 297 301,
die ersten
fnf Kodexseiten,
die
Stcken des
XVHI.
1
koptischeu und
i
XX.
lateinischen Buches:
Johannes):
lateinisch Biieli
XX =
III des
Zoega
S. 343, 2
343. 3
345, 346,
1 1
3 4
[1233]
346, 2 [34]
348,
348
[12]
1352,
1
353,
353, 2
p. cod.
5 [Z.
293 verloren
294
5 [Z. 9
9]
12],
G,
-.
S.
9 [Z.
1-7]
10.
295 [Mingarelli
9 [Z.
11
7 Schlu].
2-38] 3869]
70
11
[Z.
2]
296
298
'
[Z.
[Z. [Z.
297 verloren
11
11
Schlu]
18-
299
301
verloren
12,
17
und
Es lt
ganze
XX. Buch
der lateinischen
Auch das XVHI. koptische Buch reprsentierte ursprnglich Gesamtbersetzung (= III. Buch des Johannes).
7
das
Es fragt sich nun, ob der Kopte auch Das ist jedenfalls zu verneinen. Denn
nmlich unter den
Namen
der
Abba Symeon
(AXNIHX), Nirau (MipXN) und Dioskoros davon in den A. P., was der Fall sein mte, wenn auch
'
(cyMetM IICYPOC), Bane (BXWe), Daniel (AlOCKOpOC), doch findet sich auch nicht ein einziges
des Syrers
die griechischen
Apophthegmen.
die
dem
sicli
.in
diesen
Joh.
II 8.
.Stelleu
Joh.
-
15
und
16,
oben
S. 11,
Anni,
4.
l'ATi;r.\i
Ai-:(iYi-n(>i;rM
v.ri\
53
Kopten vorlagen, sie enthalten iitten. Ja, noch mehr: die A. 1*. kenneu mit Ausnahme des Daniel und Dioskoros nicht einmal die Namen dieser Vter und ebensowenig auch die Verba Seniorum des Pelagius-Jobannes, Rufinus, Paschasius und Martinus und die hier behandelten syrischen Apophthegmen, obwohl sie alle auf ein gemeinsames griechisches Quellenwerk zurckgehen.' Dazu kommt noch, da
das erste dieser Stcke, 348,
heiligen
1
[3
26],
Wunder
aus
dem
Symeon
ist
Es
als
Symeon den
Syrer,
Baue, Daniel, Niran und Dioskoros nicht der griechischen Apophthegmensammlnng entnahm, die ihm
Vorlage diente;
der Umstand,
da
ist,
in
Mehrzahl keine Apophthegmen, sondern berichten hnlich wie die Heiligenbiographieu von den Lebensumstnden, der Lebensweise und einzelnen Erlebnissen oder
Wundern
der Vter.
die
Das beweisen
Lihaltsangaben:
als
5J6',
1 [iJ
20] =
sei
Steindorff,
a.a.O.
S.
15*
f.:
Al)l)as
(nN6YMX). Daher
verharrten zwiilf
Bischfe in Gebet und Fasten bei ihm, bis endlich Gott einem von ihnen die Offenbarung gab: er sah
dem
und
alle
glaubten jetzt an die Heiligkeit Symeons. Sie blieben bei ihm, bis er
Wunder
[1
Whrend
seines
348, 2
4]:
viele
Ahbsis Bane
18 Jahre in einer stockfinsteren Zelle und stand bestndig auf seinen Fen, ohne menschliche
bis
Vorher,
als er
die Stdte
man
fern.
U] wird
whrend
Tage
hinter-
14]:
21] sagt
um
hunderts.]
349, 4
jlj: Whrend der uersten Abgeschlossenheit im Greisenalter stand er bestndig [22 beim Arbeiten und auch beim Essen auf seinen Fen; wenn er aber dem Schlafbedrfnis nachgel)en
liiefr errichtete
am Sonntag
Werke
diese
der Barmherzigkeit, die er frher whrend seiner Wanderjahre getan hatte, ja er bezeichnete
als
Wanderzeit geradezu
300, 1
1
1(1
FlOpNeiX gegenber
24]
berichtet,
der die ganze Heilige Schrift und Verwandtes auswendig kannte.^ Er sprach
auer
in
wichtigen
Einst
und
sein Gedchtnis
waren bewundernswert.
haben mit den
sa.
Namen
eines
Daniel
den A. P.
(a. a.
(8. IS.Stf.)
ist,
gehenden
8 Dicta
des gleichen
Namens an
ob es sich berhaupt
Stylites wird in
um
O. S. 160f.).
Symeon
doch besteht keinerlei Beziehung zu obiger sa'idischer Stelle. Da eine \n\ BXnO im bohairischen Apophthegmenfragment Or. MS. 6004 des British Museum vorkommt, wurde schon oben S. 16 bemerkt.
nur einmal erwhnt
(S.
1049),
54
TlIKoimi;
uinl
lui'K.\i;i;.
liel.
nicht
ali,
his
ihm diT
l'roiihet
seihst oi-schieu
rezitierte er
lO.OUO \'erse.
2 I '2:")
HO
in
I:
Abbas Niran
hraclite
60 Jahre
in
einei-
Kirche zu und
hef^ing'
dort
zweimal
Geblk oder
in
die
Kai)itelle ihrer
Sulen zu betrachten.'
Er
8:~)3 j
bU
Z.-l[:
Ahhas
der
Dioskoros
Historia
bevor
er
Mnch
wurde,
(letreide-
wird
ganz
in
der
Maniei'
Lausiaca und
Historia
stets
Monaehorum
seine
schlief.
ja
11 J:
wurde
er infolge
Dysenterie und kaltem Brand an den Fen gej)einigt: er aber verheimlichte seine Qualen vor jeder-
mann,
bis rhni
y>:'>'2.
2 [11
/-//'
Er besa
3 [15
blo zwei Mntel, A'on denen er den schlechteren trug, whrend er den
2.5]:
kamen
die
Barbaren
von Osten:
Da
Der Huptling aber tat ihnen nichts, sondern verwarnte sie und lie sie ziehen. Doch schon Xacht kamen die Barbaren wieder und brachten ihm sein Schnitzmesser, das sie ihm geraubt
Hi'rJ,
:">
der
hatten.
[32 1
3.')3
[1
4]
Nur
die
349 [14];
349, 2 [10
[1112, 12
Siclier
17.
ist
1719.3 19
22];
352 [12,
[12
14]; 14];
350, 3
[32 37];
351
sind
352,4 [26
in
31]
seiner griechi-
schen ^^orlage
F.
las.
ber das XXI. Buch der latciiii.seheii G(esauitber.setziiiig IV. Buch des Johnnnes: es hatte auch im unversehrten sa. Kodex keine Parallele. ber die griechische und syrische
Parallele dazu.
Auf das
folgt eine
= Job.
III
911
der
297
312),
sa.
III 11
also
den
Rest des
XX.
Aus dem
da
jetzt
und
man
erwarten,
im
zum
Buch
des Johannes
cajiitula
XXL
Septem
verborum, piae
ipii
Wre
bis 312)
so
mten wir
(p. cod.
303
wenigstens die letzten der 35 Kapitel dieses XXI. lateinischen Buches im Sa. wiederfinden,
sa.
Stck
353, 3
von
p. cod.
niclits
313 und
zu tun.
die
lieiden
folgenden
dem
XXL
lateinischen
ist
Buche gar
so
Denn das
Himmel
<l;is
befindet,
wer
sieh
zurckhlt
Streit,
wer aehorsara
da
ist
dem Guten.
linlicli
ilir
berielitel
8. 670"!
vom Abbas
Hoi- ,au
den
Kellia'.
weilte, oline
cbll; anzusehen.
in ceila et
^
non leraverit oculo.? suos sursum, ut videret tectum eins, A. P. S. 173 (Hollad. 1). Eine Stelle aus der Erzhlung-, wie er den be.seren Slantel einem armen Hruder schenkte, verbesserte K. Sethe,
a. a.
O. S. 81)82.
a. a.
. S. 81.
tJiiiOR
l'ATrji AK(iVi>-ii(ii;r.M
ist
ktc.
f)5
wer sieh
demtig
wer
sieii
an der Hoffnung
ist in
und bestndig
und
fr alles dankt,
wer ausharrt
jeder Lage,
lebt,
jeder Lage, wer sein Herz mit aller Vorsorge vor allen unreinen
hat,
weil Gott sie hat(?),
in
Gedanken
wer
seine
wer
wer
ist,
die berliebung
wer nchtern
ist
in
Augen vom
Krperlichen
sich
('?|
wer
in Drftigkeit it,
nach dem (lebote der Barmhei'zigkeit seinen Schatz im Himmel anhuft, wessen Kleid drftig
sich tglich ^^yh her das,
wer
was
er tagsber getan,
wer
Welt
den
mischt,
seiner
wer
hl.
sich nicht
um
,'
wer
sich mit
Gefallenen
Mhe
gibt
und ber
sie trauert,
die sich
Gott und den Menschen eingesteht, wer die Unwissenden belehrt und die Kleinmtigen
wer
die
Kranken pflegt und den Keinen (Heiligen) die Fe wscht, wer sich absorgt in der Liebe zu den Fremden und zum Nchsten, wer glubigen Herzens Frieden stiftet unter den Hausgenossen, wer sich
zurckzieht von allen Hretikern und ihren Reden, wer dieses
3:')4.
tut,
der
Siet,
ist
ein Mnch.'"
1 I T
lj berichtet
nahm und den Abbas Hierax (lepAS) bat, ihn als Jnger aufzunehmen; dieser wollte seinen Gehorsam Haud in loderndes Feuer zu stecken. Elias tat das ohne Zgern,
worauf ihn der Heilige zurUekri; doch zeigte Elias noch lange nachher die Spuren dieser Feuerprobe an seiner Hand.
gerettet
Am
1415)
ein
Dictum des
Elias,
da wir
erst
dann
wii-
liest.
MHTMenoril
l
valedicere" ... et
,ononi quid sit, nescio. Comiiositmn esse ])ote8t e ono ^ dimittere, Sed non satis placet coniectura.' abeundum e. repellere, abigere".
i.
tIHTMT2\TIOriOI,
Glauijen.ssachen?)
-
dann
ist.'
riHTMe\T10I10l
und
endlich
riHTMenOlll,
also
Etwas Verwandtes lesen wir bei Martinus, als .\bschnitt Nr. 108 seiner Sammlung, in den auch eiii Abschnitt bei Rutinus 206 und Paschasius XLIII 2 eingearbeitet ist; die interessante Stelle aus Martinus lautet: .Interrogavit abbas Moyses abbaten! Silvanum dicen.';: Potest homo per singulos dies apprehendere iitiumV Respondit: Si est operarius, |iotest per singulos dies .sumere initiuni, oportet enim apprehendere unnmiiuenn^ue paruni aliquid e-x oiiinibus virtutibus (Paschas,
a. a. 0.).
mane
sunie initium
patientia et longaniniitate,
cum
uuum in onineui virtutem et in omne mandatum Dei. In magna cum humilitate animae et corporis, in multa sustentatione, in deprecatione, cum gemitu, cum puritate cordis et oculorum et custodia
est,
cruciatione
in ieiunio et vigiliis
nostris, in
agone pugnae, in poenitentia et luctu, in simplicitate animae et taciturnitate, nocturnis, in operatione manuum secundum quod docet Paulus apostolus dicens: Operantes manibus
in frigore et nuditate, in laboribus et tribulationibus, in necessitatibus et angustiis et persecutionibus.
fame
et
siti,
petrani
(./acobi
I).
Eleemosyna
nihil
et
fides
non
te
omnem diem
Inedia escarum et humilitas et luctus non recedant a te et timor Dei permaneat in te omni hora. Scriptum enim: Propter timorem tuuni, Domine, in utero accepimus et doluinuis et peperimus spiritum saUitis (Isa. XXVI). Haec ergo, et si qua alia virtus est, in bis perspice, ne teipsum mensures cum magnis, sed crede te inferiorem esse omni creaturae, id est, deteriorem a quovis liomine quamlibet peccatore. Habeto discretionem, discernens teipsum et non diiudice<
proximum neque
Spiritus et
inspicias aliena delicta, sed tua plange peccata et de nulliu.s hominis actibus sollicitus
sis.
Esto mansueti
non iracundi. Nihil in corde tuo contra aliquem cogites mali nee habeas inimicitiam in corde tuo, neque odium contra iuimicantem tibi sine causa neque irasearis inimicitiae eins neque despicias eum in necessitate et tribulatione eins nee reddas m:ilum pro malo, sed esto pacificns cum oninibus; liaec est enim pax Dei. Non te credas maUun facienti neque congaudeas ei, qui t'acit proximo malum. Non detraha alicui, quia Deus cognoscit omnia et videt unumquemque. Non credas detrahenti neque congaudeas ad ni.-iluin eloiiuium eins. Non oderis aliiiuem propter peccatum eins, quia scriptum
est: Nolite iudicare et
non
illo,
ut det
illi
Dominus con-
dicens: Numquid ego iudex sum V homo sum peccator, mortuus sub peccatis meis et lugens mea propria mala, mortuus enim causam non habet curare pro aliquo. Haec omnia ergo, qui cogitat et procurat, operarius est universae iustitiae sulj Vgl auch Pelag. I 8. gratia et virtute Domini nostri.'
56
Die A.
1'.
TiiKoixii;
Idpk.m'.i;.
thren
zwar
uu-li
sie
acht
Dicta
uiiies
Abl)as
Elias
(S. 184/51
Uierax
(S.
iiabeii
354, 2 [16
221
ist
ein
am Ende verstmmelter
derselben Stelle ausharrte, bis ihm ein Greis bare Ausdauer eines Brudeis. der drei volle Jahre auf griechischen, lateinischen, koptischen und weitere Anweisungen zukommen lie. Die hier behandelten syrischen
Sammlungen bieten auch liazu keine Parallele. Demnach drfte der Kopte auch diese Stcke nicht seiner griechischen Vorlage entnommen haben. was dem XXI. lateiniJedenfalls al>er steht es fest, da er in seiner Vorlage nichts mehr las,
schen Buch (^= IV. des Johannes) entsprach. zu den AbDao-eo-en bieten die A. F. mit S. 288/89 (Moses 1418) die griechische Parallele und ebenso das Syrische mit XV 117 (I VIT) S. 849/50;' hier ist schnitten" 17 bei Johannes IV
brigens auch der bei Johannes anschlieende Abschnitt
IV
XV 404-409
der
beste
belegt
S. 783.
Auerdem
bietet
,
der
Anmerkung
zu
den A. P.
