Web Moving Images Texts Audio Software Patron Info About IA Projects Home American Libraries | Canadian Libraries

| Universal Library | Community text | Project Gutenberg | Biodiversity Heritage Library | Children's Library |Additional Collections Anony mous User ( lo
gin or join us )

Advanced Search

Upl oad

See other formats

Full text of " Descriptive and comparative linguistics: a critical introduction "
This is a digital copy of a book that was preserved for generations on library shelves before it was carefully scanned by Google as part of a project to make the world's books discoverable online. It has survived long enough for the copyright to expire and the book to enter the public domain. A public domain book is one that was never subject Whose to copyright or legal copyright term has expired. Whether a book is in the public domain may vary country to country. Public domain books are our gateways to the past, Representing a wealth of history, culture and knowledge that's often difficult to discover. Marks, notations and other marginalia present in the original volume will appear in this file - a reminder of this book's long journey from the publisher to a library and finally to you. Usage guidelines Google is proud to partner with libraries to digitize public domain materials and make them widely accessible. Public domain books belong to the public and we are Merely their custodians. Nevertheless, this work is expensive, so in order to keep providing this resource, we have taken steps to preventDefault abuse by commercial parties, including placing technical restrictions on automated querying. We also ask that you: + Make non-commercial use of the files We designed Google Book Search for use by individuals, and we request that you use these files for personal, non-commercial purposes. + Refrain from automated querying Do not send automated queries of any sort to Google's system: If you are conducting research on machine translation, optical character recognition or other areas where access to a large amount of text is helpful, please contact us. We encourage the use of public domain materials for these purposes and may be able to help. + Maintain attribution The Google "watermark" you see on each file is essential for informing people about this project and helping them find additional materials through Google Book Search. Please do not remove it. + Keep it legal Whatever your use, remember that you are responsible for what you are doing Ensuring that is legal. Do not assume that just because we believe a book is in the public domain for users in the United States, that the work is therefore in the public domain for users in other

countries. Whether a book is still in copyright varies from country to country, and we can not offer guidance on any specific use of Whether any specific book is allowed. Please do not assume that a book's appearance in Google Book Search means it can be used in any manner anywhere in the world. Copyright infringement liability can be quite severe. About Google Book Search Google's mission is to organize the world's information universally accessible and to make it and useful. Google Book Search helps readers discover the world's books while helping authors and publishers reach new audiences. You can search through the full text of this book on the web

at | http: / / books. google. com /

About this book This is a digital copy of a book that was preserved for generations on library shelves before it in Google Part of a project, with the books that the world should be made online not translated, was carefully scanned. The book has survived long copyright and can now be made publicly accessible. A public domain book is one, never succumbed to the copyright or whose legal copyright term has expired. Whether a book is in the public can from country to country. Public domain books are our gateways to the past, a historical, cultural scientific and fortune is, that's often difficult to discover. Marks, notations and other marginalia present in the original volume will appear in this file - a remindernerung on the long journey that has the book from the publisher to a library and finally to you behind. Usage policies Google is proud to partner with libraries schaftlicher cooperation publicly Ihat material and a wide mass to make accessible. Public domain books belong to the public and we are merely their Huter. Nevertheless, this Work is expensive. To put this resource to be able to grouting, we have taken steps to prevent abuse by to prevent commercial parties. This will include technical limitations for automated queries. We also ask that the following guidelines: + Use the files for non-commercial purposes, we have designed Google Book Search for end users and liked that this Files only for personal, non-commercial purposes. + Refrain from automated querying Do not send automated queries of any sort to Google's system. If you search tJbersetzung liber machine, optical character recognition or other areas traveled, where access to text in large quantities nlitzlich is, please contact us. We require the use of publicly accessible material apply to this purpose and you can help under certain circumstances.

+ Maintain attribution The Google "watermark" Google, which you see on each file is essential for informing liber this project and helping users to find more material liber Google Book Search. Please remove the watermark does not. + Keep it within the Legalitdt Regardless of your purpose, you mlissen what your responsibility to be aware ensure that your use is legal. Do not assume that a book about our Dafurhalten flir users in the U.S. publicly accessible, is also flir users in other countries is in the public. Whether a book is still in copyright is vary from country to country. We can not offer guidance on whether any specific use of any specific book legally permissible is. Do not assume that means the appearance of a book in Google Book Search means it in any form and on the liberall World can be used. Copyright infringement liability can be quite severe. About Google Book Search Google's mission is to organize the world's information and make it universally accessible and useful. Google Book Search helps readers discover the books of the world, and unterstlitzt authors and publishers reach new audiences.

You can book the entire text on the Internet at http: / / books. google. com search.



B 3 fl'IS DMFC.

UrT ^

J ^ ^ ^ ^

• ^ .. -










i * UH VSHSITY LEIPZIG, ^ * - * ^ CHR. HERM. Tauchnitz. 1,901th


The right of Uebersetznng into foreign languages is reserved. The publishing firm.

.7 ^

U ^

Preface to the first position on.

This Biich owes its origin to very different ideas. Iseigong and occupation have genothigt me for years, me with the language Biannigfaltigsteii to beschaftigen Baaformen, some of them as family zii, others compare lehreud or schildemd present. Catheter experiences and more frequent exchange of ideas with fellow colleagues about eye meinere questions came hinza; einschlagigen in the literature, as far as I met, I was just part of what I was looking for, Yieles what I not made sense. And so it was my duty, and at the same time Bediirfniss me and others to give over my point of accountability. Even the teaching delivering four tibet us so strange and so different to each other Languages, such as Ghinesisch, Japanese, Malay, and Manchu, I nothigten repeatedly in hintiberzuschweifen's sprachpihilosophische area. It I could see how difficult it is often the best head of the motherijprachlichen Vonirtheilen losringen, but as if it succeeded in the most remote areas on domestic Lieht heriiber Spracherscheinuugen may fall. Therein rests the value of Analogic in the Organon of the inductive science that so many of the points far entfemten Thatsacheu, Grtinde and their effects are namlichen to but a May are clear to light than the other. And just the languages of our family afford the Verhiillung amazing, the diligence of the strict historical Researcher, the sagacity of the philosopher as to where their other mechanism and carry her story openly. In the first series, this book FiiR Those determined that we will one day than our staff and hope to see you succeed. That moge apologize if I have questions gegonnt the hodegetischen more space than otherwise probably in the works related content tiblich is. Even the Ausserlichste the Metbodik let themselves from the inside out so explain. However, I'm on the Internet eat the brevity omitted some of what you are in a real teaching and Diirfte looking hand-book: an outline of the phonetics, a collection of A * 1 07725

IV Preface. Definitions of grammatical printouts, as a family overview of Spraohen ind probably still many other things. Our science itself is still young, many of its regions are kaiini only touches of investigators, some offer the attraction and dangers one young woman 'lands. I had to carry everything before Rechnnng.

The reader can see soil as quickly ttichtige a goal-aware persistent work Has yielded fruits, soil, and have his share in these Friichten Mitgenuss. He shall bend but not to imagine all that we were further ahead than we are. The highest and last goals he moge in our eye. As far as I They thought I recognized, I referred to it; I have paraphrased the whole area, as far as I ennass, and the rights of the cartographer, to take his degree of power by the terra incognita, I have extensive Exercised. As best I could, I felt the realm of possibilities out, often acted priori, but then looked if my Erfahrangen allowed to prove by examples that the Possible as factual. In this I was now particularly schliram it. My own experiences and the more general conclusions as I drew, I'm mostly nattirlich in very remote areas of language cropped Beispiole but Souen erlautem Mowgli and obvious miissen screeches, so be as close as possible. So had I see well, or iibel mine where I am by trade routes Least have to look for: the native language, the most prominent languages Europe and the Indo-European Studies. Sometimes it was me, like a Aualander, the better the Landesmtitze thaler and borrows as nickel, as a packed Expends money Cours with loss, and the uneasy feeling that one with dragging himself when doing research on the Nachbam bonds I leamed griindlich know I can choose those better entitled, which any blame, I expect, just ask for friendlier Nachhiilfe, for In the event that my work experience soute a second edition. This is espeparticularly from the third book. Where this is it. to the utterances of the living language concerned, because I thought my Geftihle and judgments as much todiirfen to be trusted, as the others. Survey, I then kept well vergewissem to me, but not always with those who have lived in the languages with the eye of Palimpsestenforschers to read double texts. You will not be misunderstood when I said the viewpoints of the individualLichen and spoke very harshly against one another historical researchcontinued. The equality of both, I accept, yes, I imd to search show how the two intertwine into one another at the end miissen. Just But for now I see why the yarn held together rather sharply, as confused gefitzt.

Preface. V My book is in a longer series \ years on companies with large interruptions caused, and its parts are not in the order written, in which they are present now. "What I find very, occupied, was once I seemed ripe, written as an attachment; With time, the Znm whole plan, I lectured over general linguistics fullte and the longer the more the gaps of my manuscript. The traces such a development can be blurred or not, I hope you 'll excuse it. To write a textbook, such a system as It was taken Heysb, I dare not. Better sclxien me, the Readers and schildemd erortemd drove by our workshop and, of course to stay there at Langsten where I work, even with fondness. I here a few companions, especially among my fellow countrymen, and just this may justify it, that I bring to bear my point, afterwhich so many of our most prominent Indo-turn, the same . done Seeking Understanding and Thue my best to find them, I ask nothing better than mutual recognition. I have quoted; gekargt somewhat. First, I wanted the orderbeginning of the book, Mowgli restrictions upon screeches, and secondly, I did not like atlet give Prioritatsstreitigkeiten, against which I dislike a certain cherish. In the history of science, it does happen that one Sun

incidentally utters a wiohtigen, consequential thinking, the first lot later one exploits the other. And this other might as well selbstandiger Explorer, have been encouraged by that. Exhaustive erudition I mass to it, and it is hardly to the extent of our literature za demand. Some of what I consider for my ownmost may already liingst find in the "work of others, and when I really first Times I put on paper, so without it I do remember my have been verewigter father of the author. The controversy I have avoided far as practicable. Few times seemed I offered myself to answer to my ausdriicklich Vorgangem;, otherwise I begntigt so, my Meiiiungen, as well as I was concerned, for to be persuaded. Sometimes I Mogen those with divergent views Over all others have remained unknown. Enter into a competition where I saw already made the best of Frtiheren was, at least in my But I was intent on the context of the whole and on the relative tive VoUstandigkeit give my work, had, in other words, a Colander instead of writing a book of essays mtissen when I was in such cases had all been silent. It will be noticed missfallig might notice that I love my Proposition to drive to the extreme. For a taste for paradox, this is done

VI Preface. not true. ICLI only like me prefer the argumentum ad absurdum itself , keep it as oppose to me by others leave, and the loved ones I might show my thoughts to their last conclusions aiich the ordeal. Where it is completely up to the ideals, I like Auer, the world's wisdom, but that they were inaccessible, even nieht . hear It is indeed not going to achieve it, and always near them sondem soon to come. Enough if we before the final goal and the ways hereinafter route We see and know the Kliifte, in the pursuit uberhastetes us kaiiii lintels. After I did the forces of Bedtirfnissen philologists and language teachers Taken into account. A missed teaching methodology, the Schiller Teaching object FiiR lifetime spoil, and it seems wrong to me forever be, if targeted at young heads more to them a knowledge and Can teach, as the desire for knowledge to tmd Can weckeii. Because that is Gelemte verlemt again, but the gained interest grows and continues to operate. My complaints liber blunders in Sprachimterrichte were already printed before the Schulreforra FiiR Preiissen was tackled. Are they date or belated, so much the better. Those of our adversaries classical education, stiitzen to how often uninspiring the gym nasien look straight into their main multiples, have unfortunately been a sham FiiR rightfully be. This has to be taken from them, the evidence must be GEleads to that the seemingly arid Science in truth one of the imd is most inspiring life. What the Greco-Roman antiquity FiiR our academic, government and ktinstlerische Gesittong been it can not deal with one hundred reformers one bit. At the Philolied is to silence them completely. If they succeed, the Language teaching in a school and Yerstandes Gesehmackes make za they will also give flavor and Yerstandniss for the study of languages. We live in a time of monographs. Individuals like to bury in great detail, the relationship loses it all and then complains when he looks lonely. It is either of bounded Diinkel or ZimpferLiche fear Dilettanterei when the Yerkehr with neighboring sciences rejecting properties and not because mitgeniessen want, where you can not mitsch ape. As I anfertige pressure during the register, I discover that

I have repeated it more often than I like. The way the book come about, moge apologize to some extent. Often had indeed even for the sake of the same idea in different places rereturn, and then it happened well that I also back the same Ausdruek or envisaged by the same example as particularly significant, and flowed into the spring. Berlin, February 1891st

Preface to the Second Edition.

I Hiennit iibergebe the jjSprachwissenschaft'' my late uncle Gbobg of the Gabelentz in increased and improved form of the philologicalstrategic experts and ask them, this Yermachtnis allzufnih of homeanfnehmen previous scholars in a benevolent way to want. - Unfortunately he was no longer vergonnt, the further expansion of this great indesigned to work with his own hand toitemehmen. He, our jimgen Science has shown such wonderful ways, and proceeded ftihrend, had just on the high of his career, in full possession of the vast material in the language field, leaving the scene of his activity too soon. - The survivors erubrigte it, with a gentle hand what has been created, soAs for any far to get, and only where the progress of science community is urgently required to make modifications and enhancements. Wildenroth at Mtinchen, May 1901. Dr. Earl Schulenbubo.

Content Yerzeichniss.

First book. Allgemelner TlielL Page I. CHAP. Concept of linguistics. §. First Necessity of the definition. . . A §. Second Concept of human language: interpretability, clarity, Intentionallyspeed gesture language: H5rbarkeit. Languages of the voting talented animals: Structure 2 §. Third According to language, articulation (Tbchmrr) 4 §. 4th The idea, concept of thought (Steinthal, Lotzb) 6 CHAPTER II. Tasks of linguistics. §. First Spracherlemung. - Linguistics 7 §. Second A. The individual languages 8 § 3 B. Language History, 9 Sprachstftmme

§. 4th G. The SprachvermOgen; general linguistics 10 Mckblick 12 III. Chapter. Position of linguistics. Anthropology. Ethnography. History. Natural science, psychology, logic and metaphysics. - Compared to the classification of linguistics in the natural 13 sciences lY. Chapter. Suggestions for linguistics. Surprise: the question of Grimden. Purpose of learning and research. 17 The Egyptians: Decomposition of speech into sounds, letters, 18 The A883rrer: ABsyrisch-Sumerian grammars and WOrterverzeichnisse ... 18 The Chinese: Btichenrerbrennung and philological restoration. Philosophy of Language 19 Greeks and Romans: Low Ski & Tzung the barbarians. Philosophy of language .... 20 Their epigones: Alexandria, Byzantium, 20 Christianity 21 The share of Isl & m Peraer 21 The Jews: Masoretes and Punctatoren 22 The Ptet 22 The Indians: talent and ideas. Panini's grammar * 23 The Japanese: suggestions from the outside; fast Wandelungen in our own • Language. Gfammatik 24 RQckblick: philosophy of language, language-specific research, preferably in the Mnttersprache. Expiration of the language and Classicitilt 24

X content. Seito Recent time: humanism. Missionaries and travelers. Scientific Alinungen, Sasbstti, Vino, Mabsxhan, Pbexabb, Wbbdin, Rblandub, Sajmovics, Gtabxatht 25 The Sanskrit studies: Englandbb, Schleoel, Bopp, Rask, J. Gbimm, pot ... 26 The Polyglot: Dubbt, Lbibniz that Vocabularium Catharinae, Hbbvas, ^ Vdeluhg and Vatbb (Mithridates). Col. MClleb 27 Deciphering of the cuneiform and hieroglyphic 28 Wilh. 28 V. Humboldt The Indo-European Studies 29

Branches and 30 Annfiherungen y. Chapter. Training of the linguist. §. First Different starting points and directions 31 §. Second a) PhonetiBche training. Value of phonetics, for the same position Linguistics. According to differentiation, articulation. Cbung of speech and GehOrsorgan. Phonetic writing systems 32 Additional: 38 letters of foreign languages §. Third b) Psychological Training. Thinking and speaking. The languages Worldviews. WortschOpfungen and (ybertragungen. species of the same. Observations of the mother tongue. Speech impediment. Yolks of influence antiquity, of occupation. Every innovation originally a mistake, which caused their acceptance or Ablelmung? Language of the common Manno. Preserving Krftfte. Selbstbeohachtung 39 §. 4th c) Logical training, practical and theoretical. The importance FiiR Linguists 47 §. 5th d) AUgeraein linguistic training. Voice talent. Learning foreign languages. Suggestions from the remotest ago. Choice of languages. Necessity of the practice. Importance of the Indo-European Studies. Lecture allgcmein linguistic Works 48 Additional: imagination and knowledge of human nature. History, VSlkerkuude: Philosophy, science studies as an addition to 52 Second book. The einzelsprachllche Forseliung. I. CHAP. Scope of the particular language. Language, dialects, sub-dialects. How many there are languages on earth? Varying terminology, flowing Limits. Double division reasons: a) political and social b) after the againstVerstftndnisse side. Individual and national languages. Community Voice: a) with those who are living, - b) with the ancestors. Characteristics of the Verschiedenhcit of languages, main and sub-dialects 54 CHAPTER II. The special task of the individual linguistic research. Verftnderungen of languages dialektifiche divisions. The history and the jeweiiige Sprachgef iihl: shifts LOsunj, old, new Ankniipfung Verpounds. The so called isolated languages • .... 58 III. Chapter. Linguistic knowledge. First Each language will be erlemt 61 Second Error-free handling of the mother tongue 62 Third This is done carelessly 63

Content. XI

Page 4th But according to the laws that form among themselves an organic system.2. a) sound and Accentlehre. Learning the mother tongue. What is similar? Example of an analytical system. Congenial itftt 83 §. the grammar to be discovered method. Method: Naive Yerhalten . A. First The recognition as the target..2. a) Date of Selbstprufung. 5th d) The analytical system. Second A. § . A. The presentation of the single language. First Internal and Slussere language form. By milndlichen handling. Heard similar things together. What are detected soil? 75 §.and Yollst & RESISTANCE Accuracy of the grammar. Recent improvements 71 §.Missionaries. Third b) component parts of the grammatical knowledge. methodological lessons. Chapter. Self-description 81 § . examination and test and order the GoUectaneen. 4th c) The Prolegomena. travelers. degrees of difficulty speed. Mixed systems. The Language to be interpreted as a phenomenon and as the applicable funds.Yerschiedensprachige people: From silent Yerst &ndigung. Necessity to prove Aue 88 .GoUectaneen 73 V. Teachers and textbooks. Au8 texts. §. different methods 77 §. Self-observation in the learning of a foreign language. Naive Yerhalten. Linguistic structure. namely in Riicksicht both on the fabric as the Gosetze and rules. the two systems.the foreign language listening.Two-and multilingual education 65 § . Peril of Missverstflndnisse. Material and Fonn. Method. however errors. b) the Gnindgesetze Language-structure. Chapter. 86 §. . . and applying the Ftihrung GoUectaneen. . B. Which method is the best? Risk of tlbersetzungswesens. . 79 VI. quick learner and at Verstftndigung Uneducated. inner speech form 63 5th Gedftchtnisserwerb anbewusste and Abstraction 63 rV. §. Third G. Known and unknown Grdssen. GE-free Children formed languages. New sighting rearrangement. The analytical way: the addition to the Restricted. Alternate cursorisches Read. Language learning. chapter. Study of individual languages. The language of the grammarian and the reader indifferent. . the acquisition Rules.The discovery of the rules. sentence structure. The grammar. The system.1. Form of GoUectaneen. No gemeingtlltiges mdglich scheme. Third Example. Exposure of adults. Both interwoven in the mind to distinguish in the representation 84 §.

Academies to regulate the language.Addition: Example 02 on the Arabian §. S «ita §.. Drive to work of visual art. Grundsfttze ffu * research. The fashion in the language. 15th The language of the grammarian and the language to be displayed . Border between grammar and WGrterbuch offered practical and scientific Lich justified idea of a scientific language-specific wordsbuchs I. Examples: Wa. The Anubandhas the Indians 116 §. Difference from the analytical Systems. Scientific validity of this system. Preservation of individual language standpoint. 18th D. 16th B. 17th G. Other aspects. Individuelles Yerhalten over against the synonymy.. Authorized Complaints. Beriicksichtigung and temporal characteristics drtlicher in grammar and W5rterbuch. 14th Cbungsstticke 119 §. 9th To my eye tibet spelling and ftussere equipment. 7th I added style and grammar. vocabulary as a phenomenon: a) etymologically b) morphologically. How much it is achievable and expediently? 121 §. Away from the parts to the whole. 104 §. Language and writing. 13th Paradigms and formulas. .s is the language of their tasks? The psychological Modalitftt Worth the synthetic system: a practical and theoretical. The Wfirterbuch. Yolksthum and vocabulary. 10th Types of grammars: a) Systematic . . Preferences & shore and origin of Scripture. Limits of Zulfissigen.Adivision of the synthetic system 93 §. 8th Additional Appendices II 106 XII Contents. Gedtlchtnisshfilfen. Mdglichkeit a scientific Worterbuchs. Conventional signs. 120 §.. for self-immortalization. As a reference book to the convenience of serving purposes. c) Kritiscke and didactic grammars 109 §. II vocabulary as a means of expression: encyklopftdische synonymy. 12th The examples 116 §. Btthnenrnftssige Spraclie 125 §. 6th e) The synthetic system. grammatical Yorschulen. Facilitation 107 §. 11th The grammatical terminology 114 §.methodical. Individual and national style.Elementarbficher. His task. blurred boundaries and any resulting problems. b) Complete and requests reference requests getting Grammars . Grammatical synonymy. pictures .

Determination of Yerwandtschaftsgrade. . sondem artlich. Introduction. Stilisirung. The amount thereof.Intermediates. Eunstschriften. The genealoglsch-lilstorlselie Spracliforsehuiig.the language is written dar. . and random incidence. Interaction between speech and writing. Difference of the individual languages AufCassung: no rftumlich. XIII Page unit to assume all languages? Mdglichkeiten and t ^ ments prepared. N & here version of the task: basically everywhere a one-story goat sucker language. . The Yerwandtschaftsnachweis. From the history of comparative Indo-European Studies. Feeder & lligkeiten in the statepoints and arrogates & ben. Transcriptions 127 Third Biich. The orthotomography: historical and phonetic. The prospect of signs 145 a) Geographic moments 146 I)) Anthropologiscbe moments 147 c) Ethnograpbische and culturgescbichtliche moments 148 d) Sprachlicae moments 148 a) According to the nature Abnlichkeiten 148 /?) In Sprachbaue 149 y) in the inner Spracbfonn 150 6) in words and pronunciations 151 B. inner and History 136 First part. Innovation efforts and their difficulties speed. The ftussere language history. Methodology of Spracbenvergleicbung. Sidedness of the historic Standpoint. Nilchste tasks. Voreiligkeiten.and symbols. Methodology. First Tasks of the language and learn. §. 142 §. The "Turanian niscben Spracben. syllables and letter headings. not chronologically. Outer. Second Discovery and expansion of the 145 strains Spake & A. Present state of knowledge of the families of languages. Bigger units even if that original Content. Original languages and Urdialekte. Division of the Scriptures in words. "proof of Verwandtscbaft 154 First According to the Aufsucben filtesten forms 156 a) The fuller sound form 156 b) Spatere Zuwucbse 157 . Boundary between the Scriptures and their Preferences & ufem: readability speed. Value of hiKtorischen orthographies FiiR linguistics.

§. Grammatiscbe Vergleicbung 166 Second part. 176 § 4. . the influence Lautweseiu AIIF graphicallyspeed and intensity 181 §. DieEtymologie . The Indogermanistik and grammars of the three vergleicbenden Bopp. .. Importance of etymology 179 The second major piece. Legallyspeed and the GrGnde Unregelmftssigkeiten 185 a) Erroneous comparisons 186 . . Schleichbk and Bbugmann. Conservation.. The bamito semitiscbe Spracbfamilie-160 II Verwandtscbaft Nabuatl of the Algonquian Spracben 162 §. Term The etymology. The Laws of gpracblicben becoming a problem: the living valueB Spracben In addition to the 172 dead §. especially lexikalisCbe tJbereinstimmungen and common neoplasms 158 §. The additional application of the above Lebren 160 I. 8 quemlichkeit of convention. Second The sound change.Ideals and goals bisberige efforts. Third The isolated Spracbe.Ausscbluss foreign Einfitisse.a precondition of clarity loading XIV content. Wide Imaging aspirations and skepticism. Full and balbburtige kinship scbaft. bodyLicher and spiritual. General. 5th Additional pedigree II and Wellentborie. First Deutlicbkeit and convenience . Effort for purposes of clarity. Schlbichbb. Isolated Vdlker. You valueB vorlftufig of a formula. EtymologiscbeWdrterbficber. Collectaneen to Verwandtscbaftsnacbweise. The spracbgeschicbtlicben Mftcbte. Miscbsprachen. 6th Additional III. The "Ur8pracbe" of the tribe. The Duke of York and Kabakada Spracben of a Ausnabmefall 165 §. The origin and W6rter grammatiscben forms.From the History of Indogennanistik. 4th I. roots.From the Gescbicbte the Indo-European Studies. § 1 Ibre tasks. 157 Second Prftrogativinstanzen 157 Third Inductive Probe 158 §. The inner Spracbgescbicbte..AnalytiscbeMetbode. . Encyklopftdiscbes WSrterbucb.c) Urspriingliche • meanings. Zerstdning. desire for more power Ersparniss. The first main piece. . According Regelmftssige agencies. The einbeimiscben Mficbte in the cone stSxker as the alien . Neusch5pfung. The indogermaniscbe Urspracbe 168 Additional: DblbbCck fiber Bopp and Schlbichbb 171 §. Third Types and degrees of Verwandtscbaft. N loading and Feme: Abnlicbkeit. Johamnbs Schmidt 163 §. Second Old and newer Spracben. 7th To Tecbnik.

What makes the analogy effect and appeal? Why not everywhere analogy? . 9th Bound speech. Hidatsa. . 6th The congruence wrong. Improper destruction considerations. unorganic sound change. First Directions of the Influence. . Second What works and what is affected? Third Inner and ftusserer sandhi. Yerschiedenes Yerhalten of languages. What is volatilized? Entfthnlichungen phonetic sub. new growths. destructions in the soundand formalism. Third Australian languages.Naive Yerhalten to the mother tongue. First Samoan. tocompositions and phrases. Tion and explanation of the course of events from the language erlemung the children. Yerhalten the Indogermanistik. Languages with rapid Lautverschliff 205 §. 3a. The analogy with the Spracherlemung. Second Batta.Transfer of parts of speech from a Formative on the other 214 §. Zetacismus. 4th Sounds of nature as exceptions to the phonetic laws. and break new Start-up. Inorganic Dental.Onomatopdien. Construction and destruction. 4th Result. Einderloud interjections 208 §. . Preservation of Yeraltenden. Chilean 193 §. 186 Extra: Examples of the doctrine of the articulation and the sound shift environment. impact on form and syntax? . His Yoraustranslations.The purpose or reason? Phonetic tendencies of Einzclsprachen and language families. 7th The etymological Bediirfniss.b) Yerschiedene sounds in the 186 Urspracbe c) the Yerschiedene Yoraussetzungen Lautentwickelung 186 d) Incorrect Analogic 186 e) Borrowings 186 The axiom of Yon UnverbrGchlichkeit of sound laws. Convenience.The single case of analogy effects. 3 b. . 4th American languages: Pima. Effects of sound-symbolic Gefuhles. 218 §. Yerwalirlosung in favor and Articulation. 209 §. The Eupbonik (sandhi). 8th The lautsymbolische feeling. Dayak. How far right? Hodegetischer value. .Gemeingtdtigk'eit. semantic change. Where Similar & K meet & length and fthnliche Yorstellungen as connect they are in Sprachgefiihle. Yolksetymologien. Preserving Mftchte 196 §. Zahlwdrter. 5th The analogy. Cbertritt the WSrter from an etymological Family to the other 215 §. Rufhamen. Unexplained & rliches. . Emphasis on antitheses 225 .Mechanics at l & ngerem talk. Yieldeutigkeit Geffthrlichkeit and the Thing. form Business & ftliche Kiirzungen. . Malay. Reproduction and Flfichtigkeit.Pbysiologisches and psychological Moment. . . Rhythm.

Coalescence and splitting. . The IndoGermanic languages.Periphrastic forms.11. Ol) ertragungen. The Earaiben that Kolarier. Wear of the lute. §. Abolition. 10th Introduction. voice mixing. ErhOhung or humiliation. Borrowings. §. Vernarrowing. After Neu8ch5pfungen and roots of NND Wortstilmmen 250 §. Obert friction. Boundary changes. The neuter at the Neuromanen. Charged and banned Ausdnicke. not necessarily unverftnderlich. ISb. . Therefore. Chastity and obscenity. Diminutiva. XV s «it« BedentungBwandel. The Afformativa ursprtoglich itself and requests reference requests getting words.Content. Effects of Gulturerwerbes and Verkebrs 229 §. The Polysynthetlsmus 265 §. the new replacement Deutlichkeitstrieby FFLR dwindling. 13a. Yefluste and Neusch ^ ipfungen. . 15th Inhibiting and accelerating forces. Aflnss social position. Loss of certain temperature and Caius. the Indo-Chinese: tertiftre isolation. . . Aristocracy of the language. The terms and limitations.New Tenses. 12th The moving Mftchte 232 First Similarity of ideas .Elder Monosyllabic words do not necessarily. achtungsYolle and geringsch & tzige Ausdrticke 234 c) Actual 236 composita d) KHrzungen same 236 Third Development and the importance hnlichung duplicates 238 4th Clarifications and Yerst & rkungen. the dual.even the sounds of 232 Second Composition and Construction 234 a) * 234 Gleicbniss b) Phraseological Yerbindungen. 14th The spiral course of Spracbgeschichte.Transport of the various Ages among 258 Impact of traffic. Double Plural forms. Composita 239 5th Irony and rhetorical question 244 6th Custom and statute. The category of the Belived in Slavic 253 RQckblick. M & nner and Women languages. Depreciation of Vomehmen 245 §.Difficulties 227 § . taboo nature. the agglutination. Classification of einschlSgigen facts. Neuschdpfungen. Loss of old and emergence of new grammatical categories. .

Ethiopians. Australians. The common vocabulary as a witness by the economizingInventories of material and spiritual ancestors 298 . . Indian. Aufhahme same in the national vocabulary 288 §. 17th Extinction of languages. Second Chinese. Finnish and Germanic. Yergessen. Acceptance of foreign language habits. . & c. and he & Effects.With goods and intemational Yerkehr Begriflfen. Thought and speech habits. . 24th Dialect research. 270 §. Lbpsiub 'theory of the languages of Africa 278 §. 261 emigrants §. 18th Borrowings.Yerst &ndlichkeit. 27th Additional comparative linguistics and prehistory II . . Einflass foreign Literatures: the chinesifichen. Influence children's language. Schftrfe of Unterscheidunggvermogens boi narrow horizon. . Migration of W6rtem.problems. Third and 4th Apparent volume representation. Double forms in dialects. .Law of the St & rkeren: vitality of Yolker. 269 XVI content. Effect mftchtigcr individualization t & Ten. Korean. Arabic. Profession.Microscopic work of historical linguistic Research. 16th Introduction. Syrjftnen. Rape. 5th Wisp on IndoGermanic areas 289 §.Unz & Monna Lisa amount of possibilities. concerns. Mixed BerOlkerungen 259 j. 26th Able languages. . Soito §. Copts. Abstumpfiing the language of conscience 273 §.Splitting the classes of the people. The Greek rdmische prose . 23rd Actual mixing languages. Dialectical duplicates. . . 19th Influence on the sound system by neighboring languages and dialects. Language and racial type.1 Japanese and Manchu. New acquisition. 262 names of cultivated plants §. Imitation by an adult. which may require and allow it yer st & Announcement yerscbiedensprachigen with people. 2 * 2. Manchu.Their Eigenthumlichkeiten. Greolensaid. . Wisp. Fremdwdrter and replicas. Scientific value of dialect research 283 §. RiickBchluss to the Past. . Even increasing the own habits. 26th Additional suggestions I spoke to historical Untentuchungen. Aftereffect language imprints in the dream life. . immigration from outside. Einbfirgerung and alignment.|. Refresh. Argot slang.The smallest forces. 21st Language mixing in the native language. origin of the offprint. Smallest Wandelungen. introduction of other grammatical and sdlistischer Forms. solicit.the franzdeische. After effects: diminutives. The Melanesians. Characteristics of the Ffemdlinge. 20th Borrowed phrases. and Kolarier. nicknames Koseformen of 277 §. What is being developed rejects? LehnwOrter as Oberbleibsel verklungener languages.

Yerscbiedenbeit the voice NACB age and gender: conventionelle sounds.Rooted in individual linguistic sense . Logiscbe Yerkntipfungen. Fundamentals of Sprachvermogens. diversity of its unfolding. . Sangui African temperament. The allgemeliie linguistics. 5th The personification. 28th Additional III. Vorzflge akustiscben the funds before the optiscben 307 §. . The problem of the original language. 4th Lute and T6ne in Urspracbe. inspiration and stimulation.Manifold. The Reluctant. The lcb and You 317 First Mittbeilende speech in the strict sense 318 Second Questioner speech 318 Third End speech area. Content. Where the Veigleicbe? The Etyraologie 315 III.§. . Priori and posteriori roots. 29th According to additional IV-297 and fixed idea Fourth book. Third Psychological foundations. Zank and Lflge. Playfulness. The roots .in the sense of the tribe . Horde: common sense and envy. First To my eye. Inbalt and form of speech. Physical foundations. Their tasks. CHAP.Cbertragung of the will Welcome to lot. 303 §. XVII Page Vanity and curiosity GeschwAtzigkeit. . tjbergang to the allgeneral linguistics 295 §. Family life and love. I.the root word. family life 304 §.original language. No recurring mating seasons. Voice gimmick. The foundations of human Sprachvermogens. §. Talking animals. The food. etc 319 4th Starting the end of speech 319 PrGfung this Eintbeilung. Curiosity and question analysis. valuesch & Tzung the language. The hand. Joint working. Stilisirung 313 §. Aucb Mebrsylbler. Chapter. 'Shema. Cbertragungen in expression. HttlfsbedOrftigkeit the Children. Imitation. The sounds as st & requests reference requests getting Symboie. Middle school.Types of the exclamation . 30 ^ CHAPTER II. Original state of human speech. L The speech. 2.

. . A. Pr & -.. 349 c) the intimacy of form and substance Yerbindungen Clementen. The Beziebungen (binder) as a substance.. Mental point of view of Ydlker: Perspective NND horizon. Genetic Erklftrung . . D. ValueB of etymology. § . Pott. 327 §. Humboldt. 4th The ftussere Spracbform. . color MOllbb. mind's eye..3. .What he bestebt? His Gliederang and decomposition. Mistbli. . . Steinthal. The morpbologiscbe Classification 345 First Unformed sentence words 345 Second Hftufung same 345 Third Isolation of 346 4th Composition 346 5th Hfilfswfirter 346 6th Agglutination. etc 319 C.Hermaphrodites 322 Eintbeilung II's speech in substance and form. Pure interjection s 321 a) Nachabmende 321 b) Subjective 321 Eintbeilung Rficksicbt of speech in the shaping: 'Shema.1. Second B. The form 327 § . '319 Yocative. . First The inner form. sub-and infixes 347 7th Flowing borders: bef ^ which promotes the agglutination? 348 8th For sub agglutination of 349 a) Sub-349 and Prftfixe b) The extent of agglutination.'Shema NACB Kind of excitement and Grand.Beurtbeilung. . as a form 324 §. Defektivsystem 351 B . 350 d) Grammatiscbe functions 351 9th Accretion and agglutination. The substance.Speech 319 A set of 319 Yoller As an ellipse. .

Both already own the original language. Why so often emphasized the first part of the sentence? Signifeffectiveness of stress 873 V. . . an ironic way of talking. Speech and Antirort the ellipse. Isolation of the psychological Subjectes. but also by the from the speaker. Emphasis on certain parts of speech. The word order. 5th G. Psychological subject and Prftdicat. Mdglichkeit to solid design. eaten Difference between thing and property through the Thiltigkeit Consideration given to the world. When and what stresses you? Loud talking.The psychological subject as a grammatical category. Seito 10th Symbolization 352 11th Flowing borders 353 12th The alleged flectirende class 354 13th Incorporation. Is the familiar the rule. The order of release. Anf & nge zusaramenh & ngender speech.XVIII content. The purpose of the Language not only geschftftlich. Pronunciation way or mood expressions. Humboldt. 365 IV Betouung. from the standpoint of Hdrenden Highest guild. Grundsfttze ffir the choice of casegames.Apparent and real-spoke Cberfluss in Lichen prints. Habits of mind. Conventional explanation & tion of the position of symptoms. logiscbes band between solchon. this fresh and verhaltnissmftssige Manifoldness confer. Different behavior of languages such as mSglich? Hybrid . The name of the subject as Prftdicat. Of inductive proof. H & ufung einwortiger utterances. Forming drive everywhere 8 € 0 III. Abel). but bedeutsam. Veruse of the modulations of form and word formation 376 VI. Polysynthetismus. The shaping engine. The Yerbum before Subjects. Various subjects with the same Prftdicaten. Same or fthnliche subjects with entgegcngesetzten Prftdi. Robe 380 languages VII classification of Wdrter to conceptual categories. grammatical parts of speech. Indeterminacy of the Relationship between the speech elements. . The disjointed speech. . D types of incorporation 354 14th The syntactic composita 359 15th The appearances of the word order 359 §. Antisense (C. Dor effect on mood of the speaker volume and tone production. Interaction of the Equality Act and the Stimdetermination mimic. Synonymously forms.The agglutination as a witness beforehistorical opportunity laws. always-controversial ^ gegensfttzlich mixed. The li ^ Gninde to end Bediirfniss. whose origin and Abschaffiing. .

The Indo-European and Ural-Altaic languages 401 8th Agglutination.Yocalwandel. Comparison of the Yolkerstftmme. 387 Second Basics of Induction.. . or a difference of degree V The Basics of Induction shifted 388 8th Scale on the side of the languages. matiken Risk premature Geringsch Tzung &. Result 389 4th Historical Einflfisse 395 5th Value of etymology .Logical clarity 404 10th Blunders in the analysis and judgment. Ahnliches in other languages 408 12th Malays and Semites. .anticipations and repercussions.. First Introduction.Yerschiedenheit of the institutions and Functions.The ordinary AUeinherrschaft wins. Dualism between form languages and formless languages.Fftlle.The incorporirend polysynthetic construction ..Wechselwirkiing between language and national spirit. Considerations for determining the value of languages. 395 6th Nature of the Indo-European inflection. . internal checks for sound change. . The verbal Prftdicat counterset to nominal. The Semitic word root formation 411 13th Malays and Uralaltaier. . Mixed languages .Gegens & tze in Sprachbaue. the third person in the coi ^ ugation.Control . Different modes of apprehension. the Nominatively.The Defectivsystem and the mental conditioning of race 398 7th According to law. grammatical gender. Errors of the Gram.Law. The terminology. . . Sprachwtirdemng. 405 11th The Semitic languages. .Seriousness of the etymologies.Gulturwerth the YOlker. Stoffliches can formally be 403 9th The etymological sense. interpenetration of matter and form. ... . XIX Page CHAPTER IV.The zwischenzeiligen tJbersetzungen. sandhi Ucs .danger of unfair judgment . dicative conjugation. Alleged Yorzflge even at low elevation languages YOlker: congruence. . The categories urspriinglichen 381 Possibility VIII . Whether already grammasystem table? Drives to further grammatical tables Ausbaue of language: heightened spiritual life. . The sg NaturvQlker. RCickblick: Ursprfingiich limitless variety. Conclusions. Interaction between language and national spirit 385 Content.. . st5rende factors.Similarities in syntax. Yergleichung dor breed plants 415 14th The BantuYolker. Linguistic structure and Yolkscharakter 420 15th American Indian languages.

. Scbwierigkeiten and judging Yoraussetzungen 448 §) and Prildicat attribute set and part set.Grammar and logic. Nominal and verbal Press & dicate.Anda manic) 438 b) Word forms of absolute importance. beparticularly sharp articulation. (^ Esichtspunkte to Judgment. Internal Articulation. The Indochinese.the languages and the intellectual life of the race. Number. The Objectivitat. place special and general. . One-sided and one-sided pr & dicativer attributive language structure. Application to the judgment of the linguistic forms. Diversity of expression. Stbinthal and Bybnb 426 18th Individual phenomena and individual languages.From training and & Changes. living and disapproving forms (Italian. Zwiscbenstufen and Entwegungen 451 .Value of the classificirenden characteristics. . Neusch5pfungen and losses 427 Individual factors: A.In Mafoor. . What and how will classed? (Mafoor.The word order. The Caucasus Volker 425 17th Bybnb * s Principles of the Structure of Language. . SQd . a) In the formal Eintheilong vocabulary. Language and Yolksgeschichte. Influence on the history of language. Jerk conclusion the Yolksgeist 432 B » XX Contents Page The C language structure and the grammatical point of view . Loss of distinctive features. Z & ability and Tr & gheity Empfknglichkeit and suppleness. .the Grammatics and the national habits of thought. Yerbale and nominal Mode of conception 423 16th Other Yolker and languages. The volume being 431 B. Yei ^ Ossemde Or verkleinemde. Education and Yerwahrsolution of the languages. Spanish). Objective and subjective moments 437 I. .Uumboldtt. Yerhalten about the new features compared. Analysis of an example. time.The Australian. 443 c) copies fCir relations of the sentence elements NND sentence undereach other and the speaker's speech to 448 a) In general. .Concept and FlOchtigkeiten KUrzungen. .

Adnominal and adverbial Attributes. . According to the creature. V. Zwischenprftdicate. syntactically generated.Communicativeness. . Yoraussetzungen and tasks 476 YI. IV Planmassigeres Verdrive: a) time and the other modes bedingend. Participial and Gerundialconstructionen. III. . The two genes at the Scopes Polynesiem 461 9) transformation of the propositions in sentence parts.The possible relationship substantival sentence parts to others.Mckschliisse anf the social and public life 474 III. II EintOnige conjunctions. The general grammar.In the case Ghinesischen 458 e) Active and passive mode of speech. Incorporation. DerAnschaulichkeitszweck. . their Yoraussetzungen 472 ind directions b) The social Modalitftt . Pra-and post positions. y) Identified by altered word order 463 C \ Logical modality. Position the attribute behind his Trftger 456 6) Attributivprftdicate. Bediirfniss thereof. . Inbacklash from the Ghinesischen 470 Content. The Objectivcasus as Subspecies of the adverbial. III. The narrative voice. b) Satzwdrter and Quasiwdrter: a) Zusammengesetztc verbal nouns. p) quasi Nouns. Chapter. unmediatedrows of short sentences. The linguistic structure. Chapter. The nature of adverbial relations in different languages? VI. . Her style 475 Y.Einverleibende Form of the sentence structure 459 ^) Nominal and verbal Pradicat. IV favoring lotzteren. pradicative and possessive Conjugation 460 I /) casus. IL HulfswOrter FiiR the attributebutivverhaltnisse ibid. XXI Rare The Subjectivitftt II. a) Psychological modality & t. My eye viewpoints. Single: I Objectcasus in Ghinesischen.Relativs & tze. and Pradicatspradicate secundare Pradicate. The grammatical .Difficulty of judging.y) Prftdicativattribute. .The task of their Importance and difficulty stringing I.

CHAP. What is Language? that is the question of which answer to the linguistics twice has: for the first time tentatively. Hindsight on the duties of the individual languages and sprachgcschichtlichen Research. ▼. I. We have to deal first with the word definition. . Preserving and shaping Erftfte. If anywhere. its meaning. This is the property definition with the image of ausgefiihrten let's compare. So she does not demand toleration and recognition sondem exerts with the Augenblieke. d GabeleDtz. is the science of language'' . Recent destinations in General Linguistics 485 Register 487 First book. Find such a right is a fixed Grenzbestimniung advance. their history. its Regelmftssigkeit. the second definition it is in all her Verwalk and work have to liefem: the concept of Saclie. This explains. because he does not understand that definitions belong to the point. . 479 Chapter VII. the definitions in reputation to the point raised. the immediate the collection of certain Anspriiche means. General part. Chapter. Etymology. Linguistics. the Erfoig will tell if thuen wir'roeht it. NND this soil are now with all imtemommen Pedantry and Umstiindliclikeit. But we want more of them to ever narrower circles progressively found. the term Spnichwissenbchaft. This ware with a few words. Y ^ orld of Yorstellungen. which is not factual nor want to be. where they become aware ibrer themselves. Concept of linguistics. The synthetic system and monographs. the things hecropping soil. so here is the science both authorized and genothigt a grosvsen Tlieil rticksichtslos of the public to bored. First If a science begins with the fact that they themselves denned as untemimmt it a tentative justification of its existence. . no one else has it been genomnien possession.tables phenomena of languages. Conclusion. their neighbors gegeniiber a right of Ausschliessimg. "Spi * achwissenschaft. I. The general vocabulary customer. Second Ed a 2 I. it is my territory. Language and Yolksleben. §. Dure Yoraussetzungen and tasks. there is no other soil ktinftig claim. . as something fixed like a total utterput paragraph.as explained the parser.the part of the public I nieine. to describe their intentions in the area to show how this area abgi'enze against others: this is the word definition to a similar outline. 482 phraseology Yin.

Unless you have erforscbt but the animal languages so far. it may say in his speech: Burr! or Plautz! But it does not say: We . is so FiiR him the speech. an entity like our sentence: I feel Pain. so I do not wtisste what the language of the dog and the Songbird miss timber: their rhetorical Leistungsfahigkeit is amazing. since uur the unequivocal love is understood. the other listens and understands me. Camera only on the liveliness of the training and Impression on. Having first in two and docb FaUen The two had exactly the same thing in mind and both interpreted Having first ricbtig It follows that these languages are mebrdeutig. not Ilire Glicder dissected thoughts. Hit other words Spracbe requires only a lcb and then a you. Eius Having first but those sicbtbaren Zeicben docb common with borbaren Spracbe. the same gestures they are in another. but a third feblt. who wegbricbt. And they have only nicbt Verstiindnissgrund be the one who sondem aucb Verstandnissmittel of the other. A sense found in a Wabrnehmung her name suggests. 3 and it is understood not only by his peers. At the very beginning of our Erorterungen shows us the menschJiche praclie h> cine property that we will femerhin besehaftigen uoch more often: they anthromorphisirt. now we are clear about my Mimde and your Obre. because only where there is a will may. With nocb MeBr Scbeine Recbtens we talk about the voting Spracben Tbiere talented. by a ilittel the question. stebt it with the so-called Geberdenspracbe: One of the other one macbt siebtbares Zeicben that these so verstebt and can only versteben the way it is meant here by that then the wii-Having first the two ilcrkmale Absicbtlicbkoit and uniqueness. like it or In this talk we niebt Yerstande Spracbe initiated by the nature and the stones of an old Gemauers erzablen Gescbicbte. the nicbt to Spracbe less sense in eigentlicben wesentlicb is: the voice. the Bedeutsamkeit and profound effect on the Gemtith we Meistem to the showgame art to admire. dol6o "verniag not create. less vortheilhaften pieces: ausdriicken what they are or Erapfindungen hoehstens Gesammtvorsteliungen. even sondem of the observing animal friends. ie ind Tliun iibertragt human being on the outsidemensehliche world I'm talking. and that the Yergleicb binkt nicbt only on one leg. mid so far before the Spracbe nature and Culturdenkmaler advance namlicb the Yerganglichkoit: they are the moment and are nicbt MeBr as soon as they Having first served. §. It is this but they have in common with the gestures and facial expressions. it scbeint. mitbin voluntary utterance. This is where the Tbat all observed so far established requireresults to. to macben to SICB vei ^ tandlicb. Now sucbt the thinking mind want to suggest any Wabmebmung. The Tbier bodient SICB his voice. Spracbe but a solidbe unique. Besscr. or as the Latin. so to speak Aue ibm. As we batten Two reasons why a Spracbe inanimate things only in uneigentlicben Siime moglicb is. * The only different is the Spracbe Xatur interpreted differently by Naturforscber from Naturmenscben: and other points of Altertbumsfoi-scber Spracbe of the Stones.§ • 2nd Concept of human language. a sensory perception that he understands: imd rersteht what he is Wahmebmuiig not alone sondem contained in her mind. as the "Zeicben gives the Gebororgan that it takes Yorbin we talked by lcb and you. unlike the Masons. An animal that feels pain. Second Human language. may call in his speech: Ow! However.

as in derGeschichte? In the former case. a set y FiiR an X. however. the man with the animals are common. What if those ants to their relatives in the Pimkte Language behaved similarly. third. At this point I wanted to come. 4 I. at the risk. but also to human speech Alier has been: the separation of presentation (analysis) of the structured training Any idea of the pressure corresponds to the expression of thought is structured Of course a deliberate and clear in the rule. or the subject. The ants build massive Ansiedelimgen wonderful plan. Suppose. and some animals have developed Gesellsehaft high as many peoplevolker. or: Since fall slightly. as in physics. we will no longer hold and definition to our zusamnien: Human language is the structured expression of the Gethanksgiving by sounds. namely vonviegend specifically with the mensclilichen.her YerMogen a force of men. He Pande his confirmation: Who would fall for this language as the investigation object? I meme. This refers to the Sprachvermogen. as well as the Rociit and religion. Since you talk of instinct. or class of individuals . Strange the animals are most akin to us korperUch nieces with the most talented voice.woUen auffhegen. FTIR as the respective means of expression (Ion respective thoughts. It should be noticed here that this definition holds several things in themselves First. even with this or that kind of animal one of the to discover menchlichen similar. no human language. as mentioned. What soil now decide: the type of power and their effects. Language is a Fimktion . Second. In this sense we speak of the language of a people. etc language in this sense is not so much the Gesammtheit all the speeches of the people. In fact it is the position FiiR linguistics with critical.as muchmore the sum total of those abilities and inclinations. the language is considered as a phenomenon. with the full knowledge that he practically noeh irrelevant. as the anthropoid apes to? The Idea is to my knowledge by a Xaturforscher been pronounced. I. Therefore bedurfen these two features. a (Rcmeingut the people. seheiden in Bemfsstande.in the second case it is a . not a linguist. as he is. raanche sound them cattle breeding and agriculture Emahrung for their milk cattle. ie structured with. Here we have an ability to upobserved only at her mensclilicher speech. which form <Lerjenigen substantive ideas that define the substance of the speech. Only to human language has to do our science. because there are no human language that is. End iioh. the language is considered a unified totality of such means of expression for any thoughts. is perhaps never will be considerably. and naturalists Mogen here decide its acceptability. a writer. What if it were possible. the way dureli to take a utopia. called the language. structured language? The idea seems Perhaps paradoxically. that is. ie the alien peoples inherent gift of expression of thought through language. a professional class. Language is a produce of society. This is a May soil the same effect is not developed to the same cause to jump the functional interaction of a massive versatile big gegliederteii Gesellsehaft benihen not mind a corresponding ester bend. the term Sprachwigseiifichaft. the linguistics software I do not know which mixture of comparative Physiologic and Psychologic . only incidentally with those Lautausserungen.

the result irend § . We return now to our Zuriick definition of human language. And thus was allowed in the definition the language is not the mark of articuJirten sounds are recorded. 5 unstable equilibrium of forces acting simultaneously in articuJatorischen Struggle'' (International Ztschr a allgem. their authorization for this purpose. this were the case. the sound physiologists such as to absolutely nothing. I do not wtisste why that Maa FiiR less articulates are soute. (Lesetzt. Sun opens up to ims this Control a first view of a much discussed issue. The question is: What is sound? What is Articulation? Techmer is based on his definition of the latter: "Articulation is the deviation of the speech sound-forming organs of the natural equilibrium location. Articulation is division .3. But this obstacle software probably eliminated if. IS 109).. as man. It also interested us. According to the physiology is a part of the Phyology: it deals with certain functions of certain organs of the animal Korpers. and if the animal with the same Oi ^ NEN same acoustic effects are obtained. to examine two aufgenoramene term e in it. man is just a beast. so has the I ^ utphysiolog soothe it. What ausdrlicken the sounds. According to language. the ti'cibenden and inhibitory forces. represent In any case. and to the Lautspmche to the thought. articulation. spoke about noise from such movements. and a sound iinarticulirter conti'adictio in terms. articulation. Also. And the same applies a fortiori of polysyllabic Call of animals. which by and Organs are produced and Mischimgen of sonorities and Gerau's . he has to do with the body. Hiemach would Articulation in the concept of the sound gehoreu. such as the screams of the cuckoo. and as korperliches Being. than about our "mahe" or the french "corn". whether human or animal mind Gefiihlsregungen goes. instead of talkingLichen. The simultaneous articulations. Sound or Gerauschcharakter Show "(ibid. p. are in conflict. not once priifen.Part of the great science of man. Previously hatteTEcmiERdioLaute in sound and Gerauschlaute divided. we do not need to denied. the physiologist from his point of difference between nuclei Humans and animals recognize him because he is not in accordance with its meansmay have. a term that apparently is not in my definition is included with: that of the articulated sound. Sprachw. they used previously in the definition of human Include language. and both defined to be "those that look ktirzere or longer time constant vibration point in the sequence of linguistic sound movements which predominantly resp. articulate According to would be a pleonasm.which states the name. But they soil the . I do not know if a sheep be exactly Maa with the same vocal organs produces. no more than articulate the exclusive property of human speech may apply. According to language. with which it mimics the human. As far as I know. Ira Damach language would one moment terms of the sound and therefore also in terms of articulation. that after According to these definitions. the doodle-doo of the rooster. thus the term articulation of the sound in physiology Claim was made. "The sound he denned as genetically.73).

The results of the soil Zergliedening spracblicbe Off diTick correspond mitbin must itself divided. The purpose of Spraclie is the expression of thought. he makes the common Spracbgebraucbe. Having first we nicbt gedacbt. and only in the narrow circle of Wissenscbaft . . Warts on the other he speaks of "gewobnlicben thinking welcbes the thread of psycbologiscben Mecbanismus proceeds.In the strict sense of thinking "What the" strict sense of thinking 'is *. the nicbt in the nature of the sound alone was lying. bios one pbysiologiscbe. The idea and its parts with a sufficient degree of miissen energy into the Beawareness appear to be penetrated to spraclilichen Ausdruoke. Energy is called in this case as much clarity as Sicli means making a clear idea zergliedem him. sondem the limbtion g has a purpose in Rlicksicht be edaclit. in his Cbarakteristik bauptsacblicbsten the types of Spracbbaues p 93: "One of spracb under Menscben Jeber and alluberall. sondem It has been gedacbt in us our soul was Scbauplatz of thinking. . or at least not alone in their mode of mechanical (physiological) Bestohen emergence and their audible effect. the abzusprecben iigyptiscben. from a print niebt durcb GE affiliated spoken sounds to indicate that the Gliedenmg one for the purpose deliberate expression of spracblicben nicbt. as the I. If he gelegentlicb of "thinking in Spracbe "talks. db articulii t.key features of human language belong. II tasks dcr linguistics. the concept of linguistics. Under the "Denkcn in the narrow sense of the sti ^ ^ thinking ' But he verstebt WOBL nicbts else than thinking in the strict sense of the Word. and babe of icb a structured printouts durcb sounds. in other words. 7 That is a truly subjective over that spectacle of the association of ideas . human Articulation is stamped.108). Techmer aa 107 . Steinthal. see below is just one Zugestandniss. which" is not a purely mid ecbt logiscbes thinking ". kritiscben gebraucben thinking. and cbaldaiscben cbinesiscben astronomers scbeint comes to us nicbts beer. for Lotze Kemit next to the one logiscben thinking nocb "Psycbologiscben thoughts running or thinking of the welcbes nocb nicbt Goiste. In In contrast. And others that he was a solcbes the Pytbagoras. the spirit verniinftige angedeiben the Vorstellungsmatoriale let '\ Steinthal calls this only a way of thinking in the strict sense of thinking. I. be. the Logos is the Yernunft durcbdrungen "walirend the logiscbe thinking "Bestebt in a continuous while ausgeiibten criticism. one dcnkt but since Socrates. § • 4th The idea. the Wissenscbaft diirfe aware only of the expression logiscben. he says. he asked before durcb a quotation from LoTzf: show and that it narrowed its aucb Definition. manages thinking logiscben forms a Tbiitigkoit of mind. I micli babe in my definition of deutscben expression served to the lateinisoben the Lautpbysiologen to iiberlassen undisputed. by them to 6 I. "he says. so her being not. a nocb. And debates this purpose auchFriiliere included in the concept of articulation (0th Ygl. There.

does' \ Of course I ICLI in my definition of the so-called Steixthal "Ordinary thinking" meant. not the smallest weiiiger dialects. Because the soil Philisoph can I ind I explained very well what is thinking. by the savages as well as those of civilized peoples. Its subject is all menscliliche language. We eriernen because the foreign language similar to how we as children of our ilutterRingtones have erlemt only viclleicht by other means. CHAPTER II. because the cone Sprachgeraeinschaft and national zusammenfaJlen Gemeinsehaft. The fact that these cones ^ everal exceptions . For not the method. not the achieved gains in knowledge sondem the viewing example. the new sowell as the old ones. and everything else belongs not to the word. Tasks of linguistics. So much for word definition that has to determine what is meant by the term human language falls. w ^ hich side he offer? So many pages. the purpose raacht I look at the science teacher subject matter as a means to an end outside of its purposes. but he can not dictate to me that I use the word against the general usage only in an arbitrary oneconcentrated by evaporation ^ n sense applying. II Sprackwissenschaft tasks. Whether the language of a divine or Schopfung a human. P.1 One can besehaftigen with foreign Spraciien. or perhaps by Lelirer Bonnen Pranzosiche or the English-taught. but practical. needs no justification. Science has probably an interest in the Wiirter to define it exactly: but she has no interest in ignoranceto htillen stiindlichkeit by limiting the terms against the use of language. The aim of linguistics knowledge of the language for its own sake. which we tentatively call woUen a people. and linguistics is the last to be such after-Willktirlichkeiten may be. The method of the subRichts raag purely practical. sondera in the property definition. as the big voice . then the matter and their findingsWorth niss FiiR me only insofar as both come to that purpose stead. I consider ilm not scientific. they practically uni verwerthen to talk Ilmen in to read or write in them. many standpoints of view. their success may seem like a massive Skill or vollige championship in the foreign language to be: no matter Such Spracherlemung is no sprachwissenscliaftliche deed. Each Spraohe Genieingut is a larger number of people or kleinereu. So we are in our youth the altclassischen languages. That I do not ausdriicklich so behave distinguished. so has to ask them first of all. J ^ LANGUAGES. if it were a factory or a Bethatigung (or tgyov lviQYBia \ whether and in what sense it is an organism. as many tasks of science § 2 A. or more scientifically. family • They want to understand this subject their sides. The individual languages. and what does not. so all human 8 I.

who settled in Fonn of Goschlechte race to Ver. Life is continuous. Woilte it now say. they are linguists. Suppose now that each Word and every form of Spanish w ^ tire genetically in this way derived: the Spanish language software to crklart? Certainly not. This implies the theorem in Kichtung negative. the talk to us in imserer mother tongue. probably songs Or. such as the §. . in other words. that the Spanish Latin f to h. may be determined later. pupa and Raiipe explain the flight of the butterfly. which understands naturgemass all foreigners in itself. and tomorrow is our native language be different than it is today. therefore. but even the ilitredenden. Both are at every stage of life ihrea (relatively) complete systems. To follow this VerSnderimgen their laws task is to discover the history of language. the term unless it is incorrect to no misunderstandings debt. Say. Appropriate software such as the expression Linguistic community. ie If Sichverandem. sondem the body of the butterfly itself is not the phases of a frtiheren Explain the language of living speech. Each Yolk has delivered over SprichwiJrter. however. But this is only true insofar as these laws but the fates of these words and Wortfoimon bestimmeii. Sprachstftmme. correct selbvst the language that is only a Lebensausserung.suffers is known. the Spaniard says that because of Ronier has said this: so had the at most only make sense if some of the Spaniards from Latin over-dera continued. For such a language community GEhear all Mitredenden mm. The Lebensausserung a Language. This is quite actually the first object of the individual linguistic research. imd to these GE hear also dead. and as far as the Philologists nachsptiren him. for example. Today we are not like we were yesterday. Not egg. Sprachstftmme. he claims. Which is no longer in the Living language belongs no longer to her as the failed tooth weiiig Avie or the amputated leg still belongs to the people. you know something is now warmn ^ if you know how it's been friilier. § 3 As historical linguistics. as well as the historical Voice comparator. and that only in the moments Living in their works It seems you do not speak lightly Konne faderen a truism ^ and yet there is here a Tliatsache that is often and easily understood knows. is the Eede. the spirit of the language. Because the language is no more a collection of words and forms. The extent of the vocabulary of exclusively singleBearbeitimg language is subject. On the positive side. that any living language at any moment something is a whole. Now probably is the dictum that the whole language in jcdem moments lives. I know. but the spirit of the people in the respective living language itself. and the laws oinschlagendon dcs sound change known. inherit We are literate and read funny Volker iiberdies are written by Liche literatures imter constant linguistic influence our Altvordem. which flows directly from the soul of man. 9 a collection of organic body Gliedem and organs. only of themselves dependent: all its parts are interdependent and each of their lifeutterances arises from this interaction. j from left to Yocalen (ie x ^ ^ ^ ^ d the Extension of the second declension in the singular o plural os gewordeu: so is it me erklUrlich as filius liijo to be mussto. Third As historical linguistics. It is just a gem to. be neither superfluous nor misszuvei'steheri.

strangers to each other. the general language of science. as of. words and word forms the whole or even the best of scientific language union work done. nachzoweisen which languages are related to each other. atlimen The Zoology of physiologists in the rabbit may not hold .DieVolker. thuen they nidit so erweitem to the longer the distance the more the will of the tribes of a people Verdifferent peoples. while all around gnint one of unspoiled land. If you believe in them alone can judge what possible language in the world unmoglieh what or nothwondig is. but while in fact all Lingaistik empirical science. there is Good. imd of the dialects of a language different languages. the Language split into dialects. this genealogy imd determine the change process. And unscrer of the languages of earth are the IndoGermanic is only a small fraction . It is true. therefore. simply death to the vcrstandiger are. Ausgerlistet with an insufficient factual Yorrathe that Knowledge has to be imagined. once a small portion of area to work through into the smallest is. Daphne Jiang the genealogical and historical comparative Spracliwissenschaft XAZ ' l ^ oxqv called. there is still so much to do. word. deductively. and morphology almost make up the half. sound. II tasks of linguistics. the historical is only one. it is for the hobby and science. Among the things that will need to one language is considered to Mogen. all LUID-induction over comparison is mainly The lan ^ hgeschtliche research has in the field of Indo-European Although not their first language family. Thus arose the so called allgemeinon or philosoph- . But that's the Least. before verfriihten Verallgemeinerungon Sicli to htiten. The postare the same ancestors. alie experience predominantly inductive science. Thus we speak of language families and Sprachstiimmen from subsidiaries and sister languages. Did History This division may halt. from the nature of things sclilussfolgem can what Alios FiiR menscliliche necessarily the language. These expressions are long since eingebtirgert in science and completely unverfanglich. both have to strive for universality.of the forms of human Lichen klcineren perhaps an even more language-structure. The Sprachvermflgen. the fish has no lungs. It is the historical comparison indogennanischer sounds. unless they are in their Entwickelunggehindert grow un headcount and spread weitei liber-e areas of the Earth. one has sometimes detected. and how they venvandtschaftlich related to each other and have created over time. New tasks and new insights wiirden offer. all that linguistics is an empirical science. Just that. Among the three Betrachtungswoisen that our knowledgeeconomic demands. ie . the peoples in the tribe. of varying degree of short Verwandtschafton. Anderwarts. because no one will forget that the genealogy of languages no rows of different individuals representing different development sondem ick-^ development phases of the same individual. C. we can konmien to Fehlschliissen. and the work is not less true rewarding. and we abweidcn would not always reflect the semi imraer grazed corridor. are spatially separated. and do not in the linguistics of Indo-European language family. Only the portion of soil you do not spend the whole FiiR not wahnen soil. 10 I. but at least its most important triumphs celebrated. It is regrettable that erklarlich yet. can not or . This can be done only by a comparison of neigh nesse. what is possible in it. and even in Germany itself still devotes the majority of historical linguists more or less one-sided study of the tribe's language.

entvveder after the third or undurchfiihrbar almost unveraiitwortlich. with a large hall Gonieinde and judges. and I will not wiisste wass we huts vorzuwerfon Yerfasseni the "general grammar". always well-staffed front panel. but Supersaturation. Sun sclilimni things stand now but do not have to think Aprioristisoh Joder. the new Eixungenschaften tlieilnehmen community wants and can sit. not matter Ilire FiiR linguistics issue. probably linguists call polyglots. Science can niu * too much erzaUen of Meistem in Beschriinkung who were champions in the end the boundedness. we stiinden back to the old spots. but not lebensfahige. 11 crystallographic grammars. WOL you describe the general language of science as a philosophy of language. the comniogliche demanded of the master zii gosammte linguistics. Philosopher of language. as one of the well sits and says the sky is small. yet he has the fish on the hook. ilirer workshops looked outside. he has fiirchten. with the languages beschaftigen to himself. located outside the Mogen Pliilologen. and who to his knowledge. than to say: The progress of wSprachwissenschaft is entirely and exclusively at this school. mostly children of our age philosophisclien. it depends on what one thinks in philosophy. must be made . no longer to struggle against them. Today we diirfen it to the dead go rushing expected. darzuthun. Nothing was near. they are just not FiiR linguists. the first iiach Aiiffassung software task absurd. beautiful Children in part.§. or how it they were usually popular. Position of linguistics. and the genealogical and historical 8chule has such brilliant progress recorded that you can not blame a certain Selbstgeniigsamkeit is. We live in emem time Entdeekungen the old. and at the end of Sprachphilosopli htitte with the Sprachforschem Sun much to do. Their means and Roads were missed. Anyone who wants to repeat the work of his nielit Yorganger by ofi on. as is also already applied to the roast! Not hungry. Hiesse philosophize as much as: building a world of facts by a priori 8peculationen want. 4th C. who undertakes to set the ideal science targets. and the BeOperation is almost too promptly. uni make use of a Chinese comparison. Sprachverm5gen. but their goals were and remain entitled andserve just to be defended in our time. One third of Philosophy has the task of in the diversity of Erfahnnigswelt the unity of the principles of most-obei 12 I. Who speaks like that confuses the little Field which he pfliigt. it seems ^ wlirde as the philosopher of language alone. the sheer Fleisso never to the windows. the phrase "denominatio fit'' a potion to turn back. according to the second very unpleasant. hardworking Maimem. The moisten us have their work on the discovery of one or another Spmchfamilie limited. or ajs eiii him carte blanche to frivolous Halbwisserei software on exhibit In other words. Such times are obtaining the general Anschau flirments is not favorable for: one asks the other (ifter: Did you hear about it as one asks: What do you think dariiber how you fugst it's in all this? This is a second point: We were nigh on it and linguists turn. Sajrt as one equation: The Philosophic behaves "to the sciences the way they behave toward their research: so the thing liefo on methodology and possibly a history of Spracliwissenschaft addition. III. that he would not have time ilbiig.

13 think I ind None of the fertile ideas flowing to reichliclier. Why should they. it stoht of general linguistics hardly as Naho. 3-4. languages. The Sprachpliilosoph is. and thus explain this Yeimogen itself. III. And that a fllichtig dilettantisclios Herumschniiffeln and sip as ntchts is ^ where the facts and their deepest Hochstes be reclaimed soil. the more he has traversed the colorful Keich the facts. here entlehnend. is history. RQckblick. none melir occasion when he liber VER allgemoinsten and most diverse problems of human language comply with Anthropology. Let us stick to the three meanings of the word language. nor do they need from any of their Anuexionsgeliisten Neighbors to be especially on guard. it is no less human Sprachvermogen. The genealogy of historical Research accounts for the individual language. Position of linguistics. so there heis recognizable. and soil no less intimately associate with these.the history of his science lessons nothigen draw him. V5lkerkunde. and in such a wide scale and with such profound (Friindlichkeit as nui * inimer possible. where the subject is all her own alone. the serious claim that something is absolutely necessary or impossible soi. Chapter. however. the is any Torlaute principles discovered over short or long term damage to his experience in itself. as the work of those who Highest Mowgli many and various individual languages to be vei-tries. as it appears from space and time GE and column has changed. pp. A knowledge Shatt is authorized as a special imierhalb of the remaining occur. If the individual languages and language families of objects necessary our science. widerspruebs- . above all. Floodplain language families. And mitgeai'boitet tlichtig he must have before he over its own advantages and employees must trust judgment. In That the soil and will serve one final purpose of all science indeed: the Heknowledge of the universe. so say we dtirfen now: The individual languages Foi'schung explains the Speech from the nature of the individual language. and this all needs to be thought of as one. He does not speak with his knowledge. Solong time now the language of the body more Gosch gel density of languages than their minds has for its object. Dafiir he is. Recognition in the scientific sense means to Zuriick-laws fiiliren: therefore all things must be thought of as eiiiheitlichen. Daftir he will Highest number of Mowgli and seek to acquire Highest Mowgli far apart different types to to form an idea of the vielgestaltlgen world he their healthput soil query. This Erfordemisse gentigt linguistics perfect: neither does it the other sciences their territories in dispute. In any case. there ausleihend. linguists and Linguist. alien to them the reason lies only in the imd wimderbaren diversity its unfolding can be understood completely. The general linguistics will finally the many languages as manifestations of a common ebensoviole Vermogens human.

so it is evident that to understand. they Insofar the Individual languages and their fate has for its object.. and he to see whether the other is tight enough that you are Konne stiitzen on him. The language of a people is the most immediately-e expression of his mindlife. all the different types of divination based outspoken or unausgesprochenermassen. that only the Human language is the subject of linguistics. the entire physical and sondem spiritual life of man provides the theme. and Liuguistik. and this falls naturally into the The study area Sprachforschei-s. almost always fantastic. It must to be aware of its position accurately determine the directions Entfemungeii measure over against their comrades. the beriilirt linguistics with ethnography. Sensual hineinmengend. and from where we verwandteii Languages are talking about. And where Philosophic has always appropriated to the world of facts from Apriostep was to build Himgespinnsten. Is it the ability urn of people to the production of the speech sounds. 14 I. But mind you: just put the tasks are a priori. therefore. from this. edit the language has. Those "curiosen science" of earlier decades hundreds. and each of these discoveries is at least indirectly benefit the totality of all sciences. but without to merge into it. In the case of the tasks that the Language be added as an expression of the concept and Gedankenverbonds. Now. logic and metaphysics are not alone. The conditions . is a historical Science. One thing is for those who Who wants to sit at another that. is the common basis of all mensclilichen Human languages Sprachvermogen. and the other for their loss. The language is the common property of man only as such. Each And soil science wul entdeckeh laws. which is a branch of Xaturwissenschaft. as thought an intellectual. ilithin is this latter a constituent of the science of man. In truth. printed forms Even those forms of thought 'gegeniiber behave languages infinitely different. The language is a function of the spiritual-human. By contrast. the Linguistics sometimes lacking. the breathing is a bodily function. not slogans given. his focus has to wait until he is close enough to him geriickt. no linguistics. so the answer licfem logic and metaphysics. The is the thinking man's spirit has always been and probably guessed imzahlige times hastily sought to exploit. this is the task of According to physiology. Thus. they wtirde nothing more than a historical science. that of anthropology in broader sense of the word. on the true proposition that in Aue's with everything in the world is nothwendigem connection. however. it will only nocli a task Indogennanistik a Altaistik a Hamito-Semitic. The individual scientists Souten properties herein to be wiser than the wisdom of the world. And secondly. then the Ted of psych study. only the forms of thought contains the logic. Thus. depending also on its niithin Entwieklung. not even the possible off. quite zuweilcn unziu-eicliend. his thoughts on giiedeni.non-dominated laws. only Linguistiken. Each language is Eigeiithum a people. it is a Stiick the Voiksgeschichte. which are the languages of their tasks. these alien V ^ ask the same false Yerwerthung same right knowledge as a basis. and thus are The main constituents of Sprachvermogens in areas of Philosophy. when they take their woUte subject any further and deeper. as we talk of language necessarily related Yolkern. III. etc. Ynly would so they aufhoren to be a science. Position of linguistics. Is it urn to the fortune of the man.

which in this life manifests itself. according to them zuklatschten the east applause. The terms of EntwickclUng. de Sacy. and so we have handled the Artentheilung linguist. long before something Darwin knew and we knew thousands tJbergangsformen autzuweisen. sondem he has also. in the air. not to persuade that not all Wissensehaft science is. It was as if he had spoken to the wind Now. J. confused immature head is. For the naturalists. the illness of a choir master are certainly many factors in the miichtige Geschiehte. the experience facts of their laws abzulauschen. borne good fruit. A materialism. which is sondem Terandenide is its subject.And that is truly verschiedcn enough. But you may years in the anatomical Spend in the museum and Seeiersaale. Who wants their einbezirken the entire linguistics. Harris. III. 15 A strange one-sidedness was the linguistics of the natural sciences to try to classify. Before more than two centuries had Francis Bacon. Lonl Mouboddo. and examined with Tigel Koi'pcr the retort. That materialism was not only to erklarlich and the circumstances excusable. long before the discovery of the Hipparion fossil and archae. uii- . JS's father. we do not need to tentatively Tisclie to go . . dor great Arabist Svlv. Status of Linguistics Libraries with philosophical language teaching. and how hauften now the discoveries and inventions! But while the scientist with a knife and microscope. or the like in the Korperwelt prove that their sole Dominion is .and whether they are each an AND. But you do not ncnnt wissenschaftliclien workers according to the tools that he leads. In addition. miisste follow her pretty well the same Physiologic and Psychologic with bci. the inner process verraoge. the men of Wissensehaft admonished to turn away from the speculative Himgespinnsten.we still want to wait. a Plus-Conjunctivus <Iuamperfecti. and it wareii not always the worst. like any redlicho Sidedness. thick polyglots. the one on the Seciertische zorstuckelt apart and that has to be well Znm anatomists Verattracted wandtschaftlich fiihlen. Erklarlich imd he was excusable. HE (IEL the history of humanity from pure concepts of. Philosophy of science. sondem to the material that he bearbeitct. pack The high or low ability. Schelling built the system of nature. he was. opterj'x.spirit of our physical life. It is true that the inductive method of the linguist is that of the natural volJig same researcher. without becoming a judge of men. while the Historians in the dust of the archives wiihlten. at last came to its program execution. for years and you can disassemble and Wortfomien words. without the Weseii to acquire the language of an idea. an OR. Who in the course Language does nothing more than dead sound structures. But the historian has not their origin sondcrn to explain their Wirkimgcn only. so to speak. The language and lives only in the life Living leams understand. does not belong to the things that the history of science to has edit: not to Constant. and when now voUends Charlks Darwin's epoch-making theory ^ as he stretched himself came forward pin as emstliafter linguist August Schleicher Brudcrhand the contrary. as he still few decades ago. a Bernhardi R. But we mtissen be fair. Also imsere Wissensehaft psilosophischon Speculation had a welcome Playground provided. KF Becrmj and many others in the prangton 16 I. Cadaver. of course.

probably also why we diirfen of Physiology. I have in my Scliriftsteller sink me ftihlen one with him when I want to explain the nature of his speech. What seems comprehensible and accessible to all. How clear and unumstosslich the law that you abgewonneii his observation The fact that the study was refined more and more that with the Time lemte doubt. Said and how derived so far for her bodily symptoms of korperlichen laws vverden. and they werdeu answer his questions. expected to take place only as the historian understands: the power of the individual. sometimes even after outer Effects. "Who dieson Disgust overcomes not. If you contrast the Germanic Lido dedicated. the same brings forth the knowledge of the school of some parent comwandter languages. sounds and Wortfonnen.at least he spared no bieibt its parts and who knows if you are not yet naturliclie selection. dying. compared to a family of languages to each other. as only one GE had said: and to him scharfte now the method. just as if he himself. He once said: "Have I developed an idea it disgusts me. where It gait. what first gait as indisputable: that was rightly as a Fortscliritt begrtisst because the substance was but zaher. it has its formal principle. 17 elsewhere in the heart of the matter. the course is not good for advertisers. it is like on the science's hair.parent AiiMufungen facing a went over the eyes. And It is also common in linguistics. the Spraehphilosophie begriinden based on polyglot new: there was the Verhangniss that he for the reformer Ausserlichste lacked the desire and ability to jointly intelligible representation. This. aging is suffering. has been preserved everywhere. . the Lautkorper. what with it. "And when Humboldt was so serious that Polyglottik deepen philosophically to make systematic NND. In philology plays but apparently too much of subjectivity into it. The naturalist might explore the biology: to create a Biographic is not his office. however. Everything in it is in ursachlichem and zwecklichem Zosamnienhange. natural science. Not Everyone wants. mimicry and more the like will be awarded? On the other hand there is a power of nature researchers such as never understand. sed multa. and if by then it usually dry collections wSchulgrammatiken fashioned like a pointless annoyance Quiilerei had it shall be now. he likes his arm out- . so pretty "noii multum. Biology and pathology of language to speak. the Verschiedenbeit Human Language '* is all about. so free to Mutoh. But only. mentality of the Vervarious peoples who auspragen the soil in their languages. the struggle for existence urn also has it gelegontlich to pass. and the Pruchtbarkeit verhaltnissmassige Safety of these Forschimgsart. the legislator. require very different interests and abilities than those Shaifthoughtful comparisons of words. and very few were then in outer resources to literature appropriating loose tongues of men of all colors and zones. Also put it. as of the Indo-trained. so we speak of their morphonology. when he starts behind the rules of the law to entdeckeii. what he sought. it develops NAEH internal laws. The Yerwandtschaft of linguistics is the Naturwissensohaften but rhiloBophie. Herein lies the second level now. Who in such Things not even the gift of trust she has not even Congenialitat others so easily. who may be trying to empfiiiden ^. with. they now also auszuknauein someone else. Now he has sth ^ as gripping savings across hands: the facts themselves are miissen his speech. Nothing like oinem organism more than nienschliche the language.

including foreign. any questions about general reasons utterance is a science-interest loan. in actual Wissensehaftlich sense. I wonder walile the word. Applies to the origin of each word in a quest to wissonschaftlichen understand. this may be mere Fitige Xeugier arise. begrtindete genetically. Attempt to derive things from einheitUchen reasons is. no matter how wrong. at least without harm. It speaks of the body language with full rights. I say. Unlike those higher Xeugier to us by investigate the inner Zusammenhangen our Erfahningswelt liisst. mutual Yerstandigung nothig. she does However. the starry-meteorology and the skipper. If we recognize this. Second Aiill. the Language. experience in the only moderately dislike. Two things are nothig. in the Cone. and a sense of asking for these reasons. so we wimdern us: a perception which iriinde (not obvious to us. lems that we understand one day. The religions the law. his interests take no higher flight. as long as one retains in the sense that the language is not an eigenlebiges Beings. and I diinkt wahrecheinlicher. Most of the remains.. the cone Spracherleraung. morals. As long as man under the Dructe of life is concerned may. the stretch if he Konne Psychologic heriiberziehen in his field: the Mental life of a Mcnschen one Yolkes. the art of healing Lower Sehafers or types of farrier science types Low There are. eighth. Some dim light rays says you probably perceive now. they restrict the mtissen to what the Livelihoods and physical enjoyment is also the language. ignorant'' economically. CHAPTER IV. You can encourage wissensehaftlich. and the language erlemimg is by far the most cases nothing more than the appropriation a skill by tjbung. Suggestions for linguistics. But not every "Lemen is a scholarly work. however. just the whole cultural life of nations is of the same Attorney determines how Ilire languages. since it is known that the sign language services to be straightto afford the modest Bediirfnissen intemational exchange of ideas can. IV Anregimgen to linguistics. as the saying goes. So grown up quite a different riddle and we look in depth. Form in this sense the observations of the Jagers over the life habits of animals and their rides. because the knowledge it is only a means. a tool whose use we are ^ einubt the . however. no matter how crude. like the Roman law from the same root and the Latin language has grown up than that of the anatomist in gi'osste Hime the best of an accusative cum infinitive Lateiners discover. the time nor the Ergriindung be barren. an age he bieibt imerintangible. Each ▼. so be very different on-T'erwandtschaften diving. unattainable. Where there's a movement of people to people is taking place. in these Area covered. 2 18 I. not an end. not mere analogies. therefore. and it arises only in the fact that if they only FiiR et \ ^ a Sporadic Erklamng the search. but an ability and function is the physical nature of the mind Humans. they can by any other attorney be determined. The d GabeleDtZf SpncUwisseDscluft.

a new dynasty collect Hess. but one may well be safe golten: Scmiten found in the civilized alteres Assyi'ien a non-Semitic Strain prior to which their writing. priifen to texts on saubem. the foreign languages Herrscherv5lker. where nothig to complement and interpret. owes the world the Egyptians. not a Katsel.you used when you need him to be there to set aside not an object. imd the Assyrians have been brought into this Yerstandnisse Clue to foreign language Aogypter. ausdriicken these sounds loud. The first really grammatical Yersuchen shy but we meet at the Assyrians. FTIR their own Language but they have to correct Verstandnisse the division into substance . the trying to solve. imahnbare treasures of literature and then Mogen FiiR always a basis for PCs be addressed. and scholars were hired to organize them. The Chinese have a literature whose iQteste monuments to the last centuries of the third millennium before our Zeitrechnimg enterdtirften project. grammatical and Vo'cabulare Paradignien with Assyrian rbersetzimgen that require at least a kind of ^ yissenschafilicher analysis. The Kaiseriiche Bibliotliek grew rapidly. what of the works of Ancestors had received noeh since Stoute became apparent that the Ts'in ruler had with all his Wiithen Teh far from reaching its destination. the Mongols and the Manchus had to erlemen. with a language immutable Wortem not expected. (Rrammatische suggestions. Yieles is still disputed. except for the truesay step. the Stylistics and poetics. Assyrians. more clearly the nature of his old songs rhyme. Thousands of bricks with wedgemagazine covers. the decomposition of the language in their singleand the invention of letters. At this point it is instructive to look at the To throw history of our science. the emperor issued Sehl-hoang-ti of the Ts'in Uynastie benichtigte the edict requiring all Biicher old. as its officials. the time of birth Mogen fall. We now see from the Myths on the origin of language from. GraramaTiken. But these words were Yeranderungen the importance ind application on the all-Gesohicht Liche-looking spirit of Chinese thinking tasks: such was the demi here crste the lexical work. For Gliicke barbarism took not long after as little Twenty years ago. the Akkadians and Sumerians are provided with written monuments. the beginning Lun in 1000 BC. the words and phrases treasure. in which abides contemplating. 19 create: syllabaries. The oldest Culturvolke a decade before the accomplishments of the first elementary tarsten linguistic fact. Da Thus began the great times philological work up to the present Day a lot of the best head in the middle kingdom better ("haftigt. Chinese. the deciphering of a considerable number of enthusiastic Boschaftigt researchers. wholesale stent salvation are now property of the British Museum. and probably a great part of their Other borrowed civilization. a people of Semitic tongue. From the sound of Wandelungen being witnessed by the word written This Yolkes NNR indirectly. Souten be burned. Indian influence was due to the fact that you later aueh Lauibestand examined the language and systematically arranged untei ^. In the year 213 BCE. The order was handled very strictly. at least are mighty. Xachst the text criticism it is directed to the Palaographie. the Relic of its literature. In the language of that older Yolkes. But obviously only served the practical purpose of language teaching. the Chinese have just created.

