Sie sind auf Seite 1von 68

Montagetechnik Assembly technology Technique de montage

Schutzeinrichtungen Protective Barriers Dispositifs de protection

Ausgabe Version Version

2.0
Automation

0-2

Symbole Symbols Symboles


6 8 10

Nutbreite des Profils; Zubehr fr Anbau an Profilnut geeignet Width of profile groove; accessories suitable for attaching in profile groove Largeur de la rainure du profil ; accessoires appropris au montage dans la rainure du profil Verbindungsmglichkeit zwischen verschiedenen Nutbreiten Possible connection between grooves of different widths Possibilit dassemblage entre les diffrentes largeurs de rainures Anzahl je Liefereinheit (LE), Bestellnummer Quantity per delivery unit (LE), part number Unit de conditionnement (LE), code de commande Bei Bestellung bitte unbedingt die gewnschten Parameter angeben Please always specify the desired parameters when ordering Pour la commande, indiquer obligatoirement les paramtres souhaits Verweis zu einer anderen Seite Reference to another page Renvoi une autre page

10

LE 1 3 842 518 797

LE 1 x L = mm 3 842 990 520 /

F23-24

M12

D17

Endenbearbeitung des Profils End finishing of the profile Usinage des extrmits du profil Endenbearbeitung des Profils erforderlich Profile end finishing required Lusinage des extrmits du profil est indispensable Teilmontiert Partially assembled Mont partiellement Montagetipp Assembly information Conseil de montage

Fmax

Zulssige Belastung [N] Permissible load [N] Charge admissible [N] Gewicht Weight Poids

= 110 g

0-3

Inhalt Contents Sommaire


Schutzeinrichtungen von Bosch Protective barriers by Bosch Les dispositifs de protection Bosch

Die wichtigsten Normen The most important norms Principales normes

EcoSafe Schutzzaunsystem The EcoSafe protective fence system Systme de palissades de protection EcoSafe

MGE-Baukastensystem MGE modular assembly system Systme modulaire MGE

Planungshinweise Planning hints Etude

Technische Daten Technical data Donnes techniques

Montagetipps Assembly information Conseils de montage

Individuelle Abmessungen und Faxbestellung Individual dimensions and fax order form Dimensions particulires et commande par fax

1-0

Schutzeinrichtungen von Bosch Protective barriers by Bosch Dispositifs de protection Bosch


y Beseitigen Sie Sicherheitsrisiken in Fertigung und Produktion mit Schutzeinrichtungen von Bosch. Das neue EcoSafe Schutzzaunsystem (F2Kap. 3) bietet eine besonders wirtschaftliche und effiziente Lsung fr die hufigsten Anwendungen, unter Bercksichtigung der aktuellen Europanormen. Individuelle Schutzeinrichtungen, wie Umhausungen und ergnzende Anbauten, lassen sich mit den bewhrten Mechanik-Grundelementen realisieren (F2Kap. 4). Einige neue MGE-Komponenten, die sich besonders fr Schutzeinrichtungen eignen, ergnzen das bestehende, umfassende Programm. Beide Systeme sind zueinander kompatibel. Bosch bietet somit eine umfassende Gesamtlsung fr alle Anforderungen. yy Do away with manufacturing and production security risks with protective barriers by Bosch. The new EcoSafe Protective Fence System (F2ch. 3) offers an especially economical and efficient solution for the most common uses in consideration of current European norms. Individual protective barriers such as, for example, enclosures as well as supplementary extensions can be achieved with the proven basic mechanic elements (F2ch. 4). Some new MGE components, which are especially suited for protective barriers, supplement the existing comprehensive programme. Both systems are compatible with each other thus Bosch offers a complete solution for all requirements. yyy liminez tous les risques dans la fabrication et la production avec les systmes de protection Bosch. Le nouveau systme de palissades de protection EcoSafe (F2chapitre 3) vous offre une solution particulirement avantageuse et efficace pour les applications les plus courantes tout en tant conforme aux nouvelles normes europennes. Des dispositifs de protection individuels des enceintes par exemple et des box supplmentaires sont faciles raliser grce aux lments mcaniques de base largement prouvs (F2chapitre 4). De tout nouveaux composants MGE particulirement appropris pour les dispositifs de protection viennent complter la grande gamme dj existante. Les deux systmes sont compatibles lun avec lautre Bosch propose ainsi une solution globale capable de rpondre tous les impratifs.

00105840.tif

1-1

5
00105843.tif

00105841.tif

00105842.tif

1-2

00105850.tif

00105851.tif

00105852.tif

1-3

5
00105849.tif

00105847.tif

00105848.tif

1-4

00105844.tif

00105845.tif

00105846.tif

2-1

EN 292

y EN 292 Sicherheit von Maschinen und Anlagen Die Europischen Normen 292-1 und 292-2 enthalten grundlegende Informationen, insbesondere zu trennenden Schutzeinrichtungen. Trennende Schutzeinrichtungen sind krperliche Sperren, die einerseits den Zugang zur Gefahrenquelle verhindern, andererseits Schutz bieten vor herausgeschleuderten Teilen, austretenden Flssigstoffen oder hnlichem. Die Sperre, zum Beispiel ein Gehuse, ein Zaun oder eine Verkleidung, mu so konstruiert sein, da sie ohne Werkzeug beziehungsweise Gewalteinwirkung nicht beseitigt werden kann. Das EcoSafe-Rastersystem von Bosch erfllt diese Forderung bei gleichzeitig einfacher Montage. Die tatschliche Auslegung erfordert in jedem Fall eine Risikobewertung gem EN 292-1.

yy EN 292 Machine and equipment safety European norms 292-1 and 292-2 contain fundamental information, especially regarding separating safety devices. Separating safety devices are physical barriers that, on the one hand, hinder the entrance to a source of danger and, on the other hand, offer protection against parts that fly out, leaking liquid materials or similar things. The barrier, a housing, a fence or shell for example, must be constructed in a way that it cannot be removed without tools or with force. The EcoSafe Modular System by Bosch fulfills these requirements with, at the same time, simple assembly. The actual setup in each case requires a risk evaluation according to EN 292-1.

yyy EN 292 - Scurit des machines et des installations Les normes europennes 292-1 et 292-2 contiennent des informations fondamentales surtout en ce qui concerne les dispositifs de protection et de sparation. Les dispositifs de protection et de sparation sont des barrires empchant laccs des points dangereux et protgent contre ljection des pices, le giclage des liquides ou autre. La barrire, par exemple un carter, une palissade ou une cloison doit tre construite de manire ne pas pouvoir tre enleve sans outil ou en la forant. Le systme encastrable EcoSafe de Bosch rpond ces impratifs et est facile monter. La disposition relle demande dans tous les cas une valuation des risques conformment la norme EN 292-1.

EN 292

EN 294

EN 811
EcS-0201-F.eps

2-2

EN 294

y EN 294 Sicherheitsabstnde gegen das Erreichen von Gefahrenstellen mit den oberen Gliedmaen Die Sicherheitsabstnde sind von der Hhe der Schutzeinrichtung und von den ffnungen im Schutzgitter abhngig. Bei der Maschenweite des Bosch EcoSafe Schutzzaunsystems von 40 x 40 mm bentigen Sie einen Abstand von lediglich 200 mm zum Gefahrenbereich. Auch die Standard-Zaunhhe von 2000 mm bietet ausreichenden Schutz bei relativ geringem Sicherheitsabstand. Die nebenstehenden Grafiken stellen ein Profil der Sicherheitsabstnde unter Bercksichtigung von EN 294 sowie EN 811 fr zwei verschiedene Systemhhen dar. Schutzzune unter 1400 mm Hhe gewhrleisten keinen ausreichenden Personenschutz.

yy EN 294 Safety distances against reaching danger zones with upper limbs The safety distances are dependent on the protective barrier height and the openings in the protective grille. With a Bosch EcoSafe Protective Fence System mesh width of 40 x 40 mm you need a distance of merely 200 mm from the danger zone. The standard fence height of 2000 mm also offers sufficient protection at a relatively small safety distance. The diagrams to the side present a profile of the safety distances in consideration of EN 294 as well as EN 811 for two different system heights. Protective fences with a height of less than 1400 mm do not guarantee sufficient personal safety.

yyy EN 294 - Espaces de scurit pour les membres suprieurs afin dempcher laccs aux zones dangereuses Les espaces de scurit dpendent de la hauteur du dispositif de protection et des ouvertures dans le grillage de protection. Pour une ouverture de maille de 40 x 40 mm du systme de palissade de protection Bosch, une distance de seulement 200 mm de la zone dangereuse suffit. Les hauteurs de palissade standard de 2000 mm offrent galement suffisamment de protection mme si lespace est relativement petit. Les illustrations ci-contre donnent un aperu des espaces de scurit tout en tenant compte des normes europennes 294 et 811 pour deux hauteurs diffrentes de systmes. Les palissades de protection dune hauteur infrieure 1400 mm ne garantissent pas une protection des personnes suffisante.

2600 2400 2200 2000 1800 1600 1400 1200 1000 800 600 400 200 0 0 200 400 600 800 1000
0 200 400 600 800

2600 2400 2200 2000 1800 1600 1400 1200 1000 800 600 400 200 0 1000

2600 2400 2200 2000 1800 1600 1400 1200 1000 800 600 400 200 0 0 200 400 600 800 1000
EcS-0205-F.eps

EcS-0203-F.eps

EcS-0203-F.eps

Sicherheitsabstnde bei H = 1600 mm Safety distances at H = 1600 mm Espaces de scurit pour H = 1600 mm

Sicherheitsabstnde bei H = 2000 mm Safety distances at H = 2000 mm Espaces de scurit pour H = 2000 mm

Sicherheitsabstnde bei H 1400 mm Safety distances at H 1400 mm Espaces de scurit pour H 1400 mm

2-3

EN 811

y EN 811 Sicherheitsabstnde gegen das Erreichen von Gefahrenstellen mit den unteren Gliedmaen Die EN 811 lt grere ffnungen als die EN 294 zu, wenn die folgenden Voraussetzungen erfllt sind: Alle zu bercksichtigenden Personen sind mindestens 14 Jahre alt. Es kann begrndbar vorhergesehen werden, da nur die unteren Gliedmaen zum Erreichen der Gefahrenbereiche verwendet werden. ffnungen grer als 180 mm (schlitzfrmig) bzw. grer als 240 mm (quadratisch/kreisfrmig) erlauben gem EN 811 den Zugang fr den ganzen Krper. Daneben existiert eine erweiternde Regelung fr Bodenabstnde, wobei der Zugang aus der Standposition vorausgesetzt wird. Bei 200 mm Bodenfreiheit ergibt sich hieraus der dargestellte Sicherheitsabstand von 665 mm im Fubereich.
2600 2400 2200 2000 1800 1600 1400 1200 1000 800 600 400 200 0 0 200 400 600 800 1000

yy EN 811 Safety distances against reaching danger zones with lower limbs EN 811 allows larger openings than EN 294 if the following prerequisites have been fulfilled: All people to be taken into consideration are at least 14 years old. It can be demonstrated that only the lower limbs will be used to reach the danger zones. Openings larger than 180 mm (slotshaped) or 240 mm (square/roundshaped) allow the whole body entry according to EN 811. In addition there is a further ruling for distances to the floor in which access is assumed from the standing position. At 200 mm from the floor the resulting safety distance, as shown here, is 665 mm in the foot area.

yyy EN 811 - Espaces de scurit pour les membres infrieurs afin dempcher laccs aux zones dangereuses La norme europenne 811 admet des ouvertures plus grandes que celles in-diques dans la norme 294 lorsque les conditions suivantes sont remplies : les personnes dont il faut tenir compte sont ges dau moins 14 ans, laccs des zones dangereuses uniquement avec les membres infrieurs est parfaitement fond. Selon la norme EN 811, les ouvertures de plus de 180 mm (en fente) ou de plus de 240 mm (carres, circulaires) laissent passer tout le corps. Il existe cependant une autre rglementation pour les distances par rapport au sol condition que laccs se fasse en position debout. Pour une distance de 200 mm par rapport au sol, il faut une distance de scurit de 655 mm pour les pieds.