!:<
S. 288, 14
Codex
dniarsder 6 6<i M(ovarfi t noch den Zusatz x; 6 (filxTiov Tlot^isn und zwei andere Handschriften derselben Bibliothek onov ir y.ai^7jTai, sks ev igr^^uo, el'is ^uia (vel ir avTCi Qvsrat and 7caai]g ytolaeiog %ai vanamzai auch in seiner Vorlage gelesen. fisaip) Adslcpr. Letzteres hat Johannes
Colbertin. vor diesen
Obwohl wir bei Johannes auch diesen Hinweis auf jene ,septem capitula' finden, so folgen denweitere Dicta teils noch bei ihm auf jene Siebon Kapitel des Abbas Moses' nicht weniger als 30 mit, teils ohne Namensnennung:
,
Ohne Namen [= Syrisch a.a.O.]; 9. Pastor (= iTo(|W^>'); 10. Johannes; 11. Antonius; 12. 17.-18. Macarius; 19. Ohne Namen; 20. 21. Isibis 13. Johannes; 14. 15. Pastor; 16. Antonius; Namen; 32. Pastor; 33. Ohne dorus von Siet; 22. Ohne Namen; 23.-24. Syncletica; 25.-31. Ohne 36. Pastor; 37. Ohne Namen.^ Namen; 34. Macarius; 35. Ohne Namen; und benannten Hier ist also von der sonst beobachteten Zusammenfassung der uubenannten
8.
Dicta und
der
benannten
(vgl.
S. 8)
meldet
als
XX.,
XXI.
capitula verborum' (und auch Kapitel "Anocpd-eyiiaxa xwv sv aa^asi yrjoaadi'Twr, denen die ,Septem haben mten. die anschlieenden 30 Dicta?) bei Johannes entsprochen
Ob
scheiden;
dies
nicht mehr entder Fall war, Lt sich wegen des Verlustes des griechischen Textes hierber endgltigen Aufvielleicht werden die codd. Mosqueuses Nr. 163 und 452 auch
schlu geben.
Sicher aber
ist
die
und im Lateinischen
bei Johannes
(=
A. P.) auffallend.
fate
Bezglich des Ko])tischeu aber lt sich behaupten: umSoweit es der trmmerhafte Zustand der Handschrift Zoegas noch zu erkennen gestattet, der ' ivdqCov 'Ayuov Bilog [_= Pelaglus I XVIII sa'idische Version blo Kapitel I
die
XX
+
als
Job.
I IIIJ,
die
dem
bei
dem
allerdings flschlich
das
XX.
Kapitel
XIX.
1
gezhlt wird.
7
ist
Nur Job. IV
I
hier
und 119
erscheint,
p:eben Erlute-
nuiijen zu Nr.
'^.
VII.
.Pastor' bersetzt
Bemerkenswert ist aucli, da liier der Name //o(,u;,>' regelmig- mit der berschrift des Buches noch in der Form Poemenius auftritt.
2
wahrend
er
bei; IHK
K()PTiS(.'ii-sA'ii)TS(-irEX
r)7
G. L'ber das
XXI.
(richtig-
syrisclic Parallele.
BiXog bei Pliotios und die ber das XXII. (richtig XXIIl.) Kapitel bei demselben.
'AvSpOiv 'Ayiwv
fhrt noch zwei weitere Kapitel auf:
loyia^foi' ngg: Xlrjlovg.
Die griechische
XXI (richtig XXII): Jicdt^en;; ytqvriov ttsqi XXII (^riclitig XXIII): 'Havxloc a-gsaviigoi
Die aufs engste damit verwandt,
fr den
ja
''hqoaolvi.uov yvioucci.
i<lentisch
nahezu
gewesenen
griecliisclien
Sammlungen,
dii'
mehr;
Kopten und auch hezglich dieses Punktes beanspruchen die erwhnten Moskauer Handschriften unser
die
grtes Interesse.
Dagegen scheint
griechische Vorlage
des
Syrers
wenigstens
noch
Kapitel
XXII
als
(richtig
Denn im Syrischen
schliet
sich
an das
XV.
(letzte) Kapitel
der
Apophthegmcn
Appendix
noch ein umfangreicher Abschnitt an. dessen berschrift Budge la. a. the brethren and answers of the fathers, which are exceedinglv bcautyful' bersetzt.
Die 104
Nummern
1075,
Nr.
104)
sind
durchwegs unbe-
nannt: jedesmal fragt ein unbenannter Bruder einen ebenso unbenaunten Vater lier den Sinn irgendeines Dictums dieses oder jenes Abbas oder auch eines Unljenannten, worauf dann die Erklrung folgt.
Dabei werden
fter
in
der voraus6.
61, gehenden Apophthegmensammlung mitgeteilt sind: z. B. Nr. 53, 57, 59 einen frmlichen Kommentar zu den Dicta voi-. diesen Partien stellt die Appendix Da es sich hier also tatschlich um iaU^tui der Brder mit den Greisen nsq}
G4 6G,
101.
In
loyia^iv, .which
Ap]>endix auf das are exceedinglv beautvful-, handelt, so liegt die Vermutung nahe, da die syrische zurckgeht. XXI. (richtig XXIL) Kapitel des Photios
Zum
letzten (XXII..
richtig
XXIII.)
Ka])itel
DenkschiWtcn der
Abh.
58
ThEOKOK
llol'FXKT!.
III. Teil.
Vergleich des koptiscli-saidisclien Textes mit dem lateinischen des Pelagins-Johannes nnd den hrigen Parallelen heznglich des Wortlantes,
Im voraiig-ehenden II. Teile wurde der Beweis erbracht, da Sammlung des Pelagius-Johannes bezglich der Anordnung und des
die
sa'idi.-^che
und
die lateinische
Um-
zurckgehen. fanges des Ganzen auf nahezu identische Vorlagen der erhaltenen j.arallelen Aljsclniitte im Sa. und Lateinischen ergibt aber Der genaue Vergleich
noch
viel
mehr:
die beiden Versionen
ein,
erhaltenen
stimmen auch bezglich des Wortlautes so genau miteinander berzurckgehen mssen. da sie auch hinsichtlich des Textes auf nahezu identische Vorlagen genaue, da durch den Vergleich der viel besser Dabei ist diese bereinstimmung eine derart ergeben. lateinischen Version sich stichhaltige Verbesserungen des sa. Textes
Denn
wir ferner eine ganz wesentliche Frderung durch die A. P.; denn auch sie gleichen Text auf, so da die Vorweisen in den gemeinsamen Abschnitten fast berall den genau Stcken mit den A. F. nahezu identisch lao-eu der Lateiner und des Kopten in diesen gemeinsamen
Hierin
erfaliren
'
gewesen
sein
mssen
'J'ext
Handschriften herausgegeben. Bei Migne sind die A. F. nach einer greren Zahl von
leider
ohne njihere
eine
bei
Bezeichnung der Handschriften, die sie bieten, so kann doch diese Ausgabe bvzantin. Lit.^ kritische genannt werden (vgl. Krumbacher, Geschichte der
IMigne, Fatrologia Graeca, tom. 34, 15ff.
).
bei
p.
188
Immerhin aber geht aus diesen Adnotationes deutlich hervor, da der Text der A.
voneinander verschiedenen Handschriftengruppon vertreten
ist.
zwei
durch mannigfache Zustze erweiterten Text bietet. Nun lt sich an sehr vielen Stellen nacliweisen,
samen
da das Koptisch-Sa'idische uud das Lateiniden mit den A. P. gemeinsche des Felagius-Johannes auf griechische Vorlagen zurckgeht, die in Stcken mit einer Handschrift der zweiten erweiterten Grujipe eng verwandt gewesen sein
regelmig jene Zustze und Erweiterungen mit der stimmt das Sa'idizweiten Gruppe der A. F. gemeinsam hat. Aber auch in einfachen V'ortvarianten Gruppe der A. F. so sche und Lateinische des Felagius-Johannes mit den Handschriften der zweiten Handschrift der zweiten Gru]>pe der genau berein, da es nicht schwer sein drfte, eine bestimmte
mssen, indem das Saidische und Lateinische
fast
A. P.
als
Schwesterhandschrift jenes
Kodex
ausfindig
zu machen,
der
einst
ideutiscli war. Von Vorlagen des Kopten und der Lateiner in l)eiden Codices Moscjuenses 163 grter Bedeutung fr die Lsung dieser Frage drften zweifellos die
nahezu
und 452
sein.
gesttzte Die gegenwrtigen Verhltnisse machen eine derartige, auf den Vcrgleich.der Handschriften Arbeit Gesagte ergibt. Untersuchung unmglich, woraus sich das im Vorwort ber die Ziele vorliegender mit den gemeinJedenfalls aber ist es klar, da sieh l)esouders durch den Vergleich der A. F. Pelagius-Johannes sichere Verbesserungen des samen Partien im Sa'idischeu und Lateinischen des
bEE
Sa'idischen
PatRM
AE(;TPTIORt'-\r
K'IT'.
59
(vgl.
und
lue
uml da
aucli
des
be.ssor
ljerlieferteii
Ijateiniricheii
vortielmieu
lassen
im
Die lateinischen Sanimlung-en des Rufinus. Paschasius und ^Fartinus und auch
die hohairischen
kommen
und zu
in
Betracht,
gilt
da
ihr Verwandtscliaftsverhltnis
zum
Sa'idischen
Dasselbe
Budge
herausgab.
Pelagius^Martinas
.Tohannes und
dem
Da
es
nicht im Sinne
dieser Arbeit
liegt,
einen
vollstndigen Al)druck
mit vollstndigen griechischen und lateinischen Parallelen zu geben, sind im folgenden nui- jene
die
in
ai)-
Doch
Verfasser
partien
aucli
erschpfende
1
\'i)llst;indigkeit
erwartet werden:
Denn
und der
l)esproclien
werden,
deren
So
ist
insbesondere der jetzt folgende dritte und letzte Teil vorliegender Untei-suchung nur eine
Vorarbeit:
denn eine erschpfende und auf handschi-iftliche Studien gesttzte endgltige Erledigung
der Frage
mu
dem
Sa.
ist
Zoega
ist
auch der
nicht bezeichnet.
19] =
genau
in
Pelag. IV
5.5
A. P.
(S.
222;
Isidorus
8)
Syrisch
(S.
809:
XV
7)
Sa.
auch Nur
^laldojQOg] auffallenderweise
S. 389f.)
aber
des
meldet
inhaltlich
das
Bohairische
(bei
Amelineau a.a.O.
bezglich
Johanues Kolobos
,(XaclKlera sich Johannes hei Theo])hilos in Alexandria aufgehalten hatte, kehrte er wieder nach Siet
riCXAM NMICMIIOY MXe ABB_\ KANMHC, XG XCD MHl GBOX iiicriHOY CTAiccDTeM ne >\ t2m m<|>oo>" xe oyoii oyni)'}^ mmho) gn pxKO-f- kxi mmitiXY 6n2o 112X1 npcDMi MMXY 6Bfi\ enixpxienu.Konoc mmxyxth. niciinoY ag gtxyccd| 6M et 1X1 xYtgooprep nexcDOY Mni^exxo xe, mm axpx Inoxic jcdm nemcoT. XMep oyu> iixe neiiicT gooyxb xbbx icxmiihc nexxM ikdoy, xe mmom nxipH-}^ on ne, xwx
zurck)
MGH6MCX
HAI
AG ON
Z.
14
alle
ist
es
auffallend,
da Pelagius
allein
nicht
wie
die
andern
<j)Y<S'l
(XV 42
(fvaai
,credite mihi'
1)ei
= =
299, 2) wiederholt.
,verily'.
a. a.
Z. Pj ist
bersetzt,
Z. IS:
und
wie Leipoldt
Steindorff,
103* vermutete.
nach
NTOOY
A.e
IlTepOYCCDTM
vom
ersten Ol de
sa.
bersetzung
dazu zum folgenden zweiten die bersetzung der Worte '0 de elnsv Ovx ovTiog, oim ivUrjOs jU 6 Xoyio^g tov
Darauf
0( df d/.ovaavTEg (i-d-avuaaai'
-/() iarrjQixd-rjaav
diese
Lcke
nicht
und
elienso-
Nach
ixaj&tjaca;
multitudo)' zu schreiben.
Nach
animum meum, ne
uikI 2Sff.
Vj;!.
oben
?. 20.
8*
60
296.
1
'JuKOnOl! llol'J'XliE.
[1
19] 297
[1--3]
l'ohi-.
\V25
A. T.
(S.
28;
Macarius Aegyptius
1)
Syrisch.
]>.
-IITIT.
als 35.
niMia)'|-:
am Anfang Fragment.
es
Z. 1
nui
nach nEqitn6iintvaav
(XY)K-U>T6 MMMXI
i'elagius .(miserunt
statt .circituram'.
''f-
whrend
alle Parallelen
yeqmov sinav
eos' (Rufiuys)
= ,suj>erveniens
=
G'lAHl tlXG
dixit' (Pelagius)
Oy^iGWO IIGXAM
and
said'
,cs
kam
liie
ein Greis
es
und sagte'
,then
eame
meu
of the village
(Budge); daher
nGXG OyX
GMGI
NMG10T6
= ,da
Z. ir,:
XNOK
'|
COOyu
.
=
Z.
eyco
.'),
diu.
Et interrogata a parentibus
fehlt
quare?
dixit:
(Quia
illi
et
.)'.
17
GHXa)MMOC
die ber.setzung
von
yatotov
=
te'.
GMpxajG.
/MT
l'.i
fehlt
Z. JSjJ!):
XXXX XIX6
MGGNOyX
(juia
6pOM
sit
= .gaudens' = W
adversum
ipicic(i.tip'
ai'TOv,
mentita
743;
Z.
,gl()riticaturi
(deum)'
U6M
OyCDO'*)'.
297. 1
(S.
Z. 4:
Pelag. XV 26 A. P. (S. 267; Macarius Aegyptius 11) = Syrisch [413] 443). "Wenig abweichend bei Rufinus 124 und Paschasius XIII 6: MflSGXOC .a Da alle Versionen auer die des Rufinus-Paschasius nd xov elovg
palude' haben,
ist
mu
es
statt
Gemeint
{t?.og)
unter
Siet,
von
Mnchen
die Bltter
und Krben
zugleich,
Z.
.9
und 10
H2N200y
und N2llCOn
folgten,
ein; Z. 9 beweist
sie
indem
ihren
Zusatz
XNOK AG MGloyCDM
bersetzten.
aber
nocli
GflTHpM == ,et ego penitus non couiedo' (^Pelagius) den Zusatz XIJOK AG M6l6'M6'OM GOBBIOI GN62 ,ich
Am
bis
Schlsse
bietet
hands
in prayings,
and
tlie
auch schon
in
Wlav.aQiio ?Jyt
^leru
in
den A. P.
(S.
278;
{.laxalgov,
diUor vv
//
dia
rip'
zarrEwocpQoavvrjV aviov
i)i-iir
dvrrj^sig
>,iiiTg
y.ai
v.qatsTts.
Genau
A. P.
selben
Worten im Syrischen
(S.
[1
743;
297. 2 [14
(S. 674f.;
26] 298 2] =
MXGHC
und
Pelag.
XV
27
=--
iS.
291f.:
Matoes
3:
9)
Syrisch
liei
Z. 1:
Die Xamensforra
im
MXTGHC)
i.st
eine Verschreibung fr
i\Iat6ais
MXTOHC.
beweisen.
SjU'ich: ]\iat6is,
Raythu
(isQr^
Ragitha
so
Ragita
2pXIGOy
[eig
t
es
Re'ith,
j-isQ)])
und
eig
t&v
l'aaXiv,
da die Variante
Maydol))' zurcktritt
und
die
Verschreibung BavXibvog
in
Nun
verweist aber
Maytii]!'
schon
al'rt]
die
tCov
Nota 41
i]ysi.i67'ty
den A. P.
rfj
(a. a.