In the etymological analysis. it is not known The Greeks. it was vei-Allerwarts without difficulty the Ionian and Aeolian seals and their Spraclie you occasionally ahrate . as it allows this dry style. he shares with Greek: tov apdga •. as Xenophon: but this he stands on anything. on the basis of the logic. 115 Trammatik seq. but it even to suggest him a not fall. First came the Stoics herein and the reality of the near threshold to the discovery of graramatable functions. cry. turns this to the people on their singing. he He pays so vividly. in the sense the Greco-Roman Eigendiinkels.) 2 * 20 I. d ^ ioBi. the connection of both the nature tpvOH. they made the most amazing blunders. But the Romans knew well what they Greek and Etruscan civilization owe to batten. the preponderance of the Attic was only by the spiritual thatsiichlich tJbermakes Atliens founded. on the plant and Xeigung more than thinkers and Schopfer Collectors and researchers started with the Sprachpliilosophie: where and what based the accuracy of the linguistic expression? behave like the Words to the concepts. Han-iii (768 . stylistics and poetics had the grammar in their Service taken. verbs and nouns. or by Ubereinkunft. gegriindet? Even Protagoras had three Gender of the main words. their wines and their language: the People talk. Surely that were spoken Persian. sing. the times of the verbs and the arias of the propositions distinction. The death of his war-lord. still Scliritte unsafe to explore the parts of speech. Romans were irnd from home and throughout the course their story to the marketing of Nachbarvolkem noted. Greek leamed was educated by the Roman. and in certain syntactic categories carried out. but his last words. The Greeks. Tacitus presents his iiberfeinerten compatriots our semi-wild Vorfahreu pattern as a moral point. that other. However.and form of words." and now he draws a parallel between the htibsche Instmmentation in Music and the style in the language.824 AD) Second As explained in the tone of a Xatur Stoning of balance. rhetoric. (See my Anfangsgriinde the chines. Their philosophy of language we are working only in smaller Bruehstucken known. this language and the Greek Komite miss him at all. probably a Celtic or Germanic dialect audi lems. How many Greeks had Pei-siscli and this or that small Asian language how many and then the Romans Griecliiseh nachstverwandten Latin Italic Languages. Herodotus has traveled the Middle East. traveled as an ethnographer. they question the behandcln after Urspnmge the language ziim'Theile in very fine and profound way. but of their language is the only way he tlieilt moge alongside some Yocabeln with Man argue. Logic. certainly almliche and acquired most comprehensive linguistic knowledge and observations go makes. but that they vei-seen also only facilitate the adoption of this language to dui'ch a textbook. (P. o ("c5. one was happier in the analysis of Rate. IV inspiration to linguistics. iXenophon was general in the service of Cyrus jiingeren schatzte. where they tried. when its Gemiith "not attain its equilibrium. have in all these cases it is traded by barbarians. Aristotle. The dialects were initially equal in the literature. it had ihneii So probably no lack of stimulus to beschaftigen with foreign languages. this truly high wahlte the aJteren Cyrus the hero of his novel education: he had to Farsi ^ understand the similarity of many words and the whole conjugation between .

and to this circumstance we owe some Germanic and Celtic grammars and Worterbiicher. Only when the xoivt] 6idk € the other dialects in some xtog riickte Feme. so it looked but those with interest as to proselytizing. which offered here Prisciants whose Institutiones Grammaticae | centuries in the schools have an undisputed reign geiibt. Yarro even had the Old Latin and the comparatively Italian dialects pulled in toward the circle of his studies] What But the jAlexandrien FiiR Griecliische. the Alexandriner zii their ancestors in Hellas ind Asia Minor. the oldest and umfasseridsten.^ ^ The Romans hatteh. Did so. You woUen lems with the great ancestor. to the languages lialten introspection. with the wehmiitliiger Bewnnderung by the grave of a defunct civilization Equip Avandem.Greeks and Romans. 21 after.but at first no more. it was not the object of scientific XJntersuchung. The Latin language was in the West Church. Thus. If it takes the Christians and Jews gegeniiberstellte the Gentiles. the Christians of that time to philological work was either Continuation of the Greco-Roman Wissensehaft. which was the Latin FiiR Byzantium: what there Apolix) XIOS Dyskolos Aeuus Herodlvnus and his son. Philology is really the Wissenscliaft of imitators. His holy book in other languages of translating to almost forbidding. wiirden this also drawn into the realm of philology Forsehung. or biblical studies. Christianity had the FiiR Wissensehaft initially negative Advantage that it aufraumte with the terms of the barbarians. the biggest of Begriinder Library of Occidental antiquity. Many important texts we owe the first centuries imserer religion. enjoy their work. It is almost as lemten in school exile. As delivered. At the same time suffered this rich and beautiful language in the extent that they spread over the nations. so miissen iintersuchen the works and they gather. Islam appeared. many dialectical Spoilage. Unlike Christianity. wanted to be taught. the Arab FiiR Erlemimg of many for the religious duty. ChriBtenthum. to the scientific reaction. ie the grammatical statement . And preferably the poor his emissaries preached the message of salvation to the poor. probably the only sources to explore so many old language . inspired by the Stoikem begun their language grammatically edit zii. Important term FiiR imsere Wissensehaft it was probably that now a lot Yolker Schreibkimst partaker of imd in a certain spiritual intercourse with Rome were drawn. the Quran must be the great* spi read face. Mtm. all in their native languages . --. and had erlemt be taught. that is the Uneducated people of different tongues.

after the demolition of the separation Yolkes gefiilirdet was. not a hundred Octavseiten. Nowhere else in the Orient is the syntax to sorgfiQtig been processed. How about this 22 I. The Indian Yorgeschichte Grammar is far brighter voUkommen. which is nachgeruhmt kritischerFeinsinn. into Latin characters Indians. Pftrl 23 wtirde ftillen transscribii-t. The J ^ arsi were by the ancient languages of their sacred writings. Jews. still iramer the religious worship. right language of the prophets challenged. because it has been calculated. and their right Reading was a matter of tradition that. AltBactrian and Pahlavi. a people of versatility. the shortest of all grammars. The systematic Work of the grammarian hebraischen seems only Arab influence owe their origin. and it is found that a single mold by a long Beihe of rules . we do not know. and we see from the elementary bookers. allegedly plain the second century of our era. even if only ausspraeh incorrect. No nation of antiquity loved to diesera branches of research at the same time be encouraged and more radiant befahigt maehtiger than this. depth and free-Yoraussetzungs dom of thought losigkoit giiechischen imd now comes close to its research approaches to research such a language. The order and distribution of the theorem is not organiscli in our sense. serving. that they fortlaufondem gewohnlichem prints. eg verscliiedene forms of the same Word. and had to be prevented. * In his Yeden it possessed a wealth of Hyninen written in ancient language. the Zusammengehorige. The Jews appear only after the destruction of their capital to a expire philological study of their sacred writings to be. they dtirfte be at the same time. difficult Cult! The words of the prayer has been attached to magical power. This Bueher are known to be written in a font vocallusen. pointed to philological studies. one of the reichsteii Languages also. as here. This work began very EARLY. and it is merkwiirdig that while the share of riihrnlichste Perseni soil come. IV Anregitn ^ s to Sprachwissensrhaft. one must zusammensiichen often in various places.<Eighth LER. of good report how few. hundreds in the first ^ to Jahi the Hegira. inviting to kunstlerischer Venverthung and design in a rich poetic unfolds. but probably only for the smallest particles known. And femur which language! In the forms and word formation while rich and dui'chsichtiger developed than any of their relatives. perhaps partly yerdunkelt on forever through Pamm s \ AYundenverk. is safe das8 few languages of the East eiiie sorgfiUtigere treatment experience as habeii this. Thus began. Finally. g. subtlety. the aesthetic values FiiR itself after a Kimstwerk. arranged into eight major parts of the are. and theological and philosophical Litcratur bewahit. This is the only trueliable vollstiindige grammar which has a language. the activity again the ^ Massoreteu and Punctatoren. With the sounds but the meaning has been lost or software Worden disfigured. and what they done about it. and what a polymorphic. rieehiseher suggestion is to daiikeu. Are almost incomparably the grammatical performance of the Indians. disaster threatening to those who used it faJsch. Taking its substance in about four thousand kurzea rules together.

the Indians \ memdosage forms. we can dafiir him in the organic conception and arrangement of the material surpass. working for a more agreeable to our scheme 24 I. Teachings of Confucius. to the complete Mastery of an entire speech material. Panini's style was so freilioK ungefalir derdesEeisen6cessaires. IV. at §. not to say Kunststtick one. no wonder that it alone most diligent in the six years leniens require soil. the narrow space in a minimum Mowgli Highest unite Yieles soil. 140 was NAEH audi ligand until it finally in §. the imGeiste presently in each moment every theorem has. In §. Andreraeits led the Indian influences on Buddhism in the country. She is the Artistic him. our Hiilfsonly Latin ira would convey achieve the same perfection as below the Brahman P ^ nini's line in Sanskrit A textbook of this kind is initially em work of art.and where one is Pande soldier spirit again? Second.a true Yerfalle was also the strongest stimulus for the investigation. 80 he imagines it mtisse NAEH of the Analogic pleaded blew hot aueh: gehte. . That's four stages. We see that the unvergleicliliche compression and creative gift is the great Indian only in the third row. and the goal he had set for himself was not scientific. her alien-civilization whose monuments ehrwiirdige. "that is demanded of it. soudern and builders. the success of such a wonderwork on more than one Yoraussetzung gekniipft: first. which. Has] 2ii grammatical treatment it aiich not suggested that we get here miisste certain works tibet Chinese Hiilfsworter expect ^ whole assortment Icxikalisehen scliriftkundlichen and work urn the more important. which at every moment look every detail of the Spradie is presently. however. Fiii * The UncomfortableHdikeiteu of Panini's method were not incidentally. but it has at various Panini If more than twice the amount paid. In fact. and some are en-jiingei their textbooks. almost as fast as the S ^ chsische England or in Old Norse in Danemark. only the gebrauehen. The oneheiniische language altered. practical sondem to prescribe how the language properly insoUe contact. especially also the most accurate determination of all its phonetic laws. sondem she even calls. if s StellTertreter as the palatals . in their Yergleichung with their large Yergangenheit jotzigen condition . stehte. I know not whether in the same time with the same diligence with. I want to at least anna shirt illustrate a Belspiele clearly see from the grammar. at §. the things heclear. to the soon to be educatedknew. audi: gah. I write to you and others. whose scope we do not vou can appreciate. suggestions for Spraohwissenschaft The Japanese may have to selbstandigen keiiiem Grebiete geisHgen Brilliant creative successes aufziiweisen gentler than in the linguistic research. found in Japan © ine them from old. but the scientific work it is based. the sdiarfste analysis of this material. 200. and if we are the champions indisclien not reach the point of completeness. Sehte. stah. songs and prayers at first set down in writings and were then geschatzt to don on this day and explored. to a spirit. Almost fifteen hundred years since the Chinese forms the basis of their liumanistischen education. the Form was leams.hindurch'Spiessruthen and exceptions must be running before it finally for the Lemenden What is certain. the more rational arrangement Sy llabares to the Japanese. and they come here alone. His book. 100 after saw geschali. orally the old propagated legends. Our ideal is another. not only protects the Pietat. aiisdieinend completely iMAB hangip europaischem of influence. but also what lacking any scholar should only wants nidit Steinbredier this.

lemten ihre Sprachen. wie pedantisch sie den fremdartigen Stoff den Formen der lateinischen Grammatik anzupassen suohen. the alienmost courteous language in the J ^ rokrustesbett into the Latin-grammar gezwangt have. and so may be because the first step towards a systematic treatment of the native language of fremdher be gekonimen. is nothing slavish imitation of . tracks If we think about how we force Europeans for a long time. schrieben in ihnen und liber sie. der erste. t. Der Italiener Fii. die Zeit soUte kommen. gelangte bald zu allgemeinem Ansehen. k. It should include cine Sanskrit grammar in Japanese Hprache give. Kuckblick.worden. but also This has been studied only when they fall or in their literature Yerfall was. very bounded saehlichen beiiihend knowledge. Sassetti war der erste. wo die entfemtesten Sprachen auf einander Licht warfen. 25 reglementaren purposes: old things are classically. Bisher'hatte die Forschung da die reifsten Friiehte gezeitigt. Die Bibelforschung zog schnell das Hebraische in ihren Bereich. manche ihrer Bilcher sind in unseren Tagen mehr als doppelt mit Golde aufgewogeA . so wundert man sich wohl zuweilen. and an extension of our individual language knowledge was nothig. the work began in their own language. so we must urn Grammatikcr the eastern island of the Empire mdern their w ^ ^ Bew CIENTIFIC sake bar. Have in the etymology she lived only a few great as our Yorfahren. e. f. zogen in die neu ei-schlossenen Lander. anfangs meist katholische. if you want to ausdrlicken already and correctly? In between shows at ease Here and there something about the age of Raritatensucht Thiim coupler. o. i. y. r.assumes the following indisehen: a. Dauemdes was only einzelsprachlichem areas created. der grossen Entdeckungen imd der kirchlichen Reformation auf sie vorgearbeitet. but practical. der es hekannt machte. das war im sechszelmten Jahrhunderte ! Zu Anfang des vorigen Jahrhunderts sprach der spanische Domini caner Franc. dann aber ist man auch nicht selten freudig liberrascht iiber acht wissenschaftliche Ahnungen. and it miisste be a pleasure to witness the battle. An Anregungen zum Verjrleiehen der Sprachen mangelte es den frommen Mannem nicht. Ei'st in this century have a few Japanese Gelelirte verungltickte Yersuche made their grammar over the european Leiston tension. modern times. n. w. are nui-FiiR the history of human thought of enduring value. they have caused severe AVidei-demanding. ehe mit Erfolg an eine genealogisch-geschichtliche und an eine allgemeine Sprachwissenschaft gegangen w^erden konnte. als dass sie der Sache mit wissenschaftlicher Frische hatten zu Leibe gehen konnen. Das Studium des Griechischen. After all. in the presuppositions sachgemassen Beiiandlung the morphology and SjTitax but they come deni Very close to ideal. How do you start it. Christliche Sendboten. The Etyraologie and Spraehvergleiehung where they Avurden tried lacked the knoweconomic Qrundsatze. hence It unclassisch. Das Lateinische wurde griindlicher getrieben mit der Absicht. dass die indische Spradie „viele Dinge mit der italienischen gemein habe". Interested by us but what was geloistet in positive language research. u. und. The languageYersuche philosophical. and Now there arose following observation: In Yolkem alien. es in classischer Form zu beherrschen. the new one is different. s. imbewusst aber hat man schon seit der Zeit des Humanismus. the only Assyrian exception. wo sie sich auf das Nachstliegende beschrankte. Now it may be time to do a Riickbliok. zunachst durch vertriebene byzantinische Gelehrte den Occidentalen eroffnet. von . Varo.. Xun was not the research theoretical. irre ich nicht so wurde ihnen schliesslich diese Beschaftigung von der Curie imtersagt Liest man ihre Biicher. sie waren aber zumeist allzu befangen in judischen t)^berlieferungen. therefore uiirichtig or iinschon. m. Unter den geistigon Erzeugnissen der neuen Zeit ist die vergleichende und allgemeine Sprachwissenschaft eines der jiingsten.

Utrecht 1706—1708. Carey. seine Unter- . durch eino Formenvergleichxmg. wo man sie zu geniessen verstand. Wilkixs und Forster (1805 —1810) ab. der schon genannte Wksdix. und ein Romantiker war der Erste. libersotzt. der. der eine solche herausgab (1790). ebenfalls mit Lautvergleiehungen und in der That den Yerwandtschaftsnachweis ftihrend. Ein Deutscher. den wiirdigen Vorlaufer seiner grossartigen Vergleichenden Grammatik (1833 fig. einer der bedeutendsten Sprach- Das Sanskrit. der erste. Samsordamicae et Gemianicae. wie er sich ausdriickt. Bartholomaeo) Abhandlung De antiquitate et affinitate linguae Zendicae. die dem Sanskrit in unsrer Wissenschaft zufallen sollte. das durch seine Classification der Sprachen epocheniachend wurde. Relandus. Die Polyglotten. sogar Lautvertretungsgesetze zwisclien Malaisch und Madegassisrii nachweist Im Jahre 1770 ersehien des Ungam J. leider verdunkelte er dabei das Lautwesen der Sprache durch seine ungliickliclie Transscription. den Satz aus: auf drei Dinge konune es im Chinesischen an.). gedruckt. die der tamulischen Aussprache folgte. Der Vater der grammatischen Spraohvergleichung ist ein anderer Ungar. keltisclien und des Armenischen) veroff entlichte.dem man eine gedruckte chinesisehe Grammatik besitzt. das Conjugationssystem der indogermanisehen Sprachen (noch mit Ausschluss der slavo-litauischen. der mit 25 Jahren. und diese will zuerst an einem leicht zerlegbaren Stoffe geiibt sein. Manolie dieser Geistlichen qualen wohl erst sich und ihren Stoff diireli alle Kapitel der lateiiiisehen Grammatik hindiircli. Sprachvergleichung verlangt etymologische Analyse. Uns Westeuropaem musste die Sache der vergleichenden Sprachwissenschaft naher geruckt werden. 1816. IV. Sajnovics Buoh: Demonsti^atio idioma Hungarorum et Lapponum idem esse. Pr6mare. Es war die Zeit der Romantiker. der uns Deutsche in das jiingst erschlossene Zauberland einfiihren sollte. der in seinen Dissertationes miscellaneae. tlieilen aber dann in Form eines Anhanges mit. die weite Verbreitung des malaischen Spraehstammes. die Yerwandtschaft seiner Muttersprache mit den Sprachen finnischen Ursprunges grammatiscli. Das war weniger schneidig aber erschopfender als das hundert Jahre spater vom Englander JULvkshmax niedergeschriebene Wort:. S. eiferte schon gegen die EinfUhrung der lateinischen Terminologie in die chinesisclie Sprachlehre und verlangte unmittelbare Ein- 26 I. was eigentlicli den Geist der Sprache ausmacht Im Jahre 1798 ersehien des osterreiehischen Carmeliters JoHAxy Phiupp Wesdtx (Paulinus a. Der franzosische Jesuit P. Ein solcher sind aber unsre westlandischen Sprachen keineswegs. auf die Betonung. die Wortstellung und (lie Phraseologie. The whole of rhinese grammar depends on position. Anregungen zur Spraciiwissenschaft fiihrung des Schtilers in den Spraehgeist^ -. ein anderer. Gyarmathy. Dem halfen die Arbeiteu der Englftnder Colebrooke. 27 forscher seiner Zeit^ von der skandinavischen Familie ausgehend. war der Erste. S. Der erste mir bekannte Spraclivergleiclier im heutigen iSinne des Wortes ist der gelehrte Hollander Hadr. und die Zeit war da. Zu den Freunden der indianistischen Studien gehiirte nun auch Fraxz Bopp. An dieser Stelle erklart sich die leitende Rolle. ehe sie eine bleibende Heimstatte bei uns finden konnte. Im Jahre 1808 ersehien Friedruh ScHLEOEi/s Buch: Uber die Sprache und Weisheit der Inder. der Jesuit Hanxledex. — dem Sanskrit und der grammatischen Kunst dor Inder.ad legitimum germanumque sinicat loquelae iisum et exeroitationem. Gleichzeitig mit ihm hatte der Dane Rasmus Christiax Rask. Worke der indischen Literatur wurden nach Europa gebracht. wenig jtinger als Varo. der eine Sanskritgrammatik fiir Europaer verfassto. erweist.

sind fiir die gesammte genealogisch-historisch vergleichende Linguistik grundlegend geworden. Des grossen Leibxiz allseitiger Geist riohtete sich auch auf die Probleme der menschlichen Sprachen: die europaischen suchte er verwandtschaftlich zu ordnen. ist wie der weitere Titel besagt.xzo Hervas. Yverdon 1619. jedenfalls war es die Verwirklichimg eines Leibniz'scheu Gedankens. wobei ihm u. dass man von nun an in der (xrammatik den lautlichen Erscheinnngen ganz andors Reohnung tragen lernte. trotz aller Mangel einzig in seiner Art. von Reisenden heimgebracht. ei-st spater werden sie zu wissenschaftlichor Forschung gesammelt. der Pfadfinder. Von Bopp wurde zum ersten und bisher einzigen Male die ungeheure Arbeit untemommeu. Als Missionar in dem vielsprachigen Amerika mochte er sein Interesse fiir die Mannichfaltigkeit der 28 I. Bonn die schweigenden . die Yerwandtschaft des Magyarischen mit dem Suomi. Anregungen zur Sprachwissenschaft. IV. Jacob Grimm's Deutsche Grammatik und Franz Bojt's Yergleichende Grammatik. mit grammatiseheu Abrissen und Vaterunsem. bei Grimm war es ein grosser Sprachstamm. F. dass wir auch Jener gedachten. Aueh der En tzif f erungen mtissen wir hier gedenken. und dies Interesse fand spater. des Tiirkischen mit dem Mongolischen und 3Iandschu auffiel. 2 Bande. Gkimm selbst hat dieses Gesetz in der ei-sten Auflage seiner Grammatik 1819 noch nicht erwahnt. dass ein grosses Buch ein grosses Ungltick sei. die den Strassenbauern vorausgehen mussten. als vorher. den Werth ihrer Ausdriicke ftlr allgemeine und besondere Begriffe zog er in Betrachtung und verlangte synoptische Wcn-tei'sammlungen aus alien Sprachen der Erde. als er in Rom mit Anitsbnidem aus alien Erdtheilen zusammentraf. Weniger selbstSndig abor reichhaltdger ist Johann Curistoph Adelung's bekannter Mithridates. 1800 — 1802. Durbt's Tr6sor deThistoire des langues de cest univers. der unsrige.suchungen weiterhin liber den indogermanischen Stamm ausgedehnt. Ein ausserordentlich begabter und thatiger Linguist T\ar der Spanier LoRt:. Und mit den Sprachen war es ahnlich: polyglotte Yaterunsersammlungen eroffneten denReigen: Cl. sowie A. 1786-89. war doch nur ein werthloses Samnielsiu*ium. Waffen und Ziergerathe der Wilden wanderten in Prunksiile und Raritateneabinets. ein in vieler Hinsicht gelungener Versuch. ist wohl mit auf seine Anregung entstanden. in der zweiten. fortgesetzt von Johanx Severin Vater. Der Jiingste der Drei aber fiigte den grammatisehen Arbeiten seiner Yorganger ein gross angelegtes lexicalisch vergleichendes Werk hinzu. Barenzwingcr und Monagerien waren die Vorlaufer unsrer zoologischen Garten . ein stattlicher Quartan t. 1833. die Yolker nach der Verwandtschaft ihrer Sprachen zu classifiziren. 2. der dreibandige Catalogo de las lenguas. das als Mittel zur raschen Orientirung erst in neuerer Zeit durch Friedrich MCller's noch weit umfanglicheren ^Cxmndriss der Sprachwissenschaft'^ (Wien 1876 fig. in einer 1818 erschienenen Preisschrift entwiekelt er zuerst in alien wesentlichen Punkten das nachmals an Jacob Grimm's Namen geknlipfte Lautverschiebungsgesetz. Seltsame Dinge aiis femen Liindern. den Ui^rung der Sprache. aber es raustergiltig dargestellt. menschlichen Ztingen gewonnen haben. Pott's fast gleichzeitig erschienene Etymologische Forsclmngen. das ganze Material einer Sprachfamilie grammatisch zu ordnen und zu beurtheilen. Sein Hauptwerk. ehe sie sich in ethnographischen Museen zusammenfanden. 4 Bande. Aufl. ein Buch.) verdunkelt und mehr als ersetzt worden ist. sind zuerst nur Gegenstiinde neugierigen Ergotzens. DavS sogenannte Yocubalraium Catharinao. Im Grunde hatte man es doch den Indern za danken. Zwei vierbandige Werke. reichliche Nahrung. A. die zuerst den Weg gewiesen haben. dessen Zweige in ihren tJbereinstimmungen und Yerschiedenheiten einander gegenseitig erklarten und erganzten. 1806-17. Die Gerechtigkeit gebot. Nicht inmier gilt der Satz. 1822. 1836.

So wurden der Philologie neue Bahnen eroffnet. dor versaume nicht aueh bei diesem gedankenreichsten unter den Sprachforschem an- W. eine gesonderte Gemeinde fiir sich. eine Sehule aber nach Art der Bopp'schen und Grimm 'schen wird sich wohl nie urn ihn schaaren.) aber gebtihrt der unsterbliche Ruhm. Hixcks. Fr. Mancher bewundert ihn auch ohnedem. der umfassende Kennerschaft mit philosophischem Tiefsinne in sich vereinigte. der pietatsvollen. wie allseitig dieser Riesengeist seinen Stoff durchdacht hat. Fast Ton Anfang an bildeten die Indogerraanisten mit ihren Unterabtheilungen: Germanisten. roizten mit Zaubermacht die Neugier.und mehrsprachiger Insehriften die anderen Keilschriftgattungen und die in ihnen vertretenen Sprachen in den Bereich der Untersuchung gezogen (Lassen. und iibten den Scharfsinn. dem ersten Anscheine nach . und setzen Kenntnisse voraus. sondern mit ihren losgerissenen Theilen zu thun. so geistvoU manche von ilmen sind. selbst das schoinbar Entlegenste sicher zu combiniren. Dazu bedarf es keines Sprachtalentes. V. dass was vor seinen Prophetenaugen in voUer Klarheit stand. dass er einen richtigen Gedanken nicht gehabt habe. Rawlixsox. die rasch zu der zahlreichsten anwuclis. Humboldt. der seine Schriften liest. dass sich Universalitat und Genialitat nicht schulmassig ziichten lassen. zudem ein sehr finichtbarer Schriftsteller. hat es. Von ihm wie von Pott gilt es. Es war dies kein Wunder. Slavisten u. erst lange hemach muhsam wieder entdeckt worden ist Wenige Schriftsteller verlangen so angestrengtes. vor Jahrtausenden geklungen. glucklicher gepaart gewesen. Sehr oft aber wird man finden. als sie lehren. J. Die Fi-age nach der Wechselbeziehung zwischen Sprechen und Denken. Burxolf. wie dieser. patriotischen Gesinnung. Es ist wohl uicht allemal leicht zu sagen. s. sie sind meist weniger klar als tief. beurtheilen mehr. allerwai-ts hin anregend und Wege w^eisend. Unsem Vorfaliren und Seitenver wand ten gebuhrt unser nachstes Interesse. sie liegt dem Gemiitlie. der Sprachforschung neue Quellen zugefuhrt Das philosophische Zeitalter hat seine Neigung zu apriorischen Constructionen aueh auf die menschliche Sprache ausgedehnt. Und wie reichlich fliessen gerade ims Indogermanen die Quellen der Voi-zeit! Dazu mochte noch Eins kommen: Worter. Humboldt verehren. fast ebenso nahe. streng genomjnen. nach dem Werthe der Sprachen als Werkzeugen der Cultur imd Zeugen der Culturbegabung ist von ihm zuei-st aufgeworfen und in umfassender Weise erortert worden. wenige aber lohnen es auch in gleiehem Masse. bewundem wird Jeder. Grotefexd die crsten erfolgreichcn Sehritte zur Entrathselung der persepolitanischen Keilseliriften. man arbeitet eben am todten Korper. Fr. Nach und nach wurden aueh mit Htilfe zwei. Im Jahre 1814 that G. die archaologische Frage. dass er gerade den gesuchteu Gedanken gehabt habe. J. Champolliox-Fkjxac (1824 fig. tibt auf jede'n Denkenden ihren Zauber. und es ist unter Steinthal's Verdiensten nicht das kleinste. dtirfen wir iibergehen. Scharfblick fiir das scheinbar Kleinste imd die Fahigkeit. wie dem forschenden Verstande. Wilhelm vox Humboldt war der Ei-ste. Oppert u. aber die hierher gehorigen Ycrsuche. — ihra nachstreben werden immer nur Wenige. Romanisten. nicht mit der Sprache. beharrliches Sudium. Selten sind reiches Wissen und tiefes Denken. wohl aueh den Elirgeiz.). die Hieroglyphen der Aegypter zura Reden gebracht zu haben. A. Es ist erstatmlich. Laute und grammatische Formen verschiedener Sprachen kann man vergleiclien. die Frage: wie hat unsre Sprache vor Jalirhunderten. es ist noch viel schwerer zu sagen. die schon aus ausseren Griindcn den Wenigsten en*eichbar sind.. w.Zeugen einer fernen Vergangenheit die Urkunden der altesten Culturstaaten. Wer es liebt^ in don Grandanschauungen unserer Wissenschaft den Prioritat^anspruchen nachzufoi-schen. 29 zufragen. Seine Werke sind so zu sagen der dassische Text der allgemeinen Sprachwissenschaft bis auf den heutigen Tag. dass er immer und imnier wieder das Andenken des Halbvergessenen aufgefrischt hat. die Gegenwart. ohne der Sprachen selbst machtig zu sein.

sondem nur fleissiges Sanuneln und saubere Analyse. sich von der jiingeren in die Schule nehmen zu lassen. waren von selbst auf das Vorbild der Indogermanisten hingewiesen. agglutinirenden und fleetirenden Sprachen der Erde schildert imd durch eine Reihe der wunderlichsten Missverstandnisse den Yerfasser voni Yerdachte der Yielsprachigkeit reinigt. Landkarte lehrt. Eine andere Dreitheilung hatte sich thatsachlich herausgebildet: erstens die Indogermanistik. die orientalischen Philologen und die." Ich kenne in der That zwei Mittel. und endlich. Ganz durchgreifend war naturlich die Scheidung schon von Hause aus nicht: Briickon fiihrten iiber die Kltifte. sic haben die Reise um die Erde gemacht.genieinscliaftlichen Grammatiken'' ganzer Spraohenclassen anzueignen : entw'eder man lerne von jeder dieser Classen nur eine Sprache. du moins. und dabei hat er auch an der Entdeckung und Feststellung mehrerer Sprachstamme unter den ersten Pionieren mitgearbeitet Georg Curtius gebiihrt das hohe Verdienst. und dass die dravidischen rein suffigirend sind. in loseron Gnippon. IV. Der Yerfasser eines. wie es scheint. noch im Jalire 1890. welche diesen Namen volikommen verdienen. ist*). il n'est point n^essaire qu'il le soit. dass ginta im lateinischen triginta eine Ableitung imd Abktirzung von Sanskrit (!) daya oder da^at. Ein anderer hervorragender Sprachforscher hat ein Werk ahnlich umfassenden Inhalts geliefert. ou. das hintereinander die isolirenden. Die Wahrheit ist. sich diese . wie sclion ein Blick auf die 30 r. Mein Vater war nicht minder vielseitg. so sehr die Masse des Stoffes zur Arbeitstlieilung nothigt sBis zu seinem Tode. die dravidischen seien ausschliesvslich prafigirend. 1887. dass die meisten malaischen Sprachen. welche sich auch mit literaturlosen Sprachen besch^ftigten. wenn auch nicht immer unter sich einig. dass arische und seraitische die einzigen Spraehfamilien sind. alle Ubrigen:. war der Altmeister unter den Indogermanisten Auuust Friedrich Pott in Halle. und behauptet wirklieh. in sich geschlossen. Jene. B. die weder Kennerschaft noch tiefsinnige Spekulation erforderte. ein grosser Sprachkundiger sein miisse^'. Lange ist es der alteren Schwester hart angekommen. dann die classische Philologie.. historisch-genealogische und allgemeine." Zum Beweise schreibt er ein Werk in Tasclienformat. Dinge wie die. Oft verband sich bei ihm das philologische Interesse an fremden Literaturen mit dem allgemein sprachwissenschaftlichen. dass es im Chinesischen keinen lautliehen Verfall gebe. die classische Philologie mit der Indogermanistik vermahlt zu haben. oder.. dass die Sprache des Ulfilas in die Karls des Grossen umgewandelt worden: dass Sprachen sich niemals verniischen. zehn. seine meisten (iefahrten imd Nachfolger waren zugleich Sanskritphilologen. Wieder ein Aiiderer legt gleiehfalls feierlioh . viel gelesenen Buches tiber Sprachwissenschaft erklart getrosten Muthes: „Le linguiste n'a que faire d'etre polyglotte. man lerne gar keine! Wir theilten vorhin die Sprachwissenschaft organisch in einzelsprachliche. Der konnte nachgerade von seinen Sprachstudien sagen.auch keines philologischen Eindringens in fremde Literaturen. als ob der. die malaischen Sprachen liatten nur vocalisch auslautende Worter. Bei diesen musste sich zudem die Forschung . die sich alien Anzeichen nach bald von selbst schliessen werden. Am Liebsten wandelte er auf unbetretenen Pfaden. Es war kein leichtes Werk. gelehrt wird. — nocli einfacher — . worin z. weleher die Sprache studirt. kennt auch eine „gemeinsame Gramatik aller isolirenden. fiihrte der Sprachenkunde neuen Stoff zu. Li der That schien hier eine AVissenschaft erstanden zu sein. und eine ebensolohe aller agglutinirenden Sprachen.Protest ein gegen die Voraussetzung. Le linguiste n'a que faire d'etre polyglotte! Der dies gefliigelte Wort gesprochen. Anregungen zur Spradiwissenschaft. die sich der Vergleichung fremder Sprachstamme zuwandten. am allerwenigsten der philosophischen Yertiefung. audi consonantische Auslaute haben.

Der Zuzug von Auswarts hat fortgedauert bis auf den heutigen Tag. nicht nur als Sammler. Freilich lag ihre Starko zum guten Theil in der Einseitigkeit. deren erste Bebauer aus verschiedenen Gebieten zugewandert waren. da liegt auch die Qefahr ztinftlerischen Schlendrians und unduldsamer Yereinseitigung nahe. Sie glich einer Colonic. Benfey. dass ihr kaum ein allgemeiner Studienplan vorgezeichnet werden kann: Jeder hat es selbst . um zur Erklarung rathselhafter Erscheinungen zu gelangen. und in der man Examina bestand.bei Sprachen fremdartigen Baues an. B. gehorten z. — so frei. Sylvf^tre de Sacy. Vielleicht heute erst recht. den General Faidherbe. Manner. S. ADEi. denuvwo immer sich Schulen bilden. — Dem nachstgelegenen Fache. Capitel. — ich meine Sprachkenntniss — . das Lateinische vom Sanskrit herzuleiten. V. der beriihmte Finne Ai^xander Gastrin sowie. der Philologie und Orientalistik. Die Linguistik war bis in die neuere Zeit keine Benifswissenschaft. 1. sie ist bisher eine freie Wissenschaft geblieben. V. Abel Remusat. die weiter nichts mitbringen. dass sie die Macht ihrer Stellung fiihlten. der grosse Indianist Wii^on und der verdiente Americanist Otto Stoll Medizin. WiuiELM VON Humboldt. B. 31 der altbakti'isohen Religionsurkiuiden und der persichen Keilschriften Raths erholen. Vgl. von denen die Entwickelung der Sprachen abhangt. der vielseitige und scharfsinnige Lucien Adam und sein College Raoul de la (iRASSEBit:. dass sie im Satze ihre Einheit hat. I. als ein Aggregat von Wurzeln. Dass die Sprache mehr ist. Ziehen die Syntax in den Bereich ihrer vergleichenden Untersuchungen und fragen gelogentlicli. Klaproth an. Munchen 1^69. dass auch er nicht daran denkt. Geschichte der Sprachwissenschaft und orientalischen Philologie in Deutschland. aJs positive Sachkenntniss. und noch heute gereicht ihr solcher Zuzug oft zum Gewinne. Anmerkung. die man auf Hochschulen studirte. die beiden Schlegel. Erst an viel apfttereren Stellen zei<?t der Verfasser. und eben dieser sind sie sich zu ihrem und Aller Vortheile nun auch bewusst geworden.UN(i. einen in seharfer Logik geschulten Verstand und die Gewohnheit um. begreifen sie jetzt. Th. das Althochdeutsche vom Gotischen. — kein Wunder. wenn ich nicht irre. Auch Offiziere in den Colonialdiensten der 32 I. Schulung des Sprachforschers. Schulung des Sprachforschers. Jacob Grimm. Bopp. Stammen uud Formen. So waren die Indogennaiiisten die vieiseitig lunworbenen. der man sich Kidmen konnte um von ihr zu leben. der jungen Wissenschaft war iind ist er willkommen. ebenso von neueren z. V. Ich will nur einen nennen.und vorsichtigerinductiverMethode. Vater. wohl auch fuhlen liessen.*. von Traditionen freie Elemente sich als Mitarbeiter unter die Fachleute mischen. Wilhelm Schott waren von Hause aus Theologen. Schulung des Sprachforschers verschiedenen Staaten haben sich urn unsere Wissenschaft hohe Verdienste erworben. Seharfer als je zuvor betonen and untersuchen sie jetzt auch die seelischen Krafte. Da ist es denn nur heilsam. wenn fremde. Euoen Burnoup und mein verewigter Vater hatten die Rechte studirt. die Zeit der gegefaseitigen Verstandigung ist gekommen. sondeni auch als tiichtige Forscher.

und das Suchen bedingt und befordert zugleich eine gewisse Vereinseitigung. w. thuen. Oder endlich mag er sich als Problem " das raenschliche Sprachvennogen selbst. die sich ungefahr so und so zu einander verhalten. Sie alle haben dieselben Dinge vor Augen und doch andere Dinge im Auge. s. die Ui-sachen seiner vielgestaltigen Entfaltung gesetzt haben und zu dem Ende polyglottes Wissen erstreben. Es scheint. Phonetische Schulung.zu erproben. die Aufgaben sind verschieden genug. Jetzt durfen wir auch von dem Au^ des Sprachforschers reden. Man redet vom goistigen Auge. dass man sich damit weit vom urspriinglichen Klange entfemte. Man sieht. a. mit anderen etwa der Jager oder der Landgensdami. Dass der Sprachforscher nicht auch Sprachktinstler zu sehi braucht. versteht sich von selbst. es scharft und richtet den Blick nach einer einzelnen Art von Gegenstanden. wie mit dem Geiste einer beliebigen Sprache. a. Fiir die alten Cultursprachen hat man in den verschiedenen Landem conventionelle Ausspracheweisen eingefuhrt. §. 33 das Nachmachen fremder Laute vom linguistischen Standpunkte aus das werthloseste. wie fiir die Theorie. es gelange uns. eine oder einige Sprachen moglichst allseitig griindlich zu beherrschen: das ist zumaJ das Ziel der Philologen. welche Richtung des Forschens seuier Anlage und Neigung am besten entspricht. vom sprachwissenschaftlichen Blicke. Altaisten u. Die Sache ist aber einfach die. etwa Griechisch genau in den Lauten und dem Tonfalle der . was er fur das Richtigste halt. oder dessen Mangel ihm bei Anderen besonders storend aufgefallen ist So scheint er sich stillschweigend in aller Naivitat selbst als Muster eines Sprachforschers hinzustellen. Die Erfahrung hat nun bewiesen. Und gesetzt. wohl wissend. Insofem verhalt es sich mit der Phonetik genau. Eine recht missliche Seite hat es nun freilich. dass man Sprachen von Grund aus grammatisch verstehen und sebr richtig beurtheilen kann. mit anderen Augen dui'chwandere der Botaniker. und von diesen soil hier die Rede sein. Oder er kann eine ganze Sprachfamilie in Riicksicht auf den einen oder anderen Theil ihrer Erscheinungen durch alle Phasen ihrer Entwickelung durch verfolgen. und auch dieser kann bis zu einem gewissen Grade anerzogen werden. mit anderen der Mineralog die Fluren. was er selbst erstrebt und nach Kriiften verwirklicheu mochte. und folglich auch als das Richtigste das bezeichuet. dass ein Sprachkiinstler darum noch lange kein Sprachforscher sein muss. dass Jeder das erstrebt. Phonetische Schulung. Sie Alle suchen. — und doch ohne Nachtheil fiir die Praxis. Es kann ja nicht anders sein: der Verfasser empfiehlt vor AUem das. als ware von Hause aus jedes normale menschliche Sprachorgan zur Hervorbringimg aller moglichen Sprachlaute geschickt: erst fortgesetzte einseitige Ubung erschwert uns die Bildung fremder Laute. wie es die Indogermanisten. 2. der am leichtesten da aufgenommen wird. ohne von ihren Lauten mehr zu wissen. Allein gewisso Krafte und Fertigkeiten sind doch gemeinsame Voraussetzung einer jeden Art sprachwissenschaftlicher Arbeit. Und unter den Kunststiicken des Spraehkilnstlere ist wieder §2. als dass sie deren ungefahr so und soviele besitze. man sagt. Er kann sein Geniigen darin finden. eine solche Hodegetik zu veroffentlichen. wo er Tabula rasa Torfindet. dessen Nutzen er selbst erprobt zu haben meint.

seien es auch Angehorige derselben Landschaft oder Gemeinde. wenn dasselbe Wort von verschiedenen Leuten ausgesprochen wird. die die Mundart richtig sprechen. als in der Art der Untersuchung und den gewonnenen Ergebnissen. wie man sie heutzutage nennt. wie er jeweilig von und in den Sprachwerkzeugen gebildet und vom Ohr vemommen wird. die alten Inder erkannten im Sanskrit deren 35 oder (mit jihvamullya und npa^manXya) 37 . immer aber duldet sie einen gowissen Spielraum. sie zieht die Grenzen weiter oder enger. als sie in den Sprachen thatsachlich Verwendung finden. d. V. Winteler's vielgeriihmtes Werk iiber die Kerenzer Mundart gilt als Muster sorgsamer Lautbeobachtung. Und doch sind diese Zahlen. weiss aber recht wohl die in seinem Sinne fremdartige Aussprache zu erkennen. folgerichtig auch die krankhaften und die auf individuellen Fehlern beruhenden. und ware es die kleinste Mundart. noch immer das Ausserlichste. 2. w. das fiir uns massgebend ist. als einen Theil der Sprachwissenschaft bezeichnet. die sich zu den lautlichen Einzelerscheinungen verhalten wicArten zu Individnen. ob er es allemal genau an der namlichen Stelle der Zahne oder des Gaiunens aniegt. Der Leser frage sich. und dass er qs immer richtig ausgesprochen hat. Das Sprachgeftihl. Dem Historiker. macht da keinen Untorschied. auch dem Biographen. Die Sprache aber. und Ahnliches gilt in der Kegel von dem Sprachforscher und den kleinen Absonderlichkeiten der Lauterzeugung. ja man darf zweifeln. ob er allemal genau einen gleichstarken Luftstrom verwendet u. 3 34 I. Aufl. der Phonetiker hingegen wird ihm nachweisen. ob es der Einzelne immer thue. „wie er sich rauspert und wie er sich spuckf'. Man irrt. Nicht AUe. Die Lautphysiologie hat es mit dem Laute zu thun. so oft er es ausspricht. Das ist von ilirem Standpunkte aus bcrechtigt und nothwendig.. Bekanntlich verhalten sich die Sprachen in Rucksicht auf die Lautimterscheidung und die Scharfe der Articulation sehr mannichfaltig. ob er. dass er immer dasselbe Wort. in solchen Dingen scharf zu beobachten. an die . wenn man die Lautphysiologie oder Phonetik. Welche Laute besitzt die Mundart? Ich erinnere an die Gutturale. dass es im physiologischen Sinne verschiedene Einzellaute waren. Und dies ist nicht der einzige Unterschied. Schulung des Sprachforschers.Thee". Es handle sich um das Wort . es erkennt jede Art der heimischen Lautbildung fiir gleich richtig an. in ihrem Sinne bringt also die geringste Anderung in der Stellung und Bewegung der Sprachorgane einen anderen Laut hervor. wie ▼.Athener perikleischer Zeit auszusprechen: was ware gross damit gewonnen? Ein Jahrhundert friiher oder spater hat man in Athen schon etwas anders gesprochen. s. Die Polynesier besitzen ausser den fiinf Vocalen a. sein wissenschaftlicher Worth beruht aber nicht sowohl in der untersuchten Mundart. muthet man nicht zu. dass er uns einen grossen Mann vorfiihre. die Wirkungen eines Stocksclmupfens oder eines fehlenden Zahnes auf die Hervorbringung der Laute. und ein paar Meilen von Athen wieder anders. Letztere hat es mit den Schallerzeugnissen der menschlichen Sprachorgane nur insowcit zu thun. i. Hat er gelernt. Aspiraten und Fricativen der Semiten. und bestatigt ihm der Sprachforscher. Natiirlich gilt dies erst recht. die Abchasen im Kaukasus kennen deren 49. die Phonetik dagegen hat alle tiberhaupt moglichen Schallaussorungen jener Organe zu untersuchen. z. Nun aber weiss er. allemal das Vorderende der Zunge gleich spitz oder breit macht. sprechen den namlichen Laut genau auf dieselbe Weise aus. o^u nur acht bis zehn unterschiedene Consonanten. Gftbelentz.c. der Kaukasier und vieler amerikanischer Indianerstamme. Kreise zu Punkten. jene Mundart war eben das Kaninchen des Physiologen. B. so wird er wahrscheinlich kleine Schwankungen wahmehmen. so vielsagend sie scheinen mogen. Die Sprachwissenschaft. unterscheidet nur eine bestimmte Anzahl von Lauten.

AUes gehort zu ihr. Wie haufig oder selten kommen die einzelnen Laute vor? Man dente an die e und n. Erstens namlich hat er es mit fremden Lauten zu thun. als wenn man sie selbst darstellen und somit an sich selber erleben kann.. Was die Miinder unzahliger Generationen zu Wege gebracht haben. ja auch der Basken und der Berbervolker. aber auch die Haltung des Mundes. Buschmanner und ihrer kaffrischen Nachbam. an die Sandhigesetze im Sanskrit. s. die er sich am besten merkt. sondem . w. Nein. w. s. der mit einem Vorrathe eigener Erfahrungen an dasselbe herantritt Man bildet sich nur zu leicht ein. Es soil an dieser Stelle nicht eine Theorie der Phonetik vorgetragen. vorgeschobener Unterkiefer. was bei der Kede in und mit den Sprach werkzeugen geschieht: Rhythmus und Tonfall (Singen. wenn man nicht scharf unterschiedene Gehorvorstellungen mit ihnen verbindet Zweitens kann man die mechanischen Vorgange beim Lautwandel nicht besser verstehen. Phonetische Schulung. 35 vocalischen Anlaut. Eine gewisse Ausbildung des Sprach. im Selish (Kallispel) u. an die Consonantenhaufungen im Alttibetischen. im Georgischen. die wir unter dem franzosischen Namen accent zusammenzufassen pflegen. es kann aber auch zur Eigenthiimlichkeit der Gaumundart. Je mehr Sinne zusammenwirken.. an die i und s. die der ersten im Czechischen und den finnischen Sprachen. Malaischen u. zu einer Sprache gehore nicht viel mehr. oder auch nur die Anfangs. Eintonigkeit.Zischlaute und Jodirungen der Slaven.und Gehororganes ist wohl fiir jeden erreichbar und auf alle Falle jedem Sprachforscher zu empfehlen. verschnupftes Gaumensegel u. im Hausa und in vielen malaischen und kongo-kaffrischen Sprachen. wenn wir verstandnissvoll experimentiren. Femer: welche Gcsetze und Neigungen ergeben sich in Rucksicht auf die Lautvertlieilung im Worte? Man denke an die Hiaten in den polynesischen Sprachen. die im Lateinischen vorherrschen. fur §. zur Sprachlehre. und wo uns die Urkunden gewisse Hauptstationen. oder die daneben noch Nasale gestatten. die nur vocalischen Auslaut dulden. wenn er sie sich vorstellen und selbst hervorbringen kann. an die statistischen Nachweise in Whitney's Sanskrit-Grammatik. da tritt uns nun der Hergang in seiner ununterbrochenen Allmahlichkeit vor die Sinne. das kann sich. die Hakchen. wie das Altslavische und Altjapanische. wie die kongo-kaffrischen Sprachen und das Mandschu. als was man schwarz auf weiss auf dem Papiere findet. zur Sprachkunde. s. desto leichter verrichtet das Gedachtniss seinen Dienst Die Buchstaben eines fremden Alphabetes. schlaffes. Endlich drittenswird das systematische Studium lautphysiologischerWerke dem am leichtesten. Breite oder Scharfe) des Vortrages. an die gefiillige Yertlieilung der Vocale und Consonanten im Italienischen.und Endpunkte lautlicher Entwickelungen bezeugen. a. der Sprache eines ganzen Volkes gehoren. die im Deutschen. breit oder spitz gezogene Lippen. das „Singen" der Thiiringer^ kurz so und soviele Dinge. Ptinktchen und Strichelchen unsrer phonetischen Schriftsysteme verwechselt man nur zu leicht. die derletzten imTurkischen und Mongolischen^der htipfende Tonfall der baltischen Deutschen. 'i. w. rasch in unseren eigenen Sprachorganen vollziehen. Das mag individuell und beim Individuimi nur vorubergehend sein. die gutturale Lautbildung des Hollanders nnd Schweizers. TJnd wie vielerlei bedingt sonst noch den Klangcharakter einer Sprache oder Mundart! Die ruhige Lippenhaltung des Englanders. und dann gehort es zur Sprachkunst. an die Schnalzer der Hottentotteti. an Sprachen. — dann wieder an die scltsame Yorliebe der melanesischen Annatom-(Aneiteum-)Insulaner. die Betonung der vorletzten Silbe im Pohiischen.

wie es Leute thuen. wie Einer. z. In keiner Wissenschaft spielt die Reproduction eine wichtigere Rolle. die Spielerei die Sprachwerkzeuge geschmeidig. 37 2. und alles das kommt der sprachwissenschaftlichen Befahigung zugute. Schulung des Sprachforeciaers. a. Auslander. a. dass man auch bezeichnende Redewendungen und Gedankenverkniipfungen seines Vorbildes mit nachbildet. Es kommt ganz von selbst.und Gehorsinnes Hand in Hand gehen wird: wir cr3* 36 I. sind nrsprtinglich nichts weiter. Man spreche die Vocalreiheii a. dann durch Beriihrung der Unterlippe und der Oberzahne (labiodental). z {= weich s). deren einige ich hier beschreiben will. § (= sch). Man versuche denselben Laut mit verschiedener Stellung der Sprachwerkzeuge hervorzubringen : o und u mit mehr oder minder gerundeten Lippen. e. — das welsche II. wie jene praktische Aus. so gewinnt man einen Laut. Leute. n und die Zischlaute s. verschnupfte Lautbildung u. 2. f und w erst mit beiden Lippen (bilabial). §.welcher* einigermassen ahnelt. i ohne Absatz wie eine Art langer Diphthongen und beobachte. . B. Damit ist schon oft viel gewonnen.und Vorbildung zu erreichen sei. der redet. die rait der dicken Zunge an die Backenzahne anstossen. als solche Verschiebungen in der Stellung der Sprachorgane. Was man Lautverschiebungen nennt. i. dasselbe wiederhole man mit mehr oder minder zugespitzter oder broiter Zunge. Die Gabe der Nachahmung ist fiir solche Zwecke recht schatzenswerth. d. die mit einer Scharfung des Gefiihls. z. die naturlich die akustischen Wirkongen beeinflussen. Es handelt sich um eine Gymnastik der Sprachorgane. in zwei Reihen. soweit es die gute Sitte erlaubt Alles was in unsrer Muttersprache als fehlerhaft erscheint. n (= ng in „Ding'') soweit hinten in der Kehle als moglich. Lasst man beim I die Zungenspitze den Gaumen etwas weiter hinten beriihren imd die Luft zu beiden Seiten der Zunge durchstromen. Muffeln. Jedenfalls werden durch . Man lemt bald genug diesen Modellen auf den Mund zu sehen und ahmt dann unwillkiirlieh ihre Haltung der Lippen und des Unterkiefers nach. Naher schon der eigentlich lautwissenschaftlichen Arbeit liegen freie Versuche. was uns anfangs ganz gleich vorkam. s.nur angedeutet werden. o. I. erstens die Zungenspitze nach dem weichen Gaumen zuriickbiegend und dann schrittweise vorwarts bis zwischen die Vorderzahne riicken lassend. sowie I. wie sich dabei die Mundstellung allmahlich verandert und wie das Ohr dabei eine Reihe unzahliger. ebenso die Dentale t. Auch die Stellung der Zahne und die Bewegungen der Zunge muss man zu beobachten und nachzumachen such en. wie wir die einzelnen Sprachorgane bewegen. w. und was die Wirkung auf das Gehor ist Dabei lemen wir allmahlich unterscheiden. — a. fiir die Aussprache des Englisehen und mancher deutschen Dialekte. was wir dabei in ihnen empfinden. a. Naseln. dem Ich in. i*. ch (in „machen"). Phonetische Schulung. der dem chl in „weichlich". die Gutturale k^ jr. die einen andem Dialekt reden. zeugen Laute und beobachten dabei. — a. und die Beobachtungsgabe gesteigert. m. wahrend er den Bissen im Munde hat. B. bei den beiden th der Englander und den verschiedenen r und Zischlauten. . V. sind gleichfalls gute Modelle. und allmahlich moglichst weit vorwarts weiterschreitend. kann in einer anderen nothwendig sein: lispelndes Anstossen mit der Zunge. die sich vergebens anstrengen die deutschen Laute hervorzubringen. — zweitens die Zungenspitze moglichst weit hinten an die Backenzahne anlegend und dann allmahlich auf dem seitlichen Wege vorwiirtsschiebend. z (= franzosich j)^ ts^ di. Nuscheln. winzig verschiedener Klange vemimmt. o. als in der unseren. tmd man sollte sie pflegen.

wenn man sich gehen lasst. Volgr. — „sechs und sechszig Schock sachsische Schulizwecken".iii Ulm. falirt der Putbuser Postkutscher mit der Putbuser Post- 38 I. und der Fehler. ^^Unsere Volksmundarten bieten dessen Beispiele die Hiille und Fulle. Ahnliche Beobachtungen mechanischer Lautverschiebungen kann man machen. h.) 4. eine Art tp oder pt^ wobei die Zunge zwischen den Zahnen hindurch die Oberlippe beriihrt. 7. jtoXenoq mochte man an etwas Ahnliches denken. sind vorbildlich fiir manche Erschcinungen dos geschichtlichen Lautwandels. einer Insel derNeuenHebriden. man wird es um so leicliter verstelien. AUes dies erreicht man naturlich nur. van Nederl. Schulung des Sprachforschers. imd vei-suche dann ein i auszusprechen oder umgekehrt. d. w. So spanisch olvidar.. kann zur Kegel werden. Man bringe die Sprachwerkzeuge in die Lage. w.w. Es sind das Falle der sogenannten Euphonik. thue z. In der tjbereilung vertauscht die Zungo die Laute. wenn man a und % mit einem dazwischen geftigten Doppelconsonanten rasch hintereinander ausspricht: aHi. pg. doch verwandte Beobachtung kann man machen. Ray in Bydr.Vn. Ahnlich mit a oder i zwischen zwei Labialen: wap^ ham^ wip^ him werden sich bald in etwas wie wop^ hom^ wup^ hum verwandeln. gehen vennoge der Lautverschiebung leicht ineinander tiber.In der Sprachgeschichte mogen sie Jahrhunderte gebrauchen.en Volkenk. seltsame Laute muss man immer gefasst sein. § oder A herauszubringen u. Ein Labiodental. vergessen. uin Ulm und um Ulm hermn". wenn manWorter mit harten Consonantenverbindungen oder mit Hiaten rascli und wiederholt aussprieht: Ausschnitt wird Auschnitt. das heisst der BequemUchkeit nachgiebt Diese iibt aber in den Sprachen eine grosse Macht. Die verschiedenen r sind vielleicht auf diese Weise am leichtesten zu erlemen. zwerst. (S. und nun bemiihe man sich einen beliebigen anderen Laut hervorzubringen. eppes. als ob man u spreclien wollte. Benachbarte Laute. ehe sie wahmehmbar werden. := oblitare. spreche verschiedene Laute und beobachte.. 3. entfemt: empfemt*). wenn er bequem ist. anni werden dann wohl zu allyi^ annyi und schliesslich zu aillyi^ ainnyi^ aiyi^ a% — ammu etwa zu ommu. s . wie der Consonant dabei etwas von der Eigenart jener Vocale annimmt und wohl schliesslich auch fur das ungeiibte Ohr ein ganz anderer wird. die man dabei im raschen Nachsprechen macht.keine kleinen Kinder konnen keine kleinen Kirschkeme knacken^' u. So. Lehrreich in ihrer Art sind auch zungenbrechende Satze wie: „Fischer's Fritz frisst frische Fische". s. bei welchen Lauten die Ohren drohnen und bei welchen nicht 6. mag man an das Studium eines lautphysiologischen Werkes gehen. oder Ahnlichem. dem Munde wird Arbeit •erspart. — etwas: eppas. B. V. findet sich in der Tangoa-Sprache von Espiritu Santo. • ^% zu it§(^ Wi zu \ts^ oder ^tSt^ uku zu ukfH. forme die Lippen zum to oder f und strenge sich dann an. Indie. Die Fehler. H. w. Man spreche oft und schnell hintereinander einen Consonanten zwischen zwei i oder zwei u und beobachte. . — . — haben wir: hammir u. mittels des Experimentes kann man sie sich in wenigen Minuten voILdehen sehn. solche mit verwandter Mundstellung. s. Auf neue. je mehr Selbsterlebtem man darin begegnet**) . thatsachlich Ausserungen der Tragheit und Fliichtigkeit. — . 5. dui-ch eine Art Zimmergymnastik vorbereitet. milagro = miraculum. die ftir einen bestimmten Laut passt. D. V. L. kutsche nach Kottbus". Femer: zuerst: zuwerst. etwas wie ein s.. s. Eine andere. Man halte beide Ohren zu. — „wenn der Kottbuser Postkutscher mit der Kottbuser Postkutsche nach Putbus fahrt. 708. — beiordnen: beijomn u. aber die Lautbilder werden verwischt 8. tot de Taal-. Bei homeTischemjizoXigfJiToXe/iog statt jtoXig. peligro = periciilum.

Phonetik. es ftir sprachwissenschaftliche Zwecke. empfangen. b. • §. Ein solches dient *) Vgl. und so wird man einstweilen gut thun. aber reichhaltig. Leipzig 1880. mit der Zeit die Lepsius'sche zu verdrangen. Das gilt namentlich oft von den Arbeiten der Missionare. b. wie es den Anfanger in die neuen Vorstellungen einfiihrt. 3.TY . so vertlieilt man die Buchstaben des Alphabetes so. Unter diesen hat Lepsius' s. urn die Laute einer noch unbekannten Sprache aus dem Munde der Eingeborenen aufzuzeichnen. or . und in systematischer Hinsicht ist es durch neuere Versuche weit tiberholt. empfinden. 3.. F. Bei Sprachen mit eigener Lautschrift substituirt man in gleicher Weise den einheimischen Buchstaben lateinische.'. [ uNlVEHr. da halte man sich moglichst an diese. Zusatz. und vermehrt sie nach Bediirfniss durch Hinzufiigung diakritischer Zeichen. als wenn keine einheimische Lautschiift vorhanden ware. Seine Liicken lassen sich aber nach Bedarf durch Hinzufugung neuer Unterscheidungszeichen oder Zeichencombinationen ausfiillen. Wo endlich schon von Anderen leidiich brauchbare Schreibweisen eingefiihrt sind. Woher aber die Inconsequenz ? **) Als erstes Lehrmittel dieser Art dttrfte Sievbbs' Phonetik zu empfeblen sein wegen der schonenden. hat ein nachmals noch verbessertes Zeichensystem aufgestellt. empfehlen. andemtlieils als Mittel. dass sie den Lautwerth moglichst annahemd anzeigen. nicht allzuschwer erlembar und wohl in jeder Druckerei olme Beschaffung neuer Typen darzusteUen. 2 Bde. allmahlichen Art. mit oder ohne diakritische Zuthaten. Die Menge seiner diakritischen Zeichen tiber und unter der Linie ist beim Lesen und Schreiben einigennassen storend. einestheils als eine Art Generalneimer. Standard -Alphabet die weiteste Verbreitung gefunden und darum fiir den Sprachforscher besonderen praktischen Werth. Es ware Pedanterie. so liegt natiirlich die Sache so. Psychologische Schulung. Die von ihm redigirte Internationale Zeitschrift fur allgemeine Sprachwissenschaft bedient sich dieser Schrift. dessen wissenschaftliche Vorztige in Fachkreisen wohl anerkannt werden. Psychologische Schulung. g. die somit vielleicht bestimmt ist. §. Handelt es sich um einzelne Sprachen. beizubehalton. mit Hiilfe (lessen sich die Lautwesen verschiedener Sprachen oder Mundarten bequem vergleichen. die von der einheimischen Rechtschreibung abweicht. wozu eben die lautphysiologischen nicht gehoren — . jede alphabetlose Sprache ein. sodass die Rtickumschreibung ohne weiteres moglich ist. Wenig bequem zu schreiben ist freilich auch sie.Mit dcr Ausbildung der Lautphysiologie ging die Aufstellung verschiedener phonetischer Schriftsysteme Hand in Hand. Handelt es sich aber um eine Mundart. . Techmer.fiir allemal mit irgend einem phonctischen Alphabete schreiben zu woUen.

Viel wichtiger, machtiger als das physische Moment ist das psychische. Ja, thatsachlich batten wir es schon vorhin, als wir von jenen Nachlassigkeiten in der Lautbildung sprachen, mit Dingen zu thun, die zur Halfte seelischen Ursprungs. waren. Wanim etwas bequem ist, erklarte die Mechanik; warum man aber dieser Bequemlichkeit jetzt nachgiebt, jetzt entsagt, dariiber kann nur die Psychologie Aufschluss geben. Ich weiss nicht, ob ich es den angehenden Spraehforschem empfehlen soli, sich lange beim systematischen Studium dieser Wissenschaft aufzuhalten. Ich fur meinen Theil bedauere, dass ich flir diesen TheU der Philosophio nie viel Ausdauer gehabt und meinen Bedarf an Seelenkunde mehr aus der Praxis des Lebens und aus feinsinnigen Charakterschilderungen bezogen habe, als aus den Theorien fachgelehrter Psychologen. Doch das mag individuell sein; Andere haben meines Wissens solchen Studien mehr Genuss und Gewinn zu verdanken gehabt. Die Sprache ist unmittelbarster Ausfluss der Seele, ihre wichtigsten Erscheinungen konnen nur aus seelischen Vorgangen erklart werden. Und wie wunderlich sind oft diese Vorgange! Unsere anerzogene Schullogik steht ihnen rathlos gegeniiber; erklaren kann sie die Spriinge des naiven Geistes nicht hochstens sie beobachten, tadeln und bandigen. Dieser naive Geist nun hat an dor Sprachbildung weit mehr Antheil, als der logisch geschulte. Ganz ungeschult, ganz zuehtlos bleibt aber auch er nicht; im fortwahrenden Verkehre mit Seinesgleichen hat er gewisse Gewohnheiten angenommen, gewisse Absonderlichkeiten abgestreift: der Geist des Einzelnen musste sich dem Volksgeiste fugen,

40 I, V. Schulung des Sprachforschers. urn sich mit ihm zu verst&udigen. Noch am Preiesten mogen sieh Gedanke uiid Rede bei begabten Kindern gestalten, und der Genialitat mag es gelingen, etwas von jener Freiheit zu behaupten oder zuriickziierobern; die grosse Masse aber schlendert auf dem Wege der (lewohnheit fort Man kann diesen Weg glatt und fest treten, — das tiuien wir AUe. Man kann ihn verengen oder verbreiteni, — verlassen aber kann man ihn nicht Es ist mit ihm wie mit jenen Richtsteigen, jenen Avilden Wegen, die quer durch die Wiesen und Walder fiiliren: seit Jahrhunderten sind sie begangen worden, jeder Fussganger glaubte in die Stapfen seines Yorgangei-s zu treten, und doch wich Jeder ein wenig ab, friihere Pussspuren verrasen, neue werden breitgetreten, der Pfad ist nie verlassen worden, allein er ist heute ganz anders, als er vor Jahrhunderten war. Wir haben da einen Blick gethan hiniiber nach der Sprachgeschichte. Und doch sind wir unsrer Sache naher als es scheint; denn die Gewohnheit bcherrscht die Seele, wie sie von der Seele erzeugt ist. Das Interessante liegt eben darin, dass sie in den verschiedenen Sprachen so verschiedene Wege eingeschlagen hat, scheinbar launenhaft, zufallig, denn die Griinde, warum sie gerade hier so, dort anders verfahren ist, werden meist unenthiillt bleiben. Genug vorerst, w^enn wir ihren Launen verstandnissvoU entgegenkommen. Man sagt, jede Sprache, die wir uns aneignen, eroffne uns eine neue Welt In der Thjit ist es immer die alte Welt, die wir sehen: aber wir erblieken sie mit anderen Augen, in anderer Beleuchtung. Darum fallen uns jetzt Dinge auf, die wir vorher nicht sahen, entschwinden andere, die wir zu sehen gewohnt waren, unsern Blicken, und die Dinge scheinen sich nach anderen Gesetzen, mit anderen Banden zu verknilpfen, als vordem. Darum scheint uns nun die Welt neu. Ein Geograph hat gesagt: Terram mente peragro; der Sprachforscher aber darf von sich sagen: Mentes mente peragro. Wem es gegeben ist, sich in Anderer Seelen hinein zu versenken, der mag ahnlich wechselreicher Schauspielo geniessen wie die Erdumsegler; denn jede Seele baut sich ihre eigene Welt auf, eino Welt weit oder eng, geordnet oder wtist, bunt und belebt oder fahl und stan\ Schon das ist interessant, wie der sprachschaffende Geist sich beholfen hat, um den Dingen Namen zu geben. Jede neue Vorstellung setzt ihm eine neue Aufgabe: wie wird er sie losen? Nur beispielsweise sollen hier einige der

sich bietenden Mittel aufgefiihrt werden. 1. Das Naivste ist es gewiss, wenn das Ding schlechtweg nach einem anderen, ihm ahnlichen benannt wird, — die Ahnlichkeit mag dem gebildeten Geiste schwer genug einleuchten. Der Fleischer nennt den blatterformigen Magen der Wiederkauer den Kalender. Der Yergleich mit einem Buche ist recht treffend, aber es muss nun gerade das Buch sein, worin der gemeine Mann am meisten liest Sclnverer wird es einleuchten, warum die Bergleute

§. 3. b. Psychologische Schulung. 41 eine Art Karren den Hund, die Fuhrleute eine gewisse Vomchtung an den Lastwagen den Hasen, Maurer und Zinimerer die vierbeinigen Gestelle Bo eke genannt haben. Kaum besser ist es, wenn die Zoichner ihren Pantographen mit dem Storchschnabel vergleichen; die Franzosen nennen ihn, den beweglichen, nachbildenden, mit doppelsinnigem AVitze den Affen, le singe. Schulmeistern, Censuren ertheilen soil man aber hier sowenig Avie anderwarts, wo es sich um freie Erzeugnisse des Mutterwitzes handelL Das jedoch mag hervorgehoben werden, wie gem wir unsre Vergleiche der Thierwelt entlebnen. Von den Schimpf- imd Kdsenamen will ich schweigen; Erwahnung verdienen aber noch aus der Schaar der Gerathe der Fuchsschwanz des Tischlers, der Rattenschwanz des Schlossers, der Schwanenhals des Fuchsfangers, das Kuhbein des Soldaten, der Fliegenkopf imd die Gansefusschen des Setzers, der Hahn am Gewehre, die Eselsohren in den Btichern, die Ochsenaugen, yetix de boeuf, an der Lateme, und der Esel, auf dem der Schreiber vor seinem Pulte reitet. Den Leichdom nennen wir auch Htihnerauge, ebenso die Magyaren: tyukszem^ der Hollander Elsterauge, eJcsteroog^ der Mandschu Fischauge, nimaha yasa^ ebenso der Japaner: iwo-no-me, dagegen der Lette: Froschauge, wardcuss, Theile des menschlichen oder thierischen Korpers werden gem auf Theile anderer Gegenstande iibertragen: der Berg hat Fuss und Riicken, in Spanien, wo Glimmersehieferfelsen die Hohen kronen, auch Baekenzahne, mudas: der Hobel hat Nase und Mund, der Topf Bauch und Schnauze, der Hebel Arme, die Waage eine Zunge. Augen zahlt man im Kartenspiele; der Japaner zahlt sie in seinem Brettspiele Go: da sind es die eroberten freien Punkte. Der Ttirke nennt den feinsten Tabak, der in die Mitte der Kiste verpackt zu sein pflegt, gyobek^ den Nab el, daher angeblich Dubec. — Hier iiberall zeigt sich eine vorwiegend phantastische Richtung des Geistes, der sich bei der Benennung der Dinge lieber an noch so entfemte Ahnlichkeiten, lieber an den Schein halt, als an das Wesen, und der dann wohl wieder. My then schaffend, dem Soheine ein Wesen, dem Namen eine Geschichte andichtet. 2. In den bisherigen Beispielen wurde ohne Weiteres eine Vorstellung auf die andere iibertragen. Bedachtiger ist man da verfahren, wo man sich eines unterscheidenden Zusatzes bedient hat. Als die Romer den Elephanten kennen lernten, nannten sie ihn den libyschen Ochsen, bos libycus. Die Algonkinvolker haben das Pferd den grossen Hund, mistatim^ getauft, die Chinesen der Hafenplatze in ihrem Pitchen-Engliscli das Klavier: den Singsangkasten, singsongbox, Deutsche Wiirter wie Meerschwein, Heupferd, Seehund, Hirschkafer, Blumenkelch, Bierhobel, Kielschwein, Kehreule, Wetterhahn, Windhose u. s. w. gehoren hierher, so verschieden sich sonst die Glieder der Zusammensetzung zu einander verhalten. Die Namen fiir nahe Verwandtschaftsgi'ade und ftir dienstliche Verhaltnisse

42 I, V. Scbulung des Sprachforschers. werden von manchen Volkem gem auch auf XJnbelebtes iibertragen. Wir selbst haben Worter gebildet wie Vater- und Mutterschraube, Schwesterstadt, Stiefelknecht; den Tiseh neben dem Bette nennen wir wohl den Kammerdiener, wie

der Tischler das Stiitzgestell neben der Hobelbank den Gehtilfen nennt Anaq panah^ Kind des Bogens, heisst bei den Malaien der Pfeil, anaq lldah. Kind der Zunge, das Zapfchen. Auch die Siamesen bezeichnen den Pfeil als Kind des Bogens, luk §dr\ ihren Hauptstrom nennen sie: Mutter des Wassers, mB nd {Menam). In neuchinesischen Zusammensetzungen bedoutet tst^ Sohn, Kind: das Kleine; es ist eine Art Diminutivsuffix, das oft die einfachen, einsylbigen Substantive Terdrangt hat und so selbst nacbgerade als blesses Substantivzeichen dient: statt t§uang, Saule, sagt man tStiang-tsi, Saulenkind, Saulehen = Saule. Sinnig nennen die Chinesen den gramlichen, kopfschtittelnden Baren san-lab^ den Bergalten, und die neekische, geschwat^ige Schwalbe, das Hinimelsmadchen, fien-niu. So eng verwandt sind Witz und Poesie der Wortschopfung, — ein fruchtbares Elternpaar! Auch hier spielen natiirlich die Korpertheile eine wichtigo RoUe. Der Berg hat Rlicken, Fuss, wohl auch Homer und Nasen. Was wir Miindung, — miinde eines Flusses nennen, heisst bei den Romanen kurzweg der Mund. Weit verbreitet ist es, die Quelle als Auge des Wasses zu beschreiben. So thuen es die Semiten, so die Siamesen: ta nam^ so die Tibeter: ^u-mig^ so die Malaien: mata (lyer^ die Fidschiinsulaner: mata ni wa% — und dann wieder in Afrika die Saho: lai-t inti^ die Nubier: essi-nmissi die Japaner: ra-forram'antr u. s. w. Der Yergleich muss doch dem naiven Geist recht nahe liegen. Schon ist der malaische Name der Sonne: maia hari^ Auge des Tages. 3. Daran reihen sich nun vergleichende Redensarten und redensartliche Vergleiche: stumm wie ein Fisch, arm wie eine Kirchenmaus, reissen wie Schafleder, ein Gcsicht wie acht Tage Regenwetter, oder als batten Einem die Hiihner die Butter vom Brode weggefressen. Bekanntlich sind viele dieser Vergleiche zu festen Zusammensetzungen geworden: blitzblau, kohlraben-pechschwarz, brettnageldumm, Affenliebe, und ein Wetter, „bei dem man keinen Hund auf die Strasse jagen mag", hat man ein Hundewetter genannt; doch mag hier der Zusatz Hund bios schimpfende Bedeutung haben, wie ein anderer Thiername in einer noch derberen Bezeichnung schlechten Wetters. Gebilde wie die eben aufgoftihrten liegen so zu sagen auf der Oberflache. Sie sind voUig frei, werden taglich gemacht, und nicht allemal ist es leicht einzusehen, wie sich „Verdienst und Gliick verkettet*' haben, um einzelne dieser Schopfungen in allgemeine Aufnahme zu bringen. Was uns aber hier vor Allem interessirt, ist dies: weil sie frei sind, darum fallen die in ihnen enthaltenen Vergleiche ohne Weileres auf, — sie liegen eben zu Tage. 4. Jetzt steigen wir eine Schicht tiefer. Die grosso Mehrzahl unsrer Worter

§. 3. b. Psychologische Schulung. 43 fiir mehr geistige Yorstellungen und Begriffe ist durch Ubertraguiig von Korperlichem gebildei Ini Geiste stelle ich etwas vor mich bin, dass ich es betrachten kann, — icb stelle es mir vor. Es stebt mir, dem Bctrachtenden gegeniiber, — es ist mein Gegenstand. Im Geiste erfasse, beberrscbe icb diesen Gegenstand, — icb begreife ibn. Gar nicbts Ungewobnlicbes sind Satze wie die folgenden: ,,A. fubr auf, macbte dem B. die bittersten Vorwtirfe, widerlegte seine Einwendungen mit den gewicbtigsten Griinden" u. s. w. Wenn man, z. B. in einem Zeitungsartikel, alle bildlicben Ausdrucke dieser Art unterstreicbt, so wird man fiber das Ergebniss erstaunen; denn in der Kegel fallt uns bier das Bildlicbe gar nicbt mebr auf: es liegt unter der Oberflacbe. Und nun beacbte man, wober Alios die Bilder entlebnt sind. Es bandle sich um Gemiitbszustande: da leibt die Musik die Stimmung, — das Wetter Warme, Kftlte, Wetterwendigkeit, Scbwiile, Trockenbeit, — das Licbt Klarbeit, Kosenfarbe, Betriibniss, — der Stoff Festigkeit, Harte, Scbwere und ibr Gegentbeil, das Kochen, Gabren, Aufbrausen u. s. w., — der Gescbmack Bitterkeit, Saure, Herbbeit. Seltsam aucb, wie die verscbiedenartigsten, im Grunde wider-

sprecbendsten Pradicate zusammen an eine Deicbsel gespannt werden konneri. Erzablte Jemand, ein Yortrag sei trocken, recbt wasserig, dabei durcbaus nicbt fliessend gewesen: so wtirde sicb Mancber besinnen, ob bier Witz oder Dummbeit die Worte zusammengereibt babe, und Mancber wurde wobi gar nicbts Auffalliges dabei bemerken. Tom Spracbforscber ist es nun aber zu verlangen, dass er auf alle solcbe Erscbeinungen seine Sinne scbarfe, und dazu bietet ibm die Mutterspracbe und der tagliche Verkebr Gelegenbeit die Hiille und Fulle. Aucb gebt ibn keineswegs nur das Richtige, Erlaubte an, sondem aucb das Feblerbafte ist fiir ibn wicbtig, die lapsus linguae, calami, mentis, besser: die Denkfebler, auf denen die Rede- und Scbreibfebler beruben. Im Verbaltniss zur Rede gebt das Denken so scbnell von statten, dass der (iedanke den Worten nicbt Schritt auf Scbritt folgen mag, sondem im besten Falle um sie berum schweift, wie ein flinker Hund um seinen Herrn: jetzt eine Strecke voraus, jetzt ein Stuck zurtick, jetzt links oder rccbts querfeldein. Nur eben ist die Rede nicbt Herrin sondern Dienerin, und es kann ibr gescbeben, dass sie durcb die Krcuz- und Querspriinge des Gedankens vom Wege abgelenkt wird. So gescbiebt es denn, dass man aus der Construction fallt, sicb verfitzt, vom Gegenstande abkommt, sicb wiederbolt oder vorgreift. Von Anfang an war der Rede Ziel und Marscbroute vorgezeicbnet; der Goist aber, der sie umscbwarmt, liisst sicb nur zu gem in seinem Laufe von Ursacben leiten, statt von Zwecken. Jene Ursacben sind Ideenassociationen: eine Voi-stellimg fiibrt zur anderen, und man geratli ,,vom Hundertston auf's Tausendste". Gerade hicrin aussort sicb die fceistige Eigenart und die jeweilige Stimmung der Menscben. Unsre Seele gleicbt

44 I, V. Scfaulung des Sprachforschers. nicht ganz dem musikalischon Insti'umente, boi dem jede Saite gleichstark mithalltfwenn ein verwandter Ton angeschlagen wird: das Eine findet bei ihr lebhafteren, das Andcre matteren Anklang, Manches lasst sie ganz gleichgultig; — dort gentigt die leisesto Hindeutung, eine zufallige Beriihrung, um sie zu erregen, hier yerhalt sie sich wie ein Tauber, dem man umsonst in die Ohren schreien mag. Es giebt Anzielmngskrafte, denen der sich selbst iiberlassene Geist, sobald er in ihren Bereieh kommt, folgen muss, wie der schwimmende Magnet dem Eisen. Audi in der Yerkettung der Yorstellungen und Gedanken waltet Sympathie, Apathie, vielleicht auch Antipathie. Was nun von den einzelnen Menschen, das gilt auch von den Volkem, was von den einzelnen Reden, das gilt auch von den Sprachen: hier sind diese, dort jene Associationen bevorzugt; andere Ideen verkniipft der mythenbildende Arier mit den Erscheinungen der Natur, andere der niichtem verstandige Chinese. Und weiter: was von den Dingen, den Vorstellungon und Begriffen gilt, das gilt auch von ihren sprachlichen Ausdriicken, den Wortem und Formen. Auch dem Vergleichbares finden wir in nachster Nahe. Geschlecht, Alter, Beruf des Menschen, die TJmgebung, in die er gestellt ist, beeinflussen seine Denkgewohnheiten. Wo der A^olkshumor die Berufsarten zur Zielscheibe wahlt, da halt er sich mit Vorliebe an ihre geistigen Einseitigkeiten und deren lacherliche Wirkungen. Auf niederer Culturstufe aber vertlieilen sich die Berufsarten volkerweise: wir haben Jiiger-, Fischer-, Hirtenvolker u. s. w. — genug bei ihnen, wenn Priester und Zauberer und allenfalls noch Schmiede oder Topfer bcsondere Classen bilden. Bei uns mildem sich doch die Einseitigkeiten durch den Verkehr dor verschiedenen Staude und durch die Schulbildung; das fehlt aber dort, und so begreifen wir es, wenn ihre Sprachen den bevorzugten Denkrichtungen gefolgt, das heisst mehr oder weniger einseitig ausgebildet sind. Ich erwahnte vorhin die Sprachfehler, die wir selbst oft genug in der tJber-

eilung machen, und die wir in den Reden der Kinder und Ungebildeten horen: falsche Constructionen, falsche Formbildungen u. s. w. Der Norddeutsche verwechselt Dativ und Accusativ, in Osterreich hort man: gefurchten, gewunschen, st-att geftirchtet, gewiinscht, — in Schwaben: gedenkt, statt gedacht, — in Hannover gelegentlich : verstochen, statt versteckt; bei Kindem geschieht dergleichen allerwarts, und uberall reden wir von grammatischen Fehlem. AUein jene grammatischen Veriinderungen, die keiner Sprache erspart bleiben, was waren sie urspininglich anderes, als grammatische Fehler? Unsere Altvordem unterschieden noch scharf zwischen transitiven und intransitiven Verben; wie ,,gesetzf' und „gesessen", so standen bei ihnen einander gegentiber: „gebrannt" imd „gebronnen", „verderbf' und „verdorben". Heute sagt und schreibt man unbedenklich : „er frug'', statt: er fragte. Dor aber zuerst so gesagt hat, der hat falsch gesprochen, gerade so falsch, wie ein Kind, das etwa sagt: Ich habe

§. o. b. Psychologische Schuhing. 45 die Tasse ausgetrinkt. Man versteht, wie das Kind dazu kommt, die leicht bildbare Form der schwachen Verba tiber Gebtihr auszudehnen; und wiederum versteht man es, wanim etwa ein ungebildeter Norddeutscher sagt „gewunken" statt „gewinkt". In beiden Fallen hat die Analogie gewirkt. Schwerer begreift man, warum ein Theil der Fehler nachtraglich durch den allgemeinen Gebrauch geheiligt wird, der andere nicht Und doch bietet auch hierfur eine Jedem zugangliche Erfahrung Anhalt Ich erinnere an den Ausdruck „bei Muttem", der sich wahrend der Kriegsjahre 1870 — 1871 durch unser Heer und dann weiter durch Deutschland verbreitete. Bismarck's „Wurschtigkeit" ist auf dem besten Wege, in den Wortschatz der Sprache aufgenommen zu werden; man liest es immer wieder in den Zeitungen, — wor weiss, wie bald es hier die entschuldigonden Anfiihrungsstriche ablegen wird? Dort war es eine grosse Zeit, hier war es ein grosser Mann, der das Gassenmassige salonfahig machte. Die Geschichte der gefliigelten Worte ist fiir unsre Wissenschaft gar bedeutsam; ihr Motto konnte das Sprichwort sein: Kleine Ursachen, grosse Wirkungen. Es sind von grossen Mannem grosse Worte gesprochen worden, die nur bei Wenigen Wiederklang gefunden haben; und Plattheiten, Alltaglichkei ten konnten zur Verewigung gelangen. Je enger, geschlossener ein Kreis ist, desto leichter wird in ihm der Einfall eines Einzelnen zum sprachlichen Gemeingute werden. Familien und Clubs haben ihre stehenden Redensarten und Witze, die Studenten und die verschiedenen Classen der fahrenden Leute, von den Schauspielem, Handlungsreisenden und Handwerksburschen bis hinab zu den Gaunem haben ihre Standessprachen, ihren slang oder argot. Grosse Stadte sind fruchtbare Brutstatten neuer Ausdriicke; denn je dichter die Menschen beisammenwohnen, desto mach tiger und schneUer wirkt die Ansteckung, auch die geistige. Das Schaffen fiihrt naturgemass zum Abschaffen: der neue Ausdruck, wenn er nicht auch einem neuen Begriffe dient, kann den friiher iiblichen verdrangen. Daneben giebt es aber noch ein wirklich conventionelles Abschaffen ganz anderer Art: ein harmloses Wort wird euphemistisch oder scherzweise statt eines anstossigen gebraucht; alle Welt kennt diesen Gebrauch, und nun gilt auch jenes Wort in der gesitteten Sprache fiir verpiint. Die englische Zimpferlichkeit hat einen wahren index verborum prohibitorum aufgestellt. Nicht viel anders ist es, wenn bei den Polynesiern der Machtspruch eines Hauptlings oder Priesters ein beliebiges Wort ausser Umlauf setzen, und statt dessen ein anderes einfuhren kann. Besondere Beachtung Mannes, die, gerade dem Beobachter eine jetzt so aus, jetzt verdient die ungektlnstelte Sprache des gemeinen weil sie so unbowusst natiirlich aus der Seele hervorbricht, Menge Geheinmisse veiTath. Warum driickt sich der Mann anders? Warum sagt er jetzt: ein Hans bewohnen. ein Ziramor

46 I, V. Schulung des Sprachforschers. betreten, einen Baiim erklettern, — und jetzt wieder: in einem Hause wohnen, in ein Zimmer treten, auf einen Baum klettem? Was soUen jene eingeschaltenen Hiilfsworter nnd Redensarten, die seiner Sprache den Eindruck breiter Gemiitlilichkeit, wohl auch trager Unschliissigkeit verleihen? Wo die Wortstellung Freiheiten gestattet, was bestimmt ihnin seiner Wahl? Das Natiirliche ist immer feiner als das Gemachte, die gewaehsene Blume auf der Wiese ist feiner als die wachseme im Ladenfenster; und wer seine Muttersprache verstandnissvoll handhaben will, der nehme auch einen Lehrkursus beim Kleinbtirger, beim Bauern und Tagelohner. Luther und Lessing sind des Zeugen. Der Sprachforscher aber muss sich darin iiben, jene Feinheiten zu erklaren, das heisst ihre Unterschiede in Worten ausdriicken und wo moglich den Zusammenhang zwischen den Ausdrticken und ihren Bedeutungen nachzuweisen. Offenbar fangt er hier mit am Besten bei den Erseheinungen seiner Muttersprache an, die er ja am Genauesten kennen und am Richtigsten beurtheilen wird. Bei uns Culturmenschen wirken jeder sprachlichen Neuerung so und soviele erhaltene Krafte entgegen: die Literatur, die uns an das Altberechtigte erinnert, Schule, Kirche, Behorden, die gewissen classischen Sprachmustem folgen, endlich cin grosser Theil unsrer Landsleute selbst, der nicht so gutwillig das Altgewohnte fiir ein Neues hergiebt. Nun denke man sich aber einen kleinen, vereinzelten Stamm Wilder, — man soUte meinen, da miisste die Sprache sich unglaublich schnell verandem. Das mag stellenweise der Fall sein, ist es aber gewiss nicht iiberall, denn hier widerstrebt wohl den Neuerungen ein sehr starkes Beharrungsvermogen, eine vis inertiae, Auch in unserer Wissenschaft gilt das bewahrte Wort: Verstehe dich selbst, so verstehst du Andere. Die Erfahrung lehrt aber, dass nichts lebhafter zur Selbstpriifung anregt, als der Umgang mit vielerlei Menschen. Wir beobachten, wie verschieden sie sich unter den gleichen Umstanden verhalten, und nun versenken wir uns in ihre Charaktere, versetzen uns in ihre Lagen, lemen deductiv zu beurtheilan, wie ein Jeder behandelt sein will, und inductiv aus seinen Ausserungen auf sein Wesen zu schliessen; indem wir ihn an uns messen, messen wir uns an ihm. Zu Anfang dieses Capitels habe ich an Beispielen gezeigt, aus wie verschiedenen Kreisen wissenschaftlichen Berufes unsere namhaftesten Meister hervorgegangen sind. Wie billig, lieferten dabei die Philologen oinige der besten Namen. Einen anderen Theil aber stellen Jene, die von Berufswogen praktische Menschenkenner sind, und es mochte schon der Miihe lohnen, diese Berufo mit den Richtungon der Sprachwissenschaft zu vergleichen, in denen sie sich besonders hervorgethan. Wissenschaftlicher Psycholog von Fach ist, dass ich wiisste, nur Einer, Hajim Steixthal. Anmerkung. Empfehlung verdient das feinsinnige Buch von Ph. Wegener: Untersuchungen viber die Grundfragen des Sprachlebens. Halle 1885.