2600 2400 2200 2000 1800 1600 1400 1200 1000 800 600 400 200 0 0 200 400 600 800 1000
EcS-0204b-F.eps

EcS-0204a-F.eps

Sicherheitsabstnde bei 200 mm Bodenfreiheit Safety distances at 200 mm from floor Espacesde scurit pour une distance de 200 mm par rapport au sol

3-0

EcoSafe Schutzzaunsystem EcoSafe protective barrier system Systme de palissades de protection EcoSafe
y Das praxisgerechte EcoSafe-System besteht aus einsatzbereit vormontierten Modulen, mit denen sich Schutzzune in Rahmenbauweise rationell aufbauen lassen. Mit dem gnstigen Preis, einfacher Planung und schneller Montage ohne Spezialwerkzeuge setzt EcoSafe einen neuen Mastab der Zeit- und Kostenersparnis. Flexible Umbaumglichkeiten erlauben die Anpassung an sich verndernde Fertigungsumgebungen. Die kompromilose Haltbarkeit sowie ein geflliges Design sind beim Bosch EcoSafe-System selbstverstndlich. Die Einhaltung der europischen Sicherheitsnormen (F2Kap. 2) wird durch das modulare Konzept vereinfacht. Schnelle Lieferung ist fr alle Module, auch bei individuellen Maen, sichergestellt. Darber hinaus ermglicht die berschaubare Anzahl an Standardkomponenten eine Lagerhaltung, mit der auf die meisten Anforderungen sofort reagiert werden kann. Das EcoSafe-System kann bei Bedarf mit MGE-Bauelementen individuell ergnzt werden (F2Kapitel 4 sowie Katalog Mechanik-Grundelemente). yy The practice-proven EcoSafe System consists of ready-to-use preassembled modules that allow protective barriers to be built up economically in a framework construction. With its favourable price, simple planning and quick assembly without special tools, EcoSafe is setting a new standard in time and cost savings. Flexible rebuilding possibilities allow adaptation to changing manufacturing surroundings. The uncompromised durability as well as an appealing design are self-evident in the Bosch EcoSafe system. Compliance with European safety standards (F2Ch. 2) is simplified by the modular concept. Quick delivery is assured for all modules, even for special sizes. In addition, the overseeable number of standard components allows a level of stock with which the majority of orders can be reacted to immediately. The EcoSafe System can be individually extended with MGE elements when needed (F2Chapter 4 as well as the Basic Mechanic Elements catalogue). yyy Le systme EcoSafe adapt la pratique comprend des modules prmonts prts lemploi permettant de monter de faon conomique des cadres de palissades de protection. De par son prix avantageux, une planification simple et un montage rapide sans outils spciaux, EcoSafe donne un nouveau sens lconomie de temps et de cots. Sa grande flexibilit de transformation permet une adaptation tout changement dans lespace de fabrication. Une solidit toute preuve ainsi quun design agrable vont de soi dans le systme EcoSafe de Bosch. Le respect des normes de scurit europennes (F2chap. 2) est simplifi par le concept modulaire. Une livraison rapide est assure pour tous les modules, mme pour des dimensions individuelles. En outre, le nombre calculable de composants standard permet un stockage pouvant faire rapidement face la plupart des impratifs. En cas de besoin, des lments modulaires MGE peuvent venir complter le systme EcoSafe de faon individuelle (F2chapitre 4 ainsi que le catalogue Les lments mcaniques de base).

3-1

EcoSafe Schutzzaunsystem EcoSafe protective barrier system Systme de palissades de protection EcoSafe

2
F23-4 F23-6 F23-8

4
F23-4 F23-6 F23-8 F24-10

2x 2x

6
F24-12/13

F23-10

F24-12/13
5x 2x

2x 2x

8
F24-11
EcS-0307.eps

F23-14

3-2

EcoSafe Rasterma EcoSafe Modular dimensions Gabarit EcoSafe


y Breite Um Planung und Aufbau zu vereinfachen, wird als Systembreite B stets der Abstand von Mitte Sttze zu Mitte Sttze angegeben. Die EcoSafe Standard-Schutzrahmen sind fr Systembreiten von 500, 750, 1000, 1500 und 2000 mm erhltlich. Bei individuellen Rahmengren gilt ebenfalls die Systembreite als Bestellma. Hhe Bei den Hhenangaben wird zwischen der Systemhhe H und der Rahmenhhe HR unterschieden. Die Rahmenhhe HR der StandardSchutzrahmen betrgt 1800 mm. Um einwandfreien Zugang mit Reinigungsmaschinen zu gewhrleisten, ist ein Bodenabstand von 200 mm vorgesehen. Fr die sich hieraus ergebende Systemhhe H des Schutzzauns von 2000 mm ist die Standard-Systemsttze ausgelegt (F23-4). Die Anforderungen der EN 294 in Verbindung mit der EN 811 werden somit fr die meisten Anwendungen deutlich bertroffen. Die grozgig dimensionierte Standard-Rahmenhhe erlaubt bei Bedarf eine Verringerung des Bodenabstandes. Fr Flexiblitt ist gesorgt Sttzen und Rahmen sind in individuellen Gren erhltlich. Bei Standardbreiten sind die Schutzrahmen auch nachtrglich zu Tren umbaubar. yy Width In order to simplify planning and assembly, system width B will always be given as the distance from the middle of one support to the middle of the next support. The EcoSafe standard protective frames are available in system widths of 500, 750, 1000, 1500 and 2000 mm. For individual frame sizes the system width also counts as the ordering measurement. Height In all height information the system height H and the frame height HR are differentiated. The frame height HR for the standard protective frames amounts to 1800 mm. In order to guarantee easy access for cleaning machines, a distance to the ground of 200 mm is planned. The standard system supports are designed for the resulting protective fence system height H of 2000 mm (F23-4). The requirements of EN 294 in connection with EN 811 have in this way clearly been exceeded by most systems. The generously dimensioned standard frame height allows a reduction of the distance to the ground if needed. Flexibility has been provided for Supports and frames are available in individual sizes. The protective frames in standard heights are later convertible into doors. yyy Largeur Pour simplifier ltude et la construction, la largeur B de systme reprsente toujours la distance entre le milieu des deux montants. Le cadre de protection standard EcoSafe est disponible pour les systmes de 500, 750, 1000, 1500 et 2000 mm de large. Pour les tailles individuelles de cadre, la dimension de commande est la largeur de systme. Hauteur Pour les hauteurs, il faut faire la diffrence entre la hauteur de systme H et la hauteur du cadre HR. La hauteur HR pour le cadre de protection est de 1800 mm. Afin dassurer laccs aux machines de nettoyage, une distance de 200 mm est prvu par rapport au sol. Le montant standard (F23-4) est conu pour la hauteur H rsultant de la palissade de protection de 2000 mm. Les exigences de la norme EN 294 avec celles de la norme EN 811 sont ainsi largement satisfaites pour la plupart des applications. Les hauteurs de cadre standard largement dimensionnes permettent de rduire le cas chant la distance par rapport au sol. La flexibilit assure Les montants et les cadres sont disponibles dans toutes les tailles individuelles. Pour les largeurs standard de 750 mm et de 1000 mm, les cadres peuvent tre transforms en porte mme aprs-coup.

3-3

H HR

H+9

HR

1
H

(200)

(B - 80)

3
EcS-0301.eps

F24-15 F23-10 F23-6

F24-9

F23-8 F23-14

F24-11 F23-6

F24-19

HR

750

150

500

0 100 0 50 0 00

200

100

100

8
20
EcS-0302a.eps

F24-10/11

F23-8

F23-4 F24-6 F24-8

F23-4 F24-6 F24-8

3-4

EcoSafe Systemsttze EcoSafe system support Montant Ecosafe


y Fr stabilen Halt und schnellen Aufbau sorgen die vormontierten Sttzen aus einem Strebenprofil 45x45L oder 45x90L mit angeschraubter Fuplatte. Neben der Standardausfhrung fr 2000 mm Systemhhe knnen auch individuelle Hhen geliefert werden. Mit den 10 mm-Nuten bieten die Profile 45x45L und 45x90L variable Anbaumglichkeiten nach allen Seiten. Auer den Schutzzaunfeldern lassen sich hier auch Standardelemente des MGEBaukastensystems nahtlos integrieren. Die Fuplatten aus Aluminiumdruckgu ermglichen auf zwei Seiten den bndigen Abschlu mit den Profilen. Damit wird eine Stolpergefahr auerhalb des Schutzzauns vermieden und der Platzbedarf minimiert sogar bei Ecken bis 90. Markierungen vereinfachen Aufma und Ausrichtung (F24-7). yy The pre-assembled supports, made of a 45x45L or a 45x90L strut profile with a screwed-on base plate, ensure stability and quick assembly. The standard model for the 2000 mm system height as well as supports for individual heights can be delivered. The 45x45L and a 45x90L profiles offer expansion opportunities on all sides with their 10 mm grooves. In addition to the protective barrier panels, standard MGE modular assembly system elements can also be seamlessly integrated. The aluminium diecast base plate allows a flush profile connection on two sides. In this way the danger of stumbling outside the protective barrier is avoided and the needed space minimised even on corners of up to 90. Markings simplify the measurements and orientation (F24-7). yyy Les montants prmonts comprenant un profil dtayage 45x45L ou 45x90L avec une plaque dembase visse assurent un bon maintien et un montage rapide. Outre la version standard pour une hauteur de systme de 2000 mm, des hauteurs individuelles peuvent galement tre livres. Les profils 45x45L et 45x90L avec une rainure de 10 mm offrent des possibilits de montage variables de tous les cts. Outre les plans de cadre de protection, il est aussi possible dintgrer en un bloc des lments standard du systme modulaire MGE. La plaque dembase en aluminium moul sous pression permet un assemblage affleur avec le profil sur deux cts. Le risque de trbucher en dehors de la palissade de protection est ainsi vit et la surface ncessaire moindre - mme avec des angles 90. Des marquages simplifient le mtrage et lajustage (F24-7). F27-2

F27-2

F27-2

Variable Anbaumglichkeiten Various expansion possibilities Possibilits de montage variables

3-5

H+9

F23-8

EcS-0308c.eps

2
17,5
H+9

3x

F24-9

00105856.tif

3
EcS-0308d.eps

F24-9

4
15

120

120
EcS-0308a.eps

1x

F24-5 F24-9

5
1x

F24-9

6
A 45x45 B 45x90 LE 1 x H = 2000 mm 3 842 522 471 3 842 524 470

EcS-0308f.eps

17,5
H+9

3x

F24-9

A 45x45 B 45x90

LE 16 x H = 2000 mm 3 842 522 740 3 842 524 471

8
A 45x45 B 45x90
15

LE 1 x H = mm 3 842 994 741 / 3 842 994 764 /


A: 350 mm L 2300 mm B: 350 mm L 3000 mm

150

150
EcS-0308b.eps

EcS-0308e.eps

F24-9

Technische Daten Technical data Donnes techniques

F26-2

3-6

EcoSafe Schutzrahmen EcoSafe protective frames Cadres de protection Ecosafe


y Die Schutzrahmen aus Schutzgitterprofilen 30x30WG40 (F24-2) mit Wellengitter 40x40x4 werden montiert geliefert. Mit den fnf Standardbreiten lassen sich die meisten Aufbauten kostengnstig erstellen. Die Schutzrahmen sind auch in individuellen Abmessungen und/oder mit farbig beschichtetem Wellengitter erhltlich. Bei groen Flchen bieten die horizontal oder vertikal geteilten Ausfhrungen zustzliche Stabilitt. Schutzrahmen mit farbigem Wellengitter verbessern den Kontrast beim Blick in den abgesicherten Bereich und erleichtern das Erkennen von Zugngen und Fluchtwegen (schwarz1) fr Schutzrahmen, gelb1) fr Tren). Die Montage der Rahmen an den Sttzen mit Hilfe der Einhngewinkel kann durch eine Person erfolgen.
Stoff Profile: Aluminium, natur eloxiert Stoff Wellengitter: Stahl, verzinkt
1 )

yy The 30x30WG40 (F24-2) strut profile protective frames with a 40x40x4 woven wire grille are delivered assembled. Most constructions can be cost-effectively assembled with the 5 standard widths. In addition protective frames are available in individual measurements and/or with colour-coated woven wire grille. In this, horizontally or vertically divided models offer additional stability, especially for large areas. Protective frames with coloured woven wire grilles improve the visual contrast in the protected areas and enable the entrances and escape routes to be easily identified (black1) for protective frames, yellow1) for doors). Assembly of the frame to the supports with help of the suspension bracket can be carried out by one person.
Profile material: aluminium, anodized in natural colour Woven wire grille material: galvanized steel
1 )

Standardfarben: schwarz RAL 9005 gelb RAL 1023 Sonderfarben auf Anfrage HR = Rahmenhhe B = Systembreite von Mitte Sttze zu Mitte Sttze F = Farbe des Wellengitters Individuelle Abmessungen: Preisermittlung F28-0

2)

Standard colours: black RAL 9005 yellow RAL 1023 Special colours on request HR = Frame height B = System width from the middle of one support to the middle of the other F = Colour of the woven wire grille Individual measurements: price notice F28-0

yyy Les cadres de protection en profil pour grille de protection 30x30WG40 (F24-2) avec un treillis ondul de 40x40x4 sont livrs dj monts. Grce aux cinq largeurs standard, la plupart des structures se font moindre cot. En outre, les cadres de protection sont disponibles dans des dimensions individuelles et/ou avec un treillis ondul enduction de couleur. Ainsi, les modles diviss horizontalement ou verticalement offrent une stabilit supplmentaire, surtout pour les surfaces importantes. Les cadres de protection avec treillis ondul enduction de couleur amliore le contraste obtenu dans le primtre de scurit et permettent de reconnatre plus facilement les accs et les issues de secours (noir1) pour les cadres de protection, jaune1) pour les portes). Le montage des cadres sur les montants peut tre effectu par une seule personne laide de lquerre daccrochage.
Matriau profil : aluminium, anodis en couleur naturelle Matriau treillis ondul : acier, galvanis
1 )

2)

3)

Couleurs standard : noir RAL 9005 jaune RAL 1023 Couleurs spciales sur demande HR = Hauteur du cadre B = Largeur du systme du milieu du montant au milieu du montant F = Couleur du treillis ondul Dimensions particulires : calcul du prix F28-0

2)

3)

3)

3-7

X
A

HR

HR [mm]2) 1800 1800 1800 1800 HR[mm] 1800 1800 1800 1800

B [mm]2) 500 750 1000 1500 B[mm] 500 750 1000 1500

LE 1 3 842 522 466 3 842 522 467 3 842 522 468 3 842 522 469

LE 16

3 842 522 744 3 842 522 745

A-A

LE 1 x F2) = 1) 3 842 994 778 / F = 3 842 994 779 / F = 3 842 994 780 / F = 3 842 994 781 / F =

HR

MGE-602d-5.eps

LE 1 x HR = mm, B = mm3) 3 842 994 742 / HR = mm, B = mm


250 mm HR 2000 mm, 250 mm B 1500 mm

(200)

(B - 80)