0)
wo
"^
\\(j\[l\:
y.ai
'Edwi.i ir
raa^^ipfj,
Edom'
bersetzt.
V;,'l.
lerogl. J^\fl
"^V
^ ^
'
oben 8.35.
AKi;vi'Ti(iT:r:\r
e'i-c.
61
Dann wrden
Legende
Kantirs
in
/.isqt]
MaydoXm' und
I'acdtov
dassell)e
der Nche
Sehi-
da der
nennt:
]\lati
mit
Namen
verscbriebeuem,
( udelcpog)
undeutliebem
oder
folgen
falsch
gelesenem
y.oaii'jaag
( STrlay.oTrog)?]
und
'Awsabli [aus
avTOv?].
Z.
Ji!
des berlieferten
AY6MKOTK
MPIOY^I 7a\ schi-oil)L'n. sn da die Stelle zu lauten bat: .\Y<^> MlieCtJAY, MIlOYd 2M llGeYClAC'llipiOII 0TB6 TAXC ripoc4)0|>A C2pM, \va>
ji;denfatls
iy.otjAij-drjaai'
MPloyA
den Parallelen /i
ol iiifoxEQOi
liac vita.
fii]
,et
ita
uterque recesserunt de
ut
numnuam
ita
se
ad sacrificandam oblatioiiom
altari
ap-
proximarent' (Pelagius)
,utri(|ue
tamen
ipsi
altare,
Z. 2ii beweist,
da
da
sie
ihr
ray^a
MCCyXK
bersetzten.
Das
Sa.
ist
am
298, 1
[36]
Pelag.
XV 33:
Zoegas Ei-gnzung FIGXG i'xnx UOIMUtli wird
erwiesen;
es
Im
Sa.
am
durch jinterrogatus
unrichtig
mu X\"X1JG U]
heien.
L'ljrigens
Pelag.
XV
A. P.
(S.
371;
Iliarg):
Z. III:
also:
AMXOOC
HG\
OYCON MniCTOC
1.
,es
.7(>^;'yffaro
Eigenname
ist
ist.
g) Tliaxg,
bei
deXcpg,
jedenfalls
urs]>rngliche
als
und
und
man
hinter
dem
iriaig einen
g eingesetzt auf Grund der Beobachtung, mit ihren Eigennamen genannt werden ber die einzige
;
Ausnahme
und
bei
,Sisois',
Demnach
quidam
ist
auch im Griechischen
zu
schreiben.
dirf/ijaaTO ddekcpg
TTiaTg
Pelagius
frater
fidelis'
Dann
gehrt
dieses
Stck unter
dem auch
gehren.
Z. II
folgen
rr^ao)
Die inhaltlich
wii-d
Z.
IUJIT:
Die Worte
riCOMC CMXMX.V)
ist,
aij,
ZW aCB HIM ^=
wer
nicht
dessen,
der
nach
mehr (Hherem)
verlangt,
sondern gesegnet
da das Sa. im weichen von den Parallelen zunchst dadurch ersten Teil die Negation N-AM hat; denn das Griechische lautet: '0 Qeg e/.eivov ecti, tov ttIsove/.covvvog }JTOL iatof.ievov kavTv eig nwa, was Pelagius mit ,Deus enim illius est, qui sibi ultra quam '0 violentiam facit ad omnia' wiedergibt. Der Kopte aber mte gelesen haben:
sich in allem selbst bezwingt',
potest extorquet et
Qsg
Ol'/,
ean tov
nvia
Eiloyl^STai.
Da
sich aber
weder
dem
CMXMAAT
des
Sa.
in
CMAMAAT
dem
eine Verschreibung
anzunehmen; denn
bei
berall zu beobachtenden
engen Paralleli.smus
Entfernung des
sa.
Lateinischen
ist
eine
derartige
Dem
es
griechischen iairv
das wir
in
mu
im Sa. MA'^j'AAM
und dieses
parallele AVort
so:
ist
.
. .
haben:
die Stelle
2CB tllM
schreibun"-
selbst
allem
hezuingf.
ganze Stelle
62
um-erstiiillicli
ilie i.arallele
Thkodok Hopfnee.
wui-do; (hucli Ificlite mlerun.- in
CMXMX.VI'
iriw
MIlXtlGTO AN 116 MMX120Y0, 2M 2U)K MIM, was viu griecliisolien und latuiniselien
erliaiton wir: lltl()^)^G
in
der Negation
<;riecliisolien
diese
aul:
eine Ver-
der
l'aTi.
haben
"-ir
Weo-en dieser Negation und des daraus folgenden Gegensatzes mit dem zweiten Teil X. Jl auch schon fr die griecdiische Vorlage des Sa. Xl statt des ijroi anzunehmen.
.investigans' die
Richtigkeit von
X.
-J
Gl'f^
PIG
STHI
beweist,
zweiten Ciruppe
(XHMOYTG GpOH
XG
Z. 1 <S. :Ui(i. SXXpG, 2X'rpe und .(vocavit eum abbas Hr) dicens: Atlire, Athre' wiedergeben. gleiche Handschrifteugruppe bentzten, da sie bereinstimmend beweist, da der Kopte und Pelagius die Z. r, ist .cucurrit ad eum' haben, was im erhaltenen griechischen Text fehlt. XMIICDT GpXTM
dem l'ossessivsuffix zu schreiben. Z. H stimmen der Kopte und Pelagius wieder durch Einschieben der zweiten Gruit])e berein. Z. s MnKOyi (MTBT) = ,modicum (piscem)' mit dem = die Richtigkeit von Zoegas Verbesserung beweist der griecliisch-lateinisclie Text Im Syrischen finden wir damit Verwandtes 761/62, X 516, wo XI61N6. Nota 117 XMGIN6
^'on
,((r/^o)'
V7ra-/.oiji'
avrov
.oboedientiam eins'
6TMMTCTMIITM
mit
(ipagioj')
fjvsyxev
,attulit'
statt
S.
Sisoes den
Abbas Hr
befragt,
und 517,
avo
aber ohne da
die Gescbichte
XMXOOy
HCl
XnX
XIXCI. die bei Zoega schon den Anfang des folgenden Stckes bilden, gehren noch zu diesem. A. P. (S. 374; HiaTg) 21] Pelag. XV 43 [Spalte 962, Z. 14 300. 1 [13-18]
Syrisch
172): (S. 870; Dieser Abschnitt bildet einen guten Beleg dafr, wie
XV
iuigstlicli
Z. I-Jjir,
TMNTXTOHK
2M
OYCOOYM
omuem
ist:
.i]ui
klingen
fast
unverstndlich,
da
die
allzu
wrtliche .bersetzung
der
sind;
geschraubten
ihr Sinn
griechischen Stelle
'0
i/TiTS?,iT
naav
Tfjv ygacpip'
(
.Wer wei
(6 yiarsxMV
r cnjJrjcpiaTOv),
der
Am
Rudges bersetzung
should
not
knowledge
that
man
esteem
36] -301
Deum
v.ai
[12]
Pelag.
XV
47
A. P.
(^S.
395;
Sisoes
13)
Syrisch
(juia
751;
Z.
X477):
.W/.V.";;
-j^NXy GpOl
MXyXXT XG nXMGGYG
sit':
i)
e-GGT 2M
fTctQai.trei
HMOYTG
folgten.-
.vi.leo
meipsum.
memoria mea ad
Kopte TOTO
er
yciQ
intenta
on
^lov
xcp
Qew
-//
6'.
301, Z.
Ij'J
las
der
monuTr/Mv
-/.ttov
odiffsT
denn
HXl TXp MXIMOGIT 2HTH HTKGMIJ Tp6Ma)ll2ICG MnCCMX, HXI NG MG2BHY6 MOGOBBIO M2HT. Der erhaltene griechische Text aber bietet: toCto yccQ /.al 6 OMiiarr/Mg y.rrog dg-sT labor corpoeig Tor iT^g rafreiroipQOvi'r^g lonov, womit Pelagius mehi- bereinstimmt: .hoc autem et wie schon Nota 46 zu Doch ist hier, ralis corrigit et ducit ail humilitatis viam' {dr statt tottoi').
bersetzt:
ein
Das Syrische meldet das Gleiche von von Abbas Poimen, aber etwas abweichend. Codex Colbert. der A. P.
statt
,
corrigit'
zu schreiben.
[67; 79]
Pelag.
XV 49
Stelle
^
und
50;
Syrisch
(.S.
757;
504);
A. P.
(S.
Die
lateinisclie
'dieser
omiium
iieriicit
Scripturam-
falsch.
A. P. (Cotelerius)
,U'li
:\.
a.
O.
,Qui
pluriimim scienti.ie
..btiiiet,
sehe, da iiieine
Gedanken bestndig
bek
die koptiscii-sa'idischex
etc.
als
3
Kupraxius
beide Dicta
dem
beim Syrer
da es Svncletica bevorzugte, durch Heranziehung von Beisiiiehni aus dem gewhnliclien Leben und wie letzteres auch hier geschieht. Denn nicht weniger als zehn ihrer 18 Dicta in den A. P. (S. 422 ff.) zeigen diese .Alethode. '/.. H\<i folgen der Kopte und Pelagius Vor-
vom
ojg
der Ku])te
setzt:
aov
tu
li/.qu
(=^ nsToaf)
elt;
ljer-
X6KAC
y.aolag
Iva
T>]g
vdazojv !.teTaal)]g
MMOOY(V
zfji'
Pehagius dagegen:
,ut
ovacw
Der erhaltene griechische Text aber hat: (Psalm. 114, 8; vgl. Mose 2, 17, 6).
301,
(S.
656;
[18
25] =
Pelag.
XV 51
A. P.
(S.
315: Orsisius
1)
Svrisch
Im
Sa. flschlich
in
Der Grieche,
l'elagius
Dictum dem
^- 11 nvocd^sig
dem Arseuius
Das
Sa.
folgt
dem
Griechischen:
1.
(foi')ji.ia
Ijov xt
/)
Kara zdv
dgog
'Icoaijcp
zw
cpco [v.
Ao'yw] zov
1.
ngosld-ioi' ig ctoy/jr.
Kaldv
ds zira EtoTCi zu
(.lizQa
cino-
T6 06 Mn|'CI)M6 60YM TAMMMXy Mn6MMeeY6 MMMTKCDCMiKOM riqnoce am 2m ooTe MnMOYie, eMU)AM6i eapAi gymmtmog- a)AHBU)x6Box. 7.\?. TAp ri6 MllipACMOC NIJAT61MIMe, MAXICTA GYC^OOP 211 IMUTe tllipCM6. tIAIlOYC A6 eTpe npcDMe coycn neMaji mmuimmoh, ei p6HncDT a.6 gbox Miieapoo) mtmntnoc. Der
dQX>iS
TAI
Kopte bersetzte
yc(Q
also
vollkommen
. . .
richtig
elaiv,
cpoj
und
[nollo'i
zmv Toiovzcv
las
ol freiQaa^toi)
&vd^Q7Tiv
sinngem uhaza
entweder
mit
'lioaiiip
freilich,
die den
Zusammenhang
dem
l)eitrug,
zu trennen. auch
d.QyJ]
Ganz
falsch
mit
statt
(^ MNTNOC);
zustande:
,Ita est
homo.
et iion est
cum
initium fecerit,
homiuum
gestellt
agitatur.
Bonum
in
est enim, ut quis noverit raeusuras suas et declinet in initio pondus.' Riclitig-
mte das
etwa lauten:
et
,Ita
est
liomo,
qui
carnalem
cum princijKitum assecutus sit. Huiusmodi enim multae tentationes sunt in bonum est, ut (juis noverit mensuras suas, ut declinet principatus pondus.'
302. 3
Itaque
[20 24]-303
[1
=
2]
Pelag.
XV54
A. P.
(S.
439;
Or
11)
Syrisch
(S. 7.57:
506):
Z. 2212:! fehlt in
die Parallele zu
NN6KXAX6
=
auch
n600Y
was
,si
gaudes
eins)',
las,
304, G
12] =
f.:
Pelag.
XV
66
Syrisch
(S.
X
,
.
437);
bei Steindorf f,
Z.Hi):
21
0. S. 7*
aber
l'elagius:
et
dum
transiret
sa. nBpp6. nppo) und nach Budge auch im Syrischen .Theodosius Z. .H the Less'. Demnach drfte auch im Sa. HBppe statt des ersten Iippo zu lesen sein. hat das Sa. eine groe Lcke, indem nach THpOY GXM nGKOYXAl die bersetzung der Worte
i'^.
:>(i-'>,
64
.Imperator
auteiii
TiiKiinoK
TldriNF.R.
ai|uae' auf5g-efaneu
ist.
ciicmnsiucicUnf
llei
liis
,et
lageuaiu
die
Rutinus 19 bringt,
30P. 4 [36
'/
](;
7,s'
3!^]
310 =
2]
Polag. XVIT 15
von
Syrisch
(S.
dem Ijateinischen und Syrischen, denu der Kopte (sie) G2MXK. saot: (ipU)XM OY-V GTI MMOK MO^,'2COB XY<^ Uri M.Xn KMG-OHC NnXXM NXK = .wenn dloh einer um epe nCKMeeYG niOC e)- MIUneKNXTXX'l K.VTXee GTCH2. Xe
bietet
(beim Gehen) nicht Gewalt an, sondern gibst es ihm willig, so sei dein etwas hittet und du Gedanke (deine herzeugung) bei dem, was du gibst, so, wie geschrieben ist (: Ntigt dich einer,
tust dir
ihm zu gehen,
so gehe mit
ihm
sit
voluntas aninii
d.n-
qnod datnr,
(:
Sa. steht
Geben
lehrt,
TM
NrXITKMGONC,
es
sondern
zum
so
.'
.
.
HFTXXM NXH
tust
GStIXK, so da es lauten
dir
NrXITKMCOHC riFTMTXXM
ihm nicht
not
auf,
HXM eatlXK
willi"-.
....und du
Das Syrische
])rigens weist
denn Budge
wilt
ltersetzt:
.Tf
to
is
written: If a
man
726
[26-S2]-311 [116]
(S.
ff.;
IX
409):
Bei Pelagius fllt hier die groe Zahl der erklrenden Zustze auf: (juod meterent; qui remansusceperant; qui non laboravi; serant: implebimus nos duo opera et; (messem) totius loci illius, quem siguum) in cella fratrum: liodie: in agro cuiusdam ad mercedem; quem messuri eramus; (percute
velocius
quam
tres
jiotuimus;
(et
dixit) uni
de moiiachis
suis.
las:
vcv
ijVy/.ceLov
ef.d
oi
delcpo}
iyar^umitov
-/.cd
= XY"?
vvv
dvayyidl^ovalv
otroi
/.cu
Xas
lov
Oi'x
lxeJ/ji(r(Ct,-
,et
nunc cognnt me
dicentes:
ist
accipe mercedes,
ubi
non
laborasti'.