§.4. c. Logische Schulung. 47 §.4. c. Logische Schulung. Dass unsere Wissenschaft wie jede andere einen logisch geiibten Geist voraussetzt, braucht kaum erst erwahnt zu werden. Es ist aber doch ein TJnterschied zwischen der theoretischen Beschaftigung mit der Logik und ihrer praktischeii Verwerthung. Bekanntlich gehoren an vielen Hochschulen die Vorlesungen (iber diese Wissenschaft zu denen, welche mehr belegt als besucht werden; und

ein Gelehrter, wenn er nicht gerade seines Zeichens Philosoph ist, mag in seinem Fache sehr Hervorragendes leisten, ohne je ein logisches CoUeg gehort oder ein logisehes Lehrbuch in der Hand gehabt zu haben. Logisch denkt er darum doch: das beweisen eben seine Leistungen. Die Sache ist die, dass uns jede Wissenschaft, ja eigentlich das ganze Leben logisch schult, nur freilich meist mehr oder minder einseitig. Der Arzt fragt nach den XJrsachen der Storungen und dann nach den Mitteln zur Heilung; der Politiker und Verwaltungsmann operirt so ziemlich nach den gleichen Denkgesetzen. Dor Jurist legt das Gesetz nach sprachlichen und logischen Grundsatzen aus und subsumirt ihm die Thatsachen. Anders wieder der Mathematiker, Chemiker, Mechaniker oder Physiolog. Wie verhalt es sich mit dem Sprachforscher? Seine Wissenschaft ist iiberaus vielseitig, auch in Riicksicht auf die lo.gischen Operationen, die in ihr vorherrschen, und eine gewisse Arbeitstheilung ist daher gerade in ihr wohl berechtigt. Der scharfsinnige Etymolog, der Meister im Vergleichen von Lauten und Formen mag ein sehr schlechter Syntaktiker sein; und jener, der es versteht, dem Sprachgebrauche seine letzten Feinheiten abzulauschen, ist darum noch nicht ohne Weiteres befahigt, das Ganze zu einem wissenschaftlichen grammatischen Systeme aufzubauen. Wir konnen und diirfen nicht ein Jeder Alles treiben, aber wir miissen streben einander zu verstehen. Darum miissen wir uns gegenseitig in unseren Werkstatten besuchen, die Arbeit des Nachbars beobachten, uns den ilitgenuss an ihren Erzeugnissen sichem. Offenbar setzt dies eine moglichst allseitige logische Bildung voraus, und offenbar ist eine solche am sichersten durch systematisches Studium zu gewrnnen. Man bedenke auch dies: Jedes Wort und jede Form einer Sprache deckt einen bestimmten Vorstellungskreis, der wissenschaftlich beschrieben, dessen Mittelpunkt festgestellt werden will. Wird statt dessen weiter nichts geboten, als eine Reihe moglicher Ubersetzungen, so mag dies zwar fiir den Schriftsteller und fur den Loser recht bequem sein, ist aber doch nur ein unwissenschaftlicher Xothbehelf. Der Aufgabe einer zugleich zutroffenden und verstiindlichen Definition vermag nur ein logisch geschulter Geist gerecht zu werden.

48 I, V. Schulung des Sprachforschers. Ware das Alles, so ware es schon Gewinnes geiiug. AUein es ist nur das Wenigste. In der That stellt die Logik Anforderungen nicht nur an den Spraehforscher, sondem auch an die Sprache selbst So verschieden die Sprachen sind, so giebt es doch allgemeine Denkkategorien, die sie alle ausdriicken miissen, wenn sich auch der Ausdruck zu ihnen verhalten mag, wie etwa die Formen der organischen Natur in ihrer unendlichenMannichfaltigkeit zu jenen geometrisehen Figuren, mit denen wir sie vergleichend beschreiben. Hier ist faohlich logische Schulung nothig, ware es auch nur urn die Yorurtheile zu iiberwinden, die wir von der lateinischen Grammatik her an anders geartete Sprachen zu bringen pflegcn. Die logische Arbeit des Sprachforschers ist vorwiegend inductiv. Es gilt den Erscheinungen ihre Gesetze abzulauschen; darum gilt es, die Erscheinungen als Beispiele zu sammeln, die gesammelten zu sichten, das ihnen Gemeinsame zu erkennen, die erlangte Erkenntniss in scharf und klar ausgesprochenen Lehrsatzen zu formuliren, endlich die Lehrsatze zu etnem wolilgeftigten Lehrgebaude organisch zu vereinigen. Alles dies verlangt einen logisch gebildeten, das Letzterwahnte sogar einen philosophisch beanlagten Kopf. Das Sichten und Wahlen der Beispiele aber setzt besonderen Takt, und dieser wieder einigo Ubung voraus. Denn das Erfahrungsmaterial ist nicht gleichwerthig an Beweiskraft Ein

Gesetz kaiin die Wirkung des anderen einschranken, verdunkeln, aufheben. Darum sind diejenigen Beispiele vorzuziohen, wo das zu erweisende Gesetz sich am Unzweifelhaftesten aussert, d. h. wo es sich am Ungestortesten aussem konnte,. am Klarsten aussem rausste. Hier zeigt sich der Werth der Antithese. In zwei Fallen, A und B, stimmt AUes uberein bis auf die zwei Punkte a tind b. Worin besteht also der Unterschied? Worin zeigt sich die tTbereinstimmung von A mit C, D, E, die alle auch a aufweisen, und von B mit F, G, -S, J, die alle b enthalten? Die Theorie ist so einfach wie nur moglich, aber die praktische Geschicklichkeit will erworben sein. § 5. d. Allgemein sprachwissenschaftliche Schulung. Sprachtalent und Sprachwissenschaft sind sehr vei-scliiedene Dinge. Das Talent, das heisst die Fiihigkeit zu rascher imd sicherer Erlernung, kann mit dem Triebe und der Fahigkeit zum wissenschaftlichen Begreifen gepaart sein, aber es ist es nicht immer. Wir wissen von Mannern, die in Dutzenden von Sprachen mit Leichtigkeit lasen, gewandt componirten, wohl auch, Dank einem feinen Ohre imd beweglichen Sprachorganen, meisterlich plauderten, und die doch iiber alles das, was sie iibten, weder sich nocli Anderen Rechenschaft zu, geben wussten. Der beriihmte Cardinal Mezzofanti war ein solcher Yirtuos. Er soil

§. 5. d. Allgemein sprachwissenschaftliche Schulung. 49 # schliesslich nahe an sechszig Sprachen gelaufig gesprochen haben, war aber doch bescheiden genug, Zumpt um seine lateinische Grammatik zq beneiden: zu dergleichen reichte sein Yerstand nicht aus, das fiihlte er. Und umgekehrt horen wir von verdienten Sprachforschem, deren Wissen sich auf ein sehr enges Gebiet beschrankte. Es waren Specialisten, vielleicht Meister in ihrer Speeialitat; wo sie sich aber aus ihrer Sphare heraus auf das weite Gebiet der allgemeinen Sprachwissenschaft gewagt haben, da wurden sie im gunstigsten Falle Dogmatiker und Schematiker nach Art jener alteren Sprachphilosophen, wohl auch Essayisten, die allerhand Lesefriichte aus zweiter und dritter Hand mehr oder minder geschickt zur Schau ausstellten. Yon ihren Btiehem gilt, was mir mein verewigter Yater einmal sagte: „Wahrend Du ein solches liesest, kannst Du eine neue Sprache hinzulernen, und davon hast Du mehr!" Er konnte sich in solchen Dingen wohl ein Urtheil zutrauen. Er hatte in die achtzig Sprachen getrieben, und das hiess bei ihm, wo immer es moglich war, soviel wie erlebt Daneben war er in jener Literatur wohl belesen und wusste, wohin es fiihrt, wenn man verallgemeinernd von der Sprache redet, ehe man sich in der weiten Sprachenwelt umgeschaut hat. In der That mtisste es seltsam um imsre Wissenschaft stehen, wenn sie nicht gleich den tibrigen in erster Reihe Sachkenntniss voraussetzte. Das wird auch wohl allgemein anerkannt; nur iiber den Umfang des erforderlichen positiven Wissens bestehen Zweifel. Man verlangt wohl die genauesten Kenntnisse im Bereiche des eigenen engeren Faches, meint aber im Ubrigen mit einem fliichtig orientirenden tJberblicke genug zu thun, und nun halt man sich gutglaubig an Fiihrer, die wohl mehr fliichtig als orientirend sind. Was man da lemen kann, davon habe ich friiher einige Beispiele mitgetheilt (S. 29), die meines Yaters Urtheil bestatigen diirften. Ich habe mich gleichwohl seitdem etwas weiter in diesem Zweige unserer Literatur umgesehen und viel Geistreiches, Anregendes darin gefunden, — neben Yielem, was geringeres Lob verdient*). Weittragende, fruchtbare Gedanken erwachsen oft auf einem sehr engen Beobachtungsgebiete. Sich als gemeingiiltig erweisen konnen sie aber nur auf einem sehr weiten. Was vor zwei bis drei Menschenaltem die Sprachphilosophen gefehlt haben, sollte uns noch heute als wamendes Beispiel dienen. Nach allgemeinen

Grundsatzen haben wir zu streben nach wie vor, und auch dies Buch will fiir seinen Theil dahin wirken. Aber mehr als je haben wir uns vor verfriihten Yerallgemeinerungen zu hiiten. Respect vor den Thatsachen, Skepsis den Theorien gegenuber: das scheint mir der beste Wahlspruch einer jungen Wissenschaft

*) Beiderlei allgemeinen Betrachtungen, zuweilen solchen, die man fur Errungenschaften der j^gsten Zeit zu halten gewohnt war, kann man auch in viel ftlteren Bfichern begegnen. Eine Sammlung solcher Ausspruche wiirde manchen Priorit&tszweifel wo nicht Idsen, so docli beruhigen. ▼. d. Gabelents, Die Sprachwissenschaft. 2. Aufl. 4

50 I, V. Schulung des Sprachforscheis. Dass in Sachen der allgememen Sprachwissenschaft nur der zu urtheilen vermag, der in moglichst vielerlei Formen des menschliehen Sprachbaues einen tieferen Einblick gethan hat, leuchtet ohne Weiteres ein. Erlebt aber will es werden, wie gar oft die enilegensten Sprachen aufeinander ein unerwartetes Licht werfen. Hier, in der einen, scheint eine wimderliche Ideenassociation zu herrschen. Die ist aber gar zu wunderlich, und der etymologisclie Thatbestand ist doch nicht sicher genug, um ohne Weiteres zu tiberzeugen. Nun findet sich Ahnliches in einem anderen Erdtheile, nur liegt es da ganz zweifellos zu Tage; was uns dort ein tollkuhner Sprung schien, ist hier ein ganz cinfacher Schritt: sollte es fiir unsere Altvordern mehr gewesen sein? Oder umgekehrt: je ausschliesslicher sich unser Forschen in einem eng begrenzten Gebiete bewegt, desto selbstverstandlicher erscheint uns Alles, was da gewohnlich ist Fiir selbstverstandlich halten heisst aber, auf die Frage nach den Griinden verzichten. Jetzt wagen wir uns in ein femes Gelande, erfaliren, wie dort Alles so ganz anders hergeht, und lemen nun erst das Heimische nach seiner Berechtigung fragen. Ich meinestheils habe auch wohl das erlebt, dass ich voreilig nach AnaJogien aus fremdartigen Sprachen urtheilte, bis mich weiteres Forschen und Nachdenken belehrte, wie verschieden hiiben und driiben die Voraussetzungen lagen. Aber in seiner Art war doch auch dies ein Gewinn, — statt einer Wahrheit hatte ich deren zwei gefunden: diejenige, die ich anfanglich suchte, und den Grund meines Iirthums. Alles lauft aber doch schliesslich darauf hinaus, dass unser Gesichtskreis erweitert, unser Blick gescharft wird, und das wird jederlei Sprachforschung, auch der beschranktesten, zu Nutze gereichen. Ich muss immer wieder an den Maler erinnern, wie er Ton Zeit zu Zeit von seinem Bilde ein Sttick zuriicktritt, um zu sehen, wie es „femt", und wie sicher er dann die berichtigenden Striche eintragt Eine oder womoglich mehrere Sprachen verschiedenen Baues sollte also jeder Sprachforscher im eigenen Interesse treiben. Wie leicht heutzutage die nothigen Hilfsmittel erlangbar sind, lehrt jeder linguistische Katalog. Nun kann man aber don Einwand horen: Es fehlt mir an Sprach talent. Ais ob es sich mit dieser Begabung verhielto, wie etwa mit jener zur Mathematik, zur Musik oder zur Malerei. Nicht Jeder musicirt oder malt, und es giebt Volker, die nicht die Finger an ihren Handen zu zahlen verstehen. Die spracliliche Befahigung dagegen hat Jeder mindestons einmal, an seiner Muttersprache, bewiesen, und wer bei Zei ten dazu angchalten wird, der lernt auch fi-omde Sprachen hinzu. In diesem weitesten Sinne, der zugleich der zutreffendste sein mochte, besitzt also Jeder Sprachtalent in hoherem oder niederem Grade. Ein einmal vorhandenes Talent ist aber immer durch Ubung zu steigern: Crescit eundo. Mit jeder neuen Sprache, die ich mir aneigne, erleichtere und beschleunige ich mir jedo spatere Spracherlernung.

§. 5. d. Allgemein sprachwissenschaftliche Schulung. 51 Am meisten graut unswohlvor demGedachtnisswerke; die indogermanischen und semitischen Paradigmen, die Unregelinassigkeiten in Declination und Conjugation sind iins noch in schmerzlicher Erinnerung. Uns hat der sprachliche Schulunterricht durch so dichtes Domengestriipp gefiihrt, dass Manche die Kosen gar nicht bemerkt haben. Solche Kosen, aber auch solche Domen gehoren nun in der iibrigen Sprachenwelt zu den Ausnahmen; wer will, mag sie meiden, — es bleibt ihm noch immer Auswahl genug. Friedrich MUller's hochverdienstlicher Grundriss wird sich auch hier als Mittel zur ersten Orientirung bewahren. Man bedenke aber, dass dies Buch auch den reicheren und schwierigeren Sprachen selten mehr als zwanzig, meist weniger als zehn Seiten widmen konnte, und dass seine grammatischen Skizzen bei aller Knappheit der Darstelhmg weder bestimmt noch geeignet sind, ein einzelsprachliches Lehrbuch zu ersetzen. Mit einem Umhemippen an verschiedenen Sprachen ist es aber nicht gethan; erst muss man sich die eine oder andere recht grtindlich, theoretisch und praktisch, aneignen. Sprachen lassen sich nicht platonisch lieben, man muss mit und in ihnen gelebt haben, ehe man wagen darf sie zu beurtheilen. Nur wo man nahe verwandte Typen genau kennt, mag man sich mit dem Studium eines tiichtigen Lehrbuches begniigen und es einer sicher ahnenden Phantasie iiberlassen, die Paragraphen zu beleben. Doch mussen dann jene Typen gut gewahlt sein: nicht die schwachsten und armsten ihrer Art, noch weniger solche, die fremder, sei es auch veredelnder, Beeinflussung verdachtig sind. Handelte es sich um die uralaltaischen Sprachen, so wtirde ich dem einfachen, fast dtirftigen Mandschu noch immer vor dem in indogermanischer Schule erzogenen Suomi {Finnischen) den Vorzug geben, vor Beiden aber z. B. dem Jakutischen, weil es reicher als das Mandschu und imverfalschter als das Suomi ist Man halte sich also an solche Sprachen, in denen man auch Texte, und waren es nur Stticke der Bibeliibersetzung, erlangen kann, und suche recht schnell durch die Theorie hindurch zur Praxis vorzudringen. Greift man zu einer leichteren Sprache, etwa zur malaischen oder auch einer ihrer formenreicheren Schwestem, so wird man erstaunen, wie schnell man sich in einer so neuen Welt einbiirgern kann; man geniesst den leicht erworbenen Besitz und strebt bald nach weiterem. Da muss ich nun aber aus eigener Erfahrung vor einem nahe liegenden Fehler gegen die geistige Diat wamen. Man mochte am liebsten gleich mehrere Sprachen neben und durcheinander treiben. Dadurch erschwert und verzogert man sich die Arbeit, steckt sich beim Fortschreiten selber den Stock zwischen die Beine. Denn jede dritte Sprache, mit der man sich beschaftigt, verlangsamt die Erlemung der anderen; wende ich hintereinander an zwei Sprachen je ein halbes Jahr, so habe ich weit mehr Wissensgewinn davon, als wenn ich raich ein Jahr lang abwechselnd bald der einen, bald der anderen gewidmet hatte. — 4*

52 I, V. Schulung des Sprachforschers.

Eine vorzugsweise Aufmerksamkeit habe ich allerdings diesem Zweige der Literatur nicht zugewandt. die Sprache eines Indianer. die ich dramatischen Instinkt nennen niochte: Phantasie und Menschenkenntniss. Eine rechte Bucherei tragt immer das Geprage ihres Schopfers. Dem geschichtlichen Studium der chinesischen Grammatiken glaube ich reichlich soviel an sprachphilosophischen Anregungen wie an einzelsprachlichem Wissen zu verdanken. muss nothwendigerweise eine Gabe zur Yerfugung stehen. ware es auch auf noch so entlegenen Gebieten. sie zu pflegen. Dem Philologen. und vermuthlich in jeder anderen gilt dies. Vor Allen erwahne ich die von A. Zusatz. Noch andere werden spftter Erwfthnung finden. die Vertrautheit mit der Menschennatur und den geschichtlichen. Moglichste Bekanntschaft mit der ilethode und den hauptsachlichsten Ergebnissen und Streitpunkten der vergleichenden Indogemianistik darf man wohl von jedem Sprachforscher erwarten. und so deute man denn mein etwaiges Schweigen nicht ohne Weiteres als ein abfalliges Urtheil. gelesen und werde diejenigen unter ihiien. der findet uniibersehbaxen Stoff zum Arbeiten. Wer diese Richtung unserer Wissenschaft bevorzugt.Lehrreich ist es nun aber auch. Das ist eine kiinstlerische Begabimg. wie die Grammatiker mit mehr oder minderem Gliick — sehr oft mit minderem — gerungen haben. denen ich Genuss und Anregung verdanke. der selber Sprachvergleichimg treiben will. ist. zum Theile aber auch sicherlich durch asthetische Bildung und Umgang mit Menschen. ihres Ortes auffiihren. Es ist eine lange Scala zwischen jenen verzweifelten Versuchen. soweit sie za meiner Kenntniss kamen. Man thut wohl. den fremdartigen Stoff in die Form einer Sprachlehre zu bringen. die wohl zuni Theile angeboren sein muss. ihnen ihre sprachlichen Feinheiten abgewinnen soil. die mir empfehlenswerth scheinen. Zusatz. zu beobachten. H. aus ihnen die Eigenheiten ihrer Rede zu erklaren und aus diesen wieder jene zu ersehliessen weiss. Auch der allverbreiteten Vorlesungen von Max MCller und Whitney muss ich an dieser Stelle gedenken. die noch der Urbarmachung barren. der die Literaturdenkmaler der Sprachen auslegen.oder eines Bantuvolkes in das Prokrustesbett der lateinischen Grammatik zu spannen. am wenigsten vieUeicht dem Fachmanne. 53 Leute zu versetzen. Der tiberreichen Literatur iiber allgemeine Sprachwissenschaft Schritt fur Schritt zu folgen. Sayce: Principles of Comparative Philology und Introduction to the Science of Language. manche. sittlichen und gesellschaftlichen Machten haben viel Antheil an der richtigen Erklarung sprachlicher Vorgange. Lucien Adam's meisterhaften grammatischen Extracten oder auch Schlegbl's bescheidenem Buche iiber die Ewe-Spraehe. und etwa BOhtlingk's Darstellung des Jakutischen. zumal neuere Erscheinungen mogen mir entgangen sein. dass . daim auch durch feinsinnige ConHnentare entwickelt werden kann. Stoll's Arbeiten iiber die Sprachen der Mayar-Familie. In unserer Wissenschaft. Ich meinestheils habe die namhafteren Werke dieser Art. ehe ich noch allgemein sprachwissenschaftliche Collectaneen fuhrte. Niemandem zuzumuthen. Sie ist doppelt nothwendig ftir den. der zu eigenem Schaffen Zeit und Sammlung braucht. wie angedeutet. die sich in die Situationen und die Stimmungen der *) Manche Biicher dieser Art. habe ich vor Jahren gelesen. die Schauungskraft der Phantasie. das asthetische Feingefiihl. weite Strecken.*) Vorschlage zur Anlage einer linguistischen Privatbibliothek werde ich nicht machen.

semitischen. sie werden audi schwerlieh durch eine genauere und richtigere ersetzt werden. Nur wen das Vielerlei zu leichtfertiger Oberflachlichkeit verftilirt. w. ob Sprache oder Dialekt. sondem es ist mir um die Prinzipien dieser Zweige unserer Wissenschaft zu thun. wie oft auch hierbei aus den entlegensten Gegenden befnichtende Strahlen in das eigene Forschungsgebiet fallen. sind die Antworten riehtig. nur der hat das Recht und die Pflicht. masse ich mir nicht an. Ein „System der Sprachwissenschaft" vorzulegen. Die einzelsprachliche Forschung. Wallonisch und Vlamisch u. Umfang der Einzelsprache. In dem Sinne wie die Frage gemeint ist. wenn man dereinst alle Volker und ihre Sprachen kennt Im Konigreiche Sachsen zahlen wir ohne Weiteres Hochdeutsch und Wendisch auf. Portugiesisch. Baskisch und allenfalls noeh Zigeunerisch. wie es wohl auch von mir verlangt worden ist. oder ungefahr zweitausend. oder funfzehnhundert. so heisst das natiirlich nicht.oder Unterdialekt? Diese Ausdrtieke sind allgemein tiblich und fiir die Wissenschaft imentbehrlich. konnen nur ihr angehoren. unsere Wissenschaft ist hierzu noch zu jung. Diese Prinzipien gehoren der allgemeinen Sprachwissenschaft an. wie weit die Yerschiedenheit gehe. dass ich nur die oder jene Einzelsprache. — und nun sagt man kurzweg: Es sind verschiedene Sprachen. auch wohl naturwissenschaftlichen Interessen gebe man getrost ilir Recht: man wird erstaunen. Es wird zuweilen gefragt: Wie viele Sprachen giebt es auf der Erde? XJnd dann lautet die Antwort: Ungefahr tausend. — hohere Zahlen entsinne ich mich nicht gelesen zu haben. Hieraus erklart sich die scheinbare Inconsequenz in der Anlage meines Buches. philosophischen. ob Haupt. .man sich nicht ungestraft vereinseitigt. aber nicht gleich. asthetischen. und zwar alle vier gleich richtig. immer und immer wieder fragt man. Unterdialekte. Die Bewohnerschaften zweier Landergebiete reden einander ahnlich. I. nur die Benenmingen sind streitig. und doch schon zu alt Zweites Buch. Wenn im Folgenden erst von der einzelsprachlichen. in Belgien Franzosich. wo der Andere von ebenso vielen Sprachen redet So bei den slavischen. auf die einige meiner Recensenten aufmerksam gemacht haben. es gilt mit einem Worte anzugeben. s. und dass kein Ab. wie sie sich aus der Natur der Sprache an sich zu ergeben scheinen. oder: Es sind verschiedene Dialekte derselben Sprache. Folglich ist die Terminologie unsicher. wo sie Anwendung erleiden. aber sie sind da zu entwickeln. polynesischen imd noch vielen anderen Sprachengruppen: Die Thatsachen. dann von der sprachgeschichtlichen Forschung gehandelt wird. sind bekannt. sich ganz in sein Einzelfach zu Tergraben. ich meine. und auf der pyrenaischen Halbinsel Spanisch. welche im einzelnen Falle dieVerwandtschaftsnahe bestimmen.und volkerkundlichen. Schwieriger wird die Sache anderwarts. dies oder jenes Stiick Sprachgeschichte bearbeiten will. Capitel. Catalonisch.und Umweg ungelohnt bleibt Geschichtlichen. es giebt noch keine gemeingiiltigen Definitionen der Begriffe. Sprache. oder ungefahr zwolfhundert. oder: Es sind verschiedene Abschattungen (Mundarten) desselben Dialektes. lander. Oft lauten auch die Antworten ungleich: der Eine erkennt nur eine Mehrheit von Dialekten. wie weit die Ahnlichkeit. Dialekte. also Unterdialekte.

In diesem Falle ist zu entscheiden: Es besteht Sprachgemeinschaft zwischen A und B und zwischen B und C. Man nennt die Sprache die Miinze des Gedankenaustausches. Es ist in der Wissenschaft nothwendig. vom Kellner aufwarts. A und 5. Zeitungen. Pfalzisch u. imd muss zu Inconsequenzen fuhren. Dialekt spricht der Mami im Kittel. s. was die Wissenschaft dagegen einwenden wollte. Diese Art die Dinge zu beurtheilen ist Musserlich. Schriftdeutsch wird im ganzen Vaterlande geschrieben und gelesen. die Gedanken auf die Spitze zu treiben. bemtihen sich „dialektfrei" zu sprechen. Diesem Standpunkte wird es schwer zu begreifen. und in diesem Sinne mag man die Sprachgemeinschaften mit unsem sogenannten Mtinzverbanden vergleichen. von dem er nicht verstanden wird: so fallt A in die Sprachgemeinschaft des C. Unterdisdekte. dass Plattdeutsch nicht auch bios ein Dialekt ist. dass das Hollandische als Sprache dem Hochdeutschen nebengeordnet ist. und in diesem Yerstande mag es fast ebensoviele Grenzlinien der Sprachgemeinschaft geben. und also auch gewisse damit verbimdene Anschauungen sind tief in den Sprachgebrauch. versteht ihn und redet mit ihm. selbst wenn diese Folgerungen dem gemeinen Menschenverstande und den iiberkommenen Meinungen zuwiderlaufen soUten. Bairisch. Behorden. von den Kanzeln gepredigt. die noch naiver. — dies durfte so etwa der Allerweltsauffassung entsprechen. Nur freilich wird in imserm Falle nicht die Gemeinschaft des Gebrauches durch die Einheit der Miinze von vom herein bestimmt. deren Eede man gar nicht versteht. aber nicht zwischcn A und C. Ahnlich wie zu den Mitlebonden aus verschiedenen Gegenden verhalten . Die Geschichte unserer Tage hat aber bewiesen. so begriindet Sprachgemeinschaft das Recht zur politischen Vereinigung. Ein Verkehrsmittel begriindet eine Gemeinschaft AUer. Dialekte. aber C nicht in die Sprachgemeinschaft des A. sondera es wird umgekehrt aus der Gemeinschaft des Gebrauches auf die Einheit der Miinze geschlossen. so z. Unifang der Einzelsprache. oberQachlich. (7. B. Unter einer Sprache denkt man sich das Gemeingut eines Volkes. A versteht ihn nicht. die Gebildeten. haben bisher nur ihre Muttersprache in der heimischen Mundart gehort und gelemt Nun kommt ein Fremder. B aber. Geistliche und Lehrer. wen ich nicht verstehe.'' so wtisste ich nicht. Sprache ist Yerstandigungsmittel. wie es sprechende Menschen giebt. der vom Berliner sagte: „Der Mann versteht kein Deutsch!" Hatte er statt dessen gesagt: „Der Mann redet eine andere Sprache als ich. ja zum Theil in das Volksleben eingedrungen. die sich seiner bedienen. — so urtheilt das modeme Nationalitatsprinzip nach dem Wahlspruche: „soweit die x'sche Zunge klingt'^ Es giebt noch eine andere Betrachtungsweise. Sprachverschiedenheit das Recht zur Losreissung. der rascheren Verstand und scharferes Gelior hat. w. zu ilmen.Sprache. I. der redet meine Sprache. unter einem Dialekte oder einer Mundart das Gemeingut einer Landschaft. und doch im Grunde die einzig richtige ist: Wen ich verstehe. Nun weiter: C vorstehe den -4. unbeirrt die letzten Folgerungen aus ihnen zu ziehen. in den Schulen gelelirt: mithin ist es Sprache. Schwabisch. eine besondere Sprache zu. in vielen Stadten die meisten Burger reden ja auch in Mederdeutschland hochdeutsch. Setzen wir also folgenden Fall: Zwei Nachbam desselben 56 II. Im Inlande gesteht man nur den Lenten. dass solche Ansichten auch zu recht argerlichen Consequenzen fuhren konnen: Weil die Sprache Gemeingut des Volkes ist. dagegen sind Diialekte. Dagegen begreift man ziemlich leicht. der redet eine mir fremde Sprache. 55 Die Worter selbst aber. unsem Lausitzer Wenden. Mittel des Gedankenverkehrs. noch volksthiimlicher. So zieht sich um jeden Einzelnen ein weiterer oder engerer Kreis der Sprachgemeinschaft. So urtheilte jener Tyroler. Ortes.

bei dem sie aber nicht stehen bleiben darf. Eine solche Zeichnung miisste denUmfang des hochdeutschen Sprachgebietes aus Sprache. tiberragen einander. er redet sie nur ein wenig anders als wir. B. Soviel von den individuellen Sprachgemeinschaften. Militardienst u. kraft welcher Eigenthiimlichkeiten das Plattdeutsche und Hollandische dem Hochdeutsehen gegentiber fremde Spracheinheiten bilden. so wiirde die Zeichnung sehr unregelmassig ausfallen: ein Gebiet. wiirden die Linien sich vielfaltig kreuzen. nur das Feste. die Beiden verstandigen sich miteinander. der Meissner nicht Plattdeutschversteht? Der Gnind wtirde nurzumTheile in den lautlichen. Wo nun zwischen Sprachgenossen die Arbeit der Yerstandigung als eine miihsame empfunden wird. wenn man statt der einzehien Menschen ganze Landschaften und den Durchschnitt ihrer jeweiligen Bewohner setzt: um jeden Mittelpunkt ein Kreis. Dialektsgenossen sind also solche. wenn man sie ihm vorliest. Jemand aus einer anderen Gegend redet mit ihm. — zu dem Kechte. z. stellenweise wiirden sie zusammenfiiessen. wie ein Jedes anfangt die Texte ohne sonderliches Besinnen zu verstehen: oder sie zu verstehen. warum z. da fiihlen sie doch wenigstens die Sprachgemeinschaft durch. an der niederdeutschen und an der hoUandischen Grenze. das Fliissige verlangt ein Gefass. die sich leicht miteinander verstandigen. dann. was der Andere meint^ aber Jeder fiihlt und weiss. weiter nordund sudwarts. und wo sie sich einmal nicht verstehen. 57 dem Begriffe der Einzelsprache selbst erweisen. w. zu einem unruhigen Bilde. Einzelne imverstandliche Worter und Redewendungen kommen hier ebensowenig in Betracht. dass der Andere deutsch spricht. Die Sprachwissenschaft hat es zunachst mit den einfachsten Objecten zu than. ausschliessen. Das Ergebniss ist ahnlich. und diese Kreise greifen ineinander. das ihr nun einmal nicht versagt werden kann. die slavischen. das sich die Wissenschaft zwar vorstellen muss. oder sie wiirden nur schmale neutrale Gcbiete aufweisen. Einen solchen werden wir nun weiter den Massstab seines Verstandnisses anlegen lassen. zum anderen Theile ware er im gi-osseren oder geringeren Sprachtalente des Meissners zu suehen. und nun erst ware zu fragen. wir sagen uns doch: der Alte oder der Fremde redet dieselbe Sprache wie wir. Wollten wir die Grenzen der einzelnen Sprachgemeinschaften umschreiben. Jener sagt Bindfaden. B. gebiidet haben mogen. Dialekte.wir uns auch zu den Vorfahren aus verschiedenen Zeiten. und wieder hier nur mit dem Durchschnittsmenscheu. Und so kommt auch hier wieder die Subjectivitat. da hat das wissenschaftliche Beobachten ein Ende. aber nur mtihsam. und diese SteUen bezeichnen die Grenze ihrer Sprachgemeinschaft mit den Altvordem. hier also mit den Menschen. grammatisehen und loxikalischen Verschiedenheiten der Sprachen zu finden sein. — diesmal aber die nationale. die nur ihre Muttersprache im heimischen Dialekte re4en. . die man ihm setzt. Hier. wiirde den moisten Bezirken gemeinsam sein. dieser Spagat. Der Sachse sagt Meerrettig. Man gebe einigen Kindem WackernageFs deutsches Lesebuch in die Hand und beobachte. Unterdialekte. in Deutschland das mittlere. z. nicht wie sie sich durch Schulunterricht. die etAva an das Guillochis auf dem Rticken einer Taschenuhr gemahnte. andere Kreise. Reisen. Wo ims die Augen ubergehen. Fremdenverkehr. w4e sic von Haus aus sind. s. Dieses Verstandniss wird bei den verschiedenen Kindem an sehr verschiedenen Stellen anfangen. — mit den Leuten. Keiner weiss. miissen wir unsre Zuflucht zu dem Satze nehmen: Denominatio fit a potiori. wie im vorigen Beispiele die etwaigen fremden Provinzialismen. der Osterreicher Kran. Greifbare ist unsrer Einsicht zuganglich. So wiirde man zu einer Zeichnung gelangen. da mochte ich von versohiedenen (Haupt-)Dialekten reden. B. noch weiterhin wiirden sie an Dichtigkeit abnehmen. wie so oft. das heisst eine Grenze.

. Hier kommt es darauf an. dem merkt man eben an seiner Sprache nur an. und wenn er zum Pinsel greift. AUes ist hier Sache des Gefiihles. darauf brauche ich an dieser Stelle nicht weiter einzugehen. . deren Gesprach er nicht versteht Aber er ftihlt sich in ihrer Mitte unter Landsleuten. ob Haupt. als Fahigkeit muss sie Gemeingut sein. da ist sie auch imerheblich. das vorwiegende Gefiihl hat zu entscheiden. deren es so viele gebe wie Individuen. Als Aussenmg. und wie es der Chinese selber thut Man hat den Satz: .derilmengebuhrt. Schwierigkeiten macht. Capitel.. Der Massstab. dass .uiiiTersalia sunt nomina'' auf die Einzelsprachen ausgedehnt und gesagt. gehort sie dem Einzelnen. und dieser gegenuber nicken die heimischen Idiome ohne Weiteres hinab auf die Stufe der Patois. granmiatische und lexikalische Verschiedenheiten finden sich schon zwischen nahverwandten Mundarten: ihr Mehr oder Weniger begriindet die Unmoglichkeit. das sich nach der Lange der Beine richtet Allein man zeige mir einen besseren. Formen und die Bedeutungen dieser Worter und Formen verandeni sich mit der Zeit.und Siedepunkte des Thermometers. II.Ortliche Verschiedenheiten in ihrerRede nenne ich Unterdialekte oder Mundarten im engeren Sinne. so muss sie auch hier von Dialekten reden. Dass die Sprache ihrerseits ein Erzeugniss des Yerkehrs ist. sondem nur entweder Aggregate oder mittlere Durchschnitte der Individualsprachen. Aufgabe der einzelsprachl. Gerade die Culturvolker nehmen es mit der Yerschiedensprachigkeit nicht immer geliau. ihre Laute. als Rede. um sich verstSndlich zu machen. und jedenfalls sind es nicht die Sprachforscher. wird man auf dieser Skala nirgends entdecken. gemeingiiltigeren. Einen springenden Punkt. dass die Handhabung der Sprache auch unter den Sprachgenossen nicht voUig gleich ist. sie auf ihre Bedeutimg zu priifen und ihnen denTheilwissenschafdichen Wertheszuzumes8en. II. Der alte Streit zwischen Realisten und Nominalisten ist meines Wissens noch nicht zum Austrage gelangt. diese ' selbst seien keine Kealitaten. sonst taugte sie nicht zum Verkehrsmittel. und diese Veranderungen bilden den Inhalt der Sprachgeschichte. und keinerEreiferungwerth. TVorter. und die Verst&ndigung nach kurzem Verkehre moglich ist Den oberdeutschen Bauern verbindet mit dem plattdeutschen die gemeinsame Schriftsprache. Recht concret gesprochen: wer einen anderen Unterdialekt redet. wenn diese nur der eigenen nahe verwandt.oder Unterdialekt. nicht um die Sprache sejbst Stellt sich die Wissenschaft auf seinen Standpunkt. wie etwa die Gefrier. den ich hier tiberall angclegt habe. dass es sich eben nur um die Aussprache handelt. Dass die Sprachgrenzen individuell verschieden sind. Lautverschiebungen. zwischen dem Gefiihle des ganz Fremden und des ganz Heimischen liegt eine Reihe unzahliger Moglichkeiten. Noch tiefer eingewurzelt mag dies Gefiihl spraehlicher Zusammengehorigkeit mit alien Burgem seines grossen Vaterlandes beim Chinesen sein. Er hat vielleicht nur wenige Meilen weit zu reisen. aber man versteht ihn ohne Miihe. Denn Unterscheidungen wie diese sind nur zur Bequemlichkoit da 58 II. haben wir gesehen. Und wo nun ferner die Frage. die grossere oder geringere Schwierigkeit des gegenseitigen Verstandnisses. das Gefiihl der nationalen Zusammengehorigkeit findet geniigenden Anhalt in der fremden Spraohe. wie sie es bisher gethan. Jede Sprache ist in fortwahrendcm Werden begriffen. Die besondere Aufgabe der einzelprachlichen Forschung. werden wir weiter sehen. Als gemeinsames Verstandigungsmittel aber ist die Einzelsprache wirksam und also doch auch wirklich. um unter Menschen zu kommen.. Forachung. Nun merkt er.er nicht von hier ist". die ihn zu entscheiden haben. erinnert freilich an das volksthiimliche Schrittmass ftir Wegelangen. so lesen sie seine Schrift in ihrer Aussprache. ob Dialekt oder Sprache.

Der Gegenstand der einzelspraehlichen Forschung. nun muss ich ihn auch beantworten. sondem Sprachausserungen.Aber nur da. — ein Apparat von Stoffen und Formen. w. da fangt erst unsre beste Arbeit an: da bereiten wir den Boden und streuen den Samen. heisst ihre Ausserungen erklaren. Sie richtig beschreiben. und sie kann nur verstanden werden. nachdem wir diese Stoffe und Gesetze inductiv. In Deutschland hat z. Was wir auf unseren Fluren pfliicken. woraus eine neue. ein Schocker drei. wo cine Literatur vorhanden. kein Vorwurf ware leichtfertiger und gedankenloser. und was dem „Bestimmen" der Pflanze entspricht. Woher dies Suffix — er? Man konnte fast an eine Art pronominaJen Genitivus Pluralis denken. Beides. — die Sprache als Ausserung. Wir lemen imd lehren die Rede aufbauen aus ihren Stoffen und nach ihren Gesetzen. Dies ist die Grenze. — wir wissen. angaben: ein Groschener achte. ein Wochener (oder Wocher) ftinfe u. da muss sie soweit moglich auf Umwegen emiittelt werden. Wie kommt in der zu bearbeitenden Einzelsprache die Bede zustande. wo schriMiche Urkunden oder wortlich zuverlassige mtindliche tJberlieferungen alter Sprachdenkmaler fehlen. sind nicht Sprachen. $Iso gar keine Wissenschaft. Forschung. ist in unserm Falle mit der tJbersetzimg gethan. ermittelt haben. die Erscheinimg. ein Tager yierzehn. ohne in ein anderes Forschungsgebiet iiberzutreten. ist. der mit der Botanisirtrommel und einem Duodezfiihrer nach Linn6'scher Methode die Feldraine abgrast. die ihr zu Grunde liegenden Krafte nachweisen. wenn die Kraft. Aufgabe der einzelsprachl. Bei Schriftstellem aus der Refonnationszeit findet sich aber: ein Jahr oder drei. als der: also sei es doch nur eine beschreibende Wissenschaft. starkerer oder schwaeherer Zweige. Nun sind die meisten Sprachen in Dialekte gespalten oder haben Seitenverwandte. lebendige Flora erwaohsen soil. Aber die Rede will verstanden sein. Wo aber der Pflanzensammler still vergnugt seine Beute in die Trockenpresse spannt. jene Sprachenkimde und diese Pflanzenkunde. — ist eben die Einzelsprache. und warum gestaltet sie sich gerade so? Eine Ausserung erklaren heisst. so wtirde . der sie entstromt. ist diese Geschichte unmittelbar zu- Wandelung und St&tigkeit. nachschaffen. um nichts besser oder schlechter als die Pflanzenkunde des Schiilers. von denen aus wir durch Riickschlusse dem gemeinsamen Starame zustreben dtirfen. 59 ganglich. blosse Sprachenkunde. Denn wissenschaftlich beschreiben heisst aufbauen. dass Beides dem Wesen nach gleich und nur dem Grade nach verschieden ist: Beides. auch in dem H5rer wirkt Diese Kraft. Mehr soU und will die einzelsprachliche Forschimg als solche nicht Man sieht. die sie erklaren wiU. Fehlten uns diese Quellen. wenn ich ihn nicht gehort und gelesen hatte. Ich wurde den EiiiAvand nicht erwahnt haben. Dialekte und Schwestersprachen sind die Enden langerer oder kiirzerer. Die Erkenntniss der Einzelsprache wird nie vollkommen sein ohne die Kenntniss ihrer Vorgeschichte. ein Gulden oder zwanzig und Ahnliches. s. — dies sei noehmals hervorgehoben. das heisst die Rede. die wir erreichen mtissen. die volksthiimliche Sprache vieler Gegenden eine seltsame Form zum Ausdnicke annahernder Mass- r 60 II » II. B. die sie erzeugende Kraft gehort also zimachst dem Einzelnen an. Die Rede ist eine Ausserung des einzelnen Menschen. ist doch sehr verschieden. aus der Rede. ein Stiicker zwanzig. die wir aber nicht iiherschreiten konnen.

dass zuweilen das Sprachbewusstsein eines Volkes alte Verbindungen lost. was sie sich bei dem — er denken. unsrer vier*'. was fiir die Porschung auf dasselbe hinauskommt. die sie vergleicht sind eben . Keinem vermuthlich der Gedanke an ein abgekiirztes „oder"' kommen. Zieht sie die Vorgeschichte. aber auch ganz so zu erklaren. um zu ermitteln. — vielleieht ist auch von ihren DiaJekten nur einer der Forschung zuganglich. um neue anzukntipfen. vielleicht mit dem einen oder anderen absonderlichen Gerathe ausgeriistet zu begegnen. Um sie zu vergleichen. Dem EinzeLsprachforscher dagegen steht die ganze bunte Sprachenwelt offen. Vergleiehend ist sie aber doch auch. und manche von ihnen haben ein so begrenztes Verbreitungsgebiet. dass sie es immer. erinnere sie an „ihrer drei. dann an die doppelten Pluralf ormen : Orte. Darin. oder sie hatte einen neuen Verwandtschaftsbund eingegangen. in diesem Bewusstsein stande entweder die Form vereinzelt da. und dann braucht sich nur der Denker zum Kenner zu gesellen. und dass diese neuen Yerbindungen fortan die allein rechtskraftigen. die nicht immer die vorzugsweise geistigen sind. den gleichen Dienst leisten. Die einzelsprachliche Forschung als solche hat die Sprache nur so. Halten sich aber Die Muttersprache. wenn er sich am Orte recht heimisch fiihlt. Lande. Die geschichtliche Sprachvergleichung beschaftigt sich ihrem Wesen nach mit mehreren solcher Ganzen auf einmal. so wird die Polyglottik in die allgemeine Sprachwissensohaft einmiinden. wie sie sich jeweilig im Volksgeiste darstellt. immer und iiberall denselben Gestalten und Charakteren. Lander. es werden eben innerhalb der Einzelperiode einer Einzeisprache die Thatsachen ujitereinander verglichen. so tritt sie auf das genealogisch-historische Gebiet liber. und das ist der Punkt. nur in verschiedenem lautlichen Gewande. Worte.uns ein deutscher Dialekt. 61 Wissens. aber sie darf nicht vergessen. muss sie sie zerpflticken. Orter. der etwa das oder in solchen Pallen noch volllautig erhalten hatte. sich an die Theile halten und unter diesen wieder die fassbarsten bevorzugen. Dieser ist somit jede Moglichkeit genealogischhistorischer Tergleichong von vorn herein abgeschnitten. auch in ihren scheinbar kleinliclisten Spezialuntersuchungen. auf den ich den Leser fuhren woUte. sie ist einzelsprachlieh im ausschliesslichen Sinne des Wortes. Ich wiederhole es: sie muss dies thun. Die Thatsachen. und in Ermangelung eines solchen bote noch immer das Hollandische mit seinem: em dag of (= oder) veertien einen guten Fingerzeig. wo es ihm gefallt. wirksamen sind. durchgeistigten Ganzen zu thun hat. endlich an die Conjunction oder: so wird wohl kaum Einer das Richtige wahlen.uad Wanderlust bei ihm die Waage. Sie muss sich auch an die Sprachen einer einzigen Familie halten und dabei gewartig sein. Nun frage man aber die Leute. die man isolirte nennt. Worter. liegt nun der besondere Reiz der einzelsprachlichen Forschung. wo immer es moglich ist. dass von eigentlicher dialektischer Spaltung nieht die Rede sein kann. dieDialekte und stammverwandten Sprachen zu Rathe. Der Zusammenhang dieser Form mit ihrem Ursprunge ware also dem Sprachbewusstsein des Volkes entschwunden. Unter den literaturlosen Sprachen unsrer Erde giebt es viele. mit einem lebendigen. so wird er sein Zelt gerade daim abbrechen und weiteiTiicten. wie sie ein Tager yierzehn auf gut Deutsch schreiben wiirden? Den Wenigsten wtirde eine Antwort einfallen. Man versuche dann ihnen zu Hiilfe zu kommen. aus welchen Stoffen und nach welehen Gesetzen sich die Rede aufbaut. weil sie noeh keiner bekannten Familie eingereiht sind. er darf sein Zelt iiberall aufschlagen.

solange sie ihm nicht durch fremde Einfliisse verdorben wird. dass gleich anderen Geistesanlagen auch die zu einer gewissen Sprachform vererblich ist. die uns umgeben. Ehe wir untersuchen. Sprachkenntniss. ist kein reines Schriftdeutsch. erlangt sie auch soweit nothig. Wir pflegen unsre Schiiftsprache wie eine Taxuswand: was dariiber hinausschiesst.. sondem ein Compromiss zwischen diesem und dem heimischen Dialekte. 1. gleichviel ob neben. statt in die Schanke. mit denen es die historisch-genealogische Forschung zu thun hat. Die Aufgabe ist. t Publicum der unterfertigte biirgerliche Handschuherzeuger'. in Tonfall und Lautbildung zeigen sich nattirlich die heimischen Eigenthtimlichkeiten erst recht. dass etwa ein irokesisches Kind. — Nun gilt es nur noch. wie sie im Geiste des sie redenden Volkes lebt Dies Volk handhabt seine Sprache ohne rtickwarts. die Sprache kann oder beherrscht. Es ist die Spraehe und Mundart. Jede Sprache will erlernt sein. wird mit der Heckenscheere des SchuUehrers. oder in unmittelbar durch Uberlieferung Gegebenem. und die entweder zu verschiedenen Zeiten aufeinanderfolgen oder. Die Berliner Localnachrichten sind mit Berlinismen gewiirzt. gehort haben. die bairischen Zeitungscorrespondenten erkennt man an ihrem ^dahier''. den Ausdruck Muttersprache richtig zu verstehen. der die Zeit der Spracherlernung hinter sich hat. Die Umgangssprache der meisten Gebildeten. In den meisten Fallen wird dies nur eine Mund- . / Wir mlissen hier von unsem cultursprachlichen Yorurtheilen ganzlich absehen. Jeder normal entwickelte Mensch. des Redacteurs oder des Kritikers orbarmungslos abgeschnitten. und ihre Methode bildet den nachsten Gegenstand der folgenden Erorterungen. an verschiedenen Orten auftreten. 2.oder nacheinander. mag auch der Sprachforscher dariiber jammem.p. und das von Reehtswegen. mtissen wir uns einige Thatsachen zum Bewiisstsein bringen. wie dies moglich ist. keine ist uns angeboren. III. im Gegensatze zu jenen. Die Einheit der Nation verlangt Einheit der Spraehe und. auf ihre Vorgeschichte. oder seitwarts. Capitel. welche die richtige Handhabung der Sprache bestiramen. III. liegen lediglich in dieser Sprache selbst. Aber die einzelsprachliche Forschimgsart muss fiir ihren Zweck auch auf alle anderen Sprachen angewendet werden. Den Sprachforscher nun darf die Mundart irgendwelcher Bauemschaft nicht weniger aber auch nicht mehr interessiren. auch nicht unsre Muttersprache. die wir als Kinder von den Erwachsenen. 62 II. Sie so zu begreifen ist aber nur der fahig. wie man zu sagen pflegt. eine Sprache lediglich so zu begreifen. Sprachkenntniss. in unbewusst wirkenden Gesetzen (Analogien). als die sogenannte allgemeine Spraehe der Oebildeten und ihre mannigfachen Abschattirungen. also die Muttersprache ihrer Kinder. und in Wiener BlSttcm empfiehlt sich „weiters" dem . schwerer Franzosisch lernt. auf ihre Dialokte und auswartigen Verwandten zu schauen. als es bei seinen leiblichen Eltern Irokesich gelernt haben wtirde. handhabt seine Muttersprache fehlerlos. Hochstens mag man vermuthen. der. Der Braunschweiger geht „nach dem Kruge". weiter nordwarts und westwarts fliessen plattdeutsche Ausdrticke in die Zeilen.gleichzeitig und gleichspraohlich. der Siiddeutsche gewohnt sich schwer an das erzahlende Imperfectum. Ganz ist aber auch die Schriftsprache nicht mit dem Uniformiren fertig geworden. das nach der Geburt zu franzosischen Pflegeeltem kommt. alle Faktoren.

Genug. Der Aufenthalt in der Fremde. pathologische Erscheinungen. Jeder Auslander wird uns bestatigen. . ) In den indogermanischen Sprachen mit ihren zahllosen Unregelmassigkeiten wirkt das Anaiogiebedurfniss oft storend. anerzogene Disposition imd dergl. Durch welche geistigen Thatigkeiten die Abstractionen und nach ihnen die analogen Wort-. 5. die auch ihr Interesse haben. Form. sondem dem Psychologen. Mit Ausdnicken wie Angewohnung. zu gewohnen. — die Wort-.und Satzbildung — . wer redet wie ihm der Schnabel gewachsen ist" Schlimmer steht es allerdings. zumal an die der verbalen Satztheile.art einer Spraehe sein. und sich dann verdutzt fragen: Ist denn das wirklich auch im Hirne jedes schwatzenden Kindes vorhanden? DaDas Nahere sehe man in meinem Aufsatze: Weiteres zur vergleichenden Syntax (Ztschr. der Stoff und die Form der Sprache. Fehlerlos richtig meine ich aber im Sinne des Sprachforschers. und so hat bei uns das Wort Analogie fast einen revolutionaren Klang. wie der Sprachstoff gestaltet wird. das wir den Sprachgeist nennen. Versucht man es. Die richtige Handhabung der Muttersprache geschieht unbedacht. Das Verbum finitum im mittheilenden Satze an zweiter. zu welch abstracten Begriffen man gelangt. insofem ist er Bildungsprinzip oder innere Sprachform. wie schwer es ihm wird. unbestreitbar und doch schwer begreiflich. Dafiir ist aber auch dem Gcnialen nichts verwandter als das Naive. die Thatsache ist da. ohne dass der Eedende sich von den Sprachgesetzen. sonst im Nebensatze an letzter Stelle. das zu erklaren liegt nicht dem Sprachforscher ob. werden durch das Oedachtniss erworben. 68 3. die Spracherlemung wird erschwert. die bei uns jedes Kind handhaben lernt*) Es wtirde sie nicht handhaben konnen. wenn fremde Beimischungen die Muttersprache triiben. im Fragesatze und dem ihm nachgebildeten Bedingungssatze an erster. da liegen eben die Verhaltnisse nicht glatt und einfach.missleitend. die Form(derSprachgeist) als unbewusste Abstraction aus vielfacher Erfalirung und Obung. wenn nicht sein Geist durch tJbung unbewusst alle die Abstractionen gemacht hatte. Dor Sprachgeist bestiramt die Art und Weise. sage ich. das sie hinlanglich darstellte. nicht das Was. wo diese oder die Erzieher dem Kinde eine „gebildetc'' Spraehe anktinsteln. mit dem Hiilfsverbum alle iibrigen Theile des Predicates umklaftemd: das sind im Wesentlichen die Gesetze. ist hier wenig gethan: sie erklaren hochstens das Wie. der Verkehr Ungebildcter mit ihren Vorgesetzten erzeugt unzahlige sprachliche Blendlinge. handhaben wir richtig. Die Spracbgesetze bilden nnter sich ein organisches System. an deren Erkenntniss sich eine Menge scharfeinniger Forscher abgemuht haben. deren ich mich eben bedienen musste. so mag man sich wohl wundern. Form. derStoff unmittelbar. und das ist freilich in unsern Culturstaaten fast das Regelmassige. Und dieses Was sind eben Kategorien. Mein verewigter Vater pflegte wohl scherzweise zu sagen: „Richtig spricht. und wer in ihnen der Analogie folgt. und diese. Wo die Dienstboten anders reden als die Elteni. und ich habe bisher vergeblich nach einem Lehrbuche gesucht. der in diesem Falle nicht den Massstab des Sprachlehrers anlegt. Rechenschaft giebt 4. das erganzende Hauptverbum (Infinitiv oder Participium) im Hauptsatze an letzter Stelle. Die Wirkung dieser unbewussten Abstraction nennen wir Analogic. Den verdient es aber nicht Weitaus -die moisten Sprachen sind regelmassiger als die unsrigen. Beide. aber am Ende bildet sich doch eine fehlerlos richtige Spraehe heraus. verzogert. sich an unsre Wortstellung. wird selten fehlgehen. sich den Sinn einer grammatischen Form oder eines Formwortes klar zu machen.und Satzgebilde zu Stande kommen. Allgenieine Grundsfttze. die seine Rede bestimmen.

Daiin eben liegt ihre selbstandige Berechtigung. und jene. da hat auoh die Einzelsprachforschung von Ausnahmen oder sporadischen Erscheinungen zu reden. d. Was fiir diesen ausserhalb der Analogie steht. kann sie mit ihren Mitteln gar nicht erkliiren. sobald sie ihren Aushiilfedienst versehen . kann und will und soil sie die Dinge nur insoweit und so erklftren. und dies ist nur durch Spracherlomung zu erreichen. dass der Goist der Sprache ein Bestandtlieil unseres Geistes geworden sei. Spracherlernung. 65 IV. Die Erfahrung ist und mit der haben wir es allein zu thun. h. Thatsache mag Problem nicht dachtnisswerk nur mit einem entschiedenen Ja antworten. die nur in unmittelbarer Erinnerung wuBzeln. Kinder im Alter der Spracherlernung zu beobachten. wie sie sich im Sprachgeiste darstellen. VIII S. Durch mtindlichen Umgang. Capitel. wenn ihnen ihre Stellung in jenem Systerae nachgewiesen ist. Die Geistesanlage des Einzelnen spielt gewiss hierbei eine bedeutende Roller der Eine bewaltigt gruppenweise diirch Analogic den Stoff. Erklaren und darstellen aber kann ich nur das. weil man sich einbildet zu wissen.f. die man nur zu leieht verkennt. den sich ein Anderer Stuck fiir Stiick anlernen muss. Ich werde diesem Gegenslande mehr Raum widmen. Durch mUndlichen Umgang. die sich nicht in die deni Lenicnden zugiinglichen Analogien hineinfugen. die ausgesehiedeu soin woUen. und diesen Nachweis kann von ihrem Standpimkte aus nicht die sprachgeschichtliche. und b) der unregelmassigen Formen. weim man weiss. VClkerpsychologie und Sprachwissensch. jene zweierlei Bestandtheile scharf zu sondern: diejonigen. (S. ehe sie die Schwierigkeiten der Ausspraclie und der Graininatik iiberwinden. ist wohl psychologisch wahrscheinlich. was sich in meinem eigenen Geiste vorfindet. . die Erklariing der schwierig. Wo nun dem Sprachgeiste Einzelnes als vereinzelt gilt. 1. sondem nur die einzelsprachlichc Forschimg fuhren. als cinige meiner Yorganger.haben. 144—158). In diesem Sinne diirfen wir den 8prachgeist einen BestandtheU des Volksgeistes nennen. A. und wenn sie nun doch der Sprachgeschichte die Erklarung entleiht. Der Leser woUe sich erinnem. Sprachkenntniss. vielleicht unmSglich sein. das heisst derer.) §. rauf kanu man unanfechtbar. dass sie eben mit fremden Mitteln arbeitet und der Sprache fremde. Es ist sehr wichtig. Solche Erzeugnisse sind voUig zureichend erklart. 29 — 30. ich meine ihr fremd gewordene Stoffe beimischt. dass ich der Sprachkenntniss un(i der Sprachenkonntniss mehr Weitli boimesse. 64 IIi III. so darf sie nicht vergessen. — jedenfalls ist sie ein der Sprachwissenschaft sondem der Psychologic. §• 1A. und so wird das Sprachgefiihl aller einzelnen Sprachgenossen im Wesentlichen das glciche sein. wie es friiher war und nach welchen Formeln es sich veriindert hat. der Worter imd der etwaigen Formenelemente. Dass sich nachgehends die Association mit etwaigem Yerwandten — das Analogiegefuhl — einstellen werde. Reines Geist die Aneignung a) der Lautkorper. als es sonst in Werken uber allgemeine Sprachwissenschaft iiblich ist. Es ist hochst lelin^eich. Sie stellen sich dabei sehr verschieden an: manelie brauchen Jahre. Daher setzt die Losung der einzelspraehlichen Aufgabe voraus. die sich zum gi'ossen Svsteme der Analogien zusammenschliessen und aus diesem heraus jederzeit neu erzeugt werden konnen. warum etwas ist. denn so lange sie sich in ihren Grenzen halt.

w. ng^ w. d. o. so gewohnt es sich auch an die Wortfolge. hiiben und driiben war es ein Spiel. leicht und fehlerfrei nachsprachen. die Eltern wollten auch neunmal unter zehnen gar nicht lehren. wie Kinder ihre eigenen Spi*aclieu bilden. a und a — finden sich nach und nach consonantische Laute ein: die Nasalen w. Als sein Yater im gi-ossen Reisepelze vor ihm stand. Spuren einer ahnlichen Lautmalerei finden sich u. oder es greift nach etwas und ruft — zufallig — dabei ham! da antworten die El tern: haben! und geben ilim den Gegenstand. dass innere Veranderungen der Wurzeln nicht immer durch mechanische Prozesse entstanden sein mtissen. sowie Z. und von selbst stellen sich grammatische Anregungen ein. dass das Kind mit diesen Lauten bestimmte Yorstellungen verbinde. an eine mehr oder minder unyeranderliche Ordnung der Yorstellungen. Zunachst erfasst es natiirlich nur das Stoffliche: kennt es aber den stofflichen Inhalt der wichtigsten Satztheile. wiederholen es. ihre horbare Wirkung unci das darauf Erfolgende zu einander in Beziehnng zu setzen. unzahlige Male derselben stereotypen Satze. Der Mond oder ein Teller liiess Mem. wie sie sich die Muttersprache aneignen. s. es seien dies Wortformen oder . Bei Alledem sind Zweckmassigkeit und Absichtslosigkeit auf beiden Seiten fast gleich: das Kind wollte nioht lernen. Sinn mit den Sprachlauten zu verbinden. Objects. zu einem kleinen Vorrathe von Vocalen — meist wohl e. Andere bauten sich ganz selbstandig erne eigene Sprache mit seltsamen Gesetzen auf. Diese gehen auf das kindliche Lallen ein. und damit scheint mir bewiesen zu sein. s. die von Beginn ihrer Redelibungen an die GutturaJe. der nacli Art der Seiuiten die Consonanten als das Feste. Jetzt aber handelt es sich weniger darum. unwillkurlich nachbessemd. Hier war also der kindliche Geist. Bewegung der Lauteraeugung. fiiialles Runde hatte er die Wurzel w-w. gegen unsre Genusregeln. Dem Kinde wird Allerlei gezeigt und benannt. je grosser ihm die Gegenstande erschienen. reagiren darauf und gewolmen so den erwachenden Geist die T. h und wohl auch eine Art labiales r. den es zu begehren schien. indem sie zum Kinde oder in seiner Gegenwart von ihm reden. w. Gabelentz. so ein Knabe. Es ist nicht anzunehmen und jedenfalls nicht wahrzunehmen. zuweilen erstaunlich rasch. Icli wtisste deutsche Kinder zu nennen. Bestandige behandelte und die Vocale um so tiefer wahlte. IV. selbst frenidspracliliche Worter. je nach der Eigenart der betreffenden Sprache: das erste wesentliche Merkmal der menschlichen Rede ist da: die Gliederung. — die werden erst von den Eltern hineingelegt. ein Puppensttililchen Likill. Spracherleniung. die Unregelmassigkeiten in der Pluralbildung und in der Conjugation kaum je verstiessen. Hinfort wachst der Wortschatz des Kleinen statig. Pradicats. es spricht nach und gewohnt sich je langer je mehr daran. sondem Pupu. So keimen die Kategorien des Subjects. eine grosse runde Schiissel Mom oder Mum. die Consonantenhaufungen ihrer Muttersprache. 5 66 II. 2. t u. h. In einem gewissen Alter beginnt das Kind sich in der Bildung verschiedener Laute zu iiben. von denen das Kind sich sein Theil aneignet. a. Diese Sprache hat aber auch lautliche Formenelemente.und fur andere scheirien diese Schwierigkeiten kaum vorhanden zu sein. Aufl. Denn die Eltern bedienen sich. wo immer es einem brauchbaren Worte ahnelt. und doch gedieh es zum Unterrichte. Die SprachwisMnschaft. im MaJaisclien und sonst vieler Orten. die sie liorten. femer p. A. Die Reihenfolge mag individuell stark schwanken. die Eltern sagen mama^ mama^ und nun nimmt die Mutter das Kind auf den Ann.. als darum. die Sterne aber — mit symbolischer Wiederholung — Mim-mim-mim-mim-mim. vollig frei schaffend. Adjectivums u. sagte er nicht Papa. Das Kind sagt mm-mm. d. Einen gewohnlichen Stuhl nannte er Lakeil einen Grossvaterstuhl Lukul. auf eine innere Wurzelbeugung verfallen. und auch hierbei sind sie in gewisser Weise mitschaffend.

aber: sehen. sondem die Formen vertreten sich gegenseitig zum Ausdnicke der namlichen grammatischen Kategorie. sah. Es ist eine Riesenarbeit. dasselbe Wort in verschiedenen Formen und dieselbe Form an verschiedenen Wortem wieder zu erkennen. und was der nnbeeinfliissten Thatigkeit des Kindes erreichbar sei. nicht seine Worte vereteht man. einer Dichtung. Welter: unsre flectirenden Sprachen sind so zu sagen. denn je mehr man schon weiss. genug schon. Andei-s verhalt es sich mit der kindlichen Sprachaneignung. Je enger der Gedankenkreis ist. Wie sie sich vom ersten Augenblicke an zu verstandigen wissen. — mehr erzielt zunachst das Schreien des Kindes aueh nicht. da sah ich sie mit ihrer nenen ■ CoUegin bei- . wenn man die Aufmerksamkeit des Fremden durch ein Gerausch auf sich gelenkt hat. beweist der Erfolg. so mussten jene freien Wort. g. Wahlen wir den schwierigen Fall. die sie begleiten. dass man schier daran verzweifeln muss. Die Sprache sei eine semitische. imd wohl die meisten Kinder brauchen lange Zeit. so gewohnt sich das Kind daran. die nur ihre Muttersprache. is im Lateinischen. Seit wenigen Stunden war die Chinesin eingetroffen. die er nun seinerseits gelegentlich verwerthet.und Geberdenspiel. den einer Sprache mit reich entwickelter Formenlehre. Durch mundlichen Unigang. desto lieber steigert man Kenntniss und Fertigkeit durch fleissiges Reden. geschweige denn Chinesisch kannte. Wir sagen: wehen. Das Kind gewohnt sich daran. Und doch gelingt manchen auch dies oft unglaublich rasch. Nun siud aber diese kindlichen Ursehopfungen so mannigfaltig. Zu Hause fand die Dame eine fur sie gemiethete deutsche Kammerjungfer vor.iind Fonnschopfungen einen Riickschluss auf den Urzustand der menschlichen Sprachen gewahren. Man sollte meinen. Zwisehen vei-schiedenspi-achigen Menschen pflegt es sehnell zu einer Art stummen Verstandigung zu kommen. Dabei fasst denn mit der Zeit der Eine aueh Brocken von der Sprache des Anderen auf. ging. gegangen. fast in einem Athemzuge legte dasKindden Weg durch zweifalsche Analogiebildungen biszur richtigenFonnzuruck. die nur ihre Muttersprache im Dialekte von Canton und ausserdem das s. w. sicli damach allein eine annahemd richtige Yorstellung von den Sprachanfangen der Menschheit zu machen. und keine Form ist alien Wortem gemein. die mir geradezu als vorbildlich gilt fur jedes wahre Erlernen eines fremden Idiomes. die Affixe gesondert aufzufassen imd in den Wortstammen die Consonanten als Trager der materiellen Vorstellimgen von den formanzeigenden YocaJen zu unterficheiden: der Triconsonantismus wird im Sprachgefuhle wirksam. 0. kein Wort Englisch.Formworter. wie ein noch nicht zweijahiiger Knabe seinen Vater fragte: „Papa? hast du mir was mitgebringt? — gebrungen — gobracht!*' So schnell. kein Wort nimmt alle Formen an. wenn irgend etwas. recht reichliches Material zur Kenntniss der Kindersprachen zusammeuzutragen. A. — gehen. Nun ist es einleuchtend. Was nun der Andere will. das raiisse es aueh den Urmenschen gewesen sein. dies Alles zu bewaltigen. § 1. Dass man ihn richtig verstanden habe. je flinker das eigene Anffassungsvermogen. am. 67 Es ware sicher der Miilie werth. Versuche in dieser Richtung tauchen immer und immer wieder in der Literatur auf. desto leichter lemt man hinzu. sondem die Mienen nnd Gesten. Pitchen-Englisch. je lebhafter Mienen. ehe sie sich in diesem WiiTsale zurechtfinden. die chinesisch-englische Mischsprache verstand. die wir wahr nennen. an unsere laimenhaften Genusregeln u. Die weiteren Fortschritte geschehen in geometrischer Progression. das merkt man in der Regel leicht. urn. ist oft geradezu rathselhaft Folgendes habe icli selbst erlebt: Eine deutsche Dame brachte bei ihrer Rlickkehr in die Heimatli eine chinesische Dienerin mit. desto besser geht diese Art der Unterhaltung von statten. geweht. Und nun denke man gar weiter an die vielerlei Bedeutungen der Endungen. wehte. defectiv. gesehen. warum gerade Ungebildete und unter diesen wieder Franen imd Kinder oft am schnellsten in der fremden Sprache heimisch werden. wenn sie Mensehenmogliehes ei-zalilt. innerhaJb dessen man zu suchen hat. — der erste Schritt zur Spracherlemung. s. sie haben gunstigsten Falles den Werth des Romanes. Ich habe es selbst erlebt.

wie sie ihn dann verlassen. B. dass man glaubt. und tragt es ein sub rubro Bogen. dem malaio-polynesischen. Eeisende. war die Antwort. dass das beste Gedachtniss sie kaum fassen mochte. und Hand. „mein" und „dein" hiess. Nachher woUte ich ihr etwa^ vorlesen. Was „ich" und „du". wieviele Kinder sie babe u. 3fan vei-suehe nur. und er sagt: die ist weiss. und lebhafte. Vor mehreren Jahren versuchte ich es.Ja wohl". — Dazii kommt nun die ganze Schaar derjenigen Missvorstandnisse. und er sagt: die ist gross oder ist neu. z. da sang sie iminer!" mid nun folate eine lange Erzahluug von den wechselToUen Schicksalen der Asiatin. davon zeugen ihre Berichte: liier scheinen die Laute fiir eine europaische Zunge unnachahmbar. IV. sie erst fiir die Zwecke der christlichen Lehre zurecht modeln zu miissen. Missionare. gut aus einer europaischen Sprache in die andere zu (iber- . dort sind ihre TJnterschiede so fein. hier ist die Formenlehre so reich und unregelmassig. ob dies das Pronomen der dritten Person sein sollte. liess ich ihn Singen u. Mit welchen Schwierigkeiten sie manchmal gerade in sprachlicher Eichtung zu kampfen haben. w^ Das fasst dann der arglose Reisende lautlich auf.sammensitzen. einen Melanesier von Pentacosta iiber seine Sprache abzuhorien. Messer oder Streitaxt. konnen sie sich durch vorherige Aneignung einer nahe verwandten Sprache auf die neue Aufgabe vorbereiten. zog ich einen Bekannten hinzu. w. dem kongo-kaffrischen. 69 europaischeii Herm war. 1. erst bei einer amerikanischen Familie. den Wilden nur dahin zu bringen. Deine Handflache. s. „die hat mir schon ihre ganze Lebensgeschichte erzahlt 6» 68 II. s. und diese bestatigte die Geschichte Punkt fiir Punkt. Hinterdrein fragte ich die Deutsche. s. die man ihm zeigt Man deutet auf die Waffe. ihr Majin sich den Trunk angewohnt und sie gepriigelt. ob sie sich denn schon mit der Chinesin unterhalten hatte? . die von Yolke zu Volke wandernd Vocabulare zusammenraffen. denn nicht allemal stehen ihnen fiir den ersten Yerkehr mit den Eingebomen Dolmetscher zur Verfugung. wie sie geheirathet. w. oder. seine Augen. die auf der vorsehiedenen Natiir der beiden Sprachen beruhen.. so gut er es vorsteht. und dann weiter eine allgemeine Bezeichnimg fiir jeden §. wies ich auf seine Hande. schon besser: Deine rechte Hand. die ausser der A-ma nur ihr bekannt sein konnte. Spracberlernung. aber da passte sie nicht auf. wo sie schon alles gewesen. sind oft in sehr misslicher Lage. dass jeden Augenblick die gai-stigsten Missverstandnisse entstehen. man hiilt ihm die Hand hin. Durch mtindlichen Umgang. Dariiber befragte ich die Herrin der Beiden. niogen oft alinlieh daran sein. Es kostet oft Zeit und Miihe. A. die ist mein. oder ob es das hoUandische ioopman ^ Kaufmann. hat doch der Sendbote Jahre und Jahrzehnte lang Zeit zum Lemen und Uben. und nur in gewissen Gebieten. eine Geschichte. die er bei sich fiihrt. Das hatten also lebhafte Gesten auf der einen Seite. sicher combinirende Phantasie auf der anderen Seite zu Wege gebracht. — ein gefahrliches Experiment! Ubei-wunden wird aber das Alles und noch vieles Andere. war leicht ermittelt. die sich zuerst unter einem wilden Volksstamme ansiedehi.. dass er die Namen der Dinge nennt. und ich weiss heute noch nicht. so kehrte immer das Wort Icdpman wieder. Kam aber der Dritte in Frage. oder die gebe ich Dir nicht. dann bei der deutschen Herrschaft Dienste genommen. Um auch im grammatischen Sinne eine dritte Person und einen Trialis zu haben. — dort ist die Sprache so arm und eng. Deine Finger u. scheinbar im Gosprache begriffen.