B
MGE-602a.eps

LE 1 x HR = mm, B = mm ), F = ) 3 842 994 783 / HR = mm, B = mm, F =


3 1

250 mm HR 2000 mm, 250 mm B 1500 mm

3
HR[mm]2) 1800 HR[mm] 1800 B[mm]2) 2000 B[mm] 2000 LE 1 3 842 525 158 LE 1 x F2) = 1) 3 842 994 782 / F =

HR

(=)

(=)

LE 1 x HR = mm, B = mm3) 3 842 994 744 / HR = mm, B = mm


250 mm HR 2000 mm, 500 mm B 2500 mm

LE 1 x HR = mm, B = mm3), F = 1) 3 842 994 784 / HR = mm, B = mm, F =


250 mm HR 2000 mm, 500 mm B 2500 mm
(200)

(B - 80)

B
MGE-602b.eps

HR[mm]2)

B[mm]2)

LE 1

1800
A
(=)

1000 B[mm] 1000

3 842 523 167 LE 1 x F2) = 1) 3 842 994 786 / F*=

HR[mm] 1800

LE 1 x HR = mm, B = mm3) 3 842 994 745 / HR = mm, B = mm


500 mm HR 2000 mm, 250 mm B 2000 mm

(=)

HR

LE 1 x HR = mm, B = mm3), F = 1) 3 842 994 785 / HR = mm, B = mm, F =


500 mm HR 2000 mm, 250 mm B 2000 mm
(200)

(B - 80)

Belastbarkeitsdaten Sturdiness data Stabilit

B
MGE-602c.eps

F26-1

3-8

EcoSafe Einhngewinkel EcoSafe suspension brackets querre daccrochage EcoSafe


y Mit den Einhngewinkeln werden die Schutzrahmen an den Sttzen montiert. Dabei knnen die Schutzrahmen auch im freien Winkel zueinander eingehngt werden. Der erforderliche Sicherheitsabstand zum Gefahrenbereich bleibt gering, da die Lcke zwischen Rahmen und Sttze maximal 20 mm betrgt. Eine Person kann die komplette Montage ausfhren. Nach der Vormontage der Winkel werden die Schutzrahmen daran eingehngt und verschraubt. Die Einhngewinkel nehmen Toleranzen des Sttzenabstandes auf und sind auch im montierten Zustand justierbar.
Stoff: Zinkdruckgu

yy The protective frames can be mounted onto the supports with the suspension brackets. In this way, the protective frames can be mounted at any angle. The necessary safety distance to the dangerous area remains minimal since the distance between the frame and support measures a maximum of 20 mm. One person can perform the complete assembly. After preassembling the angle, the protective frames are hung and screwed on. The suspension brackets take up support distance tolerances and are adjustable, even when assembled.
Material: diecast zinc

yyy Les querres daccrochage permettent de monter les cadres de protection sur les montants. Les cadres de protection peuvent tre accrochs et former nimporte quel angle. La distance de scurit ncessaire avant la zone de danger reste minime, lespace entre le cadre et le montant tant de 20 mm maximum. Le montage peut tre entirement effectu par une seule personne. Aprs le prmontage de lquerre, les cadres de protection sont accrochs et visss. Les querres daccrochage absorbent les tolrances de distance des montants et sont ajustables mme aprs montage.
Matriau: zinc moul sous pression

F27-4

F27-4

F27-4

00105222.tif

00105223.tif

00105224.tif

3-9

552,5

60

2
6

17,52,5

35

47,5 30 4

9,8

20

4
00105270.tif

13 38,5
MGE-0603a.eps

5
LE 1*
120

6
MGE-0603f.eps

120

7
MGE-0603c.eps

25

25

y
* Kompletter Befestigungssatz zur Montage eines Rahmens.
MGE-0603e.eps

MGE-0603b.eps

yy
* Complete fastening set for one frame

yyy
* Jeu de fixation complet pour le montage dun cadre.

LE 1* 3 842 522 481

LE 100 (100x LE 1*) 3 842 523 249

3-10

EcoSafe Systemtr EcoSafe system door Porte de systme EcoSafe


y Bausatz zur einfachen Montage einer Tr im Rasterma. Fr Links- und Rechtsanschlag. Der nachtrgliche Einbau in einen bestehenden Schutzzaun ist mglich, dabei knnen die vorhandenen Rahmen wiederverwendet werden. Fr regelmssige Nutzung eignet sich die Tr mit geteiltem Schutzrahmen, im Rasterma 1000. Als Wartungstr bei engen Platzverhltnissen verwenden Sie die Tr 750. Erforderliche Komponenten: Bausatz EcoSafe Doppeltr Passender Schutzrahmen (F23-6) Angrenzende Sttzen (F23-4) Trschlo (optional, F24-10, 24-12/13) Anbausatz fr Sicherheitsschalter (optional, F24-17) yy Assembly kit for the easy mounting of a door in a modular dimension system. For doors which open to the left or right. Allows retrofitting in an existing protective fence, the frames available can also be reused. The door with the divided protective frame is especially suitable for regular use in the modular dimension system 1000. The door 750 can be used as a service door in narrow areas. Required components: EcoSafe double door assembly kit Suitable protective frames (F23-6) Adjoining supports (F23-4) Lock (optional, F24-10, 24-12/13) Attachment kit for safety switch (optional, F24-17) yyy Kit pour monter facilement une porte dans le gabarit. Pour fixation de la porte droite ou gauche. Possibilit de lintgrer dans une palissade de protection dj existante, en rutilisant les cadres disponibles. La porte avec cadre de protection divis se prte particulirement une utilisation rgulire, dans le gabarit 1000. Lorsque la place est insuffisante, il est recommand dutiliser la porte 750 en tant que porte de service. Composants ncessaires : Kit de porte deux battants EcoSafe Cadres de protection adquats (F23-6) Montants attenants (F23-4) Serrure (en option, F24-10, 24-12/13) Kit de montage pour commutateur de scurit (en option, F24-17)

HR

200

200

1000

EcS-303a.eps

750

EcS-303b.eps

HR

3-11

00105225.tif

4
00105853.tif

3 842 525 821 3 842 525 822 3 842 525 823

3 842 522 479 3 842 523 320

6
EcS-0303.eps

7
F24-12/13 F24-10

Bausatz Systemtr System door assembly kit Kit de porte de systme

Geeignete Schutzrahmen Suitable protective frames Cadres de protection adquats

HR[mm] 1800 1800

B[mm] 1000 750

LE 1 3 842 523 166 3 842 523 165

HR[mm] 1800 1800

B[mm] 1000 750

LE 1 3 842 523 167 3 842 522 467

3-12

EcoSafe Doppeltr EcoSafe double door Porte deux battants EcoSafe


y Bausatz zur einfachen Montage einer Doppeltr im Rasterma. Der nachtrgliche Einbau in einen bestehenden Schutzzaun ist mglich, dabei knnen die vorhandenen Rahmen wiederverwendet werden. Optional ist der Einbau handelsblicher Profilzylinder (D) mglich. Erforderliche Komponenten: Bausatz EcoSafe Doppeltr 2 passende Schutzrahmen (F23-6) Angrenzende Sttzen (F23-4) Trschlo (optional, F24-10, 24-12/13) Anbausatz fr Sicherheitsschalter (optional, F24-17) yy Assembly kit for the easy mounting of a double door in a modular dimension system. Allows retrofitting in an existing protective fence, the frames available can also be reused. Optionally, commercially available profile cylinders (D) can be installed. Required components: EcoSafe double door assembly kit 2 suitable protective frames (F23-6) Adjoining supports (F23-4) Lock (optional, F24-10, 24-12/13) Attachment kit for safety switch (optional, F24-17) yyy Kit pour monter facilement la porte deux battants dans un gabarit. Possibilit de lintgrer dans une palissades de protection dj existante, en rutilisant les cadres disponibles. Il est possible en option de monter des vrins profils (D) courants sur le march. Composants ncessaires : Kit de porte deux battants EcoSafe 2 cadres de protection adquats (F23-6) Supports attenants (F23-4) Serrure (en option, F24-10, 24-12/13) Kit de montage pour commutateur de scurit (en option, F24-17)

200

EcS-0304a.eps

HR

3-13

5
(D)

6
3 842 525 821 3 842 525 822 3 842 525 823 3 842 522 479 3 842 523 320

7
EcS-0304.eps

F24-12/13

F24-10

(D)
33

Bausatz Doppeltr Double door assembly kit Kit de porte deux battants

Geeignete Schutzrahmen Suitable protective frames Cadres de protection adquats

17
EcS-0406g.eps

32 42

HR[mm] 1800 1800

B[mm] 1500 2000

LE 1 3 842 525 781 3 842 525 782

HR[mm] 1800 1800

B[mm] 750 1000

LE 1 3 842 522 467 3 842 523 167

3-14

EcoSafe Schiebetr mit berbau EcoSafe sliding door with superstructure Porte coulissante EcoSafe avec superstructure
y Bausatz zur einfachen Montage einer Schiebetr im Rasterma. Kugelgelagerte Rollen sorgen fr leichtgngige Bewegung. Fr Links- und Rechtsanschlag. Der nachtrgliche Einbau in einen bestehenden Schutzzaun ist mglich, dabei knnen die vorhandenen Rahmen wiederverwendet werden. Erforderliche Komponenten: Bausatz EcoSafe Schiebetr Passender Schutzrahmen (F23-6) Angrenzende Sttzen (F23-4) Trschlo (optional, F24-11, 24-12/13) yy Assembly kit for the easy mounting of sliding doors in a modular dimension system. Rollers with ball bearings ensure smooth running. For doors which open to the left or right. Allows retrofitting in an existing protective fence, the frames available can also be reused. Required components: EcoSafe sliding door assembly kit Suitable protective frames (F23-6) Adjoining supports (F23-4) Lock (optional, F24-11, 24-12/13) yyy Kit pour monter facilement une porte coulissante dans le gabarit. Des rouleaux monts sur roulement billes assurent un mouvement en douceur. Pour fixation de la porte droite ou gauche. Possibilit de lintgrer dans une palissade de protection dj existante, en rutilisant les cadres disponibles. Composants ncessaires : Kit de porte coulissante EcoSafe Cadres de protection adquats (F23-6) Montants attenants (F23-4) Serrure (en option, F24-11, 24-12/13)

HR

B - 45

(200)

226

EcS-0305a.eps

85

35

3-15

00105226.tif

6
3 842 525 946 3 842 525 947 3 842 525 821 3 842 525 822 3 842 525 823

EcS-0305.eps

F24-11

F24-12/13

Bausatz Schiebetr Sliding door assembly kit Kit de porte coulissante

Geeignete Schutzrahmen Suitable protective frames Cadres de protection adquats

HR[mm] 1800 1800

B[mm] 1000 1500

LE 1 3 842 524 163 3 842 524 164

HR[mm] 1800 1800

B[mm] 1000 1500

LE 1 3 842 522 468 3 842 522 469

3-16

EcoSafe Schiebetr ohne berbau EcoSafe sliding door without superstructure Porte coulissante EcoSafe sans superstructure
y Bausatz zur einfachen Montage einer Schiebetr im Rasterma. Freier Durchgang ohne Hheneinschrnkung. Kugelgelagerte Rollen sorgen fr leichtgngige Bewegung. Fr Links- und Rechtsanschlag. Der nachtrgliche Einbau in einen bestehenden Schutzzaun ist mglich, dabei knnen die vorhandenen Rahmen wiederverwendet werden. Erforderliche Komponenten: Bausatz EcoSafe Schiebetr Passender Schutzrahmen (F23-6) Angrenzende Sttzen (F23-4) Trschlo (optional, F24-11, 24-12/13) yy Assembly kit for the easy mounting of a sliding door in a modular dimension system. Free passage without height restriction. Rollers with ball bearings ensure smooth running. For doors which open to the left or right. Allows retrofitting in an existing protective fence, the frames available can also be reused. Required components: EcoSafe sliding door assembly kit Suitable protective frames (F23-6) Adjoining supports (F23-4) Lock (optional, F24-11, 24-12/13) yyy Kit pour monter facilement une porte coulissante dans un gabarit. Passage libre sans limitation de hauteur. Des rouleux monts sur roulement billes assurent un mouvement en douceur. Pour fixation de la porte droite ou gauche. Possibilit de lintgrer dans une palissade de protection dj existante, en rutilisant les cadres disponibles. Composants ncessaires : Kit de porte coulissante EcoSafe Cadres de protection adquats (F23-6) Montants attenants (F23-4) Serrure (en option, F24-11, 24-12/13)

HR

B - 45

(200)

500 (B=1500) 750 (B=2000)

EcS-0306a.eps

85

35

150x150

120x120

3-17

00105227.tif

3 842 525 946 3 842 525 947

3 842 525 821 3 842 525 822 3 842 525 823

8
F24-11 F24-12/13
EcS-0306.eps

Bausatz Schiebetr Sliding door assembly kit Kit de porte coulissante

Geeignete Schutzrahmen Suitable protective frames Cadres de protection adquats

HR[mm] 1800 1800

B[mm] 1500 2000

LE 1 3 842 524 165 3 842 524 166

HR[mm] 1800 1800

B[mm] 1500 2000

LE 1 3 842 522 469 3 842 525 158

4-0

MGE-Baukastensystem MGE modular assembly system Systme modulaire MGE


y Im Zusammenhang mit der Einfhrung des EcoSafe-Systems (F2Kap. 3) wurde das Sortiment an Mechanik-Grundelementen um zustzliche Bauteile erweitert, die sich besonders fr Schutzeinrichtungen eignen. Neben diesen Neuheiten finden Sie hier ausgewhlte bestehende Produkte zum Einsatz mit dem EcoSafe-System. Fr weitergehende Anforderungen finden Sie eine groe Auswahl an weiteren Bauteilen in unserem Katalog Mechanik-Grundelemente. Unsere Vertragshndler beraten Sie gerne beim Entwurf individueller Schutzeinrichtungen und der Auswahl passender Komponenten. Durch Planungssoftware und Anwendertraining bieten wir zustzlichen Support. yy In connection with the introduction of the EcoSafe System (F2ch. 3) the range of basic mechanic elements was expanded with additional parts that are especially suited for protective barriers. Along with these new additions, you will find selected existing products here for use with the EcoSafe System. For more extensive requirements, you will find a large selection of further parts in our Basic Mechanic Elements catalogue. Our authorized dealers will gladly advise you in the development of individual protective barriers and in the selection of fitting components. Additional support is offered through planning software and user training. yyy Paralllement au lancement du systme EcoSafe (F2chapitre 3), la gamme dlments mcaniques de base a t largie de plusieurs composants qui conviennent tout particulirement bien pour les dispositifs de protection. Vous trouverez en plus de ces nouveauts des produits slectionns pour le systme EcoSafe. Et si cela ne satisfait pas vos exigences, vous trouverez une grande varit de composants supplmentaires dans notre catalogue Les lments mcaniques de base. Notre concessionnaire se tient votre disposition pour vous conseiller dans la conception de dispositifs de protection et la slection des composants adquats. Les logiciels dtude et les cours de formation vous apportent un soutien complmentaire.