Die Lesart
/e(;,ar(;or,
jedenfalls vorzuziehen,
da er sich
!''
auch bei gerade nach der Ansicht dei- beiden andern seinen Lolmanteil wohl verdient hat: daher ist ubi non Pelagius zu schreiben: ,et nunc cogunt me isti. dicentes: Frater, veni. accipe mercedes
laboravi.'
Der Syrer
freilich hat
jedenfalls selbstndiger .(Et discessit frater ille contristatus et plorans) (juasi praeiudicium i)assus' sind
Zusatz, da sie auch das Syrische nicht kennt, sondern genau so schliet wie das Sa.
311, 2 [24
26] =
l'':
Pelag. XVII 22
Syrisch
(S.
dorf f,
a. a.
0. S.
Das Koptische
scheint
sein,
das
mit Z. 25 MnO"*)'Miaje
MM
NCYGpHY eMe2
das
abbrach,
da
bis
zu diesen
Worten
die Parallelen
erhalten
im Sa. verloren.
als
im Sinne der erhaltenen sa. Worte ergnzt, wobei allerdings ursprnglichen Fassung abwch, die ganze Geschichte ohne Pointe blieb und auch inhaltlich von der contendere potuerunt.' da diese bei Pelagius folgendermaen schliet: ,Et discesserunt nee inter se
Anto[710] hat bei Pelagius keine Parallele, wohl aber in den A. P. (S. 83; bohairisch (bei nius 24) und im Syrischen (S. 806: XV 3). Endlich findet es sich auch
312,
1
Ameliueau,
a. a.
0. S. 18, 2) in
.
den NlCXXl
. .
MTC
lijv
IJI26\\0
to
y.cd
und indem
er
TQiaayiov xfllior ,ut uov yyelwv dasselbe mit den Engeln das Dreimal-(Hocli-) Heilige rezitiert';
Ttaav
fjuegav
65
Hohairische al)cr
Oyoa
il
llipM GMX) MliajOMIll' ll2.\riC Mll IIArrcxoC. Das tllGSOOy GMGp^'AXXGIII IKiM NIAirexOC IIGM III r llxnOG,
eiiaut des
trois
psaumes avec
les
Diese
saints'
sind
nach ihm
,les
emnacii
folgte das
statt
vielleicht
r-MXriOC, was
mit
UGM llIXrrGXOC MlllN6M, so dal.5 es ursprnglich hiel.); Das S\-rische scheint nach dem Griechischen und Sa. decken \\iirde.
.
Budges bersetzung
wieder der Lesart
312, 3 [16
(S.
,(and each
lioliness to
y.al
naav
zip'
f.ieT
xv yysXwv zu
99;
23] 313
[115]
Pelag. XVIII 2
A. P.
(S.
Arsenius33)
Syrisch
folgten,
821
Z.
f.,
XV 23):
Ijeweist.
/'/
da der Kopte und Pelagius einer Vorlage der zweiten erweiterten Gruppe
itad-r^Tr)g
wo
sie
XMBCDK (XHna>2 M2IJK6Cg6) .ibat item (et incidebat ligna)' bersetzten und e!)enso endlich Z. ! ('S. 'il3j, wo beide ihr tdou ^^iederhulon. Sonst folgen beide streng deni erhaltenen griechisclien Text, nur Z. S schiebt Pelagius selbstndig: ,et cum interrogasset, quid hoc esset (ille respondit ei)' welcher ein. ^. olo. Z. 12: eHCGKMOOY XytU 6MnCD2T MMOM GYCXMXOe eCG'OTa
.
.
es in ein
.';
,CXMXe6.
0\'(DT2
]>.
T. vas,
cadus,
cuius
nescio.'
P. 647.
Nota 33
er
das
ableiten.
Dieselbe bersetzung und Etymologie wie Zoega bringt auch Peyron im Lexikon
Wie
vor: denn
ds^aasvi'jv
XMXOG
XMXT26,
verschrieben
zugrunde liegenden
XMX2TG
liier
= dsxsod-cu
wrtlich sig
ist
,iu
ein Gef'
CXMXG
also kein
Z.-'>I4
Form von
XMX2'1'6.
<S'.
IJ-'l,
nach tids
t fiel
XHHXy
,vidit'
statt
des berlieferten
aus.
.\idi'
lautende
im folgenden .templum'
Z. Vi! 14:
MMX^' llOyMO>'XI- MHOtlUpOM XMTXKO MMGHK62BHy6 GTIIXIIO^-Oy. nGrM62MOOy GMDiese Stelle, wie sie wenigstens Zoga gibt, ist teils verstmmelt^ 0)0)6 GpOJMG IJiM GNn4>e Nach dem Griechischen, das Pelagius wrtlich berteils in Unordnung geraten und daher sinnlos.
lia2T,
.
setzt, y.al
b TO l'dcQ
vTlCov
uvi^Qwng iaTi //l /( eoya noiv, all" insidt) tiyev ev aviolg novi^ov
-/.ala
avuuiyt'jv, v TOVTO)
inolsae zi tu
116
iMMOq OypOJMG
es
im
Sa. lauten:
n6TMG2MO()y
G'inO)2T
NOyMO^'Xr
MnOIllipon
XHTXKO
(berliefert XyO)) GIIIAH oyHTX'IMMX^' inhaltlich genau (2M nXI) lJll6MKe2BHy6 eTIlXtlO^'Oy.
dasselbe im Syrischen
insbesondere
in
XI 29 und
[16
24] 314
im
Sa.
[137]
Pelag. XVIII 3
A. P. (S. 155ff.,
Daniel
7)1
Syrisch
XV221:
fehlt
Z.
K!
und
0aQai'lTi]g,
sie
S.:!J4. Z. 21 beweist,
da
ihren
d. h.
mit
innerlichen Augen'
und mit
.(aperti
autem sunt
eorum)
intellectuales' ljersetzten.
erhaltenen griechischen Text wie auch untereinander ab: das Griechische lautet Der Kojite aber hat: XIIX nmlich: W/:?,:?, loyov ly/.uiaafiev vifol Tivog llniaTov, 8n leyet, cIti ItQTog er las also: d. ROGIK XOOH, XMCOJTM 6TB6 oyO)XXG MXniCTOM
dem
XG XOyX
XG
.
tfAOvaauEv
^
tteq'i
6 liovog
hat: ,Abba,
r.l. K.l
Alili.
Theodor Hopfxek.
infidelis.
.':
er las also: d,
])'
if/.ovaaL(ei'
Uyov
genau
dg )Jyet,
on
llgrog
'/..
17 bersetzt
nQa-KCiv.g fxeyag
in
mit
,S
Xe
!iac vita'.
-'ll-J-
y- '>M
Pelagius genau
dem
ulV
fg 7mQedoiy.Er
neu
sie
teneas,
ahba, sed sicut ecclesia catholica tradidit: Nos autem credimus, quia panis ipse
.'
.
.
Der Kopte ai)er hat: MIlCp MlipTAXpOK 2M IlXl, XMX, XXXX KXTXee erepo ikxooxiku gkkxiicix xujmmc ihctgyg, xg iiogik gtmxi mmom \uoh nc lV wg nain8io-/.ev /.ci&o)uxij E-/.-At,(iia nlaifie, 6n 6 ciorog .: er las also: nCa)MX MIIGXC koptische XTTX20H wie eine Z. N; XKXTXXYMIITOC == cfKaTcchjTTTog .unfabar', wozu noch das
. .
. .
i)
Glosse hinzutritt.
y.Qkeg)
Z. 30lol =
muli es nach
dem Griechischen
(/(
av&iwg syivsro t er
tTj
x'?'
cvtov
und dem Lateinischen ,et statini facta est pars illa in manu eins panis' im (xytD MTGYNOy XnXM 6T2M TGM'lX) pOGlK statt des berlieferten sinnlosen pOGIG.' Syrisch (p. 420f. als A. F. (S. 159; Daniel. 8) Pelag. XYIII 4 315, 1 [121]
ciorog
Sa. lauten:
36.
Kapitel des sogenannten zweiten Buches der Historia Lausiaca): Z. 1 hat das Sa. blo STBC oySXXO, die A. P. aber und Pelagius neol
.de alio
quodam
folgten,
sene'.
Z.
2j:-i
beweist wieder, da der Kopte und Pelagius einer Vorlage der zweiten
Gruppe
da
sie
(HG)
ebenso Z.
L'^jlH,
wo
sie
UyyAog sine
j.ioi,
ort obiog
XyCD XHXrrGXOC
XOOG
NXl,
XG
nXI HG
MGXXICGAGK
,et
angelus
(assistens) mihi dixit: (Ecce), iste est M.' griechischen Text: /( vcr/ysllio aoi, rlg iacn' ==
fuerit
dem
erhaltenen
Pelagius:
XG
,et renmitio tibi, quod mihi Theophilos.i auch sprachlich mit den Parallelen berein. nennt aber nicht den Kyrillos, sondern den A. P. (S. 167; Ephraem 1): das Sa. auch bei SteinPelag. XVIII 5 26] 315. 2 [22
revelatum de hoc'.
dorf f,
Z.
S. 4*:
23124
las
der Kopte
.et
v.ai
inlrjQioae
naar
Z. 25:
wohnten unter seiner Fruchf; da aber das Griechische und Lateinische /( V^a'hoi' /. rov yaonov rfjg nGCKXpilOC zu ,et comedebant de fructu iUius' haben, ist auch im Sa. xyoyoJM 2M iLiekov
nGTOyiJXOyOMM
hervorgerufei).
andeutete; das
xyO\"a>2
2M
Die Verschreibung
nGTOytIXOyOMK
nGTOyNXOyOMH
richtiggestellt.
des E]ihraum auch iu dessen Vita (^figne, Patrologia Lat. tom. 73, p. 321). A. P. (S. 167; Ephraem 2): Pelag. XVIII 6 316 [12] 315, 3 [27 37]
da der Kopte und Pelagius einer Vorlage der zweiten Gruppe folgten, da sie ihren langen Zusatz (TTlijv) od di-yarai toito syxstoia&f^ai. Tlo}lc'. ()e Ulla vuara hyUov sirrtrsg Varegov slnor, ort lasen: (nXHM) MtJGOMMMOOy G2ITOOTOy GHXl. XyXCD A.G MPpXM tl2HZ. S:i beweist,
XG
.(verumtnmen) hoc
quia
.
eis
committi
drfte
nomina sanctorum
.'
Z. SjoU
in
dem
gestanden haben, da ihn der Kopte und Pelagius bersetzten: (naxxO) RGMTXMHXy Gn20pOMX Z. HHjHT hat der Kopte XM'N 64>pGM (GH-fCBti ,(;senex iUe) cui hoc in somniis apparuif.
= =
iu
.erfand
ihn.
y-/.ovaE
TOV 'Ecpoaln.
^ Dasselbe
(a. a.
der Vita S.
316,
'
Ephraem
0.
inhaltlich
Verwandtes ebendort
178:
cap. 2.
(S.
[3
14] =
S. 27.
Pelag. XVIII
''
A. P.
(S.
Zeno
5) -=
Syrisch
ila
833;
XV 58):
Vo-l.
oben
Docli
l.-is
l\itiir:
vayyehi.
etc.
67
felilt
im
S;i.
die
bersetzung von
vr/.ic.
,uocte':
Z. ////:.'.
lietll'XKMOOCge M2I1TOY
bist,
THpoy NrOY'IY
ft/.pi'
-^W
NTCKpi
.die
die
bist
du von
si
deiner Zelle nicht entfernt': der erhaltene griechische Text aher bietet: oaov
/T TJJe /.ekXijg aov
nuil:!
nQii-nirj(rcc^,
loaoitor
=
it
es also
is
geheien haben:
that thou hast
loaoviov
so
l'ar
(.icrAQv
and
T/yg
Y.ilh]g oV.
Da Budge
,How
gone
from tby
cell?'
bersetzt,
obiges Satzgefge als zwei unabhngige Fragestze aufgefat zu haben: oaov TceQisjrdcDjaag; Toaovtov
st
Z. lo folgt Pelagius
et
sYa-
= ,Veui, intra
i310.
Macarius Aegyptius 3) Syrisch (p. 421/23 als 37. Kapitel des sogeuannten zweiten Buches der Historia Lausiaca des Palladius); Sa. auch bei Steindorff. S. 19*ff.; Bohairisch bei Amelineau (a.a.O. S. 230ff.). teilweise bei Zoega (a.a.O. S. 125). Lateinisch endlich mich liei Kufin. Gl und P;iscliasius 18:
316, 3 [25
2t)]
Z. iV>;
21
TIIOG nepilMOC
the desert'.
)'
tfi
TTuveorji.im
Pelagius
.in
loco
iiimis
deserto',
syrisch
nach Budfi-e
d.
.in
Gemeint
ist
die
Wste
324 den Anfang machte; da aber aus dem folgenden hervorgeht, da zur Zeit des Erzhlten schon die ganze Gegend besiedelt war, so folgt, da es geraume Zeit nach 324 fiel. Die Z. 2'J ist es beachtenszweite sogleich erwhnte Einde lag mehr gegen N.. gegen die Mareotis zu.
Gr. im Jahre
wert,
(S. 314,
Z. 8)
= ,tunica
artig
erlutert
In
derselben
=
^
,das
,tota cribrata'; Peyron leitet im Lexikon 6'CDT26'CDT2 richtig ab und verwirft dadurch .for;imen' und nicht Tei\a/t.( Nota 233; natrlich heit das folgende OJKOX .Loch, Ri' Zoegas oyON oyCTIX-KpiOll Ebenso auch im Bohairischen: ep6 ,sacculus'. wie Zoega Nota 234 wollte.
TQcoyXwTy
nL\y TOI 2i(TM ecoi Mxoxxox oyo2 KxiA \o\ N6 oyoii oyKiiBi
rtlichkeit der Erzhlung wird hier brigens niCyXMO
\a)\
epoH.
(jf
[Die
6TCAOyN
in a
genannt.]
bei'setzt: ,and he
was arrayed
'/Jyn
holes.'
317,
Z. //2
ljersetzt
der
Obergypter
-/.ai
nooevrj;
genau mit
/(
N_\M li6\ nMO" N2XX0, aiiTw 6 yegcV '0 i-iiycig, nov nogev)];
nexXM
Xe
und
las:
leyei
dixit ei senex:
ist siniiwidi-ig:
(bei Rutinus-Paschasius
solchen erkannt
Rufinus scheint auch wie Pelagius interpungiert, diesen hatte, unmglich mit di ^lyag ansprechen. innerlichen Widerspi-uch aber gemerkt zu haben, denn er bersetzt mit .maligne'; ihm folgt natrlich
Paschasius.
TTogevT];
In
zum
als
Bobairisclien
lautete
es:
y.al
Vokativ
las
und daher
als
Subjekt zu Xlyn
nCXG
noch
er hat:
NXM,
XG
niGXXO AKtIX
ausgelassen].
6 ueyag,
unto
[Nach der syrischen Version brigens war der Teufel nicht mit NA'eintlschchen, sondern mit Frchten behngen, denn Budge bersetzt: ,and he was arrayed in a garment, which was fll of holes, and Z. 4 fehlt im Sa. hinter Xl-j^ne MMOOy die bersetzung various fruits were hanging about him'.]
zu 6 de yfowv
(Pelagius)
litte-
/.cd
ravia oXa
(sc.