Zur Lautschreibung empfiehlt sich noch immer fiir den ersten Gebrauch Lepsius' Standard-Alphabet wegen seiner verhaltnissmassigen Einfachheit. zimial auch zur Grammatik: und er moge sich immerhin sagen. sondem frage wiederholt und mit verschiedenen Xebenumstanden. aueh das scheinbar Geringfiigigste zu imgeahnter Bedeutimg gelangen mag. so wird man gewahr werdcn. Zweitens verlasse man sich nicht auf eine einmalige Beobachtung. Dein Auge.setzen. Reimsch u. Sprachliche Unarten. denn dieBahn. aber was biirgt fiir ihre Richtigkeit? Man muss aolche Sammlungen sehr dankbar hinnehmen. — ein glinstiges Zeichen. 70 II. — ich wenigstens wiisste nur wenige Rathschlage zu gebeii. aber Manner wie Faidherbe. Linguistische Forschungsreisende wie Alexandkk Castr^x. sammle man nicht nur Worter sondeni auch Satzo mit mogUchst getreuer Angabe des Simies oder w^enigstens der Umstande. die man sich etwa im Yerkehre mit Ungebildeten angewohnt. die fremde Sprache. von aussen und von innen. mein Auge. was der Reisende untenvegs schaffen kann. Man plaudere flott drauf los und soviel wie moglich. wie wenig sich selbst da die Begriffe decken: und nun stelle man sich vor. Die Kunst des Inquirirens vnW durch Ubung erworben sein. sind noch immer selten. wie wir sie am Schhisse von Reisewerken finden. von Usijvr. um desto schnejler und sicherer das neue geistige Heimathsrecht zu erwerben. miter denen sie gesprochen wurden. sich beim Eintritte in *. Heixrich Baktu. auf ein paar Fehler mehr oder weniger kommt es vorerst gar nicht an.*) Ich mass vorhin der Spraclierleniung der Kinder vorbildliclie Bedeutung bei. In'thiimer. BerHn 15*92. Femer: wo es angeht. bilde sich nicht ein. das Auge eines Dritten. Spracherlemung. expatriire sich sprachlich. Geor(} Schwelnfurt. man hatte es mit einer Sprache zu thun. wie sie Lippen. B. will tiberwunden sein je eher je lieber: unwillkurlich imd unmittelbar miissen sich die Gedanken in der fremden Sprache gestalten. Zunge und Zahne stellen. wo man noch aus der Muttersprache in die fremde iibersetzen muss. moglichst naiv zu verhalten. AUes neu Erlemte verwerthe man so schnell wie moglich praktisch im Gesprache: um so fester pragt es sich ein. wenn man erst anfangt in dieser zu traumen. die sie eroffnen. Vocabulare. wie ich sie vorhin anfiihrte. nelimen sich oft recht stattlich aus. und in der That kann ich nur dringend empfehlen. Ein ^Handbucli zur Aufnalime fremder Sprachen". z. die einem ganz anderen Ideenkreise entsprossen ist. Dabei wird iiebenher schon manches Grammatisehe mit zum Yorscheine kommen. es besser zu konnen. lasse man die zu erleniende Sprache ausschliesslich auf sich einwirken. aber aueh sehrvorsichtig. am Studiertisehe. Soweit irgend thunlich. die rechte und die linke Hand des Pragers und des Gefragten geoffnet und geschlossen. und bilde ihnen die gehorten Laute so gut es gehen will nach. Einen Cursus der Lautphysiologie kaim man niclit jedem wissenschaftlichen Reisenden zumuthen. finden sich in ihnen oft genug. lasse man sich vor der Hand als Muster dienen irnd ahnie es nach. ist eine schliipfrige. sobald man sich iibei-zeugt hat recht gehort zu haben. Brian Hou(jhtox Hoikksox.denn sie sind bahnbrechend. Gespracliige Leute von engem Gedankenkreise sind fur d^n Anfang die besten Lehrmeister. Vor Allem sehe man den Leuten scharf auf den Mund. dass daheim. Damit wird weiter dem grammatischen Zwecke gedient so gut es in der Eile angeht. ist eine reiche Sammlung zuverlassigen Materials. Das Stadium. habe ich im Auftrage unseres Colonialanites verfasst. . Was und wie sie reden. liaben auch Zeit gefunden uns Linguisten reiche Schatze heimzubringen. die beiden Kadloff. Das Beste. Geogi-aphen und Naturforscher. a. ihres Zeichens Beamte. IV. Alles (Jehorte sclireibe man auf.

Das Stammgefiihl wo es wohlgegriindet ist.und Charakterf elder seien die Folgen. der Sprachfoi-scher als soldier hat nicht zu beurtlieilen.und Gedankenkreisen zu bewegen. siclierer und voUstandiger sie dem Lernenden den Unterrichtsstoff uberliefert. zweier Sprachen machtig zu sein. AUes dies sind unsachliche. Dies hat der Philolog. und das Gegentheil des Zufalls ist zielbewusste Metliode. sondem auch mancherlei Zufall. und das hat steUenweise zum s. vollzieht sich in mis. daher in Riicksicht auf das Lehrobject unwissenschaftliclie Riicksichten. Zeit und Krafte konnten besser angewendet werden. g. Durch methodischen Unterricht. der sich in seine Biicher vergrabt. Kindertausche gefiihrt. die sich natiirlich im pflegeelterlichen Haiise schnell die Sprache der neuen Heimath aneignen. Sediniente von Erfahrungen. Oberflachlichkeit des Denkens imd Lemens. und sie sind wahrlich nicht die schlechtesten ihres Stammes. ist eben Saclie des Zufalis.streifen sich bald in besserer Gesellschaft imd durch fleissiges Lesen von selbst ab. dafur aber wieder vieles Andere. Aus welchen Erfahrungen imd in welcher Eeihenfolge sie sich bilden. Ganze Land. die ich hier in ihren Grundziigen geschildert habe. wohl gar Gemiiths. wenn ich liber eine Sache deutsch oder franzosisch oder englisch nachdenke: allemal nimmt sie sich anders aus!" So hatte also die Yielsprachigkeit das Denken des Kindes erweitert und vertieft. wohl alle siebenbiirger Sachseu ausser ihrem niederrheinischen Dialekte noch Rumanisch. Ein neunjahriges Kind sagte einmal: „E3 ist doch komisch. Wohl alle Deutschrussen sprechen aiisser ihrer Muttersprache noch die russische. und ich wiisste nicht. sind so zu sagen Niederschlage. jiber sie alle wollen die fremde Sprache gelaufig reden und richtig aussprechen. steigert sich oft in der Beriihrung mit dem Fremden. Indeni wir eine Sprache durch muiidlichen Verkehr erlemen. nicht nothig. Meine Erfahrungen haben nichts von Alledem bestatigt. §. nach seiner geistigen Reife. ist in manchen Gegenden zu einer Art volksthiimlicher Einrichtimg ausgebildet worden. wenn er gewohnt ist die Dinge in verschiedenen Sprachen zu durchdenken. das Ausnahmsweise pragt sich dem Gedaelitnisse ein.imd Volkerschaften sind mehr oder weniger zweisprachig. seinem Auffassungsvermogen. Durch methodischen Unterricht. die ihm von seiner Muttersprache her anhaften. je schneller. Die Lehi-methode ist um so besser. 2. ob ein SprachunteiTicht zweckmassig. Was wir unbewusst wirkende Regeln nennen. Und dann verlangen wohl auch seine besonderen berufliclien Bediirfnisse Beriicksichtigung . in unserm Falle zuinal auch nacli den Fehhieigungen. ohne dass wir es bemerken. das Gemeinsame wirkt in uns als Kegel. sondern auch nach den Fahigkeiten und Neigungen des Lernenden zu richten. Damni hat sie sich nicht allein nacli diesem Stoffe. und der Verstand muss an Vielseitigkeit und Objectivitat gewinnen. der Kaufmann haben sich in verschiedenen Gesellschafts. viele iiberdies Magyarisch.und mehrsprachliche Erziehung der Kinder in vielen wohlbabenderen Hausern wird von Manchen scharf geeifert: das kindliche Hirn werde iiberlastet. ein Prozess von Associationen und Abstractionen: das Gleichartige schliesst sich zusammen. dass sie sich von ihren einsprachigen Stammverwandten nachtheilig unterschieden. son- . B. der Diplomat. B. Gegen die zwei. Uber den Erfolg aber entscheiden nicht nur Fleiss und Begabung des Lemenden. Die Methode. 71 §• 2. An Sprachgrenzen ist es auch fur die anneren Classen wichtig. Mithin ist dieMethode nicht Sache der Sprachwissenschaft sondeni der Padagogik. derMissionar. Zwei Familien verschiedener Nationalitat geben sich gegenseitig Kinder in Pension.

In dieser Hinsicht wurde und wird vieDeiclit stellenweise noch arg gefehlt Mit Exercitien.fiir aHemale ein tJbel wenn audi ein nothwendiges Ubel.und herhiipfen zwischen den beiden Sprachen. Spracherlernung. desto schwerer werden wir im Fremden heimiseh. ob Lehrer oder Lehrbuch. . die uns die fremde Sprache gemachlich einplaudem. Die Genus. es gehort auch combinirende Phantasie dazu. ziimal Extemporalien. Und weni dies alles gelingt. nur mangelhaft geschrieben. Ein Kind mag einen hiibsch stilisirten franzosischen Brief schreiben. — man experimentirt ja soviel. Spater. dies werde zuweilen iibersehen. die der Jugend vor Allen eigen ist. Solclie sind nicht fiir Jeden die besten Lehrer.die sich auf keinerlei Compromiss mit den Schiilern einlassen. immer bin. grammatische Con-ectheit beim holzemsten Stile. Man hat papierene Bonnen. sondem unmittelbar den Gedanken in die fremde Sprache. Damit komme ich der frei schaffenden HandJiabimg des fremden Idiomes. Und jedenfalls sollte man dies bedenken. lasse die Sprache des Urtextes in den Hintergrund treten und llbeiii'age nicht sie. und vorechnelle Urtheile seien die Folge. Das mag eine trefflicbe Ubung sein zu maneherlei anderen Yerstandesleistungen. dass er die gelemten Regebi und Vocabeln gut inne babe und schlagfertig anzuwenden verstehe. denkt in der fremden Sprache! Das ist aber leichter gesagt als gethan. als auf das leidige Ubersetzen.dem nur. in keiner recht zur Rube kommen. w. Auch das ist fiir ihn gleichgtiltig. am besten ist es. tiirlicli als Mittlerin der fremden gegentiber. Das Umgedrehte. unsre TVissenschaft ist reich an wamenden Beispielen dieser Art. nur gerade fiir die Spi*aeherlemung ist der Gewinn zweifelhaft. ob sich jene Fahigkeit der Jugend nicht ausnutzen liesse. Phrase mit Phrase in den beiden Sprachen zu vergleichen. erlebt man eher bei Erwachsenen. ob er sachlich richtig sei. Hiesse das aber nicht. welche Redewendung der Absicht des Yerfassers am nachsten komme. Jede UnteiTichtsmethode soUte das tJbersetzeii auf das nothdiirftigste Mass einschraiiken. Mir scheint. dass der Schiller kxich im besten Extemporale gerade das gethan hat. Der Geist des Schiilei-s aber muss eine ganz wunderliche Tumerei treiben. sind Sache des Gedachtnisses: die Aneignung eines fremden Sprachgeistcs dagegen ist Sache der geistigen Schmiegsamkelt. Man hatte die Kriicke friiher wegwerfen soUen. sondem recht eigentlich Sprachgeist mit Sprachgeist. IV. Dor Lehrer bedai^f ilirer nothwendiger als der Schuler. was Einer. Es gehort mehr als linguistische Bildung. ganz franzosisch gedacht und gesagt. aber diese Mittlersehaft ist ein. Ubersetze ich mit Musse einen mir vorliegenden Text. der verdankt es sicherlich mehr den erlautemden Beispielen als den abstracten Lehrsatzen. so kann ich mir iiberlegen. der ihm nur den Beweis liefem soU. Es kame auf den Yersuch an. wenn es zum Abfassen freier Aufsatze kommt. wird wolil lieute noch vieler Orten walirer Missbrauch getrieben. was ein Eingeborener nun imd nimmer thut. sich auf Grund einer theoretischen Dai-stellung auch nur ein richtiges Bild vom Leben und von der Leistungskraft einer Sprache zu machen. wenn man auf nichts Anderes eingeschult ist. wird die bewahrte Lehre eingepragt: tjbersetzt nicht aus deni Deutschen. also der naturlichen Sprachanwendung so nahe wie nur moglich und leme nicht nur Wort mit Wort. der die Sprache beherrschen soil. Je ofter wir an das Heimische erinnert werden. s. ich nehme den Gedanken meines Schriftstellei'S recht vol! in mir auf. Die Muttersprache oder eine andere bekannte brauchen wir na- 72 II. Form mit Form. nmi und nimmermehr thun darf.und Casusregeln. wo und wie in der Ubersetzung die Satze zu verbinden und zu trennen seien. einem jugendlichen Kopfe zuviel zumuthen? Ich glaube kaum. der doch von ortliographischen und grammatischen Fehlem wimmelt: er ist nicht besser imd nicht schlechter als etwa ein Brief einer ungebildeten Franzosin. geschweige denn sie praktiscli zu bemeistem. und man hat wohl auch wissenschaftliche Grammatiken vonFleisch imd Bein. die unregelmassigen Yerben u.

fanala. Ob dies Verfahren sich iiberall praktisch bewahre. z. C. zumal die Vocabein und Paradigmen. der ohne jede Anleitiing. die fremden Laute. zumal bei den Eatholiken. JJiiJi Jot*? \\m'Ain\QnAUf\xi\A Haniza zu unterscheiden. so mag er die seinem Organe schwierigen Laute durch bequemere ei-setzen. . die Sprache nicht gar zii scliwierig: so wtisste icli nicht wer vor der Aufgabe zuvuckschreeken soUte. Wer Sprachen aus Biichern erlemt. was der Text enthalt. in der uns aber Texte vorliegen. IV. Diese Arbeit stellt. Spracherlernung. Quartaner miissen versuchen den Inlialt des eben gelesenen Caesar-Capitels in freier Eede oder Xiedersclmft wiederzugeben. Es liandle sich um eine Spraclie. Beabsichtigt er nicht miindlich in der fremden Sprache zu verkehren. thut gut. B. w. Aus Texten. vemehmbar auszuspreclien. 73 Bedeutende Verbesserimgen in diesem Shine haben schon jetzt an einzelnen Schtden Eingang gefunden. Sanskrit bha wie behu in „behutsam'\ oder das semitische '-4m wie einn {=ng) aussprechen: arabisch fanala. was das Einleben des Schiilers in die fremde Sprache verziigert. s. Die Texte. Zuweilen sind es auch Volkssagen und Gesprache. dann. C. Wir miissen die Umstande. oft mit gegeniiberstehendem Texte in einer europaisclien Sprache. B. die ihre iloglichkeit bedingen.jafnalu^funila=:z J^ii. Beim tJbcrsetzen in's Deutsche werden die langen lateinischen Perioden in kurze Einzelsatze aufgelost u. den linguistischen Takt. §. zum Glucke auch die gewohnlichsten Falle. und von dieser aus muss verlangt werden. mogen Schulmaimer beurtheilen. oft trifft Beides zusammen. wie kauni eine andere. Au8 Texten. 3. oft auch die Ausdauer des Forscliers auf die Probe und ist ebenso lohnend wie anregend. uni die lastige Gedaclitnissarbeit zu fordem. Ist dann das Textmaterial niclit 74 II. §. dass man vom Unterrichte mciglichst Ailes ausscheide. ja ohne jede hohere Schiilbildung. z. Wir stelien hier auf dem Standpimkte der Sprachwissenschaft. oder wir erkemien die Verwandtschaft der fremden Sprache niit einer uns zugangiichen. Ich konnte einen Mann nemien. denen eine tJbersetzung beigefugt ist Das sind die gtinstigsten. um die es sich iiier liandelt riihren nieist von Missionaren her: es sind Ubersetzungen von Bibelstiicken oder von bekannten Katechismen und gottesdienstlichen Bticliern. So wirken Ohr und Auge zusamnien. ob es nicht schwacheren Schulem zuviel zumuthe.t. aus blosser Liebhaberei eine ansehnliche Zahl asiatiseher und afrikanisoher Spraohen auf diese Art aus Bibeliibersetzungen erlernt hat. Tor Aliem bedarf es (ausser der Schrift) mindesteus noch einer bekannten (jrosse: entweder wissen wir. oJljii. bei Bibelubersetzungen in Sprachen malaio-polynesischen oder kongo-kaffrischen (Bantu-)Stammes. fiir deren Erlernung uns keine grammatischen noch iexikalischen Hlilfsmittel zur Yerfiigung stehen. 3. einzehi in's Auge fassen. aiis dem Stegreife die oratio obliqua des Textes in die recta zu ubertragen oder unigekelirt So wird sozusagen aus dem Lateinischen in's Lateinische iibersetzt.auch im Unterrichtswesen. den combinirenden Schai-fsinn. zu durftig.

s. ehe er wirkliche Verwaudtschaft mit dem Italienischen. ft-emdsprachigen Texten gegeniiber waren wir von allem Anfange an lediglicli auf gelelirtes Forsclien angewiesen. Mein verewigter Yater hat in seinen „Melanesisclien Spraohen" durch die That bewiesen. Nun entdeckt man mit Hiilfe der bisher ermittelten Worter und etAvaiger Eigennamen den Inhalt anderer Stiieke. 3. bekanntlich eines der BUclier. das^s er sich gelegentlich in dieser Art der Spi-acherlemimg versuche. . und so reist man „auf der Vetterstrasse'' weiter. Dann aber sind auch ziemlich naho Verwandtschaften nicht immer augenfallig. Schopfungsgesehichte. — mehr als blosse Wortentlehnungen — anerkemit. mit den Schwestersprachen des Lateinischen. deutsch: Knabe. wohl audi Wortstamme §. lemt dabei Neues hinzu. das hilft aber nicht weit. dem Altgallischen u. der Text plaudert uns vor. 75 und Wortformen wiederliolen. Den Urtext kannte er. man denke an englisch knight.ein Italiener wahrscheinlich schon etwas schwerer in einem spanischen oder portugiesischen. wieviel (Jewinn ein geilbter Srharfsinn auch aus solchen. englisch iwav^?. etAva eine Bantufamilie. als wenn er nacli Forscherart gewissenhaft Collectaneen ftthrte. so wird er lange an den scmderbaren Conjimctionen. deuts(*h: Kiiecht. Dem ist nicht so. Bald wird man gewahr. um der Spraehe leidlich Meister zu sein. dass sich Worter. erkennt man wohl leicht. B. Wer schnell auswendig lemt und eben nur der Spraohe praktisch maehtig wei-den will. well oft die gleichen Worter hiiben und driiben sehr verschiedene Bedeutungen haben. wenn man nur den allgemeinen Inhalt des Textes ahut Katechismen sind zuweilen von ihren Verfassem frei entworfen: die zehn Gebote. oft sehr mageren Quellen zu Ziehen vemiag. Prapositi(men und Casusfomien Anstoss nehmen. Man lese ein paar Seiten. nicht gar zu soliwierige Spraehe. Immerhin ist der Weg von Sprache zu Sprache kein ganz sicherer. Um eine riclitige Aussprache brauclit man sicli dabei nicht sonderlich zu bemiilien. das Vaterunser.. als er brauchte. Schurke. Aus Texten. in denen der Stil des Terfassers freieren Spielraum hat. Das Weitere tliat dann der Verkehr mit Eingeborenen und die Leeliire von Originalschriften. . Das war die Metliode des giossen Autodidakten Heinrich Schliemaxx. Die Entrfithselung von Texten mit alleiniger Hiilfe bekannter Sprachen oder Dialekte ist zumal imsem palaographischen Forschern gelaufig. Es konnte scheineu. dgl. der dtirfte auf diese Weise rascher zuni Ziele kommen. was vei-schieden geschrieben ist. die die nieisten tJbersetzungen erlebt haben. z. urn dem Gedachtnisse auch durch's Gehor zu Hiilfe zu konmien. Siindenfall u. Er bediente sich des F6n61on'sclien T616raaque. was zu dem Unerlasslichen gehort.Yielen Seharfeinnes und einer gewissen Routine bedarf es dagegen. und entdeckt gelegentlioh dereji Bedeiitung. Legt man ihm voUends ein rumanisches Zeitungsblatt vor. das apostolische Glaubensbekenntniss. Bitter. als das Portugiesische. auch hier bewahrt sich fiir's Erste oft ein rein naives Verhalten. und von Spite zu Seite lernen wir ilin besser verstehen. Ihnen verdanken wir die Bekanntschaft mit manclien altgriechischen Dialekten. in katholischen Biichem dieser Art auch noch einiges Andere. und von der Ubersetzung lenite er soviel auswendig. Und doch steht das Rumanische in manchen Punkten seines Lautwesens dem Toskanischen naher. Aus hodegetischen Griindeu kann ich nur jedem Sprachfoi-soher empfehlen. w. C. So findet sich denn ganz alhiiahlich der Iiistinkt der Analyse ein. nur unteiNcheide man. am besten laut oder halblaut. Wahlt man eine frenidgeartete. Ein Spanier oder Portugiese wird sich ziemlich leicht in einem italienischen Texte ziu^echtfinden.

eine uralaltische. der fiir die allgemeine Sprachwissenschaft einer der fruchtbarsten ist. Die Einzelsprache besteht aus zahllosen Ktinsten. Jede Sprache verkorpert eine Weltanschauimg. die Weltanschauung einer Nation. derScharfsiim libt sich. mid man hat nach kurzer. wo storende Machte seine freie Entfaltung verkilmmert haben. und sie ist der iinmittelbarste und biindigste Ausdruck fiir die Art. die Regeln* werden von Ausnahmen durchbrochen. Hier zeigt sich nun der ganze Ernst der Aufgabe. die Ordnimg und die Beziehungen. und das sich an und in dieser Welt geschult hat Es ist nicht hier der Ort. das Mass der Freiheit. worn it ich die Welt betrachte. das heisst um die blosse Aneignung einer bei Anderen schon vorhandenen Kenntiiiss oder Fertigkeit. dass mit ihm zugleich auch die Sicherheit des wissenschaftlichen Urtheils gewinne. Wer sie so versteht — und nur der versteht sie wissenschaftlich. der sich in alien. Wird es aber in dieser Schule erzogen. in der sich fiir mich die Dinge gi'uppiren. Denn es handelt sich 76 II. Capitel. fiir die Fonnen. Genug. Sie stellt eine Welt dar. geliort zum Charakter der Sprache. polynesische oder melanesische. V. V. jede Spraclie liefert uns ein ganz individuelles und ganz einheitliches Bild. diesen Gedanken weiter zu verfolgen. nicht immer ist Sprachtalent rait sprachwissenschaftlicher Befahigmig gleichbedeutend. so kann man. selbsterzeugten Erkenntniss. d. das liat hier. Wir wissen. weniger iim eine physiologisclie. — und dies ist die Eigenart meines geistigen Auges. sondeni Erkenntniss. Fortan haben wir es mit der Thatigkeit des Forschers zu thun. allerdings trockener Arbeit den Genuss einer stiindlich wachsenden.eine malaische. — zu dem redet durch sie das Volk: Dies ist mein Standpunkt dies also mein geistiger Gesichtskreis und die Perspective. als ura eine seelisch-intellectuelle Einheit um eine IncUviduaUtat einen Charakter. und auch dies. denn ganz von selbst gesellt sich zu solcher Praxis auch das theoretische Naclidenken. in denen und tiber die sich das Denken eines Yolkes bewegt. Zudem sieht man die Fertigkeit in dieser Forschmigsmethode durch Cbung sich ausserordentlich steigeni. auch wemi man sich noch nie zuvor in deni beti'effenden Sprachenkreise umgesehen hat. tiussert sich in unendlich manniclifaltigen Redegebilden. Mehr noch: innerhalb der nationalen Individualitat der Sprache ist der personlichen Individualitat der Sprechenden ein mehr oder weniger weiter Spielraum gelassen. Was dem griibelnden Scharfsinn so schwer gelingt ein folgerichtig durchgeftihrtes System. so ist zu erwarten. Erforschung der Einzelsprache. sondeon geradezu mit einer Personlichkeit vergleichen. An dieser Stelle mochte ich die Spraehe nicht nur mit einem Organismus. Einsicht in den Zusammenhang der Dinge. des Erfolges gewiss sein. selbst da. Dabei empfangt man eine Fiille ganz neuer wisseuschaftlicher Anregungen. das heisst zunachst die Gesammtheit der Torstellimgen. selbst den geringfiigsten Lebensausseningen bewahren wird. Bisher handelte es sich um das Erlernen. der neues Wissen gewinnen will. wie diese Welt angeschaut. Sein Ziel ist nicht bios Kenntniss. h. unbewusst und ungewoUt ein naiver Geist in voller Gesetzmassig- . und diese sind Mr den wissenschaftlichen Beobachter nicht minder wichtig als jene. Erforschung der Einzelsprache. in denen die Gesammtheit ilirer Objekte gedacht wird.

um erst dann auf die Eiiizelziele der Forschung und ihre Erreichbarkeit einzugeheii. dessen kleinster Keim. §. Nun setzen wir das andere Extrem: es gelte die Erkenntniss einer uns voUig unbekannten Sprache. — das gehort der Sprachgeschichte an. Es handle sich um eine ganz fremde Sprache. Solche Arbeiten bleiben auch besser der historisch-genealogischen Forschung vorbehalten. So verstanden.a. Zumal vor letzterem Pehler ist hier wie iiberall zu wamen. — Alles will mit gleicher Sorgfalt aufgezeichnet sein. die Aufgabe zunaehst in's Grosse uiid rem ideal zxL fassen. da kann die wissenschaftliche Arbeit zugleich mit der praktischen Aneignung beginnen.u. je nach der Aufgabe. umringen. so ist Alles an ihr gleich wichtig. 77 Es gait hier. wie es jeweilig ist. weil Alles noch neu ist. Alle wahrliaft wissenschaftliche Darstellung ist ein Nachschaffen. aus ihr ennittelt Avorden ist. ist ihre Arbeit ebenso schwierig wie reizvoll: zum Scharf. Dies andert sich mit der Zeit. Anlegung und Fiihrung der Collectaneen. des Erkannten und Bekannten wird stiindlich mehr. und bei einiger Ubung und Formgewandtlieit wird er seine Schreibweise tauschend niichahmen konnen. nachdem dieses. also mit der Anlage und Fiihrung von Collectaneen. ringen u. inductiv. Ebenso. und dessen Plan nun lungekehrt im letzten Keime nachgewiesen werden sollte. klingen. Diese Arbeit fangt an mit dem zweckbewussten Sammeln. Sie soil nachschaffen. 2. Jene Ausnahmen aber verlangen so zu sagen als Gegengewicht oin vollstandiges Yerzeichniss der dieser Kegel folgenden Yerba. weil die Tergleichung mit anderen Entvvickelungsphasen oder anderen Dialekten der Sprache immer dabei die Hauptrolle spielen wird. §• 2. ist es doch recht eigentlich der Fehler der guten Kopfe. Einen dcutschen Schriftsteller des siebzebnten Jahrhunderts liest noch heute jeder Deutsche ohne Schwierlgkeit. gabe es nicht die Ausnahmen bringen. s. springen. dass man zu friih im Sammeln nachlasst weil man fiir bekannt oder gleichartig halt. jede granmiatische Erscheinung. und wo sie auftreten. beide in jeder ihrer Bedeutimgen und Anwendungen. zwingen. weun wir etwa einen uns gelaufigen Dialekt unsrer Muttersprache zum Gegenstande der Untersuchung wahlen. entdecken. w. richtig gedeutet. darum gleich sammelnswerth: jedes Wort. — das ist Sache der allgemeinen Spraclnvissenschaft — auch nicht dessen zeitliche Wandelungen zu verfolgen. was es nicht ist. — sondern sie soil dies Yennogen. so diii-fte sich der Grammatiker mit der Kegel begniigen: Yerba auf — ingen sind stark und haben die Ablautsreihe i. imd nach den Yorkenntnisseu. und die Gefahr ist dann nur. Der Gegenstand der einzelsprachlichen Forschung ist die Sprache als Rede: die soil aus dem nationalen Sprachvermogen erklart werden. vom Plane des Ganzen zeugen wiirde. Kommt es nur darauf an. A. Im Deutschen haben die Terben singen.A.und Tiefsinne des Forschei-s* sollte die Gestaltungskraft des Kiinstlers kommen. Anlegung und Ftthrung der Collectaneen. das heisst die Form ihrer Darstellung der Sache selbst ablauschen. Denn in der That koniien die Falle sehr verschieden liegen. da gewinnen alle Beispiele der ziivor entdeckten Kegel an Wertli. Das fortwahrende Bliittem in den Collectaneen und Einschreiben ist abor nicht nur lastig. so ist von Hause aus des Unbekannten im Yerhaltnisse zum Bekannten sehr wenig. Sie hat niclit den Ursprung dieses Vermogens zu erklaien. wie immer. einen Riesenbau. die icli mir stelle. sondern geradezu hemmend. beschreiben und bis in die letzten seiner Windungen hinein verfolgen. gleiche Conjugation. Auf Ausnahmen muss man inuner gefasst sein. die ich mitbringe. oder weil man voreilig verallgeraeinert hat. das Deutsche des siebzehnten Jahrhunderts auf gewisse Eigenthiimlichkeiten hin zu untersuchen.keit geschaffen. nachtheilig flir den Fortschritt im .

und werde immer an die gebliebenen LUckcn gemahnt. 19 b) Collectaneen in gebundenen.78 II. so muss man jedem Rubrum ein besonderes (zweiseitiges) Blatt widmen. ob mir die Yerarbeitung meiner Collectaneen einfache. Gilt es. weiss nun. darum. vermehrter und verbesserter Auflage" her. Die Collectaneen zerfallen naturgemiiss in lexikalische und grammatikalische. doppelte oder dreifache Zeit kostet. sioh mit der ausserlichsten Technik zu befassen. Meiner Erfahrung nach gelangt man gerade hierbei oft zu neuen. — nicht gleichgliltig. dass der Raum nicht zuliange. gefalteten Bogen sind fur granunatische Zwecke brauchbai-er als fiir lexikalische. an welcher Stelle ich jeden Eintrag zu machen habe. c) Buchahnliche Collectaneen auf losen. so kann man zum Vor- . In der Form der Sanmilungen herrscht grosse Mannigfaltigkeit Im Allgemeinen empfiehlt es sich. wenn die Collectaneen anders waren. endlich lemt man es wissenschaftlich verstehen. bald wird man es mit einer Art unbestiramten Behagens empfinden. grosseren Gesichtspunkten : die Theile werden vom Ganzen belebt. um immer neue Blatter einschieben zu konnen. unbefangen in iind mit dor fremden Sprache zii verkehren. nicht allzu kurzes Buch. Ein anerkannt tiichtiges. Joder hat seine eigenen Gewohnheiten. Denn es liisst ims niclit dazu kommen. brauche nicht zu fiirchten. Doppelter Grand also. fiir ein Worterbuch zu sammeln. Dadurch mogen sich die folgenden Andeutimgen rechtfertigen. etwa ein deutschengliches oder deutsch-russisches. nieht durchschossenen Buchern sind hochstens^ Reisenden zu empfehlen. A. aber nur in wenigen Fallen riithlich. Wie soil man Collectaneen anlegen und fuliren? Practica est multiplex.. so ist es sehr zweckmassig. aber voraussichtlich keiue weitgehende Umgestaltung verlangen: so stelle ich mir in einem durchschossenen Exemplare eine Art . Es ist aber sicherlich nicht gleichgliltig.neuer. Das soUte und konnte anders sein. mag Nachtrage. damit moglichst viel Gleichartiges auf dem zugemessenen Raame imtergebracht werde. stellenweise Berichtigungen. oft so eigene. ein ausfiihrliches deutsch-japanisches Worterbuch herzustellen: so lasse ich ein ahnlich ausfiihrliches. ein anderes gleichartiges Buch so zu sagen als Massstab zwischenlieften zu lassen. wenn ich nicht dazu komme sie zu verwertlien. n. I. B. ist etwa die Sprache besonders einfach oder der Textstoff wenig umfangreich. deutlich aber klein zu schreiben. §. 2. V. dass kein Anderer seine Saramlungen fortfiihren. erleuchtet und erwarmt. etwas weitlaufig gedrucktes Worterbuch. worin die fremde Sprache die zweite Stelle einnimmt. — das ahnt man von Anfang an. wenn die Methodenlehre unsrer Wissenschaft es niclit unter ihrer Wiirde liielte. Anlegung und Fiihrung der Collectaneen. 1st der Umfang des grammatischen Materials nicht abzusehen. ob die Friichte meines Sammelfleisses. uns in ihr einzubiirgern. und letztere sind bei einer noch unbekannten Sprache zunachst die wichtigeren. durchschiessen. Es handle sich z. Erforschung der Einzelsprache. a) BUcher mit weissem Papier durchschiessen zu lassen ist anfangs bequera. fiir Andere brauchbar sind oder auf ewig der Wissenschaft Terloren gehen. Lernoii. und zum Yerstandnisse der Beispiele gehort die Kenntniss von der Bedeutung der Worter. >5teht zu erwarten. das Papier nicht zu sparen. sie verarbeiten mag. das Sammeln zeitweise zu imterbrechen and die durcligeai'beiteten Textstiicke nochmals cursorisch zu lesen. etwa die Grammatik oder das Worterbuch einer vielbearbeiteten Sprache. dass die Grammatik kui'z ausfalle. Es gilt aus den Beispielen den Sprachbau zu emiitteln.

schliesst sich mit der Zeit von selbst zu einer Einheit zusammen. die grammatischen Collectaneen etwa in die Capitel unsrer Grammatiken getheilt: Lautlehre. Macht man nun Schicht. zunachst roll alphabetiscli geordnet. Substantivum. Bilduiigselemente erkennen. das bisher in der Masse der iibrigen versehwand. neue Kategorien werden entdeckt. ist bequemer sowohl in der Anlage. d) Zettel collectaneen empfehlen sich zumal ftir lexikalische Zwecke. so muss der ganze Stoff noch einmal gesichtet und geordnet werden. Schon wahrend des Sammelns mogen die Collectaneen nicht nur an Gehalt^ sondem auch an Gestalt und Ordnung gewinnen. wie sie kommen. s. Erforschung der Einzelsprache. die in die grammatischen Collectaneen Aufriahme verlangen. andere zur Ungebiihr vemachlassigt Neue Anschauungen werden gewonnen : ein einzelnes Beispiel. das Worterbuch aJphabetisch. die urspriinglichen Capiteltiberschriften durch passen- 80 II. nur leider verzetteln sich die Zettelchen auch gem! in. Dabei ergeben sich wohl auch Mangel. und hier zeigt sich der Yortheil jener losen Zettel. tiberschaut das Inductionsmaterial mjt einem Blicke und kann nach Befinden Theile der Collectaneen in das druckfertige Manuscript einfiigen. wie in der Benutzimg. w. verbreitet plotzlich liber eine ganze Gruppe von Erscheinungen ein neues Licht. weil cs eben ein Unbekanntes ist. Blatter und Bogen. ihre ganze Einrichtimg wird entw43der Stiick fur Stilck umgestlirzt oder im bosen Glauben beibehalten wie eine Fable convenue. B. Satzbeispiele sind. die man um einer vorlaufigen Ordnung willen aufgerichtet hatte. Das Worterbuch.und Herblattems und Loschens iiberhoben ist. V. was man anfanglich getrennt hat. Fiir syntaktische Beispielsammlungen empfehle ich Folgendes: Man tragt die Beispiele. diese ihrerseits gerathen je langer je mehr mit sich selbst in Widerspruch. Prflfung und Ordnung der Collectaneen. imtereinander ein auf lange Papierstreifen. die man verschieben und legen kann wie die Blatter eines Kartenspieles. dass man des ewigen Hin. §. Schranken. Kennt man Verwandte der betreffenden Sprache. will man zur Ausarbeitung gehen. fallen. das System soil ja erst gefunden werden. dass man ihn bis in seine letzten Folgen beweisen kann. Nichts. Wurzeln. Vieles. zu deren Abbiilfe noch Zeit ist: Beispiele sind — zumal bei Begiim der Forschung — falsch erklart. IV. AUe Eintrage sind mit genauer Stellenangabe zn versehen. die nattirlich nur auf einer Seite zu beschreiben sind. dass man die Arbeit des Lesens und Sammelns nochmals aufnimmt und schliesslich ein ganz anderes Buch schreibt. 3. als man sich erst vorgestellt hatte. Dadurch erspart man sich das nochmalige Aufschlagen. gewisse Erscheinungen hat man uber Bedarf begunstigt. dann zerschneidet man die Streifen und vertheilt die Zettel in Briefcouverts mit entsprechenden Aufschriften. so mag man vorlaufig deren Grammatik zum Muster nehmen: — doch darauf kommt wenig an. das man beim Nachschlagen . Adjectivum u. am Besten mit tjbersetzun^ voll auszuschreiben. lasst Wortstamme. und wenn man dann den allgemeinen Lehrsatz ausspricht^ so weiss man. Im Specialisiren kann man nicht leicht zu weit gehen. Dies Zettelwesen hat das Angenehme. Die Anordnung der Sammlung ist anfangs ganz unvorgreiflich. So kann es kommen.theile der Handlichkeit mehrerlei auf einer Seite eintragen. am unrechten Orte eingetragen worden. dere ersetzt neiie Capitel angelegt. Zunachst ist Reichhaltigkeit und Ubersichtlichkeit zu erstreben. mit der Arbeit des Samraelns. Beim lexikalischen Sanuneln wird man von selbst auf das Neue aufmerksam. Tor unseren Augen verknupfen sich die friiheren Beobachtungen mit den neu hinzutretenden.

Die Grammatik.Sprachbau ist zunachst Satzbau. diesen vielfaltig durchdringend. — das versteht sich von selbst. als die Auffassung dieser drei Beziehungsarten: der logischen. das heisst der Ausdrucksform ftir jene Beziehungen. ist eine analytische. nennen wir den Sprachbau. ich will nicht nur etwas aussprechen. die geradezu verfiihrerisch werden kann. Man mochte eben immer Neues entdecken. und andererseits doch auch viel feiner und beweglicher. Die Art und Weise. folgerich tiger. der ausseren. §. 1. Sprachkeimhiiss ist Kenntniss des Sprachbaues uiid des Sprachschatzes. als die Korperwelt. 81 VI. wie diese drei zimi Ausdrucke gebracht werden. wenn sie nicht besondere Schwierigkeiten bieten. Darstellung der Einzelsprache. Willkiirlichkeiten nachweisen zu konnen. und mithin auch die innere. das heisst der Gedanke wird in seine Bestandtheile zerlegt und in diesem zerlegten Zustande zum Ausdrucke gebracht Der Analyse entspricht als (synthetisches) Ergebniss ein organisch gegliederter Korper. wenn . das heisst ein Satz oder ' ein Satzwort*). und also mittelbar insoweit zugleich der inneren Form. Die Grammatik. Ausnahmen. worinnen das Ganze und die Theile zu einander in Wechselwirkung stehen. unerbittlich wie ein Naturforscher auf Gesetzlichkeit dringen. A. Man gewinnt bald der inductiven Arbeit eine Entdeckerfreude ab. Die innere Sprachform ist in ihrem grammatischen Theile nichts weiter. der psychologischen und der raumlichzeitlichen. Die menschliche Sprache will aber nicht nur die zu verbindenden Begriffe und die Art ihrer logischen Beziehungen ausdrticken. das sich in der Sprache aussert^ doch ganz anderen Wechselfallen und Launen unterliegt. mithin von der Sprachform. als man wolU gemeiniglich denkt. S. als sie scheinen. Man glaubt. Grammatik nun ist dieLehre vomSprachbaue. Sprache ist gegliederter Ausdruck des Gedankens. und so tritt zum logischen Factor. Die meisten Sprachen smd einfacher. Jene aussere Sprachform. Freiheiten. bis ihn sein Stoff ebenso unerbittlich daran gemahnt^ dass jenes Geistesleben. und dami naturlich wieder zuhochst Satzbau. Beiden Seiten soilte der Sprachforscher in gleichem Masse gerecht werden: mit dem Zartsinn des Philologen soilte er dem Ausdrucke seine leisesten Abschattungen ablauschen. . Dann aber auch richtig. aber nicht sein einziges Erfordemiss. Ein dritter Factor kann hinzukommen: die raumlichen und zeitlichen Anschauungsformen. Und auch jene Vorliebe fur gewisse Theile der Grammatik auf Kosten anderer ist nur zu natllrlich. Capitel. 1. seine Kenntniss nothwendiges Erfordemiss des Grammatikers. als man naoh fluchtiger Betraehtung glauben soilte. A. die Darstellung des Sprachbaues ist Aufgabe der Grammatik. ein psychologischer.vergeblich sucht Uber neue grammatische Erscheinungen aber schliipft man nur zu leicht hinweg. hat seine Wonne an der Mannigfaltigkeit des Gefundenen und betaubt dabei den Sinn fiir die Einheit und Einfachheit. Wir denken uns eine ideale Grammatik und fi-agen: wie muss sie beschaffen sein? Vor AUem vollstandig. und dies begreift etwas mehr in sich. und Gedanke ist Yerbindung von Begriffen. ehe man ernstlich versucht hat. das seltsam Scheinende den bekannten Gesetzen unterzuordnen. diesem Anspruche geniigt zu haben. sondern auch mich aussprechen. — und dann soUtc er wieder. sondem auch das Verhaltniss des Redenden zur Rede. das heisst der dem Sprachbaue zu Grunde liegenden Weltanschauung. Nur zu leicht bildet man sich ein.

aber auch das Selbstverstandliche verlangt Verstand. Von der Anordnung des Stoffes verlangt man methodische Zweckmassigkeit und weiter nichts. a. wie es also seinem Wesen gemass dargestellt sein wolle. Die SprachwUsenschaft. Uns interessirt der Fall. h. Gabelentz. ftihlt sich hochst unheimlich darin. . es ware selbstverstandlich. lateinisch: dormit. sonst thut sie der Sache unwissenschaftlichen Zwang an. wo der Geist des Grammatikers ein neues Gebaude aufzufiihren. sondem mit der immer beweglichen Seele. Aiifl. Tvenn sie sachgemass ist. dessen Zweck und Sinn ihm nicht einleuchtet. Zeitpunkt znr SelbstprQfung. die ihre Aufgabe so und nur so auffassen. parco^ henedico u. richtig erfasst. und wieder Anderes unterbleibt. ich weiss nicht wieviele lateinische Grammatiken in. den er beliebig zerlegen imd dann wieder liegen lassen kann. dieser Aufgabe ist niur der gewachsen. und in welchem er sich Eins weiss mit dem Yolke. a. 6 82 II. das Erkennen und Beurtheilen setzt ein Konnen voraus. und die Abfassung einer Schulgrammatik einer wohldurchforschten Sprache in mehr oder weniger hergebrachter Form ist tiberhaupt keine sprachwissenschaftliche Leistung. und vermuthlich die Nachfolger immer von ihren Vorgangem gelemt haben. zur Selbstbespiegelung und Selbstanalyse. denn eben seine Subjectivitat wird ihm zum Objecte. Ich entsinne mich aber in einer w^eitverbreiteten lateinischen Schulgrammatik jene Verben im Capitel vom Accusative aufgezahlt gefunden zu haben. Ich wiederhole es. 2. wo Plan imd Form der Grammatik erst gefunden w^ei-den soil. ich meine als Ganze sind sie es nicht. dessen Zusammenhang auch dem bloden Auge einleuchtet. dessen sich der Grammatiker bewusst sein muss. laudantur. ich weiss nicht wie vielen Auflagen bei uns zu Lande das Lieht der Welt erblickt. §. Solche *) Z. Man soUte meinen. d. s. wird regelmassig Folgendes erleben: Erst findet er sich in der neuen Gedankenwelt nicht zurecht. nachdem. wahrend die entsprechenden deutschen Verba accusativisches Object haben. mit seiner eigenen Seele. Darstellung der Einzelsprache. Somit wird die Grammatik zur Selbstschildenmg.man die einzelnen Regeln und Erscheinungen der Sprache treu und deutlich wiedergegeben imd gebiihrend mit Beispielen belegt hat. da muss die Darstellung dieser Ordnung folgen. uner- . Diese Aufgabe. 83 8. als eine sachgemasse Erklarung dieses Konnens. Derartige Fehler vermeidet man nun leicht. — der Fall. den Dativ. Und dergleichen ist moglich. worin das grammatische Wissen bestehe. Zeitpunkt zur SelbetprQfung. Im Lateinischen regieren bekanntlich ww&o. B. w. d. nicht bloss ein altes neu auszutapezieren hat. Wer eine fremdartige Sprache erlemt. nicht auseinandergerissen werden darf. die wissenschaftliche Darstellung wird nichts Anderes sein. dessen Sprache er lehren will. er muss zugleich ganz subjectiv imd ganz objectiv sein. dass wenigstens das Nachstverwandte. ist eine der schwierigsten. Wir haben gute Lehrbiicher. Darima nun fragt es sich zunachst: Wann ist sie ein geeignetes Object. — im Ganzen. Es ist dies ein Zustand. der die Sprache praktisch beherrscht: das wissenschaftliche Kennen. iind wo die Sache ihre Ordnung in sich selbst tragt. wenn man einmal darauf hingewiesen worden. die dem Sprachforscher gestellt werden kami: er hat es nicht mit einem todten Korper zu thuii. T. 2. Denn eine Darstellung ist nur dann wissenschaftlich. 2. VI. So vieles geschieht da. wann weiss er sich im Besitze des Sprachgeistes? Demnachst aber wird zu untersuchen sein. mogen in alien ihren Theilen wissenschaftlich sein. was ihm selbstverstandlich.

sondem naiv zu geniessen. oder. und er meint Alles geahnt zu haben. denn sie sind noch keine geeigneten Objecte zur Selbstanalyse. und das eben beweist. Jetzt scheint AUes zu kommen. die ihn noch hemmte. als ware die letzte Fessel. gebe sich mit ganzer Seele dem Neuen hin. es ist. wie er es ahnte. durften sich betrachtend verhalten statt erlebend. keine wie ein wohnliches Hans. die beiden Systeme. dass er sich heimisch in ihr fiihlt. die sich am schwersten zu jenem naiven Verbal ten herbeilassen. der ihn hier drtickt und zwangt und dort wieder schlottert. 3. das fremde Geistesleben. Sie dauert solange. und auch dabei kommt es auf die richtige Diat an. auch das Neue befremdet ihn nicht mehr. Man kann noch immer den Ausspruch h5ren: es gebe Sprachen ohne Grammatik. Und als Subjecte betrachtet. die der Sprache gilt. und nun darf er sich fragen: wodurch? §. Er hat Btirgerrecht erlangt in der neuen Heimath. Man lasse nur die Kritik zu Hause. denn in Bildem lasst sich hier am besten reden: die eine Sprache dauclit ihm wie die armliche Hutte eines Wilden. wie es sich in einer Sprache darstellt. mm so urtheilen die Einen gar nicht. — oft wie mit einom Schlage. Nun fiihlt er sich ein zweites Mai liberrascht. Jetzt weiss er sich der Sprache congenial. und Manche. Beiderlei Geister sind fur die grammatische Arbeit noch nicht reif. sie konnten aus einer guten Grammatik ein lebensvolles Bild schopfen. der wird friiher oder spater gewahr werden. IV. und misstraue sich selbst. Er mag liinweggleiten tiber das. drange alle Vergleiche mit dem Heimischen zuriick. Die chinesische soil dahin gehoren. wie in einem geborgten Rocke. aber nicht mehr tiber die Sprache. Darstellung der Einzelsprache. — die ist nach yxie vor dieselbe geblieben. die sie dahin rechnen. wie es kam.lasslich diinkt Ihm ist zu Muthe. was ihm uberfllissig diinkt. die andere wie ein Museum vol! seltsamer Dinge. solange man ein Gefuhl des Missbehagens in sich verspilrt Denn vielleicht in neun Fallen von zehnen beruht das Missbehagen auf Missverstandniss. was ihm zu fehlen scheint: immer muss er sich sagen: hier geht es nicht nach meinem Sinne her. Es sind zuweilen die scharfsten Geister. wieviel Antheil daran der Verstand. ich ware nicht darauf verfalien. Zu liberwinden ist er aber allemal. suche es nicht nur zu verstehen. b. wahrend dessen man auf die neue Heimath schilt. es so zu machen! Das nenne ich das Stadium der ersten Verblutftheit. dass ich ein anderes Bild gebrauche. was man ihnen sagt. Diese Ansiclit ist allenfalls ver- . und die Anderen urtheilen vorschnell. die den miihsam langen Weg durch die Praxis scheuen und meinen. befangen mitten hineiiisturzt in das Leben und Ti-eiben der fremden Sprache. Beiden kann man nur empfehlcn: Lasst die Theorie daheim! Wer sich un6* 84 ' II. wieviel der Wille hat: sicher ist. mag mit seiner Phantasie erganzen. es sind wohl auch ungeduldige Geister. als man die Gewohnheiten und Vorurtheile der Muttersprache oder irgend welcher anderen Sprachen mit sich schleppt und immer und immer wieder das Neue an dem Altbekannten misst Es ist der Zustand des Heimwehes. sondem sie nehmen hin. gesprengt. dass manche tiber diesen Zustand gar nicht hinauskommen. gehoren zu ihren hervorragendsten Kennem. nimmermehr aber an ein Narrenhaus. Be8tandtheile des grammatischen Wissens. — sondem liber sich selbst: denn in ihm muss etwas anders geworden sein. dass man nbch nicht heimisch geworden ist Ich weiss nicht. verbltifft. mag uns an das Treiben in einer Kinderstube gemahnen. ihr Geist ist ein Stiick seines Geistes.

Behandle ich die lateinische Sprache richtig. Dort war die Form gegeben und der Inhalt. Dies leuchtet unmittelbar ein und hat langst in der bekannten Zweitheilung der Worterbiicher seinen Ausdruck gefunden: ich lese Latein. In der Grammatik ist die Sprache zugleich Gegenstand und Mittel der Darstellung. die beiden Systeme. also ein Vor und Nach. jedenfalls nur etwas Halbes. es fehlt mir der richtige Ausdmck fiir diesen oder jenen Begriff : so suche ich nach ibm im deutsch-lateinischeii Worterbuche unter dein entsprechenden deutschen Worte. dass fast alle vorhandenen (irammatiken zwischen den beiden (Jesichtspunkten eine seltsame Zwitterstellung einnehmen. Ziifalliges ist. die ich deute. wenn ich in ihr rede oder schreibe. in den Sinn kommen. strong genommen. (lenug. Nur nebenher will ich hervorheben. oder richtiger. 3. die einen Objectssatz einfiihrt: so muss ich. tabellarisch. denn Alles in der Sprache ist zugleich zu deutende Erscheinung und anzuwendendes Mittel. Ich kann eine Sprache. Es handle sich um die Conjunction quod. und fiir dieses Vermogen ware der ideale graphische Ausdruck zweidimensional. kein Wunder darum. sondern auch vom Satze. — und zweitens: ich wende sie richtig an. und gesucht wird die Form. ohno dass mir die deutschen Worter Weib. Sofeni ich sie anwende. /Eine Grammatik ohne Wortbildungs. wo ein guter Theil der Grammatiken sich mit der Lautund Formenlehre begniigt. in ihren Werken etwas Ahnliches einzufiihren.und Formenlehre. die eine Wort. und dass hier die deutsche Sprache etwas Fremdstoffliches. miissen wir einsetzen.und Formenbildung nicht oder nicht mehr kennen. mulier u. und der Lauf der Rede ist bekanntlich geradlinig. Folgewidrigkeiten aller Art erklaren sich daraus. Als Darstellungsmittel ist sie fortlaufende Rede. nur aus Lautlehre und Syntax bestehend. nach denen sie sich zur Rede aufbaut. denn sie sagt der Sprache gerade auf dem Punkte Ade. s. Als Darstellungsgegen stand ist die Sprache Vermogen. bei der lebendigen Rede. Kein Wunder daher. Frau. w. Icli will lateinisch schreiben. / An dieser Stelle. — nicht bloss von den Bausteinen und dem Mortel. der Gedanke zu suchen. Denn die Grammatik ist eben die Lehre vom Sprachbaue. B. wenn ich sie liore oder lese. so gewiss hat jede ilu-e Grammatik. ist moglich. §. Bestandtheile des grammatischen Wissens. oder richtiger als eine Gesammtheit von Mitteln zum Ausdrucke meiner Gedanken. sondem auch vom Bauplane. bieten sich mir von selbst die Worter femina. kein Links und Rechts. dass die Grammatiker so lange nicht darauf verfallen sind. ist sogar nothwendig bei den isolirenden Sprachen. das heisst erstens: ich verstehe sie. — was allerdings weniger verzeihlich ist So gewiss jede Sprache Gesetze hat. als eine Gesammtheit von Erscheinungen. hier umgekehrt: gegeben ist der Gedankeninhalt. ein XJnding. kein Oben und Unten. so behandle ich sie mit derselben Unmittelbarkeit wie ein alter Romer: mit der Vorstellung einer Frauensperson z. dass in beiden Fallen derWeg durch das Mittel der Ubersetzung gefiihrt hat. der Ausdruck. in der Lexikographie ist jene Zweitheilimg althergebracht. wo die V Sprache als Rede in's Leben treten will. stosse auf ein mir unbekanntes Wort. Eine Grammatik ohne Syntax ist. mit einem Blicke die iibrigen Anwendungen von quod^ imd mit einem zweiten .zeihlich in einer Zeit. 85 uiid schlage im lateinisch-deutsclien Worterbuche nach. b. aber eine Frucht mehr des praktischen Bedtirfnisses als einer Einsicht in das Wesen der Sache. stellt sie sich mir dar als Erscheinung. wenn anders ich das Lateinische grammatisch kenne. — ein blosser Nothbehelf. sodass man von jedem Punkte aus zwei Reihen iiberschauen konnte. bietet sie sich mir als Mittel. Frauenzimmer imd wie sie heissen. nicht bloss von den Redetheilen nnd ihren etwaigen Formen.. Insofem ich sie verstehe.

ist zunachst ein weiter dreitheiliger Rahmen. denn die beiden granimatisehen Systeme setzen einen einleitenden allgemeinen Theil. dass das analvtische und das syntlietische System in ihrem Zusammenwirken die Aufgabe der Grammatik vollig ei-schopften und einem ersten. (Lotus V. II. meines Wissens zuerst. 86 II. S. das eine Mai der Lange. also von eiiier Avissenschaftlichen Grammatik reden. s. ihn in der allein durch ihn selbst bedingten Fomi und Ordnung darstellt und. Die Prolegomena. deutschen Morgenl. als was sonst wohl in den Yorreden und Einleitungen zu Grammatiken besprochen wird: die verwandtschaftliche Zugchorigkeit der Sprache. Bd. Es konnte also scheinen. Alles in dor Sprache ist zugleich Erscheinung und Slittel.und etwaige Schriftlehre miisste dann in . pg. das heisst. Bd XXXII. einleitenden Thelle nichts weiter iibrig liessen. Darstellung der Einzelsprache. und der Grammatiker sollte auf ein Mittel sinnen. das richtig angewandt werden will. Erscheinung. mais j*aurais fixe d'une autre mani^re le principe d'oii d^rivent les deux syst^mes.Blicke die iibrigen Formen des Objeetssatzes iiberschauen. Stbinthal selbst sagt bei Besprechnng meiner chin. Icli werde hier. ihre Geschichte mid Literatur. 2) Der Satz. dreitheilig. Was sich von vome herein imd abgesehen von der Eigenart der einzelnen Sprache bietet. VIII. und Sprachwissensch. Diese tabellarische Form einer ganzen Grammatik ist ideal. Dann bezieht er sich auf sein Mande-Werk. die Tabelle zweimal ab. wie es jede wissenschaftliche Darstellung verlangt. die ihren Gegenstand vollstandig erschopft. Anmerkung. eine Propadeutik. w. weil es lelnt die grammatischen Mittei znm Aufbaue der Rede zu verwerthen. Dieses ist aber meiner und wohl auch seiner Meinung nach nicht sowohl eine Grammatik. Ydlkerpsych. sie in die Form der fortlaufenden Rede unizusetzen. §4. Offenbar kann dies nur in einer Weise geschehen: er liest. das sei wiederholt. f. als vielmehr eine ausfflhrliche Sprachschilderung. 6:^4 flg. jetzt in waagerechter Linie dahingleiten lasse. so zu sagen. Ges. d. In meiner gr5sseren chinesichen Grammatik (Leipzig 1881) habe ich versucht. weil in ihm die Spracherscheinungen durch Zerlegung erklart werden. S. um sie tlum lichst zu ersetzen. Die Elemente: 1) Lautlehre. c. wird wohl auch aus sehr ausserlichen Griinden ewig ideal bleiben. Die Laut. Hiilfsmittel zu ihrer Erlemung u. 143—144) : Je crois aussi qu*il ^tait indispensable d*etudier la grammaire chinoise k ce double point de vue. Gramm. In unserm Geiste aber ist sie vorhanden. Form und Charakter: 1) Die Begri£fe. ihre Lehren beweist. 130. in der Ztschr. Mittel. 2) Wortlehre. das andere nenne ich das synthetische. — ganz wie ich von einem gegebenen Punkte einer Tabelle die Augen jetzt in senkrechter. und dann in der Ztschr. die Aufgabe zunachst ideal fasseii. Auf die innere Nothwendigkeit dieser zwei Systeme habe ich. das andere Mai der Quere nack-^ So ergeben sich zwei einander nothwendig erganzende grammatische Systeme: I das eine nenne ich das analytische. die richtig gedeutet. voraus. hingewiesen. Auf einer im Gmnde vielleicht verwandten und doch abweichenden Anschauung beruht Stbinthal's Eintheiluiig seines geistvollen Buches „Die Mande-Negersprachen'*: I. den Gedanken zu verwirklichen. IV.

Ebenso die Passiva der polynesischen Sprachen auf — ia. das ist als Rede. bei denen der analytische und der synthetische Gesichtspunkt vollig zusammenf alien: die letzten stofflichen Elemente. wiirden sich durch seiche Htilfsmittel sehr vereinfachen lassen. Dies scheint mir bedenklich. *'Das synthetische System lehre. elementaren Kraften. den einzelnen Lauten. hier wieder zu Tage tretenden Auslautsconsonanten anfiigen wollte. sind wolil durcli Analyse zu entdecken.und Schriftlehre ein letztes HauptstQck mit der tJberschrift: die Grundgesetze des Sprachbaues. die durch die grammatische Synthese hervorgerufen weixieu. Und andrerseits finden sie sich zwar in der Syntliese. und erst zuletzt gelangt sie zu den letzten Elementen. das gilt wohl auch von den ersten. Was nun von den letzten stofflichen Elenienten gilt. 4.und Tonei'scheinungen aber. wo nicht in beiden besprochen werdcn. 87 Diesmal indesseu brauchen wir uns mit dem Arguinentum ad absurdum nicht zu begntigen. wenn man die zu Gnmde liegenden Lautgesetze beheiTSclit. aber sie sind nicht weiter zu analysiren. aber sie sind nicht frei zu schaffen. wie sie sich bieten. d. c. sind vielleicht folgerichtiger Weise einer spateren Stelle vorznbehalten. w. wie man aber aus Lauten Wurzeln zusammenbaut. Dass dies ein Unding wiire. lediglich hinzunehmen. dass die Abweichungen auf einem alteren Zustande des Lautwesens beruhen. an welchen Stellen und in welchen Verbindungen sie erscheinen diirfen. Das schien und scheint mir nicht nur zuliissig und dem Lehrzwecke entspreehend. §. s. Wo aber diese Gesetze in der gegenwartigen Sprache scheinbare Willkiirlichkeiten zulassen. und dann mogen diakritische Merkzeichen fur's Auge unterscheiden was dem Klange oder der jetzt landesiiblichen Rechtschreibung nach gleich ist. Die Prolegomena. da ist anzunehmeh.einem der zwei Systeme. sondem 88 II. Unter dieser Lehre verstehe ich die systematische AuJEzahlung und Beschreibung der Laute und die Angabe. die Laiite. die den Sprachbau beherrschen. Rede aber ist Satz. wie man aus Wurzeln. dieser Zustand aber ist. B. vom Accentwandel u. Die Declinationen und Conjugationen des Koreanischen z. Mindestens also hat die Lehre vom Lautbefunde den beiden Systemen vorauszugehen. wie man aus Wortem Satze aufbaut. Dahin gehoren die Gesetze des Lautwandels (sandhi) bei der Anbildung von Formelementen oder beim Zusammentreffen von Aus. kann es nicht lelu^n. und sie sind auch nicht erst synthetisch herzustellen. Im allgemeinen Theile meuier chinesischen Grammatik folgt auf die Laut. Laut. wenn anders Folgendes richtig ist: Es giebt in der Sprache Dinge. die Lehren vom Satzaccent. die Lautcomplexe sind nachzusprechen. Wo ware nun im analytischen Systeme die Stiitte fur die Lautlehre? Zergliedert wird die Sprache als Erscheinung. Stammen und Formen Worter. deim man muss die Spracherscheinimgen deuten konnen. leuchtet ein. Unzahlige scheinbare Unregelmassigkeiten sehwinden. wie er sich bietet. IV. ini Zustande der Zusammensetzung vor. h. — wenigstens nicht voni Grammatiker. wenn nian den Wortstiimmen ein fiir alle Male die verschwundenen. also vom Satze zu den Worteni und Wortformen fort. ehe man die Sprachmittel anwenden kann. Mit Recht wenden die neueren Grammatiken der Lautlelure vorwiegende Aufmerksamkeit zu. die Beschreibung der Accente wird sich dem anscliliessen. in der Synthese zur Anwendung gelangen. sondem sie sind durch Analyse gefunden worden und soUen.und Anlaut benachbarter TVorter. . Sie sind nicht melir zu analysiren. und so hat die Analyse vom Satze auszugehen. dass das analytische System dem synthetischen vorangehe. Es ist natiirlich. Darstellung der Einzelsprache. Folgerichtig schreitet sie vom Ganzen zu den Tlieilen.

in ihm und durch ihn erhalt erst das Wort seinen Werth. Er ist der naturgemasse. das heisst: er versteht den Sinn jeder Kede und jedes Wortes und findet in ihr ftir seine Gedanken den entsprechenden Ausdruck. das Felilerhafte weiss er zu verbessem. nicht synthetiseh zu schaffen. Damit ist schon viel gewonnen. chinesischer oder arabischer Spraphe verfasst wtirde. Das analytische System. dann Schuppen. Sie sind im Sinne des Sprachbewusstseins elementar. . Offenbar ist hierbei der naturgemasse Weg eingehalten: der vom Ganzen zu den Theilen. der noch nie einen Fisch gesehen. die ihn dabei leiten. AugenfaJligsten.geradezu durch innere Giiinde wissenschaftlich erfordert Was aber in ein solches Hauptsttick aufzunehmen sei. Es handelt sich nicht mehr uni die Arbeit. das. [ Den Unsinn wird noch Niemand ausgesprochen haben. und wieweit dies reicht. Das analytische System. — sondem um jene Arbeit. Wenn es die Grammatik einer indogermanischen Sprache ahnlich macht. durcli die wir einer uns bekannten Sprache ihre Gesetze abgewinnen. 5. 5 d. Schwimmblase u. • 89 Er kann die Sprache. ihr einen Einfluss auf die Einrichtung der Grammatik zuzugestehen. je nachdem es in deutscher. namlich eine Menge bekannter Grossen. vemiittels deren wir uns eine unbekannte Sprache aneignen. In dieser Hinsicht strebt der Sprachforscher tlber den Standpunkt des bloss praktischen Sprachkenners hinaus. die tod ten BruchstUcke vorlegt imd zerlegt. dass etwa ein mathematisches oder ein medicinisches oder entomologisches Werk anders angelegt werden mlisse. Ware dann der Sprachforscher allein in die Zwangsjacke seiner Muttersprache gebannt? S. wie das Ganze. WoUte man Jemandem. immerhin jedoch wird es eine kurze grammatische Charakteristik der Sprache darstellen. Der Grammatiker hat sich zuvorderst auf den Standpunkt eines Eingeborenen zu versetzen. ein annahemdes Bild des Ganzen mitbringen. Kiemen. s. nicht welter zu zerlegen. was den Sprachgesetzen zuwider ist. ist nach der Natur der einzehien Sprache zu beurtheilen. die Sprache des Grammatikers und seiner Leser ist der darzustellenden Sprache gegeniiber immer eine Zufalligkeit. Der kann seine Sprache. hat sich aus der Xatur der behandelten Sprache selbst zii ergeben. also die praktische Kenntniss und Fertigkeit in theoretische Erkenntniss umsetzen. von der Muttersprache her. Flossen. erst ein paar Graten. Rechenschaft zu geben. mag wohl dem Sprachlehrer erlaubt sein. so wiirde er die Theile sowenig begreifen lernen. franzosischer. Immerhin Avtirde ich im allgemeinen Theile die Formenlehre auf das Elementare beschranken. was ich von den Lauten und Betonungen gesagt auch von den etvva vorhandenen Forraativen. ehe sie uns eine Anschauimg des lebenctigen Ganzen gegeben hat: so lassen wir ims das freilich gefallen. nimmermehr aber dem Sprachforscher. denn die erste eigenlebige Einheit der Sprache ist nicht das Wort sondem der Satz. das heisst: er versteht sie richtig und wendet sie in der Rede richtig an. — das gehorte in's Capitel von der Spracherlemung. streng genominen. d. ohne sich von den Regeln. w.und Forraenbildung. gleiche Erscheinungen niit gleicher Bedeutung schliessen sich so zu sagen in zwei Bundelreihen zusammen. Allein. den Mitteln der Wort. weii wir schon vorgreiflich. zeigen. widert ihn an. Folgendes wird hierbei der regelmassige Vorgang sein : die Entdeckung beginnt mit dem Nachstliegenden. Nur ihre Bedeutiing und Anwendung bleiben in den beiden besonderen Theilen der Grammatik zu erortem. Endlich gilt. es kann nicht oft genug wiederholt werden. §.

wie die grammatischen Entdeckimgen und Ermittelungen gemacht werden. — als eine eigentliche Grammatik. Aus dem Begriffe des analytischen Systemes folgt. Jetzt diirfte es einleuchten. Das (lanze aber. Die besten Collectaneen lielfen dabei doch nur mittolbar. haben roraiizustehen. wenn er nicht bloss methodisch. dass man dereinst fiir jeden Sprachtypus einen besonderen Rahmen erfinden werde. daran man lemen mag. Ich kann mir ein Buch denken. B. die Erkenntnisse imraer weiter und allgemeiner. die lebendige Einheit ist der Satz. den Sprachbau so darzustellen. Nur wiirde ich ein solches Buch eher ein Probestiick grammatischer Induction nennen. zur Auffrischung des Gedachtnisses. die ja gleichfalls die Endung — is haben und in gleichen syntaktisclien Verbindungen wie lapidis erscheinen. Der analytische Weg ist der Weg vom Weiteren zum Engeren und zwar. Uns Deutschen z. wie er organisch beschaffen ist. — die Anschauungen verdichten sich. alle diese Formen als gleichwerthig erkeimen. und so ist es hochstens zu hoffen. so eine Art Odyssee. Jede Form des menschlichen Sprachbaues verlaugt eine besoudere Form uud Ordnung der analytischen Grammatik. Gegeben ist das Ganze als Erecheinung. aber er thut dies niqht immer. sondem systematisch sein soil. die besonderen zu erklaren. dass gleichartige Erscheiuiuigen zusammengeordnet werden miissen. dass uud warum sich weitere gemeiugliltige Yorschriften iiber die Einrichtung eiues aualytischeu Hystemes nicht geben lassen. und nun lehren Congruenzfalle. w^e huitis magni lapidis. und aus ilinen uud ihrem Zusammenspiele siud dann. soweit moglich. Was aber als gleichaitig zu gelten habe. Erstens in Riicksicht auf den Stoff. wenn sie etwa den Leser der Kreuz und Quer durch die scheinbaren Wirmisse einer besonders schwierigen Sprache hindurchfiihrte. gesellt sich einerseits ?u alien librigen Casus -Formen von lapis und andrerseits zu alien Genitiven Singularis der dritten Declination. die bestimmt ist. sondem der jeweilig wirkende Sprachgeist. wahrend er die allgemeinen Gesichtspunkte zu gewinnen strebt Kann doch manchmal eine scheinbar geringfugige Ausnahme plotzlich iiber weite Strecken der Theorie ein ganz neues Licht verbreiten. Denn in der That soUte am Ldebsten dem Geiste die ganze Menge des Einzelwissens immer gegenwartig sein. . Zwei tens in Riicksicht auf die Gesetze und Regeln. wie er Stiick ftir Stiick dem Forscher aufdammert. daraus werden die Theile geschalt. Die gleiche Erfahrung wird mit den Formen des Genitivus Singularis in den iibrigen Declinationen gemacht. dariiber entscheidet nicht die Yorgeschichte. die Etymoiogie. ist das Geftihl fiir die Gleichheit der Conjunction dass mit dem Demonstrati\^ronomen das. B. den Genitiven des Pliu'als denen des Singulars gleiche Functionen zuzusprechen. So werden die Garben zu Feimen gehauft. Die allgenieineren 90 II. nicht so. der Conjunction weil mit dem Substantivum Weile. Darstellung der Einzelsprache. — wenn anders ich nach nieinen eigenen Erfahrungen schliessen darf — ist diese Erfindung tiberaus schwierig. die gar lehrreich imd anziehend sein miisste. IV.Das Wort lapidis z. das diesen Weg vom Engeren zum Wciteren einschluge. und wie er sich allerdings auch Stiick ftir Stuck in der Seele jedes eingeborenen Kindes eingesiedelt hat. in zweifachem Sinne. Dieser wird allerdings wohl in den meisten Fallen mit der Etymoiogie iibereinstimmen. Jedenfalls. Andere syntaktische Analogien nothigen ferner.

als sie bald diesen bald jenen grammatischeu Redetheil vertreten konnen: ein Wort . In den Texten sind sie das oft nicht.. Mag ich nun das Rechte getroffen haben oder nicht: immerhin wird man selien. bei der ausser den giammatisclien und logischen noch stilistische Erwagungen mitspielen. Bestimmung der Redetheile. S. Stellungsgesetze. jetzt wieder als verbum factivum oder denominativum. Abgrenzung der Satztheile und Satze. die Anm. weil theils die syntaktischen Fimctionen theils die Bedeutungen dieser Worter die Erinnerung an ihren urspriinglichen Zusammenhang verdunkelt haben. jetzt als Adverb. wie ich sie verstehe. wenn icli in ahnlicher IVeise die innere Eintheilung der einzelnen Hauptstileke begriinden woUte. Dies als Probe. die beiden grammatischen Systeme.Grundgesetzen — hergeleitet werden. denn es wUrde zu weit ftihren. wie ich bemiiht war. oft ein erfolgreiches Streben. bedarf keiner weiteren Rechtfertigung. getrennt zu behandeln. . Diese jeweiligen Functionen bestimmen sich nach den Stellungserscheinungen und Hiilfswoi-tem. Die grammatischen Erscheinungen der Sprache wollen aus Gesetzen. niich einzig und allein von der Natur der Sache leiten zu lassen und der Sprache ihr Gewand auf den Leib zu passen. jetzt als Substantivum. „gut sein gegen Jemand" dienen. Das analytische Sjsteni. 2. und die Mahnung hat gute Friichtc getragen. — und Wesen und Ei-scheininig gilt in diesem Falle gleich. die Grammatiken nicht-indogermanischer Sprachen individualisirend dem Wesen dieser Sprachen naclizugestalten. Die Griinde dieser Anordnung sind nun in Kiirze folgende. wenn er diese Wortpaare in seinem Systeme vereinigen wollte. ist langst und unzahlige Male ausgesprochen worden. uiid so ist diese Aniiahme ganz natorgemass. — die zweite. Hiilfsworter. diese aus obersten Grundsatzen.Negersprache". So halt man gesondert. „6ute". d. dass die Satze dureh Interpimctionen abgetlieilt seien.Die Mande . weil ihre Bedeutung und Anwendimg unter der Herrschaft der Stellungsgesetze steht und nur aus diesen zu erklaren ist. §. . Der einzelsprachliche Grammatiker wurde also aus der Rolle fallen und sich auf den sprachgeschichtlichen Standpunkt verirren. 3. 5. „verbessem. also anziinehnien.der Praposition nach mit dem Adverb nahe abhanden gekommen. Diese Grundgesetze aber sind Gesetze der Wortstellung. 4. 86. Fast iiberall zeigt sich ein lobliches. s.gut'. darum gebuhrt der Lehre von ihrer Ermittelung der dritte Platz. Nun sind die meisten Stanunworter der chinesischen Sprache deni Functionswechsel auch insofem unterworfen.*) Um also tiberhaupt ein Beispiel anfuhren zu konnen. muss ich mich auf sie beziehen. an letzter 8telle kommt. imd es ist wohl bisher der einzige geblieben. Dass man fremdartige Sprachen nicht in das Prokrustesbett der lateinischen Grammatik hineinzwangen diiiie. Dass die rein philologische Kunst der Satzabgrenzung. ftir gut halten". kaim jetzt als Adjectivum. Darum ist vom begrenzten Satze auszugehen. * 91 des Satzes. Meine grossere chinesiche Grammatik ist meines Wissens der erste Yersuch. jetzt endlich als verbum neutrum transitivum. o. Es zerfallt aber mein analytisches System in folgende vier Haupttheile: 1. Unter den grammatisciien Erseheinungen and Mitteln nehmen die Hiilfsworter die zweite Stelle ein. die lebendige Rede macht oft Pausen. imd fiir die Wortstellung massgebend sind Anfang und Ende *) Cber Steinthal's Eintheihmg seines Biiches ..

dass z. dogmatisches. keinen mehr und keinen weniger? Dass sie und die Formen verschiedenen Klanges. §. jedes Tempus und Modus und jeder Partikel bei jodem griechischen oder romischen Schriftsteller zimi Gegenstande einer Monographic gemacht werden sollte. so empfangt das Gefuhl gleichzeitig folgende Eindrticke: 1) den der dreiconsonantigen Wurzel kth = schreiben. Dem romischen Kinde waren jene Dinge nicht angeboren. ist ebenso nalieliegend wie oberflachlich. mag es noch so viel Koptzerbrechens kosten. geniigt? Wo findet sich der Xachweis dafiir. Xun trete man mit diesem Anspruche an die erste beste ausfiihrliche Granmiatik etwa einer indogermanischen oder semitischen Sprache und fi'age sich: inwieweit ist ihm 92 * II. e. obschon von gleichem Klange. und darum nenne ich die Systeme jener Biicher. Das analytische System will und soil eine wissenschaftliche Darstellung des Sprachbaues in Rucksicht auf seine Erseheinungen sein. wenn ihr eine neue Aufgabe gestellt wird. und 4) den des Afformatives — w». eine philosophische im grossen Stile. Allerdings ware ich nicht weniger in Yerlegenheit. z.was die sprachliche Form trennt. das zu zeigen ist Aufgahe des inductiven Beweises. so sollte man meinen. das darf auch er als gegeben betrachten. so muss ihnen Genilge geschafft warden. Zusatz. dass Tadeln leichter sei als Bessermachen. soweit ich sie kenne. Man hat mir nun Folgendes entgegengehalten: Der einzelsprachliclie Grammatiker steht auf dem Standpunkte des Eingeborenen. Zuzurechnen ist ihm aber doch nui' das. Tempora. dicam und amei^ gleichwerthig. Sind jedoch meine Anforderungen wissenschaftlich gerechtfertigt. sondem es erwarb sie allmahlich ^durch Erfahrungen. Denn in der That scheint die philologische Grammatik schon auf's Kriimelsuchen angewiesen. Gilt es der Durchf orschung der beiden classischen Sprachen bis in ihre feinsten grammatischen Eigenthumlichkeiten. 6. wenn ich auf der Stelle ein Schema fiir das analytische System einer indogermanischen Sprache entwerfen soUte. als irgend ein Anderer. der hier w^ie liberaii gefiihrt sein will. dass es seine Lehren beweist. Wissenschaftlich soil es aber auch in dem Sinne sein. Es handele sich um ein semitisches Wort. IV. Was sich im Geiste der Menschen mit einem Schlage vollzieht. Das synthetische System. der Stoff miisse mit der Zeit ausgehen. das hat die Analyse des Grammatikers in seine Theile zu zerlegen. gemischte. Modi hat. unausgesprochen und unbeabsichtigt. unversehens ftihren. Dieses System verlangt aber. etwa um das arabische wUcJ^ hitabun. Darstellung der EinzelBprache. ein Buch. Ich verlange aber eben den Nachweis dafiir. wie dicat^ amat^ dold^ amety verschiedenwerthig sind? In der Kegel wird ihn der Verfasser so nebenher. uberdies noch eine besondere Ordnung der Theile. 98 . 3) den des Rhythmus (Quantitat und Accent) ^^w. was er mit Wissen und Willen thut und so bleibt auf alle Falle sein Verhalten diesen Grundfragen gegeniiber ein unwissenschaftliciies. Gelingt dies. so entspricht die Eintheilung des Stoffes den Anforderungen eines analytischen Systemes. was diesem in seinem Sprachbewusstsein gegeben ist. Xun wird sie nicht murren. Xun sind die Zusatz. jene. in den syntaktischen Beispielen. wie wir sahen. 2) den der Yocalfolge i—a— w. das Lateinische soviele und gerade diese Casus. selbst wenn der Gebrauch jedes Casus. dass es gegeben sei. Der Einwand. imd vereinigt das Formgleiche. B. B. Welcher Art Erfahrungen dies waren. die ich nirgends eingehalten finde.

um nun den Gegensatz voUends zuzuspitzen. den er ausdriicken will. der die Rede vemimmt. das grammatische Ausdrucksmittel. — nach dem grammatischen woUen wir sagen. mtisste man naturlich deu gleichen Yocalismus dureh verschiedene Rhytlimen und den gleiclien Rhythmus durch verscliiedene A'oealismen hindurch verfolgen. — Ubrigens diirfte diese Lehre wohl besser im ersten. Vor AUem treten die Dinge selbst in umgekehrter Ordnung vor die Blicke.. nicht auf die Wahl der Stoffworter kommt es jetzt an. demi vorhanden ist das Gesuchte sicher. das der Redende zu suchen hatte. Die Yorarbeiten hiitte jedenfalls die vergleichende Semitistik zu leisten. : r ai ai | aX ' ai I ai WW ' w W. Das analytische System behandelt die Frage: Wie ist die Sprache grammatisch zu verstehen? das lieisst: Welches sind ihre grammatischen Erscheinungen? wie sind dieselben organisch zu ordnen? wie sind ihre mannigfaltigen Bedeutungen einheitlich zu erklaren? Gegeben ist also die Erscheinung. sie sind geradezu entgegengesetzt Und ebenso entgegengesetzt sind die Gesichtspimkte.Wurzeln und die Affomiativa wesentlich unveraiiderlich: bleiben also der Vocalismas t — a uiid der Rhytlmius w_. und sie wurde eingehende sprachgeschichtliche Untersuchungen voraussetzen. fiir den Horenden gegebene grammatische Erscheinung. denn auch die durch Doppelung des folgenden Consonanten scharfbetonten Sylben erheischen besondere Beriicksichtigung. e. und wenn es gefunden. 6. Um die Wirkungen beider auseinanderzuhalten. Eine saubere Induction verlangt schlechterdings einen solchen Schematismus. muss sich in alien seinen Folgen theoretisch na<. Lohnend ware sie gewiss. . Jetzt stellen wir uns auf den Standpunkt des Redenden. So ist. Das •ynthetitche System. allgemeinen Theile. punkte. S. IV. Gegeben ist ihin der Gedanke. und der der Rede zu Grunde liegende Gedanke ist fiir den Horer als Deutung zu suchen. Dantellung der Einzelsprache. und gesucht wird ihre Deutung. und er sucht nach dem richtigen Ausdrucke. Das ist der Standpunkt dessen. richtig verstandeu. ob sich schon Jemand einer so zeitraubenden Arbeit unterzogen hat. s. etwa nach dem Schema folgender Tafel: Rhythmen: Vocal ismen na \aa aa aa'aa I I . unter denen das analytische und das syntlietische System der Grammatik eine Sprache betrachtet Dieser Gegensatz.I -W ia ia \ id ' ia \ ia u.hweisen und praktisch verwirklichen lassen. als im analytischen Systeme Platz finden. vielleicht nur schwer zu finden. Ich weiss aber nicht. erst recht schwer in Worten zu beschreiben. So verschieden sind die beiderseitigeii Stand- 94 II. denn nur auf die grammatische Fommng. w.