00105229.tif

00105230.tif

4-1

1
4-2
00104105.tif

4-4

00105231.tif

4-5

00105232.tif

4-6

00105233.tif

3
4-7
00104169.tif

4-8

00105234.tif

4-9

00105271.tif

4-9

00105272.tif

4
y Fr individuelle Schutzeinrichtungen hlt Ihr Vertragshndler neben den MGE-Bauteilen auch geeignete Flchenelemente bereit. yy For individual protective barriers, your authorized dealer has appropriate surface elements in addition to the MGE parts. yyy Pour les dispositifs de protection personnaliss, votre concessionnaire tient votre disposition les lments de surface adquats en plus des composants MGE.
4-13
00104158.tif

4-9

00105235.tif

4-10

00104160.tif

4-11

00105236.tif

4-12

00105237.tif

6
4-13 4-14
00105238.tif

4-15

00104153.tif

7
4-16
00105240.tif

4-17

00104165.tif

4-18

00105273.tif

4-18

4-19

00105241.tif

4-20

00104145.tif

4-2

Schutzgitterprofile 30x30WG, 30x45WG Protective grille profiles Profils pour grille de protection
y Kompakte Rahmenprofile fr kostengnstigen Aufbau von Schutzeinrichtungen mit Wellengittern oder Flchenelementen. Das Gitter wird ohne Einfassung direkt in der Sondernut klapperfrei gefasst. Flchenelemente werden mit dem Federklemmelement (F24-4) eingefgt. Die Profile werden mit selbstformenden Schrauben S8x25 (F24-6) verbunden. Passende Bohrvorrichtung (F24-6, C) yy Compact frame profiles are an economical solution for the construction of protective barriers with woven wire grilles or surface elements. The grille is held securely in the special groove so that it cannot rattle, with no need for a mounting rim. Surface elements are inserted with spring clamping elements (F24-4). The profiles are connected with self-tapping S8x25 screws (F24-6). Matching drilling jig (F24-6, C) yyy Profils de cadre compacts pour la construction prix abordable de dispositifs de protection avec treillis ondul ou lments de surfaces. Le grillage est insr sans kit dencadrement, sans bruit, directement dans la rainure spciale. Les lments de surface sont introduits laide dlments de coincement lastique (F24-4). Les profils sont relis grce des vis autotaraudeuses S8x25 (F24-6). Dispositif de perage adquat (F246, C)
X

X
HR - 6

6,5

HR

B - 86
M8 6,5V

B
MGE-0215b.eps

(200)

(B - 80)

A-A

(=)

(=)

HR

B - 45 2

HR - 6

6,5

=
(200)

=
MGE-0215a.eps

(B - 80)

B
MGE-0215c.eps

HR

F27-6

B
MGE-0215d.eps

(200)

(B - 80)

(=)

B - 86

HR - 5 2

(=)

HR

4-3

8
7,3

LE 1 x L = mm 3 842 992 972 / 3 842 992 978 /


30 mm L 5600 mm
30

27,8

LE 20 x L = 5600 mm 3 842 522 464


7,5 30
MGE-0216a.eps

2
00104104.tif

30x30 WG40
8

/
LE 1 x L = mm 3 842 992 973 /
7,3

30 mm L 5600 mm

3
L
MGE-0216f.eps

21,6

45

LE 20 x L = 5600 mm 3 842 522 465

M8/6,5V
7,6 30
MGE-0216b.eps

30x45 WG40
6,5 6,5 15

M8

8
7,3

LE 1 x L = mm 3 842 992 970 / 3 842 992 977 /


30 mm L 5600 mm
30

15 40 L

27,8

MGE-0216e.eps

LE 20 x L = 5600 mm 3 842 522 462


5,6

30

MGE-0216c.eps

30x30 WG30
8

7
LE 1 x L = mm 3 842 992 971/
7,3

30 mm L 5600 mm

21,6

5,8

30

MGE-0216d.eps

30x45 WG30
Unterscheidungsmerkmale gegenber WG40 Distinguishing features to WG40 Critres de diffrenciation par rapport au WG40

45

LE 20 x L = 5600 mm 3 842 522 463

4-4

Federklemmelement Spring clamping element Elment de coincement lastique


y Platten und Flchenelemente werden spiel- und klapperfrei in die Sondernuten des Schutzzaunprofiles 30x30 WG (F24-2) eingefgt. Teilflchen der Schutzrahmen knnen beliebig gefllt werden.
Stoff: rostfreier Federstahl

yy Insert panels and surface elements in the special grooves of protective fence profile 30x30 WG (F24-2) without play or rattling. Fill sections of the protective frames as desired.
Material: rust-free spring steel

yyy Les plaques et lments plats sont insrs sans jeu et sans bruit dans les rainures spciales du profil de palissade de protection 30x30 WG (F24-2). Les surfaces partielles des cadres de protection peuvent tre remplies volont.
Matriau : acier ressorts inoxydable

F27-5

LE 100 3 842 525 015

4-5

Hammerschraube T-head bolt Vis tte rectangulaire


y Hammerschraube mit Bundmutter zur Montage von Anbauteilen an Profilen mit 10 mm-Nut. Beispiele sind die Montage der Fuplatten(F24-7) und der Absttzung (F24-9).
Stoff: Stahl, verzinkt

2
A
21 SW13

yy T-head bolt with flange nut for assembly of add-on sections to profiles with a 10 mm groove. Examples are the assembly of base plates (F24-7) and the support (F24-9).
Material: galvanized steel

3
B
M8

yyy Vis tte rectangulaire avec crou paulement pour le montage de pices sur les profils rainure de 10 mm. titre dexemple : le montage de plaques dembase (F24-7) et de lappui-support (F24-9).
Matriau : acier, galvanis

MGE-309g-7.eps

A + B M8x25 A M8

L 25

l 19

LE 10 3 842 146 882

LE 100 3 842 518 388 3 842 508 066

4-6

Schraube, Bohrvorrichtung Screw, drilling jig Vis, gabarit de perage


y Die selbstformenden Zentralschrauben sind das kostengnstigste Element zur Verbindung von Profilen. Gewindeschneiden ist nicht erforderlich. Die zur Montage erforderliche Querbohrung kann mit der Bohrvorrichtung leicht eingebracht werden. Es werden keine Unterlegscheiben bentigt.
Stoff: Stahl, verzinkt

SW5

S8
MGE-3013g-7.eps

25

SW8

yy The self-tapping core screws are the most economical element for connecting profiles. Thread cutting is not necessary. The cross bore necessary for assembly can be achieved easily with the drilling jig. No plain washers are necessary.
Material: galvanized steel

S12 (10,7)
MGE-3013h-7.eps

30

MGE-3013i-7.eps

yyy Les vis centrales autotaraudeuses sont llment le plus conomique pour raccorder des profils. Le filetage nest plus ncessaire. Lalsage transversal ncessaire pour le montage est facile faire grce au gabarit de perage. Les rondelles ne sont pas ncessaires.
Matriau : acier galvanis

A B

S8x25 S12x30

6,5 9,5

LE 10 3 842 519 317

LE 100 3 842 523 971 3 842 515 259

22,5

19

22,5 30

11

6,5 12

18 84

15 21 9,5 17 19,5 22,5 M8x50


8
EcS-0404d.eps

EcS-0404c.eps

+ 1x + 1x

10

C D

LE 1 3 842 503 850 3 842 218 960

4-7

Fuplatte 120x120, 150x150 Base plate Plaque d'embase


y Fr die kantenbndige Aufnahme von Sttzen aus Profil 45x45 (A, B), 45x90 (B) oder 90x90 (B), ohne Stolperfallen. Auf die Profilmitte ausgerichtete Markierungen erleichtern die przise Ausrichtung.
Stoff: Aluminiumdruckgu

2
00105242.tif

yy For flush mounting of supports formed by profiles 45x45 (A, B), 45x90 (B) or 90x90 (B), no danger of tripping. Markings aligned with the centre of the profile make precise alignment easy.
Material: diecast aluminium

yyy Pour la rception fleur de montants en profil 45x45 (A, B), 45x90 (B) ou 90x90 (B), sans obstacles sur lesquels on risque de trbucher. Des repres positionns sur le milieu du profil simplifient lorientation prcise.
Matriau : aluminium moul sous pression

4
45x45L

8
45x45L 45x90L 90x90L

A B

LE 1 3 842 522 347 3 842 524 469

4-8

Strebenprofile 45x45L, 45x90L, 90x90L Strut profiles Profils d'tayage


y Strebenprofile zum Bau individueller Sttzen in Verbindung mit den Fuplatten (F24-7). Die Abdeckkappen (D) verbessern das Design und verhindern Verletzungen an den Profilenden.
Stoff A, B, C: Aluminium, natur eloxiert Stoff D: PA, schwarz

00105243.tif

yy Strut profiles for the assembly of individual supports in combination with the base plates (F24-7). The caps (D) improve design and prevent injury on the ends of the profiles.
Material A, B, C: aluminium, anodized in a natural colour Material D: PA, black

A
A LE 1 x L = mm 3 842 992 425 /
30 mm L 5600 mm
45
EcS-0401a-7.eps

45

45x45L

LE 20 x L = 5600 mm 3 842 511 702

yyy Profils dtayage pour raliser des montants en combinaison avec des plaques dembase (F24-7). Les caches (D) offrent une meilleure esthtique et vitent de se blesser sur les extrmits des profils.
Matriau A, B, C : aluminium, anodis en couleur naturelle Matriau D : PA, noir

45

90

B
45

LE 1 x L = mm 3 842 992 432 /


30 mm L 5600 mm

45x90L

EcS-0401b-7.eps

LE 12 x L = 5600 mm 3 842 511 782

45

90

C
90

LE 1 x L = mm 3 842 992 415 /


30 mm L 5600 mm

90x90L

EcS-0401c-7.eps

LE 6 x L = 5600 mm 3 842 509 658

D
L2

L1

4
EcS-401d.eps

L1xL2 D 45x45L 45x90L 90x90L

LE 1 3 842 502 674 3 842 511 783 3 842 516 214

4-9

Bodendbel, Unterlegscheibe, Absttzung Floor dowel, plain washer, support Cheville de sol, rondelle, appui-support
y Bodendbel (A) zum sicheren Verankern der Fuplatten am Boden. Unterlegscheibe (B) zum senkrechten Ausrichten bei Bodenunebenheiten. Verwendbar fr Fussplatten 120x120 und 150x150. Die Absttzung (C) bietet zustzliche Festigkeit bei hoher Belastung oder auf unzureichendem Untergrund. Stoff A, C: Stahl, verzinkt Stoff B: Aluminium yy Floor dowel (A) for anchoring base plates securely to the floor. Plain washer (B) for vertical alignment on uneven floors. Can be used for 120x120 and 150x150 base plates. The support (C) offers additional sturdiness under high strain or on insufficient ground.
Material A, C: galvanized steel Material B: aluminium
1

1
L

l1

l2

MGE-707a.eps

) fr Fussplatte 120x120 for 120x120 base plates pour plaque dembase 120x120 2 ) fr Fussplatte 150x150 for 150x150 base plates pour plaque dembase 150x150

L A 8 1) 76 10 2) 89 B 11 1), 2)

l1 73 83

l2 10-23 15-23

LE 1 LE 100 3 842 526 560 3 842 526 582 3 842 526 561 3 842 526 583 3 842 523 175

yyy Cheville de sol (A) pour lancrage sr des plaques dembase au sol. Rondelle (B) pour lorientation verticale en cas dingalits du sol. Utilisable pour des plaques dembase 120x120 et 150x150. Lappui-support (C) renforce la construction lorsque celle-ci est soumise des charges leves ou que le soubassement est insuffisant.
Matriau A, C : acier, galvanis Matriau B : aluminium

C
40

6
30

0 54

7
10

EcS-405a.eps

8
(490)

315

EcS-405b.eps

LE 1 3 842 523 073

LE10 3 842 523 250

4-10

Trschloss Lock Serrure de porte


y Trschlo fr das EcoSafe-Schutzzaunsystem mit 3 Schlsseln. Fr Links- und Rechtsanschlag. A: Standardschlieung, zufllige Auswahl aus 150 Varianten. B: Gleichschlieung (einheitlich) C: Universalschlssel, passend fr alle Ausfhrungen.
Stoff: Zinkdruckguss

yy Lock for the EcoSafe protective fence system with 3 keys. For doors which open to the left or right. A: Standard lock, random selection from 150 different types. B: Uniform lock C: Universal key which fits all versions.
Material: diecast zinc