?ay/.vv&ta
n:oq>eQsig
xoTg
ddeXcfoig;)
l4fra-^Ql&)y
A'-
,Et totas
cum
gustu portas?
Et respondit: Etiam."
Auch in Z. 7 hat das Sa. hinter cyXNTG neTMMXy^.KTOH wieder these? and Satan said: Yes.' Parallele zu: eine Lcke, Avie schon der gestrte Zusammenhang deutlich verriet; es fehlt hier die (Pelagius) ,et cum vidissot eum senex. dicit ei: wd WS slder ahov 6 ysowi; Xeysi avvCo- SM9Eltjg
TlIKnlMil; IIoI'F.NKR.
Sauus
sis!'
Uutimis: .Salvoiisl-
Pascliasius
,Saiius sis!'
ISohairiwch:
riX^,-
epOM lieXXM NAM. XC Mia)0^". Dalier sind im Sa. liier t'ulgende "Worte einzusetzen: \\(V HTGI'GMHXY t^POM MGI I12XXO riGXXM IIXH. XO MIOK. Jetzt wird auch erst die unwillige GegenIIXMIOK und die verwunderte frage des Teufels verstndlii-li: (MTOH AG IIGXXM, XG) XO) nG l'^lgt Pelagius mit .(([ula (II6XG n2X\0 NXH. X6) GTBGOY'i' >^ Gegenfrag-e des Heiligen:
'>
modo omues)
bessern
j'etof.
sanctificati
sunt'
der
schlechteren
Lesart
{pvi
iravTeg)
tiyioi
{f.iOi
iyei'ovro)
statt
der
XYPXrpiOC (620YN
LXIX
XrpiOC,
cod.
LIX XnOC.
bat.
Dasselbe wieder^'.
durchwegs XrpiOC
l7. Z. PJ weist
M06 NOYXXOY
i'o^
der aioecpttcti
viui]
bietet.
tlYXWGMl
11.
^cod. LIX),
tJOYXMGBl
LXIX,
also
sprich: anemi;
Zoegas
nach
,comme un
illuc
petit
Rutinus sinn-
oem
,buc aU\i\e
convertitur'.
Das
Ento-eo-eno-esetztes.
Namensform
ist
der Svrer allein ,(parabaat) cellas suas' dageo-en ay.aarog i]vTQS7tlCeT0, Huiinu.s-Paschasius:
Theonipitos', GGOnGIlTOC; Pascliasius aber hat ,Theo= bei Pelagius. Z. Kl haben Pelagius und = ,and every monk prepared and made ready abode',
,Tlieoctistus'
bis
.unusnuis<|ue
Z. IS:
praeparavit
se',
XnOYXnOYX
CBTCDTM, niOYXl HIOYXI MXMCOB-f- MMO'I. nach av tu ooei. aber Pelagius ungenau ,in loco
stark ab,
ille
2M tlGITOOY
^Gtl
nXlTCOY genau
illo'.
lieit:
,At
profectus
Z.
l'b'/
GIG
Oy? NpOMHG
err]
-j^XCKGI und
idov,
naa
annos habeo
conversatione
die
loci
illius'
jipiot
annos sum
(statt
in
MMCTGYe
der Imperativ
vfiatsve,
boliai-
risch xpi
MHCTGYeiM.
Pelagius und Rufinus: ,ieiuna'; die falsche Lesart war fr Zoega "V^eranlassung,
(a. a.
S'.
ilK. Z. 7 :
XriKGO\'X M6GT(1>I.
alier
die-
bobairisch XH<}>(DI12
Scblul'i
Pelagius
,subversus
est',
Z. 11 bei
Pelagius
am
Deo
Salvatori'.
Im S^rischen
<b'rselbe
unmittelhar
aiiscblicl.ieiul
0.
S.
423 427)
trifft,
wie
Makarios
in
die
durch die der bse Geist seine Opfer zu Fall bringt. Von dem Heiligen beschworen, verschwindet Satan alsbald, worauf Makarios Gottes Schutz und Hilfe preist.
318,
(S.
1
[12
17]
--=
Pelag. XVIII 10
A. P. (S. 263
f.;
Macarius Aegyptius
6)
Syrisch
830;
Z.
XIIX
MXKXpiOG.
XG
XG
Jetzt folgt eine possierliche Geschichte, wie ein kleiner Knabe, der von einem
.sieh
Dmon
frchtete, wegzutragen. Diese Geschichte war wirklich geeignet, die Brder aufzuheitern und zu trsten.
Es
fragt sich,
Darber
gibt
diese
Worte
muten
die
krnken. Daher
ist
bee die
Abseimitte im
.i.
koptisc'ii-8a'u>isc'hex
etc.
09
und Lateinischen, bezw. natrlich sclion in ihren griechischen Wirhagen. ralscii; sie haben umgekehit wie in den A. P. aufeinander zn fcdgen: ;518. 2 Pelag. XVIII 11: 318. 1 == Pelag. XV] IT 10. Z. in fuigen der Kopte und Pelagius der zweiten griechisciien Lesart navovQyiav. Das Syrische hat am Schlsse nach Pndges bersetzung noch folgendes: .(And .-Vbb JMacarius
marvelled
at
the wickedness
[7T0v)]Qla]
of
that
devil)
and sought
to
drive
theni
awav;
(S.
die
letzten
Worte
Z.
folgten,
.sind
318, 3
[23-35]
Pelag. XVIII 12
=
mit
1)
Syrisch
771;
XI
551):
Zusatz 6
eig Tijv
nhqav
AHX MCDyCHC
2IJ
TlieipA
.Al)l)as IMoyses.
. .
f^ui
habitabat in Petra' bersetzten; ebenso auch der Syrer nach Budge: .... .Abb Moses of Ptr
Z.
.'
et
cum non
praevaleret se teuere
in cella
(perrexit et
//);
.
.)
genau dem
f.irfASti
ksUIov
pi
{ccn:r;Xd-e
XyCD
AY-|-2IC6
6H1
II
GGID 2N
(XMKCDK
.)
.und er wurde so
.
gepeinigt, da er es niclit
in
.)',
daher
.
lax^<si'
vnocpiQUv
)]
y.ai^'iaai
dg
-/.slXlov
(uniiX&E
y.cd
.)
Z. 2812!):
falls
eyo
= ,turbantes se ad (j]ii>ugnaudum'
zu kmpfen,
als
ist
dafr
2)C
whicli
eynOxyMei
so,
eYOM26BO\
Auch
,sie
zeigten sich,
um
zum Kamjife
bereit',
in
einzusetzen.
the
ipii
forms of pbantums
were
in fighting attitudes.'
y.
1.
,hi
sunt,
impugnant
Joan.
nos', so
da beide der
lich
fjug folgten.
Der Syrer
und aufgeputzt
319, 2 [15
am
II bringt.
19] = Pelag.
Das
XVIII 15
= A.
P. (S. 295;
Syrisch
Z.
(p.
S.
IS beweist, da der Kopte und Pelagius einer Vorlage der zweiten Gruppe folgten, da sie tifiegag) mit MK6JOMMT (H200y) -^ .alios (tres dies)' wiederholen und
h'
EiQtp'i^
mit
XyMTON
MMO'^' und
ist
,(dormivit) in pace'.
'blo
yom Tode
319, 3
des
Markus
berichten,
auch im Sa.
Da A.HMTOM MMOM
Poemen
183)
alle
andern Parallelen
des
berlieferten
statt
AyMTON MMOOy
XIII
1)14).
zu schreiben.
.\.
P.
(S.
366;
Syrisch
(S.
799:
S. lO'-:
da der Kopte und Pelagius einer ^^Jrlago der zweiten erweiterten Gruppe
da
MMOM
21111
MXp-
KIXNOC
,wlio
,qui
a Marciano' geben;
(sie)'.
las
so,
denn Budge
bersetzt:
was
cast out
by the Marcionites
Z.
im
Sa. nach
HKCXCDX
AG
die
ixeotv
varog
.(vas)
aquae plenunr
=
S.
,(a
yessel)
of watcr'
ausgefallen
Dieses Stck
[1
beweist zugleich,
dal.)
Namens
Syrisch
oben
35/36).
320, 2
(p.
24] =
Pelag. XVIII 20
A. P. (S. 382ff.:
Paulus Simplex)
fast
wrt-
XXUI
2:
Avas
Z.
1<;
feldt
im
Sa.,
das blo
MMMCX MCeOJXXG
,(post)
MIJ
tieycpny
bersetzung zu
{uetcc rrv
(dilexrov) =
.intendebat'
Z.
ist
is XI<)C)T.
aber
7TQoatax>^>'
"n*!
und .and
l'.i
daher
auch im Sa.
XMCrC}!' zu schreiben.
beweist wieder,
70
zweiten [(nujipe
setzten.
flgton,
Theodor Hopfnek.
da
sio
die
v.
1.
.lagcc
lor
Geov mit
ai'l'M
lINOyTG
et
,a
Deo'
in
ber-
/.
l'ai'tizips
y.aiioi.
das
unserem
/.
von oben
.sed et cuius<|ue
angelum gaudeutem
b'ipsi
hier einzusetzen,
rcQoafbTto),
-Aal
cpaiQi^
tiB
K6TOI rieu rAYBCDKeSOyM IHfOY CpG HGySO f\ze \\U) 6YPOOY T 3M neYOlMG. epe llXrrexOC MHOY-MIOYA PXCgC NMMXH = .. and that the angel of each man was rejoieing iu bim.' Z. ist OpB auvfyeir = teuere"; daher ist Zoegas Nota 261, der S. :>-Jl, Z. l: tlGMTXYMXY A6 es mit .designare' bersetzen wollte, zu streicdien. Z. Gii2(B CTO iiujiiiipe NTG n2\\o MN Te-iNntCne MTenscic oaoYN enpcDMe mm iipiMe MN nSHBG. AYCyiOprp AYXNOY'l A.6 6YK>pa;) GpOH GTpGMXCD GpOOY MnGMTXHM.VY
.
h cxvroU] =
'J-'l
i'-S'/:?,'/
(ipOH ,die abei-, welche das wunderliche (iebaren des Greises sahen und den AA'ecbsel in der Gemtsstimniuug des Mannes und die Trnen und die Trauer, die wurden bestrzt und fragten und baten ihn. er mge ihnen doch sagen, was er gesehen habe'; die erhaltene griechische Version aber
iiat:
0(
de
deaacci.isvoi
rrjv
d^siav avxov
einEiv [v.
1.
/.isrciolfjv
y.tr)]aavra,
i)qmtwv avrr
dice
ri -/.laui et
bietet:
faciebat,
tarn
lacrimas et luctum,
erlinl-
Das
Sa.
es
fehlt
=
.
.
Nach AYU)TOpTp zu
mu
der Kopte
oi
de if-eaa(A.svoi
6vQi.isvog
y.i)'i]derzeg i]q)twv
gelesen haben.
S. 321, Z.
4/;')
nach
ii^ad-sLezo
e^m (no-
yf)
aiwnv
sie
bei
,iacens'
(Druckfehler?) zu
/.lei;
Z. 7
olot
folgen
der
Kojtte
Gruppe, indem
ehrjloi' mit
nOY-^'nOYA)
ist.
tJACyi\l26
eHCOOYM X6
im
,ut
. .
tlTA'-IBa)K620YM
eine
isc.
Sa. dahinter
(juales
Lcke,
da die Fortsetzung
ovl6i.ievog de yv&vai,
l^sQxovTat
=
.
seiret,
exirenf ausgefallen
folg-
ten,
denn
.)
mit
(riArrGXOC
et
AG 6TOYAAB
tuni'
,et
.)
.(.sauctum vero
angelum
.)
laetum
aiivc^
promp-
wieder.
Im
Sa.
atpdqa
Audi
folgten,
rjv
O^'AAB
MtJ
TGMMMTXpC CT6MMTC
CQI
23
.'
.
MMAY
.'>
divinae mise-
Z. 15 wird
las
durch
j'ajig
Verbesserung
ist
AHTAX6
in
AMAXG
erhrtet.
Z.
.
aber
rfiiov (sc.
6 Ilavlog)
=
r
,et
interrogavit
Z. 20:
tlM2Gn
xffT9-'
auch toig
statt
Xi9' eavrv,
Er htte bersetzen sollen: ,quae circa ipsum erant'. Z. cilj32 hat das Sa. allein noch )ltl6 MCA n2An. -- Z 34j3<) folgt Pelagius genau dem erhaltenen griechischen Text: tyCo de, (ptjao', 6 nqvog e;rl r Adj'w ro nqoqiijTOv yaravvyelg itjv ^lvyijl' y.ai ehrov Tvqdg tov Qei'
aperte narravit'.
.
.
.
,Ego,
in(]uit,
sum
nimis et
dixi
ad Deuni
.';
der Kopte
aber
A.G, AHXOOG [berliefert AIXOOC XG] AMT GYMOpMOG. MTAYGU) neiMA MtlOOY 2M nGinpo4>MTHC GTBHHT, MAXXOM AG GpG MMOYT6 UJAXG MMMXI M2H1H, AIMKA2 6C MSIIT 2M TA'^^Y'^^H 6MAT6 AYU> AIXOOG MNA2pM HMOYTG,
las
AMOK
XG
^^
,icli
,ich
Snder,
als
gelesen \\urde,
eigentlich
aber Gott es war, der durch ihn zu mir sprach, da wurde ich gar sehr
zerknirscht
in
meiner Seele
und
s])rach zu Gott
.'
Da
das
kein
selbstndiger
Zusatz des
bee die
Kopten
[these]
ist,
koptisch-s.v idischen
etc.
liad lieard
l)e\veist
bietet:
,.
Now whcn
(S
read
.'
words from
fehlt
Prophet, that
Sa. hinter
,(haec,
is
to
hini
dicc
S. 322, Z. 2IS
(fi]TOv
im
MTAKeppilT
aou [ercayysiXio)
MMOOY
bersetzung zu
vdv)
tov ttqo-
])romisisti) jier
prophe-
taiu';
nXrjowaov) im Sa.
(XOKoy
<5'^
NXl)
eBOX2M nSCDB
'f"nCD2T
iie
u\id
bei
me
Z.
7/<s'
hat
das
Sa.
Lcken,
ai'iueQOv,
da es nur
MllOOy
i/.
^
jiec-
nXOeiC
er<^'o,
MMOI NXK
bietet,
&
dsanoia, xai
TTjg
JQCig
Tuirrfi diS.ai
omne
catum.'
Z. Hjld folgen der Kopte und Pelagius wieder der zweiten Gruppe, da
Einschiebsel
oculis
(frsvavTi)
%v
cfd-ahijv
{rov &eod)
Z.
1;~>
mit
,coram
Domini'
bersetzten.
ist
nach
bei
Pelagius
.emendant'
statt
.emundant' zu
rTfi
Z. IS: MIlUJp
GH Mllfipe-
=
p.
fi/)
nslniaionev
kavrCov acoTijQiag
hiei-
,nou ergo
,
CIXTOOT
immer
die
Bedeutung von
ver-
auch, da hier ye
A. P.
l^S.
geschrieben
ist.