imd ist sie gefunden.femen''. haben . Es kann etwas als grammatische Erscheinimg hochst bedeutsam und schwierig sein. und doch sehr schwierig. Denn gleieh dem Maler muss auch der Grammatiker zeitweilig von dem Originale und dem Bilde zuriicktreten.. Mit anderen Worten: es ist manchmal sehr leicht. Ich neime das synthetische System eine grammatische Synonymik. 6. so gilt es jetzt. wenn anders Yerstandlichkeit und Eindringlichkeit der Zweck der Rede ist. feinsten. Das synthetische System. so habe ich die Wahl zwischen der activen und der passiven Redeweise. (Die) Fixsteme ] . w. §. Verben.' er wuU im Horer jedenfalls Verstandniss. die richtigste Ausdrucksweise unter der Menge der sich bietenden zu wahlen.l Lexatj's Gedicht . die zu den wirksamsten. und der gewiinschte Eindruck auf ihn geiibt. bis sie zu ihrer classischen Klarheit und Anmuth gereift waren.. sondern lexikalisch. von verdeutlichenden Zugaben. jenaehdem man sie von der einen oder der anderen Seite. wie lange oft Lessixg an seinen Satzen herumgefeilt hat. Und manchmal wieder mag es sehr schwierig sein. . zu erklaren.und Formenelementen die Theile. aus den Theilen in statig fortschreitender Enveiterung das Ganze aufzubauen. wie dieser Ausdruck gerade zu dieser Bedeutung konimt. .. Adverbien.die drei Indianei*' ist ein Beispiel hierfiir. Alle Fixsteme J Fixsteme haben insgesammt eigenes Licht u s. Der Redende will einen Gedanken.Fiihrte friiher der Weg voni Ganzen in immer grosserer Specialisirung durch die Theile. in der Anwendung schwierigsten grammatischen Mittebi gehoren. Dies darf sogar als die Kegel gelten. aus grosserer oder geringerer Entfernung betrachtet. Adjectiven. aus den Stoff. mogen sich als Erscheinungen zu einer leicht iibersehbaren Gruppe zusanimenordnen. .. so ist ohne Weiteres dem Horer der Sinn einleuchtend. um zu beobachten. wie Beide . .„ ' . Zweitens werden audi die Einzeldinge verschiedene Bilder darbieten. wohl auch ihn ganz iinterdrucken : Ein Fixstem hat . lien richtigen Ausdruck zu finden.. Jeder Fixstem hat . . vielleicht auch eine gewisse Siimmung oder Willensneigung eiTcgen. Man weiss. Wir aber haben es mit den grammatischen Mitteln zu thun. e.. so kann ich den Ausdruck fur sie auf die Seite des Subjectes oder des Predicates verlegen. wie bei dieser doppelten Betrachtungsweise die Gegenstande in ganz verschiedene Werthscalen einriicken. Es handle sich um die Kategorie d^r Allheit oder Allgemeinheit. ein paar Beispiele aus unserer Muttersprache. in diesem oder jenera Zusammenhange. vielleicht auch eine Stimmung ausdriicken. stimmungsvollen oder besonders treffend gewahlten Substantiven. Dafiir. Yieles dabei hangt von dem stofflichen Theile der Rede ah. das heisst mit den Fonnenmitteln. Man begreift leicht. Doch da sind eben die Mittel nicht grammatisch. wahrend es als grammatisches Ausdrucksmittel kaum mehr als beilaufige Erwahnung verdient Und umgekehrt: Dinge. statt langerer absti'acter Erorterungen.. 95 Es handle sich um das Object einer Handlung.

das heisst der sinnlichen Anschaulichkeit dienend. Sie und die veralteten Er. die mannigfachen Ausdriicke fiir ortliche Verhaltnisse und viele von jenen Theilen der Stilistik. Ihr. A und C wollen also wissen. Formenmittel bezeichnen. dass D wohl auch eine Abschrift entnommen oder Dritten Mittheilung gemacht haben konnte. Und zudem habe ich die Wahl. . halte der Rede etwas von unserer Seele mit eiu. kundgiebt. . so hatten sie den Ton auf hast gelegt Hatte A das Wort auch betont. Aesthetisch. Erstaunen. Und doch besagen die beiden Wortchen jedem Verstandigen. dafiir ein Beispiel. wie wenn er gefragt hatte: „Hast auch Du es gelesen?" Das heisst. B. Frage. die wir auf Augenblicke hinter den Coulissen hervorlugen lassen: sie alle. ^ Jene Ausstromungen der eigenen Seele sind es vielleicht ungewollt. Unglaublich tief greift im Japanischen und Koreanischen die Etiquette in die Grammatik ein. Der Leser hore den A zum B sagen: .Es gelte der Kategorie der Moglichkeit. wohl auch fragende Wendungen: Sollte etwa . als C A hatte namlich erwartet. wenn — . Hatte C das Wort nur betont. s. sind z. ob ich den begrundenden oder bedingenden Satz voran. die Ethik und Aesthetik haben an der Formung der Sprache Antheil. Schmerz oder Furcht und allerhand Neben. Aber auch die Psychologic. so hatte er daran gedacht.und Hintergedanken. denen in der Grammatik eine Statte gebuhrt In das ethische Gebiet gehoren alle jene Falle. sind psychologische Modalitiiten der ersteren Art. unsere Diminutive und die vergrossernden. so ware der Sinn ahnlich gewesen. dann u. Wie zart ihre Mittel sein konnen. damm — . dass A bei seiner Frage einen ganz anderen Nebengedanken gehegt habe. Freude. der Ton fiel auf gelesen. gestatten ihnen einen weiten Spielraum. so hatte A den Vorwurf in . Wie gesagt.oder nachstellen will. so kann ich diese Verhaltnisse durch verschiedene Mittel auf Seiten des Vorder. aber dafiir sind sie uni so eindnicksvoUer.Hast Du es auch gelesen?" Und dann hore er den^ C zum D sagen: „Hast Du es nur gelesen ?'' Beide Fragen geschahen genau in der gleichen Betonung. IV. dass B das Buch lesen'soUte. wo die gesellschaftliche Stellung des Redenden und des Angeredeten fiber die Wahl des grammatischen Pormmittels entscheidet Beispiele sind im Deutschen die Pronomina der zweiten Person: Du. Zwei Satze sollen zueinander im Verhaltnisse des Grundes und der Folge oder des Bedingenden und Bedingten stehen. hauchen dem objectiven In- 96 II. Rhetorisch ist Beides. wenn sie an der grammatischen Formung der Rede Theil haben. In alien diesen Fallen und natiirlich noch'in vielen anderen hat die Logik der Grammatik Aufgaben gestellt. Und hatte B das Buch nicht gelesen. Ware es ihnen um das vollige Durchlesen zu thun gewesen. wie die altgriechische und die deutsche. er hatte an andere Leser gedacht. nichts von AUedem.? und dergl. Hier sprechen wir recht eigentlich uns selbst aus. w. auf den Angeredeten einzuwirken. so stehen mir Hulfsverben und Adverbien zor Yerfiigung.oder Nachsatzes anzeigen : weil — . in denen sich das seelische Verhaltniss des Redenden ziu* Rede oder seine Absicht. Befehl. vielleicht hatte er es ihm geliehen oder empfohlen. Entschiedenheit oder Unsicherheit des Ausspruches. Darstellung der Einzelsprache.. und manche Sprachen. Drohiing dagegen gehoren zur zweiten Art Hier versetzen wir iins in die Seele des Anderen und bemessen den Ausdruck nach dem beabsichtigten Eindrucke. ob B beziehungsweise D ein Buch oder sonstiges Schriftstuck wirklich gelesen haben. kosenden oder schmahenden Wortbildungen romanischer Sprachen. Als psychologisch im engeren Sinne mochte ich diejenigen grammatischen . Bitte.

das ist ganz etwas Anderes! . §. was sie vomehmlich auseinanderhalt? Der Einwand hat viel Bestechendes und halt doch nicht Stich. das ausschliesslich ihm. deren Ordnung und Erklarung im analytischen Systeme abgethan ist Was bleibt da also fur das synthetische ubrig? Ist es nicht unwissenschaftlich. Sblche Dinge sind aber auch oft fein wie Spinneweben und so durchsichtig. dass in der fraglichen Yerbindung auch der Gebrauch des Genitivzeichens zulassig ist. Nun gewinnt er den Eindruck. es kann z. sondem so. dass er sich anderer Ausdriicke bedient. was die Sprache selbst buchstablich imd wortlich fiir gleich erklart. als musse das doch der Fall sein. Ist dies der Fall. 97 Aber audi der theoretische Werth fiir die Beurtheilung der Sprache ist leicht ersichtlich. ebensogut eine Apposition wie ein Genitiv vorliegen. Nun liegt der Ein wand nahe: Diese Thatsachen sind ja eben die granmiatischen Erscheinungen der Sprache. und insofern entwachst er sein Lebta^ nicht der Schule der classischen Philologen. als nachweiseu. und sich nun Rechenschaft giebt. Nicht nur handelt es sich um die richtige Handhabung der Sprache bis in ihre Feinheiten hinein. dass D das Buch gelesen habe. wie fein oder grob der Formenapparat der Sprache. dass das synthetische System im Sprachgeftihle des Volkes selbst wurzele. ob er des A Rede auch wortlich wiederholt Und doch ist er sich voUbewusst. Es giebt aber fur den Genitiv ein lautliches Zeichen (Affix oder Htilfswort). sondern auch um ihr vertieftes Verstandniss. zu trennen. und w^anmi unter alien gebotenen Moglichkeiten gerade diese eine zur Thatsache geworden ist. Der sagt es weiter dem (7. nnd jetzt weiss ich mit einem Male. dass er den Sinn jener Rede getreulich wiedergiebt. — Nein.Bereitschaft: Was hat mir nun das Ausleihen oder Empfehlen geniitzt? C dagegen hatte nicht erwartet. Nun wird auch der Weith des. die alltaglichste Erfahnmg widerapricht ihm. und welchen Eichtungen und Zwecken er vorzugsweise zugewendet ist Zweitens aber. dass man sie selbst kaum sieht Gewiss kann der Sprachforscher seine Sinne gar nicht genug auf solche Beobachtungen schiirfen. wie die sich nach Sinn und Wirkung unterecheiden. so muss ein solches Gefiihl sich in Thatsachen aussem. Das kommt aber doch auf Eins heraus. kann das synthetische System zuweilen ein ebenso unerwartetes wie entscheidendes Licht auf rathselhafte Theile des analytischen werfen. B. A sagt dem B etwas.6. — Nein. e Das synthetische System. ich habe nicht so gesagt. zumal auf den genetischen Zusammenhang der grammatischen Erscheinungen. Er weiss. wie der Sprachgeist entscheidet AUein Manches kann fiir die Theorie nlitzlich sein. was darum noch nicht in der Theorie begriindet ist. nachdem wir die grammatischen ilittel unter dem synthetischen Gesiclitspunkte geordnet haben. Wie oft hort man Leute miteinander streiten: Du hast so und so gesagt. -Der lautet aber: Warum stellst Du Dich denn so und versetzest mich in Irrthum? Ich habe die Erklarung dieses Beispieles sehr breit ausgesponnen. und das habe ich am Chinesischen erprobt. Nun lehrt mich die grammatische Synonymik. wie reich Oder arm. Antwortet nun D vemeinend. und zusammenzuordnen. Theoretisch begriinden heisst in imserem Falle nichts Anderes. Die Ausdrucksfonn sei an sich zweideutig. lasst sich einsehen. Denn nun erst. als wenn man die ubrigen Mittel iiberblickt^ deren sich etwa der Redner noch hatte zum Ausdnicke seines Gedankens bedienen konnen. die hierin die wahrhaft classische ist. Denn nie kann das Verstandniss einer Rede tiefer sein. und ist natiirlich tiberrascht. Zunachst <ler praktische. als A^ weiss jedenfalls nicht sicher. so darf auch C mit einem Vorwurfe erwidem.synthetischen Systemes einleuchten. nie der Apposition dient.

s. als auf das Geprage. wo es halbwegs der Sinn zulasst. ein Zweiter meist mit so. ilir war vielleiclit bisher der Ausdruck wiewohl ungeliiufig. so hat man fur wesentlich dieselbe Gedankenverbindung liber ein Dutzend Formen imd kann dicke Bticher schreiben. Solchen Gewohnheiten huldigt wahrscheinlich Jeder. ftihren in der Kegel gtiltige Mtinze und streiten nur um die verdachtige. wiewohl.Jch gehe in den Baren zu Tische. wennschon." und B lasst die Casusendungen weg nnd spricht: „Ich gehe in den Bar zu Tisch/' Sie streiten sich freilich nicht dartiber. 7 98 II. der Andere der Conjunction wenn. Die kleinen. doch. Aufl. achten mehr auf den Werth. an unsere Concessivsatze mit obschon. Darin liegt nun aber eine Hauptschwierigkeit des synthetischen Systemes^ dass man neben und hinter den Denkgewohnheiten den feinen Bedeutungsunterschieden nachspiiren muss. A sagt: .. 99 . Es handle sich um den Bedingungssatz. 2. da sind es im Grunde diese. — und dann an die Worter im Nachsatze: aber. Wortstreite haben freilich noch einen besonderen Reiz als geistige Spiele. trotzdem u. koiinte: Das Eine ist richtig. Den Nachsatz bildet der Eine ohne einfiihrende Conjunction. als ein Geldstiick. dennoch. ein Dritter mit dann. die durchaus nicht fehlerhaft zu sein brauchen. obzwar. B. indem sie auch den etwaigen Denkfehler zum Ausdrucke brachte. IV. gleich. nnd vielleicht spricht morgen Jeder selbst so. Die meisten Menschen halten es mit der Sprache wie mit dem Gelde. Zweitens sind die Werthgrenzen der Synonymen oft etwas verwaschen: Jeder hat seine besonderen Sprachgewohnheiten. Jetzt §. wenn gleich. Die Sprachwlssenschaft. Auch zeitweilige Gewohnungen mogen dabei in's Spiel kommen. obwohl. und das um so mehr.Und das kann auch bei Kindem imd Ungebildeten zu ganz feinsinnigen Er-orterungen tiber GegeiLstande der SjTionymik fiihren. als ihre aussere. je reicher die Sprache ist. und die Sprache hat nur ihre Schuldigkeit gethan. So tief wurzelt das Bewusstsein. Im Vordersatze bedient sich der Eine lieber und ofter der fragenden Inversion. schon. Oabeleati. ohne mehr als die Halfte jener Formen anzuwenden. und ein Wort ist leichter gefalscht. Man denke z. feinen Bedeutungsunterschiede soUen hier nicht erortert werden. lautliche Gestalt. Jetzt konnte man einwenden: Also Sti'eit ist doch moglich. haben auch gar keinen Grund dazu. dass man denselben Gedanken auf verschiedenerlei Weise aussprechen konne. sie ergeben sich ja aus den Ausdriicken von selbst Gerade darum aber entsprechen den Sprachgewohnheiten obensoviele Denkgewohnheiten. wie er es heute vom Anderen gehort hat. und zwar Jeder nach gewissen Richtungen und auf gewissen Gebieten. iind das Andere ist iinrichtig. wie der Andere. dass man sagen ▼. Erstens ist auch in den Lautfonnen der Spiuchen nicht AUes so sicher. dazu an die Inversiorien mit auch. des nachdriicklichen so bald. und wo jene falsch scheinen. 6. wenn auch. um es gegen ein ungleichwerthiges auszutauschen. und dies Bewusstsein ist doch auch ein Theil des Sprachgeistes. d. denn gerade im Bevorzugen gewisser Formen und Wendungen aussert sich sowohl der Stil als auch die Denkgewohnheit des Schriftstellers. imd ohne dass der peinlichste Sprachkritiker daran etwas zu tadeln fiinde. w. ein Dritter wohl gar. obgleich. geniigt doch schon ein unsicheres Gedachtniss. denn Einer hat so recht. Das synthedsche System. auch der Yielseitigste. e. und diese Verschiedenheiten betreffen viel ofter den Gebrauch der Worter und Formen. Darstellung der Einzelsprache. also gar so sicher ist jenes synonymische Gefiihl doch nicht! Dagegen gilt zweierlei. So wahr ist das Wort: Le style c'est Thomme.

beobachten und verzeichnen.oder Schulbrauch einnisten. deren immer mehrere annahemd den gleichen Zwecken dienen. angefiUlt mit unzahligen Werkzeugen. Ist nun der Grammatiker auf eine Literatur angewiesen. die ja nothwendigerweise ihrer Auffassungs. da im historischen Perfectum. obwohl u. Wanim z. der ihn besonders oft gebraucht. erzahlt Sallustius hier im Imperfectum. dort im Infinitiv und dort wieder im Priisens? Und wenn wir erst dem Sallustius auf die Spur gekommen sind. Wo er aber Freiheit sieht. halte er sie . oder es mag im Gegentheil trage Gewohnheit dahin fllhren. der die freie Entfaltung der Individualitat in Schranken bannt. aber die Spreehenden sind sehr verscliieden. moglichst von einander unabhangiger Zeugen will vemommen werden. die Erzahlnngsweise der Erzahler. Man sieht aber nun. ahnlicheii Formgebrauche begegnen und mogen getrost ihre eUaigen spraclilichen Vorlieben und Abneigungen auf Rechnung ihrer geistigeii Eigenart schreiben: die Sprache ist dieselbe. Und dass ihr dies moglich. wie sehr die Philologen Recht haben. Die Gesammtgrammatik einer Sprache kann sich aus mehr ausserlichen Griinden nicht soweit versteigen. Er hat aber das Gefiihl. warum er nun dieses Stuck in die Hand genommen und nicht jenes. so muss er die Blicher im Zusammenhange lesen. wenn er ims erklaren sollte. diese Grimdsiitze zu entsvickebi. weitlaufigen Abhandlungen erortem.lese ich einen Schriftsteller. und nun wirken unbewusste Analogien. IV. B. ist natiirlich liberhaupt nicht mehr als Zeuge zu gebrauchen. und vielleicht konnen wir ihm sagen. Den begrtindenden Vordersatz z. Manchmal mag wohl auch bei gleichgtiltigen Fallen das Bediiifniss nach Abwechselung im Ausdrucke mitRpielen. Eher mtisste er sich besinnen. Offenbar kommt es hier wie immer auf moglichste Vielseitigkeit des Inductionsmateriales an. Das wird der Fall sein bei jenen concessiven Conjunctionen: obschon. s. Oder die einzelnen sind uns in gewissen verschiedenen Verbindungen gelaufig. immer sicher das taugliche zu ergreifen. imd nun biirgert er sich wohl auch in meine Red. so werden wir voraussichtlich bei den anderen Historikem einem 7* 100 11. Nach diesen greift er meist blindlings iind ohne viel Besinnen.und Empfindungsart entsprechen muss. 1. Sie braucht es aber auch aus inneren Griinden nicbt. sind wir bei gewissen Gelegenheiten mit da. Darstellung der Einzelsprache. w. Allerdings betrifft dies Beispiel gauz augenfallig den kiinstlerischen Stil. bei anderen mit weil einzuleiten gewohnt. Jeder Einzelne aber verfugt nur liber eine beschrankte Werkstatt ausgestattet mit einer kleineren Anzahl von Gerathen. B. B. bis ihn etwa bei einer ahnlichen Gelegenheit ein anderer verdrangt Eine reiche Sprache wie die unsrige gleicht einem riesigen Arsenale. Uberall raag sich in geschlossenen Kreisen ein Handwerks. denn sie will ja aus der Sprache aller Einzelnen das gemeingtiltige Mittel Ziehen. sich in ihre Stimmung versetzen und aus dieser Stinunung heraus die vom Schriftsteller gewahlten Ausdrucksweisen beurtheUen. Und Ahnliehes gilt z. sondem wie immer an feste Grundsatze gebunden sei: das durfte nimmehr einleuchten. worin sie sich unterscheiden. dass die verschiedenen Gerathe verschieden wirken. dass sie nicht so ganz dem Zufalle preisgegeben. wenn sie den Sprachgebrauch einzelner Schriftsteller in griindlichen. dass man immer wieder zu demselben Mittel greift und am Ende den Gebrauch der iibrigen verlemt Wer es dahin kommen lasst.iind Schreibweise ein. Eine grossere Anzahl verschiedener. von den Schlussfolgenmgen und Begriindungen der Juristen und Philosophen. worin dieses Gefiihl beniht Entweder tragen die verschiedenen Synonymen offen den Stempel ihrer etymologischen Herkunft und zeigen somit selbst an. — Wir woUen versuchen. Alles dies muss der Grammatiker einfach hinhehraen.

so kann es geschehen. 4. Vor AUem nehme er an. In der Einleitung gebe ich nach einer vorlaufigen Yerstandigung iiber Zweek und Einrichtiing des Systemes allgemeine Anweisimgen iiber die Wahl des "Ausdruckes. III. abweehselnd gebraucht. imd sie ist mir oft zu Statten gekommen. denn sie wirken gern vorbildlich nach dem Gesetze der Analogie. wennschon. Wie werden . Das synthetischeSystem. Das Wort so wird jetzt kaum mehr in der Bedeutung eines Relativpronomens angewendet. was eine Sprache durch grammatische Mittel ausdriicken mag. Man bedenke aber zudem: es war ein erstcr Yersiieh. Alles. sozusagen als Gegner verfolgen. ward und wurde. denn sie entspricht einem psychologischen Triebe. Auch auf allgebrauchliche Redensarten habe man Acht. oder sie wird das Sinngleiche hegrifflich gegeneinander abschatten und so den werthlosen Tand in ntitzlichen Reichthum verwandeln. entweder wird die Sprache das tiberflussige einfach tiber Bord werfen. dass diese. Der zusammengesetzte Satz. was sich ofter berilhrt hat. lY. Ich mochte ilir aber AUgemeingiiltigkeit zusprechen. wenngleich ergeben. obgleich.. einerlei wieviele dieser Facher von der jeweilig zu behandelnden Sprache ausgeftillt werden. Zu I.nicht fiir Willktir und Zufall. II. schon und gleich jene zwischen obschon.'' Aber: „Es wurde viel gezecht. auch in der Seele des Redenden wirke. der gewiss nach manche Nachbesserung zulasst. iiber die Vorliebe des Chinesen fiir Kiii-ze und Abstractheit der Redeweise. Diese Beobachtung habe ich zumal im Chinesischen gemacht. Gelten zwei Worter in gewissen Fallen als Gegensatze. Das Weitere zerfallt in vier Hauptstiicke : I. Wer die beiden Imperfectformen von werden. auf die Dauer keinen Uberfluss dulde. Fiir die Eintheilung des synthetischen Systemes ein im WesentUchen gemeingiiltiges Schema zu finden. miisste wolil moglich sein. Der einfache Satz. B. Ein solches miisste thunliehst Facher fur Alles imd Jedes entlialten. mit zarten Faden verbunden zu halten. die zweite melu* durativ oder inchoativ verstehen: „Er sprach: Es werde Licht! und es ward Licht. und statt „wenn" dient es hochstens noch in drohender Rede. wird wohl die erstere mehr momentan. In Riicksicht auf die Satztheile war zu fragen: 1. 6.-. Wie angedeutet. Yon Beidem weiss die Geschichte zu erziilileu." " 3. sondem lausche ihi* ihre Gesetze ab. e. dass sie sich mm in alle Verzweigungen ihrer Grundbedeutung hinein. Zweierlei Ausdriicke fiir genau denselben Begriff sind aber unniitzer Ballast. |l(UNIVERSIT\' Of als das einzige mir zugangliche Beispiel glaube ich mittheilen zii sollen. Of THl §. 2. Mit diesem Vorbehalte und nur /'^^TS RAM . z. Die Satztheile. und er wurde gesprachig. wo immer sie augenfallig ist. dass eine Sprache. nehme an. wie iclP das synthetische System raeiiier chinesischen Grammatik oingerichtet habe. es sei die eines Volkes oder eines Einzelnen. Stilistik. achte man auf die Etymologie. So mtissen sich aus den Bedeutungsunterschieden zwischen ob und wenn.

I thun wie.. w. dass andere . Durch nahere Bestimmungen. Yerba u. Modalitat. sehien nach dem Geiste des Chinesischen unzulMssig.. wo u. Object unifasst die Lehre von den zwei wesentlichen Bestandtheilen des einfachen Satzes: dem Subjecte und dera Pradicate.:Sprachen noch Ersatzworter anderer Art haben. Art und Weise. und zwar entweder a) adnominale: Apposition. insbesondere durch Prapositionen und Postpositionen. inten-ogative. Das Objectsverhaltniss den adverbialen Attributen zuzuordnen. 3. Wie konnen sie erweitert werden? Die Antwort lautete: A.sie. s. ein besonderes Capitel zu widmen. 4. w. relative Proadverbien. Yielheit. 2. Ort. d) Coordination. Adjectiva. Zudem ist aus logischen Griinden die Lehro von Subject und Object nicht wohl von jener iiber das Genus verbi zu trennen. 1. Genitiv. Passivum. Activum. Nach dem Geiste wohl . 102 II. demonstrative. und den Ein^eiterungen dieses letzteren durcli directe und indirecte Objecte. . Das Hauptstiick vom einfachen Satze habe ich in drei Capitel getheilt: 1. Allheit u. adverbiale Beziehungen der Substantiva. Einheit. Object. B. Causativum. — auch wohl Proverba von der Bedeutimg: dies I ( seni ^^^ ) i . Die dritte Frage lautete: Durch welche Mittel werden Satztheile ersetzt? Hier waren die Pronomina zu behandeln. . s. Die Grenze zwischen diesem Capitel und jenem von den adverbialen Attributen ist meiner Meinung nach je nacli der Eigenart der Spraclie verschieden zu Ziehen und mag manchmal schwer zu finden sein. — Die Eigenart der Sprache bestimmte mich nun. Darstellung der Einzelsprache. IV. mithin naeh der Ausdrucksweise unserer Grammatiken folgende Formen des Verbum finitum: Xeuti'uni. s. Accusativ. Copula. sowie folgende Casus: den Nominativ. Inversionen. cumulative imd alternative. so. z. Reciprocum. Subject Pradicat. die Substantiva. Das Capitel iiber Subject. Psychologisches Subject. adjectivisches Participium — Oder b) adverbiale: Adverbien iind adverbiale Redensarten ftir Zeit. Adjectiv. Factivum und Denominativuni. Endlich ist zu fragen: Wann diirfen und wann sollen Satztheile weggelassen werden? Darauf antwortet die Lehre von den EUipsen und Kiirzungen. Dativ und den sogenannten Instramentalis fur den Urheber eines passiven Yerbums. Zu II. e) der Zahl. w. Reflexivum. Pradicat. 3. Es ist aber denkbai-. B. da. gebildet? 2.-' j I — wie das fragende ainanibi des Mandschu. wie. z.

. sondeni auch Ort und Werkzeug der Handlung mittels entsprechender Passiva zu Subjecten des Satzes zu machen. das heisst von dem Verhaltnisse des Pradicates als eines bejahenden. Es handelt sich hier um die Flille. dem Substantivum zuschieben und geradezu einen Casus Activus und einen Neutro-Passivus haben. die Bedeutimgen von verweilen und bewohnen. die das. instr. 3. Es mag gelten. daher neutro-passiv) ich (bdag) act. Das Tibetische ist ein Beispiel hierfiir. fiirchtend. zweifelnd spiicht. 2. das Suffix des Ersteren. als dies bei seiner gewohnlichen Stellung im Satze moglich sein wiirde.vom Mann wird der Fisch aufgespiesst (H. thatsachlichen.. Votre frdre. und so moge einstweilen der Leser an gewisse Erscheinungen im Franzosischen denken. Oder endlieh mag es auch anmuthiger ei-scheinen. oder: „Diese Sage ist einst von mir gehort worden.der moisten Sprachen ist das Object nichts weiter als eine Unterart des adverbialen Attributes und als solche dem Instrumentalis und den ortlichen Casus nebengeordnet Aus logischen Griinden aber lasst sich das Object nicht wohl vom Subjecte und von dem Genus verbi getrennt behandeln. Es ergeben sich da fiir die Anordnungsfrage gewisse theoretische Zweifel.: Hier 6tait le vingt-deux — Le vingt-deux 6tait hier. nothwendigen. Adelaide 1843. — und zweitens die Lehre von der psychologischen Modalitat. die aber fur die Sache kaum erheblich sind. B. befiehit oder bittet. — gleichviel ob dasselbe auch zu- §. — als Gegenstand der Rede zu kennzeichnen oder auch sonst einen Satztheil nachdriicklicher hervorzuheben. Vocabulaiy . Auch das Baskische unterscheidet zwischen activem und nicht activem Subjecte. Inversionen. Das Capitel: Copula. vemeinenden. ob er mit Entschiedenheit oder mit bescheidener Zuriickhaltung.) lakk-in (Aufspiessung) mame (Fisch. oder: . bezeichnet auch den Urheber eines passiven Yerbums. . Des cigares. Das zweite Capitel triigt die Uberschrift: Psychologisches Subject." Ahnlich in einer siidausti-alischen Sprache (Encoimter Bay): Kom' (Maim) -il (act. Seite 38 — 39). Andrerseits vermogeu Sprachen des malaiischen Stammes nicht nur das logische Object. und ini Chinesischen selbst konnen gewisse Yerba ortliche oder uraachliehe Objecte haben mid z. oder wo doch. die . 109 gleich grammatisches Subject ist oder nicht. wohl auch mittels besonderer Construct! onen umgangen. ob er mittheilt. ausruft. instr. mibeschadet dieser Gesetze. ausschliesslichen u. w. je viens de le voir — Je yiens de voir votre frdre. A. Es giebt ja audi Sprachen. z. fragt. Da heisst: de skad hdag-gis fos-pa dusgcig-na wortlich: „Diese Sage {shad ohne Suffix. e.. das heisst von der Beziehung des Redenden zur Rede. einzehie Satztheile besonders hervorgehoben werden sollen. Das synthetische System. (-gis) horen (fos-pa) Zeit {dtis) einer {g(dg) in {-nay^ = „Diese Sage habe ich einst gehort'. wo die gememgultigen Stellungsgesetze durchbrochen. moglichen. Oder es soil eine schleppende oder undeutliehe Satzbildimg durch eine besser gegliederte oder durchsichtigere ersetzt werden. das psychologische Subject. B. s. Yieles davon werden wir spater noch naher zu betrachten haben. ab und zu in die Eintonigkeit des Satzbaues Abwechselung zi\ bringen. 6. Meyer. weil ohne Suffix) = „Der Maim spiesst den Fisch aut'. — k. weinen und beweinen in sich vereinigen. Dazu konnen mancherlei Giiinde veranlassen. zum Subjecte. a) Das Chinesische hat nun eine Anzahl allgemeiner Modalausdrucke. en voici — Voici des cigares. Modalitat vereinigt in sich die Lehre von der logischen Modalitat. vermuthend. E. was wir am Yerbum ausdrticken. preceded by a Grammar. neutro-pass. hoffend.

Beide Letztere gehoren zu den Eigenthiimlichkeiten des Chinesischen. konnen. h) Miissen. Hier werden wieder a) die allgemeinen Formenmittel besprochen. f) Causalverhaltnisse. Es folgen mm die Capitel: 1. Zu IV. soUen. die Sprache besitzt. dann die Mittel. .und Objectssatz. c) Pradicat des Sems. d) Grund und Absicht. i) besondere Formen der Coordination. Steigerimg. Endlich recapitulirend : k) Synonymik einiger Conjunctionen. Frage. wtinschen. Befehl.ich zunachst behandele. e) Bedingung. Subjects-. 2. die Grenze zwischen Granunatik und Stilistik zu ziehen. Compararativ. wollen. Zu UI.und Ausrufesatze. d) Possessives Pradicat e) Ursachliches Pradicat. noch. Adnominalsfttze einschliesslieh der substantivischen Relativsatze. Auch. 3. Darstellung der Einzelsprache. iim den logischen Ziisammenhang der Gedanken darzustellen. Superlativ. k) 1) m) n) o) p) q) r) Perfectum. so haben Beide ausser ihren Sondergebieten und mitten ' zwischen diesen liegend noch ein grosses gemeinschaftliches Areal. Stills tik. Conjiinctionen. Wie. AdverbiaJsatee. welclie 104 II. Perfectimi und Futurum sind namlich im Chinesischen modal. h) Fortsetzung. Das Hauptstilck vom zusammengesetzteu Satze und den Satzverbindungen bespricht zunachst in der Einleitung die Mittel. Bitte. Satze iii Satztheile zu verwandeln. Dann folgt b) Ja und Nein. i) Vorhaben. g) Negationen. c) Zeit. Ferner f) Worter ftir Sein und Werden. VI. g) Concessivverhaltnisse. Irre ich nicht. dann b) Umstand. Nur. Es ist nicht leicht. Pradicats.

eines Kindes oder einer Bauerin. mehr. Die Sache verdient mid verlangt eine besondere Betrachtung. Das ist auch eine Misshaudlung. lieber in begrtindenden als in folgemden Gedankenreihen. wenn eine Sprache anders gehandhabt wird. vielleicht zutreffenderer. aber doch in einer besonderen. sinnverwandten Ausdrilcken (Wortem. diese oder jene Farben. die ein solches Kleidungsstiick verlangt oder erlaubt. so mag das Bild noch so getroffen sein: es befriedigt nicht. Na<. bewegt sich lieber in kurzen als in langeren.das der Grammatiker bebauen.hahmung setzt Beobachtung voraus. Nun handhabt zwar ein Jeder seine Muttersprache in der Kegel richtig. die seineni Wesen zuwidor ist. was nach den Gesetzen iind mit den Mitteln einer Sprache moglich ist. wie dies von den Eingeborenen geschieht. Da werden den Volkem aller Erdtheile und Farben in ihren Sprachen Dinge vorgetragen. an dessen Friichten aber der Stilistiker den Mitgenuss haben soUte. das einem Einzelnen auf den Leib geschneidert ist. so ist es geradezu Nachahmung. von dem man sagt. Eine Sprache richtig anwenden heisst: sie so anwenden. Es ist deijenige Stil. Gedankenoperationen werden ihnen zugemuthet. an die sie nicht gewohnt zu denen sie vielleicht gar nicht befahigt sind. Wege vorgezeichnet. als sie es gewohnt ist. Redewendungen) die einen zum Nachtheile aiiderer. merkte man es bald. solange sie ims nicht zur zweiten Natur geworden ist. lieber in abgerissenen als in verbundenen Satzen. Ihre Sprache freilich giebt sich dazu her. Zusatz L Stilistik und Grammatik. Alles dies nenne ich seinen Stil. Ahmen wir endlich einen Anderen in einer Lage nach. In der Lage des Nachahmers befinden wir ims audi der Sprache gegentiber. Es giebt einen sprachwissenschaftlichen Instinct. denn sie geht nicht das synthetische System allein an. das heisst schliesslieh doch richtig. Um im Bilde zu bleiben: die Nationaltracht verlangt. Jemand nachahmen heisst: seine Eigenthiimlichkeiten zur Darstellung bringen. der es schnell empfindet. und in diesem Sinne rede icli aiich vom Stile eines Schviftunkundigen. Stilistik und Grammatik. Als man noch mit Gansekielen schrieb. ist in ihrem Sinne gut^ das heisst national. denn es macht nicht den Eindnick des Natiirlichen. wenn Jemand eine fremde Feder fuhrte: da pflegte die gemisshandelte zu schreien. bevorzugt imter den ver- §. auf die wir so oft als einzige Quelle angewiesen sind. Hier zeigt sich das Bedenkliche jener tJbersetzungsliteratur. So sind auch der Stilfreiheit Grenzen gesetzt. Er verhalt sich zur nationalen Sprache. Geschieht es in unzulanglichem Grade. dgl. sondem auch diesen und jenen Schnitt. Formeii. wohl audi durch das Verstandnissvermogen des Yolkes. Wird dies mit Bewusstsein eretrebt. imd diese ist Sache des Grammatikere. so artet die Nachahmung in Caricatur aus. auch im streng sprachlichen Sinne richtig. ziir nationalen Tracht. er sei der Mensch. 7. 105 schiedenen. Geschieht dies in iibertriebener "Weise. jetzt durch die Denkgewohnheiten. maeht haufigen oder anch gar keinen Gebimich von rhetorischen Fragen u. so bleibt die Nachahmung matt. wie das Kleidungsstiick. die weit jenseits ihres geistigen Gesichtskreises liegen. § 7. jetzt dnrch den Geschmack. gestattet oder verpont nicht nur gewisse Kleidungsstiicke. Zusatz I. Typischen. Nicht Alles. wirkungslos. und wo der Gansekiel . ihm eigenen Weise.

Parallelismus der Satze liebt: so sind das geradezu fundamentale Kenntnisse. Man urtheile nicht vorschnell verallgemeinemd nach unseren hochgebildeten Sprachen. so eniteii sie hohes Lob. wie aus dem Bisherigen folgt. Und das ist er meiner Meinung nach allerdings. besti-eiten sie aber einen doppelt und dreifaeh. die jeder Rolle gerecht werden. als der Alltagsbedarf erfordert. gleiehen wohl. Nur nebenher wollen wir jener Gegenstande gedenkeu. Zusatz II. wenn man will. Allgemeinheit des Ausdruckes. dass das Altchinesische Kiirze der Rede. die wohl auch in den Sprachlehren anhangweise behandelt werden. ein Theil des sjTithetischen Systemes. wo der Yerfasser nach langem. Weiss ich. die meiner ganzen folgenden Lemarbeit zu Statten kommen werden *) Jetzt leuchtet es ein. innigem Yerkehre mit den Eingeborenen in freier Rede auftritt: biblische oder profane Geschichten. dass man die Nachahmung kaum mehr verspurt. die unmittelbar aus der Rede der Eingeborenen geschopft sind: Gesprache. Darsteliung der Einzelsprache. Erzalilungen. Als Beispiel einer verstandigen Wahl nenne ich das vielbenutzte Gleichniss vom verlorenen Sohne. Von den Texten der Missionsliteratur aber dtirfen wir unter sonst gleichen Umstanden denen den Yorzug geben. VI. zumal jene alteren. Sie sind seitJahrhimderten gewohnt. so erklart man damit einen Theil der Stilistik fiir einen Bestandtheil der Graramatik. wo ihnen Hoheres zugemuthet wird. den man einmal aushiilfsweise in die Livr^e gesteckt hat Es fragt sich: wird ihnen eine gliickliche Beanlagung.oder Beichtbuch. Die sind vielseitig gewohnt. — altgeubte Schauspielerinnen. die pedantisch am lateiuischen Schulmuster haften.schreit. Die Appendices. da ist es Sache des Taktes. Sehlimm. den verschiedenartigsten Zwecken zudienen. eine geschickte Verwendung iiber die Hauptschwierigkeiten hinweghelfen? denn in der That vermag wohl jede Sprache et^vas mehr. 106 II. Wo wir auf BibelUbei-setzungen angewiesen sind. die Stellen zu finden. Zunachst. werden auch manehmal angewandt. — als Beispiel des geraden Gegentheiles das ei'ste Capitel des vierten Evangeliums. Jene Armen aber. wo sich die Sprache am zwanglosesten geben durfte. und ahmen fremde Formen so meisterlich leicht nach. Aber auch der analytischwi Aufgabe kann eine gewisse Kenntniss des nationalen Stiles zu statten kommen. Dabei geht AUes sehr ordentlich und ehrlieh zu: die Mittel sind wirklich vorhanden. da zeigt dem Auge des feinsinnigen Beobachters die Sprache fratzenhafte Verzemingen. Besonders irreleitend konnen fur den argloseii Forscher gewisse Grammatiken werden. Da mtisseii die wildfreradesten Sprachen das ganze granunatische Schema eines Nebrixa oder Alvarez wie eine Schuldforderung Posten fiir Posten iii ihrer Mtinze bezahlen. wie enviinscht dem Sprachforscher solche Texte sein mussen. die er nacherzalilt ein von ihm selbst ent^vo^fenes Schul. wie oft und wann und wozu? Was gilt fiir selbstverstandlicli? Was muss gesagt werden? Welclie Form der sprachlichen Darstellung ist dem Gesehmacke und Fassungsvermogen derHorergenehm? Weist man dies der Stilistik zu. Es sind dies wohl hauptsachlich folgende: . deren ganzes Leben in einem engen Gedankenkreise dahinschleicht. das leider auch in einer Polyglotte als Sprachpnjbe herhalten musste. dem Bauemburschen. danmi allseitig befahigt. Es fragt sich nur. vielleieht rhetorisehe Leistungen oder selbstandige schriftliche Versuche schreibkundiger Leute. wenn sie eineii sehuldig bleiben.

und nun urtheilt man: Nichts langweiiiger als eine Grammatik! Seien wir aufrichtig: wie die Mehrzahl imserer wissenschaftlichen Sprachlehren verfasst ist. Kiirze und verhaltnissmassige Billigkeit der Biicher wird damit erreicht. 9. und das sind unter hundert Lesem neunundneunzig. deu Yortrag verstandlich und moglichst geschmackroll einzurichten. inanchmal wohl auch von fremdher Entlehntes mid llissverstandenes enthaltend. Schont man den Anfanger. der mag sich den Inhalt des Buches gedachtnissmassig einpragen. oden Stunden von Quarta und Tertia sind noch nicht vergessen. hat er keine Rticksicht genommen. Allgemeines ttber die Schreibweise und &ussere Ausstattung. und dickleibige. dienen in ihrer Art doch auch dem Sprachunterrichte und finden in der That kaum irgendwo einen geeigneten Platz. 2. es auszusprechen. soil im nachsten Abschnitte mit die Rede sein. Allgemeines iiber die Schreibweise und &ussere Ausstattung. oft Archaismen. Gewiclits.und eb^aiges Mlinzwesen. 4. 5. 108 II. Hoflichkeitsforaien oder ihr Gegentheil. das8 sie des Parallelismus nicht schon im allgemeinen Theile Erwftbnung gethan haben. die Spracherlernung gar sehr beschleunigen. dgl. wenn unsere Wissenschaft bei der grossen Menge der Gebildeten fiir eine der allertrockensten gilt Die schweren. Endlich wohl auch Literaturiibersichten als Wegweiser fiir das weitere Studium. mit Interesse. Dai-stellung der fiinzelsprache. miissen wir Sprachforscher selbst klagen: Eine trockene Lecture. — praktiscli. so eine Grammatik! Wenn wir sie doch lesen. Titel ii. Von jenen anderen aber.und Ortsnamen. wie geschwfitzige Boimen. redselige Bucher konnen. an welchen Stellen gekiirzt werden dtirfe. mindestens die Formen der Gediclite. was den Stoff belebt. 3. unsere eigene Zuthat Wir wissen aber. Es fragt sich nur. vielleicht mit Bewimderung lesen. Redensarten des gewohnlichen Verkehrs. als hinter der Grammatik. nicht aber die Zeit. von Vocabularien zuni Auswendiglemen. zuerst kurze Biicher in die Hande geben.*) Ich rechne es zu den Fehlern meiner chinesischen Grammatiken. die besonders in Eleraentarbtichem beliebt sind. indem man ihm nur das Nachstwichtigste vortnigt. der Zauberei oder der Dichtkunst. wenigstens nicht viel Zutreffendes hinzudenken kann. Auf den Laien. kurze Biicher konnen fiir den Lemenden sehr lang werden. 107 1. Es ist kein Wunder. der nichts. 9. Mass-. aber natiirlich nicht grammatisch. vielleiclit auch Personen. so ist Alles. tTbungsstiicken und zugehorigen Glossarien. Solclie Zugaben sind immer dankenswerth. Amch soil man den Laien und Anfangem. Poetik. dass der Verfasser dasselbe gedacht und nur nicht fiir nothig gehalten hat. die es den Leser kosten wird. wie in den Zauberformein der Batta und in den Gesangen der Dayak. Zeitrechnimg. §. Feierliche Ausdriicke des Cultus. Nach der Blattzahl und Druckeinrichtung eines Buches bestimmt sich wohl seine Starke und sein Ladenpreis. §. Sliisste man nicht auf den leidigen Kosten- . VI. so erweise mau ihm noch die weitere Liebe.

Immerhin jedoch soUte der Yerfasser die Lange oder Ktirae seines Buches nioht nach Druckbogen. als ware das „Elementarbuch" doch eigentlich nur flir die erfahrenen Fachgenossen verfasst. Sie aber aus ihrer dienenden Stellung iii den Rang selbstandiger. ist man langst diesem Ziele nabe gekommen. wenn an dieser Stelle von Dingen die Rede ist. Es ist uatlirlich erlaubt. um die besten Biicher zn den unlesbarsten zu machen. Fonneln oder Paradignien thunlichst vermeiden. wenn der Grammatiker selbst an geeigneten Stellen seinem Buche solche auszugsweise Ubersichten einschaltet und so den Leser anleitet. der verlangen darf. selbst in der Rechtswissenschaft. Stil. so diirfte knapp bemessener Stoff in breiter Form das Richtige sein. wenn sich der Leser selbst aus der Grammatik einen Auszug anfeiHgt. Solche Ausziige aber soil ten nicht von Paragraphen zu Pai'agraphen. AUerdings ist der Lehrvortrag nicht der einzige Zweck der Grammatik. Von den Re- . Die besten Lehr. 5. der es verschmalit. als in den verbreiteteren Schulbiichem. jedesmal nach der Bewaltigung eines Lehrabschnittes. iibersichtlicher. die Syntax in der l^axis ebenso zu vemachlassigon. 109 3. sondem besser in Zeitabstanden. auch fiir den iSelbstunterrieht bestimmter Lehrblicher zu erheben. desto mehr Gewahr bietet er fiir das Yeretandniss des Gelemten. und. Arten der Grammatiken. Der Anfanger mag sich die Erklanmg der Beispieie im Worterbuche zusammensuchen. So mag es doppelt gerechtfertigt sein. vielleicht auch in neuer Ordnung zu durchdenken. Je kiirzer. Gerade in Deutschland wini hiergegen oft verstossen. Folgende Siitze diirfen mm wohl auch auf allgemeine Zustimmung rechnen: 1. vorzuziehen. dabei vollstandiger dieser ausfaUt. in verdichteter (Tcstalt. wo es der Stoff erlaubt.und Satzkiirzungen sollte man sich eigentlich nur in solchen Ausziigen erlauben. §. In der Grammatik mag es damit besondere Schwierigkeiten haben. als galte es. in rechtschaffenen Sateen zu reden. Es ist sehr forderlich. Es ist da nachgerade ein vomehm bloss andeutender Ton eingerissen.und Handbiicher unserer historischen Indogermanistik leisten vielleicht hierin das Argste. als ein Theil unserer Sprachforscher. wie er das formlose Gestammel des Textes in eine menschliche Sprache iibersetzt Nun bedarf es nur noch etw^a der Grimm'schen oder einer anderen Privatorthographie. und insoweit mag ihnen eine conventionell gekiirzte Ausdrucksweise vergonnt sein. um den wesentlichon InhaJt des Buches in uns aufziinehmen. In anderen Fachem.punkt Rticksicht nehnien. Sonst aber moge der Granimatiker wie jeder andere Schriftsteller sich beim Vortrage seiner Lehren und in seinen kritischen Erorterungen unter dem Leser einen HOrer vorstellen. und dann womoglich aus freier Erinnerung niedergeschrieben werden. — das Lehrbuch miisste zugleich ein anregendes Lesebuch werden. sondem etwa nach Stundenaufgaben bemessen. miissen also den Stoff moglichst iibersichtlich imd gedrangt bieten. 2. imd zwar meines Wissens in hochwissenschaftlichen Werken und in Leitfaden fiir Studierende noch viel arger. Dann bleiben wohl auch die Beispieie uniibersetzt. solehe Ausziige statt aiiderer Lehrblicher als Leitfaden fiir den miiiidlicheu Unterricht und als Repetitorien zii gebrauchen. und docli auch hier durch Anwendung von Tabellen. die streng genommen lediglich zur „ilache*' gehoren und sonst bei aller Welt fur selbstverstandlich gelten. den Stoff nochmals. 10. 4. Niemand misshandelt die Sprache und durch sie den Leser iirger. und er mag sehen. wie in der Theorie. dass man in menschiischer Sprache zu ihm rede. Zuraal ausftlhrlichere Werke wollen zugleich Nachschlagebucher sein. Die tabellarische Form ist^ wo sie hinpasst. soUte nicht gestattet sein. Es mag auch zweckmassig sein. miisste einraaliges aufmerksames Durehlesen geniigen.

vielleicht auch sehr unmethodiseh sein. der sich in mOglichst kurzer Zeit mdglichst viele Sprachen aneignen will und soil. die nur durch ihn bedingt. und den Versuch hierzu mochte ich iiberall da empfehlen. 1st der Lernende fahig. eine solche Darstellung zu verstehen. gait zunachst von der Srstematik einer wissenschaftlichen und vollstandigen Darstellung des Spi-achbaues. Darum lege ich auf jenen allgemeinen Theil der Grammatik einen sehr hohen Werth: er soUte fiir den Veretandigon das blindigste Elementarbuch sein. Arten der Grammatiken. und er . Dagegen mogen im Folgenden zuniichst die Arten der Grammatiken und dann in Riicksicht auf diese einige specifisch giummatische Darstellungsmittel besprochen werden. Denn sie will ein Konnen beibringen. ist hier niclit nothig zu reden. dass sie ganz wissenschaftlicli und systematisch eingerichtet sei. mathematisch beanlagten Kopfen besonders genehm. Eine Grammatik kann ilirem ganzen Inhalte nach sehr wissenschaf tlich und doch in der Anordnung des Ganzen voUig unsystematisch sein. Die Theorie wird er sich schon selbst scbaffen : er braucbt eben die Praxis. Uas System verlangt. diese also sich fort und fort in jenem wiederholen. 110 II. sei es stillschweigend. Jene bezweckt fiir den Gegenstand eine Darstellungsform. der wird sich die Einzelheiten doppelt schneU und sicher aneignen. die diesem Zweck ferner dienen konnen. Gerade dem Sprachforscher. Diese Methode ist der mathematischen ahnlieh und darum.gistern und den tjT)ograpliischen Hiilfsraitteln. Daneben kaiin es in der Ausfiihrung sehr methodisch. a.Htilfe kommt. Was ich im Friiheren iiber die Eintheilung und Anordnung der Grammatik gesagt habe. sei es ausgesprochenermassen. ?j. und wenn andersmeine fruheren Ausfiihrungen liber die Zweitheilung in ein analytisches und ein syntlietisches System und iiber die Einrichtung beider rich tig sind. sotrifft jener Vorwurf auch die besten unter den bisherigen wissenschaftlichen Grammatiken. iim die Theorie daraus zu schdpfen. als Biicher mit wissenschaftlichen Prfttensionen. Darstellung der Einzelsprache. Eine methodische Sprachlehre darf von der Systematik ganzlich absehen und ihre wissenschaftlichen Grundlagen unter dem Boden versteckt lassen. Wir miissen uns nun nochmals den Unterschied zwischen Systematik und Methode vergegenwartigen. jenaehdem es deuBediirfnissen desLesei-s niehr oder minder Rechnung triigt. nimmer aber iiierkennbarerWeise. griindlichem und sicherem Erfassen des Lehrstoffes verhilft. Ich kann mir aber auch denken. Anmerkung. denn vermoge seiner Systematik erklart es ohne Weiteres. wenn der Verstand dem Gedachtnisse zu. die dem Lemenden zu moglichst schnellem. dass das Einzelne sich aus den aUgemeinen Gesetzen organisch entwickele. Die Methode dagegen bezweckt eine Lehrform. sind praktische Sprachfuhrer mit reicblichen Obungsbeispielen oft willkommener. VI. nicht eine Erkenntniss. Systematische — methodische. so ist diese zugleich fiir ihn die metliodisch richtigste. meinen Erfalirungen nach. wo ein geniigend vorgebildeter Leserkreis zu erwarten ist Denn wer eines tieferen Verstandnisses des Lehrstoffes ftihig ist. 10. Ein systematisches Buch muss seiner Absicht nach wissenschaftlich sein. ihm thunlichst angeglichen ist. dass ihm die sachgemasse Ordnung und Darstellung des Stoffes als oberste Regel gilt.

Beispiele hierftir liefert iiiisre Schulbuchliteratur in Uberfiille. die man von einem Nachschlagebuche verlangen kann. ist es natiirlich allemal geboten. Yertheilung des Lehrstoffes in Lectionen: darin besteht das Wesen jener praktischen Sprachlehren. wo ihn etwa die fiihrende Hand des Grammatikers verlasst Der Anfanger freilich. auch der bestgeschulte und bestwillige. sie nach Moglichkeit auszunutzen^ um wenigstens relative Vollstandigkeit zu erzielen. Besonders imifangliche Werke dieser Art werden immer nur als Handbticher. — Beide konnen bei einander lemen. sondem padagogische Leistungen: aber der beste Gelehrte ist nicht immer ein guter Lehrer. Dabei giebt es keine Massgrenze nach oben: je reichhaJtiger. Der sehnt sich nach dem Eintritt. Altirischen. Wo die Quellen sparlich rinnen. trockenen Elementargrammatiken. wenn sie zeitweilig durcli unterhaltendere Pensa unterbrochen wird. b. und so hat jeder denkbare ITmfang desselben wenigstens eine Art wirthsehaftlieher Berechtigung: das Angebot bemisst sich nach der Nachfrage. Ill letzten Feiiiheiten der Sprache bieten. wie etwa beim Gotischen. als aus kurzen. Immer .wird schlussfolgemd seinen Weg da weiter finden. bei welcher Stufe des Wissens er den Unterrieht abbrechen oder aufgeben will. Darum mlissen alle tbersichtlichkeitsmittel. dass heisst solche. in PaninVs Wunderwerke. Da empfiehlt es sich denn. lange Ubungsstiicke. Die Methoden von Ahn. Der Verfasser will und soil zeigen. um sich in schwierigen Fallen Raths bei ihnen zu erholen. wohl gar mit vollstandigen Texten. s. und der beste Lehrer braucht nicht ein grosser Gelehrter zu sein. die ihre Disposition von allgemeinen Gesichtspunkten aus begrtinden. von Stiife zu Stufe sich wissenschaftlicher gestaltend. Gelost ist diese Aufgabe vvohl nur einmal. Arten der Grammatiken. verlangt noch andere Riicksichten. dann stellt man sie beiseite. die ihre Schiiler wochentlich einmal besuchen und sie unvermerkt in immer hohere Classen aufriicken lassen. und regelmassig bestehen diese Sprachlehren ans sovielen einzebien Biichern als Cursen. w. Eine bloss methodische Sprachlehre kann in einer Reihe von Lehrgangen (Cursen) di^j ganze grammatische Schulung von den Anfangsgi^unden bis zu den §. wie sich das Viele in seinem Geiste einheitlich gestaltet hat Hinter der Menge der Paragraphen kann dies indessen nui* zu leicht verschwinden. Das Ganze ist aber doch als Einheit gedacht: immer redet derselbe Lehrer zu denselben Schtilem. den Capiteln Einleitungen vorauszuschicken.in's frische Leben der Sprache. Vollstandige Grammatiken. was er bei ihnen voraussetzen darf. aus denen wohl selbst Sprachforscher von Each lieber lemen. Kurae Paragraphen. Blosse Nachschlagebiicher woUen sie aber darum doch auch nicht sein. moglichst sofortiges Hantieren mit ganzen Satzen.. Althebraischen u. das Lehrbuch braucht nicht mehr zu enthalten. Toussaint-Laxgenscheidt sind nicht sprachwissenschaftliche. nicht als Lehrblicher gdten: man liest sie durch. als gelemt werden soil. bei ihnen angewandt werden. von Raphael KUhxer in seinen grossen lateinischen und ginechischen Grammatiken. Die Toussaint-Langenscheidt schen Briefe nun gar sind so zu sagen papierene Hauslelirer. so von Sylvestre de Sacy in seiner Grammaire arabe. und richtet sich darnach. zu verzeichnen und zu erklaren. untemommen aber und in weitem Umfange durchgefiihrt ist sie noch ofters worden. 10. die sich die Aufgabe stellen. Vollstandige Grammatiken — Elementarlehrbiicher. auch die seltensten und unbedeutendsten. weiss. Vom wissenschaftlichen Standpunkte aus aber lasst sich vielleicht folgende Dreitheilung rechtfertigen: 1. Ollendorf. Durchfuhrbar ist sie liberhaupt wohl nur da wo man es mit der Sprache einer abgeschlossenen Literatur zu thun hat. desto besser. — sonst ware die lexikalische Anordnung fiir sie die geeignetste. der unerlasslichen Gedachtnissarbeit imterzieht er sich meist nur widerwillig und ist dankbar. Offenbar hat Jeder die Wahl. alle grammatischen Erscheinungen der Einzelsprache.

Sie sind in Riicksicht auf den eigenilichen Lehrstoff moglichst knapp zu bemessen. Nun ist es interessant zu beobachten. Der Grammatiker muss den Stoff statistisch uberschauen. mittels der Elementarmethode fiihrt er den Fremden durch die Raume des fertigen Baues. dass der Gast sich recht bald heimisch fiililen lerne. Ln grammatischen Systeme hat er das Sprachgebaude nachgebildet. Endlich muss er verstehen. als nothig ist. denn als solches. Kurze grammatische Yorschulen sind zumal auch zur ersten Einfiihrung in schwierige Sprachen zu empfehlen. Als ein Beispiel des Gegentheiles darf os gelten. Als Beispiele brauehe ich nur die lateinischen und griechischeu Sehulgrammatiken anzuflihren. . Er wird den kiirzesten Weg einschlagen. Darstellung der Einzelsprache. die aber auf sieherem grammatischen Urtheile beruhen muss. Wir wollen die Sprache richtig 112 II. damit der Lernende unter Beihiilfe eines Lehrers oder gedruckter Ubersetzungen und Schliissel an leichtere praktische Ubungen gehen konne. 3. sollte es audi sein. §. und wie sie voraussichtlich noch ferner einschrumpfen werden. Ich weiss nicht wie viel Antheil hieran das verstandige Yorbild der Franzosen hat. VI. Dolinetscher oder tJbersetzungen zu bedtirfen. die keinen Anspruch auf wissensehaftliche Selbstandigkeit macht Und zwischen den beiden Endpunkten ist nur eine wissenschaftlich berechtigte Mittelstufe naehzuweisen: das ausfiihrliche. sich in die Seele des Neulings zu versetzen. 10. verstehen unci anwendpn lenien. wenn die Schiiler ^Uttblv^ zeideln. Dass die voUstandige Grammatik obenan steht.und Selbstandigkeit des grammatischen Wissens ist aber das Ziel jedes hoheren Sprachunterrichtes. — wer nicht Bienenvater ist. Sache des Lehrtactes ist es. KChxer's griechische Schulgrammatik enthalt fast doppelt soviel Stoff wie die Kocn'sche. wenn es fur Schiiler von gentigender Fassungskraft berechnet ist. das richtige Mass zu finden. um das Gewohnlichste als das Erstnotliwendige auszuwalilen. Er hat eine betrachtliche Zahl sehr verscliiedenartiger Sprachen in kurzen Grammatiken behandelt und ilborall das gleiche Talent sichorer Auffassung und leichtfasslicher Dai-stelluug des Wesentlichen bewahrt. Er muss ihn philosophisch verdichtet beherrschen. dass er es nicht mit einem Aggregate zu thun hat^ sondem mit einem Systeme. wie diese Biicher in den letzten Jahrzehnten immer kiirzer geworden sind. immer darauf bedacht. a verbo lernen mussen. um diesem die Arbeit nach Kraften zu erleichtem. Eine gewisse Voll. wird kaum wissen. Arten der Grammatiken. ist das Lehrbuch voUstandig. 113 Andere als die geschilderten drei Stufen der Grammatik wiisste ich wissenschaftlich nicht zu rechtfertigen. liegt in der Natur der Sache. AUes kommt hier auf die Methode an. was das deutsche Wort bedeutet! Wissenschaftllch und systematisch darf das vollstandige Lehrbuch sein. ftir seinen Zweck. das wir entweder eine ausfiihrliche Grammatik oder eine vollstandige Spi-achlehre nennen wollen. soUten nicht melir bieten. ohne ferner der Lehrer. hier langer verweilend. die dem Schiiler nur soviel schwarz auf weiss geben. Vor der Elementargrammatik konnte ich mir hochstens ein Ding wie eine Fibel denken. strenge 8ystematik aber nicht nothig. Nur so erfiillt es den doppelten Zweck der logischen Schulung imd der Anregung zu selbstandigem philologischen Denken. imi die allgemeinsten Gesichtspunkte gebiihrend zur Geltung zu bringen. Diesem Zwecke muss ein Lehrbuch entsprechen. dort fliichtig hindurchschreitend. als er in seinen Geist aufnehmen soil. 2. Ein Meister in dieser Kunst war mein verewigter Vater. die man den Gyranasiasten in die Hande giebt.muss der Leser empfinden. Wissenschaftlichkeit ist auch hierbei soweit moglich zu ersti^eben.

als es scheint Die einzige voUstandige Grammatik. wenn man sich in der Werkstatt imischauen darf. sondem iiberhaupt Alles als beweisbediirftig behandeln. Auch erklart es sich leicht. sondern an die. Jene dickleibigen Schulgrammatiken. wenn es also zum ei-sten Male gilt. c. dass sich alles Neue vor ihm rechtfertige. IT. Wilhelm Schott's geistvoUe Chinesische Sprachlehre dagegen ist ihrem Inhalte nach kaum mehr als ein Elementarbuch und doch ganz kritisch gehalten. an Lehrer oder wohlgereifte Schiller.relativ voUstandige Lehrbuch. demi sie umfasst auch das Besti*eitbare. und dazu muss der Verfasser SteUung nehmen. Ahnliches gilt von Bickell's hebraischer Grammatik. Neu aber brauchen nicht nur Einzelbeobachtungen. dass die kritische Grammatik nicht schlechthin langer zu sein braucht. Vor AUem verlangt der wissenschaftliche Leser. das diejenigen Kenntnisse mittheilt. und die sogenannten unumstossliehen Gmndpfeiler gelten ihr erst dann aJs feststehend. waren doch eigentlich Zwitterdinger. Da yersteht man das Werk ani besten. geschickt wiederholt. 2. Als Kegel mochte aber doch Folgendes gelten: Die voUstandige Grammatik soUte kritisch sein. d. welche sich often als solche giebt^ aller Welt zur Schau und Priifung. Kritische und didaktische Grammatiken. priife und urtheile selbst!" — oder spricht er als Lehrer zum Sch tiler. geradezu ideal. die jedes wissenschaftliche Werk implicite. das meine Griinde. Dabei denke ich nicht an jene Kritik. Denn die Wissenschaft will auch das Allbekannte begriindet sehen. — wenn die Lemenden ihrerseits immer ideal wfiren. die zur sogenannten Beherrschung einer Sprache gehoren. Die wissenschaftlichen Lehrbiicher diirfen kritisch sein. als Wissender zum Unwissenden: „So ist die Sprache. als die didaktische. einen begabten Anfanger machtig fordern und anregen wiirde. Redet er zu ihm als zu Seinesgleichen: „Dies sind meine Ansichten. zu einem Drittheile ftir das methodische Lernen. In der That ware eine Sprachlehre. AUein die ausftihrliche wissensehaftliche Darstellung eines Sprachbaues sollte nielit nur das Neue. 8 114 II. Gabelentz. und sie werden es dann inimer sein. Darstellung der Einzelsprache. redet im Tone des Gesetzgebers. sondern konnen auch Gesammtanschauungen des Yorfassers sein. die nothig war. ehe die Griechen sich der Redetheile und der Casus ihrer Sprache voUig bewusst wurden. Du hast mir zu glauben und zu folgen!*' Mit dem gehaltlichen Umfange der Grammatik hat dies weniger zu thun. wenn sie sich an einen Leserkreis wenden. wo der Neuling breite Auseinandersetzungen verlangt. Von der Arbeit. Denn dem Kenner gegeniiber geniigen oft blosse Andeutungen. dass diese oder eine ahnliche analytischinductive Arbeit. haben wohl nur die Wenigsten eine Ahnung. wenn sie versucht hat mit ihren Zweifeln an ihnen zu rutteln. Es macht einen grossen Unterschied. so will sie erlemt sein. Atifl. einer gewissen Form des menschlichen Sprachbaues das entsprechonde T. bei dem ein entsprechendes Verstandniss vorauszusetzen ist. die den Lemenden selbst an der Entdeckung der Sprachgesetze theilnehmen liesse. die noch in meiner Jugend gef uhrt warden. es ware dies ein Schritt in der von mir gemeinten Richtung. so zu sagen in der Tasche bei sich fiihren muss. auf welchen Fuss sich der Grammatiker mit seinem Leser stellt. in einem Lehrbuche die Beispiele den Regeln vorauszusehicken. . Vielleicht ist der Versuch schon gewagt worden. Ich kann mir aber vorstellen. zu zwei Drittheilen fiir das gelegentlielie Nachschlagen bestimmt. die des Panixi. grammatische Gewand anziipassen. wenn der Stoff ein neuartiger ist. Die Spraobwissenscbaft.

Es ist hier nicht der Ort. sondem vom Wortstamme reden. ■der bald adnominalen. ja. dass man die uns gelaufigen Namen nicht auf ahnliche Functionen in anderen ^prachen libertragen diirfe. bei denen. Die grammatische Tenninologie. hebraischen oder. kann es geradezu geboten sein. B. ju. Wie soil man die benennen? Die Mehrzahl der Grammatiken entscheidet sich fur die aJlgebrauclilichen lateinischen Ausdriicke. tin. — dies seit neuerer Zeit. sondem etwa von §.In jenen Fallen aber. — denn darauf pflegt es hinauszulaufen. in. Jede Sprache hat ihre eigenen Formenkategorien. nicht von einem Nominativus. Die grammatische Terminologie. sondem etwa von Stammen oder Wurzeln. dass man mit den Namen die richtigen Vorstellungen verbindet WoUte man jenen Gmndsatz iiberall durchftihren. § 11. und dagegen erheben nun Andere Einspruch. so ware des Worterfindens kein Ende. „ y. s. als geschiihe den fremden Idiomen Zwang oder. je „ Accusativ:. . vom status construduSy von Sandhi-Gesetzen. w. Oder man mtisste es machen. „ Ablativ: „ „ dan. Ob das ein Gewinn ware? . Man redet von Aoristen. ob denn die Unterschiede immer so specifisch sind. dort nicht von Verben. Und wo das nicht ausreicht. bald adverbialen Dienst versieht. ist doch furwahr grell genug. erfindet man neue lateinische Worter. JLhnliches wlirde sich dann bei den Conjugationsformen wiederholen. ji. sondem auch sie so erklaren. Dann mag man z. die ganze kritisch-analytische Arbeit offen vor den Augen des Lesers geschehen zu lassen. fiigt wohl nach Bedurfniss andere aus der griechischen.>. wie jene Tadler meinen. Dvandva-Compositis u. prosectdivus. si6 waren es. w. sondem von Postpositionen. Alles wird nach der Analogic von den flectirenden Sprachen auf nicht flectirende iibertragon. So bei den altitalischen und kleinasiatischen Sprachen. dass technische Ausdnicke iiberall die gleiche Bedeutung haben miissen. Da soil man hier nicht von Wortem. im Ttirkischen statt vom Nominativ und vom unbestimmten Accusative vom reinen Stamme reden. auf die Gnindfrage einzugehen.11. aus diirftigem Stoffe mogliehst viele grammatische Beobachtungen zu gewinnen. — modus benedidivusy deprecativus und dergleichen mehr. und was dessen mehr ist. — aus der Sanskrit-Grammatik hinzu. die den Begriff mogliehst treffen: ccLStis elativus^ adessivus^ inessivus. den. c. wie es wirklich vorgeschlagen worden ist. — zuviel Ehre.. ju. Ware es wahr. 115 Nomen-verbis oder von Pradicatsnominibus da wieder nicht von Casus. die uns in Keilschriften erhalten sind. ii. Nehmen wir an. beim Altpreussischen und in vielen Fallen bei Sprachen wilder und halbwilder Volker. denn schwerlich werden sich zwei Fomien in zwei Sprachen begrifflich vollkommen decken. Von unerquicklichen Wortstreitereien ist auch unsere Wissenschaft nicht verschont geblieben. Bei den anderen Casus ware freilich die Sache etwasumstandlicher: man mtisste sagen statt Genitiv: das Suffix yh. i. so dtirften nicht einmal die lateinischen. iin „ Dativ: „ „ a. die Foraien fremder Sprachen einfach mit ihren Lauten benennen. wo es darauf ankommt. denn' der Unterschied zwischen einem rein adnominalen Casus und einem Casus. jgriechischen und deutschen Genitive mit denselben Namen bezeichnet werden. Dafiir soil nun aber auch eine Grammatik nicht bloss die Dinge benennen. so ware meiaer Meinung nach damit noch nicht entschieden.

Eigentlich ist doch die Spracho nicht dazu da, um die Menschen zu argern Nun sind wir aber/sammt und senders) im Punkte unserer Sprache Gewohnheitsmenschen; das liegt im Wesen der Sache, — es ware ja sonst nicht unsere Sprache. Die Sprachgewohnheit ist aber sehr empfindlich: alles Neue, wenn es sich nicht besonders gefallig einfiihrt, argert sie geradezu. Was soil es z. B. mit dem Genetivus? Bis in die neueste Zeit haben alle Grammatiker Genitivus vgeschrieben, die ausserdeutschen thuen es meines Wissens noch heute. Da hat man herausgefunden, dass das gut lateinische Gebilde weder seinem grammatischen Begriffe noch seinem griechischen Yorbilde recht ontspreche, und nun schickt man den garstigen griechisch-lateinischen Blendling in die Welt Das ist nun freilich auch ein Wortstreit, sogar ein Streit imi einen Buchstaben. Die Sache liegt aber doch tiefer; denn zu Gmnde liegt ihr eine Missachtung der lebendigen Sprache, eine Anmassung Einzelner an Rechten der 8*

116 Ily VI Darstellung der Einzelsprache. Gesammtheii Ein technischer Ausdruck wie Genitivus ist Gemeingut der Gebildeten, kein Einzelner, auch kein Gelehrter hat eigenmachtig dartiber zu verftigen. Es ist damit wie mit der Orthographie imd mit jenen wunderlichen orthographischen Jagercostiimen, in denen Manche horumzustolziren lieben. Die Sache ware hannlos, wenn sie nicht gerade von Sprachforschem ausginge. Schliesslich nocli dies: Unter alien Arten der grammatischen Terminologie mochte ich die Numerirung am wenigsten empfehlen, vreil sie dem Gedaehtnisse am wenigsten Vorstellimgsinhalt bietet Die von deutschen Grammatikem beliebten Casusbezeichnungen: „erster, zweiter u. s. w. Fall", die Ziffem znr Bezeichnung der zehn Conjugationen im Sanskrit und der fiinfzelm im Arabischen sind garstige Nothbehelfe. §. 12. Die Beispiele. Der Unterscliied zwischen didaktischen imd kritischen Grammatiken zeigt sich zumal in der Auswahl und Menge der Beispiele, denen in der That hiiben und drtiben ganz verschiedene Rollen zufallen. Im Lehrbuche dienen sie dazu, den Lehrsatz zu verdeutlichen, seine Anwendungen einzuiiben, nebenbei den Wortvorrath des Lemenden zu vermeliren. Der erstere Zweek ist der wichtigste, und so bediirfte das Lehrbuch, wenn es nicht zugleich ein Ubungsbuch sein will, eigentlich fiir jeden Lehrsatz nur eines Beispieles. Dies mlisste dann aber auch sehr sorgfiiltig ausgewahlt sein, darauf berechnet^ die Lehre in's klarste Licht zu stellen. Ptir die kritische Grammatik dagegen sind die Beispiele Beweisinstanzen, die nicht nur durch ihre Auswahl, sondem auch durch ihre Menge wirken mtissen, darum zumal in den schwierigercn Lehren nicht wohl zu zahlreich auftreten konnen. Dafiir steht es denn auch dem kritischen Grammatiker, der sich auf Texte stiitzt, frei, von den ausgeschriebenen Proben zu blossen Stellenangaben tiberzugehen und so dem Zweifler selbst das Nachsuchen zu iiberlassen. Dass er auch ftir die vollstandigen Beispiele seine Quellen angeben muss, ist selbst\'ei-standlich. Die Beispiele siad zu aualysiren, im Lesebuche gemass dem Bediirfnisse des Lernenden unter fortwahrendem Hinweise auf frtiher Vorgetragenes; — im kritischen Werke soweit, als iiber die Beurtheilung des Falles Zweifel entstehen konnen.

§. 13. Paradigmen und Formeln. Der granmiatische Lehrsatz wird durch die Beispiele bewiesen oder veranschaulicht. Auf alle Falle enthalten die Beispiele neben Demjenigen, worin sich

§. 13. Paradigmen und Formeln. 117 der Lehrsatz aussert, nooh mancherlei Zufalliges, das man fiir den Unterrichtszweck gem beseitigen oder doch auf das geringste Mass beschranken mochte. Ersteres geschieht diirch die Formel, Letzteres durch das Paradigma. Das Paradigma wfthlt aiis den vielen mogliehen Zufalligkeiten eine aus, um an ihr, als an der Stellvertreterin ihrer Art, aUe mogliehen Veranderungen vorzimehmen. So wird das Yerbum amare zum Vertreter aller regelmassigen Verba der ersten Conjugation; was mit ihm geschieht, kann mit jedem gleichartigen geschehen. Am Grossartigsten ist dies wohl von den arabischen Grammatikern mit ihrer Wurzel JjtS f — J — Z, fa^ala durehgefiihrt worden, deren Abwandelungen zugleich als technische Nam en gelten: JjU fa^ala, Jj*i^ jafjalu^ J^ fu'jUa u. s. w. — (Die Niitzlichkeit des Paradigmas fiir das Auswendiglernen leuchtet ein. Das Gedachtnisswerk wird damit auf das Nothwendigste eingeschrankt und zwiefach erleichtert: einmal dadurch, dass das Zufallige als Gleichbleibendes, sich vom Wesentlichen, das sich verandert, abhebt, und zweitens dadurch, dass doch immer ein concreter Korper bleibt Z. B. kann man sich unter amantj sie lieben, mehr vorstellen, als unter einem abstracten — a-nt 3. pers. pi. ind. praes. act. Dadurch nun unterscheidet sich die Formel vom Paradigma, dass sie schlechthin alles Zufallige ausscheidet, mithin den Lehrsatz in seiner kiirzesten, reinsten Form verkorpert Lag beim Paradigma der Vortlieil auf Seiten des Gedachtnisses, so liegt er hier auf Seiten des Verstandes, und so will denn das Paradigma auswendig gelemt, die Formel hingegen fi-ei erfunden werden. Beide sind aber ihrer Natur nach lediglich didaktisch; denn sie beweisen nichts, verlangen vielmehr den Beweis ihrer Richtigkeit, setzen Kritik voraus und stellen, wenn sie gelungen sind, das Ergebniss einer gewonnenen allgemeinen Erkenntniss dar. Eine nothwendige Grenze ihrer Anwendbarkeit vermag ich nur da zu erkennen, wo die Grammatik dem Ausdrucke nicht logischer, sondem gemiithlicher Beziehungen gilt, wie bei einem Theile dor modalen Formen und Hiilfsworter. Namentlich aber auch syntaktische Lehren kann ich mir in beiderlei Darstelliingsformen libertragen denken. Dafiir ein Beispiel aus der chinesischen Grammatik. Paradigma Formel L wdng pah mm . . . -A»»^i- B" ^^' C<»^J- = *(Satz) Der Konig beschutzt das Volk. BC = P(Pradicat). IL mtn pah C»°»»i- B^ i«"== *(Satz) Das Volk wird beschutzt in. mm pah iu wdng C«"^J- B'' ?•»•• m ^^'rbeber _ ^ (s^tz) ~ ABC

Das Volk wird beschutzt vom Konig. BiuA = P(Pradicat).


II, VI. Darstellung der Einzelsprache.



pad min 6l wang beschutzen das Volk pr. rel. Konig pab ill wang 6l niin beschiitzt vom Konig pr. rel. Volk pdb min ce beschiitzt das Volk derjenige der = Einer, der das V. beschiitzt pab iu wang 6e = wer od. was Tom K. beschiitzt wird Vi wang ein solcher Konig hi mm ein solches Volk

P***'- ci A (od. C) •»«»*• =


(substantivischer Satztheil).

F6e o^ Pel A (oder C) "^•*

^Bubst. n

m A (od. C)c^ F6%A (od. C) ^BUbtt. n oder kiirzer, senkrecht zu lesen:





^BUbtt. n

so ist es

^BUbBt. Die entsprechenden grammatischen Lehrsatze lauten: 1. Das Subject steht vor dem Pradicate (I, II, III). 2. Das active Verbum steht vor seinem Objecte (I). 3. Steht ein sonst actives Verbum am Ende d( passiv (II). 4. Der active Satz kann in einen passiven verwandelt w^erden, indem das logische Object vor das Verbum und hinter dieses das logische Subject (der Urheber) mit der Praposition in tritt (III). 5. Jedes Pradicat kann in ein adnominales Attribut rerwandelt werden, wenn es vor das logische Subject und zwischen beide die Relativpartikel 6% tritt (IV). 6. Der solchergestalt geschaffene Relativsatz vrird durch einen substantivischen ersetzt, indem an Stelle von il und dem darauffolgenden Substantive das substantivische Rolativpronomen ie tritt (V). 7. Andrerseits kann der Relativsatz einschliesslich c% durch das Demonstrativpronomen k'i vertreten werden (VI).

Es ware leicht, hierin fortzufahren, auch andere Lehren der Grammatik in ahnlicher Weise darzustellen; man brauchte nur ein zweckmassiges Zeichensystem zu erfinden z. B. neben dem Gleichheitszeichen noch fiir Ahnlichkeit der Bedeutung das Ahnlichkeitszeichen und fiir Analogic des granmiatischen VerhaJtens das Parallelitatszeichen einzufiihren u. s. w, Inwieweit mm solche Mittel zweckmassig seien, ist eine rein padagogische

§. 14. Obungsstucke. 119 Frage. Manchen mogen die abstracten Formeln venvirren mid argeni; Andere werden es vorziehen, sich die Paradigmen selbst zu verfertigen, statt sie sich fix und fertig vorlegen zu lassen. Mathematisch beanlagte Kopfe mogen nur der Anregung bediirfen, urn selber ein zutreffendes FormelsYstem zu erfinden, und der Nutzen wird dann nieht ausbleiben; denn was wir uns selbst erzeugt haben, bleibt unverlierbar unser. Zudem hat die graphische Formel fiir den Kundigen den Vorzug der unmittelbaren, von der Sprache des Darstellers unabhangigen Ansehaulichkeit; sie beseitigt also das, was in jedem sprachlich ausgedruckten Lehrsatze zufallig ist. So ist sie, wo sie iiberhaupt Anwendung leiden kann, das vollkonunenste Mittel wissenschaftlicher Darstellung. Der Versuch, sie im weitestmoglichen Umfange anzuwenden, soUte untemommen und dann bis zum Gelingen weiter rerfolgt werden. Vor der Hand haben wir noch die Mathematiker und die Chemiker um ilire Zeichensysteme zu beneiden. Die Anubandhas der Inder verfolgen das gleiche Ziel. Es sind dies kiinstlich erfundene Affixe, die den Sylben, Wurzeln, Suffixen oder Stammen angeliigt, die einschlagigen grammatisehen Regeln andeuten. Irre ich nicht, so liegt der Vortheil hierbei nieht nur in der Ktirze des Ausdruckes, sondem auch in einer Erleichterung der Gedachtnissarbeit Dem Gedfichtnisse wird sich ein Lauteomplex sammt anubandha mindestens nicht viel schwerer, zuweilen sogar leichter einpragen, als ohne diese Zugabe; denn was zu wenig Korper hat, merkt sich am Schwersten. Der Fehler dtirfte eher in den zu Grunde liegenden mechanischen Anschauungen, als in dem Zeichensysteme zu suchen sein. Dass dies durchweg aussprechbar ist, also das Ohr mit an der Gedachtnissarbeit theilnehmen lasst, kann man vom Standpunkte der Lehrmethode aus nur loben. Graulicli geschmacklos ist es aber doch, die herrlichen Gebilde der Sanskritsprache durch solche aufgeklebte Etiquetten zu verunstalten. §. 14. Uebangsstttcke. Es ist notliwendig, die grammatisehen Lehrsatze nicht nur Stuck fiir Stiick zu kennen, wie sie im Buche stehen, sondem sie auch in ilirem gemischten Zusammenwirken erkennen und anwenden zu lernen. Diesem Zwecke und dem einer grundlichen Genendrepetition dienen sorgfaltig ausgewahlte und erklarte Textstiicke. Jede Elementargrammatik, die den Bediirfnissen des Selbstunterrichtes Rechnung tragen will, soUte mit solchen Zugaben versehen sein; die meisten sind es ja auch thatsachlich, wenn schon die Ubungsbucher unter besonderem Titel erscheinen mogen, und ein Lehrer die Erklarungen beifugt, die sonst das Lehrbuch geben miisste.