00105244.tif

10 25 6,4

+ 3x

+ 2x

DIN 912 M6x22


8

yyy Serrure de porte pour le systme de palissade de protection EcoSafe avec 3 cls. Pour fixation de la porte droite ou gauche. A: Fermeture standard, slection alatoire partir de 150 variantes. B: Systme de fermeture uniforme C: Cl universelle, convient toutes les versions.
Matriau : zinc moul sous pression

15,5

22

30

+ 1x
20 30

21

90

66

DIN 914 M6x10

MGE-0513a.eps

25 23

3,5

MGE-0513b.eps

A B C

LE 1 3 842 522 479 3 842 523 320 3 842 523 315

4-11

Trschloss fr Schiebetren Lock for sliding doors Serrure pour portes coulissantes
y Trschlo fr EcoSafe Schiebetren (F23-14, 23-16) mit abschliebarem Trgriff und 3 Schlsseln. Fr Links- und Rechtsanschlag, malich abgestimmt auf Anschlagsatz (F24-16, D). Durch unterschiedliche Anbaulagen knnen auch gegenlufige Doppelschiebetren in einer Schiene realisiert werden. A: Verschiedene Schlieung B: Gleichschlieung (einheitlich)
00105245.tif

Stoff Gehuse: Aluminiumdruckguss Stoff Trgriff: PA schwarz Stoff Riegel: Stahl verzinkt

yy Lock for EcoSafe sliding doors (F23-14, 23-16) with lockable door handle and 3 keys. For doors which open to the left or right; dimensions adjusted to stop kit (F24-16, D). As the lock can be mounted in different positions, opposing double sliding doors can run on one rail. A: Different lock B: Uniform lock
Housing material: diecast aluminium Door handle material: PA, black Lock bolt material: galvanized steel

MGE-0517b.eps

80

6
110 80

35

yyy Serrure pour portes coulissantes EcoSafe (F23-14, 23-16) avec poigne verrou et 3 cls. Pour fixation de la porte droite ou gauche, dimensions adaptes au jeu de butes (F24-16, D). Des positions de montage diffrentes permettent galement de raliser des portes coulissantes deux battants opposes dans un rail. A : Systme de fermeture diffrent B : Systme de fermeture uniforme
Matriau botier : aluminium moul sous pression Matriau poigne : PA noir Matriau verrou : acier galvanis

2,5

2,5

7
+ 3x

65

20

8
5

+ 2x

DIN 7984 M6x40

+ 2x

DIN 912 M6x12


8

42

10
MGE-0517a.eps

105

A B

LE 1 3 842 525 946 3 842 525 947

4-12

Trschloss fr Schwenk- und Schiebetren Lock for swing doors and sliding doors Serrure pour portes battantes et coulissantes
y Anbau ohne Profilbearbeitung. Fr Links- und Rechtsanschlag. Das Trschloss wird mit abschliebarem Trgriff und 3 Schlsseln (A, B) oder als Doppelbartschloss (C) mit Schlssel geliefert. A: Verschiedene Schlieung B: Gleichschlieung (einheitlich) C: Doppelbartschloss
Stoff Gehuse: Aluminiumdruckguss Stoff Trgriff: PA schwarz Stoff Riegel: Stahl verzinkt

A, B

72 29

00105246.tif

37

25

+ 3x

+ 1x
ISO 4032 - M6

65

35

DIN9021 - A6,6

yy Can be mounted without profile work. For doors which open to the left or right. The lock is supplied with either a door handle and 3 keys (A, B) or as a two-way lock (C) with key. A: Different lock B: Uniform lock C: Two-way lock
Housing material: diecast aluminium Door handle material: PA, black Lock bolt material: galvanized steel

+ 2x
95 152,5

DIN 912 M6x30


8 10

8 10
MGE-0516a.eps

C
+ 1x
36 29

+ 1x
ISO 4032 - M6

+ 2x

DIN 912 M6x30


8 10

37

25

DIN9021 - A6,6
8 10
MGE-0516b.eps

yyy Un usinage des profils nest pas ncessaire. Pour fixation de la porte droite ou gauche. La serrure de porte est livre avec la poigne verrou et 3 cls (A, B) ou comme serrure queue de pic (C) avec une cl. A : Systme de fermeture diffrent B : Systme de fermeture uniforme C : Serrure queue de pic
Matriau botier : aluminium moul sous pression Matriau poigne : PA noir Matriau verrou : acier galvanis

65

35

95

5 45 45 30 30

MGE-0516d.eps

MGE-0516c.eps

P A 30/30 45/45 B 30/30 45/45 C 30/30 45/45

LE 1 3 842 525 821 3 842 525 822 3 842 525 823

4-13

Adapterblech fr Trschloss, Anschlagpuffer Adapter plate for door lock, buffer Tle dadaptation pour serrure, bute lastique
y Adapterblech (A) zur Montage des Trschlosses (F24-12) an EcoSafeSchutzrahmen (F23-6, 24-2). Die Anschlagpuffer (B, C, D) werden zur Aufprall- und Geruschdmpfung bei Tren, Klappen und Hauben eingesetzt.
Stoff A: Stahl, verzinkt Stoff B, C, D: Gummi, Hrte 55 Shore A

1
A

35

65

2
00105247.tif

yy Adapter plate (A) for fitting lock (F24-12) to EcoSafe protective frames (F23-6, 24-2). Buffers (B, C, D) are used on doors, flaps and covers for softening impact and deadening noises.
Material A: Galvanized steel Material B, C, D: Rubber, 55 shore hardness A

15

33

10

5,5 20 33
MGE-0514c.e

5,5

17,5

yyy Tle dadaptation (A) pour le montage des serrures de porte (F24-12) sur des cadres de protection EcoSafe (F23-6, 24-2). Les butes lastiques (B, C, D) sont utilises pour amortir les chocs et les bruits des portes, trappes et capots.
Matriau A : acier, galvanis Matriau B, C, D : caoutchouc, duret 55 Shore A

+ 2x

DIN 7991- M6x10


MGE-0514b.eps

+ 2x

DIN 7991- M6x30

ISO 4032 - M6

LE 1 3 842 523 243

20

M6

7
20 10
MGEx-509f.eps

M6

C
20

15

10
MGEx-509g.eps

D
20

M6

24

19
MGEx-509h.eps

B C D

LE 10 3 842 510 463 3 842 510 465 3 842 510 167

4-14

Doppeltrverriegelung Lock mechanism for double door Verrouillage pour porte deux battants
y Zur Realisierung von Doppeltren in individuellen Abmessungen (A). Winkel (B) zur Aufnahme der Riegelstange, Anbau an Profile mit 10mm Nut. Bodenplatte (C), inklusive Bodendbeln, zur Aufnahme der Riegelstange. Optional ist der Einbau handelsblicher Profilzylinder (D) mglich.
Stoff Gehuse A: Aluminium, natur eloxiert Stoff Trgriff A: PA, schwarz Stoff Riegel A: Stahl, verzinkt Stoff B: Aluminium, natur eloxiert Stoff C: nichtrostender Stahl Stoff Bodendbel: Stahl, verzinkt

10

B
23 ,5
M6x16 DIN 7991
EcS-0406b.eps

M8x50 DIN 7991

yy For constructing double doors in individual dimensions (A). Bracket (B) for supporting lock bolt bar, assembly on profiles with 10mm groove. Base plate (C), including floor dowels for supporting lock bolt bar. Optionally, commercially available profile cylinders (D) can be installed.
Housing A material: aluminium, anodized in natural colour Door handle A material: PA, black Lock bolt A material: galvanized steel Material B: aluminium, anodized in natural colour Material C: stainless steel Floor dowel material: galvanized steel

A
EcS-0406c.eps

(D)
33

17
EcS-0406g.eps

32 42

(D)

yyy Pour raliser des portes deux battants selon des dimensions particulires(A). Equerre (B) pour accueillir la barre de verrouillage, montage sur le profil avec rainure de 10mm. Plaque de base (C), chevilles de sol comprises, pour accueillir la barre de verrouillage. Il est possible en option de monter des vrins profils (D) courants sur le march.
Matriau A : aluminium, anodis en couleur naturelle Matriau poigne A : PA, noir Matriau barre A : acier, galvanis Mariau B : aluminium, anodis en couleur naturelle Matriau C : acier inoxydable Matriau cheville de sol : acier, galvanis
23 ,5

H T - 20

EcS-0406f.eps

HT HT
A B C

min max

= 600 mm = 2000 mm
LE 1 3 842 525 780 3 842 526 786 3 842 526 787

C
EcS-0406a.eps

H T - 20

HT

4-15

Scharnier, justierbar Hinge, adjustable Charnire, ajustable


y Belastbares, zweiteiliges Scharnier zur Verbindung von Profilen mit 10mm Nut untereinander oder mit Schutzgitterprofilen 30x30WG (F24-2). Ausgleich von Abstandstoleranzen bis 14 mm mglich. Durch unterschiedliche Anbaulagen kann der Trflgel gegen Aushngen gesichert werden.
Stoff: Aluminiumdruckguss
102

32,5

8,1

2
00105248.tif

yy Sturdy two-piece hinge for connecting profiles with 10mm groove to each other or to a 30x30WG protective grill profile (F24-2). A compensation for distance tolerances of up to 14 mm is possible. The different mounting positions prevent the doors from unhinging.
Material: Diecast aluminium
9

30

30

14 32,5 51,5

8,1

50

4
+ 2x
M8x16
10

20

yyy Charnire robuste, compose de deux pices permettant de raccorder des profils avec rainure de 10mm entre eux ou avec des profils pour grille de protection 30x30WG (F24-2). Possibilit de compenser les tolrances des intervalles jusqu 14 mm. Des positions de montage diffrentes permettent dviter que les battants ne sortent pas de leurs gonds.
Matriau : aluminium moul sous pression

10 10

+ 2x / LE 1

DIN 7991- M8x12


8
MGE-0507a.eps

45

6 . . . 20

MGE-0507b.eps

8
MGE-0507c.eps

Fmax = 300 N

MGE-507e.eps

LE 2 3 842 523 074

4-16

Bauteile Schiebetr Components for sliding door Pices pour porte coulissante
y Zur Realisierung von Schiebetren in individuellen Abmessungen. Profilschiene (A) zur Aufhngung der Laufwagen. Endstck (B) mit Schraubensicherung als Anschlag. Laufwagen (C) mit staubgeschtzten Kugellagern fr leichtgngige Bewegung. Anschlagsatz (D) fr gedmpftes Schlieen der Schiebetr.
Stoff A: Aluminium, natur eloxiert Stoff B, D: PA, schwarz Stoff C: PA, schwarz / Stahl, verzinkt

A C

A
45 24

B
45

30

12,5

yy For constructing sliding doors in different dimensions. Profile rails (A) for carriage holding. End piece (B) with screw protection for stop. Carriage (C) with dustproof ball bearings for easily sliding doors. Stop (D) for a damped closing of the sliding door.
Material A: aluminium, anodized in natural colour Material B, D: PA, black Material C: PA, black/galvanized steel

4 21

30

C
38
2 2
35

50

yyy Pour raliser des portes coulissantes selon des dimensions particulires. Rail profil (A) pour accrocher des chariots. Pice finale (B) fixation par vis comme bute. Chariot (C) quip de roulements billes protgs contre la poussire pour obtenir un mouvement en douceur. Jeu de bute (D) pour une fermeture amortie de la porte coulissante.
Matriau A : aluminium, anodis en couleur naturelle Matriau B, D : PA, noir Matriau C : PA, noir/acier, galvanis

D
35

EcS-0407.eps

20

39

45 65
EcS-0402.eps

42

LE 1 x L = mm 3 842 992 946 /


30 mm L 5600 mm

LE 20 x L = 5600 mm 3 842 523 598

B C D

LE 1 3 842 521 513 3 842 524 153 3 842 524 490

4-17

Anbausatz fr Sicherheitsschalter Attachment kit for safety switch Kit de montage pour commutateur de scurit
y Zum schnellen und einfachen Anbau von handelsblichen Sicherheitsschaltern an EcoSafe Systemtren. Bei Verwendung der Anbaustze ist die Funktion der Schalter sichergestellt.
Stoff: Stahl, verzinkt

2
00105249.tif

yy For a fast and easy attachment of commercially available safety switches to EcoSafe system doors. By using the attachment kits, the correct function of the switch is ensured.
Material: galvanized steel

yyy Pour le montage rapide et simple de commutateurs de scurit usuels sur des portes de systme EcoSafe. En utilisant les kits de montage, le bon fonctionnement des commutateurs est assur.
Matriau : acier, galvanis

00104164.tif

Fr Sicherheitsschalter For safety switches Pour commutateur de scurit

fr Bettiger for activator pour lment de manoeuvre

Euchner NZ 1 VZ 2) Euchner NZ 2 VZ 2) Euchner NZ 1 VS 2) Euchner NZ 2 VS 2) Schmersal AZ 15/16 - B1 2) Schmersal AZ 15/16 - B2 2) Schmersal AZ 15/16 - B3 2) Schmersal AZ 15/16 - B20 2) Telemechanique XCS - A 2) Telemechanique XCS - C 2) Telemechanique XCS - PA 2) (Telemechanique XCS - TE) 2) Euchner TZ 2) Telemechanique XCS - E 2) Telemechanique XCS - TE 2) (Telemechanique XCS - PA) 2) Schmersal AZM 160 2)
2

024298; 024299 024298; 024299 024298; 024299 024298; 024299 B2; B2-1747 B2; B2-1747 B2; B2-1747 B2; B2-1747 XCS-Z03 XCS-Z03 XCS-Z13 XCS-Z13 024298; 024299 XCS-Z03 XCS-Z13 XCS-Z13