[10
19] =
12 schiebt Johannes
410; Silvanus 3)
Syrisch
nchtq
(S.
880;
/.ai
XV 208):
li^f
vleiaag
d-i-oav (iir:Xd-e)
=-
XMOJTXM
Mlipo (XMeieBOX).
Z. l: zi
('-/eig
da er mit
,.
,<L>uid
.
.
Das Syrische
and the
ist
hier ausgeschmckt,
The
old
man
Swenr me
.").'
any man
old
until I
him (and
tlie
man
said: I
was snatched up
into the
beavens and.
I 2 A. P. (S. 427; Syncletica 18): und Pelagius sehr nahe verwamlten Vorlagen folgten, da bei beiden Z. Z.21 22 bereinstimmend die Worte des erhaltenen griechischen Te.xtes yiyQanTai an fehlen. hat im erhaltenen griechischen Text keine Parallele; dabei ist das Sa. MXpeMU)a)riC MriXMOyprOC prurJ6'Op6'C MIJ IICIIIKIM NMMGeye nicht in Ordnung, wie die lateinische Parallele .efticinmur MIlXNOyproC und tJMM66y6 ut astute intelligamus la([ueos diaboli' beweist. Hinter dentes
323, 2
2il
[2025]
Johannes
sind
Lcken und
=^
jlat
haben:
HMMeeye ist jedenfalls Mt! MMCeye zu schreiben; MxpeMcgojne MHxnoyproc TxpneiMO tjcop&c mm mcimkim
fr
es drfte
also gelautet
mij
BOXOC
uns
vei-sehlagen
sein,
erkennen.'
nsQiGTeQg
eUwai
%6 ^aOaodv
die
rT^g
XKCpXlOC
A6 M06
NNl<?pOOMne eqoyCDM2eBOX
,nam
et
MnTBBO MTenpxSlC;
323, 4
Z.
sind
korrupf.
simplicitas
columbae
=
,de
Syrisch
(S.
809;
XV 8):
und syrisch
n.Tch
aedificationibus-
Budges ber-
+eooy
>^. 324. Z. 1: setzung ,together on the subject of ascetic excellence'. dagegen ,er sah Engel, welche sie priesen und lobten'; eySCOC epooy MXy xyCD ,lavantes' eine VerschreiJobannes: .vidit angelos manus ngitantes et lavautes eos'. Hier ist zunchst Verschreilning in der grie.laudantes' und das unsinnige ,manus agitantes' drfte auf eine
bung fr
der dasselbe 36 .sehr erweitert chischen Vorlage xEtoitouivovg statt yaqitoidvovg zurckgeben. Rufinus, Z. 2 euim de elocpiiis Doniini)-. bringt, hat ,laetantes in hilari vultu (considerantes delectabantur 2IJK6a)XXe hat, bereinJoiiannes, da das Sa. blo ist das ,(locutio) saeculavis' Eigentum des Budge bersetzt: ,(but when they came) to anotbcr subject of stimmend mit dem Svrisehen, denn
72
discourse'
Vei'stdiwiiideii
Theodor Hopfnek.
Bei
Kuliiuis
Knii'el
will!
ilrinn
nocli
ausliilirlicli
1
oi'zhlt,
in
ivio
selir
sich
der
ln'i
(ii-(>is
iilxir
das
der
);iiii(iiieu
Sclnvcinsg'estalt
(ltli(dieii
eni;'
cdon
\'er-
der Brder
hetriil)te
und
davor
[1^
untci-
Hinweis
nul'
Pi'ov.
wandt
ist
im folgenden 327.
in
llj,
19 warnte.
Seiir
in
damit
ni(dit
seine bersetzung;'
aufnahm, oljwohl er es
324,
1
haben drfte
\\ ii'
Afv Kopto.
[6
9]:
iixi
Johannes I 4:
.vix<K)(; [\G\
oyswo. xo
I
gtcii2
xo
Dixit
i|ui<lani
scnex: Iloe
est,
cxtj rMGt>a)OMi (; \\a) v..x.i\ imb^mio MMtri (i).\'i k; n ^'poc ii-| nxki oi ah gbox MMoc)\". \\a> ij k; iiMec^'G gi GriGGiri" epoM
Tvri a\'crtam
nie,
I 9);
malum
vero
ii'a
et
consentire cogitatui
jierticere
et loqui;
ijuartum
est
opus.
In
hoc ergo
non
avei'titur
Domini.
Das Syrische
This
<if
(S. 870.
XV
to say:
is
-wat
1
is
dritten:
Recause
two.
:
and because
[tliat
is
is
transgressions of Tyre.
yea,
to
beeanse
fulfil
fnur
will
not turn
to
to say]
thoiight,
tliis
and
utter
it;
to
For
at such a thing as
[last]
back.'
.
Tvqov
-Aal
aTToaTgacpr^aoiiat ai'Tip'
.'
Demnach
Budge
in seiner
bersetzung mit
ausfllt.
Dann
Snden aufgezhlt, wobei Johannes zwar mit dem Syrer, aber nicht mit dem Kopten berein-
stimmt. Endlich geht aus den Parallelen deutlich hervor, da das Sa. auch
am
Schlsse verstmmelt
ist.
Zunchst
ist
Snden
in
Johannes:
1. 2.
Der Syrer:
1.
Der Kopte:
1.
I
. .
,,
to l)e to to
A^'CD
HTC nMGGYG
I12IITM.
61
consentire cogitatui.
loijui.
2.
fulfil
6I1GGHT GPOH.
2.
3.
3.
4.
utter
NH)AX6
AAM 2M
tllOG
4.
,,
perficere o])us.
to
effect.
3.
n2tDB.
4.
NKGOyA
tlMAAM
2CCDq.
Es entspricht
Sa. hier lckenhaft
also
ist;
die
1.
I.
2.
Die
Snde beim Kopten der 3. und die 3. Snde l)eim Kojiten der 4. der beiden andern. Die Snden 1. und 2. f(]lgen beim Syi'cr umgekehrt aufeinander als bei den beiden andern. Die 4. Snde beim Kopten endlicli .auch einen andern noch zur Tat verfhren" hat bei den
2.
Demnach
.loli.in lies:
|
Der Syrer:
oti
,
Der Kopte:
tlri
"0
yr/Qcx/tTai
E'itts
yeywv tig'
"0
yeyQttTTTCa
Eins
'EttI
yeQ(ov rig'
yeygamai
oti
Em
rmg dvo
)}
TQiaif daeiiaig
nvrt'p', s;ji
TQOv &no(jtQa(pt)aouai
'
Tvqov
&7ToarQa(frj(jOf.iai amrjv,
eni
xal ini
I
dno-
wir Ainos
nunmehr
sclier
6),
rjMATXCOO CROA
XXtl
TXXrrrC
\0\
AXIl
excn ro MMCTACGBHC riTC TYPOC ri6M TMAHTOe NMMTXGHT TlT^-pOC -]tlAK'TAT Ctl A15AA.
aliiiiintisch:
GXeri '|-MA2A.
bEE die
Joliaiiii es
(Je
KOl"nS0iI-SA IDISCHEN
73
Taig
Ttiaqaiv
voelv
v.aKv
ov,
rovzo
y.ai
c/;-
de
Tat^
TsrraQOty ov,
TTQoari&ead-ai
Xeyeiv.
atQa(prjaoi.iaL avTtjv,
|
zoizo at^ual-nqoatl&eade
(.laivEi'
n
v.al
nqoa-
/.laivei'
nax
xort
Ti-d-effSai
rf] ivro'iq
Ksysir.
Td
vosTv
eari
y.tti
Td
de liTaqiov
rrjv
ivvota
v.al
Xeyeiv x
de
TszaQTov
mvi
v.aTEoyt^Ead-cxi
d.-TOI
v.caeQy'QeaOai
de Toiovrit)
t)
evvotav.
TQiTov
iffii
y.ateQyaleadai rtoyfia
y.ai
nQy(.ia.
Ev dl tovtm ovx
)
Ev
rai
ov-/.
noaTQacpijae-
X'Lov.
aTQaq)ijffeTai
qyi]
tov
KvqIov.
Qyt)
rov KvqIov.
doytj
rov KvqIov.^
Danach
Das
zweiten,
324, 2 [10
17] =
Johannes
1;')
Syrisch
ersten
(8. 870/71,
XY
die
174):
Sa. liat in Z.
ist;
hinter
XyxeNAH
vom
eine Lcke,
indem
Erwhnung
ausgefallen
der Librarius
tiefer
sprang
AyxeNXH
seiner
zum
dem
NAM
folgenden
AyXLatei-
,tertio
accensus
Das
,(Ego enim
vidi,
et iteruin
accensus est
et accipientes fratres
rursus palmas caedentes exstinxerunt eum; (tertio accensus est et implevit totam Scythin et iam uon
potuit exstingui. Ideo ergo contristor ac moostus sum.)'; ebenso im Syrischen.
324, 4 [25
31] =
Johannes
I 7
A. F.
(S. 247;
Crouius
1):
Sowohl die griechische Vorlage des Kopten wie auch die des Lateiners wiesen schon nicht mehr den Namen des Abbas auf, whrend der erhaltene griechische Text das Dictum dem Kovtog zuteilt.
Audi Paschasius bringt XXXVII 4 das Gleiche, aber unter dem Namen des Makarios. Er hat zuerst ein Dictum dieses Heiligen, das sich unter seinem Namen auch bei Pelag. X 34 findet, mithin
fr Makarios gut bezeugt
ist;
dann
est
,Et addidit
dicens:
Culpa
monachi,
si
laesus a fratribus
primus
in charitate
purgato eorde
nisi
non
occurrit.
Nam
domum
suam,
(juia
animam
excludit ab oratioue.'
Dictum schon ohne Namensnennung gelesen und mit dem bei ihm zufllig unmittelbar vorangehenden Dictum des Makarios so vereinigt, da auch das zweite Dictum Ebenso auch in der Appendix Martini (Kaj). 15 und) 16. als Eigentum des Makarios erscheint. fehlgehen, wenn wir den Ausspruch dem Kronios zuweisen. Wir werden nicht Da sowohl der sa.
Jedenfalls hat auch er das
sie
nebeneinander ausgeschrieben
3.
Koptisch:
Ne-I
2.
Griechisch:
ri
AHXOOC
TCCDMXNITHC
iiexiC/:eoc
-\Cq)(Dn
Oy2\\0. X6 GpOG
rie
'AdeXcfg
i'qt)j
Kqov'h^'
Eine HOL
Qiji.ta.
Kai
Kiyei
avzw,
mhTcxxxy MMtrrcgBup 62oytj exxxy MpcMG. eyxcMMoc, Xe TCCDMXNITHC GCXI MnGnpccciioii tiTe-^yxH, cxic-
gboxxg
Elisaeum
suscepit
eo.
Ttjv
2i(.utvTjTiv
ebQEv
fier
avttjv
zivog.
rfjg
e'xovaav
ngyfia
-/.al
aliquo
tis
avvelaev ov
TTUQOvaiag
avT)
TOirro;
evey.e
dta
'Ekisaaiov.
Aeyei
de
saeus
Saneti.
personam
a
Spiritus
C60C
deXcpg- Ti eati t
QTji.ia
Quocumque
anima
et
ei
ergo
hora
couad-
Kai
Xeyei
avzco
yequjv'
recedit
saeculari
'll ipvY,)],
eav
vijipij
xal
avateiXrj
fusione
perturltatione,
MNpOOyU^
iMcgropTp,
MHKOCMOC MU
u)xpe
tiGtitix
eavr))v
dn tov
tu
jceoianaffjxov xat
&eXr]i.iaTa
eoruT^g,
veniet
Spiritus
Dei
et
tunc
/.aiaXeiipt]
TOTS
Das
dTtoatQ^tpiad-ui: riva
des
LXX-Textes bedeutet
Abb,
der Lateiner und Syrer aber verstand darunter soviel als .jemand nicht lieachten'.
Denkschriften der phil-hist
Kl. 61. Bd.
2.
74
1.
TiiF.onoR ITorFXER.
Koptisch:
"^*^P^"'^'
'2.
I
Griccliisch:
/(
i'vaTai
3.
Ij.-itci iiiscli
bo
Johann es;
sit
Z^'^^^"
IT;'
AoiTTy
poterit
])arc'-rc.
cum
sterilis.
tl2etJre-
yf:f^aai,
i:iiit))
nreToa iarir.
In
allen
Versionen
.lucli
in der des
Paschasius
fehlt
also schon
die uere
Einkleidung-
und Dialogform, die der griechische Text allein noch bewahrt hat. Sonst waren die Vorlagen des Kopten und Johannes einander nahe verwandt und standen auch der N'orlago des Paschasius nher als dem erhaltenen griecischen Text. Denn auch Paschasius hat:
.... Sunamitis enim in persona est aninaae,
tjuin
nisi
pura
sit
ira
excludit ab oratione.'
Dabei aber
wie
die
die Vorlage
des Paschasius
eine
rig
ysoaiv
i)
'fl
sttsI ov/.
(/ nocr/iia t-iei
Tirog ayOgc/Tov.
nvEVj.taTog'
Ilvevfia rov
fj
yltysiai
oh
^ia^tavfjtig
nQaionov
gjfeo'
iln'xi'jg,
6 de
oiv &qci
ipvxt)
(JvffTslh]
eavrijv
n rov
/.oafxr/.ov
rccQayi.iov
negtanaanov, rre r
Qeov naQalXsi
las
21] =
Johannes
13
Syrisch
,Nilopolis'
(S.
810/11;
XV
10):
Z.
(!
des
Z.
11
weist schon Peyron unter Hinweis auf ^.^^M .Hyne' die Nota 295 Zoegas zurck,
201T6 mit
berd.
i.
,ichneumon' geben
Lateinische
lieferten
,ut
. .
Budge mit
,panther'.
Z.
lU beweist das
statt
inveniatur'
die
eyee'NTM
eHee-MTH.
Z. -Jt las
riKeeCDN, noch
326, 2 [22
(ctTTEvarTi
rov d-eov) ev
I
tw
allco aiwvi,
(S.
fehlt.
29] =
Johannes
ist
14
= A.P.
=
= Syrisch
(S.
872;
XV
177):
Namensform
'layvQiMv
.Ischyrion'
ICXYP'tH: das Lateinische bietet und Variauten davon, Budge gibt ,Iskhr6n'.
,unsere Vter' sagen; der
Zu.satz
die
ebenso Z. 23124,
wo sie beide bereinstimmend ihren Zusatz (j.ieyctg) reo (eyNOff ne) 2M ncMBioc eiKiHfAM ne {\n\ icxypicDN)
,vir
magnae
vitae,
Z. 2412/):
ist,
fji.iEig
da das ,nou (mandata Dei custodinius)" bei Johannes eine Versehreibung oder auch blo ein Druckfehler bei jMigne ist statt ,nos'.