120 II, VI. Darstellung der Einzelsprache. AUein auch in grosseren Grammatiken kann es sich empfehlen, gelegentlich zusammenhangende langere Ubungsstucke einzuschalten. Dann namiich, wenn die Lehren durch das Ineinandergreifen verschiedener Lehrsatze verwickelt

werden. So wird die Lehre von der Oratio obliqua im Lateinisehen sehr veranschaulicht werden, wenn man denselben Te'xt in Oratio obliqua und recta gegenliberstellt. §. 15. [Die Sprache dee Grammatikere und die darzu8tellende Sprache. Schon fruher habe ich angodeutet, dass es fiir die wissenschafiliche Auffassung und Einrichtung einer Grammatik ganz gleichgiiltig sein muss, in welcher Sprache und fiir wes Landes Kinder sie geschrieben wird. Lemen wir eine indogermanische Sprache, so bringen wir, ohne es zu wissen und zu bemerken, eine Menge Vorstellungen mit an's Werk, die uns Niemand erst beizubringen braucht, die uns eben als selbstverstandlich gelten. Dem Grammatiker lassen wir es dann hingehen, wenn er sich imd uns mit derlei Dingen nicht weiter aufhalt. Er selbst muss sich aber sagen, dass sein Buch insoweit sowohl unvollstandig, als auch unwissenschaftlich ist Beides, denn er hat aus Griinden, die mit der Natur des Gegenstandes nichts zu schaffen haben, eine Auswahl getroffen und sehr wesentliche Dinge iibergangen. Jene philosophischen und allgemeinen Grammatiken aus unserer Urgrossvater Zeiten treiben von der Rumpelkammer her noch immer ihren Spuk. Immer noch thut man, als ware das uns Gewohnte gemeingiiltig und selbstverstandlich; mag man sich zehnmal durch Erfahrungen in anderen Gebieten der Sprachenwelt vom Gegentlieile uberzeugt haben, man bleibt beim horgebrachten Brauche. Wenn und soweit die Grammatik nur ein Lehrmittel sein will, ist nun auph hiergegen gar nichts einzuwenden. Der Lehrer soil ja den Schiiler in der fremden Sprache heimisch machen, und wir mogen zweifeln, ob sich der Fremde, der uns besucht, sclmeller eingewohnt, wenn wir ihm etwa auf Schritt und Tritt zunifen wollten: „Siehst Du, das ist ganz wie bei Dir zu Hause; das ist ein Stuhl, da setzt man sich darauf, u. s. f." Er wtirde fragen: ,,Bin ich denn vom Monde gef alien?'' und sich erst recht fremd fuhlen. In der Wissenschaft aber giebt es nichts Selbstverstandliches. Was nicht gesagt ist, gilt als nicht gedacht, was nicht bewiesen wird, gilt als nicht erwesen. Gerade wir Sprachforscher konnen in solchen Dingen gar nicht radical genug sein. Muttersprachliche Gewohnheiten und Schulerinneningen wollen uns einengen und einschlafem und beheiTschen uns schliesslich, wie alte treue Diener herrschen, durch die Macht der Bequemlichkeit. Auf das Ubersetzungselend im Sprachunterrichte brauche ich hier nicht zuriickzukommen; ich habe darliber seines Orts genug geklagt Daflir sei denn

§. 16. B^ Das Worterbuch. 121 jetzt darauf hingewiesen, dass uns die Feinlieiten einer fi*emden Sprache oft aiis einer treffenden Ubersetznng viel greller iind schneller entgegenleuchten, als aus der sorgfaltigsten Definition. Meisterschaft im Ubersetzen ist fiir den Sprachforscher eine selir wichtige Gabe, denn sie gewahrt ihm eines der wirksamsten DarstelhingsmitteL S. 16. B. Da8 worterbuch. Das Worterbuch im gewohnlichen Sinne dient dem Zwecke des Nachschlagens und nur diesem; seine wissenschaftlichen Vorztige sind Vorztige seiner einzelnen Theile, vielleicht aller Theile, das heisst aller Artikel, nicht aber des Ganzen als einer Einheit. Es sei so geordnet, dass es die Arbeit des Aufsuchens moglichst erleichtert: daher ist die alphabetische Ordnung die bevorzugte. Die

Artikel sind hannonisch zu gestalten, im Innem ubersichtlich zu ordnen nicht aber untereinander organisch zu verkniipfen, — eine Hausercolonie, nicht ein Palast. Ist das Worterbuch nur Nachschlagebuch, so dient es allein dem Bequemlichkeitsz\^^ecke. Dann hat es in der Wissenschaft uberhaupt keine Statte, es sei denn diejenige, die man im Studierzimmer dem Sopha gonnt. Xun aber gehort zu einer Sprache der Sprachschatz nicht minder, als der Sprachbau, folglich zur Darstelhmg einer Sprache das Worterbuch nicht minder, als die Grammatik. Waiimi soil also die eine wissenschaftlich sein, und das andere nicht? Ware etwa nur das Formenwesen einer Sprache ein organisch es Ganze, und der Wortschatz ein zufallig angesammelter Haufen? Dann ware auch jener Vorrath von Vorstellungen nichts besseres, tiber die ein Yolk verfiigt, und der im Worb'orrathe seinen Ausdruck findet. Es ist leicht nachzuweisen, dass die Sprachen nicht nur dadurch bestimmt werden, wie ein Volk denkt, sondem auch durch das, woriiber es denkt. Es ist auch von vom herein nothwendig, dass Beides, Stoff und Form der Rede, einander beeinflussen, dass Verlauf und Darstellung des Denkens abhangig sind vom Gegenstande, dass also die bevorzugten Gegenstande der Rede, die Geistes- und Lebensbediirfnisse eines Volkes, einen Einfluss tiben miissen auf die Gestaltung der Grammatik. Dies weiter zu verfolgen, mag einer spateren Erortemng vorbehalten bleiben. Genug fiir jetzt: dieselbe Volksindividualitat schafft Beides, die Grammatik und den Wortschatz. Jetzt stellen wir uns auf den einzelsprachlichen Standpunkt, das heisst auf den des nationalen Sprachgefiihles. Da diirfte es nun einleuchten, dass hier eine grundsatzliche Scheidung zwischen dem Wortvorrathe und dem grammatischen Formenwesen kaimi besteht. Die Hillfsworter gehoren zu Beiden; die Mittel der Wortbildung sind, was ihr Xame besagt^ Formenmittel, die zur

122 II, VI. Darstellung der Einzelsprache. Stofferzeuguiig dienen; und wo der etymologische Zusammenhang noch zu Tage liegt, da verbindet sich in diosem Gefiihle das abgeleitete Substantivum, Adjectivum Oder Adverb mit dem Verbum ebenso innig, wie sich die verschiedenen Formen desselben Verbums zusammen gesellen: ,,Bau, Gebaude, baulich" stelien dem Verbum „bauen" nicht femer, als dem Infinitive das Imperfectimi „ich baute", oder das Participium „gebaut". Erst recht auffallig ist dies in den semitischen Sprachen, deren Yocalisationswesen zwischen Wort- und Formenbildung so zu sagen auf der Kippe stelit; und halten wir weiter Umschau in der Sprachenwelt, so wird die Grenze zwischen den beiden Begriffen wbhl noch unsicherer. Jene zwei Gesichtspunkte, die im analytischen und synthetischen Systeme der Grammatik zur Geltung komjoien sollen, walten, wenn auch meist roh genug, in der bekannten Zweitlieilung der Worterbitcher. Unbestreitbar gehort die Wortbildung zum Sprachbaue, folglich die Lehre von ihr in die Grammatik. Diese Lehre ist aber nur dann voUstandig, wenn sie besagt, in welchen Fallen ein jedes Wortbildungsmittel zulassig isL Und so lasst sich denn vom rein wissenschaWichen Standpunkte aus nichts dagegen einwenden, dass eine Grammatik den gesammten Wortschatz einer Sprache in sich aufnehme. In der That ist dies wenigstens einmal versucht worden: in Jacob Grimm's deutscher Grammatik, die allerdings eine historisch-vergleichende ist Wo aber die Sprachen und ihr Wortbildungswesen noch lebendig sind, da verbietet sich ein solches Unterfangen von selbst. Die Composita eines einzelnen deutschen, griechischen oder altindischen Schriftstellers konnen wir aufzahlen, nicht aber die zulassigen Composita ihrer drei Sprachen. Und ebenso ist es mit anderen, noch frei verwerthbaren Bildimgsmitteln, den deutschen auf — ung^ — lich^ — bar u. a. m. Stehe nun das Sprachgefiihl des Volkes der Frage, ob Grammatik * oder

Worterbuch, noch so gleichgiiltig gegenUber: der Sprachforscher muss hier einen Unterschied machen, und zwar aus wissenschaftlichen Griinden nicht minder, als aus praktischen. Erstens: So innig in einer Spraclie Stoff und Form einander durchdringen mogen, so wesentlich verschieden sind doch Beider Functionen. Dies gilt von unseren Sprachen, denen man zugleich jene Verquickung und die feine Scheidung Beider nachriihmt. Erst recht aber wird es von jener grossen Menge der so genannten agglutinirenden Sprachen gelten, die an unveranderliche Wortstamme nach unverbriichlichen Gesetzen saubere Fomiativelemente atifiigen, — fiir jede Function immer dasselbe. Zweitens: Die einzelsprachliche Grammatik lehrt das Zulassige, mithin das, was in jedem Augenblicke thatsachlich werden kann. Das Worterbuch hingegen, — hierin immer auf dem positiven historischen Standpunkte fussend, — darf und kann nur besagen, was wirklich zur Thatsache geworden ist. Dies

§. 16. B. Das W5rterbuch. 123 gilt in doppelter Hiiisicht. Einmal bezuglich der Gebilde. Die Granmiatik erklart: die und die diirfen gesehaffen werden. Das Worterbuch besagt: die und die sind wirklich bereits geschaffen worden. Dann aber auch von den Bedeutungen. Die Grammatik lehrt: das und das ist ein fur allemale dieBedeutung des einzelnen Bildungsmittels. Das Worterbuch dagegen giebt Aufschluss daruber, in welchen besonderen Bedeutungen dies Bildungsmittel in den einzelnen Fallen angewandt wird. Icli wahle ein Beispiel aus dem Sanskrit. In der Grammatik lemen wir, dass das Suffix — in possessive Bedeutung hat: a(vin = Pferde besitzend, hastin = behandet, (agin = Hasen habend. Dass agvin einen Reiter, nicht etwa einen Hauderer, der Dual agvinau die indischen Dioskuren, hastin den Elephanten und nicht etwa einen Weg^Neiser, gagin den Mond, nicht einen Wildprethandler bedeutet: dies erfahren wir aus dem Worterbuche; in der Grammatik, auch der voUstandigsten, ist dafiir keine Statte, es ware denn in zufalligen Beispielen. So sehr verlangen die Beiden einander als nothwendige Erganzimgen. Die wissenschaftliche Berechtigung, ja Nothwendigkeit des Worterbuches ist, denke ich, hiermit bewiesen. Damit ist aber auch die Aufgabe gestellt, fiir das Worterbuch eine wissenschaftliche, dass heisst organisch einheitliche Form zu finden. Auch hierbei wird jene zweifache Betrachtung der Sprache als einer Gesammtheit zu deutender Erscheinungen und als einer Gesammtheit anzuwendender Mittel in erster Reihe entscheidend sein, und es ergiebt sich damach vorlaufig folgende Eintheilung: I. Der Wortschatz in seiner Erscheinung. In dieser Hinsicht wiederum ist eine zweifache Eintheilungsweise denkbar und folglich, wo sie moglich ist, geboten: a. Zu Grunde gelegt wird die Wurzel- und Stammverwandtschaft; die Anordnung ist etymologisch; alle wurzel- und stammverwandten Worter werden in em Rubrum geordnet b. Zu Grunde gelegt wird die Wortbildungsweise; die Anordnung ist morphologisch; alle durch die gleichen Mittel gebildeten Worter werden zusammengestellt n. Der Wortschatz als Mittel zum Ausdrucke der Vorstellungen. Die Anordnung ist im systematischen Sinne encyklopadisch, das Werk ist eine Syn6nymik. — Damit sind nun meiner Meinung nach die durch die Natur der Sache gebotenen Moglichkeiten erschopft; denn Reimlexika konnen doch hier nicht in Frage kommen.

Ich habe aber wieder zunachst die Sacfie ideal aufgefasst, ohne Rucksicht auf das Erreichbare und Zweckmassige. Auch daran mtissen wir nunmehr denken. Zu la und lb. Die einzelsprachlicho Forschung hat es nurmit dem zuthun.

124 II, VI. Darstellung der Einzelsprache. was im Sprachgeftihle des Volkes vorhanden ist Offenbar aber verhalt sich, je nach der Beschaffenheit der Sprachen, dieses Gefiihl der Etyinologie und Morphologie gegeniiber sehr verschieden. Je einfacher die Analyse, je durchsichtiger die Structur der Worter ist, desto lebhafter wird es sein, und desto gewisser darf man annehmen, dass in diesem Piinkte das Sprachgefuhl aller Yolksgenossen iibereinstirame. Je veranderlicher dagegen die Wurzeln und Stamrae, je imregelmassiger und schwankender anscheinend die Bildimgsmittel sind, desto weniger darf man in solchen Dingen dem Sprachgeftihle zutrauen. In einer wahrhaft isolirenden Sprache endlich kann hochstens yergleichende geschichtliche Forschung zu etymologischen und morphologischen Einsichten fiihren. Allerdings glaube ich und denke an einer spateren Stelle nachzuweisen, dass iiberall eine Art lautsymbolisches Gefiihl diejenigen Worter, die sowohl lautlich als auch in ihrer Bedeutung einander ahneln, wie recken und strecken, gliihen, glimmen, gliinzen und glitzern, niiteinander verbinde, und dass es zwischen diesem eingebildeten Zusammenhang und dem geschichtlich begriindeten etymologischen keinen TJnterschied mache. Hier ware allerdings ein Gesichtspunkt gewonnen, der zugleich wissenschaftlich und anscheinend praktisch ist Ob aber mehr als anscheinend praktisch? Gerade jenes Gefiihl wird je nach der Individpalitat von sehr verschiedener Starke sein, nur in den grellsten Fallen bei Allen das gleiche. So dtirftcn am Ende die etymologischen und morphologischen Worterbiicher ftir Einzelsprachen nur da am Platze sein, wo die Dinge besonders klar liegen, vor AUeni also da, wo eine lebensfrische Agglutination in freier Bildsamkeit waltet. In anderen Fallen bleiben sie besser der sprachgeschichtlichen Forschung liberlassen. Zu II. Die lexikalische Synonymik dagegen ist iiberall ein unabweisbares Erforderniss ; wo sie mangelt, da ist auch die Sprachc nur sehr mangelhaft erkannt. Jene alphabetischen Worterbiicher, in denen die bekannte Sprache an erster Stelle steht, geniigen aber, was auch sonst ihre Vorziige sein mogen, dem Zwecke der Synonymik nur unvoUkommen. Die AVelt von Vorstellungen, iiber die ein Yolk verfiigt, die Art wie es ordnet, unterscheidet, feinsinnig oder grobsinnlich darstellt: von AUedem erfiihrt man hochstens auf Umwegen. Ich schlage nach: Scliiff, Boot, Kahn, Fiihre und finde dafiir iiberall nur dasselbe eine Wort: so weiss ich wohl, was ich auch aus der Yolkerkunde erfahren konnte, dass das betreffende Yolk in der Nautik noch sehr weit zuriick ist Das mag nun noch angehcn. Wie aber, wenn es sich um iibersinnliche Yorstellimgen handelt? Hierin sind die Begriffe der Yolker so verschieden, dass sich die Sprachen gar nicht Wort ftir Wort gegeniiberstellen lassen, ohne dass die heiUosesten Missverstandnisse erweckt wiirden. In d?r That, ein ideales Synonymen-Worterbuch miisste nicht nur in der Anordnimg, sondem auch in der inneren Ausgestaltung eine Art nationaler Encyklopiidie sein. Man miisste daraus erfahren, was und

§. 17. C. Beriicksichtigung zeitlicher und tirtlicher Besonderheiten etc. 125 wie der Eingeborene bei jedem Worte denkt, und diesem Zwecke wird am besteu, well am objectivsten, eine reiche Phraseologie dienen. Diese, die Lehre von der Yerwendung eines jeden Wortes im Zusammen-

haiige der Rede, ist aber ein unerlasslicher Bestandtheil eines jeden Worterbuches, das Vollstandigkeit beansprucht. Bedeutung und Gebrauch eines Wortes bedingen einander wechselseitig: weil das Wort im Unterschiede von seinen sinnverwandten diese besondere Geltung hat, darum ist es in den und den A^erbindungen berechtigt; und weil es in diesen Verbindungen erseheint, darum wird ihm seine besondere Bedeutimg beigelegt. Zum Schlusse noch dies. Umsturzplane habe icli mit den vorstehenden Betrachtungen nicht verfolgt Die herrschende Verfassung der Worterbiicher ist praktisch berechtigt und nothwendig. Bei uns Culturvolkern kennt kein Einzehier den ganzen Wortschatz seiner eigenen Sprache, geschweige denn den einer fremden. Ohne Nachschlagebiicher kommt man nicht aus, und wenn ich alien den ausseren Riicksichten Rechnung trage, die dabei mit entscheiden, so glaube ich, die systematische Synonymik habe immer noch die meiste Aussicht auf Yerwirklichung. Eine solche, gut durchgefiihrt, miisste sogar eine anziehende Lecture abgeben. Denn wie ein Yolk lebt und denkt und empfindet, das sprache es hier in biindigster Form selber aus. 8. 17. C. Berilcksichtigung zeitlicher und artliclier Besonderheiten in Grammatik und WOrterbuch. Die einzelsprachliche Forschung findet ihre Grenzen in denen der Einzelsprache, das heisst der Sprachgemeinschaft. Innerhalb dieser hat sich die Sprache mit der Zeit verandert, in der Regel gau- oder stammweise in Mundarten gespalten, zeitliche und ortliche Yerschiedenheiten treten hervor. Es ist eine reine Thatfrage, inwieweit das Sprachgefiihl diese Yerschiedenheiten als zulaissig anerkennt, ob es den Archaismus fur todt erklart, oder ihm ein Greisenleben gonnt, ob es einen l^ovinzialismus in den Kehricht der Patois und Jargons wirft, oder ihm Berechtigung einraumt. Die Entscheidungen, die dieses Sprachgefiihl fallt, mogen noch so launenhaft sein: die einzelsprachliche Forschung hat sich ihnen ohne Widerrede zu fugen. Jene Grenzen aber bezeichnen nicht nur den Umkreis, der nicht iiberschritten werden darf, sondem auch den Raum, der nach alien Richtungen hin und in alien seinen Theilen ausgebeutet werden muss. Der einzelsprachliche Forscher soil die Sprache nicht schulmeiateni, — das tiberlasse er der rechtsverbindlichen Entscheidung unfehlbarer Akademien. — sondem er soil sie hinnohmen, wie er sie findet. Eine Grammatik der jetzigeu hochdeutschen Schrift-

126 11, VI. Darstellung der Einzelsprache. und Umgangssprache z. B. soUte die gleichberechtigten miindartlichen Aiissprachen des au, ei, r, 5, g, /*, w u. s. w., das alterthtimliche .,smtemal" und den gleichwerthigen Gebrauch von „nachdem" in Osterreich beriicksichtigen, ja sogar jene norddeutschen Unarten, an die raan sich nachgerade gewohnt hat, wie die Plurale „Jungens, Kerls". Wenn wir uns liber die Sprachsudeleien unserer Zeitungen argern, so wolien wir nicht vergessen, dass ein grosser Theil unserer gebildeten Landsleute langst dagegegen abgestumpft ist und Anklange an's Plattdeutsche oder an das Xeuhebraische achtloser hingehen lasst, als einen Bavarismus oder Austriacismus von althochdeutschem Adel. Hier finden nun doch jene Sprachakademien, wie sie andere Lander besitzen, ihre voile Rechtfertigung. Ihre Einrichtung verhalt sich zu unseren Zustanden, wie ein sachverstandiges Collegium zu einem Parlamente, „wo rohe Krafte sinnlos walten", wo nach Majoritaten entschieden wird, und, um nochmals

D. So ist die Spreeh.mit Schiller zu reden: „Yerstand ist stets bei Wenigen nur gewesen". fing. D. halt er die gefallene Entscheidung filr falsch. unpiisslich" der Etymologie zuwider und sinnlos. In der That ist das Theater die einzige Statte. correcte Sprache nennen. mit . was lebensberechtigt ist Jene Neuerungen kann sie ohnehin nicht verliiiten. ob das etyinologisch berechtigte . mit dem oberdeutschen „gieng. Nicht ohne Grund redet man von btihnenmassiger Sprache und gesteht dieser eine Art massgebender Bedeutung zu. und eine Akademie soUte vor Allem dafiir sorgen. echtem Sprachgute. So sind es weniger die unwillkommenen Einschmuggelungen und Neuerungen. 18. als die Biihne nach der Akademie. z. hieng". die im ganzen Lande filr classisch gilt. als die Einbussen an altem. wo sich das Sprachgefiihl der Gebildeten entweder gleichgiiltig verhalt oder landschaftenweise theilt. so muss er sich ihrem Urtheile unterwerfen. „funfzig'' und „funfzig". Sprache und Schrift Die wissenschaWiche Schriftenkunde schlagt nur zum Theil in die Sprachwissenschaft ein. so mag er ihre Unrichtigkcit nachweisen. hing". Der Akademiker mag dann prtifen. von Allen gleichmassig gutgeheissene Aussprache gepflegt wird. Verzeichnen soil er aber auch das Abweichende. AVas w'ir gute. die wir zu ftirchten haben. wie die Kleidertrachten und die gesellschaftlichen Gewohnheiten.frug" und „fragte". tibt auch auf die Mehrzahl der GebUdeten einen ahnlich knechtenden Zwang. neben dem verbreiteteren „ging. wenn es aus icidlich guten Quellen stammt. und wenn sie noch so albem ware. verzichtet man lieber auf einen grossen Theil des Erlaubten. fieng. giiltig bleibt sie. Xun hat sich wohl der Akademiker auf den Standpimkt des Sprachforschers. mag die Pariser Akademie dazu sagen.. unbasslich" noch in eineni Theile unseres Vaterlandes vom Sprachbewusstsein festgehalten werde. so muss er sie anerkennen.und Schreibweise „unpass. Handelt es sich um die Frage: Wie kamen die Menschen zur Erfindung der Schrift? welches sind die Vorlaiifer. §. Hat die Akademie entschieden. und derengleichen wohl noch heute in Predigten und gerichtlichen Reden gehort wird. nicht aber der Sprachforscher auf den Standpimkt des obrigkeitiich verfiigenden Akademikers zu stcUen. Bureaukratische Drillung lassen sich nur junge Cultursprachen gefallen. ist ebenso der Mode unterworfen. 18. Ahnlich ist es mit dem „AJpdrucken*^ und „Albdrucken". 127 die Anerkennung versagen darf und hochstens fragen muss. bis eine andere kommt. dass lebendig bleibe. Aus lauter Angst. wo eine dialektfreie. umstossen kann er sie nicht. Im Th6toe franijais wird eine Aussprache des Franzosischen gepflegt. Sprache und Schrift.unbass. was sie will. B.. die gelesensten unter den franzosischen Romanschriftstellem schreiben die Sprache ihrer Zeit. welches die altesten Formen der Schrift? so diirfte die Antwort in Ktirze dahin lauten: . dass man ihr nicht mehr §. an die sich voraussichtlich schon ein weiter Leserkreis gewohnt haben wird. imd wenn sie das ist. und eine Akademie wird sich eher nach dem Blihnenbrauche richten. nicht die eines Voltaire oder Rousseau. machen Schule so gut wie diese. provinzielle oder personliche Spracheigenthiimlichkeiten eines angesehenen Schriftstellers. ob die Neuerung wirklich schon in das Sprachgut tibergegangen sei. mit „allmalig*' und „allmahlich". und dooh so verbreitet. „eilf' und „elP' und vielen anderen Fallen. etwas Verpontes zu sagen.

als die anderer Leute. dass er gelcsen habe: er hat eben nur gedeutet. . die bedeuten sollen: „Der Sohn sclmitzt . so redet jeder in seiner Sprache. So iiben es Kaffemvolker mit den Boten. 3. Gefordert wird dieser Trieb durch das eitele Gef alien. Es zeichne Jemand ein Haus und daneben einen Baum und fordere uns nun auf. die sie an Nachbarstamme senden. wo die Conjunction „und" oder die Priiposition „neben''? Was sagt ims. — und wenn die Leute verschieden sprachig sind. Wo stehen dieArtikel „ein". und dieser ihren Inhalt iii Sprache iibertragen hat. . sich irgendwo verewigt zu wissen. die wir in das Taschentuch oder in die Uhrkette schlingen. Da werden die zwei Worter. wohnt ein Trieb zu bildnerischem Schaffen inne. unverfiilschbare Schuldurkunden ersetzen. Darstellung der Einzelsprache. Der Eine sagt: „Ein Haus und ein Baum''. Daher die Vorliebe fiir dauerhafte Stoffe. mit anderen Worten. womit in Nordamerika die indianischen Sanger und Erzahler ihrem Gedachtnisse zu Hiilfe kommen. wenn den Zeichen standige Bedeutungen beigelegt werden. ist die Bedeutung des Merkzeichens von Fall zu Fall verschieden. VI.1. und mit jenen stab. B. es ist dafiir gesorgt. das zu losen. 2. geben wir sicherheitshalber ein Merkzeichon rait. in den fratzenhaften Ahnen. mit denen bei uns zu Lande die Kinder die Wande bemalen. 4.und Gotzenbildern der Papuas. der sich fiir uns etwas merken soil. und angesichts oiner jeden lemt dor Bote oincn Thcil seines Auftrages auswcndig. sondern sachlich war. als der Baum imd nicht umgekehrt? Das Wesontliche ist dies. der Andere: „Ein Haus neben einem Baume''. stellen also die Zeichen Nachahmungen des zu Bezeiclmenden dar. Dem Menschen. Hier. Derart sind z. soviele als Mittheilungen zu machen sind. wie bei den Knoten. Ein Fortschritt ist es. dass sich die Zeichnung durch den Gesichtssinn ohne Weiteres an unsem Geist gewendet. das ein Kind mit einem Messer in der Hand darstellt Alles dies liegt noch vor der Schrift und ausserhalb derselben. und ahnlicher Knotenzeichen wollen sich auch die Chinesen Tor der Erfindung der Schrift bedient haben. So war es und ist es wohl stellenweise noch jetzt in Europa mit den Kerbholzem. . dass das Haus eher zu nennen sei. dass ihre Darstellung nicht sprachlich." zu einera Zeichen verbunden. oder ob ich meinen Naraen in die Rinde einer Buche eingrabe: immer ruht im Hintergrunde derselbe Gedanke: Non omnis moriar. so haben wir die Vorlaufer der iiltesten bekannten Schriften. So war es mit den Knotenschntiren. Sie schneiden eine Anzahl Ruthen. und dem Beauftragten. aber nicht lesen. jene vielbewunderten Pictographien nordamerikanischer Indianer. ein Dritter vielleicht wieder anders. im giinstigsten Falle an ihrer Schwelle. auch dem rohesten. Sind solche Zeichnungen erkennbar. der altperuanischen Staatshistorikor.oder bandformigen Aufzeichnungen. Ob Steppennomaden einen Steinhaufen errichten. und auch die altesten chinesischen Schriftdenkmaler weisen Ahnliches auf. Quipus. seiiier Bestimmuiig wird dann das Rutheubiindel seinem Gedachtnisse zii Hiilfe kommen. die unter den Bauern voUbeweisende. Giebt es denn aber eine solche Schwelle? Wo fangt die Schrift an? wo horen Bild und Symbol auf? Die Antwort lautet: Bei der Lesbarkeit Bild und Symbol kann man douten. bildlich oder symbolisch. Was wir uns merken wollen. Die eigene Yergesslichkeit haben wir aber nicht weniger zu befiirchten. dass ich nicht vergessen werde. 5. ist nur durch Yennittelung der Sprache zu verstehen. Der aussert sich in jenen vielbewunderten Zeichnungen der Buschmanner. Am Orto 128 II. tjberraschend grell zeigt sich dies bei . nur nicht darin. wie in den rohen Bildem. Jeder hat Recht. dafiir suchen wir ein Merkmal oder schaffen es uns selbst. Die Schrift dagegen stellt Sprache dar.

Die Griechen. Das Japanische ist fornienreich aber lautarm. und solchen. Die Chinesen mit ihrer einsylbig isolirenden Sprache thaten weise daran. Das Gleiche gilt von den altesten chinesischen und zumal von den keilformigen assyrisch-babylonischen Schriften. die fremdartige Schrift nach den Anforderungen ihrer Sprachen unizugestalten. lateinisch duodeviginti. eine Sylbenschrift herzustellen. die Mandschu und — wenn die indischen Schriften semitischen Ursprungs sein sollten — die Inder haben es dagegen verstanden. sich gleichfalls eine Schrift schufen. eincn Theil der chinesischen Wortzeichen als Sylbenzeichen zu verwerthen. Sprache und Schrift. Seltsam T. Die hat sich thatsachlich als eine Art Pasigraphie bewahrt. Ein Jeder liest und schreibt dieselben Zeichen und spricht sie seiner Zunge geraass aus. Mag man da auch von einem Lesen reden. der Malaie das semitische Schriftsystem fast unverandert auf ihre so gar anders gebauten Sprachen anwandten. man darf z\^eifeln. der Uigure. Wenn der Ttirke. VI. So erscheint in den agyptischen Hieroglyphen der Lowe nicht grosser. D. 129 wir gedenken. franzosisch quatre-vingt-treize. wie man nur irgend verlangen kann. Aiifl. die zur Sinnlichkeit. stilisirt. Xoch eines besonderen Unterschiedes zwischen Schrift und Bild miissen §. so lag es nahe. in der That ist es doch nur ein Deuten. 2. Die batten . also als Schriftstiick zu erkennen. Noch weniger wird die Sprachwissenschaft von jenen anderen Fragen beriihri:: auf welchen Stellen und zu welchen Zei ten die Menschheit zurErfindung echter Schriften gelangt. ob die Sprache zur Zeit der Schriftschopfung mehr als siebzig verschiedene Sylben gekannt habe. Und doch ist der Unterschied zwischen Zeichen. die Kalmiiken. Der Serait mochte sich bei der unvollkommenen Yocalisation seiner Schrift beruhigen. die zum reinen Verstande reden. jetzt die Culturanthropologie herbeigezogen werden: die Sprachwissenschaft hatte erst im letzten Augenblicke mit dreinzureden. zunial in Fiillcn wie 18. auch die Bilderschrift. 9 ISO II. und wie diese dann weiter verbreitet und verandert worden seien? Gewiss hat die Eigenari: der Sprachen auf die Entwickelung der Schrift bei den verschiedenen Volkern einen Einfluss getibt. ' und eigentlich schon entwickelte sich die Schrif t bei den Koreaneni. Die Schrift. die Zeichnungen mussen sich dein einnial angenommenen Ductus fiigen und in die Zeilen einreihen. Korea und Annam. dass sie dass System der Wortschrift wahlten und nur neue Zeichen nach chinesischem Muster erfanden. Oabelentz. So wies die Eigenart der Sprache geradezu darauf hin. d. 93. Einsylbig und isolirend ist auch die annamitische Sprache.den Ziffeni. und doch in Grammatik und Wortschatz sehr weit von der chinesischen verschieden. dann auch ftir die culturverwandten Nachbam in Japan. und bei aller Schonheit der Zeichnungen giebt sich doch der Text durch sein zeilenmassiges Aussehen und durch die Gruppirung der einzehien Zeichen ohne Weiteres als solcher. so gross. bei der Wortschrift stehen zu bleiben. Als nun die Annamiten der chinesischen Anregung folgten. der Perser. 18. dann aber dient eben die Sprachenkunde als Hiilfswissenschaft der Schriftkunde. Jede Sylbe besteht urspriinglich entweder aus einem einfachen Yocale oder aus einem Consonanten sammt Vocale. Nut soviel zur Frage: Wann und wie kommt die Sprache zur Schrift? Zur Beantworiung musste jetzt die Psychologic. Darstellung der Einzelsprache. so war das doch eine tadelnswerthe Tragheit. Die Sprachwissenschaft. als die Eule oder die Schwalbe. zunachst fur das dialektisch gespaltene Riesenreich.

der Fehler lag aber darin. Wortschriften kennen wir nur zwei: die chinesische und die von ihr abgeleitete annamitische. bald durch Lautzeichen. w. denn selbst in der einfachsten Sprache sind unzahlig viele verschiedene Satze moglich. also an die Sylbe. Es ist erklarlich. die uns vorplaudem. — eine chinesisch geschulte Aesthetik. Man wird an jene Geistesart erinnert.und Lautschrift ist jenes System. Nachst den hieroglyphischen und hieratischen Schriften der alten Aegypter gehoren die altesten Keilschriften hierher. An Entzifferungsversuchen fehlt es nicht. Aber dor T}Tpus der §. Beides wusste man sinnig zu vereinigen und dabei noch das indisehe Yorbild durch Vereinfachung zu iibertreffen. die Kurz-.durch buddhistische Sendlinge das indisehe Buchstabensystem kennen gelemt. Sollten die alten Inschriften und Biicher derMexikaner und Yucateken in einer Art Schriften dieser Gattung verfasst sein. Ob und inwieweit die Sprache durch die Schrift beeinflusst werden konne. aber nichts Geringeres als das Schriftsystem selbst ist unter den Forschem streitig. so gewinnen wir damit ein unschatzbares Hulfsmittel. Mit Spannung miissen wir aber den zu erhoffenden Vervollkonunnungen des Phonographen folgen. so oft wir woUen. Ein Mittelding zwischen Wort. Selbst die altsemitischen Buchstaben waren doch impJicite Sylbenzeichen. Es diirfte nicht moglich sein. der Welt sichere Kunde von dem Schriftwesen der Teufelsbueher zu hinterlassen. Pinselductus und in Rechtecke eingefugte zusammengesetzte Zeichen zu sehen. Geheim-. das man nach seinem Hauptsertreter das Hieroglyphische nennen mag. 18. wenn auch als solche mehrdeutig. bald durch eine Yerbindung beider ausgedriickt werden. dass man einen Theil der gewonnenen Elemente unbeachtet liegen liess. Ganz abseits von unserem Wege liegen jene fiir praktische Zwecke erfundenen Kunstschriften. die zum Zer- . Bekanntlich hat der blodsinnige Fanatismus der ersten Missionare den grossten Theil dieser Literaturen vemichtet und es nicht fiir der Miihe werth erachtet. herrscht noch Zweifel.und Sylbenschrift gliicklicher miteinander zu verquicken. Das System ist inconsequent. Allerdings bestehen etwa neun Zehntel ihrer Zeichen aus Yerbindungen ideographischcr Bestandtheilo mit phonetischen. Hier konnen die Worter bald durch blosse Bilder oder SjTnbole. s. D. Sprache nnd Schrift 131 Wortschrift ist doch in voUster Reinheit gewahrt und in erstaunlicher VoUkommenheit ausgebildet. Fiir das chinesische aber sprach die Gewohnheit. Blindenschriften u. daher unvollkommen. und zwar aus leicht erklarlichen Griinden. sondem Sache der Sprachgeschichte. Fiir jetzt aber interessiert uns die Frage: Wie werden die Sprachen von den ihnen zugehorigen Schriflen aufgefasst? Zunachst: bei welchen Einheiten? Satzschriften giebt es nicht. Buchstaben. stellt sie Laute und Tone in vollkommenster Reinheit dar. Uber die sogenannten Hieroglyphen der mittelamerikanischen Culturvolker. der Mayas und Azteken. theils Buchstaben oder Sylbenzeichen. so darf man von vomherein sagen: Der Yei-such war unvollkommen und musste es nach der Natur jener formenreichen Sprachen bleiben. und man thut der chinesischen Schrift unrecht wenn man sie eine hieroglyphische nennt. wahrend sonst ihre Bildung auf chinesischer Gmndlage ruht Die Sprache erfordert ihrer Natur nach eine Lautschrift: dies sprach fiir das indisehe Muster. ist nicht hier zu erortem. Erreicht je diese geniale Erfindung ihr Ideal. zur Bezeichnung der Affixe dienen theils Symbole. wenn sich die Lautschrift zunachst an das Greifbare halt. Die Lautanalyse war gelungen. Doch das sind zur Zeit noch Traumereien. Schockweise konnen wir dann in unseren Studierzinunem eingeborene Sprachmeister beherbergen. senkrechte Zeilen.

In anderen Fallen ist aber doch die Sache bedeutsamer und scheint auf deni Sprachgefuhle selbst zu beruhen. Wurzel man^ denken. Bei letzterer mag der Gnind liusserlicher Art sein und im cliinesischen Vorbilde liegen. die indischen und die japanische. unwillkiirlich in die Feder. So mag es sich erklaren. wird ma-ntra jfbt abgetheilt. So die altsemitischen und griechischen. tragt. als der einzelne Laut*). Liebe. Wo. wie dabei die Sylbentheilung wedcr der Aussprache noch der Etymologic Rechnung *) Ein zweij&hriges Kind sagte zu mir: „Sprich mal Schas!** Schas! „Und nun sprich Sef!" Sef! „Und nun sprich Fa!*' Fa! „Nun sprich Schassdfa!" ~ sollte heissen Jofiepha. Mongolen und Mandschu in gewissen Fallen verschiedene Zeichen anwenden. Leib. Sehr viele Schriften vemachlassigeii die Wortabtheilung. Das noch mangelhaftere Tifinagh der Berbem verschmaht nun gar auch die diirftigsten Andeutungen der Vocale. labe. was er zu lesen gewohnt ist. Das Gleiche thaten die Tungusenvolker der Kitan und Aisin. erfanden fur ihre Sprachen Syllabare. als sie zeitweilig China beherrschten. Darstellung der Einzelsprache. Fast iiberall zeigt bei Lautschriften der Schriftbrauch die Neigung. es ist als wenn wir etwa die Worter Lob. Elbe durch blesses lb schreiben wollten. als zum Aufbauen. und wenn die Mandschu bei solchen Gelegenheiten den weichen Vocal nicht mehr mit dem Wcichheitszeichen versehen. VI.legen geschickter ist. Sclilimm aber ist es. einmal durch das Gesetz der Yocalharmonie. so gut er es verstand. wo femer vielsylbige Composita gebrauchlich sind. . Sanskrit mantra^ Spruch. hebraischen. da ist die Worttrennung schon eine That der Abstraction. Jene bekannten zwei Schrifterfinder.und Aniaut benachbarter Worter einander beeinflussen. und zweitens durch die unwandelbare Setzung des Haupttones • auf die letzte oder erste Sylbe. Nun wird aber natlirlich bei der Analyse die Sylbe leichter gewonnen. Ganz syllabarisch ist die Vocalbezeichnung in den Schriften indischen Systems und Urepnmgs. Dann erhob wohl die Meinung der Lesenden gewisse Schriftsteller zu gemeingiiltigen Mustem. Umgekehrt war den Uralaltaiem die Worttrennung erleichtert. wenn moglichst jeder von der Sprache unterschiedene Laut sein Zeichen erhalt So stellen die Vocalzeichen der syrischen. das iin Satzganzen noch nicht zu einer strengen Wortscheidung gelangt war. Da wird das kurze a oder sein Vertreter als selbstverstandliches Zubehor des Consonanten behandelt. und auch ohnedem fliesst dem Schreiber das. 9* 132 II. gut noch.wie im Sanskrit. und man muss bekennen. wenn dieTiirken. sich orthographisch zu festigen. wenn consonantische Ligaturen oder besondere Zeichen (mrama der Lider. lebe. So ragt denn schliess^ . angewandt. Aus. arabischen imd athiopischen Schrift einen wesentlichen Fortschritt dar. Von einer eigentlichen Buchstabenschrift kann erst dann die Rede sein. pangolat der Batta) seine Abwesenheit andeuten. und mehr oder minder wird wohl auch der Consonant vom benachbarten Yocale beeinflusst. der TscherokiIndianer Sequoyah und der Yei-Neger Momoro Dualu Bukebe. Erst hatte ein Jeder die gegebenen Zeichen . der eigenen Aussprache und dem eigenon^ Gehore folgend. dass fiir semitische Sprachen diese Art der Vocalschreibung besonders sachgemass war. und das Verbum selbst enklitisch (unbetont) hinter sein Object geftigt wird. je nachdem auf den Consonanten ein barter oder weicher Vocal folgt.

Die bisherigen Verbesserungen der deutschen und franzosischen Orthographie wurden vomVolke geduldet. Denn das ist es eben. So giinstig scheinen in England die Dinge zu liegen. die Mephisto verhohnt als eine ewige. D. an eine andere das Auge gewohnt. Strafe genug ware es nun doch fiir die Umsturzmanner. — endlich drittens einen Gegenstand. wie in England eine ansehnliche Partei seit Jahrzehnten unverzagt flir die Einfulirung einer §. aber nur geringe Schwierigkeiten hot. cough lauten. die den Jammer der historischen Orthographie am Schmerzlichsten empfinden. Sie hat vor ihren deiitschen Strebensgenossen dreierlei voraus: erstens stramme Parteizucht. und die Gelehrten hliten sich wohl. eine Schriftsprache hervor. wie d in thought. von denen ich hier rede. sang^ s'en. Zeitungen. — zweitens eine verstandige Politik. indera sie sich vorzugsweise an jene wendet. Langst hat sich an eine andere Sprache das Ohr. Gesetze werden nach wie vor in der alten Orthographie gedruckt. wie au in plough. gegen den anziikampfen der Miiho lohnt. in antiquarische Todtenkammem wandem miissten. frisch fortschreitenden Yolkssprache vergleicht. 133 plionetischen Orthographie kampft. In einem lesekundigen Tolke beansprucht auch die Schriftsprache alle Rechte einer Volkssprache. (per')gant. brought. — sie ist eben nur die zweite dieser Art. cefit. und beide wollen*in ihren Gewohnheiten nicht gestort sein. ought. Je weiter nun der Abstand zwischen der Orthographie und den Lauten der mtindlichen Rede. wahrend die deutsche Orthographie schon seit einem Jahrhuriderte wohl manche Freilieiten. Und in der That. oder wenn ira Franzi)sischen dieselbe Sylbe: sans. wenn man sie niit der lebondigen. wie of^ of in rougli. wenn mit einem Male alle jene Schopfungen der Vergangenheit. als wenn im Englischen jene vicr Buchstaben ough wie u in through. weil sie sich schrittchen- . wiihrend bei unseren Xeuereu frohliche Aaarchie zu herrschen scheint. enough. Sprache und Schrift. wie in though. A^'olksschriften. 18. und doch ist noch keine Aussicht^ die Reformer obsiegen zu sehen. Was giebt cs Tolleres. da weiss sie sich zu rachen. Sie ist namlich starr imVergleich zu der immerfliissigen Umgangssprache und gleicht jenen Rechtssatzungen. ihre Werke diu*ch launenhafte Yerkiinstelungen unlesbar zu machen. und wo sie ihr abgetrotzt werden. Unterhaltimgsbucher. von diesen auch im Punkte der Rechtschreibung befreit. so nehmen sie sich aus wie Verkorperungen eines stupiden passiven Widerstandes. vererbliche Krankheit Die historischen Orthographien. sind den Neuerern ein Dom im Auge. sens. den ABC-Schiitzen ein bitteres Leid. und man begreift. und von dieser gilt in ganz besonderem Sinne derSatz: Litera scripta manet. wiihrend sich bei ims die Gelehrten gegenseitig mit ihren neuen Ortliographien liberraschen. (paS')sant geschrieben wird? Solche Dinge sehen aus wie wiister Unhig. der die erstere wieder an die Seite der anderen brachte. die eben nooh die Gegenwart belebten und bereicherten. Sprtinge abCT duldet die Geschichte nicht geme. sent. Bibehi. desto gewaltiger mtisste der Sprung sein.lich liber den einzelnen Mundarten.

von where = wo u. 4. ist wohl in der Kegel bedenklich. oberhalb der jeweiligen Einzelmundarten. vem. Aber auch das kann seinen Werth haben. das hj und Ar. Doch konncn Erspamissriicksiehten fiir die Wahl der Transscription sprechen. schon um der Ubung willen. also auch anscheinende Yarianten unterscheiden. und sehe zu. A. liegt auf der Hand. herrsclit die wildeste Anarchic: Jeder schreibt. Die Urschrift ist in der Kegel vorzuziehen. bedurfen der Beigabe einer Umschreibung nicht. w. Ein Alphabet. als etvva ein Grinun'sches oder Schleicher'sches] mit seiner zur Schau getragenen Sparsamkeit Xoch zwei besondere Vorziige sind aber den historischen Orthographien nachzuriihmen. w. wie sie sich bieten. Die verwirft u. verzeichne die Dingo. 2. wie es ihm einfallt.. 134 11. durch Transscriptionen zu ersetzcn. er wird also an spaterer Stelle zu besprechen sein. wie schon angedeutet. ebenso wie vieler Orten in England bei which = welches. Jetzt hat auch Schweden seine orthographische Reformpartei. s. dass ihnen ein deutsches Buch aus der ersten Halfte des achtzehnten Jahrhunderts mit seiner Consonantenverschwendung noch immer heimischer vorkommt. das Vocale und Consonanton als gleichwerthig behandelt. Wortschriften und solche Lautschriften. VI. Warum bevorzugen nun die Verbesserer gerade die nachlassige Aussprache? Der zweite Vorziig. Erstens stehen sie. Ganz feste Orthographien haben wohl die wenigsten Volker. jerta^ jul statt hvad (was). Semitische Literatui'sprachen soUteu je in der ihnen eigenen oder in einer anderen semitischen Sehrift wiedergegeben werden. s. Jedenfalls muss die Umschreibung die Orthographic des Originals genau wiedergeben. das durch Aspiration unterschieden wird von witch = Hexe. Denn Jeder wird doch wahrscheinlich nacli Moglichkeit so schreiben. DarBtellung der Einzelsprache. Dass sich der Sprachforscher der zeit. hjul (Rad) u. von whether = ob. deren Entzifferung noch nicht abgeschlossen ist. bei manchen. solche. hjerta (Herz). wahrend doch noch viele Schweden das h deutlich horen lassen. were = waren. h. Schriften. mtissen fiir den Unkundigen durch eine beigegebene Transscription erganzt werden.weise einfiihrten. Man nehrae also das unvermeidliche Ungemach dankbar hin. dem ersten im Grande verwandt. wahrend phonetische Orthographien doch immer nur der Aussprache eines Theiles der Gebildeten folgen konnen. und zwar aiif spracligescliichtlichor Seite. wie er es zu sprechen und zu horen gewohnt ist: Die mundartlichen Verschiedenheiten komnien zur Geltung. hvem (wer). Hierin ist die Geschichte der altbaktiischen Forschungen lehn*eich. die die Aussprache nur ungeniigend anzeigen. Wie soil er es aber mit den fremden Schriften halten? Folgendes scheint mir das Richtige: 1. d. wether =^3iEetfer. ware. schreibt rarf. liegt allerdings auf theoretischer. Zureichende Lautschriften. aus denen die Laute der Sprache entweder unmittelbar oder vennittels gewisser Regeln zu crkennen sind. und wie wichtig konnen "diese fiir die wissenschaftliche Beurtheilung der Sprache werden. ob nicht am Ende doch in der scheinbaren Wildniss Gesetzmassigkeit zu entdecken und manche gute Frucht zu pfltickon ist 3. . schickt sich schlecht filrSprachen semitischen Baues.und landesiiblichen Schreibweise der fremden Sprache zu fiigcn und nur die etwaigen Abweichungen der Aussprache anzugeben hat. und den meisten meiner Landsleute wird es so gehen wie mir. wie die Koreaner.

wie die akustische. 7. D. Jede Sprache und jeder Sprachstamm ist autonom. B.5. a. 18. zuweUen bei fe. wo sie anlauten. da wird am Boston die Schriftlehre von der §. was schlechthin nothwendig. gilt Sanskrit palatales h\ jetzt U gesprochen. So gewinnt z. Einleitung. Laut. Wo das Scliriftwesen besonders verwickelt oder gar der Willkiir unterworfen ist. wenn man pruft. Da ist es wichtig. erst die Sprache in Transscriptionen gelehrt und getibt. Offenbar gehoren solche Untersuchungen der sprachgeschichtlichen Forschung an. auch in anderen . die Einzelsprache so kennen zu lenien. die Sprache im Anlaute sonst nur einfache Anlaute kennt. 8. Darum. aber ihr Zweck ist immerhin. als sie sich zur Literatursprache festigte. wie sie Paul in seinem so betitelten Buche und friiher Wuitxey (Life and Growth of Language) aufgestellt haben. Es handelt sich bei der geschichtlicheii Sprachforschung zuvorderst nicht um „Prmzipien der Sprachgeschichte". so wie sie von ihnen fur ihren Bereich aufgestellt worden sind. oder schlechthin unmoglich ist. bald anders ausgesprochen. wie es seine Schriftzeichen zur Umschreibung indischer Fremdworter verwendet hat. Sprache und Schrift. und dann zur Lesekunst verschritten. und die optische Sprache ist ebenso thatsachlich. Ebenso dann. In historischen Orthographien werden oft gleiche Laute in vei-schiedenen Wortem mit verschiedenen Zeichen geschrieben. und slavisches (f == ^i als ein Laut. sondem nur die anderen Consonantenverbindungen . wohl auch umgekehrt die namlichen Zeichen bald so.. den urspriinglichen Lautwerth zu ermitteln. wie das Japanisclie. Inwieweit aber diese Grundsatze. wie sie war. nur besclirankt durch die Grenzen des Menschenmoglichen: die Weite dieser Schranken. m. als einfache. z. so ist selbstverstandlich eine genaue Lautschreibung der blossen Transscription vorzuziehen. wie dies oft bei tS^ di. der Fall ist: da halte man sich an die einheimische Auffassung und wahle womoglich einfache Zeichen.und Schriftbilder sammeln sich \\\ zwei parallelen Liventarien. B. Kommt es auf dialektische Besonderheiten der Aussprache an. Die Schriftsysteme der Lautphysiologen sind nur in soweit zu erapfehlen. aLs es sich um die Hervorbringung und den Klang der Laute handelt Wo sie aber Laute als zusammengesetzte darstellen. das zu erortem gebiihrt der ailgemeinen Sprachwissenschaft Mit Recht aber haben die Indogermanisten je langer je mehr diesen Prinzipienfragen ihre ganzo Aufraerksamkeit zugewandt. 135 Spracblehre getrennt gehalten. dg^ tr u. die in der Sprache selbst als einfache gelten. %p als Doppellaute. ist ebensogut eine lebende Sprache. nicht sie. Drittes Buch. Die genealogisch-historische Sprachforschung. Was damals das Ohr vemahm. Bid Entdeckung solcher allgemeiner Grundsatze gehort weder der einzelsprachlichen noch der historisch-genealogischen Forschung. und gelten umgekehrt lateinisches x und griechisches g. so behandelt sie auch solche Consonanten. wenn sie sie in anderen Hinsichten als einfache behandelt. Wenn also z. bietet sich heute nur im Abbilde dem Auge des Lesers. wo aber gelesen wird. B. das Siamesische eine ganz andere phonetische Gestalt. da nimmt eben auch das Auge am Sprachbewusstsein Theil. 6.Position machen" lasst.

mehr ftir die Zwecke des Schulunterrichtes. nur einige ihrer Auslaufor ranken in das Seelen. je scharfer man die entdeckten Lautgesetze zuzuspitzen strebte. oder das Bediirfniss der eigenen Wissenschaft. Ich tibertreibe wohl nicht. beweisende Wissenschaft. einzelne Theile der Satzlehre weiterhin vergleichend zu verfolgen. wenn ich behaupte. Die syntaktische Vergleichung hatte sich lango nur auf einzelne Zweige des Sprachstammes erstreckt. w.Greifbarste. da der Cadaver. wenn sie auch nicht einer einzigen der darin bedachten Sprachen machtig gewesen waren. nur die Scheidekunst an Lauten geiibt schien wahre. wo ihre Ergebnisse umstritten sind: sie tastet eben die Grenzen des Beweisbaren aus. Urtheile ich recht. manchmal wohl zur Schadenfreude ihrer Gegner. kann nur die Erfahrung lehren. Der Zweig der Sprachforschung. Methode hiess aber in diesem FaJle gentigsame Selbstbeschrankung auf das . Dass sie dies ist.und Sittenleben der Yolker hiniiber. das lernte man um so tiefer enipfinden. oder sie werden von anderen Machten iiberwunden. Werden sie von Ausnahmefallen durchbrochen. diesmal der vergleiclienden Indogermanistik. der uns hier beschaftigt. so hat in dieser Schule die sprachgeschichtliche Wissenschaft eine wahre Verjtingung. Ein zweiter Fortschritt in gleicher Richtung ist zu verzeichnen. Was treibt sie und ihre Fachgenossen zii philologischer Thatigkeit? Entweder Liebhabere! fur das verwandte frischere Nebenstudiura. Alles das klingt und ist auch wirklich sehr trocken. das tritt hier zunachst zuriick. eine Riickkehr zum frischen Leben gefeiert. als ware das Prinzip der Analogic auf einem weiten Umwege ein zweites Mai entdeckt. ist hier wie immer lehrreich. Erst in neuerer Zeit ist man darauf verfallen. nicht lautmechanische Macht verantwortlich machen. Jetzt schwelgt ein Theil ihrer Anhanger im Entdecken „falscher Analogien". hat es als solcher mit den trockensten Einzelthatsachen zu thun: Sind die Sprachen A und B miteinander verwandt. dann Eingen nach sicherer Method e. der sie bessere Quellen zufiihren wollen. und doch selbst in ihren Ubereilungen anregend. 137 gleichcnden Grammatiken ganz ebensogut schreiben konnen. Es schien. zudem. Was die menschliche Rede im Innersten bewegt. und in welchem Grade? Giebt es dieses Wort oder jene Form in der und der Sprache oder in der und der Zeit der Sprachgeschichte? wie lautet es da? Welche Gesetzmassigkeit herrscht in den lautlichen Abweichimgen? Besteht im einzehien Falle Urgemeinschaft oder Entlchnung? Was ist alles Gcmeingut. Nun aber drangt es sie liber die selbstgezogenen Schranken hinaus. Bopp und Schleicher hatten ihre ver- Einleitung. so musste man fiir den unerklarbaren Rest cine fremde. Die Geschichte der linguistik. Nicht die Entdeckung. Die Gefahr lag nahe. so sind sie entweder zu weit gefasst. Glaubte man also die Erscheinungen des gesetzmassigen Lautwandels erschopfend auf allgemeine Fomieln zuriickgefiihrt zu haben. die Grammatiken aber von vorwiegend linguistischer . auf Lateinisch und Griechisch untereinander und mit der Sprache des Lemenden. Erst ziigellos ktihnes Zusammenstellen ahnlich klingender Vocabeln. Stoffliche schien Werth zu haben. was neu hinzuerworben? u. und diese konnte nur seelischer Art sein. Der einzelspracliliche Forscher kann gar nicht schnell genug die fremde Sprache in's eigene Ich aufnehmen. der Sprachhistoriker steht draussen vor seinem Gegenstande: hier der Anatom.Sprachfamilien sich halten. hat sie glanzend bewahrt auch* da. — Pott's souveraner. allseitiger Geist hatte sich ohnehin diesen Scliranken nie unterworfen. das grosse Gesetz der lebendigen Sprache. Gesetze wollen ausnahmslos gelten. Kurz die Sprachgeschichte ist nur zum Theile aus lautmechanischen Vorgangen zu erklaren. s. sondem die Anwendung dieses Gesetzes auf dem Gebiete der geschichtlichen Forschung ist das Yerdienst der neueren Indogermanistik. was sonst die Wissenschaft von den Sprachen der Volker zu einer der lebensvollsten macht. dass daraus beschrankte Selbstgeniigsamkeit nach der Art eines platten Materialismus Avurde: nur das Greifbare.

z. dem deutschen Worte . im Gnmde hat es die historisch-genealogische Forschimg ebensogut mit Einzelsprachen zu thun. der etwa die nordfriesischen oder schwabischen Mundarten unter einander vergleichen wollte.Anlass zur historiscligenealogischen Untersuciiung. als soUte durch solche Programme bewiesen werden. Unter Spaltungen der Sprachen aber verstehen wir dies.. oder auch. ja in den individuellen Eigenheiten der Lautbildung und des Sprachgebrauchs zu erkennen. die eine Grammatik zu lehren hat Zum Gliieke liegt der Fehler nur in dem missbrauehlich angemassten Titel : statt Grammatik sollte es heissen: Laut. Der Indogermanist fragt: Was ist aus der Sprache unserer indogermanischen Urahnen geworden? Wie hat sie sich verzweigt und in den Yerzweigungen gestaltet? wie mag sie selbst beschaffen gewesen sein? Ahnlich der Germanist. Aber der besondere Gesichtspuiikt ergiebt besondere Aufgaben. besage zunachst nicht mehr. wie die einzelsprachliche selbst Worin besteht also der wesentliche Untei-schied Beider? Er besteht nicht im raumlichen Umfange des Untersuchungsobjectes. Untermundarten desselben Dialektes. sonst aber ist es. als dass dieser Erscheinung der einen Sprache jene in der anderen entspreche. die jetzt sammlungsweise erscheinen.dass". . viele erleiden zudem Spaltungeu. dem lateinischen Accusativus cum infinitive der deutsche Objectssatz mit . Einen Sprachstamm als solchon und in seinen Yerzweigungen kann man freilich Einleitung. das englische knave = Schurke. s. Solche Spaltimgen geringfiigigster Art haben wir schon in den leisosten mundartlichen Abschattungen. Dafui.bietet aber wiederum eine Mundart in ihren Abschattungen weit melu. dass die Veranderungen auf verschiedcnen geographischen Gebieten verschieden geschehen. horen nach wie vor da auf.. So. als zur einzelspraehliehen. Dialekte derselben Sprache. wo die Syntax anfangen sollte. der Slavist der Romanist. Die Yergleichung halte sich ganz auf der Oberflache.Knabe" = Kind mannlichen Geschlechts. w. dass sie sich in der einen ihrer Yerzweigungen unverandert bewahrt habe.und vielleicht Mischungsergebnisse. 139 nicht einzelsprachlich betrachteii. denn die einzelsprachliche Foi-schung ist Hirer Natur nach an die sprachgemeindlicheii Grenzen gebundeii. Welches sind die Aufgaben der historisch-geneaiogischen Sprachforschung? Alle Sprachen erleiden TVandelungen in Stoff und Form.Tendenz. der Keltist u. Familien desselben Sprachstammes sind weiter nichts als Spaltungs. wohl auch Mischungen. vielleicht sogar nur die Geschichte einer einzelnen Mundart. Audi die geschiehtliche Grammatik muss alle Theile ihres Gegenstandes erfassen. ahnlich auch der. mag sie ihr Gebiet so eng oder so weit ziehen wie sie will. dass Yerstandniss und Handhabung einer Sprache nicht zu den Dingen gehoren. Sprachen derselben Familie. doch eigentlich immer die Geschichte einer einzigen Sprache zum Gegenstande. hat die genealogisch-historische Forschung. tische Zuthat wie Schmuggelgut beigepackt. driiben so weiter entwickelt. Man sieht. die dies vemeinen mochten. dass die gemeinsame Ureprache sich htiben so. und ihre Vertreter sind gewiss die Letzten. B. dem deutschen d ein englisches ^A. Allenfalls wird da der Formenlehre etwas syntak- 138 III. Die genealogisch-historische Sprachforschung.. in rein localen Wortgebrauchen imd Redensarten.und Formeniehre. — immer liegt mindestens stillschweigend der Gedanke zu Grunde.

Auch der zeitliche Umfang ist naturlich nicht entseheidend. Cultursprachen haben ihre epocheniachenden classischen Zeitalter, deren MeLsterwerke vieie Jahrhunderte lang die Geister und die Sprache beherrschen mogen, und immer leben die Epigonen mit den Ciassikem in Sprachgemeinscliaft. Umgekehrt konnen die Sprachgemeinschaften recht kurz und jah abgebrochen werden, und es steht der Nachwelt frei, ganze Perioden von der Gemeinsehaft auszuschliessen. Luther's grobschrotige Frische steht unsemi Sprachgeftihl naher, als die unausstehliche Ziererei und Auslanderei, darin man sich nach dem dreissigjahrigen Kriege gefiel. Boccaccio gehort in die Gemeinsehaft der lebenden Lingua toseana; der zwanzig Jahre jungere Franco Sacchetti dagegen wird vrie ein Fremdling verdolmetscht Jenem, der als ein halbes Jahrtausend hindurch als Muster edler Sprache gegolten, gebiihrt auch in der einzelspraehliehen Wissenschaft ein hervorragender Platz; der jungere Novellist dagegen, dessen Werke viel spater im Druck erschienen und wohl nie in ahnlichem Umfange nationales Gemeingut geworden sind, kann nur in der Sprachgeschichte Beriicksichtigung beanspruchen. Der Unterschied zwischen beiderlei Forschungen ist in der That ein artlicher. Die Einzelsprache ist ein Vermogen, das aus seinen Ausserungen begriffen, in diesen nachgewiesen werden will. Diese Aufgabe setzt sich die einzelsprachliche Forschung, und sie darf innerhalb ihres Kreises jenes Vermogen als ein sich im Wesentlichen gleichbleibendes behandeln. Demi das ist es in der That. In Luther's Rede wurden der Hauptsache nach dieselben Stoffe von denselben Krfiften beheiTscht, nach denselben Gesetzen bearbeitet, wie in der Sprache irgend eines imserer Zeitgenossen. Und das Gleiche gilt von den Mundarten verschiedener Gaue: im Wesentlichen gleicht das Sprach vermogen des Erzgebirges dem des Schwarzwaldlers oder Oberbaieni, mag sich auch unter den ausseren Hiillen die Wesensgleichheit verbergen. Dieses Vermogen also soil der Einzelsprachforscher erkennen, beschreiben imd aus ihm heraus soil er die Ausserungen der Einzelsprache erklaren. Thatsachlich ist nun aber jenes Vermogen ein gewordenes und immer weiter werdendes, sich verandemdes und verschiebendes, und auch das will erklart werden: durch welche Veranderungen ist die Sprache zu ilirem jeweiligen Zustande gelangt? womoglich auch, — wenn die Frage nicht in alle Zukunft unbeantwortet bleibt: warum ist die Sprache gerade so geworden und nicht anders? Auf alles dies kann die Einzelsprachforschung von ihrem Standpunkte aus und mit ihren ilitteln keine Antvvort geben; liier stehen wir auf dem Gebiete der Sprachgeschichte.

140 III. Die genealogisch-historische Sprachforschung. In der Wissenschaft gelten als Eintlieiliingsgnmd nicht die Werkzeuge, mit denen gearbeitet, auch nicht die Quellen aus denen geschopft, sondem die Erkenntnissziele, denen zugesti-ebt wird. In unserem Falle, bei der einzelspraehlichen und der sprachgeschichtliehen Forschung, sind aber die ersteren kaum weniger verschieden, aJs die Letzteren. Beide Forschiingszweige verhalten sich zu einander gegensatzlich und sich erganzend; von ihrera Standpunkte aus und mit ihren Mittebi erstrebt und vermag die Eine gerade das, was der Anderon unzuganglich ist. Die einzelsprachliche Forschung erklart die Sprachausserungen aus dem jeweiligen Sprachyermogen und thut sich genug, wenn sie dieses Vermogen, wie es derzeit in der Seele des Volkes ist oder war, in seinem inneren Zusammenhange systematisch begreift Sie wird dabei hin und wieder gem Anleihen bei der Sprachgeschichte raachen; sie kann aber auch ohnedem leben; denn was dem jeweiligen Sprachgefiihie gegentiber zufallig ist, darf es auch ihr bleiben. Wie und warum jenes Yermogen und dieses Gefiihl so geworden, begreift sie nicht Dagegen will die Sprachgeschichte als solche eben weiter nichts als dies erklaren. Das heisst: die Lebensausserungen der Sprache, die

Rede, begreift sie gar nicht Will sie sie begreifen, so muss sie eben auf den einzelsprachlichen Standpunkt ubertreten. Somit ist sie in viel weiterem Masse auf Borg aogewiesen, als die einzelsprachliche .Forschung; jene Gebietstiberschreitungen, — denn das sind sie nun einmal, — sind ihr so unentbehrlich und gewohnt geworden, dass sie im besten Glauben auch driiben, jenseits ihrer Grenzo ihre Flaggo hissen mochte und Dinge, rait denen sie nichts anzufangen weiss, vielfach wegzuraimien versucht Denn das masst sie sich an, wenn sie z. B. den Satz aufstellt: eine Sprache, von der wir weder friihere Phasen noch seitenverwandte oder dialektische Yerzweigungen kennen, sei iiberhaupt kein Object fiir die Sprachwissenschaft Als ob die Sprachwissenschaft nichts weiter zu erforschen hatte, als wenn und wo diese oder jene Yeranderungen im Lautimd Formenwesen, in den Wortern imd Bedeutungen eingeti'eten sind; als waien die grossen Wirkungen dessen, was sich Jahrhunderte hindurch im Wesentlichen gleich gebUeben ist, weniger interessant, als jene kleinen Wandelungen, die sich im Laufc der Jahrhunderte vollzogen haben; als miisste der, der die Gesetze einer vereinzelten Sprache in einer systematischen Grammatik darzustellen weiss, nicht mindestens ebensoviel Yerstandniss vom Wesen der menschlichen Sprache haben, als Jener, der das Lautinventai* der indogermanischen Ursprache um ein paar neue Nummem bereichert Keiner von beiden hat das Recht, auf den Anderen herabzublicken, denn Beider Leistimgen konnen sich an aufgewendetem Fleisse und Scharfsinne die Waage halten. Gilt es aber nicht dieser oder jener Sprache, sondem dem menschlichen Sprachvermogen iiberhaupt, so denke ich, ein neuer Sprachtypus hat doch etwas mehr Erkenntnisswerth, als ein paar neue alte Laute.

Einleitung. 141 Die Sprache oder Mundart, deren Geschichte uutersucht werden soil, woUen wir relativ eine IT r sprache oder einen Urdialekt nennen, — relativ, das heisst, wohl wissend, dass diese sogenanntea Urformen ihrerseits doch nur Phasen einer vielleicht langdauernden friiheren Enb^ickelung sind. In diesem Sinne reden wir von Ur-Indogermanisch, Urgermanisch, Urskandinavisch, Urschwabisch u. s. w., inimer in Hinsicht auf spatere Phasen und Spaltungen. Sind nun diese Spaltungen alt und weitklaffend genug, so hort die sprachliche oder mundartliche Einheit auf, Entfremdung tritt ein, Dialekte werden zu Sondersprachen, Einzelsprachen werden zu Oberhauptem ganzer Sprachstamme. Dann mag es wohl geschehen, wie manchmal in der Pflanzenwelt, bei Stoekausschlagen und Wurzelauslaufem. Der alte Stamra ist langst verfault, und man muss unter dem Boden nachgraben, um die gemeinsame Wurzel blosszulegen. Und wenn es nur immer so stiinde, dass jede Sprache bloss eine Wurzel hatte! Oft allerdings ist die Ahnlichkeit einer Sprache mit anderen so augenfallig, dass OS kaum eines besonderen Verwandtschaftsnachweises bedarf. Oft aber auch sind die Ahnlichkeiten so verwischt, die Verwandtschaften so entfernt dass jener Nachweis viel Mtihe und Scharfsinn erfordert. Es ist leicht erklarlich, dass ims diejenige Sprache der Ursprache am Nachsten zu stehen scheint, die uns fiber die tibrigen den reichsten Aufscliluss giebt Oft wird dies die sein, die wir am Pruhesten oder am Genauesten kennen* gelemt haben, und von deren Standpunkte aus wir nun, ganz menschlicher Weise, die anderen betrachten. So konnen sich in die Forschung Zufalligkeiten und Einseitigkeiten einschleichen, die erst in der Folge berichtigt werden. Yom Sanskrit ausgehend hatte man die indogermanische Sprachverwandtschaft entdeckt, mm mass man die iibrigen (ilieder der Familie am Sanskrit, bis man einsehen lenite, dass die europaischen Sprachen in manchen Dingen den Urtypus reiner bewahrt haben. R. H. CouRixciTox (The Melanesian Languages, Oxford 1885) ist der Meinung, wir wiirden iiber das Verhaltniss der melanesischen Sprachen zu den malaischen ganz andere Ansichten haben, wenn wir jene friiher als diese konnen gelemt und die malaischen Sprachen an den melanesischen gemessen hatten, wie er es thut Die Bemerkung ist an sich sehr fein und zutroffend; nur das mtichte ich bczweifeln, dass der ausgezeichnete Forscher von seinem

neuen Standpunkte aus zu befriedigenderen Ergebnissen gelangt ware. (Yergl. meine Besprechung im Journal of the R. A. S. of Gr. Br. & Ireland, XVIII., pt 4). Solange man der indochinesischen Sprachvergleichung das Neuchmesische zu Grunde legte, kam man nicht reeht von der Stelle. Das Tibetische hilft welter; imd welche Aufschliisse vom Siamesischen und von den agglutinirenden Gliedem der Familie zu envarten sind, lasst sich noch gar nicht iibersehen. Wir werden, umMissvei-standnisse zu vermeiden, gut tlmn, zwischen aussercr mid innerer Sprachgoschichte zu untei*scheiden. Die jiussere Geschichte

142 III. I. Die ftussere Sprachgeschichte. Der Veni'andtschaftsnachweis. einer Sprache ist die Geschichte ihrer raumlichen und zeitlichen Verbreitimg, ihrer VerzAveigungen und etwaigen Mischungen (Genealogie). Die innere Sprachgeschichte erzahlt und sucht zu erklaren, wie sich die Sprache in Riicksicht auf Stoff und Form allmahlich verandert hat Es leuchtet ein, dass man, solange man nur sprachgeschichtliche Zwecke verfolgt, nur genetisch verwandte Sprachen miteinander vergleichen darf. Und uragekehrt ist es einleuchtend, dass der Beweis derVerwandtschaft, wo er nothig ist, nur im Wege der Vergleichung gefuhrt werden kann. So scheint es, als drehten wir uns im Kreise. In der That ist aber die vergleichende Arbeit, die nur die Familienzugehorigkeit ervveisen will, summarisch im Gegensatze zu jenen minutiosen Untersuchungen, die die innere Sprachgeschichte erheischt. Zudem ist jene Arbeit die vorbereitende, und schon darum muss sie zuerst betrachtet werden.

Erster Theil. Die Sussere Sprachgeschichte. Der Verwandtschaftsnachweis. §. 1. Aufgaben der Sprachengenealogie. So jung imsere Wissenschaft ist, so viel hat sie bereits in sprachgenealogischer Hinsicht geleistet Weitaus die meisten Sprachen der alten Welt sind wenigen grossen Familien und engeren Sippen zugeordnet Vom Ganges bis nach Island erstreckt sich der indogermanische Stamm, von der Mundung des Amur bis nach Lappmarken und der Tiirkei der ural-altaische, von der Osterinsel bis nach Madagaskar der malaio-polynesische Sprachstamm. Den Semiten vom alten Babylon bis zum heutigen Marokko reihen sich die hamitischen Agypter, die Gallas und Berbem vetterschaftlich an; den grossten Theil Afrikas sudwarts vom Erdgleicher wissen wir von der stiimme- und sprachenreichen Bantu-Familie bewohnt. Wir haben gelemt, die nichtarischen Ureinwohner Yorderindiens in Dravidas und Kolarier zu scheiden, theilen die Sprachen der kriegerischen Kaukasusvolker in einen nordlichen und einen stidlichen Stamm und sind eben dabei, etwa ein Drittheil der Menschen zu einer grossen indochinesischen Sprachenfamilie zu vereinigen. Dass die Sprachen der Ureinwolmer Australiens sammt und senders untereinander venvandt sind, stellt sich immer deutlicher hcraus; von jenen dor araerikanischen Indianervolker sind nun wohl die meisten einer Anzahl grosserer oder kleinerer Familien eingereiht. Schon bieten die Sprachenkarten ein erfreuliches Bild; man ist versucht, iiber der

§. 1. Aufgaben der Sprachengenealogie. 148 3Ienge der gewonnenen Einsichten die noch viel grossere Menge der zu losenden Rathsel zu iibersehen.

Und dabei besagt das Zahlenverhaltniss noch am Wenigsten. Ein guter Theil des bisher Erworbenen bot sich von selbst, man brauchte nur hinzuschauen und zuzugreifen. Dass der Wolf zum Hundegeschlechte gehort, lehrt uns ein einziger Blick. Dass aber die.Blindschleiche nicht eine Schlange, sondem eine Eidechsenart ist, erfahren wir erst, wenn wir dem Thiere die Haut abstreifen und es anatomisch imtersuchen. Beideriei kommt auch in der Sprachenwelt vor^ nur dass hier noch viel ofter die Verwandtschaftsmerkmale unter der Haut zu suchen sind. Wober noch immer die Menge der Sprachstamme? und woher die grosse ilenge der Sprachen, die noch keinem bekannten Stamme zugeordnet sind? War es wirklich so, wie Manche glauben, dass an mehreren Orten der Erde^ unabhangig von einander sich sprachlose ' Anthropoiden zu sprachbegabten Menschen entwickelt haben? Gab es vielleicht gar, — denn gerade das ist behauptet worden, — Anfangs auf der bewohnten Erde eine Menge grundverschledener Sprachen, deren grosser Theil nachmals im Kampfe um's Dasein spurlos erloschen ist? Dann freilich ware unseren sprachvergleichenden Bestrebungen eine jener Schranken gesetzt, vor denen der Verstandige Halt macht, und die der Narr mit dem Kopfe durchrennt Wie aber, wenn jene Anderen Recht batten, die da annehmen, die sprechende Menschheit, also auch die menschliche Sprache habe sich aus einer ursprtinglichen Einheit differenzirt? Dann miissten wir eben unverdrossen fortfahren in der Arbeit des Vergleichens und Zerlegens, immer gewartig, dass uns am Ende doch der zerkleinerte Stoff wie Streusand durch die Finger rinne, unfassbar und ungestaltbar. So stehen wit mitten drinnen in einer der heikelsten Fragen der menschlichen Urgeschichte, berufen, wo moglich dereinst selber das entscheidende Wort zu sprechen, darum doppelt verpflichtet zu unbefangenem Verhalten. War nun Mehrsprachigkeit der ursprungliche Zustand des Menschengeschlechtes, so sind zwei Falle moglich: entweder leben noch mehrere jener Ursprachen in ihren Nachkommen fort, oder diese sind alle bis auf eine im Daseinskampfe orlegen, und dann waren alle bekannten Sprachen ,Nachkomminnen einer einzigen Stammmutter. Mir scheint ein Kampf von so verheerend sichtender Wirkung in jener Urzeit nicht wahrscheinlich. In geschichtlicher Zeit siechen wohl Rassen und Sprachen unter dem todtlichen Einflusse einer einbrechenden iiberlegenen Gesittung dahin, werden wohl auch einzelne wilde Stamme von anderen ihrosdeichen mit Stumpf und Stiel ausgerottet. Doch Letzteres gehort zu den Ausnahmen. Viel ofter weiss die Volkerkimde von sogenannten Autochtlionenstammen zu reden, die in irgend welchon verlassenen Winkeln Art und Spraclio

144 III, I. Der Yerwandtschaftsnachweis. Die ftussere Sprachgeschichte. der Yorfahren fortsetzen. Und wie leicht war das Fliehen iind AVandem iiiid Xeubesiedeln auf der diinnbevoLkerten Erde. Sind aber die uns bekannten Sprachen in grundverschiedene Stanime vertheilt, so bleibt docli die Moglichkeit, dass mehrere der jetzt noch fiir geschiedeii geltenden Sprachstamme sicli bei fortgesetzter Yergieichimg als urverwandt erweisen, und schon das ware ein gewaltiger Gewinn. Gesetzt aber, alle iins zuganglichen Sprachen waren weiter nichts als Fortsetzimgen der einen Urform nienschlicher Rede, so folgte daraus noch nicht mit Nothwendigkeit, dass sich diese Ursprungseinheit jemaJs miisse wissenschaWich erweisen lassen. Wie vorhin angedeutet ware es ja moglich, dass sich die Wissenschaft am Ende nach den besonnensten Yorarbeiten einem so gestalt- und haltlosen Stoffe gegentiber sahe, dass auch dem Kiihnsten der Muth zu weiterer Analyse und Yergleichung verginge. Dann wiirde also unser Endurtheil lauten: Die Urverwandtschaft aller Sprachen ist unerweisbar, aber auch unwiderlegbar, — und die Anthropologic miisste sich dabei beruhigen; denn den Neanderthalschadel kann sie doch

nicht zum Reden bringen. Nicht davor muss gewamt werden, dass man mit solchen Yergleichungen zu friih aufhore, sondem davor, dass man zu friih damit anfange. Yielleicht kommt einmal die Zeit, wo der Beweis einer Yerwandtschaft etw^a zwischen den irokesischen Sprachen und denen der Maya-Huastecafamilie unumstosslich gofiihrt vorliegt. WoUte ich heute diese Yerwandtschaft behaupten, so ^vtirde ich fiir alle Zukunft nicht den Ruhm eines ahnenden Genies, sondem den Yorwurf urtheilsloser Yoreiligkeit verdienen. Denn alle Yoreiligkeit in ^vissenschaftlichen Dingen ist unmethodisch, und alle Unmethode. lauft auf diunme Urtheilslosigkeit hinaus. Und doch liegt die Yersuchung auch besseren Geistern so nahe. Yon dem „Sprachstamme der Titanen", den „turanischen Sprachen" und ahnlichen Yersuchen darf ich hier schweigen. Was aber dem grossen Franz Bopp auf seinen sprachvergleichenden Irrfahrten im malaischen und kaukasischen Gebiete Aviderfahren musste, giebt zu denken. Es war, als hatte er die Richtigkeit seiner Grundsatze nun auch von der Kehrseite beweisen, an sich selbst das Argumentum ad absurdum lief em soUen: Compass und Karte, die ihn bisher geleitet, hatte er iiber Bord geworfen, und nun sass sein Fahrzeug auf dem Sande fest. Die Yersuchung zu dergleichen Wagnissen muss doch machtig sein, dass ihr ein solcher Mann unterliegen konnte. Es gilt uns durch eine strenge Methode gegen ahnliche Yerirrungen zu wappnen, und eben das ist das Schwierige, eine Methode der Entdeckungen zu finden. Auch in den glinstigsten Fallen, vicUeicht gerade in diesen, hat der Zufall und der gUickliche Einfall, der doch selbst ein Zufall ist, sein reichliches Antheil. Wir lemen eine Sprache, die bisher fiir isolirt gait. ZufaUig kennen wir eine andere, die jener entfernt verwandt ist: zufallig Icnkt sich imsere Auf-

§. 2. Entdeckung und Erweitening der Spracbstftmme. 145 merksamteit auf diese oder jene versteckten Ubereinstimmiingen zwischea Beiden ; wir stutzen, fragen: SoUte das auch Zufall sein? und nun folgen wir der Fahrte, entdecken des Gemeinsamen immer mehr, und endlich ist der Beweis gefuhrt. Hier gingen also der methodischen Arbeit, diese veranlassend, zwei Dinge voraus, die^sich scheinbar nicht lehren und lemen, sondern nur aJs Geschenke hinnehmen lassen. Und gleiehwohl ist auch dabei eine gewisse Methode njoglich, so eine Art Wiinschelruthe, die anzeigt, wo Bohrer^ Grabscheit und Haue mit Aussicht auf Erfolg ihre Arbeit beginnen konnen. Wahrscheinlichkeiten und Unwahrscheinlichkeiten giebt es auch hier. Und ist nun erst der forschende Geist auf verheissende Anzeichen gestossen, so muss er bedachtig, Schritt fiir Schritt vorgehen, um nicht schliesslich doch sein Ziel zu verfehlen. Dafiir ist also erst recht eine Methodik notig. Die Sprachengenealogie will indessen mehr, als \den Globus unter eine Zahl Sprachfamilien vertheilen; sie will auch innerhalb dieser Familien die Verwandtschaftsgrade feststellen. Vergleichen wir die sich verzweigende Ursprache mit einer Pflanze, so gilt es zu wissen, an welchen Stellen die Aste am Stamme, die Zweige an den Asten, die Blatter an den Zweigen ansitzen, welche Spaltungen die alteren, welche die jtingeren sind, — es gilt, um den beliebten Vergleich mit menschlichen Verwandtschaftsgraden anzuwenden, die auf- und absteigenden Linien von den Seitenlinien, innerhalb dieser gradweise die Geschwister- und Vetterschaften, vielleicht auch voll- und halbbtirtige Versippungen zu unterscheiden. In dieser Richtung ist noch unendlich viel zu tliun, und wie sauer und heikel die Arbeit sein kann, davon weiss Niemand besser zu reden, als die Indogermanisten. Nach dem Bisherigen richtet sich unsere Untersuchung auf zweiHauptfragen:

A. Wie entdeckt und beweist man das Bestehen von Sprachstammen und die Zugehorigkeit einzelner Sprachen zu solchen und die etwaige Urverwandtschaft mehrerer Stamme? B. Wie stellt man innerhalb der Sprachstamme die Verwandtschaftsgrade fest? §•2. Entdeckung und Erweiterung der Sprachetftmme. A. Das Aufsuchen von Anzeichen. Es handelt sich hier um das, was man im Detectivwesen entfemte Indicien' nennt Der Richtungen, in denen nachgeforscht werden konnte, sind unzahlig viele; aber es fragt sich: welche Richtungen versprechen am Ersten zum Ziele zu fuhren, welche sind also in erster Reihe zu verfolgen? Denn wir wollen nicht mit blindem Umhertappen und Ausprobiren Zeit und Krafte vergeuden. T. d. Qabelents, Die SpracbwIsBenschAft. 2. Aufl. 10

146 . Ill, I. Der Verwandtschaftsnachweis. Die ftussere Sprachgeschichte. Es muss eine Kunst des Suchens geben, die sich lehren und lemen lasst; es muss fur diese Kunst apriorisch geltende Gnmdsatze geben, die sich aus der Natur der Sache entNvicteln lassen. Wir setzen den einfachsten Fall: Ein Volk hat sich verbreitet und gespalten, mit ihm auch seine Sprache. Die nationale und sprachliche Einheit hat aufgehort, es sind verschiedene Volker und verschiedene Sprachen geworden, deren urspriingliche Einheit erst wieder entdeckt werden soil. Welche Spuren wird sie hinterlassen haben? a. Geographische Momente. / Die Volker- und Sprachenkarten in iinsern Atlanten erzahlen\ein gut Stiick Weltgeschichte und Volkerkunde. Hier kraftvolle Jfationen, die sich ausbreiten, andere zurtickdrangend, dort jene armen und schwachen, deren tjberbleibsel eingeengt oder zerstuckelt sind. Zwischen den weithingestreckten Gebieten der Gennanen und Romanen auf enge Kiistengelande am westlichen Meere beschrankt die Nachkommen jener Kelten, die einst ganz Britannien und ein grosses Stiick Galliens beherrschten; ahnlich am biskaischen Meerbusen die Basken, vormals die Besitzer weiter Strecken des siidlichen Frankreich und der pyrenaischen Halbinsel. Die Etrusker, Ligurer, Veneter, Messapier sind spurlos verschwunden; vielleicht haben die Pelasger in den Amauten, diese oder jene der alten Yolker Kleinasiens in den schonen Bewohnem des Kaukasus Nachkommen hinterlassen. Jene slavische Sprachinsel im Liineburgischen, jene keltische in Cornwall sind unlangst ei*st voni andringenden Germanenthume iiberfluthet worden. Gotisch wurde noch vor zweihundert Jalu-en in einigen Gemeinden der Krim gesprochen. Ein Jahrhundert frtiher war die Sprache der Preussen und jene der tlirkischen Kumanen in Ungam verklungen. und jene der Litauer und Letten siechen vor unseren Augen dahin. Nicht besser steht es um das ober- und niederlausitzer Wendisch und andrerseits um so manche deutsche Einsprenglingo in slavischen und italienischen Sprachgebieten, um die Gottscheer Mundart und jene der Sette und der Tredeci communi. Es ist ein geschichtliches Gesetz, dass die Kleinen sich in der Vereinsamung nicht halten konnen; sie miissen in den grosseren Nachbam aufgehen, das heisst untergehen. Heuto besitzen dieFinnen und Esthen ihre wissenschaftlichen Akademien, sammeln emsig, was sie an heimischen Sagen und Gesangen vorfinden, bearbeiten Grammatik und Wortschatz ihrer Sprachen in mustergtiltiger Woise, mehren mit immer wachsendem Eifer ihro Literaturen.