LE 1 1 ) 3 842 522 475

8
1

) 3 842 522 476

) 3 842 522 477

) passend fr alle Varianten der Baureihe fits all variants in this series adapt toutes les variantes de la srie

4-18

Klemmelement, Abdeckkappe 30x30 WG Clamping element, cap Elment de coincement, cache


y Klemmelement (A) zum Anbau von Handgriffen (F24-19), Informationstafeln oder Warnhinweisen an Wellengittern 40x40x4 und 30x30x3. Die Abdeckkappe (B) fr die Schutzgitterprofile 30x30WG (F24-2) verbessert das Design und verhindert Verletzungen an den Profilenden. Die Bohrung ermglicht die Montage der EcoSafe Einhngewinkel mit Schraube bzw. Einschlagbolzen (F23-8).
Stoff A, B: PA, schwarz

M6
00105250.tif

SW 10 10 Nm

yy Clamping element (A) for attaching door handles (F24-19), information boards or warning signs to 40x40x4 and 30x30x3 woven wire grilles. The caps (B) for the 30x30WG protective grille profiles (F24-2) improve the design and prevent injury on the ends of the profiles. The bore hole enables assembly of the EcoSafe suspension bracket with screws or pivot pins (F23-8).
Material A, B: PA, black

SW 6 10 Nm

DIN 9021 - A6,4

DIN 912 - M6x30

MGE-0608b.eps

A
6

16,5

53

yyy Elment de coincement (A) pour monter des poignes (F24-19), des tableaux dinformation ou des panneaux davertissement sur des treillis onduls 40x40x4 et 30x30x3. Le cache (B) pour profils de grille de protection 30x30WG (F24-2) offre une meilleure esthtique et vite de se blesser sur les extrmits des profils. Un alsage permet de monter lquerre daccrochage EcoSafe laide dune vis ou dun boulon enfoncer (F23-8).
Matriau A, B : PA, noir

8,5 53
MGE-0608c.eps

40

LE 1 3 842 523 309

30

LE 100 3 842 523 310

B
30

9 10 30

3
MGE-212l.eps

LE 1 3 842 522 345

LE 100 3 842 522 346

4-19

Bgelgriff Strap-shaped handle Poigne


y Die Bgelgriffe werden zum ffnen von Tren oder Klappen eingesetzt. Die robuste Konstruktion gestattet die Aufnahme hoher Krfte.
Stoff : PA, schwarz

yy Strap-shaped handles can be used for opening doors or flaps. Its sturdy construction means it can support heavy weights.
Material: PA, black

00105251.tif

3
9
6,4

yyy Les poignes sont par exemple utilises pour louverture de portes charnires ou portes busculantes. La construction robuste permet labsorption de forces leves.
Matriau : PA noir
117 116,5 133

50

4
26

ESD

MGE-0510d.eps

6
58

6,4

26

ESD

179 178 195

8
MGE-0510e.eps

A B

LE 1 3 842 525 480 3 842 525 766

LE 10 3 842 525 892 3 842 525 893

4-20

Modulverbinder Module connector Raccord de modules


y Mit dem Modulverbinder lassen sich variable Aufbauten in Rahmenbauweise realisieren. Montage am oberen Profilende mit 2 Schrauben S12 (F24-6) und Unterlegscheiben, am unteren Profilende mit Gelenkfen (C).
Stoff: Aluminiumdruckguss.

A
62,5
00104214.tif

Material: diecast aluminium

yyy Le raccord de modules permet de raliser des superstructures variables en construction en bti. Montage sur lextrmit suprieure de profil avec 2 vis S12 (F24-6) et rondelles sur le bout infrieur du profil avec pieds articuls (C).
Matriau : aluminium moul sous pression

MGE-333a.eps

32

13

yy The module connector allows the creation of various constructions in a frame-like structure. Fitted to upper end of profile with 2 S12 screws (F24-6) and plain washers, to lower end of profile with hinged feet (C).

M12 - 3 842 146 869 (LE 10) S12 - 3 842 519 317 (LE 10)
6

2,8

DIN 125-A13 B

R6 2,5

25

DIN 125-A13 C 17,5 45 1,5

45

4
MGE-212k.eps

EcS-0403d.eps

F = 10 000 N M12

30 35 85

A
44
EcS-0403c.eps

LE 10 3 842 523 387 LE 1 3 842 523 442 3 842 352 061

LE 100 3 842 523 388

EcS-0408.eps

B C

5-1

So planen Sie Ihren EcoSafe-Schutzzaun This is how to plan your EcoSafe protective fence Pour mieux concevoir votre palissade EcoSafe
y Mit dem neuen EcoSafe-Schutzzaunsystem ist vieles einfacher geworden: Die Mehrzahl der Schutzeinrichtungen kann nun noch schneller und effizienter geplant werden. Hierbei vermindert die Standardisierung des EcoSafeSystems bereits in der Planungsphase den Aufwand fr die Einhaltung gltiger Sicherheitsnormen (F2Kap. 2). Sehen Sie auf den folgenden Seiten, wie Sie Ihre Schutzzaunanlage mit dem EcoSafe-System in wenigen Schritten erfolgreich planen knnen. Ihr Vertragshndler untersttzt Sie gerne bei speziellen Anforderungen. yy With the new EcoSafe Protective Fence System many things have become easier: The majority of Protective Barriers can now be more quickly and efficiently planned. The standardization of the EcoSafe System hereby already reduces the effort in the planning phase for adherence to valid safety norms (F2ch. 2). Look on the following pages to find out how to successfully plan your protective fence facility with the EcoSafe System in just a few steps. Your authorized dealer will be glad to support you with special requirements. yyy Le nouveau systme de palissades de protection EcoSafe simplifie largement les choses : la conception de la plupart des dispositifs de protection est devenue ainsi plus rapide et efficace. La standardisation du systme EcoSafe permet, ds la phase dtude, de limiter le travail ncessaire lobservation des rglementations en vigueur (F2chapitre 2). Vous trouverez sur les pages suivantes de nombreuses explications pour concevoir vite et bien votre palissade de protection avec le systme EcoSafe. Votre concessionnaire se tient votre disposition pour les fabrications spciales.

4
B = 1000 B = 500

B= 5* 115

B = 1000

= 10

30**

B* F25-4 B** F25-4

B = 1000
B = 1500

7
B = 750

8
B = 1000 B = 750

B = 500

B = 1500

B = 500

B = 1500

EcS-0501a.eps

B = 500

5-2

EcS-502a.eps

EcS-502b.eps

EcS-502c.eps

y In der oberen Hlfte des Planungsrasters (F25-4) skizzieren Sie zunchst den Maschinen- bzw. Anlagengrundri mastabsgerecht. Lassen Sie ringsum Freiraum fr den Schutzzaun und dessen Kennzeichnungen. yy In the upper half of the planning grid (F25-4) sketch the machine or facility outline to scale. Leave free space around it for the protective fence and its marks. yyy Tracez dabord lchelle lemplacement des machines ou des installations dans la moiti suprieure du plan dtude (F25-4). Dlimitez lespace libre tout autour pour la palissade de protection et son marquage.

y Stellen Sie anhand der in Kapitel 2 aufgefhrten Normen und evtl. ergnzender Vorgaben die Gefahrenstellenabstnde fest. Tragen Sie demgem den erwnschten Schutzzaunverlauf als einzelne Orientierungslinie ein. yy Determine the danger zones according to the norms listed in chapter 2 and other possible supplemental information. Enter the desired protective fence course according to this as a single line for orientation. yyy Dterminez les espaces pour les zones dangereuses laide du chapitre 2 et des ventuelles indications complmentaires. Tracez alors lemplacement souhait de la palissade de protection comme ligne dorientation.

y Zeichnen Sie die Positionen der Tren ein. Markieren Sie ebenfalls optional nachzurstende Tren, so da Sie hier Rahmen der passenden Breiten (fr Schwenktren 1000 bzw. 750 mm, fr Schiebetren 1500 bzw. 2000 mm) vorsehen knnen. yy Draw the door positions. Also mark the optional doors to be retrofitted so that the appropriate frame widths (for swing doors 1000 or 750 mm, for sliding doors 1500 or 2000 mm) can be provided. yyy Marquer les positions des portes. Marquez le cas chant les portes qui pourraient tre montes ultrieurement de manire pouvoir prvoir des cadres de portes (pour portes battantes 1000 ou 750 mm, pour portes coulissantes 1500 ou 2000 mm) dans les largeurs adquates.

5-3

EcS-502d.eps

EcS-502e.eps

EcS-502f.eps

y Unterteilen Sie den Schutzzaunverlauf nach den Systembreiten der Schutzrahmen (F23-6) bzw. Tren (F23-8 23-16) und zeichnen Sie diese Elemente ein. Bevorzugen Sie jeweils das breiteste Standardma (1500 bzw. 1000 mm). yy Divide the protective fence course according to the protective frame (F23-6) or door (F23-8 23-16) system widths and draw these elements. Give preference to the widest standard measurement (1500 or 1000 mm) in each case. yyy Partagez la ligne de la palissade en fonction des largeurs des cadres de protection (F23-6) ou des portes (F23-8 23-16) et dessinez ces lments. Prenez de prfrence la cote standard la plus large (1500 ou 1000 mm).

y Zeichnen Sie die Schutzzaunanlage zustzlich als Abwicklung in den unteren Teil des Planungsrasters (F25-4). Markieren Sie die Komponentenarten in beiden Zeichnungen mit Positionsnummern. Geben Sie Sondermae an. yy In addition, draw the protective fence facility as a flat series in the lower part of the planning grid (F25-4). Mark the component types in both drawings with position numbers. Indicate special measurements. yyy En outre, dessinez la palissade de protection dveloppe dans la partie infrieure du papier quadrill (F25-4). Marquez les types de composants dans les deux dessins avec les numros de position. Indiquez les cotes spciales.

y Fhren Sie alle Elemente unter Angabe Ihrer Positionsnummern in der Bestelltabelle auf (F28-1). Reichen Sie als Bestellung sowohl die Tabelle als auch das Planungsraster mit Ihrer Skizze ein. yy Itemize all elements under their position numbers in the order table (F28-1). Enclose the table as well as the planning grid with your sketch as your order. yyy Inscrivez tous les lments avec leur numro de position dans le tableau de commande (F28-1). Lors de votre commande, envoyez-nous le tableau et le papier quadrill avec votre bauche.

5-4

EcoSafe Schutzrahmen in Sondergrssen EcoSafe protective frames in special sizes Cadres de protection EcoSafe dans des tailles spciales
y Die Systembreite (B) von diagonal angeordneten Schutzrahmen ermitteln Sie mit Hilfe der Formeln. yy With the help of the formulae, the system width (B) of diagonally placed protective frames can be easily determined. yyy Pour calculer la largeur de systme (B) de cadres de protection disposs en biais, utilisez les formules suivantes.
55
55 x 55 x 55

EcS-501b.eps

EcS-501c.eps

B=

(x - 55)2 + (y - 55)2 + 110

B=

(x - 110)2 + y2 + 110

EcS-503.eps

6-1

Belastbarkeitsdaten fr EcoSafe Schutzrahmen Sturdiness data for EcoSafe protective frames Stabilit des cadres de protection EcoSafe
y EcoSafe Schutzrahmen (F23-6) halten hohen Belastungen stand. Die zulssigen Krfte, die auf die Schutzgitter wirken, wurden in Versuchsreihen ermittelt. Versuchsaufbau: Bei einem aus 3 Rahmen bestehendem Schutzzaun wird das Wellengitter des mittleren Rahmens durch eine zentral angreifende Kraft der maximalen Belastung ausgesetzt. yy EcoSafe protective frames (F23-6) support extremely high loads. The permissible forces, which the protective grille can withstand, was determined in a series of tests. Method used: A centralised force representing the maximum load is applied to a woven wire grille from the middle frame of a 3-frame protective fence. yyy Les cadres de protection EcoSafe (F23-6) supportent des charges importantes. Les forces admissibles pouvant tre exerces sur la grille de protection ont t calcules lors dune srie de tests. Mthode utilise : Une force applique de manire centrale, reprsentant la charge maximale, est exerce sur le treillis ondul du cadre central dune palissade de protection compose de 3 cadres.