/.Qi&svTEg
y.al
2:')
verlangt der Sinn der Stelle und auch die Parallelen drro-
s'hTOv
^^=
,at
illi
respondentes dixerunt'
des
berlieferten
elrcov
,and
the
others
XYOYCDCQB neXXY
^t^"
XHCY^DCgB neXXM;
.et
auch
Z. 20127
XyC
neXXY
statt
xym
IIGXAH
=
ff.
dixerunt'
Syrisch (S. 394 400 als 23. Kapitel Johannes I 15 [115] zweiten Buches der Historia Lausiaca des Palladius. Sa. mit Auslassung des sogenannten
327, 3 [21
33] 331
S.
26*
dem Lateinischen ziemlich genau bereiu, unterscheidet sich aber an einigen Stellen nicht unwesentlich vom Syrischen; auch weist das Sa. mehrere schwere Verderbnisse auf. Z. 22: AIXNOyC eneCMOT NTeCXHXXCDpHCIC, aber Johannes: .Et interrogata a nie, quae .'; hier scheint nach P>udges bersetzung das Syrische res eam ad hanc adduxorit conversationem
Das
Sa. stimmt mit
. .
etc.
7 hv
nie
dem
Sa.
verwandt za
denn
Z. 2S:
me
world
.'
CD
nea)BHp
=
.
.
.o
Syrisch nach Budge: ,Great and marvellous things liave happened unto me', wovon sich weder im Sa.
findet;
auch Z.
'Jl'JO'
XMQ)MA8
2H
GYNOe HOyoeiO^
2N 0YC6'PX2T
/[ui
curam
sui
agens
',
hat liinter der Tarallele dazu ,and he lived entirely to himself noch .and never intert'ered in the allairs
of other people".
den Zusatz 2N
oyAlKXIOCyNH,
,tur])ior esset'.
N. o^^S',
Z. 2
n-fae MriHpn mm npcMe hxtcbcd ereccc tiMMxy mn im Syrischen eine Parallele ,(and she was always in a State of drunkoness, and she di'ank sliamesely at all time
with) wanton
(folk)',
coyoojM Ae ne sm
,in
ebrietate
autem
vini
cum
viris
luxnriosius
demorabatur'.
Z.UjT:
NTGOnopillX
bersetzt A.
20)0X6 2HKOyi NCgilM HTO n-f-MO OTMMXy MOHTXypBOX MTOOTO Levy in seiner Dissertation ,Die Syntax usw.', S. 81 mit .so da einige
Kinder aus ihrer Schlechtigkeit hervorgingen': gegen diese Auffassung spricht das von Levy nicht
beachtete Attribut
Stadt'.
,so
MTO
n-j^MO
OTMMXy
Daher heit Op 6BO\ auch hier da nur wenige junge Leute jener Stadt sich ihrer Unzucht entziehen konnten'. Diese bersetzung
,
H)HM. was nur heien kann: Junge Leute (aus) jener nichts anderes als entfliehen, entrinnen' und die ganze Stelle
zu
.ut i)auci
de vico
illo
potuerint effugere
seine
Auch der Syrer kann unmglich das gelesen haben, was Levy vermutete, obwohl
Vorlage mit der des Kopten und Lateiners nicht ganz bereinstimmte, er hat nmlich nach Budge:
,and the people of the village at length fled bevor her shameless appearance'.
das Lateinische einen selbstndigen Zusatz: .nee dolorem alirpiem sensit vel aliquantulum.'
.
.
Z.
lH
Ix:
tur-
X\\X X6 MH6 nOHCCDMX BCDXOBOX M20yN XyCD MMOyrJ 2(DOy Cgoyo GXCDM, nXlIM noO inXtJtlUCg XXO XMTOMOM = ne iuter domum dissoluta membra eius ingressum prohiberent habitautibus, imminente
Onill.
IIHTMKXXII 6BCKe20yN
XO
,.
HXlip TII2
sed tamen.
adhuc aere
modo eum
sepulturae tradidimus.'
Das
Leichnam uns nicht verwehre, in gehen, begruben wir ihn, so gut wir es eben konnten, whrend die Witterung noch immer das Haus zu in Aufruhr war und der Regen auf uns berabstromte'; anders Steindorff a. a. 0. S. 28*,-Amn. a. Das Lateinische spricht zugleich auch fr die Richtigkeit von Zoegas Nota 309 zu M0O NTXtJMHCQ XXO: Scriptum videtur pro MGO 11X11 IIXa}XXO ,,ut potuimus facere'", nisi forte NH) est verbum ..posse,
sche zu bersetzen
ist:
,.
. .
valere" affine vocabulis IIXU^, lll)-f-, was auch Peyron im Lexikon p. 128 anerkannte; denn er bersetzt dort unsere Stelle mit .nisi
(tt/It/)')
Z.
IS
21: TXMXXy AG
M20yO
XOXl IIXC MOyilOe- MMMTXT20Te. XCXPCD ri20yO 2M neOOCDMX H2MnopillX (^6MtJ2X06' M211TOyi xytD XCCMX2 1110120 211 oyOCCDH Mtl OyTpy<}>ll = ,At vero mateu moa post haec
licentia
plurima aecej)ta
cum
improbitate
in
maxim
mothei-,
ceps faciens
stimmt, denn
filled
domum
Budge
nostram)
bersetzt:
,Now my
lusts
as
one
who
hatl
forthwith
father's
ful-
to
the
utniost,
way turned my
liouse
.'
. .
into
in a State of
luxury and
Die Parallelen beweisen, da die eingeklammerten Worte einander nicht entspreclien und da. mithin OMNaxoe- M2HTOy blo Zusatz ist. Auch das Folgende ist im Sa. nicht in Ordnung: XIIOK AO OTl OIO MKOyi (XIKC MOCDl llliei2BliyO MTOpOOMOy AO Otie lixpx oyKOyi 110
MOOKOOCT MMMxc NOO NH xiMOoyo. XG xyl' tioytior? iiKXicG opoo 2M MCnoyAll, 2CCTG GMGOyO XC eyUXKCDODGG MMMXC MFIKGXP; die lateinische
i
oyiioc?
Parallele
et
dum
de-
cum
lu
timore,
ur!?pinslicli
(JL>
n(;u_)nilC6
icraiiait'i
10*
76
lantam ineruit
funiM'is
Theodok Hopfnee.
pro.speritatLMU,
ut
etiam putaretnr
aih-
siimil in exsei|uiis
doducere
nicht in
fuiuis eins.'
Daraus
aucli
folgt,
da die eingeklammerte
Stelle
von AIKC
bis
NTAIMeeyfi
X6
Ordnung
ist
ist;
im letzten Wort der ganzen Stelle steckt eine Verseiireibung, wie schon Zocga Nota 311 anSein Erklrungsversuch ni\.6Ap mit ,reliqua quae domi erant' zu bersetzen,
steckt vielmehr sicher das griechische
(Jiyo,
merkte.
in
miglckt:
MIIK6Xp
so
bis
MllK6Xlip bedeutete
also:
,man bereitete
sie mitzul)estatten
schien",
selbst
die
Da
Budge
.Ich
(arcovrj)
by
der
its
serenitj-,
his
splendour helping
[in
gehende bedeutet:
ich glaubte
. .
(NGG
Denn
.'
auch das Svrische meldet das Gleiche, allerdings mit einem sonst nicht belegten Zusatz: ,Then with
my
mother. and in
my
opinion,
he was affraid
. .
to
approach her
ist
(for great
.'
Jedenfalls aber
das Sa'idische
gilt
Dasselbe
auch
von
S.
32<.),
Z.
1214:
vivere. sicut
mater
TONDY <>G, -f-MAp2CDB HGG TJTAMAAY = ,QuiJ ergo? sie oportet me vixit?' MANOYC TAp GlMpneTtie tlne2BHY6 NTANHAY epOOY eANRICTGYe
2t4
epoOY eAMCOYCDMOY
Nota 314 befriedigt
est
0YCDM26B0\.
his
Zoegas Verbesserungsvorschlag zu
GTMpnGTnG
lautet:
,
in
nicht.
Melius
et nihil praetermittere.'
is
mine
own
there
eyes,
is
XG
Z. 22/23:
(AMOK
-'^M
AG
we see openh' before our eyes.* 2ITNOOTG AIOYCDUJB) AY> 61COOYH titlAMGGYe THpOY- HGXA'l
==
,ifh
N-f^COOYM
..Ich
MXAAY
nichts!'"
alle
meine Gedanken
das
Gegenteil:
kannte:
wei
Das
und
Syrische
aber
bringt
hier
et)
omnes
oblita
I
cogitatus
(nihil
esse dicebam)'
,(And being
forgot
all
my
thoughts (and
My
lord,
know
Im Vorangehenden
Z. 3^134:
hat es
and
so'
iuquit, illa
!'
zu heien
statt
,in(iuit
GpcgANOYi^26
AG NCA N62IOOYe
,si
CCK CyCDFlG;
post
die lateinische
Parallele dazu:
2M noy(D(\), C6NAGNTG GRCIMA MHATG vero mea sequi vestigia volueris, venies huc non
MA2IOOY6
und
nOYOYtDUJ
S. 331), Z. 112:
2M nOYU3N2
tilii
ist
nicht notwendig.
es
=
1
,Veui,
ait.
ostendam
et
matrem tuam'; da
umzuwandeln.
oben
Z. 2>il27
S.
32H
ist
Mti
OY^AAY
in
AHM MTGNAY
stimmt das Sa. mit dem Syrischen, wie Budge es gibt, berein: AYCD GpG nKa)2T ,and .she was beiug cousumed in the fire, and PCK2 MCCC MM SMBMT GYOO) GYOYtOM MMOG she was being gnawed by a multitude of worms'. Aber Johannes unverstndlich: ,(video matrem .) igne ardentem et vermium multum fetorem fieri'. Z. 13: ,ebrietatem vero et luxuriam non arbitrabar
esse
HMAUJCIIG MAI
16
statt
des
berlieferten
MMAOJCD.
[IG
Johannes
dem
Rufinus
166:
Auch
einige Korruptelen
XXI II
fast
wortwrtlich ljereinstimmt.
bee die
koptiscii-sa idische-
etc.
77
Whrend z. B. im Sa. und bei Joliannes zwei Frauen wegen iiires sndliarten Lebenswandels beim Bischof verklagt werden, geschieht das bei Kufinus-Paschasius bezglich zweier .Mnner. Ferner fehlt auffallenderweise bei den beiden letzteren die lange Erklrung des Engels iiljer die Erscheinungder verschiedenen Snder vor
dem
Ermahnung an
Siniplex
langen
von
S. 320, 2
Pelagius
XVIII 20
334,
geht deshalb auch bei Rufinus und Paschasius dieser Legende unmittelbar ^oraus.
[8
Johannes
III 13
=
Et
Syrisch
(S.
811/12:
XV
11):
Z. S\'J:
NAH,
est,
XOYCOH XH6 OY2XXO, X.G ripXM n6TIIAHOY2M Xe Xe ^l'COOyN NOyCOM ist, wie die Parallele .Frater iinidam
. .
I12CB IIG.
llCXe
tl2\\(>
interrogavit dicens:
. .
Nomen
.'
quod
salvat,
aut
opus?
lautet
Respondit
die
Stelle:
ei
senex: Opus.
ait
senex:
zeigt,
lckenhaft:
ergnzt
nscDB ne.
iiexe
Z.
eins".
nawo
nah,
nfAtl
MG
rilXtIO\*.^M
-|
nah.
COM
...
xe
batur oratio
=
Z.
.et
audie-
Z. 21:
oytgxiC NK(2r
als
. . .
NCgOMNT NTAp
,trideutem
nacii
igneum'.
was
. . .
Zoi'gas Verbesserung
Nota
3;')1
i-ichtig
besttigt.
.
.
.
B.
24j'2r)
sollte
man
.deponens
torquens
abstraxit'
AM2AXA
eHBACANIze
gibt
AHeiNC erwarten
Nota 352 mit
statt der
berliefei-ten
Formen
Z. 2r,:
NAOyNOy
]i.
Zoega,
,statim',
multas horas'.
Peyron, Lexikon
die Rollen
14S:
,HAOyMOy
Hora
circiter'.
-'O. Z.
2 sind im Sa.
und Lateinischen
schen berein.
336,
1
der
beiden Engel
vertauscht:
das
Syrische
stimmt mit
dem
Lateini-
[1724]
18.
Besarion 1) Syrisch (p. 377. 1 als Kapitels des sogenannten zweiten Buclies der Historia Lausiaca des
II 1
Johannes
A. P.
(S.
138;
Erzhlung
ein-
flschlieh
letzten AVorte
schnittes
MfieiCA
Im Syrischen
II 2
heit der
AHA
AOyxOC
Besarion
fecit
=
2)
26] 337 [1 3] =
Die Parallelen
.alio
yevoi.iivrig
tTToiijaei'
Johannes
temjiore.
=
ei
A. P.
(S.
139;
Syrisch
.'
377, 2):
Z. 24j2i):
<[uiii|ue
cum
necessarium
esset,
oratioucm
lloTS
XQ^'^'^i
avrm
six^'p'
beweisen, da die
Worte aUKGCOll
Ae
AKepxpiA
TA20M (AMC1)XHX\
bilden; statt
die
Zoega noch zum Vorausgeilenden rechnete, den Anfang des neuen Abschnittes
ist
AKepxpL\
TA20M
dafr -jZO
einzusetzen
.?
,et
transivit
/Mt
safis
Zu dem Zusatz n2epMAN bemerkt Zoega, Nota 364: ,Ista exeidit 2M IlTOU), ut sermo sit de amni dieto llAyONEs ist nicht MlloyB .,auricolor" in nomo n26pMAN, qui forsan est Hermonthites Graecorum.' unwahrscheinlich, da hier die Glosse ,im Gau \'on Hermonthis' verstmmelt in den Text geraten Doch wendet Peyron im Lexikon p. 168 dagegen ein, da dieser Gau stets SpMONT geschrieist.
Tv XoiaoQav noxanv.
non
aperte cohaerent.
Forte ante
HSepMAN
6]'=
Johannes
II 3
A. P.
(S.
139;
Besarion
3)
Syrisch
(S.
378, 1):
Z. 3j4: (1)A
KesxXO und
,ad
Gruppe mit
{riQq riva)
Whrend
im Syrischen im
sie
18. Ka])itol
werden
doch auch
im Abschnitt
TuKiUicli; IloPFKEK.
Xr Vonvlmt, der
ful"thin-s
als
XI
1 1
(W.i
,A,ul
tl,e
als,)
wond.Mrichtiger
tl.o
which the
1
15esarion
,.orl-..,ined,
Ile
made
tl.o
water
,.f
als,,
oben S 377.
.,'!
lake'] sweet.
and Saul
(sie) his
disciple
drank
[of
. .
water of the
river.
fr,.m setting in
the heaveus
Wunder
l'arnllelon
Johannes 115
=
Z.
Syrisch
beweist,
(S. 92',t;
XV37Gl:
Kopte und
xe oyCON GNANOVI ne
bonus
rater
est'
da
der
GOYN^OMMMOM
Elias wohl auf
Tne
in
egay.a
,,ui
Ihd-gumor ir
facere,
=
'
,vidi
horainem
Scythi,
poterat
ut
sol
das obige
3v,7
Wunder
3 [20
6] =
Johannes
II 3 hin.