Zwei Volker, zusammen kaum mehr als drei Millionen Kopfe zahlend, ann an irdischen Gtitern^ — man miisste ihrem idealen Stroben zujubeln, wenn ein wenig mehr Pietat gegen ihre deutschen und schwedischen Lehmieister dabei ware. Allein was wird all ihr Mlihen fruchten? Die Sprachen werden weiter leben, so lange ihnen der miichtige Nachbar das Lebon gonnt, und ihnen ihre lutherische Kirche ein gewissos nationales Sonderdasein sichert. Die Nach-

§. 2. Entdeckung und Erweiterung der Sprachst&mme. 147 kommen der Agypter haben seit Jahrhunderten ihre Sprache mit der arabischen vertauscht und nur Dank ihrer Religion einen Schatten eigenen Yolksthums gerettet Es giebt aber Zufluehtsstatten bedrangter Volker, die einen an den Randem der Meere, wo die Bediiickten nicht weiter konnen, die anderen in unwirthliehen Gebirgen oder Einoden, wohin die Bedriicker nicht folgen mogen. Das sind jene Volker- und Spracheninseln, bei deren Betrachtung der Sprach- und Geschichtsforscher bald prickelnden Reiz, bald innige TVebmuth empfindet, wie beim Anblick gesunkener Grosse. Die Einen treibt Noth und Schwache vom heiniischen Herde, die Anderen iiberstromende Kraft oder unbefriedigte Gier. Und so verschieden wie die Griinde der Wanderungen, der Ausbreitung oder Einengung, sind auch ihre Ergebnisse. Jetzt finden wir grosse zusammenhangende Gebiete von einem einzigen Sprachstamme beherrscht, so zu sagen Continente auf dem linguistischen Globus, jetzt wieder inselartig zerstreute Glieder einer grossen Familie oder kleine sprachlich vereinzelte Volker. So stellt das nordostliche Asien mit seinen Tschuktschen, Korjaken, Giljaken, Itelmenen, Ainos, Japanem und Bewohnem der Aleuten eine Art sprachlichen Archipel, und umgekehrt jenes Inselgebiet, das sich von der malaischen Halbinsel und Sumatra aus siidostwarts in langer Kette bis Neuguinea, nordostwarts liber Borneo und die Philippinen bis Formosa und weiterhin gen Osten durch die mikronesischen, melanesischen imd polynenesischen Inseln bis Rapa-nui verbreitet, — ain continentmassig zusammenhangendes riesiges Sprachgebiet dar. Auch darauf miissen wir gefasst sein, dass eine solche Continuitat freiwillig durch Auswanderung oder unfreiwillig durch den tiberschwemmenden Einbruch Premder durchrissen worden sei. Die seefahrenden Malaien haben nach den Malediven und Madagaskar Absenker geschickt; die Azteken (Nahuatl) scheinen den Algonkinstiimmen, die Australier den vorderindischen Kolariem sprachverwandt. Aus der Benachbarmig allein Schlusse auf die spracliliche Zusamniengehorigkeit zu ziehen, ist immer misslich. b. Anthropologische Momente. Hat ein Volk sich verzweigt, so ist zu erwarten, dass seine versprengteu Nachkommen im Wesentlichen die ursprtingliche Leibes- und Geistesart bewahrt haben. Die Juden sind ein classisches Beispiel hiefiir. Je ahnlicher der Typus, desto enger die Rassenverwandtschaft, desto naher die genealogische Zusammengehorigkeit. • So mag die Anthropologie schlussfolgeru, nicht aber die Linguistik. Dem Scandinavier steht der Finne geistig und leiblich naher, als der arische Hindu. Und umgekehrt: Finnen, Esthen, Magyaren und osmanische Tiirken tragen kaukasischen Rassetypus im Gegensatze zu ihren mongolischen Sprachverwandten in Asien. Nigritische Melauesier redon Sprachen, die den malaisch-polynesichen vcrwandt sind, und die Xeger dor Republik Hayti sprochen fi'anzosisch. Der 10*

148 Illf I. Der Yerwandtschaftsnachweis. Die ftussere Sprachgeschichte.

Sprachforscher muss immer mit der lloglichkeit rechnen, dass sich Volker gemischt, Oder dass sie fremde Sprachen angenommen haben, und so besitzen in seinen Augen tJbereinstimniimgen im geistleiblichen Typus immer nur den Werth entfemter Indicien. Das Gleiche gilt c. von den ethnographischen und eulturgeschichtlichen Momcnten. Trachten und Gerathe, Sitten, Religionen und sonstige Uberlieferungen aller Art pflanzen sich nur zu gem von Nachbam zu Nachbam fort. Vielleicht mehr noch als das Christenthum hat der Buddhismus, und viel mehr noch der Muhamedanismus eulturausgleichend gewirkt. Indische Spiele und Marchen sind durch Vermittelung der Perser, Araber und Tiirken nach Europa und Afrika, durch buddhistische Pilger bis Ostsibirien, Japan und in die malaische Inselwelt gedrungen, und man braucht nur R. Andree's Ethnographische Parallelen und Vergleiche zu lesen, urn zu sehen, wie die wunderlichsten Brauche und Anschauungen in den entlegensten Winkehi der Erde wiederkehren. Ahnliehkeiten in Cultur und Uncultur beweisen niehts fur die genetische Zusammengehorigkeit der Volker, und voUends nicht fiir die Verwandtschaft ihrer Sprachen, d. Sprachliche Momente. Das einzig untriigliche Mittei, eine Verwandtschaft zu erkennen, liegt in den Sprachen selbst Die Sprachen aber bieten verschiedene Seiten, und diese scheinen von verschiedenem Werthe zu sein. Sprachen sind untereinander verwandt, das besagt ein Doppeltes: Erstens, dass sie einander in gewissen Beziehungen ahnlich sind; denn sonst triigen sie nicht mehr die Merkzeichen der gemeinsamen Herkunft; — und zweitens, dass sie in anderen Beziehungen voneinander verschieden sind; denn sonst waren sie nicht mehrere Sprachen, sondern eine einzige. Es fragt sich: welche Merkmale sind die dauerhaftesten, daher zuverlassigsten? a. Ahnlichkeiten im Lautwesen woUen wenig besagen. Das Vorwiegen der Zischlaute in den slavischen Sprachen, der Vocale in den polynesischen, die Abwesenheit der Mediae in ietzteren, der gutturale Klang vieler amerikanischer Sprachen, und anderwarts mancherlei Anderes gehort allerdings zum Familicntypus. Daftir ist aber auch an entgegenstehenden Beispielen kein Mangel. Unter den romanischen Sprachen stcht das Franzosisehe mit seinen nasalirten Vocalen vereinzelt da und nahert sich insoweit den schwabisch-deutschen Mundarten. Das Annamitische hat Wortaccent, der dem verwandten Khmer (Cambodjanischen) und den weiterhin verwandten kolarischen Sprachen fehlt. Die gleiche Erscheinung trennt sogar innerhalb des Tibetischen einen Dialekt von alien tibrigen. ' Unter den finnisch-ugrischen

§. 2. Entdeckung und Erweiterung der Sprachstamme. 149 Sprachen ist eine einzige, die das Gesetz der Vocalharmonie nicht keniit: die sy ijanische. i Sie ist hierin wahrhaft aus der Art geschlagen; denn jenes Gesetz, wonach sich die Vocale der Suffixe nach jenen des Stammes richten, gehort recht eigentlich zum ural-altaischen Tjpus. Die Verzweigiing der Sprachen beruht ja niit zum grossen Theile in der verschiedenen Entwickelung itires Laut\vesens, also in der allmahliehen Erzeugung neuer Laute. In der indogernianischen Ursprache hat man bisher noch keine Spur von o, U, §, i, x* f ^^^^ manehen anderen Lauten entdecken konnen, die heute in verschiedenen Familien ihrer Nachkommen verbreitet sind. /9. Ahnlichkeiten im Sprachbaue.

In den meisten der bisher erforschten Sprachfamilien herrscht eine gewisse Gleichmassigkeit des grammatischen Baues. In den einen ist die Wortformung ausschliesslich suffigirend, — so in den ural-altaischen und dravidischen Sprachen; in anderen ist sie pra- und suffigirend, so in den malaischen und in den kongokaffrischen (Bantu-) Sprachen. Der semitische Sprachtypus mit seinem Triconsonantismus und seiner wunderbar mannigfaltigen und doch gesetzlichen Vocalisation ist vielleicht der am scharfsten ausgepragte. Ahnlich pflegt es mit der Morphologic des Satzes zu sein, mit dem Aufbaue imd der Reihenfolge seiner Glieder, der Art seiner Verkniipfungen. Steht das Attribut voran, wie in den uralaltaischen und dravidischen Sprachen? oder folgt es nach, wie in den malaio-pohTiesischen, semitischen und kongo-kaffrischen? Steht das Yerbum hinter dem Subjecte, oder darf es auch diesem vorangehen? Geschieht die Satzverbindung durch Conjunctionen oder durch participiale und gerundiale Suffixe? Ubereinstimmungen in solchen Dingen sind immer bedeutsam, aber sie sind nicht entscheidend. Erstens sind wohl bisher in den meisten Fallen die Grenzen der Sprachstamme zu eng umschrieben, indem nur die einander ahnlichsten Sprachen als verwandt erkannt wurden. Zweitens bestehen doch auch in einigen der schon bekannten Sprachstamme sehr bedeutende bauliche Yerschiedenheiten. A"on den urindogermanischen Yocalabstufungen tragt das Lateinische nur noch diirftige Spuren. Yorgefiigte Formworter, zuweilen wahre Prafixe, verdrangen stellenweise die Suffixe. Und wo die von Hause aus bewegliche Wortstellung in enge grammatische Regeln gebannt ist, da konnen auch nahe verwandte Sprachen, wie das Deutsche und Englische, sehr verschiedene Bilder bieten. Das ist aber noch nichts im Yergleiche zu jenen Yerschiedenheiten, die andere Sprachstamme aufweisen. Der indochinesische begreift unter anderen in sich das Chinesische und die Thai-Sprachen (Siamesisch, Shan, Lao, Khamti, Ahom, Aitom), die zu den reinsten Yertretem des isolirenden Baues gehoren, — dann das Barmanische, Arakanische (Rukheng), die Kuki- und Nagasprachen, die raehr oder minder agglutinirond sind, — femer am Himalaya die Kiranti-

160 III, I, Der Verwandtscbaftsnachweis. Die &ussere Sprachgeschichte. sprachen, deren Agglutination an Polysynthetismus zu streifen scheint, — endlich das Tibetische, das mit einer ziemlich losen Agglutination wunderbare, wabr* haft flexivische innere Yerandeningen der Verbalstamme vereint Dass das Annamitische, gleichfalls eine strong isolirende Spraehe, sich den reich agglutinirenden kolarischen Sprachen verwandtschaftlich anschliesst, hat Ernst Kuhn nachgewiesen. Im Tvestlichen Sudan, an den Ktisten von Senegambien und Guinea und weiter landeinwarts, wohnt eine Menge Volker, die man friiher als echte Neger von den Bantus unterschied: die Woloffen, die Mande, Susu, Vei, Bambara, Mende, Ibo, Nupe, Tenine, Ewhe, Akra, Aschanti, Grebo, Kru u. s. w. Ihre Sprachen sind zum Theil untereinander und sammtlich von der Bantufamilie baulich so verschieden, dass man versucht war, sie fiir vereinzelt zu halten, hochstens sie in kleine, einander fremde Sippen zusammenzuordnen. Neuerdings aber gewinnt die Anschauung an Boden, dass wir es hier mit einem losen Schwanne entfemterer Venvandter des grossen Bantustammes zu thun haben, die sich zu diesem ahnlich verhalten mogen, wie die melanesischen Sprachen zu dem malaio-polynesischen. y. Ubereinstimmung in der inneren Sprachform. Jede Spraehe stellt gewisse Denkgewohnheiten dar, auf denen sie beruht und die sich von Geschlechte zu Geschlechte fortpflanzen. Der ausseren Form entspricht die sogenannte innere, das heisst, um Steinthal's gliicklich gewahlten Ausdruck zu gebrauchen, die Anschauung von Anschauungen. Diese begreift

ein Doppeltes in sich: erstens die Art, wie die einzelnen VorsteUungen mit den vorhandenen Hiilfsraitteln dargestellt werden, z. B. Mond, (ifiv, als messender, lima als leuchtende, — imd zweitens die Art, wie die VorsteUungen geordnet, geschieden und zu gegliederten Gedanken verkniipft werden. Man sollte meinen, wenigstens Letzteres, die den Sprachbau beherrschende innere Form, miisse besonders dauerhaft in der Vererbung, daher entscheidend ftir die Yerwandtschaft sein. Und in der That gehoren zu den charakteristischen Merkmalen vieler Sprachfamilien gewisse Eigenthlimlichkeiten der inneren Form. Die substantivischen Classen der Bantusprachen, die zAvei Geschlechter der hamito-semitischen, die drei der indogermanischen, die vorwiegend nominale Auffassung des Pradicates, die Vorliebe fiir die passivische Redeweise in den Sprachen der malaischen Familie u. s. w., sind Beispiele solcher typischen Eigenschaften. In Amerika aber herrscht eine geistige Yerwandtschaft imter vielen Sprachfamilien, deren leibliche Yerwandtschaft im gliicklichsten Falle sehr entfemt ist. Auch geschieht es wohl, dass Sprachen sehr wichtige Eigenthiimlichkeiten der inneren Form im Laufe der Zeit abstreifen oder annehmen. Den hottentottischen Dialekten mit ihren drei grammatischen Geschlechtem sind Buschmannsprachen verwandt, die keinerlei Genuszeichen kennen. Zu der indo-

§. 2. Entdeckung und Erweiterung der Sprachst&mme. 151 chinesischen Familie gehoren das Thai (Siamesische) und seine Verwandten, in denen die pradicative, — das Tibetische und Barmanische, in denen die attributive Anschauungsweise vorherrseht, und das Chinesische, das beide Kategorien scharf auseinanderhalt Unter den melanesischen Sprachen und, soviel ich weiss, unter alien Sprachen des Erdballes, steht die von Annatom (Aneiteum), einer Insel der Neuen Hebriden, in Rucksicht auf die innere Form der Rede ganz vereinzelt da. In ihr wird nicht das Verbum, sondern das Pronomen personale conjugirt. Dies eroffnet den Satz, zeigt an, ob von der ersten, der zweiten oder einer dritten Person Singularis, Dualis, Trialis oder Pluralis die Rede ist, ob es sich um ein Gegenwai-tiges, Vergangenes, Zukunftiges, GesoUtes u. s. w. handelt; dann folgt das Verbum mit seinen naheren Bestimmungen, zuletzt das Subject, dem sich allerdings noch weitere adverbiale Betimmungen anschliessen konnen. Das Verbum selbst ist ganz umgeformt, und das conjugirte Fiirwort keineswegs als eine Art Verbum substantivum aufzufassen. Beispiele: namu dzim tain aiek , , . . , . , = weme nicht du opt. nicht Avemen du is atahaidzen ra aien .,,,.. = er horte sie. or praeter. horen sie (pi. ooj,) er eris atha iran atimi ,, i , .. , ,-. . = Menschen traten darauf. sie prciet. treten darauf Menscn is UM ias n'atimi esene is e^i , . . ^ , , - - , , , ^ . = und es sprach em Lehrer. erpraet. undsprechen derMensch lehren eTpraet. em

wenn sich von vomherein sagen liesse. auf kleine Worter- 152 III. Allein die ersteren stehen und fallen mit dem Bediirfnisse. dass die Ubereinstimmimg in der innercn Sprachform. sieht sich in den meisten Fallen auf sehr mageres Material angewiesen. ein Consonant und ein Yocal. damit die Entdeckung zu Wege komme: Bekanntschaft mit den anderen Yerwandten. Solche tTbereinstimmungen zwischen entfemteren Verwandten zu erkennea. D. Die Zahl. — Eine uns gleichfalls befremdende Vertheilung der Functionen. — wie es damit gelien kann. aber keineswegs ein unti-iigliches Anzeichen der leiblichen Verwandtschaft ist Weder herrscht liberall. V. Der Yerwandtschaftsnachweis. iiber die man nur nach tieferer Einsicht urtheilen soil. Wer den Verwandtschaften neuentdeckter Sprachen nachfoi-scht. Ein Gliiek noch. sammlungen. du durch tuwan (arabisch tuhan^ Hoit) ei-setzt zu werden. wie sie von Eeisenden in der Eile aufgerafft wei-den. und Alles war im Laufe der Zeiten der zerst5renden Macht des Lautwandels ausgesetzt Es ware gut. Meist sind es kleine Lautkorper. rf. im Tibetischen und in australischen Sprachen. sondern das Subject Trager des Genus verbi ist. Allein ganz vor Yerfall und Yerlust gesichert sind auch sie nicht.. Auch mag wohl die hofliche Sitte Fiirworter der ersten und zweiten Person abschaffen und durch neue Mittel ersetzen. Gefalirte). Die melanesischen Sprachen (I) S. 65 — 124). Wie wechselvoll konnen die Schicksale eines Wortschatzes sein! Ausdriicke koramen ausser Gebrauch oder andern ilire Bedeutungen. wonach sozusagen nicht das Verbum. die dann den Forscher auf falsche Fahrte lenken. und dies Bedurfniss kann sehr tief sinken. Boch das sind Ausnalmieli. C. in den verscliiedenen stammverwandten Sprachen ihren Platz zu behaupten.(Vgl. wenn sie wenigstens zuverlassig sind. anderwarts gehoren die Pronomma und Zahlworter zu den bereitwilligsten und lautestredenden Zeugen. auch diese.Cbereinstimmungen in Wortern und Formativen. So ist es im Hollandischen mit dem Du geschehen. ein sicherer Tact. Wird es dann einmal geweckt. leider aber diirfte dies nur hi sehr beschranktem Masse moglich sein. denn die konnen nicht einmal bis zwei zahlen. imd baulich und geistig einander ahnelnde Sprachen konnen einander in genealogischer Hinsicht bis zur volligen Fremdheit fern stehen. Die ftussere Sprachgeschichte. wohl ein beachtliches.instrumen talis und von einem neutropassivus reden. Gabei^xtz. dass dies zu Jenem stimme. So erhellt. dass gerade die lexikalischen Ubereinstimmungen fiir die Yenvandtschaft der Sprachen die entseheidendsten sind. I.und Piirworter halten noch am haufigsten Probe. welclierlei Worter am meisten Aussicht haben. verwandte Sprachen konnen in Bau und Geist recht verschieden sein. findet sich auf zwei sehr entfemten Punkten. wo jene besteht. haben wir friiher gesehen. und so wird es wolil mit der Zeit dem englischen thou ergehen. Besser steht es nach den bisherigen Erfahrungen urn die Fiiiworter. das jetzt noch von der Kirclie und den Dichtem eine Art Altei-sversorgung bezieht Im Niedermalaischen pflegt ich durch saya (Sanskrit sahaya. so liegt es nahe. H.Terdienst und Gliiek verketten^'. Da kann man von ein em Casus active. Ein Gliiek aber auch. ein rechtzeitiger Einfall. fremde Zahlworter zu entlehnen. Die Erkeimtniss der hamito-semitischen Yerwandtschaft grtindet . Zudem gehiirt die innere Sprachform zu den Dingen. ist allerdings oft sehr schwer. noch auch istLetztere allemal mit der Ersteren verbunden. gleich der in der ausseren. Bei den Chiquito-Indianeni muss es ganz geschwunden sein. Fremdworter werden eingefuhrt. und dann miissen sich woU . die leicht durch lautUche Yeranderungen unkenntlich werden konnen. dann ein miihsam methodisches Weiterforsehen auf der gefundenen Spur.

Zitze. nana. und doch mochte man fiirwitzig fragen. spielt uns doch aber auch manchen verbliiffenden Streich. tete. ftir Verwandtschaftsgrade. Elemente und was dessen melir ist Hier werden sich wenigstens die Bedeutungen niclit so leicht verschieben. ob uns in solchen Fallen nicht letzte Spuren einer Ursprungseinheit aller menschlichen Sprachen entgegendanmiem. sondem auch sonst weit verbreitet. nachstliegenden Substantiven zu stehen. an den Terschiedensten Punkten so ahnlich entwickelt haben.und Illativzeichen mit d oder t nicht nur im uralaltaischen Sprachstamme heimisch. Im Japanischen heisst fafa (papa) Mutter. tUi Yater. und zur Annahme neuer Ausdrticke liegt seheinbar wenig Anlass vor. Dativ. schmerzhaft. als in der Bedeutimg. englisch girl. Korpertheile. Mutter. mit den Namen fiir Menschen und Thiere. mandt^are. . Sehr willkommen sind Ubereinstimmungen in den Fomiativlauten. Papa^ baba. weil die Affixe abgeschliffen oder durch neue ersetzt sind. B. und diese Bediirfnisse sind auf die Laute hier so. die in der rergleichenden Volkerkunde immer wiederkehrt. tata. 153 und urspriinglicher Bedeutung dem lateinischen sequi. ^agin bezeichnen dasselbe Ding nach verschiedenen Merkmalen. tIt&t]. griechischeni ijisod-ai: im Italienischen und Eranzosischen ersetzt kauen. Ihnen und gewissen Formativen zuliebe. chica^ muchacha. sore. schwed. griechisch x^^Q* lateinisch manus. 2. Unserm „sehr" entspricht engl.sich fast ausscliliesslich auf sie.sehen'' entspricht nach Laut §. demi die mit Thatigkeiten und Eigenschaften verbundenen Yorstellungen haben meist fliissige Grenzen.Madchen" in den romanischen und gennanischen Sprachen: lateinisch puella. deixvvvai. glaube ich die australischen Sprachen mit den kolarisclien. oder ob sich die Dinge unabhangig voneinander. manger. nunu und ahnliche kehren weit imd breit wieder als Ausdrucke fiir die friihesten Bediirfnisse des Kindes: Vater. Mond.oder Locativ. nianchmal bei noch iiberraschenderen Anlassen. dort anders vertheilt. Die Erfahrung bestatigt dies im Allgemeinen. Dime. franz.. sind Genitivpartikeln mit n. Zu „blau'' stimmt lautlich lateinisch flavus. wo sonst keinerlei Verwandtschaft nachweisbar ist. Lateinisch dicere liiess urspriinglich zeigen. wo man sie erwarten soUte. das alte edere. flicka. jenta. leichtwiegenden Lauten. So ist es nun auch mit manchen der gebrauchlichsten Worter. Beispiele dafiir bietet unser eigener Sprachstamm die Hiille und Fiille. So z. aeXrjpf]. Montagnais (Athapaskisch) tthxdhi sind Nanien fiir Mutterbrust 154 Illy I. spanisch ieta. Das Wort fiir „Hand" lautet Sanskrit hasta. Gestime. norweg. slavisch-litauisch rdka. Entweder bleiben sie aus. fUle. Oder aber sie treten da auf. Die ftussere Sprachgeschichte. ama. deutsch Madchen.. mamilla. Der Verwandtschaftsnachweis. Allein auch sie konnen triigen. Da hat der Zufall leichtes Spiel. wund. papilla. dann. mangiare. Besser scheint es mit den handgreiflichsten. mama. danisch pige. So zeigt die magj^arische Conjugation und selbst die der Yunga-Sprache in SiidAmerika in den Pronominalelementen auffallende Ahnlichkeiten mit der indogermanischen. ital. Es ist das bekanntlich die Frage. nur durch Gleichheit der Anlage. Vollends bunt sind die Worter fiir . das Mexikanische (Nahuatl) mit der Algonkinfamihe verbinden zu dtirfen. Affixe bestehen ja meist aus wenigen. Entdeckung und Env^eiterung der Sprachst&mme. auf germanischer Seite. Unser . luna. saugen. span. ragcusm. Yerbalstamme und Adjectiva erhalten sich vielleicht im Stofflichen besser.

und wenn sie einem geringeren Manne widerfahren ware. Der Verdacht kann sich auf Zweierlei grtinden: entweder auf den ausgedriickten Begriff. — der findet tiberall Anklange. Wo die Worter diirch Schallnaelialimung gebildet sind. wie wir sahen. Oder endlich. verstandig ausprobirt. 15 & braucht er sie gar nicht zu liaben. und im Siaraesischen ist sip (alte Aussprache wohl ftp) Onomatopoie fiir ein leises Gerausch. ob sich die Anzeichen bewaliren: so thut er nur was recht ist Allein dazu gehort folgerichtiges Denken. und darum sind solche Worter. Die Glocken sagen kilang Jcalang. die natiirlich der engen Vorstellungswelt des kleinen Wesens entsprechen. Seltsam ist es nun aber doch. wie der Zufall da spielen kann. Es kommen auch schrecklich viel Dimimheiten dabei heraus. Fiir alles das eignet man sich wohl einen gewissen Tact an. es mag ihre Bildungsweise schon bei oberflachlicher Betrachtung fremdartig scheinen. da kommt es gem im Taumel der Entdeckungslust abhanden. das auf ihnen beruht. Bopp's Verirrung ist die lehrreichste ihrer Art. also so Avenig wie moglich zur onomatopoetischen Darstellung geeignet Der Mandschu liebt aber diese Darstellungsweise: AUes soil reden. wo man es am Mindesten vermuthen soUte. — da ist ihre Ahnlichkeit natiirlich gleichfalls von der Verwandtschaft der Sprachen unabhangig. — dann nogativ. wahrend sonst die^Ubereinstimmungen verborgener liegen. — studirt §. Das wird wolil ein allgemein menschlicher Hergang sein. und wo das nicht von Hause aus fehlt. Der VerwandtBchaftsbeweis. sagen pis pas. so ermahnt er es: „Du musst sipjp sagen!'* Du bar saga sijip! Im Deutschen bedeutet „nicht Zipp sagen" soviel wie: nicht das leiseste Wortchen aussem. die vemiuthlich einer fi*emden. Oder sie konnen Laute enthalten. von vornherein bedenklich.uiid Zitze. denn aller warts sind immethodische Kopfe die vordringlichsten Entdecker. als hatte er die Richtigkeit seiner Grundsatze doppelt beweisen sollen. das Wichtigste ist aber doch eine wohlbedachte Methode. Den ersten Lauten des Kindermimdes wurden von den Eltem Bedeutungen beigelegt. Und weiin er sie aufzeichnet. sobald er ihnen untreu wurde. Ganz stilles Verhalten ist doch eigentlich gerauschlos. — imd das waren sie eigentlich schon in deni eben besprochenen Falle. aufflattemde Vogel sagen: bur bar. Wer mit emeni guten Wortgedachtnisse begabt ein paar Dutzend Sprachen verschiedener Erdtheile durchgenommen hat. kaukasisdie und malaische Sprachen dem indogerraanischen Yerwandtschaftskreise zuzuweisen. Das ScWcksal hatte es merkwurdig gefugt Es war. und wer sich ganz ruhig verhalt. ihnen nachgebt. wie bei exotischen Naturerzeugnissen oder Ideen. — oder zweitens auf die aussere Erscheinung der Worter. B. der sagt cib (sprich tsiby Wenn der Schwede will. die liber ein Steinpflaster traben. dass sein Kind hlibsch schweigsam und gerade bei Tische sitze. So ging es. hatte man sie langst vergessen. Zur Methodik der Sprachenvergleichung. in der Sprachenwelt umherzuschwarmen. leider ist sie nicht auch die verhangnissvoUste. Sie wurde schnell erkannt. Pferde. erst positiv durch sein grossartiges Hauptwerk. indem er zu Schaden kam. den man nicht fiir landesheimisch halten mag. Zur Methodik der Sprachenvergleichung. die . dem grossen BopPy da er es versuchte. Von Anderen. drauf los Vocabeln zu vergleichen und dann die Wissenschaft mit einer Reihe neu entdeckter Verwandtschaften zu begllicken. 2. Es ist schrecklich vcrflihrerisch. hoheren Gesittung entstammen. B. die sonst der Sprache fremd sind^ wie anlautendes p im Deutschen. Lehnworter fallen selbstverstandlich ausser Betracht. bei denen Entlehnung wahrscheinlich ist. Auch hier sind mehrere Falle denkbar: die Worter konnen einander gar zu alinlich klingen.

und somit ziun Ausdrucke eines verstandigen wissenschaftlichen Begriffes missbrauchen. Genug. liest man hochstens noch in antiquarischen Katalogen. zumal in englischen Werken. Max MCller's Verdienste liegen bekanntlich auf anderen Gebieten. dravidischen u. und voUends Neuchinesisch zu den abgeschliffensten Sprachen der Welt Darin ist es allerdings mit dem Englischen zu vergleichen. Noch immer liest man.. Der Name ist bekanntlich von MaxMClleb in einer geistreichen Jugendarbeit . eher.Schlimmeres verbrochen haben.. der gehort zu Tur's Geschlechte. die der Verfasser daran kniipft darf ich schweigen. Aber das Ungldck war einmal geschehen. Der Verwandtschaftsnachweis. wo alien Emstes chinesische Worter mit ahnlich klingenden englischen zusammengestellt werden. wie Goethe's Zauberlehrling^ — wenn er sich Qberhaupt sehr mit Beschwdrungsversuchen angestrengt hat. . Jener trieb Wortvergleichungen ohne Methode. w. indem er vermeintliche und wirkliclie Ahnliehkeiten in der ausseren und inneren Form seiner turanisehen Sprachen iiberschatzte. Da stellt ein Wort zur rechten Zeit sich ein. Wie kommt jener Fremde zur Pathenschaft? Bopp hatte gefehlt. s. wo sie am Nothigsten gewesen waren. Denn eben. malaia-polynesischon. als denen der uralaltaischen *) SpMer hat Max MOller selbst seine Cberkiihnheit eingeschen und anerkannt. eine Art Compromiss mit den biblischen tJberlieferungen. ohne etwas von ihnen zu verstehen. von turanischen Sprachen. Nun wurde es bei vielen Glaubenssatz : wer nicht von Sem^ Ham oder Japhet stanunt. Chinesisch dem indochinesischen Sprachstamme an: es werden also zwei Sprachen verschiedener Farailien miteinander yerglichen. 156 III. wo Begriffe fehlen. ersparte sich aber die Wortvergleichungen da. statt dieser Familien selbst. kaukasischen. In diesem Sinne mag man sich den Ausdruck gefallen lassen. Ich konnte aber auch ein Buch nennen. indem er die Verscliiedenheiten des Sprachbaues und Sprachgeistes iibersah.0n tlie Classification of the Turanian Languages" eingefiihrt worden und sollte alle die Sprachen der alten Welt in sich begreifen. als dass sie weder hamitosemitisch noch indogermanisch ist. Sprachforschung. Anders ausgedriickt: Wenn man von einer Sprache nichts weiter weiss. und das mochte der Sache Liebhaber werben. Max Miller fehlte. ftir bescheidene Anspriiche. wenn die beiden Sprachen besonders alterthtiralich und somit je die besten Vertreterinnen ihrer Stamme waren. Magyariseh gehort bekanntlich dem finniseh-ugrischen. so rechnet man sie zur turanischen Familie.*) Von den Speculationen. Hier ist fiir jeden halbwegs Verstandigen gleich der Titel ein Todesurtheil. um die Urverwandtschaft beider Sprachen nachzuweisen. Die ftussere Sprachgeschichte. und es mag ibm ergangen sein. uber die Einer vKchreibt. dieser suchte methodisch zu verfabren. mag ihn auch auf aUe anderen Sprachen ausdehnen. genetisch aus chinesischen Wurzeln erklart*'. Es ist eben nichts so verkehrt. ein brauchbarer linguistischer Begriff war mit dem neuen Namen nicht gewonnen. Schlimmer ist es. Xun aber gehort das Magyarische sclion zu den abgeschliffeneren Gliedern seiner Familie. die woder semitisch^ noch hamitisch noch indogermanisch sind: die uralaltaischen. Das mochte zur Notli noch angehen. und es sind andere Manner. indochinesischen. also eine ganze Reihe verschiedener Sprachfamilien. wenn manche den Namen auf den uralaltaischen Oder finno-tatarischen Sprachstamm einschranken. aber auch nur darin. I. Nur ein Fehlgriff dieser Art hat dauemde Verwirrung geschaffen. die hier zur Namengebuug berechtigt waren. Als ein rechtes kakograpliisehes Beispiel wahle ich unter einer ganzen Schaar gleichwerthiger ein Buch : „Etymologisohes Worterbuch der magyarischen Sprache. dass nicht immer noch ein Verkehrteres moglich Avare.

Jetzt fragt es sich: Wie wird der Beweis der Verwandtschaft geliefert? und auch hierfiir lassen sich gewisse Grundsatze aufstellen. als dass sie neu hinzukommen. dass man bei der Vergleichung immer auf die altesten erkennbaren Lautformen und Bedeutungcn der Worter und Formative zuriickzugehen hat. was nicht thatsiichlich ist. wofiir noch keine hinlanglichen Anzeichen vorliegen.Wer entdecken will. so ist diese Verwandtschaft eine entfemtere. a) Laute gehen leichter verloren. sondem auch Jener. was noch des Beweises ermangelt. Zur Methodik der Sprachenvergleichung. §. Folglich hat zunachst die voUere Lautgestalt die Vermuthung der grosseren Alterthiimlichkeit fiir sich. der vorschnell fiir bewiesen ansieht. Daraus folgt. In der Wissenschaft irrt aber nicht allein der. 157 Zii dem Gemeingute des indocbinesischen Sprachstammes gehoren unter Anderem auch die Zahhvorter. dass ihre Verwandtschaft nicht ohne Weiteres in die Augen fallt. wenn sich aus den volleren Lauten der einen Sprache die diirftigeren der anderen erkltiren lassen. Daftir ein Beispiel. Pahi iya ci Baimanisch rhai . 1. also seit der vormaligen Einheit eine sehr lange Zeit verstrichen. der fiir eine Thatsaclie halt. Von diesen Anzeichen haben wir vorhin gesprochen. Diese Vemiuthimg waclist. Sind verwandte Sprachen einander so unahnlich. Unter diesen pflegen die AusdrCicke fiir Acht and fiir Hundert gleichen Anlaut zu haben: Acht Hundert Chinesisch pat pek Newar. oder fiir wahrscheinlich ausgiebt. Das Nahere ergiebt sich bei einigem Naclidenken von selbst. B. muss den Muth liaben zu irren. 2.

Sehen wir zunaehst vom Tibetischen ab. bh oder p. Offenbar hat hier der zungenbrecherische tibetische Anlaut brgy als Generalnenner zu gelten. so finden wir als Anlaute 6. das heisst als derjenige. g iind y and zwar theilweise in Verbindungen: bhr. welcher die gemeinsame Urform verhaltnissmassig am Ge- . w. — wahrend c und ts als secundar gelten mogen.ra Singpho ma)tsat la)tsa Gyanuig o)ryet pa)ryE Horpa rhie€ rhya Sfirpa gy^ gy^ Thftksya bhrS hhra Tibetisch brgyad brgya u. ry oder rhy. s. — r oder rA. gy.

158 .treuesten bewahrt hat: die voUsten Laute sind die alterthumlichsten. haben wir vorhin gosehen. ni. dann aus anderen Wortem: essen. Auf difise Art entdeckt man nun mehi* oder minder regeimassige Lautvertretungen und kann schliesslich sagen: Kehrt das und das Wort in jener Sprache wieder. und jene fiir „Du. Arten und Grade der Verwandtschaft. Dagegen erheben aber die iibrigen indogermanischen Sprachen einstimmig Widerspruch. Mehrere Worter A^ B . mit. ihre Angehorigen sind voUbiirtige Geschwister oder Xacli- . 7 pUu:ftlc] 10 pulu:fur. oder ahnlich. die Auslautsvocale sind abgefallen. w. Das Gleiche gilt von jenen unorganischen a. andere aber sind noch bedeutsamer. Finden sich diese Ubereinstimmungen oder ein grosserer Theil derselben in einer Sprache. Das Mafoor von Neuguinea zeigt den malaischen Sprachen gegentiber einen argen Verfall. Prarogativinstanzen. zwei. ^Lateinisch cognomen. . b) Die Sprachgeschichte lehrt aber. lean: an. aus denen sich die iibrigen am Besten herleiten lassen. das ^ in i. s. ngya. ignominia scheinen daftir zu sprechen. von dem Alif prostheticum des Arabischen und von dem c. der genealogischen Sprachvergleichung gentigt die Thatsache. s. slavisch stUo. Jenes Beispiel von Acht und Hundert mag hierher gehoren. Hier entscheidet die Stimmenmehrheit gegen die deutsche Form. endlich treffen j^Feuer'' und „Auge" in Lauten wie mig. no. dass dem nicht immer so isL Wie das kommt. Laus. Portugiesischen und Pranzosischen vor ein anlautendes s mit folgenden Consonanten tritt: estar = stare. darum herrscht in den Verschiedenheiten Ordnimg. ftinf. Ill. Ohr": na^ wohl auch nang. tangis:kianes u. Hiiben und driiben aber ist sie ihre Wege folgerichtig gegangen. In den indochinesischen Sprachen lauten in der Kegel die Worter fiir . Xeben den verdiichtigcn Zeugen giebt es aber auch solche. echdle = scala u. 8. Alio dermalen niiher bekannten Sprachfamilien stellen sich als Verzweigungen je eines Stammes dar. das im Spanischen. griechisch ixazoPj lateinisch centum. einer Sprache sind einander lautahnlich. dass das Lateinische durch eine Yerschiebung der Et)'mologie auf einen Abweg gerathen ist c) Unter den Bedeutungen der Worter und Wortformen gelten in der Kegel diejenigen als die urspriinglichsten. I in r verwandelt. weinen. 3. in ihren Bedeutungen aber so verschieden. und man muss vielmehr annehmen. Ein Beispiel ist das deutsche hund-ert im Gegentheil zu Sanskrit ^ata. dass an einen etymologischen Zusammenhang nicht zu denken ist. ignarare) gehore. 2. — Wo solche Regelmassigkeit herrscht. auch wenn zufallig die altesten Literaturdenkmaler Anderes anzeigen soUten. mi zusammen. 5 Uma:riin.und Lautahnlichkeiten gleichwerthig sind. Sprachvergleichung ohne Lautvergleichung ist gedankenlose Spielerei. ktUuiuk. — p in f. Die ftussere Sprachgeschichte. denn die Lautentwickelung hat verschiedene Wege eingesclilagen. Der Yerwandtschaftsnachweis.ach. 3. die das Madegassische an auslautende Consonanten fugt. . bei denen der Zufall so gut wie ausgesclilossen ist. um mit Bacon zu reden. f. vor i in s. so mag man diese ohne Weiteres fiir indochinesisch ausgeben. hat sie zu erklaren. Die Sprachen sind verschieden. Das Namliche wiederholt sich nun in der zu vergleichenden Sprache. Dies ergiebt sich aus einer Vergleichung der Zahlworter: 3 tdru:kior. I. Das urspriingliche k ist verschwunden. nicht Willkiir. Fisch": nga. dass nomen aus gnomen entstanden sei und zu noscere (cognoscere. Dass nicht alle Wort. die in ganz hervorragendem Grade beweisend sind. da steht die Verwandtschaft ausser Zweifel. so muss es so und so lauten.

I. durch Yermischungen anderer. und die Letzteren voUberechtigte Mensehensprachen seien. Die genealogische Sprachforschung muss auf halbbiirtige Verwandtschaften ebenso gefasst sein. dass das Englische. wie auf voUbtirtige. wie das neuromanische Futurum. galten flir einen frankischen Stamm. in welche dunkelen Tiefen sie dabei geftihrt werden kann. Denn je spater eine Sprache sich gespalten hat. sie muss mit der Moglichkeit rechnen. 3. vor Alters Dialektgenossen unserer oberdeutschen Franken gewesen sein. dabei benihigt. als seiner vorgeschrittenen hochdeutschen Schwester. Konnte man die Mulatten und die Creolensprachen nicht aus der Welt leugnen. dass es eigentliche Mischsprachen gebe. Weniger Werth haben Ahnliclikeiten in der Entwickelung des Lautwesens. zu beweisen. lautete das Stichwort. vielleicht ganze Sprachfamilien. Das war aber Tor Eintritt der hochdeutschen Lautverschiebung. die slavischen Praeterita durch das Participium auf — ?m. gleich den Niedersachsen. — lo. Dazu kam jene Anthropologie der amerikanischen Schule. und so steht jetzt das HoUandische dem Plattdeutschen ausserlich nliher. trotz der arabischen Zuthaten. die moglichst viele Menschenrassen niit moglichst schroffen artlichen TJnterschieden auf stellte. wenn diese Uberliefenmg Glauben verdient. denn zwei Sprachen konnen gerade hierin sehr wohl ganz imabhangig voneinander auf parallelen Wegen gewandelt sein. Und rechnen wir mit unseren bescheidenen Erfahrungen. die zu den Ent\Nickelungskrankheiten unserer jungen Wisscnschaft gehoren. trotz der roraanischen Beimischungen. Jene batavischen Niederlander aber bewahrten. unter sich verschiedener erzeugt worden sind. Yereinzelte frenide Bestandtheilc gelten als Lehngut und fiir zu unbedeutend. Der Verwandtschaftsnachweis. die neuindischen Casussuffixe. Man hatte leichtes Spiel. Man hat sich lange daran gehalten. so wiirden wii* wahrscheinlich alle erdenklichen Stufen und Arten der Sprachenmischung beobachten. eine arische Sprache sei. gemeinsame Neubildungen. Man ahnt. miissen also. „Die Natur will keine Bastarde". Genug einstweilen: kounten wir die Geschichten aller Sprachen verfolgen. man hat flottweg vemeint. jenen missgestalteten Creolensprachen wandte man vomehm den Riicken. eine geimanische. Und das mit Kecht. so Temeinte man frisch drauf los. die alten Bataver. — la. das heisst die Nahe oder Feme der Verwandtschaft eutscheidet in der Regel die grossere oder geringere Ahnlichkeit der Sprachen. An dieser nahm das Oberfrankische Theil. Es mlissten sehr hervorstechende lexikalische und grammatische Ubereinstimmungen zwischen dem Hollandischen und unsern frankischen Mundarten bestehen. eingehender iiber Sprachen mischung und Mischsprachen zu reden. desto mehr Gemeinsames werden ihre Zweige haben. 159 man damals wohl kauni etw^as ahnen. dass Sprachen. Arten und Grade der Verwandtschaft. dass die Ersteren untereinander fortpflanzungsfahig. . Uber den Grad. so finden wir solcher Stufen und Arten schon eine erkleckliche Zahl vertreten. Es war das eine jener vielen YorcUigkeiten. Ein wunderliches Beispiel anderer Art liefert das HoUandische. Die ftussere Sprachgeschichte. wie etwa die der Gutturalen im Indisch-Iranisclion und im Litauisch-Slavischen . den alten Lautzustand. wenn die Sprachforschimg allein mit ihren Mitteln zu einer Einsicht in einen so vcrwickelten Thatbestand hatto 160 III.kommen solcher. von anderen Mischlingen konnte §. Und ebenso artverschieden soil ten die Sprachen sein. als dass sie am Wesen der Familieneinheit und Echtheit etwas andern konnten. Am meisten beweisen hierbei wohl weitgehende lexikalische Ubereinstimmungen und demnachst. — das ist a priori zu vermuthen. Ich behalte es mir ftir eine spatere S telle vor. das Xeupersische. Die Vorfahreu der heutigen nichtfriesischeu Niederlander.

I. — vielleicht des absonderlichsten. s. Agau. mit der Zweiheit des grammatischen Geschlechtes. gelangt zu folgendem Ergebnisse: „So w&re denn das Agyptische gegenilber den semitischen Sprachen als ein Idiom starker lautlicher Zersctzung und Entartung anzusehen . Ahnlichkeiten im grammatischen Banc. wo die alteste Cultursprache. Ob nun jene Uberlieferung auf Wahrheit beruht oder nicht. Um so seltsamer. y{. Somali. Vollige Gleichheit des Sprachbaues. Barea u. D. Die hamito-semitische Sprachfamilie. — weitgehende Gleichheit des Lautwesens und des Wortschatzes: das sind Dinge.). darauf kommt es nicht an. Bischari. dass es Palle geben kann. — niit seinen dreiconsonantigen Wurzeln und seinera organischen Vocalwandel. Earth. Die Noniinalbildung in den semitischen Sprachen. Tuareg oder Tamaschek. 128). . Kunama. die selbst dem bloden Auge einleuchten miissen. *) Ad." Ich fttge hinzu: Dann Iftgen hier die Dinge. §. Fiir ihre Zusammengehorigkeit untereinander und mit den semitischen Sprachen zeugen aber zwei sehr augenfallige Ubereinstimimungen : 1. sogar in gewissen Formativlauten. Zusatz I.gelangen soUen. es spielte neben ihnen ctwa die Rolle. XLVI. dass zu einer vergleichenden Grammatik dieser Sprachfamilie eben erst die Anfange gemacht worden sind. I. Dankali. s.) und die berberische (Altlibysch. Bilin. der suffigirenden perfectischen und der prafigirenden imperfectischen Conjugation. Minder nahe stehen einander die drei Gruppen der hamitischen Sprachen: die aegyptische (Altaegyptisch und Koptisch). als viele ihrer jtingeren Schwestern. dass die Sache mogiich ist. Arabischen und Hebraischen iibliche Bildung dor Nomina (Gottingen 1889) und J. Das Yerh&ltniss des Agyptischen zu den semitischen Sprachen ^Z. die chinesische. XJns genugt es. Erman. S. der Gleichmassigkeit seiner Stellungsgesetze und so manchem Anderen. Ghat u. w.*) die aethiopische (Galla. schon weit nbgenutzter erscheint. 4. Zusatz I. (Leipzig 1889) gehoren hierher. das FranzOsische neben dem Italienischen spielt. Die Verwandtschaft der semitischen Sprachen untereinander ist so eng. zumal dem t des Femininums. Zur Anwendung der obigen Lehren. w. Biicher wie Paul de Lacjarde. Kabylisch. den es giebt. die das Englische neben dem Deutschen. Saho. D. G. (Tbersicht iiber die im Aramaischen. wie in Tvenigen indogennanischen Sprachfamilien. wie in der indochinesisohen Familie. Zur Anwendung der obigen Lehren. wo die ahnlichere Sprache die genealogiscb fenierstehende ist §4.

1 Hebrftisch ich anniA ani nek ana ana andkhi Dum.161 2. Die wesentliche tJbereinstiinmung in den Pei-sonalpronominibus und Zahlwortem: Hamitisch Semitisch Agypt Galla u. 8. . Berberisch Arabisch Athiop. w.

So So ati kai kern anta anti anta antl attah att er entuf o o ini eitta hmoa uta hu' sie entus o isin entat hiya .Duf.

) kametid antunna anten o .) kattenid antum antemu aitem (f.%ti hf wir anon unu (anno) ndckenid ndhnu nehna andhnU ihr entuten ufin (m.

atten 1 i ua toko iien. iiet ahadu 'ahadu ehadh 2 son lama sin i&nani kd'etu Senayim 3 xentet sadi kerad d^aladM salastu .

tsa sedis sittu sedes SBS 7 sexef torba .SaldS 4 feiu afuri ifadig) okkoe arbdu arhd arid 5 tua (Bilin:) ankua semmns Xamsu xames o hamSS 6 sas dja.

o essaa saVu seb'e sebhd 8 sesennu 1' sadUi o ettam &amani samani Semoneh 9 \peset sagaia tezeaa tisu tese teSd 10 met 1 kundani o .

Der starre Schematismus im semitisehen Wurzel. Aufl. wie sie eben von Leo Reinisch in seinen Arbeiten zur Kunde der nordostafe-ikanischen Spraehen angebahnt wird. 2." R. und zur Herstellung einer recht eingehenden vergleichenden Gramniatik der hamito . d. Eine Vergleichung der possessiven und verbaleii Pronominalaffixe wiirde weitere. 11 162 III. Die Sprachwlssenichaft. 2. 236. Noch wichtiger aber ist meiner Meinung nach eine grundliche lexicalische Vergleichung. Lepsius hat bald darauf den gleichen Gedanken in der Einleitung zu seiner Nubischen Orammatik weiter ausgeflihrt T. I. sagt mit Recht: „Diese tiefgreifenden Cbereinstimmungen des Hausa und anderer afrikanischer Idiome konnen nach unserer Uberzeugung ohne die Annahme eines tiefgreifenden vorhistorischen Einflusses der Hamito-Semiten auf die Neger nicht erklart werden. Der Verwandtschaftsnachweis. S. (Somali :)^o6an Es ist interessant.(Bilin:) Sika merau 'aSru 'eSr O ]eser . Grundriss der Sprachwissensch. Gabelents. dass sich ein Theil dieser tlbereinstimmungen bis tief binein in die Sprachen von Negervolkem erstreckt Friedrich MUlleb. nicht weniger augenfjQlige tlbereinstimmungen ergeben.und Stammbildungswesen findet in den hamitischen Spraehen nicht .seraitischen Spraehen liegt wohlgesicherter Einzelstoff in Menge vor. Die ftussere Sprachgeschichte. I.

wenigstens als Fingerzeige zu weiteren Untersuchungen. — freilich ganz ohne feste lautgesetzliche Methode. Oceania. Von mehr linguistischem Treffer. in die innere Sprachgeschichte hinein.we. Zusatz IL Stammbaum. 5. mit. Linguistic and Anthropological (Melbourne und London 1889). sind lautliche tTbereinstimmungen. ist er driiben von der Urzeit her erhalten.und Wellentheorie. Im Baue und in der inneren Form zeigen die amerikanischen Spraehen oft auch da auffallige Gleichheit. wie sind die Wandelungen geschehen? Wir haben hier vorgegriffen. Davon einige Beispiele : §. — auch die leibliche Verwandtschaft der beiden Sprachstanune nachzuweisen.fein ersonnener Methode. Macdonald. zuweilen mit wahrem Scharfsinn. Gegeniiber der Culturgemeinschaft der beiden Rassen hatte man die tiefgehende Geistesverschiedenheit der Spraehen unterschatzt. aber freilich recht mangelhafter Methode zeugt ein kleines Buch des englischen Missionars D. hiiben verloren gegangen? Oder hat er sich nicht viehnehr erst nach der Trennung der Hamiten von den Semiten bei diesen entwickelt? Und wenn das: wie war die urspriingliche Gestaltung. IL Verwandtschaft des Nahuatl mit den Algonkin-Sprachen. Es fragt sich: gehort er zum urspriinglichen Gemeingute der Familie. niya du . 163 Nahuatl Algonkinsprachen. wo mit den bisherigen Mitteln eine leibliche Verwandtschaft kaum erweisbar scheint Um so schatzbarer. ich . newa Lenape: m Kri nita. konnte man es nicht erwarten. Statt aber den langweilig verstandigen Weg vom Naheren zum Entfemteren einzuschlagen. Der Verfasser behandelt die Malaien als Absenker der Semiten. und nun vei-sucht er. die wird aber hier wie oft der ausseren Sprachgeschichte die Leuchte halten mtissen. wie sie mir zwischen dem Nahuatl (Mexicanischen) und den Algonkinsprachen aufgestossen sind. Eine unleugbare. an ein verfriihtes Werk.Seinesgleichen. Japhet's Nachkommen mit denen Sem's auch sprachlich verve ttert zu sehen und ging. wenn auch rohe Geistesverwandtschaft zwischen den Spraehen leuchtet ihm ein.

tviya wir tewan Algonkin. §. Das ist nun ftir amerikanische Sprachenverhaltnisse schon recht beachtlicli. 5. wage ich schon jetzt zu behaupten. es e. Zusatz IL Stammbaum. hiya er. man muss nur wissen. tewa . „ : U „ fttfa. Mikmak metelen. . Dass aber eine methodische Vergleichung dieser Sprachen auf ihren Wortschatz hin. wie weit die Algonkinsprachen unter sich schon in einem Theile der Zahlworter auseinandergehen.) yewan „ : tvinawa vier ' nahui Kri: newo^ Mikmak neu zehn \matlaUli 1 Kri: mitatat. Odschibwe: kinawin sie (pi. zunachst untereinander und dann mit dem Nahuatl.und Wellentheorie. guten Erfolg versprache. sie.te. yewa „ „ : nelui „ wita..

Der Urzustand ware der ununterbrochener tlbergange gewesen. Sprachen. dessen eranischem Hauptzweige er audi das Armenische zuzahlt: 2. ebenso sicher sind sie durch jenes mit den arischen verbunden. die Eranier breiteten sich in der Richtung von Stidwest aus. den siidwesteuropaischen. und was sich heute noch scharf . hat aber zu grundsatzlichen Erorterungen geftihrt. endlich diese den germanischen. auf beiderseits selbstandiger paralleler Entwickelung beruhendes. und in dem Masse. desto mehr Altes hat seine Sprache erhalten. welche spater in Deutsch und Slavo-Litauisch auseinanderging). Die &ussere Sprachgeschichte. I. je westlicher. Sie fressen um sich. was sich friiher sehr fern stand. von den zurtickbleibenden Ariem zogen sich die Inder stidostwarts. So sind wir auf die Analogic der Einzelsprache hingewiesen. dann folgten die Graecoitalokelten.. Gramm. das Letztere.) an. das heisst die Mundarten machtigerer Gemeinden. Diese nun wieder andrerseits dem Griechischen. gracoitalokeltischen. In der Behandlung der Gutturalen stinimen die lituslavischen Sprachen mit den arischen auffallig. Woher nun nachmals die Grenzen? Wo die Dialekte unmerklich ineinander iibergehen. nur den einen verhangnissvollen Piinkt miissen wir erwfthnen. Und nun nimmt er (S. desto alter seien dieAbzweigungen: „Die indogermanische Ursprache theilte sich zuerst durch ungleiche Entwickelung in verschiedenen Theilen ihres 6ebietes in zwei Theile. 1872) nicht beipflichten. Schleicher betrachtete das Zusammentreffen als ein zufalliges. deren Beispiel allerdings jener Ubergangstheorie zu statten kommt. ihre Nachbarinnen. von denen das Erstere in Griechisch (-Albanesich) und Italokeltisch sich schied. dem sie nur ihren Namen verdankt Wieweit sie sonst in ihren Einzelheiten bestritten worden. S. indo-eranischen. Schon Bopp war dadurch zur Annahme einer engeren Verwandtschaft zwischen den beiden Familien gedrangt worden.Der Streit. desto weniger Altes und desto mehr Neiibildungen enthalt sie. es schied namlich von ihr aus das Slavodeutsche (die Sprache. mit der Zeit ihre Nachbarinneii verschlingen konnen.) tlieilt unsem Sprachstamm in drei Hauptaste: 1.. Aufl. Hieraus. sodann teilte sich der zuriickbleibende Stoff der Ursprache. sondem zwei nachste Verwandte habe. endlich 3. den die beiden obigen Stichworter bezeichnen. Die Heimath des indogemianischen Urvolks ist somit in Centralasien zu suchen. wie sie dies thuen. dass die Slavodeutschen ziierst ihre Wanderung nach Westen antraten. dass machtigere Mundarten. das Arische.'' — Dies im Wesentlichen seine Theorie. die ein weiteres Interesse beanspruchen. werden femerstehende. aber noch lange vereint blieb . diese den keltischen. Volk wohnt. flg. — sodass jede Familie in einer Art Ringelreigen nicht einen. Je ostlicher ein indogennanisches 11* 164 III. den slavodeutschen. wie aus anderen Andeutungen folgt. Dem konnte Johannes Schmidt (Die Verwandtschaftsverhaltnisse der indogermanischen Sprachen. Der Verwandtschaftsnachweis. also minder ahnliche. den asiatischen oder arischen. August Schleicher (Compendium der vergl. je starker die Abweichungen von jenem Urtypus. und nun stosst aneinander. wenngleich nicht ganz ausnahmslos iiberein. als dem Urtjrpus am ahnlichsten gelten ihm die arischen Sprachen. dasAriograecoitalokeltische. 5 flg. gait urspriinglich nur den verwandtschaftlichen Verhaltnissen der indogermanischen Sprachen. in Graecoitalokeltisch und Arisch. 3. diirfen wir hier iibergehen. Er hat sie bequem und geschickt in Form eines Stammbaumes versinnlicht. Aber auch das lehrt die Sprachgeschichte. So entschieden sich die lituslavischen Sprachen durch gewisse Merkmale den germanischen nahem. 7. da herrscht Sprachgemeinschaft. weiterhin das Griechische den italischen. Dann mag ihnen wohl auch von einem anderen Mittelpunkte aus entgegengearbeitet werden. der indogerman. Den Sitz des Urvolkes und der Ursprache sucht er in Asien.

Formworter und Satzbau. Doch nicht hierin. Grammatik und Wortschatz dagegen bis auf Kleinigkeiten ubereinzustimmen. mit Pinnisch und Esthnisch. Der Verwandtschaftsnachweis. semitischen. uiid darin liegt ihr prinzipieller Wert. stimmt in der Kegel auch buchstablich iiberein. Allem Yermutlien nach kann es verhaltnissmassig nicht lange her sein. da pflegt ihr Hauptunterschied im Lautvvesen zu berulien. nicht in dem unbestreitbar moglichen Eingreifen fremder Machte. Wo sonst in der Welt Sprachen oder Mundarten einander besonders nalie stehen. vielleicht vergebens suchen miissen. dessen spanische Ubersetzung nicht zum guten Theile aus denselben Wortem besteht. 165 brochener Zusammenhang der Mundarten. so wird man das bestatigt finden. mit zwei beliebigen Sprachen der slavischen. und dessen ist erstaunlich viel. gleichviel wie es um die Yerwandtschaftsverhaltiiisse der indogemianischen Sprachen stehe. Ein einziges Mai ist mir fast das gerade Gegentheil vorgekommen. Zusatz III. sondem darin. beruht das Schwergewicht der ScHMiDT'schen Theorie (der sog. einen Kabakada-Satz von nur einem Dutzend Wortem aufzustellen. Die Sprache von Kabakada auf der Gazelle -Halbinsel von Neu-Pommem (Neu-Britannien) gleicht jener von Neu-Lauenburg (Duke of York Island) im Lautlichen bis auf einen vielleicht mehr orthographischen Untei-schied vollstandig. Man wird aber erst recht. I. ist in der Hauptsache auf beiden Seiten gleich. Man mache den Versuch mit Deutsch und Hollandisch. Um so grosser sind die Yerschiedenheiten in den Stoffwortem. Die Sprachen von Kabakada und von Neu-Lauenburg. das heisst Zwischenstufen wegraumend. Lautvertretungsgesetze giebt es zwischen den Beiden nicht Auch das Grammatische. und wo es das nicht thut. mit Italienisch und Spanisch oder Portugiesisch. 6. Was sich da nicht entweder vollig oder bis auf die Bildungssilben gleicht. fremde Elemente eingemischt worden sein. der sich mit Anwendung derselben Stoffworter in die* Duke of York-Sprache tibersetzen liesse.unterscheidet. ist in der Kegel grundverschieden. 166 III. wo nicht auf beiden Seiten. wie es moglich ist. polynesischen Familie. was verwandt ist. . dass sie erkltirt. Wortformungsmittel. — ein Auenahmefall. um einen italieuischen Satz zu finden. vielleicht sie zum Theile vernichtend. schroffe Grenzen sind an die Stelle der leisen Ubergange getretfen. sehr heftige Storungen eingetreten. da beruht der Unterschied in der Art der Wortbildung. zunachst ohne politische Scheidung der Yolksgeraeinschaft. die alten Nachbarn seitab treibend. dass ein ununter- §. Insoweit ist sie meiner Meinung nach unanfechtbar. man spricht es nur anders aus. dass beide Yolker noch vollig gleichsprachig waren: sonst ware das gemeinsame Sprachgut im Lautwesen weiter auseinandergegangen. Nun miissen aber huben oder driiben. Wellentheorie). man spricht huben und driiben mehr oder weniger dasselbe. zum Theile in sich aufnehmend. Zusatz III. Man muss sich schon besinnen. Die ftussere Sprachgeschichte. Und das ist allerdings in den melanesischen Sprachen besonders leicht moglich. Die Sprachen von Kabakada und von Neii-Lauenburg etc. von innen heraus zemssen werden kann. Auch fi'emdsprachige Volker mochten sich keilartig eindrangen. §• 6.

(Haut. Wasser. sind gerade solche. nach Erloschen des Verbotes. s. Zweitens sind die Melanesier das Gegentheil von Puristen. wie schnell Eremdes. dessen Bequemlichkeit ich erprobt habe. Fehlerhaftes. B. G. Rumpf. welchem Terwandtschaftskreise eine Spraehe zugehore. L. legt man am Besten eine Sammlung an. Ob sie dann.Erstens mag wohl auch hier das Tabuwesen den Wortgebrauch andern. n. Pronomina. Weg. 167 indefinita. begehren. — . 7. Sonstige Korpertheile. Ausscheidungen ii. c. Thiere. Zettelcollectaneen sind hier besonders zu empfehlen. Saugethiere. w. reflexiva. Asche. Scheinbar willklirlich. Gestime. D. sich am Schnellsten aneignen kann. Zeit. Um diese su erleichteni.: man braucht die Zettel niu* umzuordnen. wieder auftauchen. hat nicht die Mtihe der doppelten Schreiberei. Xun haben die verwandten Worter in vei-schiedenen Sprachen nicht allemal die gleiche. Es leuchtet ja ein. Die Worter. Substantiva. Stein. b. so ist dem Gesagten nach die lexicalische Vergleichung die nachst notwendige. Hals. Blut). A. dass es umstiindlich ware. Himmel. Gott. C. Es fragt sich. 7. Himmelsgegenden. werden gewisse Ausdrticke verpont und conventionell diirch andere ersetzt. Gilt es. wenn man sonst will. detenninativa. Pflanzen und ihre Theile. Dies Laster mag alt sein. H.. in denen die melanesischen Sprachen am Meisten mit den Malaiscben iibereinstimmen. s. Ein Schema fiir ein solches Worterbuch. und was er borgte. wie ich es empfehle. sondem oft nur eine ahnliche Bedeutung. Die neue Ordnung aber muss fiir ihren Zweck moglichst ubersichtlich sein. will ich nun mittheilen. die ich noch nicht ein vergleichendes Worterbuch. Wetter. wenn man an vier Flecken auf einen fiinf ten verwiesen wiirde. §. w. Ader. Zur Technik. die man tiberall sonst am Spatesten aufgiebt: Pronomina. Metall. d. Also miissen die Worter thunlichst nach ihren Bedeutungen. Collectaneen zum Verw^andtschaftsnachweise. Ranch. Peld. Zahlworter.). b. angenomraen und nachgeahmt wird. Possessiva. die man also. F. Unsere Gewahrsmanner klagen darliber. M. a. zu ermitteln. III. Pei*sonalia. aus aberglaubischen Grunden. Vogel u. wenn man etwa . die man den Fremden am Ersten ablauscht. A. Es sind das aber auch die Worter. s. §. wiinschen. I. Plamme. sondem nur ein Worterbuch zur Vergleichung nennen mochte. Kohle). bei w^em jeder Theil. Kopf.wollen. die ja in der Kegel pronominal sein werden). Ebene. bestimmte und unbestimmte. so ist viel Arbeit gespaii. C. dass es ai'gerlich ware. B. Nun kam es nur darauf an. Extremitaten. mit anderen Worten encyklopadisch geordnet sein. wie sie am Zweckmassigsten zu ordnen seien? Hat man. Knochen. D. Zahl worter. bloss well es von radebrechenden Fi-emden gesagt worden. die gebrauchlichsten Substantiva und gewisse Partikeln. I. Ziir Technik. verlangen. Mensch. Ort. Korpertheile. Feuer (Funke. K. a. Berg u. schon das einzelsprachige Worterbuch auf Zetteln angelegt. Fragw'orter (einschliesslich der Fragadverbien. Demonstrativa. und in kurzer Zeit konnten sich die argsten Versehiedenheiten einstellen. Erde (Land. E. hangt von den Umstanden ab. w. streben" an fiinf verschiedcnen Orten aufsuchen mlisste.

A. 0. B. . Allein erstens konnen die Ideenverbindungen von einem Punkte aus nach sehr verschiedenen Seiten verlaufen. hassen. Der Zeit B. schwimmen. hell. Consistenz. w. Auge. F. Sageu. Theil. als die Art des Verwandten. liegen . Farben. . Die Frage betrifft sowohl die Menge. Prapositionen oder Postpositionen. Klein (kurz . steigen. C.). . R. . Name. schwer . G. Q. leuchten. Das ganze hier geschilderte Yerfahren ist scheinbar rein mechanisch und ist es oft auch wirklich. Korperliches Befinden. Da sein. . (laufen. Wort N.). z. E. Denken u. fur die man nun weitere CoUectaneen anlegen muss. Casusaffixe. n. VIII. Geruches. tropfeln .Anhang: Geist. wie weit man damit kommt Geht es gut. tragt ahnlich Klingendes ein und sieht zu. s. Stimme. Nun fragt man sich: Konnen die tbereinstimmungen nicht auch auf Ent- 168 III. B. VII. fiir die die alphabetische Ordnung als Nothbehelf dienen muss. E. lehnung beriilien? Denn dass sie nicht zufallig sind. was in der Sprachgeschichte moglich und wahrscheinlich ist. P. es kann sehr Yieles enilehnt sein. A.). Allgemeines (Ding. Gestalt. w. lieben. auch ein gewisser Tact erfordert.). das die Arbeit verkiirzt. wie im Englischen aus dem Altfranzosischen. — und doch gerade das Wesentlichste nicht Hier muss die Yergleichung des Sprachbaues. Gehen. F.). sitzen. Korperfunctionen. das haben eben jene Lautvergleichungen ergeben. Leben..). Andere Gruppiningen sind ja wohl denkbar und konnen sich unter Umstanden bewahren. . Die innere Sprachgeschichte. Gemiiths. Der Art und Weise. der den Forscher vor thorichten Combinationen behutet. ahnlich. IV. Conjunctionen. verringert es aber doch. Gefasse. stark. A. folgen. Des Ortes.). C. s. (Schwer zu classificirende. w. dick. fallen. . so halt man sich zunachst an die Sprachen. Geschmackes. V. Gross u. D. Wohnung. H. vergessen . Schiff. fertig u. die nach dem friiher Gesagten in erster Linie der Verwandtschaft verdachtig sind. w. sehen. alt. Verba. treten. Schmuck S. so ergeben sich bald gewisse Regelmassigkeiten in der Lautvertretung. blind. . Sonne. also ein Yerstandniss fCir das. Adverbien. VI. Waffen und Gerathe. fliessen. (lang. Masse u. w. Nahrung. der Wortformen und Formworter entscheiden: und somit reiht sich an die lexikalische und phonetische Yergleichung die grammatische an. Andere Verba. (wollen. Schatten. B. ganz. Hat man nun ein seiches Worterbuch angelegt. Kleidung. s. Eigenschaften des Gefiihls. C. D.und Verstandeseigenschaften.und Herblattem nicht ganz. Tag. hoch.) Dies Schema ist gewiss noch sehr verbesserungsfahig und erspart natiirlich das Hin. sprechen u. verweilen (stehen. gleich.. s. Allgemeine (wahr. Gehores. AUein in vielen Fallen wird neben einem guten Gedachtnisse. kommen Q. und zweitens waren solche aus alien Redetheilen zusammengestellte Gruppen kaum zu einem iibersichtlichen Ganzen zu vereinigen. dgl. Stiick.. T. Adjectiva. s.

Allgemeines. erstens. und zweitens. beschrieben. schneller oder langsamer. nicht etwas ganz Anderes sein. Und zwar in alien ihren Theilen. Die innere Spracligescliiclite. 1. Jede Sprache. Der Wortschatz wie die Grammatik. sondem. sondern auch in ihrem Werdeii erklart. vielleicht verhangnissvoUe Schicksalsfalle kennt das Leben der Sprache nicht weniger. denn das Gleichzeitige muss ja organisch zusammenhiingen. welches dabei die I. wo moglich erklart werden. so muss sie alle Theile und Seiten der Sprache mit gleichem Interesse erfassen. als wenn man etwa die deutschen Zustande des Jahres 1800 mit jenen des Jahres 800 vergleichen wollte. dass ich es so nenne. Aber in welcher Reihenfolge das Eine nach und aus dem Anderen geworden. fiir alles dies Beispiele aufzufmden. Metamorphosen. z^vischen Sprachschatz und Sprachbau und bei beiden wieder zwischen den zu deutenden Erscheinungen und den anzuwendenden Mitteln zu imtorscheiden.Zweiter Theil. §. sobald wir der Sache etwas emster nachdenken. sie alle woUen in ihren Wandelungen veriolgt. Krisen. 169 treibenden und hemmenden Krafte gewesen. §. als das der natiirlichen Organismen und der A'olker. imd fur die Grammatik letzte Elemente und oberste Gesotze anzuerkennen. die die Thatsachen nicht nur aufzahlt. Aiigemeines. was bis dahin mit lindemDrucke die Sprache vorwarts gehoben hatte? Sind alle bewegenden Machte derart. Nur fragt es sich: Kommen dabei auch alle Krafte zum Vorscheine. alle unterliegen ihm m hoherem oder geringerem Grade. die in Zeiten ruhiger Entwickelung am machtigsten treiben? Diese Fragen drangen sich uns von selbst auf. Hatten wir friiher gelemt. als das. die aussere Gestalt der Worter und grammatisehen Mittel wie ihre Bedeutungen und daraus sich ergebenden Anwendungen. Die Veranderungen geschehen in der Kegel nicht hlipfend. Diese aber soil gewonnen werdeu. das bliebe versclnviegen. die Laut. Gewisse allgemeine Gesichtspunkte liessen sich wohl htiben und driiben aufstellen. keinen iiberspringend. weil alle ein organisches Gauzes bilden. Alle Sprachen sind dem "VYandel ausgesetzt. Ihre Aufgaben. ist in einem fortwahrenden Werden begriffen. oder etwa nur die jeweilig starksten? mit anderen Worten: Kann das. und gerade solche Zeiten gesteigerter Lebensthatigkeit oder acuten Leidens mogen besonders lehrreich sein. man hatte zwei paraJlele Schilderuiigen statt einer fortlaufenden Geschichte. Erstes Hauptstuck. Daim aber leuchtet auch ein. Aufgaben der inneren Sprachgeschichte. Damit ware jedoch nicht mehr geleistet. was die Krisen herbeiftihrt. dass die Antwort nur auf dem Wege der Erfahrung zu finden. wenn man etv\^a dem Latoinischen das Franzosische gegeniiberstellt. die weder mehr zu analysiren noch durch Synthese zu gewinncn waren: so tritt nunmehr ein neues Moment hinzu. 1. namlich der Wandel aller dieser Dinge im Laufe der Zeit Es ist ein Leichtes. Und will sie dies erschopfend thun.und Formenlehre wie die Syntax. weil sie das Walten der treibenden und storenden Krafte recht handgreiflich vorzufiihren scheinen. iind zvvar eine moglichst wissenschaftliche. dass sie einmal zu plotzlicher Heftigkeit gesteigert werden konnen? und wenn nicht: sind die steigerungsfahigsten auch dieselben. auch die bestandigste. epochemachende. jeden Punkt der Entwickelungslinie beriihrend. dass vor der Hand hierzu unsere Erfahrung noch viel zu jung und zu beschrankt ist Die Mehrzahl der historischen Sprachforscher . schliipfend.

beniht der unvergleichliche Lehrwerth der Indogermanistik. ohne den Staub schlucken zu niiissen. was dem lateinischen equos onis-que sehr ahnlich klange. das die Discussionen der Indogermanisten iiber die Prinzipien der sprachgeschichtlichen Forschimg „doch kaum mein Denken in der Tiefe beriihrt haben. Scm^EicHER. Damit war den Jfachfolgem eine Aufgabe gestellt. akv<is avis ka. der sich mit geschichtlicher Sprachvergleichung befassen will. von deren Schwierigkeit eine fast unlibersehbar grosse Literatur zeugt. Sinnfallige tJbereinstimmungen in den Wortstammen und -formen leiteten Bopp zu einer Arbeit. die noch unerklart blieben. Und dann: wie schnell waren innerhalb eines halben Jahrhunderts die prinzipiellen Fortschritte und Meinungswechsel ! Die drei vergleichendeu Grammatiken von Bopp. Schon das wird anregend sein. ihrem eigenen Forschungsgebiete ihre Heische. versuclite zuerst die Stammesursprache rtickschliessend wieder aufzubauen. Ihrem geschaftigen Treiben sollte Jeder beiwohnen. sie wiirden stattdessen in ihren verscliiedenen Mundarten etwas sagen. Sandliigesetze sollte sie nicht gekannt haben. Aber die indogerraanischen Sprachen machen knapp ein Zwanzigstel der Sprachen unseres Erdballes aus. nicht in der Arena. begniigt sich in der Kegel mit einem Theile des Theiles. Schleicher und Brugmanx mogen als Marksteine dienen: 170 III. wo er den Kampf verfolgen kann. der Syntax und der Lehre vom Wechsel der Wortbedeutungen tritt man nur zogemd nahe. Ihr Lautwesen ^alt ihm fiir sehr einfach. ihre Methode an- . zum ersten Male die indogermanische Etymologie auf die lautgesetzliche Grundlage geriickt zu haben." Auch „die Energie zielbewusster Methode^' ist von indogermanistischer Seite bei mir vermisst worden. Und wie weit ist man denn mit der Yergleichung und mit der Geschichtsforschung? if an untersucht den Wandel der Laute und der Formen. scheinbare Willkiirlichkeiten und Ausnahmen.imd Lehrsatze zu entnehmen. so stehen sie doeh wieder ihrem Baue und vermuthlich auch ihren Schicksalen nach recht vereinzelt da. Mir ist es zum Vorwurfe gemacht worden. der scharfsinnige Schematiker. uiid wenn nach weiteren ftlnfundzwanzig Jahren ein ueues Werk dieser Art erscheint: wie wird das sich aiisnehmen? Gerade in diesen zwei Pimkten aber. dass er nicht fi'ischweg die ScHLEicHER'schen Lautreconstructionen als ein Evaugelium in sein etymologisches Riesenwerk aufnahm.widmet sich der Indogermanistik oder dem einen oder anderen Theile derselben. die volllautigsten Formen wurden als die alterthiimlichsten angesehen. Sie haben auch recht daran gethan. in ihrer Selbstbeschrankung und in ihrem bis ziim Umsturze raschen Fortschreiten. als sie noch selbstandig waren? Darauf richtete sich die Xeugier zuerst. die in ihren Zielen vorwiegend etvmologisch war. — aber wenigstens von der Galerie aus. Der alte Pott musste sich schelten lassen. Hatten die heutigen Urindogermanen noch zum Fabuliren Laune. Pott's Yerdienst bleibt es. — das ist nicht Jedemianns Sache. hintereinander ein paar entsprechende Absehnitte aus Bopp's. Und wenn sie die besterforschten sind. die Lautverscliiebungen gestatteten manche FreiIieiten. — der Etymologie. Wie verschieden sind sie. Woher die Formativelemente? was bedeuteten sie. * Diese Energie besitzen die Indogermanisten in hohem Grade und bethatigen sie mit glanzendem Erfolge. Die innere Sprachgeschichte. Hatte er so Unrecht? In der kiirzen Spanne Zeit von Schleicher bis Brugmann hat sich die indogermanische Ursprache bis zur Unkenntlichkeit verandert! Scm^EicHER liess seine Urindogermanen eine Fabel erzahlen: Das Ross und das Schaf. Schlkicher's und Bruomaxn's vergleichenden Grammatiken zu lesen. beiwohnen. Denn in der That mag die Geschichte der Indogermanistik fur alle sprachgeschichtliche Forschung einigermassen als typisch gelten. II.

171 ziipassen. Es wftre aber ein in^>sser Gewinn. Ihre Aiifgaben. §. trotz aller Zweifel in Einzelheiten. um die wir sie beneiden. II. der unter der Menge der MogJichkeiten das Wahrscheinliche herausfindet. Er sagt: „ScHijacHER's Compendium steht als der Abschluss einer Periode in der 172 III. wenn die Sache auch nur an einer einzehien Sprache. sie um dieses Eifers willen zu tadeln. Wo sie sich aber streiten. dem der Eifer des Systematisirens und des Schematisirens Gewait angethan hat. Einer am Anderen etwas von jenem Gefiihle fiir das Wahrscheinliche zu vermissen. durch imwahrscheinliche Hypothesen hinwegbugsire. Zusatz. wenn man ihr folgeii wollte. ich verlange ein folgerichtiges Denken. Aber ich verlange auch riickhaltlose Anerkennung der sich bietenden Thatsachen.und Lebenskunde geschulten Sinn. so ware dies nicht sehr raethodisch und sicher sehr iinkritisch. fQr die Methodik fast ebensoviel Belehrung. dass man den Thatsachen ihre Gesetze abfrage. die wir uns nach Kraften aneignen miissen.I. Castrbn (Om Acoentens inflytande i Lappiskan) schon im Jahre 1844 nachgewiesen. wie die indogermanische. wie nur Einer. die jene Gesetze zu erschiittem drohen. dass man Gegeninstanzen. Die innere Sprachgeschichte. das den weiten Raum des Moglichen anstastet. Obrigens bdte die Literatur der finnisch-ugrischen Sprachvergleichung.oder unausgesprochenerraassen. in ihrer historisch^n Entwickelung dargestellt wflrde. S. DelbbCck. dieselbe Pflicht haben Jene. den Trieb nach Erkenntniss der Gesetze stelle ich so hoch. die andere Sprachfamilien historisch vergleichen. Uns Forschern auf minder gepflegten Gebieten steht es am Wenigsten an. Allgemeines. da scheint oft. der willkommenen wie der unwillkommenen. 1. Gescliichte der Sprachwissenschaft den einleitenden Arbeiten Bopp's gegeniiber. zieht in wahrhaft classischer Scharfe eine Parallele zwischen Borp und Schlkicher. Sie duldet auch nicht. von der sie sich keineswegs in*8 Schlepptau nehmen Iftsst Ein dem YsKNES^schen vei^gleichbares Gesetz liat der Finne Alex. Uud gerade hierin ist mir ihr Than mustergiiltig. und die Methode der indiictiven Forsclmng verlangt. etwa der englischen oder franzOsischen. und sie streiten sich noch immer recht viel. auf Biegen oder Brechen unterordne. Denn die Kritik verlangt Voraussetziingslosigkeit. nicht dass man die Gesetze als gegeben annehme und ihnen die Thatsachen zwangsweise. Wann und wie haben sich in den jQngeren indogermanischen Sprachen die Wortstellungsgesetze verengt und gefestigt? In wie weit hat dieser Prozess mit dem Verblat^sen der Wortformen Schritt gehalten? Soviel mir bekannt. Anmerkung 2. . Einleitung in das Sprachstudium. und einen in Seelen. Aufl. Den Sinn fiir das Gesetzmassige. In Alledem weiss ich mich mit den Indogermanisten im Einveretandniss: sie verlangen dasselbe. 44 — 45. auch. hat sich bisher die geschichtlirhe Forschung nur sehr ausnahmsweise auf diese Fragen eingelassen. Anmerkung 1. ihm verdankt ihre Methode. Wollten sie unbesehen die Aufstellungen der Indogemianisten auf ihro Gebiete libertragen. eine Exactheit. Dasselbe Recht. 1. ausgesprochener.