1
B

F
HR

6
EcS-0601.eps

7
F23-6 3 842 522 467 3 842 522 468 3 842 522 469 HR[mm] 1800 1800 1800 B[mm] 750 1000 1500 F[N] 1650 1100 800

6-2

Belastbarkeitsdaten EcoSafe Sttze, Bodendbel Sturdiness data for EcoSafe support, floor dowel Stabilit : colonne support, cheville de sol EcoSafe
y Die erforderliche Kraft, um die EcoSafe Systemsttzen(F23-4) auszulenken, wurde in Versuchsreihen ermittelt. Versuchsaufbau: Auf eine montierte Systemsttze wirkt in 1 m Hhe eine angreifende Kraft (Federwaage). yy The force needed to excurse the EcoSafe system supports (F23-4), was determined in a series of tests. Method used: A force (spring balance) at a height of 1 m is applied to a mounted system support. yyy La force ncessaire pour faire flchir les montants EcoSafe (F23-4) a t calcule lors dune srie de tests. Mthode utilise : Une force (bascule ressort) situe 1 m de hauteur est exerce sur un montant mont.

s F

1000

EcS-0602b.eps

1000
EcS-0602a.eps

F[N] s[mm] 45x45 45x90

100 4 2

150 6 3

300 13 6

450 21 12

600 31 18

y Bei Verwendung des Bodendbels (F24-9) ist zu beachten: F: Zulssige Last fr Zug, Querzug und Schrgzug unter jedem Winkel im dauernd ungerissenen Beton (Druckzone) MD: Drehmoment beim Verankern yy When using the floor dowel (F249) it is important to note: F: Approved weight for pulling, transverse pulling and diagonal pulling in each angle in permanent, non-fractured cement (pressure zone) M D : Torque at anchoring

yyy Lors de lutilisation dune cheville de sol (F24-9), tenir compte de : F : Charge admissible pour la traction, les tractions transversales et en biais sous chaque angle dans du bton non fissur en permanence (zone de compression) MD : Couple lors de la fixation

EcS-0602c.eps

F[kN] MD[Nm]

B25 B35

8 2,8 3,3 15

10 4,1 4,9 30

7-1

Montagetipps Assembly information Conseils de montage


y In diesem Kapitel finden Sie Tipps und Kniffe von erfahrenen Anwendern fr den Aufbau von Schutzzunen F27-2 27-4 die Anpassung des Schutzzauns an die rumlichen Erfordernisse F27-5 27-7 Als Montagewerkzeug hat sich bewhrt: Akku-Bohrhammer, (GBH 24 VFR, 0 611 246 5 . . )*, mit Steinbohrer 8 mm, 10 mm Akku-Schrauber, (GSR 24 VE-2, 0 601 951 2 . . )*, mit Steckschlssel SW13, SW17, mit Metallbohrer 6,5 mm Schlagschnur (3 842 523 161) Rollmaband Wasserwaage (DNM 60 L, 0 603 096 1 . . )* Gabel-Ringschlssel SW13, SW17 Innensechskantschraubendreher SW4, SW5 Drehmoment-Schrauber, (GSR 8-6 K, 0 601 426 703)*, mit Innensechskantschraubendreher SW5 yy In this chapter you can find tips and tricks from experienced users for: constructing protective fences F27-2 27-4 adjusting the protective fence to the space requirements F27-5 27-7 The following are proven assembly tools: Battery-driven hammer drill, (GBH 24 VFR, 0 611 246 5 . . )*, with 8 mm, 10 mm stone drill Battery-driven power wrench, (GSR 24 VE-2, 0 601 951 2 . . )*, with sizes 13, 17 wrench sockets, with 6.5 mm metal drill Chalked string (3 842 523 161) Tape line Bubble level (DNM 60 L, 0 603 096 1 . . )* Size 4 Allan key, size 5 Allan key Sizes 13, 17 open-end ring wrench Dynamometric screwdriver, (GSR 8-6 K, 0 601 426 703)*, with Allen key size 5 yyy Dans ce chapitre, vous trouverez des conseils et astuces dutilisateurs expriments pour le montage de palissades de protection F27-2 27-4 ladaptation de la palissade de protection la place disponible F27-5 27-7 Les outils de montage suivants ont fait leurs preuves : marteau perforateur lectrique, (GBH 24 VFR, 0 611 246 5 . . )*, avec mche pierre 8 mm, 10 mm visseuse lectrique, (GSR 24 VE-2, 0 601 951 2 . . )*, avec cl douille de 13, de 17, avec mche mtaux 6,5 mm cordeau marqueur (3 842 523 161) dcamtre enrouleur niveau bulle (DNM 60 L, 0 603 096 1 . . )* cl six pans creux de 4, cl six pans creux de 5 cl polygonale fourche de 13, de 17 visseuse dynamomtrique, (GSR 8-6 K, 0 601 426 703)*, avec cl mle pour vis six pans creux cl de 5

7
y * Das gesamte Bosch-Elektrowerkzeuge-Programm fordern Sie an unter yy * The entire range of power tools from Bosch can be requested from yyy * Vous pouvez commander lensemble de la gamme des outillages lectriques Bosch auprs de Robert Bosch GmbH Geschftsbereich Elektrowerkzeuge Postfach 10 01 56 D-70745 Leinfelden-Echterdingen http://www.bosch-pt.de

00104223.tif

7-2

Aufbau der Sttzen Mounting the supports Assemblage des montants


y 1. Mittelachse (a) der Sttzen mit Schlagschnur (3 842 523 161) markieren. Alternativ die Sttzen mit Laserstrahl ausrichten. 2. Position der ersten Sttze, an einer Zaunecke oder einer Tr, bestimmen. Die Fuplatte mit den Kerben (b) an markierter Linie ausrichten. 3. Abstand zur nchsten Sttze von Kerbe (c) zu Kerbe mit Rollmaband oder Mastab bestimmen. Dabei von der ersten Sttze messen, um Toleranzaddition zu vermeiden. 4. Dbellcher ohne Entfernen der Sttze durch die Befestigungslcher der Fuplatte hindurch bohren. Alternativ Lcher anzeichnen oder mit Durchgangskrner markieren und nach Entfernen der Sttze bohren. 5. Dbel einstecken und Schrauben lose anziehen. 6. Sttze mit Wasserwaage und Unterlegscheiben (3 842 523 175) senkrecht ausrichten, Schrauben festziehen. Bentigte Werkzeuge: Schlagschnur (3 842 523 161) Rollmaband Akku-Bohrhammer, mit Steinbohrer 8 mm, 10 mm ( Akku-Schrauber, mit Steckschlssel SW13, SW17) Gabel-Ringschlssel SW13, SW17 Wasserwaage yy 1. Mark the supports middle axis (a) with chalked line (3 842 523 161). Alternatively align the supports with laser beam. 2. Determine the position of the first support on a corner of the fence or on a door. Align the base plates with the slots (b) on the marked line. 3. Set the distance from the slot to the next supports slot (c) using a tape line or meter rule. Measure from the first support to prevent an addition of tolerance. 4. Drill dowel holes through the base plates fastening holes without removing the support. Alternatively mark holes or set dotting mark and then drill after removing the support. 5. Insert dowels and loosely tighten screws. 6. Align the support vertically using a water level and plain washers (3 842 523 175), tighten screws. Required tools: Chalked string (3 842 523 161) Tape line Battery-driven drill hammer, with 8 mm, 10 mm stone drill ( Battery-driven power wrench, with sizes 13, 17 wrench socket) Sizes 13, 17 open-end ring wrench Bubble level yyy 1. Marquer laxe central (a) des montants laide du cordeau marqueur (3 842 523 161). Alternative : aligner les montants au laser. 2. Dterminer la position du premier montant dans un coin de la palissade ou sur une porte. Aligner la plaque dembase avec les encoches (b) sur la ligne marque. 3. Dfinir lintervalle entre les montants dencoche (c) encoche laide du dcamtre enrouleur ou dun simple mtre. Mesurer partir du premier montant afin dviter laddition de tolrance. 4. Percer des trous pour les chevilles travers les trous de fixation de la plaque dembase sans enlever les montants. Alternative : marquer les trous ou indiquer laide dun pointeau et percer aprs avoir retirer le montant. 5. Enfoncer les chevilles et serrer lgrement les vis. 6. Aligner verticalement le montant avec le niveau bulle et les rondelles (3 842 523 175), serrer les vis. Outils ncessaires : cordeau marqueur (3 842 523 161) dcamtre enrouleur marteau perforateur lectrique, avec mche pierre 8 mm, 10 mm ( visseuse lectrique, avec cl douille de 13, de 17) cl polygonale fourche de 13, de 17 niveau bulle

7-3

a
00104215.tif

2
y Schlagschnur Fr den Aufbau von Ecosafe Schutzzunen. Erleichtert das einfache und schnelle Aufbringen von geraden Linien auf dem Fuboden, an denen die Sttzen fluchtend ausgerichtet werden. Inklusive einer Flasche rote Markierungskreide. Lnge 25 m.
Stoff Gehuse: Zinkdruckgu

c
0 1 2 3 4 5 6

b
B 2 x B 3 x B

yy Cord For constructing Ecosafe protective fences. Enables you to draw straight lines on the floor for aligning and positioning supports quickly and easily. Includes a bottle of red marking chalk. Length 25 m.

Housing material: diecast zinc

EcS-0705a.eps

yyy Cordeau Pour le montage denceinte de protection EcoSafe. Permet le marquage simple et rapide, sur le sol, de lignes droites sur lesquelles les supports sont aligns. Comprend un flacon de craie de marquage rouge. Longueur 25 m.
Matriau du botier : zinc moul sous pression

0 1 2 3

3x

EcS-0705b.eps

3 842 523 175 (LE 100)


EcS-0705c.eps

LE 1 3 842 523 161

7-4

Einhngen der Schutzrahmen Mounting the protective frames Accrochage des cadres de protection
y 1. Aufgelegten Gabelschlssel als Positionierhilfe fr oberen Einhngewinkel verwenden (Fig 1). (ergibt Standardhhe H = 2000 mm). 2. Malehre (Strebenprofil 11x20, L = HR + 9) als Positionierhilfe fr unteren Einhngewinkel verwenden (Fig 2). 3. Schutzrahmen entsprechend der Montageanleitung einhngen und verschrauben. 4. Um ein Klappern der Schutzrahmen zu verhindern, untere Einhngewinkel lsen und spielfrei justieren (Fig 3). Bentigte Werkzeuge: Schonhammer Gabel-Ringschlssel SW13 Mastab Malehre (Strebenprofil 11x20, L = HR + 9) ( Akku-Schrauber, mit Steckschlssel SW13) yy 1. Use an open-end ring wrench to help position the upper suspension bracket (Fig 1). (results in a standard height of H = 2000 mm). 2. Use tolerance gauge (e.g. 11x20 strut profile, L = HR + 9) to help position the lower suspension bracket (Fig 2). 3. Mount and screw on protective frame in accordance with the assembly instructions. 4. To prevent the protective frame from rattling, unscrew the lower suspension bracket and adjust to where there is no play (Fig 3). Required tools: Rubber hammer Size 13 open-end ring wrench Meter rule Tolerance gauge (e.g. 11x20 strut profile, L = HR + 9) ( Battery-driven power wrench, with size 13 wrench socket) yyy 1. Utiliser la cl fourche pour vous aider positionner lquerre daccrochage du haut (Fig 1). (donne la hauteur standard H = 2000 mm). 2. Utiliser le calibre (p. ex. profil dtayage 11x20, L = HR + 9) pour vous aider positionner lquerre du bas (Fig 2). 3. Accrocher et visser le cadre de protection comme dcrit dans les instructions de montage. 4. Pour que les cadres de protection ne cliqutent pas, desserrer lquerre daccrochage du bas et lajuster pour quil ny ait pas de jeu (Fig 3). Outils ncessaires : marteau en plastique cl polygonale fourche de 13 mtre calibre (p. ex. profil dtayage 11x20, L = HR + 9) ( visseuse lectrique, avec cl douille de 13)

Fig 1

Fig 2
11x20

Fig 3

EcS-0702a.eps

L = HR + 9

EcS-0702c.eps

EcS-0702b.eps

7-5

Federklemmelement Spring clamping element Elment de coincement lastique


y Montage 1. Vormontieren des Rahmens. 2. Aufsetzen der Federklemmelemente auf die Scheibe. Je ein Element in den Ecken verhindert das Klappern der Scheibe. 3. Einsetzen der Scheibe in den vormontierten Rahmen. 4. Montage des Rahmens Demontage 1. Demontieren des Rahmens, soweit wie ntig. 2. Entnehmen der Scheibe. 3. In der Nut verbliebene Federklemmelemente mit einem Schraubendreher anheben und entnehmen. Bentigte Werkzeuge: Innensechskantdreher SW5 Schonhammer Schraubendreher ( Bohrvorrichtung 3 842 503 850) ( Bohrmaschine / Akku-Schrauber, mit Metallbohrer 6,5) ( Schrauber, mit Innensechskantdreher SW5) yy Assembly 1. Preassemble the frame. 2. Place spring clamping element on panel. One element in each corner prevents the panels from rattling. 3. Insert panel in the preassembled frame. 4. Mount the frame Disassembly 1. Disassemble the frame, as far as is needed. 2. Remove panel. 3. Lift and remove the spring clamping elements in the groove using a screwdriver. Required tools: Size 5 Allan key Rubber hammer Screwdriver ( Drilling jig 3 842 503 850) ( Drill / Battery-driven power wrench, with 6.5 metal drill) ( Screwdriver with size 5 Allen key) yyy Montage 1. Pr-monter le cadre. 2. Placer les lments de coincement lastique sur la vitre. Un lment plac dans chaque coin vite que la vitre ne bouge et fasse du bruit. 3. Placer la vitre sur le cadre prmont. 4. Monter le cadre Dmontage 1. Demonter le cadre, autant que ncessaire. 2. Enlever la vitre. 3. Soulever et retirer les lements de coincement lastique rests dans la rainure laide du tournevis. Outils ncessaires : tournevis six pans creux de 5 marteau en plastique tournevis ( dispositif de perage 3 842 503 850) ( perceuse/visseuse lectrique, avec mche mtaux 6,5) ( visseuse, avec cl mle pour vis six pans creux cl de 5)