29] 33B 8]
3)
(S 255f
Loni-inns
>7/-'.s-
Z
schen
eNeMOYii2 ne 2M
hat bei Johannes keine Parallele, wohl aber iu den A. i". 14*f.: und im Syrischen (S. 748/49; X 4G3). Das Sa. auch bei Steindorff, S. ,Er wohnte iigenxTON npxkotg eqoYHY Mfic mmixion
am Fuaton von
also der Zusatz Landsleute bestimmt, die des Griechischen nicht mchtig seine des bersetzers ist, zur Erklrun"; fr Ivloster yerwechseln Bezeichnung seHXTON leicht mit dem aeWXTON genannton die
l'rarov sc. arjielo,' (Meilenstein),
da
waren und
konnten
cap
145
Region von Alexandria lag (vgl. loan. Moschus das so hie ("Errazor), weil es in der neunten Kloster erwhnt in den A. P. 8.195, Theodorus 177. 184; Leontius, De sectis, actio 5. Das
Verwechslung vor durch den Zusatz r) Ttgg Budge gibt das Syrische durch Hantou wieder. bietet. dvoas den aber keine der Parallelen Alexandria, sondern als Einsiedler neun Meilen Demnach lebte Longinos nicht im Kloster Ennaton zu Z. 2!>: eexoje ist zusammenFolgende beweist. der Stadt in der Xhe der Kste, wie das
de Nono)
dieser
westlich
o-esetzt
Hus
(TCDX
,Holz',
bedeutet also
,holzlesen'
Nota 372.
eXtgCDNe,
d.
i.
.die
krank war'
- S. 33^. hinzu. - Z.
Z.
CrjT
zu (rrcarevaaaa)
r Uy.o. da es blo 6CniCTeY6 and afterwards, when she was telhng folks the Griechischen und Sa. ab, denn Budge bersetzt: ,. was Abba marks, which were on the old man that he h.mself Story she said- I have learned bv the
hat.
. .
Am
vom
Lono'inos',
whrend das
ngyua
Sa.
mitMMMCX
IITOM
MrrxXO
^,h>,
\YTXMOC xe
y.al
eSOIHG,
XCTCXBOOY GMMXeiN
,(T
griechischen
lavTa
du,yr,a-
vil T
r m^ueTa emovoa
entspricht.
Syrisch A. P. (S. 2T0; Macarius Aegyptius 15) Johannes II 7 [20-26] Historia Lausiaca des Buches der 18. Kapitel des sogenannten zweiten (p. 378, 3 im S. 3*: Palladius); Sa. auch bei Steindorff, tJCgnpei eMflMe und Johannes mit 2212H beweist, da der Kopte mit (XMHXY enKO^M
338, 2
,(senex
'
eJe rd rrailov) bii puerum) ploraiitem' der zweiten Gruppe folgten: (6 e yigmund Z. 2'/ eYPACl^e ein. 2r, schiebt der K,,i.te noch MrilCDT 122 und heim Syrer, die aber beide dieses Wunder Fast genau wrtlich so auch bei Hufinus
vi,lit
Maur.
dem
(S:
Besarion zuteilen.
es
wieder
als
xaA\'under Besarions noch einmal, nmlich m^Al.schnitt Xr. \ and he healed also the young man who was a para,.
.
lytic,
A. P. (S. 266; Macarius Aegyptius 7) Johannes 118 [1-18] -38, Yatican. copt. LXVund LIX bei AmeliSvrisch'lS 793/94: XII U;00): hohairisch aus Kodex Sa. auch bei Steindorff. S. 32*f.: neau (a.a.O. S. 215f.; teilweise bei Zoega. p. 124). Das
3 [273:5] - 3
','.)
bEK
Z. 27j2s
die Parallelen
liat
die KOrTISOII-SA'lDISCHEN
ETC.
79
haben
Z.
2N beweist C.\U)M
MCOH, da
inra
6rf.icaa
.Septem nomina'
als .sieben
ON_\2
.als
ihr
Mann noch
lebte".
MnCMXOOC
= .nomia' Z. schiebt der Kopte selbstndig- ein: GTI Gpe n6C2AI Z. S2J8H: AMHOy A.e 2riOYtl)"f'U)(n HOyCCy tlUJXXG
vom
Sa.
(iriecliischon
eine, so
da Johannes
=
Z.
2ti
OYUjnrJCQCDn
,sen:por',
cpcovog
tJIM
,'J:
4 beweist Ulixy
folgten,
/.weiten so
Gruppe nvtOTe
eHXCMMOC, X6 MGQjeMlM
ist:
,.
.
-/.ai
eirrey deiva
. .
.,
da im Lateinischen
,absconditum
pungieren
dicens:
ille,
ubi posuisti
.?'
so zu inter-
=
aber
,alienum
(depositum)',
aber
MGCKCyn MnpCMG,
ebenso Z. 10 Y.eAQvmai
est',
CCKH;
.leetuli'.
dem
griechischen t%'
yillvtjg
blo
Z. 11
beweist wieder,
folgten,
tdvTEg
(XytlXY
MM HGGU)HpG
339,
liei
= =
da
sie
hinter
.videutes')
.sie
Z. 17:
\CU)U)nG npM2G
aiTi'.g
wurde
lizicc
,at
illa
[19
3] =
(a. a.
Joliannes
Amelinean
Z.
l'.i
0. S. 225f.).
bohairisch
foiten, die
d Ma/.aqiov {rov
alibate
ist
^leylov)
= AyXOOC
in
OH GTBHHTH
AllX
MXKXpiOC
,Dicebant de
bietet;
in
eodem
g MaKugiog
demgem
in
bis Z.
der
ersten Person
und
erst
von Z. 24 an
dritten Person,
Johannes
gi-iechi-
Z. 2() hat
eQQiiif.ie>ov
(vioarlof) eig
lo eacpog
rewov
.cajnit
hominis mortui
in
oypGHMCDOyT
virga
GCCH-Itij
schiebt Johannes
ein.
liinter
,de
palmae'
d'ivij
MTGHSpBCDT
whrend der
Z. 21/22
dg^iegeig
TciJr
rwr
(.leirviuiv
'EDJjvcov er
und Johannes folgen dann weiter genau dem erhaltenen griechischen Text: 2v de ei Ma/.cigiog nvevaTocpgog' o'lav wgav airXayyyirfd-fig xovg er rfj -/.oXciaet v.ui eVxrj negl cwtwv TtagaprdovvTai Xiyov. Aeyei auTw 6 yegwv Jlola earir nagai^vd-la -/.ai r'ig y -/.laaig; Aeyei cdiGr "Oaor aneyei 6 ovgarg
Das
Sa.
fj
XyC IlTOK HG MXKXpiOC nGnHXTO<|>OpOC. riXy IHM GU)XKa)tJ2THK 2X N6T2M MKOXXCIC U}Xya)CDnG 2M OyKOyi NXtIXnxyClC. riGXG XnX MXKXpiOC IIXM X6 Xa)T6 TXMXIIX^'CIC. HGXXH, X6 tlGB GlGpG THG oyiiy GBOX MnKX2 = .tu vero es
UTT Tfjg yr,g
.
L)ei.
(^'uacumque
ei'go
([ui
oraveris
pro
eis,
Et (juae est
i[)sa
.'
Das
zu
Sa. wie
2X M6T2tJ NKOXXCIG
die
die Parallele zu
y.ai
Ti'g
)
negi
uvcwr
diese
,et
oraveris pro
eis"
und hinter
TXNXnxyClC
ja
Parallele
-/.laaig,
ist,
wobei
aufweist.
die
wird die
gereclitfertigt,
Bei Rufinus
Lcken
IIXM.
MXM,
XG XMOK
Das Bohairische endlich ist hier noch breiter: riGXe TllKpXIJIOM Oy26XXHMOC ;56M tllCHOy MTG II160NOC, XyXXT GBOX CGXXI MGMXK.
nicht.
IIGXG ril.*6XXO
XG Oy02 XHOK
tllM
XriOK.
HGXG
rilKpXMlOtl MXM,
XG MOOK MG
HO
Theodor Hopfnee.
I11|ThXT0<|>O|>0C.
lll;MCI.
ABBX MXKXpiOC
CyXII
RCXG IIIGWO
MXH,
GK)Oll
MX'I,
^CM
niGXXO
XG
XB
XG
M<|>l>ll
Z.27
folgt
das Sa. der Lesart alX vcog (/.wrcou /toog lov iifoov
bohairiscli
= XWX
iiat:
XWX
GpG
IIGIJGOI
lOMI
CNGNCPUCS'.
xexllvTCii,
hAmov
nQg rv vGiiov
denn er
dorso
couiimctae
sunf,
so
Kopfes und ein gegenseitiges Anschauen ausgeschlossen war, vorausgesetzt, da die Verdammten nebeneinander standen. Bei Johannes endlich ist diese Stelle ganz ausgefallen, ebenso auch das Folgende.
Das
Sa.
dagegen
folgt weiter
ixeqovg
iffiiv
7]
naQUiiid-la
2N
oyMGpOC
iarir
7)
a)Xp6 IIOY-Vnoyx
fehlt.
NXy
ist
GriaO
MnCTanoVCH,
l'arallele
zu
o['r;
^raoa^wDla
et
Rufinus
vollstndiger,
videmus; altorutrum.
hoc nobis
])ro
consolatione constat.'
oyM G)Xp6 OYNlU)'h N-j- 20 tgODHI GOBUTGIJ, QJXpG OYKOYXl TX20N. HGXG tll^GXXO tlXH, XG IIIMTON Oy HG. IIGXG niKpXMlOtJ NXM, XG ^Gll UMTOn OYP"^' ^'-'^^ TGtJNXY Gn20 riNGriGpUOY- Nun folgt eine Klage des Heiligen ber das Gehrte,
Abweichendes: MHlllXY
die bei Johannes
g'ins
erscheint: Z. 29:
jtai
-/.ai
y.lavaag
ysoior
.ait
ergo senex
cum
fletu'
es im
Sa, heit:
XG =
,his
Z.
30
zweiten Gruppe, da
ihren Zusatz
st
am?)
[lies
al'iij]
sazlv
GO)X6
,si
haec
selbst
')/<?'?,
Tfj
iysvvi]-^i]
ur&oionog
npOJMG N2HTM
und bringt auch
=
die
,vae
illi
diei,
in
qua natus
st al'tr]
est homo'.
Das Bohairische
Tfjg
Parallele zu obigem
sariv
1)
avnavaig
ICXG
<pXl
nG niMTOM MTG -f^KOXXGlC, 16 OyOl MG21M1 GC2GMGI rJGM oypCDMI 6MXC MnoyMXCOY GFIIKOCMOC = ,Wenn das Erholung von der Strafe ist, dann wehe
das
tQHpi,
NXMGC
dem Manne beiwohnte und Kinder gebar! Es wre besser, sie wren nicht geboren fr diese Welt!' Auch Rufinus, der berhaupt mehr mit der Vorlage des Bohairischen zu gehen scheint, las das, begngte sich aber mit der Andeutung des ersten Sndenfalls, denn er hat: ,Vae diei illi, in quo homo mandata
Doi trausgressus
ihren Zusatz xai
est!'^
fi?)
Z.
34
folgt
indem
sie
MnoyGipG
MtlGHO'^'CCy
tatem
tischen
eins'
Das Bohairische und Rufinus kennen diese A\'orte Bedenken, welche diese Legende bei ihren geistlichen Herausgebern
bersetzten.
f.,
man
COM.
auch
die Xtae dazu bei ^ligne, Patrologia Lat. tom. 73, Spalte 1022
Nota
1)
12.
340,
[10
22] = Johannes
S.
ist
119
13*:
A. P.
(S.
297; Milesius
Syrisch
(S.
794:
XHI
und
sein
Das
die
Sa.
Z.
Kh MIXIOC
erweisen;
bietet.
Verschreibung
scheint
statt
MIXHCIOC,
wie
Steindorff
richtigstellte
A. P.
doch
auch
Johannes
,a
Ahnliches
gelesen
zu
haben,
da
Text
,Emilis'
Z. 11:
2n'N 20ING
quibusdam", so
ist
mssen
{aixoig)-
statt
ihre T>esart
die bessere.
Kopte:
s'ins
ITvTeg TTQoasv^aaSe
las: slrrs
nai-
TlQoaEv^aa&e
,dicit
omnibus: Orate!"
Z. wieder. Genau
1!)I'J(J
gibt der
so
oben
S. "27
ber die
Worten des Toten
givea
to
.T
koi'tiscii-sa'^idischen
etc.
lak(>u
l)afk
81
eiitreat
von
tluit
tlie
"'oods wliicli
liave n'iven to
Lim niav
Ix'
and
niy cliildren'
alilii'iclit.
341, 3
(S.
[35 38]
342
[1
8]
Johannes
S.
II
13
A. P. (S. 398;
in
Sisocs 18)
S.vriscli
4*;
endlich
342, Z. 2 heweist,
dali
das Sa. und Johannes einer Vorhige der zweiten erweiterten Gru])|)0
eS,riX3ev k'iio)
folgten,
da
.sie
ihren Zusatz
(zort
wiedergehen.
herein:
oi'
Z.
schen Text
wrtlich
yo
,(et egressus 6BO\2M) Tfl erhaltenen griechi6j7 stimmt das Sa. und Johannes mit dem ijd-ele tovto yevead-ai = ejJGMOYtD) TAp All ne rip2)B
tov
/.elliov
mit (XM61
NTGISe
hiefr:
,.
=
.
tale
,.
for
he
lid
not
wish
tliis
genauer
ei',
der Kopt;
ab,
ist',
naXXO 2M IICCMX
Wunder
hietet die
Totenerweckung
Jahrhunderts
73
(ed. Boiss.);
eine spezielle
.
und
\'.
Sa.
die
the
A. P. (S. 395; Sisoes 12) = Syrisch (S. 725; IX 406): Johannes 11 14 dem erhaltenen griecliischen Text &nd ai(.iovog folgend, ,a daemonio', das ,by Satan". Danach im Sa. eine Lcke, da aber und Syrische 6BOX2ITM HAIXBOXOC Parallele zu /( eldev yeQwr, oii fcercTioyiEv ,et videns eum idem senex, (piia cecidit' *= ,aud old man saw him fall down' fehlt. Johannes II 16 A. P. (S. 314; Xanthias 2) = Syrisch 342, 4 [27 34] 343 [12]
342,
Z.
[912]
10 hat Johannes,
= =
(S..928;
Z.
XV 372):
27 beweist wieder, da der Kopte, Johannes und der Syrer nahe verwandten Vorlagen
folgten,
da
sie
den
Namen
des
Abbas Savd-iag
Terenutliinr.
nicht
mehr kennen;
fehlt
die
A. P. bieten
im ganzen blo
drei
Im
Syrischen brigens
eig TsgsroC'd^n'
espxi
noch
eTep6NOYT6
/teqI avTOv,
,iu
('r/.oi'aurre^
denn
Z.
sie
AG CCDTM
ei'BHHTM
letzten
,alii
antem
audiente.s
de
sa.
oi-
ipso'.
peMOJOOp.
H2j33
las
der Kopte
wt;
RGlXnOT CBOX
XtJ
eiCCBMMOH)
eo'.
eKTMeiCBOX,
Z.