6
4-5 2-4

7
~5

30X30 WG40

~5

30X30 WG30
MGE-609e.eps

8
A
ca. m

25

0m

EcS-0704b.eps EcS-0704a.eps

7-6

Ausschnitte Cutouts Dcoupes


y Zur Anpassung an die rumlichen Gegebenheiten oder den Materialfluss, knnen die Standardschutzrahmen mit Ausschnitten versehen werden. Ausschnitt am Rahmenrand mit Steg (Fig 1, A) ohne Steg (Fig 1, B)* 1. Umrisse des Ausschnitts auf dem Schutzgitterprofil markieren. 2. Schutzgitterprofil demontieren, durch lsen der Schrauben (Fig 1, C) und Schlge mit dem Schonhammer. 3. *(Schutzgitterprofil absgen.) 4. Durchgangslcher 6,5 mit Bohrvorrichtung bohren. 5. Ausschnittrahmen mit Innenwinkel und Schraube montieren. 6. Umriss des Ausschnittrahmen auf Wellengitter anzeichnen, mit Bolzenschneider abtrennen. 7. Durch leichte Schlge mit dem Schonhammer, Ausschnittrahmen auf Gitter aufschieben. Schrauben (Fig 1, C) wechselseitig anziehen. Ausschnitt in der Rahmenmitte (Fig 1, D/E) 1. Umrisse des Ausschnitts auf dem Schutzgitterprofil markieren (h + 25 mm, b + 25 mm), mit Bolzenschneider abtrennen. 2. Vertikale Profile mit vormontierten S8-Schrauben in das Gitter einsetzen, dabei die Nut bis zum Grund ausnutzen (Fig 2, c). 3. Horizontale Profile in das Gitter und die Schraubenkpfe einfdeln (Fig 2, d). Strende Drahtenden krzen. 4. Rahmen ausrichten und Schrauben festziehen. 5. Alternativ die Profile mit Winkel 20x20 verbinden (Fig 1, E). yy To adjust the system to meet the space provided or the flow of material, the standard protective frames can be foreseen with cutouts. Cutout on the edge of the frame with traverse (Fig 1, A) without traverse (Fig 1, B)* 1. Mark the outline of the cutout on the protective grille profile. 2. Remove protective grille profile by loosening the screws (Fig 1, C) and by tapping with the plastic hammer. 3. *(Saw off protective grille profile). 4. Drill 6.5 through-holes with drilling jig. 5. Mount cutout frame with inside bracket and screw. 6. Mark outline of the cutout frame on woven wire grille, cut off using a bolt cutter. 7. Slide cutout frame on wire grille by gently tapping with plastic hammer. Alternately tighten screws (Fig 1, C). Cutout in the middle of the frame (Fig 1, D/E) 1. Mark the outline of the cutout on the protective grille profile, (h + 25 mm, b + 25 mm), and cutout with bolt cutters. 2. Insert vertical profiles with premounted S8 screws into the grille using the entire groove to the base (Fig 2, c). 3. Carefully insert horizontal profiles into the grille and the screw heads (Fig 2, d). Shorten wire ends if needed. 4. Line up frame and tighten screws. 5. As an alternative, connect the profile with 20x20 bracket (Fig 1, E). yyy Pour adapter le systme la place disponible ou au flux de matriau, les cadres de protection standard peuvent tre pourvus de dcoupes. Dcoupe sur le bord du cadre avec traverse (Fig 1, A) sans traverse (Fig 1, B)* 1. Tracer les contours de la dcoupe sur le profil pour grille de protection. 2. Dmonter le profil pour grille de protection, en desserrant les vis (Fig 1, C) et en vous servant du marteau en plastique. 3. *(Scier le profil pour grille de protection.) 4. Percer des trous de passage 6,5 laide du dispositif de perage. 5. Monter le cadre de dcoupe avec lquerre interne et la vis. 6. Tracer les contours du cadre de dcoupe sur le treillis ondul, dtacher laide du coupeboulons. 7. Taper lgrement avec le marteau en plastique pour introduire le cadre de dcoupe sur le treillis. Serrer les vis (Fig 1, C) de manire rciproque. Dcoupe dans la partie centrale du cadre (Fig 1, D/E) 1. Tracer les contours de la dcoupe sur le profil pour grille de protection (h + 25 mm, b + 25 mm), dtacher laide du coupe-boulons. 2. Introduire les profils verticaux avec les vis pr-montes S8 dans la grille, utiliser toute la profondeur de la rainure (Fig 2, c). 3. Enfiler les profils horizontaux dans la grille et les ttes de vis (Fig 2, d). Couper les extrmits gnantes du fil de fer. 4. Aligner les cadres et serrer fond les vis. 5. Alternative : Fixer les profils avec lquerre 20x20 (Fig 1, E).

7-7

X
6,5

C
B

3 842 515 256 (LE 10) 3 842 523 971 (LE 100)
EcS-0703x.eps

1
3 842 521 723 (LE 10)
00105252.tif

W D A X E
W

2
Y
EcS-0703z.eps

Y
3 842 523 971 (LE 100)

3
3 842 523 511 (LE 10)

Fig 1

EcS-0703w.eps

EcS-0703y.eps

EcS-0703a.eps

b + 25

d
2

e
4

h + 25mm

6
2 4
EcS-0703b.eps

Fig 2

7
y Bentigte Werkzeuge: Markierungsstift Bolzenschneider Innensechskantschraubendreher SW5, SW4 Schonhammer Bohrvorrichtung 3 842 503 850 Bohrmaschine / Akku-Schrauber, mit Metallbohrer 6,5 Kapp- oder Gehrungssge ( Schrauber, mit Innensechskantdreher SW5 F27-1) yy Required tools: Marker Bolt cutter Sizes 4, 5 Allan key Plastic hammer Drilling jig 3 842 503 850 Drill / Battery-driven power wrench with 6.5 metal drill Cross-cut saw or mitre-box saw ( Screwdriver with size 5 Allen key F27-1) yyy Outils ncessaires : marqueur coupe-boulons tournevis six pans creux de 5, de 4 marteau en plastique dispositif de perage 3 842 503 850 perceuse/visseuse lectrique, avec mche mteaux 6,5 scie pendulaire ou gone ( visseuse, avec cl mle pour vis six pans creux cl de 5 F27-1)

7-8

Montage geteilter Schutzrahmen Mounting divided protective frames Montage de cadres de protection spars
y 1. Aus Schutzgitterprofil 30x30WG und 30x45WG (F24-2) ein T montieren. Dabei die Schraube S8x25 (F24-6) vormontieren, dann in die Nut einschieben (Fig 1, A). 2. Wellengitter oder Scheibe (F27-5) in die Ecke einsetzen (Fig 1, B). 3. Gegenberliegendes Profil montieren. Dabei die Schraube in die Profilnut einschieben und mit dem Profil lose anziehen (Fig 2, C). 4. ussere Profile einsetzen (Fig 2, D). 5. Alle Schrauben festziehen Horizontales auflegen auf einen grossen Tisch erleichtert die Montage. Die selbstschneidenden Schrauben knnen mit einem Schrauber (GSR 8-6 KE, 23 Nm F27-1) verschraubt werden. Bentigte Werkzeuge: Innensechskantschraubendreher SW5 Schonhammer ( Schrauber, mit Innensechskantdreher SW5 F27-1) yy 1. Make a T out of protective grille profiles 30x30WG and 30x45WG (F24-2). Pre-mount the S8x25 screw (F24-6), then slide into groove (Fig 1, A). 2. Insert woven wire mesh or panel (F27-5) into the corner (Fig 1, B). 3. Now assemble the profile opposite. Slide the screws into the profile groove and tighten loosely (Fig 2, C). 4. Insert outer profile (Fig 2, D). 5. Tighten all screws. Assembly is made easier when the frame is placed horizontally on a large table. The self-cutting screws can be tightened using a screwdriver (GSR 8-6 KE, 23 Nm F27-1). Tools needed: Allen key size 5 Rubber hammer ( Srewdriver with Allen key SW5 F27-1) yyy 1. Monter un T partir des profils pour grille de protection 30x30WG et 30x45WG (F24-2). Pr-monter cet effet la vis S8x25 (F24-6), puis insrer dans la rainure (Fig 1, A). 2. Introduire le treillis ondul ou la vitre (F27-5) dans le coin (Fig 1, B). 3. Monter le profil oppos. Introduire alors la vis dans la rainure du profil et serrer lgrement avec le profil (Fig 2, C). 4. Placer les profils extrieurs (Fig 2, D). 5. Serrer fond toutes les vis. Poser les diffrents lments horizontalement sur une grande table facilite le montage. Les vis autotaraudeuse peuvent tre visses laide dune visseuse (GSR 8-6 KE, 23 Nm F27-1). Outils ncessaires : cl mle pour vis six pans creux cl de 5 marteau en plastique ( visseuse, avec cl mle pour vis six pans creux cl de 5 F27-1)

7-9

Fig 1

Fig 2
D

1
S8 x 25

2
SW 5 25 Nm
S8 x 25

ca .

25

0m

4
A

5
S8 x 25

2
SW 5 25 Nm
S8 x 25

2x

6
D
EcS-0706a.eps
EcS-0706b.eps

8-0

Preisermittlung bei individuellen Abmessungen Price calculation for individual measurements Calcul des prix pour les dimensions particulires
y Fr Schutzrahmen mit individuellen Abmessungen (F23-6, 3-7) enthlt die Preisliste zu jedem Rahmentyp folgende Angaben: Grundpreis fr Rasterma (F23-2) HR = 1000 mm, B = 1000 mm Mehr-/Minderpreis pro angefangene 100 mm Abweichung der Hhe bzw. der Breite hiervon yy For protective frames with individual sizes (F23-6, 3-7) the price list includes the following information: basic price for grid measurement (F23-2) HR = 1000 mm, B = 1000 mm addition / reduction in cost per (begun) 100 mm deviation from this height or width yyy Pour les cadres de protection aux dimensions particulires (F23-6, 3-7), la liste des prix contient les informations suivantes pour chaque type de cadre : prix de base pour le gabarit (F23-2) HR = 1000 mm, B = 1000 mm Supplment/remise par 100 mm commencs en hauteur et en largeur
HR
2000 1900 1800 1700 1600 1500 1400 1300 1200 1100 1000 900 800 700 600 500 400 300 250 -8 -7 -6 -5 -4 -3 -2 -1 0 1 2 3 4 5 6 7 8

nB
9 10 11 12 13 14 15

nH
10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 -1 -2 -3 -4 -5 -6 -7 -8 0

0 0

300 500 700 900 1100 1300 1500 1700 1900 2100 2300 2500 250 400 600 800 1000 1200 1400 1600 1800 2000 2200 2400

B
Rasterma fr Grundpreis Grid measurement for basic price Gabarit pour le prix de base

EcS-0801.eps

3 842 994 742 3 842 994 783 3 842 994 744 3 842 994 783 3 842 994 745 3 842 994 783 F23-7

Gesamtpreis = Grundpreis + Mehr-/Minderpreis (nB + nH) Total price = basic price + addition/reduction in cost (nB + nH) Prix total = prix de base + supplment/remise (nB + nH)

8-1

Faxbestellung Fax order form Bon de commande par fax


Pos. Pos. Pos. Seite Page Page Bezeichnung Description Dsignation Mae/mm Dim. in mm Cotes en mm LE LE LE Bestellnummer Order number N de rfrence Menge Quantity Quantit Preis/DM Price in DM Prix en DM

7
Absender From Expditeur

Summe Total Somme

Ort, Datum Location, date Fait le,

Unterschrift Signature Signature

Ansprechpartner Contact Interlocuteur

Telefon Phone Tlphone

Telefax +49-(0)711-811-7777

Bosch Automation Technology

sterreich Robert Bosch AG Geschftsbereich Automationstechnik Httenbrennergasse 5 A-1030 Wien Fax (01) 7 97 22-60 96 Schweiz Robert Bosch AG Geschftsbereich Automationstechnik Industriestr. 31 CH-8112 Otelfingen Fax (01) 8 47 14 99 Australia Bosch Hydraulic Systems Pty. Ltd. 75 Northgate Drive AUS - Thomastown, Victoria 3074 Fax (03) 94 64 05 55 Great Britain Robert Bosch Limited Automation Technology Division Meridian South Meridian Business Park GB - Braunstone Leicester LE3 2WY Fax (0116) 289 2878

Canada Robert Bosch Corporation Automation Technology Division 19 Thorne Street, Suite 208 CAN - Cambridge, Ontario N1R S3 Fax (519) 622 8277 USA Fluid Power Products: Bosch Automation Technology 7505 Durand Avenue USA - Racine, WI 53406 Fax (262) 554 7117 Factory Automation Products: Bosch Automation Products 816 East Third Street USA - Buchanan, MI 49107 Fax (616) 695-5363 Industrial Electronic Products: Bosch Automation Technology 40 Darling Drive USA - Avon, CT 06001-4217 Fax (860) 409-7080

France Bosch Techniques dAutomation SA Sige Social Z.I. Les Fourmis - B.P. 37 F - 74131 Bonneville Cedex Fax (04) 50 25 35 19 Bosch Techniques dAutomation SA Agence commerciale Paris 32, avenue Michelet - B.P. 75 F - 93402 Saint-Ouen Cedex Fax (01) 40 10 78 80 Bosch Techniques dAutomation SA Agence commerciale Lyon 54, rue Raspail - B.P. 245 F - 69150 Dcines Cedex Fax (04) 72 02 09 44 Bosch Techniques dAutomation SA Agence commerciale Toulouse 20, boulevard Thibaud F - 31100 Toulouse Cedex Fax (05) 61 43 94 12 Bosch Techniques dAutomation SA Agence commerciale Tours 25, rue des Granges Galand - B.P. 505 F - 37555 Saint-Avertin Cedex Fax (02) 47 27 83 74 Belgique N.V. Robert Bosch S.A. Division Automation Rue Henri Genesse 1 B - 1070 Bruxelles Fax (02) 52 55-3 32

Technische nderungen vorbehalten Subject to technical modifications Sous rserve de modifications techniques Ihr Vertragshndler Your concessionary Votre concessionnaire

Robert Bosch GmbH Geschftsbereich Automationstechnik Postfach 30 02 40 D-70442 Stuttgart Telefax +49 (0)7 11 8 11-3 36 19 AT-Sales@de.bosch.com
3 842 527 040
(00.10) de/en/fr AT/VWM Printed in Germany

Das könnte Ihnen auch gefallen