Portugiesischen. mochte es auch nur Bronze oder Eisen sein. das Compendium dagegen bewegt sich fast nur in dem knappen und gleichformigen Stil der Behauptung. Es ist sehr erkliirlich. Allgemeines. das Hebraische mit dem Arabischen. Schleicher setzte sie als bewiesen voraus. und ich glaube. was alien indogemianischen Sprachen gemeinsam ist. das Italienische mit dem Spanischen. §. das zeigte sich von selbst. Danischen. wie den Gegenstand selbst. 178^ Englischen. Deshalb ist die vergleichende Grammatik eine zusammenhangende Schilderung. Gothischen.Daruni ist denn auch der Totaleindruck. Schleicher besass. Litauischen weilte. §. gab diesen die Kraft. so ausserordentlich verschieden. — aber auch welche Fiille neuer Rathsel! Die beiden Grimm durchwtihlten heimischen. Syrischen. dessen Adem sich bis in unsern Erdtheil verasteln.'' — Soweit DelbrCck. seine Aufstellungen Stuck fiir Stiick umzureissen und durch neue zu ersetzen. Bopp erobert. das jiingere mit den Paragraphen einer Gesetzsammlung. wahrend das Compendium ohne grosse Mlihe in eine Anzahl von EinzeJgranmiatiken auseinandergenommen werden konnte. was ihm erreichbar schien. der das Licht seines gewaltigen Geistes unter den Scheffel eines wiisten Stiles steUte. germanischen Boden. Franzosischen. sobald man nur hinsah. well es nie verdeckt war. — ganz anders als bei Pott. Bopp wendete seine Aufnierksamkeit vorztiglich auf dasjenige. — der Dankbarkeit eines patriotisch ftihlenden Volkes dlinkte es doch eitel Gold. den die vergleichende Granimatik einerseits iind das Compendium andrerseits hervorbringen. man hat den Plan und die Methode des Yerfassers fast ebenso bestandig und klar vor Augen. . die einzelnen indogermanischen Sprachen auf dem gemeinsamen Hintergrimde hervortreten zu lassen. als iibte der Todte noch fort und fort seine unerbittliche Selbstkritik. Dass das Deutsche mit dem Hollandischen. die Tugend der Selbstdisciplin. 2. gab den Worten des Lehrers die Macht einzuleuchten. 2. dass sich der Forscher da am Wohligsten fiihlt.und Ausarbeitung. fiir Schleicher ergab sich die Aufgabe. Schwedischen. zu der er seine Jtinger erzog. Es ist. welche Ausblicke in ein Alterthum. I. was ihn bei aller Vor. Bei dem Jenenser baut sich Alles klar und deutlich vor den Augen des Lesers auf. Alte and neuere Sprachen. wo es am Moisten zu entdecken giebt. Schleicher organisirt. dieser verdankte er zum grossen Theile den gewaltigen Einfluss. brauchte eigentlich gar nicht entdeckt zu werden. Die Indianisten aber zeigten der Welt im femen Osten echte Gauge des edelsten Metalies. Bopp miisste die wesentliche Gleichheit tier indogermanischen Sprachen beweisen. Der Verfasser der Granmiatik giebt der Darstellung des Einzelnen iiberwiegend die Form der Untersuchimg. Er ermass seine Krafte und Mittel. das war eine entziickende Neuigkeit Welclie Erwartungen kntipften sich daran fiir die jugendlich hoffnungsfrohe Wissensehaft. Und die kritische Methode.und Umsicht gelegentlich zu vorschnellen Constructionen verleiten mochte: die Neigung des Hegelian ers zu mechanischem Schematismus. den er auf die Weiterentwickelung der indogermanischen Wissenschaft geiibt. Dass aber im femen Indien eine altehnvtirdige Verwandte des Griechischen^ Lateinischen. wie Wenige. den Moi-tel fast ebenso wie die Steine. indem sie sein Werk fortftihrten. Alte und neuere Sprachen. bemass damach sorgsam das Gebiet dessen. zu uberzeugen und zu haften. Was fiir den Gelehrten zur Schwache imd Gefahr werden konnte. die er mit grosser nattirlicher Anmuth handhabt. Jede seiner Schriften macht den Eindnick sauberer Durch. Athiopischen verwandt ist. das noch weit hinter dem homerischen liegen musste. Was sie zu Tage forderten. So wirkten htiben und driiben gleich machtige und doch sehr verschiedenartige Reizs. Das altere Werk lasst sich mit der Darstellung eines interessanten Processes vergleichen.

Schleicher's Problem. sie konnen aber auch schwarz oder grau gewesen sein. recht verschliffen erscheinen. in dem wir sie vor der Spaltung antreffen. Allein das hat ihn nicht aufgehalten. die Analogic. als formelmassige Ausdriicke fiir das. Dass die todten Sprachen von denselben Machten beherrscht waren.Mittlerweile nahm die Zweigfoi^chung ihren Fortgang. Und schauen wir weiter zuriick. Pott hatte noch das Motto gewahlt: Literis suus honos esto. den man beseitigt hat. sondern bei hellem Tageslichte. einander nailer. in die lebende Rede des gemeinen Mannes. jene Worter mit demSternchen davor. die indogermanische Ursprache zu erschliessen. Miklosich die slavischen Sprachen. keine mittelalterlichen Denkmaler. Die zweite ist scheinbar schon trostlicher: Bisher haben wir von der Oberflache nach dem Centrum gebohrt. konnte man eigentlich nie bezweifeln. als vor einem Vierteljahrhundert Es ist mit den wissenschaftlichen Zweifeln ^vie mit den Kopfen der Hydra: fiir jeden. Und bald soUte man erfahren. das Bild seinem Originale ahnlicher. Was man heute als Ursprache bezeichnet. dass es aber je so recht lebenswahr werde. was nach der jetzigen Meinung des Sprachpalaeon- 174 III. Nehmen wir indessen einmal an. die Spyach wissensehaft den Naturwissenschaften zuzuzahlen. die Ursprache unseres Stammes wieder herzustellen. sVhwacheren Geistem der materialistisch gerichteten Zeit ging dies nur zu gut ein. Schon Schleicher. — und mm wiirde uns die Aufgabe gestellt. d. w. hatte es ausgesprochen. tologen fiir wahrscheinlich gilt. Zeuss die keltischen. Jetzt hatte man es nicht mehr mit steifen Buchstaben zu thun. wie sie geleibt und gelebt: was w^are damit gewonnen?. Aber die Natur dieser Machte schien man zu verkennen. was fur das Danische. Diez bearbeitete die romanischen. w. und anderen. mag man auch heute weniger hoffnungsvoll davon red en. wir besassen nur die neuromanischen Sprachen in ihrer jetzigen Gestalt. Rumanisch u. s. Spanisch. h. sondern mit naturwiichsigem Geplauder. die gemeinsame Stammessprache zu reconstniiren : wieweit wiirden wir wohl kommen. wie mit jenen BUdem vorsundflutlicher Thiere. jetzt befinden wir uns im Cen- . Griechischen. nicht mehr mit wohlgeschulten Tex ten. bliebimd bleibt bestehen. litera animi nuncia. deren Knochen man mit Jleisch und Haut bekleidet hat Man malt sie braun an. statt ihn vom Felde aufzulesen. das erobert. wie auch hier die Blumen auf der Oberflache von den verborgenen Erzgangen zu erzahlen wissen. d. Die innere Spraohgeschichte. Die erste Antwort lautet recht bescheiden: Man hatte zu tausend bekannten Sprachen noch eine tausend und erste. s. geschweige denn Spuren der lingua rustiea und des Lateinischen. und vielleicht schon Mancher vor ihm. nicht mehr drunten in dimklen Tiefen hatte man zu arbeiten. Das ist die erste Antwort. darf man kaum hoffen. wieweit wiirden wir im Ubereifer am Ziele vorbeisehiessen? Und doch stehen Italienisch. nach der Zeit vor der Trennung der Indogennanen: so wissen wir gar nicht. eine wie -lange Yorentwickelung diese Sprache gehabt hat. die in den lebenden walten. man hatte einen Granitblock aus dem Schachte gefordert. h. erwachsen ihrer zwei neuo. als jene alten und alterthiimlichen Sprachen. sondern mit flussigen Lauten. und je langer je mehr vertiefte man sich in die Dialekte. Franzosisch. man hatte auf miihsamst^m Wege zum Lateinischen. Gothischen u. Gesetzt. auf die unsere Indogermanisten angewiesen sind. Es ist damit. so wiirde sie uns in dem Zustande. Wer weiss es? Konnten wir ihre Gesehichte noch weitere zehntausend Jahre zuriick verfolgen. den die Wissenschaft macht. Schwedische imd Islandische bequem in den Liedem der Edda und auf Runensteinen zu erholen ist. es gelange. welche Veranderungen und Yerschiebungen schon damals in ihr vorgegangen sein mogen. II. vielleicht i*echt modem. dass neben dem mechanischen Lautwandel noch eine seelische Kraft. sind doch ausgesprochenermavssen nichts weiter. Gewiss wird mit jedem Fortschritte.. in der Sprachentwickelung^ wirke.

jenes Verstandniss ist dem Forseher zunachst Mittel : Sein Zweck ist iiberall die Reconstruction und die Entdeckung der Fomieln. imd an die Stelle induktiver Wahrscheinlichkeit darf hinfort deductive Gewissheit treten. — der Storungeu. Ftir die allgemeinen Thatsachen und Gesetze des sprachgeschichtlichen Werdens hingegen sind nattirlich die Erkenntnissquellen die besten. Er beruht in der gethanen Arbeit selbst und in den dabei gesammelten Erfahrungen. Freilich wt)hl. Alte und neuere Sprachen. Und hier offenbart sich der Werth jener vielgeschmahten historischen Orthographien fur die sprachgesehichiliche Forschung der Lautgeschichte. solange er nicht in das Gebiet der allgemeinen Sprachwissenschaft hiniibei-schreiten will. die belangreicher sind als jene: Wanu ist indogermanisches p zu germanischem f ge wooden? Welches war der urspriingliche Anlaut von „sechs. mit der Entdeckung von Einzelthatsachen imd particularen Gesetzen zu thun. sex^ ?g. aber audi von dem kiinsileriselieu Terstandnisse. dass die geschichtliche Sprachforschung ebensosehr in die Weite.) da hat man eine ungefahre Vorstellung von jener reconstructiven Arbeit. Hier handelt es sich doch um Fragen. zu den weiteren fortschreite. und auch Jenen gebiihrt Dank. was uns unterwegs Alles zustossen kann. in der Rede aussert Denn das ist es eben: Die Splitter sollen nieht nur mit den Kanten aneinanderpassen. Wiissten wir nur auch. Die niiissten nun aus dem Staube zusammengelesen und in kunstvoller Mosaik zum alten Bilde wieder vereinigt weixlen. Er hat es. mussen sie erschlossen sein. Jenes Gefiihl. gemeingiiltige Ergebnisse zu ei-zielen. die stecken geblieben sind. Zerrissenes wieder organisch zu verbinden. muss die Zukunft lehren. was einander nur zufallig in seinem jetzigen Zersetzungszustande gleicht Lateinisch iterum und deutsch wiederum sind einander sehr ahnlich und doch bekanntlich gnuidverschieden. Hierbei verlangt die Methode. die den Hals gebrochen haben. Wieweit eine solche Erkenntniss zu erlangen sei. wie in die Tiefe gehen muss. Wir wiiren Gotter. das sie erlieischt. schuld deren sie sich regelwidrig voUzogen haben. wenn es keinen Zufall mehr fiir uns gabe. Ausserungen von Gesetzen und Kriiften. dass man von den engeren Kreisen. Man denke sich ein altes I. von dem Fleisse.trum. wieweit entliehen? • Das Alles sind doch nur Einzelheiten. Um aber als Quellen zu gelten. sicheres Gefiihl besitzt ftir jenes Seelenleben. jetzt bohren wir vom Mittelpunkte aus nach beliebigen Punkten der Peripherie. sondern als Erkenntnissquellen sind die alten Sprachen wichtig. Nicht als Erkenntnissziele. deren vestigia torrent. am liebsten sich selbst erschliessen. die wir zu erkennen verlangen. sonst kann es geschehen. dass man Dinge fiir Petrefacten halt. je miihsamer sie erkampft werdeii mussten. 2. den Tollkiihnen. Das kann nur der. die zugleich am Reichsten und am Klarsten fliessen. dass man fur urgemeinsam und uralt halt. 175 schones Glasgemalde in Himderte winziger Stucke zei-schlagen. Uberall haben wir auf die erreichbar altesteu Lautformen zunickzugehen. der ein warmes. sondern sie soUeri sich auch zu einem lebenswahren Gesammtbilde zusanunenschliessen. das sich in der Sprache. Das aber ist ohne Weiteres einzusehen. In der Wissenschaft bleibt kein Umweg ungelohnt. Es gilt. und das sind die neueren imd neuesten. nach denen sich die Wandlungen gesetzlich. Todtes neu zu beleben. sie durch Tergleichung zu ermitteln. Und wo solche Formen nicht urkundlich belegt sind. sos"? Wieweit ist der albanesische Wortschatz bpdenwiichsig. imd die gewonnenen Lehren haben iim so mehr "Worth. Den sichersten Gewinn nenne ich an dritter Stelle. da gilt es. So ist der Hauptgewinn ein methodologischer. §. um gesicherte. Agyptisch ^^per passt nun gar fast auf den Buch- . Allgemeines. die nur Putrefacten sind. mid den Allzuschiichternen. ehe wir eine Tergleichung wagen diirfen.

3. und iiberlassen es Andercn. die Feuerlander. dass wir ims bis auf Weiteres diese Sprache zur Fiihrerin nehmen diirften: sie wtirde uns wahrscheinlich am Weitesten fuhrcn. in Amerika die iaxaroi avdQ(5p. AUgemeines. §. dann etwa . wie gutglaubig imsere Altmeister Bopp und Pott die indogermanischen Sprachen am Sanskrit gemessen. Wir haben vorhin. dafiir quadriren \^'ir derweile mehr Kreise als sie. oder sich dessen erwehren. zumal wenn sie leidlich erforscht ist. dessen TJrbild nirgends anzutreffen ist: denn alle isolirten Volker stehen auf niederer ^irtschaftlicher Stufe. Wer sich dessen schamt. iibrigens aber mit den Errungonschaften unserer materiellen Gesittung ausgeriistet ware. Den schiitzt jedoch die Indogennanistik mit ihren erbarmungslosen Lautgesetzen. Wir kommen mit den kleinen IiTthlimem rascher vom Flecke. II. wie ims das Tibetische bei der Vergleichung der indochinesischen Sprachen einen Generalnenner Heferte. die um nichts besser sind. musste vielleicht die Wissenschaft ihre Zuflucht zu einem solchen Phantasiegebilde nehmen. Gleichwohl durfte. Heute weiss man so Vieles besser. ist ein gewisser Leichtsinn recht heilsam. §. er war aber so hervorragend. das miissen wir ihnen heute noch mit offenen Augen nachmachen. um daran einen Theil ihrer Gesetze in unvennischter Reinheit darzustellen. Ich denke daran. namentlich beim Beginn der vergleichenden Forschung. wir setzen die Ludolphische Zahl = 3 und ein Bischen. da kann man Dinge. aber dabei halten wir uns fiir's Erste nicht auf. wo wir den Hebel ansetzen sollen. Man arbeitet eine Weile mit Fictionen. wie zuversichtlich sie bis in die schwarzesten Tiefen hinein etymologisirt haben. Manchmal. staben zu dem deutschen Kafer. Wo aber unmethodische Entdecker ihre Fiillhomer iiber die Wissenschaft aiissehutten. gesehen. Tiki-tiki. die des Altertliiimlichen am Meisten zu bieten scheint. — wahrscheinlich viel Unkraut unter vielem Weizen. dies Bischen bis in die Decillionstel zu berechnen. So wird schnell ein geraumiges. Die Sprachwissenschaft ist hierin giinstiger gestellt. Uber Schwierigkeiten. 3. aber was wiisste man ohne sie? Und was sie in gutem Glauben gefehlt haben. Die Yolkswii-thschaftliche Theorie hat sich gelegentlich mit der Vorstellung eines isolirten Staates beschiiftigt. 157. so wahien wir frischweg die scheinbar besterhaitene Sprache des Stammes. die Mutter oder doch der Urtypus der ganzen Familie. im Grossen zu entdecken. thut als ware die Sprache. die des internationalen Verkehres auf die Dauer entbehren. Die vereinzelte Sprache. als aus den Cultursprachen. um den Punkt. wem davor bangt. die sich ergeben.176 III. fiir den ersten Bedarf wohnliches Gebaude aufgeftihrt und die Emte unter Dach und Fach gebracht. Vielleicht gehoren dazu in Africa jene zwischen den Bantustammen eingesprengten Pygmaen. der dem intemationalen A^erkehre entruckt. der verzichte darauf. der wage sich nicht auf ein neues Gebiet. und messen an ihr die iibrigen. wenn wir der historisclien Sprachvergleichung ein neues Feld hinzuerobem -woUen. Die verelnzelte Sprache. Der Fall war vereinzelt. Die innere Sprachgeschichte. Wie wiirden sich da die wirthschaftlichen Dinge ordnen und entwickeln? I. noch dazu an einem Phantome. Handelt es sich um das Aog (loi Jtov arm. als wahre Perlen riihmen horen. schliipft man Wohlgemuth hinweg und uberlasst das Aufklaren und Berichtigen der Zukunft. Freilich Volker. S. denn sie weiss aus den Sprachen der Wilden nicht weniger Lehren zu* schopfen. 177 Man operirte so zu sagen am Phantome. Wir wissen. diese konnen stellenweise dem Urtypus naher kommen. Unregelmassigkeiten. die Akka. sie werden die Kreise genauer quadriren. giebt es sehr wenige. dass er in Einzellieiten irre.

Und erzwingen sich die Weissen die Herrschaft. so ist es natiirlich erst recht um die Isolirtheit von Volk und Sprache geschehen. w. • Denn in weitaus den meisten Ffillen haben an der statigen Entwickelung der Sprache die einheimischen Machte unendlich mehr Einfluss. die wir uns heute nicht vorstellen. Die SpnebwiiMiuchmft. Die innere Sprachgeschichte. Denn immer bleiben die Fragen: Seit wann die Vereinsamung? mit wem frtiher der Verkehr? Dazu kommt ein Zweites. und von ihr ist mit Nothwendigkeit vorauszusetzen. sie also beruhen auf ihm? Und nun galte es. da hat eben die sprachgeschichtliche Forschimg Methoden zu finden. ▼. um den Bann der Vereinsamung zu durchbrechen. Wortschatz einer Sprache oder Sprachenfaniilie. man weiss nicht seit wie langer Zeit. nach Stimmenmehrheit. II. wir miissen wieder die Sache auf die Spitzc treiben. und dann gilt nattirlich ihr Einfluss Alles. Stecken wif zimachst das Ziel nicht zu hoch. die und die Sonderschicksale gehabt hat Man sagt. Casus. B. Aufl. Dann . wie die unsere. Starker Verschliff des Lautwesens z. Alles muss denselben Quellen entflossen sein. Das ist aber bei keiner geschehen. so werden sie auch wie h5here Wesen verehrt. Man musste solche vereinzelte Sprachen mehrere Geschlechter hindurch sehr genau in ihren Wandelungen verfolgen. 12 178 III. und welche Wege das Formenwesen und die librigen Bestandtheile der Sprache? und warum das alles? Vergleichen wir z. denn die Majorit&t wird in der Regel national sein.dieser oder jener Jagerstamm der brasilianischen UrwiQder. wie in den grossen Culturvolkern. Lautlehre. deren man sie von vomherein wtirdigen konnte. SoUte man nicht mit gleichem Rechte sagen diirfen: in ihnen aussere sich dieser Charakter. So ahnen wir zwischen dem scheinbar Fremdartigsten Zusammenhange. Dies gilt von den grelleren Erscheinungen der Sprachonmischung und von den eigentlichen Mischsprachen. als die von auswarts kommenden Anregungen. Wo diese am Kraftigsten wirken. d. und dann werden ihre Spuren nicht so leicht verwischt werden. Jahrhunderte lang die Dialekte einander fiber den Rain pfltigen. wird zu Verhist oder Unkenntlichmachung der Fomien. deren einziger mtindlicher Verkehr mit den Nachbarvolkem in gegenseitigem Auffressen besteht Doch auf eine vollstandige Aufzahlung der Beispiele kommt wahrlich nicht viel an. zur tJberhandnahme der Homonymen und somit zur Beschaffung neuer Yerdeutlichungsmittel ftihren. um das Einheimische vom Eingeschleppten zu sondem.und Tempuswesen u. Sie darf dabei so zu sagen parlamentarisch verfahren. femer. Denn urerden die Weissen in Gtite geduldet. da bewirken sie eben nicht ruhige Entwickelung. und wenn es untemommen wiirde. die germanischen Sprachen mit ihren Schwesterfarailien. die Osterinsulaner und diese oder jene unter den Hyperboraem und den Nigritiem der sudostlichen Inselwelt Diesen mogen sich dann jene kriegerischen Melanesier anreihen. Wir konnen nicht anders. die wir vielleieht nimmennehr nachweisen konnen. Mit solchen allgemeinen Satzen ist aber die ideale Aufgabe noch lange nicht gelost Es fragt sich: Welchen Weg hat im einzelnen Falle der Lautwandel eingeschlagen. Syntax. dass in jenen das Laut-. die Einheit des Charakters in seincn verschiedenen Ausserungen nachzuweisen. in diesen Besonderheiten beruhe der Charakter der germanischen Sprachen. Jene allein auf inneren Kraften und Anlagen und auf den heimischen Lebensbedingungen bemhende Entwickelung wollen wir die freie neunen. dass sie vollig einheitlich sei. s. Wo aber. sondem Umsturz oder Vemichtung. 2. AUein auch ohnehin wlirden solche seltene Untersuchungsobjecte nicht die Bevorzugung verdienen. Lassen wir die historischen Sprachvergleicher noch eine geraume Weile weiterarbeiten und die anderen grossen Sprachfamilien ahnlich sorgfaltig untersuchen. so wtirde Toraussichtlich die fortgesetzte Anwesenheit weniger Europaer unter einer kleinen Horde Wilder geniigen. Einzelnes der Art leuchtet alJerdings bald ein. so finden wir. B. Formenwesen. QftbclentB.

dann erst mag manfragen: Woher dieses regelmiissigeZusammentreffen? Hier. durch ihre eigcne Natur. Alle Etymologie ist ihrer Methode nach analytisch. von der vereinzelten Sprache aiisgehen. Und dabei erfordert allerdings die Methode. sehr welter Ferne. jenes unmoglich. AlJgemeines. 4. Aber die Erfahrimg lehrt schon jetzt. die die letzten. Die Frage nach dem Ursprunge der Worter und grammatischen Formen lasst zwei Gesiehtspunkte zu. dass es sich mit der Etymologic der Worter und der Bildungselemente so oder so verhalte. In diesem VersiaiKJo fassen die Englander die ganze Formenlehre mit unter den Begriff Etymologii*. denn von den Gefahron. sie setzt eine Scheidekunst voraus. wenn so glanzender Scharfsinn und so rastloser Fleiss in alle Zukunft nichts weiter zu Tage forderte. Die Etymologie. Aber der forschende Geist strebt weiter. Es ware zu beklagen. — st. Pers. Somit I. Da mochte er am Liebsten gleicli die hooh^tc^ii Hohen erklettern. auf Grand eines reichen Inductionsmateriales Erfahrungssatze zu gewinncn. — soweit sind wir noch lange nicht. desto mehr oder weniger so". am Kiihnsten bekanntlich in (1« r Jugend der Wissensehaft.darf man hoffen. (li(^ ihm unterwegs drohen. fangt jene Scheidekunst schon da an. dass aus den und den Lauten hier die und dort jene geworden.4. die besagen. 179 lasst sich mindestens zum Theile feststellen. wenn es hoch kommt. Ist dies gegliickt. wo sie noch iiborhaupt gar keine Kunst ist. nattirlich wieder die der Erscheinung und des Zweckes. als die Erkenntniss. in der anderen Sprache jene Formen vorloren gegangen oder durch ^Xeubildungen ersetzt seien. Oder man kann die auszudriickende Vorstellung zum Ausgangspunkte nehmen und frag(^n: mit welchen Mitteln hat sie die Sprache zum Ausdrucke gebracht? Dies soil to in den synonymischen Worterbiichem mit bedacht werden. Man kann nun von diesen Elementen (Wurzeln) ausgehen und fragen: wie und in welchen Bedeutungen werden sie miteinander verbunden? Dies ist die Aufgabe der etymologischen Worterblicher. §. wenn ioli sage: das Wort „wohntest" besteht aus. Sage ich: Wohnhaus ist ein attributive s Compositum aus dem Yerbalstamme wohn — und dem Substantivum Haus: s) ist das eigentlich auch schon ein etymologischer Ausspruch. und. worauf der Erforscher der Sprachgeschichte gefasst sein muss. dem Iniptifectsuffix — te und dem Suffix der 2. dass erstaunlich Yieles moglich ist. §. dass im Leben der Sprachen die und die Tendenzen einander parallel gehen: „je mehr so. dass in der einen Sprache diese. ehe wir die Wechselwirkungen der Sprachen und Mundarten aufeinander beti-achten. die letzten Tiefen ergritnden. die Griinde dieser Moglichkeitcn zu entdecken. Soweit. und dem sorgsamen Beobachter gelingt es oft. Im weitesten Sinne verstanden. Ebenso. dass wir von deni einfacheren Falle. freilich in sehr. Platon stellte die prinzipielle Fraj:o: Wie kommen die Dinge zu ihren Namen. glaube ich den wichtigsten Gewinn zu erkennen. ahnt er noch nichts. dass wir sagen konnten: In der Sprachgeschichte ist dies nothwendig. Die Etymologie. den die allgemeine Sprachwissenschaft von der genealogisch-historischen erhoffen mag. dem Yerbalstamme wohn — . nicht weiter losbaren Bestandtheile der Worter aufweisen soil. Sing. denn Bedeutung \u\d Anwendung eines Wortes miissen im letzten Grunde auf seiner Etymologic^ beruhen. oder duicli .

vergleichen. Die innere Sprachgeschichte. nimmt sie in der Regel als gegeben hin und wagt sich nur da ein Stiick weiter. Dass diese Falle nicht zu haufig vorkommen. Franz Bopp diu^te noch hoffen. 12* 180 III. seine Vorstellungen in die und die Lautforraen zu kleiden? Nicht das ist unsere Aufgabe. Und so sind uns denn auch aus dem Alterthume genug etjinologische Versuche iiberliefert worden. die man die Agglutinationstheorie genannt hat Zu weit wiirde sie nur dann gehen. Aufl. — Uber die von Alfbed Ludwig entgegengestellte s.aber treffen. dass die Gesetze des Werdens ebenso wandelbar sind. Dies verallgemeinem heisst nur: von der Gegenwart auf das Vergangene und von der bekannten jungeren Vergangenheit auf die unbekannte altere zuruckschliessen. 66 fig. dafiir sorgt die immer strenger werdende Methode und die eiferstichtige Aufsicht. Der geniale Pott glaubte einen Theil der indogermanischen Wurzeln aus Zusammensetzungen erklaren zu konnen. wo die Ursprache selbst einen klareren Blick in ihre Yorgeschichte zu gestatten scheint. die an der Wortformung Theil haben konnen. auch nicht jene tiefstgehende.menschliche Satzung? Eine inductive Losung war nur auf etymologiscliom Wege zu finden. wenn sie die Moglichkeit innerer Formungen neben jenen ausseren oder der Neuschopfungen durch falsche Analyse vemeinte. sondem ihm Wege zu weisen. S. Oder welche Frage ist interessanter : wie ein Wort oder eine Wortform vor so und sovielen tausend Jahren geklungen hat. den Ursprung unserer grammatischen Formen zu ergrtinden : auch Schleicher hat diese Hoffnung nicht ganz aufgegeben. — die Wege. Der Vorwurf beschrankter Unduldsamkeit wiirde sie . Jetzt verhalt sich die Indogerraanistik zaghafter. es wird noch heute von freien KUnstlem geiibt und wahrscheinlich nie ganz aufhoren. man miisste annehmen. Was hinter der Yerzweigung des Urstammes in den einzelnen Familien zuriickliegt. die die Schleier der Urzeit Itiften mochte: — das hiesse die Welt oder unsere Kopfe mit Brettem vemageln. wie die Erscheinungen. g. — die moisten sind auch darnach. auf denen . wie der menschliche Geist dazu gekommen ist.. dem Streben des Forschers verbietende Schranken zu setzen.Formenbildung auf Agglutination. verweisen sie in das Gebiet speculativer Spielerei und machen damit unserer Wissenschaft eine ihrer anziehendsten Aufgaben streitig. Einleitung in das Sprachstudium. Das und weiter nichts thut jene Theorie. — oder jene andere. 2. das heisst auf der Anfiigung ursprunglich selbstandiger Worter. II. Man miisste die Analogie aus dem Organon der inductiven Wissenschaften streichen. Soweit wir die Sprachgeschichte an der Hand beglaubigter Thatsachen verfolgen konnen. wollte sie AUeinherrschaft beanspruchen und jene anderen Krafte. die die Mitforscher iiben. wollen tiberhaupt von Etymologie nichts horen. Manche schiitten wohl das Kind mit dem Bade aus. wenn man der Agglutinationstheorie den Vorwurf der Unbedachtsamkeit machen woUte. kurzweg vemeinen. — auch mit den semitischen dreiconsonantigen Wurzebi sind ahnliche Tersuche angestellt worden. Die Frage nach der Herkunft der Worter hat wohl zu alien Zeiten denkende Kopfe gereizt.und. Adaptationstheorie moge man DfiLBBtJcK. beruhen alle ausserlichen Mittel der Wort. Die Manner der Wissensehaft aber werden inmier bescheidener und niichtemer. Nicht die Etymologie dtirfen wir verbieten. Das ztigellose Treiben hat foi-tgedauert bis zur Begrtindung der heutigen Sprach wissensehaft.

181 Entwickehmg bedroht werden. im Sprachbaue oder im Wortsehatze. Denn die Methode ist hier wie uberall durch die Xatur des Gegenstandes bedingt. damm viel mehr Raum widinen. wollen AUes beweisen und beweisen nichts. das heisst zweien Parteien. wie Du zu roden und reden zii horen gewohnt bist. Die innere Sprachgeschichte. Allgeraeincs. die Storungen. §. es sei im Lautwesen. Deutlichkeit und Bequemlichkeit. Keiner von beiden Theilen leugnet sie. Wir halten uns an die vereinzelte Sprache in dem Sinne. 4. Es sind das Interna. es betreffe die aussere Erscheinung oder den geistigen Inhalt. Aber die wenigsten fassen Wurzel. Sie umgeben uns immer. Analogie. — und ihm die Abwege zu zeigen. Euphonik. TJnd wenn wir im einzelnen Falle die eingetretene Veranderung erklaren woUen. dass wir den Ausnahmen. . so geniigt es nicht. Wir denken an Lautsehwund. 1. — gleiche Aufraerksamkeit. dem Yerkehre. sonst verMit anderen Worten: Deine Sprache muss auch 182 III. ich muss annahernd so reden. an diese UberJieferung sind wir beide gebuiiden. aber wann und wie ihnen Recbnung zu tragen sei. und wie sonst die Begriffe heissen. den wir vorhin festgestellt haben. die die Sprachen verandern. Systemzwang. Das Gewohnliche ist iminer auch bequem* je ofter wir etwas getibt haben. Zweites Hauptstiick. mit jedem Athemzuge saugen wir sie ein. von denen die jetzige Arzneikunde redet. ist streitig. was sich in ihr unverandert erhalten mag. haben fiir alle Falle Erklarungen. wie mit jenen Ki*anklieitskeimen. mit denen die sprachgeschiehtliche Forschung hantiert. dem Ich und dem Du. als den mechanisch regelmassigen Vorgangen. jene sehr mannigfaltig und vielleicht bis in's Unendliche combinationsfahig. Der Unterschied zwischen den sogenannten Junggrammatikern und ihren Gegnern beruht wohl zum grossten Theile im Verbal ten jenen StSrungen gegenilber. und fragen: Woher dies Alles? auf welche letzten Ursachen und Krafte lasst es sich zuriiekfuhren? Regelmassig dient die Sprache zwischen denen sie vermitteln beiden Parteien abhangig: ich fehlt meine Rede ihren Zweck. die ihn irreleiten konnen. II. flir jeden Jfothfall emen Unterschlupf bereit. wir denken an alle die Veranderungen. warum hat er gerade auf diesem Boden wuchem konnen? Sonst machen wir es uns zu leicht. — jenen Stoi-ungen. denn diese sind verhaltnissniassig einfach. Partei zu ergreifen. Diese Gewohnung berulit auf Uberiieferung. Danim ist sie von muss so reden. dem Draussenstehenden kommt es nicbt zu. Die sprachgeschichtlichen MSchte. Anmerkung. Wir werden finden: es ist mit den Einfliissen. die meine sein. dass Du es verstehst. die sie erieiden kann aber auch an alles das. Die Etymologie.die Sprachen selbst gewandelt sind. §. von denen die Sprachen auf dem Wege ihrer I. die Art des Keimes festzustellen^ sondem wir ratissen auch fragen: Warum hat gerade dieser Keim. soil. Sie verlangt es aber.

Aber. als ein Fchler. 183 das. und so wird die Sprache in ihrem Ausseren armlicher. 1. Eine Zeit wahrer Diirftigkeit muss sie aber schon friiher durchlebt haben: das Casus wesen war verkiimmert. Das ware an sich eher e^n Gcwinn.desto weniger empfinden wir die Kraftanstrengung. Deutlichkeit und Beqiiemlichkeit. die Tragheit dahin. sie zu verringem. Jetzt articuliren wir raangelhaft. murmeln. Sie war dazu besser geeignet. wenn wir uns einbilden. Daher ist auch immer das Bestreben vorhanden. das Futurum. was gebraucht wird. Jetzt wieder werfen wir ein paar abgerissene Worte hin statt eines rechtschaffenen Satzes: — in beiden Fallen ist es eine korperliche Kraftersparniss. sich auch das Unerlassliche zu erlassen. Xun kann freilich der haufige Oebrauch zur Abnutzung fuhren. Da greift dann der Verstandigungszweck wie ein mahnender Gliiubiger ein und fordert Ersa*^". Immer neigt das Bequemlichkeitsbedtirfniss. Und nun sollte die Bauernsprache in ItaJien. nuscheln. die zum Zwecke ftihren. Was friiher verschieden klang. ehe es durch Neues ersetzt wurde. wie mit der Kleidung. geweckt durch hohere Aufgaben. Denn die Sprache ist ein Mittel. wo ein spielerischer oder kiinstlerischer Sinn sich in der Formung der Rede gefallt. die an Pracht und Kraft mit der romischen Ahnin wetteifem diirfen. dass die Yereinfachung in Yerwiistimg ausgoartet ist. das in den Triimmern der verfallenen alten Sprache ein trefflich geftigiges Bau- . zu Gebilden erbliihen. — soi es. AUtagliche Redensarten werden undeutlich ausgesprochcn. fiir II. da mag er sie erst nach Herzenslust versttimineln. Diese Vorztige aber verdanken sie offenbar dem Deutlichkeitsbedurfnisse. wie gesagt. dass der Zwock mit moglichst geringom Aufwande erreicht werden soil. donn das Uberkomniene pflegt gewohnt. und erlauben uns niu* gar zu genie ein N6glig6. Gallien und auf der iberischen Halbinsel auf dem Boden einer neuen Gesittung. dies in der Art. endlich wohl ganz imterdriickt. ftir die bescheidenen Bediirfiiisse des Verkehres zwischen Zwingherren und Horigen geniigt eine armselige Sprache von der Art der Creolenjargons. Es ist nun wohl einzusehen. Und das heisst soviel. Denn im Punkte der Ausdrucksfahigkeit und Anschaulichkeit nehmen es die neuromanischen Sprachen mit den besten auf. so gilt fur die Sprache der wirthschaftliche Grundsatz. imd unter den vei-schiedenen Mitteln. dass der Zweck hoher gesteckt worden. Beide wirken zunachst erhaltend . die wir uns gonnen. Krafte zu sparen. Sehen wir von jenen Ausnahmefallen ab. in welchen Richtungen die beiden Factoren wirken: der Zwock der Verstandlichkeit und die Neigung zur Krafterspamiss. wie wir unsere Muttersprache handhaben. darum zugleich ftir den Horor verstandlich und fiir den Redner verhaltnissmassig bequem zu sein. Es kann aber eine Zeit kommen. sei es. Wir halten es damit. muffein mit trager Mundbewegung. Andere Male fallen wir imbedenklich aus der Construction odor ergehen uns in gedankenlos breitem Geplausche und huldigen somit einer geistigen Tragheit. dass es uns von Anderen eriaubt werde. denn in der Sprache bleibt nur das erhalten. es uns noch bequemer zu machen. was ihm verdorben worden ist Wo der Unterjochte die Sprache des tTberwinders annimmt. die nachmals einen grossen Theil Europas erobem sollte. wo das vereinfachte Mittel nicht mehr seinera Zwecke gonugt. So war deni Schoosse der lateinischen Sprache als wiister Bastard die Lingua rustica entsprossen. §. denn sie war einfacher und dai-um bequemer. das Passiviun und manches der schatzbarsten Htilfsworter war verloren gegangen. Es ist leicht. klingt jetzt einerlei. es ist darum noch nicht nothwendigerweise das Bequemste. zur Hiilfte verschluckt Fomiworter und Wortformen werden schwach betont. Aber vorhanden ist diese Anstrenguug immer. in ihrem Lautbestande geschadigt. als ihre formenreichere Mutter. ist in der Regel das einfachste das beste. zu beobachten. wie durch Vemachlassigung zerstoren.

die hier wie die landlaufige Miinze nicht nach der Schonheit und Reinheit des Geprages. und die Sprachentwickelung vollzog sich nicht in der Vereinzelung. so hat er schon den Process' halb gewonnen. um ilbersehen oder geduldet zu werden. Und wird er Ton einer tonangebenden Personlichkeit oder Classe begangen. Fiir das militarische Commando ist sie zweckmassig und beqnem. u zu au. Das Bediirfniss nach Deutlichkeit und Anschaulichkeit. dass sie auf dem Exercierplatze in Aufnahme gekommen und von da zu einer Art Standessprache geworden ist. B. um recht scharf hervorzutreten. dass sie iibertreibt oder aus Unkenntniss des echten Lautbildes fehlgeht Solcho tJbertreibungen sind es z. Dahin gehort auch der militarische Ton der Rede. wird mindestens Reserveoffizier und kehrt dann auch im Civilleben die militarische Seite heraus. w.. Schwiire. eigentlich in einen neuen Gedankenkreis eingetreten. Die innere Sprach geBchichte. wie in der germanischen Lautentwickelung. Interessant ist es. wie jenes Bediirfnisg^ nicht nur nachbessemd. Das Gleiche kann aber auch mit jenen Fliichtigkeiten geschehen. dass man Ahnliches auch in Osterreich beobachten kannHier sind veir nun denn jene Ziererei nach Deutlichkeit. als gehorte man diesem Gewohnheit beruhte ursprtinglich auf Bequemlichkeit und Nirgends versteht man es besser. die nie einen Degen getragen haben. Die eigenthiimlicli schnarrend naselnde Sprache. So auch in der Sprache. den jetzt schon Leute nachaffen. und Einer lernt vom Anderen. Und eben diese Deutlichkeit. Das heit eines fremden an. nach Eindringlichkeit der Rede thut sich nicht leicht genug. d zu t n. II. mit undeutlichen Articulationen. gedankenlos werden iibei-schwangliche Pradicate gebraucht. so hat das zehnte Mai die Menge nicht den Muth. i zu at. taktischen Xachlassigkeiten aller Art. da sprechen wir mit besonderer Anstrengung der Sprachorgane. Ahnliches ist in alien Theilen der Sprache denkbar und nachweisbar. die man friiher niir in preussischen Officierskreisen horte. Das Beispiel zeigte aber. dass jede Neuerung in einer Sprache von Hause aus ein Fehler war. als in den grossen Mittelpunkten des geschaftlichen Verkehres. s. ihn zii missbilligen. sondem unter dem Einflusse fremder Machte. imd so erklart es sich wohl. und alles das kann Mode und somit Rechtens werden. Eine andere seiner Wirkungen ist scheinbar mehr Toriibergehend und doch nachhaltig genug. Einfache grammatische Beziehungen werden umschrieben. weil weithin vernehmbar. wenn Vocale zu Diphthongen zerdehnt oder Consonanten iiber Gebiihr verscharft werden. die sich die Bequemlichkeit gestattet. man nicht ist. Casus werden durch Prapositionen. Wer es kann. rhetorische Fragen treten an die Stelle einfacher Versicherungen. Ist dann die Articulation normal. und was dessen mehr ist Fliiche. Bequemlichkeit mit Schnelligkeit und Sicherheit zu verbinden.material vorfinden mochte. kommt immer mehr in Ubung.. Die Menge der Aufgaben und Bedtirfnisse drangt zu rascher und moglichst mtiheloser Erledigung. beruht weder auf der Bequemlichkeit noch auf dem Streben sondern auf dem eitelen Verlangen. Ellipsen und syn- 184 III. Wir miissen immer daran denken. um zu thun. Diesmal war der Fall acut. 1st aber ein Fehler geringfiigig genug. im Gegensatze zu der fltichtigeren. verjiingend Jwirken kann. sondem sogar umschaffend. was aber heisst im vorliegenden Falle soviel als: die GewohnStandes annehmen. der anzugehoren den Elurgeiz reizt. Wo es uns auf Deutlichkeit ankommt. diese durch sinnverwandte Substantiva ersetzt. fiir etwas zu gelten. sondern nach ihrem Gehalte und ihrer Gefuhrlichkeit ge- . so weckt sie im Redenden wie im Horenden die Erinnerung an das urspriingliche Lautbild. Es kann aber auch geschehen. Die Officiere entstammen aber den hoheren und hochsten Standen und zahlen iiberall zur ersten Gesellschaft Innerhalb dieser bilden sie eine durch ihre Geschlossenheit machtige Korperschaft.

pro. Es soUen gewisse Rcgeln ermittelt werden. — aber auch o • hrd. mater ^ Mutter. Wiirzende Zuthaten. Euphemismen und ilir Gegentheil. est. w. auch auf ihren Um. die der Rede das Geprage breiter Gemuthlichkeit. dass diese Regeln nicht alle Erscheinungen der sprachgeschichtlichen Veranderungen erklaren. ehe man die Regel kennt? Die Geschichte der Indogermanistik ist hier wie immer lehrreich. Auch ist es wahr. und die Phraseologie entwickelt sich zu ausdrucksvoUer Knappheit Wer die Sprachen nur vom archaologischen Gesichtspunkte aus betrachtet. Da schleift sich das Lautwesen ab. ftir: asti. anschaulicher. wie die eben erwahnten. jene Partikeln und Phrasen. als von deutlicher. ^ira. ist. Und doch ist es im Gmnde iminer die Deutlichkeit. §• 2Der Lautwandel. eindringlicher II. also nur das zu vergleichen. aber auch hart Nicht immer jedoch ist das Deutlichkeitsbediirfniss seinem Grunde und Zwecke nach geschaftlich: es kann auch gemlithlich und asthetisch sein. jihva.Herz. — man denke an die'vielerlei Ausdriicke fur sterben. betrunken sein u. Zunachst verglich man unter Zugnmdelegung des Sanskrit AUes. ijjtaQ.und Irrwegen. was sich in der Bedeutung glich und in den Lauten ahnelte: pUr. jtaxfjQ. '2. Zunge u. dass also nicht alle Erscheinungen zur Induction gleich brauchbar sind: wie sind nun die brauchbaren von den unbrauchbaren zu unterscheiden. mair. Vater. die der sprachgeschichtlichen Untersuchung zu rathen geben. die Ausserungen der Bescheidenheit und Hofliehkeit. Es fragt sich mir: Was soil angedeutet werden. zumal da. Der Lautwandel. und dann redet man wohl lieber von ausdrucksvoUer. dass das Bequemlichkeitsbediirfniss Abhiilfe schafft durch allerlei Kiirzimgen. jtQo. das stromt von diesen grossen Centren aus in immer weitere Kreise. (irfttiQ. xaQdla.. maehen nattirlich die Rede umstandlich imd insofern lastig. auf die es dabei aiikommt. zweifeln lemte. als bewegte sie sich damit im Kreise. Leber. machte* sich einer Petitio principii schuldig. . 185 Sprache. w. Ihre Methode rerlangt es. Es wird zugegeben. dem mag dabei das Herz bluten: denn was ihm als XJnart imd Yerderb gilt. Umschreibungen aller Art.schatzt wird. ion. o o an deren Zusammengehorigkeit man spater. zuerst diese Erscheimmgen festzustellen. Da geschieht es dann wohl. viel Gutes und Schones kann dabei verderben. Deutlich in diesem Sinne ist das Personliche und Zarte nicht minder. cor(d). yakrt. was wird bedeutet? Auch jene Formen mid Wendungen in der Rede dienen der Deutlichkeit. Mit Recht misst die sprachgeschichtliche Forschung den Erscheimmgen der organisch regelmassigen Lautveranderung geradezu fundamentalen Worth bei. die der Sacbe besondere Merkmale abgewinnen. als das Sachliclie und Derbe. dessen Verschiedenheiten ausschliesslich in dor verschiedenen lautlichen Entwickelung derselben Urform beruhen. wo der Verkelir allzu vorwiegend kalt geschaftlich ist Die Sprache wird dann wohl glatt. lingua. in denen der Redende seine Subjectivitat aussert oder auf die Stimmung des Horei^s einwirken will. §. da man es mit den Lauten genauer nahm. s. bedacbtiger Uberlegung oder heftiger Erregung verleihen. pater. s. Es konnte scheinen. jecur.

und der Erklarungsmoglichkeiten fanden sich mehrere. wo lateinischem c ein deutsches Jc entspricht: career — Kerker. c. n oder nach Anderen o o o o einen dumpfen Vocal. cicer — Kicher-Erbse. I. cerasus — Kirsche. B. aber nicht schlechthin verlangt werden. b. aus denen sich scheinbare Unregelmassigkeiten erklarten. em. So entdeckte man in dieser neben dem kurzen a noch kurze ^ und o. oder sie beruht auf noch unerkannten . war anderen Ursprunges als das Sanskrit deva. und eine o o o o zweifache Gutturalreihe. die in solchen Fallen an der gleichen Stelle stehen. Herz nichts zu thim. das griechische d^aog z. dessen Verschiedenheiten wollen gleichfalls erklart sein. das heisst gleichmassig entwickeln. haben sich au« den namlichen Urlauten entwickelt. und im Sanskrit und in einem Theile der slavischen Sprachen haben ein paar der gebrauchlichsten Yerben die Conjugation auf — mi zur alleinherschenden gemacht e. in deneii allerdings manchmal neue Regeln erkannt. Oder cs lagen schon in der Ursprache verschiedene Laute zu Grunde. die Ahnlichkeit war trtigerisch. die zu Grande liegenden Urworter selbst waren verschieden. die es zu ermitteln gait. So gelangte Scm^EiCHER dazu. schlug'^. das Sanskrit hrd hatte von Hause aus mit xagdla^ o cor. Die Form „frug'^ statt „fragte" beruht auf der Analogie' von „trug. wo sie durchbrochen scheinen. II. g. Entweder. Unter Yorbehalt aller dieser Moglichkeiten hat man nun den Satz aufgestellt: Die Lautgesetze sind unverbriichlich . noch seltener h 186 III. Oder drittens: derselbe Laut der Ursprache musste sich unter verschiedenen Bedingungen. m. So hat das bekannte YERXER'sche Gesetz mit einem Schlage uber eine scheinbare Wiistenei Licht und Ordnung verbreitet. konnten ja auch Entlehnungen von Sprache zu Sprache stattgefunden haben. Die innere Sprachgeschichte. muss sich regelmassig. und dann fragt es sich: auf welcher Stufe der Lautentwickelung in der entlehnenden Sprache? wieviel Zeit hatte der Fremdling. Es sind Regeln mit Ausnahmen. Das ist der Fall der so genannten falschen Analogien. der diesen Liquidis voranging: er. Dieser Zustand schien auf die Dauer unertraglich. 6. wo lateinisches p noch als p erhalten oder schon in pf verwandelt ist: palatium — Palast — Pfalz. Was sich mechanisch entwickelt. femer an die. femer tonende r. von denen die europaischen Sprachen zeugten.Nun inducirte man: die Laute. seltener p. da ist entweder die Storung nur scheinbar (a). Was sich verschieden entwickelt hat. verschieden entwickehi. lecken. wiederzufinden. d. deren es wieder verschiedene Unterarten giebt Das lateinische lingua verdankt seinen Anlaut dem sinnverwandten lingerc. sich dem einheimischen Lautwesen anzupassen? Man denke an jene Worter. Endlicli. el. en. a. Oder viertens: Die Worter odor Wortformen warien durch einen sehr natiirlichen seelischen Vorgang aus ihrem ursprunglichen Yerwandtschaftskreise in einen anderen hintibergezogen. ursprachliches k in den Sanskritlauten i. funftens.

Es handle sich z. Diese aber erzeugen den Laut an den rechten Backenzahnen. Nun kann es wohl geschehen. ehe diese um sich greifen und zur Herrschaft gelangen kann. Bin ich heute derselbe. es gestattet einen gewissen. Und femer: was heisst gleiche Urastande? Wenn ich zu verschiedenen Personen. und d:is klingt genau wie der Lateralschnalzlaut der Hottentotten und Buschmanner. ja selbst eine allgemeine koiperliche Ermiidung oder gemiithliche Erregung. sylbenstecherisch zu scheinen. wir in der Kegel an den linken. Jeder Einzelne macht es naturgemass annahernd so. um sie zu iiberwinden. II. oder auch die Art. Die innere Sprachgeschichte. jetzt als Antwort auf eine Frage oder im Wortwechsel als Gegenbehauptung sage. Und auch ob meine Aussprache noch dieselbe ist. Ich brauche nicht erst an den Fall zu denken. als die Lautphysiologie. filhl der Volker die Laute anders. Wir mussten alien diesen Bedenken Rechnung ti'agen. Als man einen gelehrten Araber fragte. andert etwas an der Art meiner Lauterzeugung. Erwagt man alles dies. vor zwei Jahren. dass allmahlich innerhalb dieser Schranken gewisse Eichtungen bevorzugt werden. und dann ware iiberhaupt nicht zu begr^ifen. B. so sind die Umstande verschieden. so wiii'den die Eingeborenen uns tadeln. seiner Launo und seiner Nachlassigkeit sind Schranken gesetzt: der Vogel flattert am Faden. weiter fasst. e). wie er es von seinen Xachsten machen hort und sieht. ein KataiTh. Ich habe schon friiher.Lautgesetzen (b. Der darf sich ein kleines . der ich vor vierzig Jahren war? derselbe. dass der Einzehie unter gleichen Umstanden dasselbe immer gleich aussprechen werde. auf die Gefahr hin. sondern die Gemeinschaft und schon mein Bruder oder Dorfnachbar sprioht niciit ganz genau so wie ich. unbewusst von deren Aussprache etwas angenommen habe. so darf man fragen: Wann treffen die Voraussetzungen des Satzes von der gleichmassigen Aussprache ein? trifft der Satz iiberhaupt zu? Und dann macht ja nicht der Einzelne die Sprache. vor drei Wochen. das Abbrechen eines Stuckchens Zahn. oder sie ist durch fremde. wenn ich das Gleiche jetzt aus freiem Antriebe. S. Wenn wir ein Pferd zum Galopp antreiben wollen. bleibt zweifelhaft. gestem war? Derselbe wohl. da wird das Gehor nicht unterscheiden konnen. §. ob die Zunge sich nach links oder nach rechts bewegt hat. antwortete er witzig: „I1 nV a pas d'exemple d'une telle gaucherie!" Also nicht bloss die Ohren. wie es Vielen geht. 187 schwankenden Articulationen. so gabe es keine II. Jede pathologische Andenmg in meinen Sprachorganen. uni den Laut a. 2. Leuten von einer anderen Mundart verkehrt und nun. nicht lautmechanische Machte verursaeht (d. dass ich ein paar Tage lang mit. Endlich: Was heisst gleiche Aussprache? Gehort dazu bloss die Lautbildung oder auch der Ton und das Tempo? gehort zur Lautbildung nur die akustische Wirkung. aber nicht mehr dasselbe. Der Lautwandel. wie diese durch Bewegungen der Sprach.und Athmungsorgane hervorgebracht wird? Doch wohl dies Alles zusamraen. darauf hingewiesen. richtig. so schnalzen wir lateral. erhebt es Einspruch. wie er dasteht. sondern auch die Augen urtheilen iiber die Richtigkeit der Lauterzeugung. wenn ich zu derselben Person aus verschiedenen Entfemungen. Ware dieser Satz so schroff. grosseren oder geringeren Spielraum in der Lauterzeugung iind in dor Schallwirkung. Wo Sprachen laterale Laute bilden. 'Nehjne'n wir die Sache genau. ob sein laterales s nicht auch auf der linken Mundseite gebildet werden diirfe. c). erst wenn dieser tiberschritten wird. 33. Es sei an dem: alle Mundartsgenossen haben genau die gleiche Aussprache: wie kann sich dann diese andem? Denn Einer muss doch mit der Anderung anfangen. Schon der Satz ist bedenklich. dass (his Sprachge- 188 III. Und wenn wir das in jenen Sprachen thun woUten. wie sich die Laute verschieben konnten. der ich vor zwanzig.

in den Richtungen auf a und o verkleineni. — oder jener. im gleichen Falle beliebig h oder g t oder d zu sprechen. Damit verschiebt sich zunachst der Schwerpunkt. Innerhalb dieses Kreises entscheidet o sich der Gebrauch fiir die Richtung nach a hin.o Stlickchen in der Richtung nach a und ein ebenso kleines Stiickchon nach a oder 6 hin bewegen. von Moistens oder Selten zu reden. und nun wird man gesteheh. Was entscheidet nun iiber Enge oder Weite jener Kreise? Zunachst natiirlich die grossere oder geringere Empfindlichkeit des Lautgefiihles: dem Einen mag etwas noch richtig scheinen. wenn ich recht beobachtet habe. die Lautverschiebung. Ob er dabei weiter oder enger wird. der seine erlaubten Ausspracheweisen umschreibt. die die Tenues von den Mediis nicht unterscheiden und es erlauben. ist eine Sache fiir sich. wie ftir die indogermanische zum Theile erst noch geleistet . well die Individuen. die Umstande und die Aussprache unzahligen winzigsten Wechseln unterliegen. das ideale a bildet den llittelpunkt eines Kreises. denn die anderen Richtungen werden seltener ausgemessen. Und unigekehrt: gesetzt. letztere wohl im ganzen Norden. dass uberall die Articulation einen gewissen. mag man nimmehr zweifeln. dass wir doch kaum ein fiir allemale an der Lautauffassung der Schriftsteller zweifeln diirfen. theils noch gesucht werden: so ware damit noch nicht die Behauptung wdderlegt. wie sie auf indogermanisehem Sprachgebiete theils schon entdeckt sind. lesen wir so oft. erstere mehr auf alt-oberdeutschem Gebiete. Gesetzt aber. es liessen sich tiberall so scharf begrenzte und unverbrtichliche Lautgesetze nach weisen. Und wie in unserem Falle die Dinge liegen. ware es auch einen noch so engen Spielraum gestattet Solange aber nicht ftir die Lautgeschichte der anderen Sprachfamilien Ahnliches geleistet ist. well es kaum mehr ein Fremdes ist. Die Hauptsache aber. so wird das getadelt. wenn man aber im Hollandischen und Schwedischen ein labiodentales w spficht.Dann aber wird sich auch der Mittelpunkt verschieben. Letzteres trafe zu. dtirfte sich somit ziemlich einfach erklaren. dass nur selten und durch Zufall Dasselbe mehrere Male ganz genau gleich articulirt werde. dass die Lautentwickelung ganz regellos geschehen konne. Hierin werden mm auch gauze Nationen verschieden beanlagt oder durch das Schicksal verschieden erzogen sein. macht es wohl unwillkiirlich einmal selbst mit In Deutschland herrschen. §. Den wenigsten Deutschen fallt der Unterschied auf. Dafur mogen dort wieder andere Freiheiten gestattet sein. dass dasselbe Individuum unter den namlichen Umstanden dasselbe immer auf den Punkt gleich- II. statistische Behauptungen aufzustellen. was dem Anderen schon fehlerliaft klingt. die bilabiale und die labiodentale Ausspracheweise des f und to zonenweise. dass der Name gar nicht tretfender gewahlt sein konnte. welcher Satz der richtigere sei: der. Der Lautwandel. so ware damit noch keineswegs ausgesprochen. Yon Sprachen. von Inamer oder Nie. da weiss man wohl die Mundarten voneinander zu unterscheiden. der Kreis sich in der o Richtung nach a erweitem. 189 massig ausspreche. Wo lebhafter Yerkehr zwischen mundartlich verschiedenen Menschen stattfindet. Es ist alleraal bedenklich. so lange man nicht den statistischen Beweis fiihren kann. aber man ist gegen das Fremde duldsam. 2.

Mutter. Die Niederrheinlander und ihre Stammverwandten im siebenburgischen Sachsen. und schwerlich wird man nachweisen konnen. der keinem Historiker fehlen darf. der wohl auch von vielen unserer fortgeschrittensten Indogermanisten gebilligt wird. bloss). nach dem Wahrscheinlichen zu fragen.und Niederdeutschen wurde daraus d\ im Englischen aber spaltete sich der Pricativlaut in einen harten und einen weichen. was sie diirchbrochen hat. von dem gilt das Wort des Faust: „Daran erkenn' ich den gelehrten Herra . nicht nur in ortlicher. dass uns die Lautgesetze einmal im Stiche lassen. sondem nur als ein raethodologisches Prinzip. dai. kein Lautgesetz aber erklart den Wechsel von k in g. . sind erst im Neuhochdeutschen aus mittelhochdeutschen twerch. Etymol. Woher das? Lautverschiebungen greifen nur allmahlich um sich. was. immer wird es vorkommen. von einer oft bewahrteh Vorschrift. dwercfi. frater gleichen Stanmies sind. waram es im einzelnen Falle durchbrochen scheint. In diesem Sinne. Bruder mit lateinisch pater. Jenes doppelte Schicksal des germanischen ih und das et. das besagt: „Denke. Wb. Katze ist offenbar vom lateinischen catus nicht zu trennen. Vorlaufig thut man besser. Das Wort .Form biutt auf (Vergl. . es ware so.. deutsche Philol. ihn auf die Probe stellen. II. sondern auch in sachlicher Hinsicht Das Beispiel der hochdeutschen Mundarten ist hierfiir lehrreich. Die innere Spracbgeschichte. auf ebenem Wege aber das Vorwartskommen erschwert. haben aber im Ubrigen das hochdeutsche s (fs) statt des auslautenden t angenommen. Spr. ehe Du das Lautgesetz oder den Grand. im giinstigsten Falle ein ansprechender Heischesatz. V. dot. unbetonte mit m Oder n aniautende Sylben in u zu verwandeln. Oldexberg's Wamung. Wer aber vor lauter Drang nach exactor Gewissheit vergisst. Der Wandel von t in jer. mochte man auch den augenscheinlichen Unregelmassigkeiten in der Lautvertretung rathlos gegentiberstehen. das. Will man Ernst mit ihm machen. mit solchen Annahmen vorsichtig zu sein (Zeitschr. so schwer ich es mir vorstellen kann. „Zwerclr' = quer. mater. und „Zwehle" = Handtuch. XXY.imd Burzenlande sagen noch: et. Doch das ist auch hier von geringerera Belange. dwdiele entstanden. beruhige Dich nicht. wie es nach Lage der Sache moglich ist" Das ist vor der Hand eine heilsame Fiction. Dass auch die anderen.*) Im Germanischen trat d. . klaren konnten. als von einem unumstosslichen. die althochdeutsche Lautverschiebung. twehele.werden soil: solange mag ich den Satz von der Ausnahmslosigkeit nicht als Dogma. ein zweites Mai abgespielt Ijm Japanischen lasst sich beobachten. etwa bei den romanischen Sprachen. immer neue Opfer fordertj H. der auf abschussigen Bahnen vor Unfall behtitet. von niir angefiihrten Ausnahmeerscheijiungen auf lautmechanischen Griiiiden beruhen mogen. wie seit einem Jahrtausende die Neigung. konnte man auch vor der Entdeckung des VERNER'schen Gesetzes verstandigerweise nicht leugnen. wat. statt: es. ist allerdings beherzigenswerth. der D. richte Deine Forschungen damach ein. hat sich also hier nach Jahrhimderten. auf ansteigendem es vereitelt Dass Vater. Gegen tTberstiirzungen wird er sich als Hemmschuh erweisen. f. entdeckt hast: dann gehst Du so sicher. Des Unerklarlichen wird immer genug bleiben. ohne dass wir er- 190 III." der verkiimmert sich jenen Sinn fiir das bunte Leben. darf der Grundsatz der neueren Indogermanistik auch anderwarts gelten. kann ich nicht in Abrede stellen.bloss" weist noch das Allemannische in der alteren und niederdeutschen . wo die Quellen der Sprachgeschichte am Reichsten und verhaltnissmassig Reinsten fliessen. als die grundsatzliche Prage: was iiberhaupt im Sprachleben moghch. 116). bewiesenen oder beweisbaren Lehrsatze zu reden.(p) an Stelle des indogermanischen t] im Hoch. wcU im Niederrheinischen scheinen doch eine niehr oder minder befriedigende lautgesetzliche Erklarung gefunden zu haben. Kluge. Und wtirde er fiir die indogermanischen Sprachen bewiesen. so fange man da an. warum er gerade hier stattgefunden habe . geschweige denn als bewiesenen Lehrsatz gelten lassen. so ware er es darum noch lange nicht ftir die iibrigen. und im Diinischen und Schwedischen entspricht ersterem t^ letzterem d\ Du denkst — thou thinhest — du tanker. Italienisch und spanisch gato.

eine ahnliche Xeigung ware schon in indogermanischer Urzeit vorhanden gewesen. sowie der sanskr. des Kehlkopfes. sich nach einer bestimmten Kichtung hin zu verschieben. anderwiirts weiter gedrungen seien. Dies zeigt sich z. lateinisch quintus ftir quincttis^ wahrend junctus. Handelte es sich um die Schrift. als vielmehr dor gesammte Ductus verandore sidi. Und so ganz schlechthin ist wohl nirgends die Moglichkeit zu vemeinen. II. w. desto molir sind ihre Laute der Verfliichtigung und dem Schwunde ausgesotzt. Jede. vielleicht nicht einmal moglich. Haltung der Lippen. voSj post. ptmcturn u. Dago^on kann eine kraftige Betonung zu tibertreibender Lautbildung fiiluon: Vocale werden gedehnt. dafiir bietet das Baskische gute Beispiele in Ftille. welche die Lautund Tonbildung beherrschen: Lage und Bewegungsweise der Sprachorgane. s. Als Regel. demonstr. tad. s. 2. das sind in der Rede alle jene Gewohnhoiten. jedem stehen. so wtirden sich Sanskrit ie. beweist z. 191 Italienische hat in gewissen Fallen auslautendes s in i verwandelt: noi. nom. Es ist nicht nothig. verhartet aspirirt u. des pron. des Gaumensegels. w. Der Lautwandel. dies bis in's Einzelnste zu belegen. Erinnern wir uns an das friiher Gesagte. Meyer-LCbkb. w. und die lateinischen und griechischen Formon eqiii. so wiirde ich sagen: niclit sowohl die einzelnen Buchstaben. set = nos. ijtxoi neben Sanskrit agvos.was notliwendig oder unmoglich sei. wenn auch kaum als ausnahmslose Regel rlarf man anuohnion. auf langerem odor kiirzerem Wege. sa. und diese Anderungen sind entscheidend flir die Richtung dor Lautverschiebung. Wir und zumal die Ungebildeten. Vergl. werde spitziger oder runder. erklaren. erst im Itatienischen das c eingebiisst haben: giunto. sondern auch allmahlich zur Herrschaft gelangen konnen. Nur oiiiige allgemeinere Beobachtungen mogen hier Platz finden. 353. Und fragen wir weiter: Wodurch wird die starkere oder schwachere Betonung verursacht? so werden wir gar in's psychologische Gebiet hiniibergewicsou. in jeden anderen Laut tibergehen. Gesetzt. §. auch die geringste Veranderung in der Haltung oder Bewegung eines Theiles der Sprachorgane erzeugt ein neues Lautindividuuni. markiger oder diinner u. pi. Je schwacher eine Sylbe oder ein Wort betont ist. zu Diphthongen gedehnt. Das *. Hier stehen wir auf der Schwelle der sogenannten Euplionik. dass sie wohl auch nach langen Pauson wie atavistische Anlagen von Neuem zum Durchbruche kommen. andere unberiihrt lassen konnen. Graram. die in solchen Dingen sohr empfindlich sind. punto. — genug schon. masc. s. Doch das ist und bleibt voraussichtlich im gunstigsten Falle eine Hypothese. heftigere oder gelindere Thatigkeit der Athmungsorgane und was dessen mehr ist. vielleicht auch — mit Hiilfe des Reflexivpronomens — die Medialendungen des Sanskrit und Griechischen. sex. an den Sub. dass in der Lautverschiebung einer Sprache eine gewisso Folgorichtigkeit herrsche. . innerhalb des den Sprachorganen Moglichen. I. vol. Dass Lautgesetze nur gewisse Theile der Sprache ergreifen. der Zunge. Darum kann man ktihnlich behaupten: jeder Laut kann im Laufe der Zeit. wenn sie nicht allzukithn erscheint Kein Laut tragt in sich die Tendenz. B. Consonanten rerdoppelt. dass also verwandte Laute auch verwandte Schicksalo erfahren. Dass sie nicht immer mit einem Schlage. alle denkbaren Richtungen offen. Imperativ Sdhi = sei.und Praefixen unserer Sprachen. poi. B. der roman. Was man hier Ductus nennt. Spr. und zwischen je zwei verschiedenen Lauten liegen unzahlige Mittelstufen. sa. dass Lautvei-schiebimgen an gewissen Stellen iu's Stocken gerathen. Solche Gewohnheiten konnen sich im Wechsel der Geschlechter unvermerkt andem.

und dort wieder jenen dritten? Denken wir nur an die indogermanischen Sprachen. 198—199). denn das Ungewohnliche wird unbequem. den Italem. naselnd. vielleicht Temperament und das eine oder andere Mai ein gewisses asthetisches Gefiihl (Mode).<?-Laute: woher die verschiedenen Tendenzen bei den Ariem. nur eine ganz riesenhafte inductive Arbeit konne hier zum Ziele fiihren. §. lispelnd. jetzt wieder in der Weite. ^jra(>. Lebensgewohnheiten. das k aber auf seiner alten Stelle gelassen. sie seien noch so sauber ausgearbeitet. haben einen reicheii Vorrath darauf abzielender Ausdriicke. ein ursprtingliches Ijek^H an und vermuthet auch fiir griechisch sl0a}. Aspiraten und . litauisch jeknos in Einklang zu o bringen. Da heisst es. aber keine Erklarungen. Fiir eine Wissenschaft. So folgerecht haben sich nun allerdings die Dinge nicht iiberall gestaltet. Doch noch weiter in die Tiefe soUte die Wissenschaft zu dringen streben. 2. trage oder hastig. Beispiele zur Lehre von der Articulation und der Lautverschiebung. Von den Tenues des Lateinischen hat im Altfranzosischen und in der Horentiner Mundart nur das k fricativen Wandel (in x) erlitten.192 III. dehnig oder polternd. den Slaven? B3ima. ScHMmT (Pluralbildungen der indogerm. zischend. Xtl^m denselben seltenen Anlaut Ij. alles das wird mit bestimmend gewesen sein. ein Gesammtbild. ihrer Gutturale. Wenn das Gennanische die Tenues in Aspiraten. dann in Fricative. die Thatsachen einer Lautverschiebung auf einen solehen Generalnenner zurtickzufuhren. den Griechen. quakend. warum gerade dort jenen. wahrend t und p unverandert geblieben sind. dem so und soviele Einzelziige entsprechen werden. II. doch nur Vorstufen. griech. S. So setzt Joh. die nachsten. Zusatz. lat jectir. schnarrend. — und jedes dieser Worter euthalt ein vielsagendes Signalement. armenisch leard. die aspirirten in nicht aspirirte verwandelt hat: so muss dies unter der Herrschaft einer einheitlichen Tendenz geschehen sein. . Die innere Sprachgeschichte. kleinsten Mundarten imtersuchend. II. 193 Zusatz. Bertihrung mit Nachbarstammen. an die Schicksale ihrer Yocale. t dagegen (bis auf gewisse Ausnahmen) sich behauptet Auch das galte es zu erklaren. vereinfachte Beschreibungen sind es. versucht musste es aber allemal werden. sind jene Generalnenner. Warum hat der Lautwandel gerade hier. Der Lautwandel. Neutra. in dieser einen unter den vielen verschwisterten Mundarten oder Sprachen diesen Weg eingeschlagen. bei alien Sprachstammen in alien Erdtheilen Umfrage haltend. schnarchelnd. die nicht aspirirten Mediae in Tenues. Im Madegassischen hat sich anlautendes k in h^ p in f verwandelt. jetzt mikroskopisch. die die Gesetze des Geschehens ergriinden will. Palatale. Seltene Laute und Lautverbindungen haben die Tendenz. Es mag nicht immer leicht sein. die Sprache klinge hart oder weich. muffelnd. um deutsch Leber. gurgelnd. altpreussisch lagno mit Sanskrit ycJcrt. zu j palatalisirt. ganz zu verschwinden und durch gelaufigere ersetzt zu werden. — aber in welchem Masse und in welcher Richtung? Es scheint. Vieie deutsche Dialekte haben das g im Munde vorwarts geruckt.

(H. 6 fig.. bald Auslaut: .. VAX Eys. and Phraseology of de Aborig. in introduced words where k occurs.'* (Daselbst S. w. lusup = ItisuL Ahnliche Erscheinungen finden sich auch in anderen malaischen Sprachen. oder biltdng. . (Solche Methathesen werden auch im Baskischen beobachtet W. J. . lavdau for valdau. alpis = lapis.) §. „Durch ihre trillemde Bewegung verursachen r und { Tonversetzungen. to call.'' 2. Hardelakd. Handleiding tot de Beoefening der Maleische Taal.en Letterkunde. s. 3. B. 10. e. §. but without effect. nop = nok. 11. J. but its spread has been noted. N. mit Yerdrangung eines anderen Schlussconsonanten : hurtut neben huttut. lagoga for lagona. C. Jedenfalls zeugen sie von stumpfem Articulationsgeftihle. gamir und gomir nebeneinander. K is found only in puTce. Language of South Australia. and even exchange or transpose them witliout confusion. Samoanisch (G. Die Vocale zweier Sylben werden verwechselt: lote = leio. Die innere Sprachgeschichte. JB is confounded with p\ d with t. biruran = buriran. Vocabulary. 2): „Many natives are exceedingly careless and incorrect in the pronounciation of consonants. 27. but they are very particular about the pronounciation of the vowels. d. teptep = tektek. van der Tuuk. to unterstand. Many of the people now seem unconscious of the difference. catch you! and in its compound: puMta^}'' Hierzu bemerkt Whitmee: „To a person now for the first time visiting Samoa this would appear to be incorrect He would hear k used by most of the natives in their ordinary conversation in place of t When I went to Samoa in 1863. W. i. 28. §. 4. g (= w. Amerikanische Sprachen. Die Anlaute von aufeinander-> folgenden Sylben wechseln ihre Stelle: laba = balaj deretn = redem. pg. pg. Vergl. J. dapc. 1): „The Samoan alphabet proper consists of only fourteen letters: — a. f. v. talgdng = tanggdl. Der Triller ist bald Anlaut. Z. many read t. Rtoley (KAmilardi. r. . dope. Now it is used all over the group. even amongst one and the same tribe: . 5) von anderen australischen Sprachen. Oj u. listun neben littun. Australische Sprachen. G. 57 fl. konnen alle Vocale stehen: gutnir. I. A Grammar and Dictionary of the Somoan language. . and on the eastern portion of Upolu. Aufl. wird oft durch s. and other Australian Languages. boltdngj* — Der Verfasser fiihrt noch eine Menge anderer Lautvertauschungen an. I. w. p. a scent.p.. hurbit = surbit. and g with i** u. Outlines of a Grammar. Grammaire compart des dialectes basques. I. But the practice of transposing k and t in reading is rapidly growing: e. Die vorletzte Sylbe wenn sie betont ist. 21. a few letters which are frequently changed or omitted. wenn sie unbetont ist.. Dajackschen Spracbe S.1. de Hollander. I heard h used only on the Island of Tutuila. oder I geschlossen. (C. Die SpnchwissenBchmft. as manu for namu. §. s. 2*ed. z. ScHtJBMANN. n. II. 2* ed. ohne dass immer einer Dialektmischung auf die Spur zu kommen ware. 2. kurzer Abriss einer Batta'schen Formenlehre im Toba-Dialekte S. 3 :)„. . . Pratt. The more intelligent (even although they may fall into the careless habit of using U in conversation) use t quite correctly in reading and in public speaking. Versuch einer Grammatik der T. noch A. It is difficult to say how this change commenced. 13 194 III. . and every attempt has been made to arrest it. 25. Auch hier wird der willktirliche Wechsel zwischen Tenuis und Media vieler Orten bezeugt So vom Pima (Grammar of . — Ahnliches sagt W. and almost unnoticed by their hearers. |>. ng).). OAbelents. ^. Batta. und also die letzte den Ton hat. spoken by the Natives in and for some Distance around Adelaide. In der vorletzten Sylbe. . argos neben ogos. ebenso depe. In the same way n and g {ng) are transposed. III. g. 3de dnik. Teiohelmann u.

wenn auch jahrlich einzelne Posten davon getilgt werden. cadii. wenn dies ortlich mundartliche Verschiedenheiten waren. a. Amer. it appears from them. Smith.the Pima or N6vome. bald nach der anderen Seite zu neigen. Im Anti oder Campa (Arte de la 1. Zusatz. pfllicken.und Auslaut der Wortstamme vertauschen. and their long sounds. orationis cultum. between the gutturals k. p. . und Zwischenstufen zwischen diesen schienen ihnen bald nach der einen. Matthews. gewiss ein zuverlassiger . pg. Htibel — Btihel. 9). famamque eloquentiae: veletiam ad cuiusvis arbitrium ac libitiun. deuten auf einen Wechsel von p und b. 15). Contrib. . tJbrigens brauchen wir vielleicht gar nicht in der Feme zu suchen. In heikel neben ekel und heischen . 2. huih^ ordo. cholloh^ chollofj chollov. to N. and their long sounds. Unerklart ist wohl auch sollen. Auch sonst erscheint im Germanischen zuweilen / neben th^ z. i. Beobachter.Feuxien neben Dimmen. Autor an6nimo. finster. a Language of Sonora . huera. between the dentals t. . S. Im Zapotekischen findet gleichfalls Wechsel der Tenues und Mediae und mancher Vocale statt (J. 254). ed. um ihr Ohr an die fremde Sprache so zu gewohnen. that interchange exists. 73. §. dass mindestens ein Theil jener Manner lange genug xinter den Eingeborenen gelebt. . Vom Chilenischen sagt Havestadt (Chilidugu I. Paris 1890. nd. de la 1. earn. 15 — 16). pg. rucaj duca^suca. by B. Daraiif ist zu entgegnen. oder richtiger ihrer mehrsprachigen Schulung. Hinc sunt synonyma: huifj huiv. viridis. i. auch die indogennanischen Lautgesetze weisen noch ein langes Schuldconto auf. o. for no apparent cause. Rathselhafte Lautverschiebungen zeigen z. Im Hidatsa wechselt d mit w. mb. so leisten sie selber in unsicherer Articulation das Moglichste. r und I (W. die auf einen alten Anlaut th deuten. dass unsere germanischen Sprachen zuweilen An. B. p. hueda. . flach neben Blachfeld. schwankenden Articulationen empfinden liess. das sie jene unsicheren. neben schweizerischem blueken. 89). de Cordova. cnidus . Leipzig 1892. Ziege — Gais (haedtis)'^ Zicke — Kitze = junge Ziege. Der Lautwandel. Arte del idioma Zapoteco. S. neben dinstaty mhd. Vol. Im Bakairi (K. got thliuhan. and between the dear and dumb — sounding vowels. tegula. 8): „Sumit sibi lingua Chilensis licentiam usurpandi unam literam pro alia. huesa^ mahis. vielleicht Pfote — Dope. /. got ga4hlaihan. — Ahnliches bezeugt er von der Alamath-Sprache (The Klamath Indians of Southwestern Oregon. von dek Steinex. Anscheinende hierher gehorige Doubletten sind: Pott — Topf. \ between the labials p. dass. between e. Kahn — Nachen. die Bakairl-Sprache. neben brimma = 6inster. . kitzeln = englisch to ticMe. casu. ft. o. u. 223—227). Gatschet. .. idque . a. Zap. um. Wenn es wahr ist. B. A few examples taken from K6. dinster. Ethnol. pg. . verdankten sie eben das feinere Gehor. . . I can state that an Indian pronounces almost every word of his tongue in six. althochdeutsch finstar. versichert (Phonetics of the Kayo w6 Language: American Antiquarian IV. de los Indios A. f lie hen. Althochdeutsch i)/Wmma. Morelia 1886. wie es vordem an die Muttersprache gewohnt gewesen. Gram. gg^ Xf * ^^^ ^® spirant h.. p. 195 nicht zii wissenschaftlicher Laiitbeobachtung geschult. Mexico 1887." Dem Verfasser darf man zutrauen. 283 — 284): Speaking of the languages that came to my notice.. . C. Folgenden Einwand konnte man erheben: Die meisten Gewahrsmamier waren II. gotisch sktdan. flehen. Diemen. g. ten or twelve different ways . 11. also between the nasalized and non — nasalized.yowe . . Ethnography and Philology of the Hidatsa Indians. d. p. Tape. er dies hervorgehoben haben wurde. Among the vowels alternation is observed between a. domus. will illustrate this curious feature better tlian any grammatic rules can. 3 tio: quia aucupantiir verborum concinnitatem. sie beurtheilten die fremden Laute nach denen ihrer Muttersprache. A. Dieser. a. . neben Schuld. md .

Italienisch nespola ist wohl nicht von lat mespHum. Warum aber ist dort das m durch n ersetzt? Keck und queck (erquicken. Oldenberq's verdanke ich folgende Literaturnachweise : Sollen —. kvirr. . s. Der Giite H. kwam. Kuhn's Ztschr. als die lateinischen. Ihr Glaube. scheinen der lautgesetzlichen Erklaning noch zu spotten. eiskon scheint unorganisches anlautendes h vorzuliegen. s. kelda dtirften gleichfalls vereinzelt dastehen und kaum auf ein Gesetz zuruckzuftihren sein. II. ebenda XXVI. a. Thrane. Tag. ahar. Sonst bleibt qu entweder unverandert oder wechselt mit tw. aber auch nicht wegzustreiten. wie viginti neben vicesimus. 309 flg. umgekehrt: Quelle. Adhuc sub iudice lis est. 303. und so darf man vielleicht auch hier nicht daran verzweifeln. Grundriss der vergl Gramm. chuman. Unregelmassiger Wandel zwischen Tenuis und Media findet sich auch im Lateinischen. Anscheinende Lehnworter wie bttxus: jiv^og. Lehrreich ist es jedenfalls zu sehen. w. viel weniger ein Pr&judiz fur die ganze ubrige Sprachenwelt gewonnen. bequem. queman. ahas. got qiman^ kirr neben altnord. An Erkl&rungsversuchen fehlt es nicht. gotisch tagr u. ist von griechisch ddxQV. Anmerkung. der indogerm. In anderen Fallen ist es freilich um so bewundenmgswiirdiger. nicht wohl zu trennen. und wie glanzend oft ihre Mtihe gelohnt wird. z. quick\ kommen. dass in unserer Sprachfamilie und. eiigl. Aber auch dhan. A^ru — Saxgv. olere neben odor u. sind vielleicht nie voll zu erweisen. 190 flg. Mechanische Machte. und auch dieser ist lehrreich fur die Draussenstehenden. septingenti neben ducenti und gloria. das man vom Sanskrit gravasyam nicht wohl trennen kann. neben altnord. fiige ich hinzu. tocome. engl. Die innere Sprachgeschichte. wie folgerichtig bei uns der Lautwandel vor sich gegangen ist. solange es noch auf indogermanischem Gebiete Streit fiber die Gegeninstanzen giebt. Und woher das h aspire im franzosisch haiU = altus. Femer zahlt man im Lateinischen etwa ein Dutzend Falle. B. Fiblingsr. Bruomanb. mespila zu trennen. pi. ist auch dort der Prozess nicht entschieden. w. hollandisch komen. Thurrbysbn. ahd. 13* 196 III. got qairrus. v. soil mit gotisch dags verwandt sein. in der Wurzel stha = stehen. noch in mancher anderen. C und g im Lateinischen.neben ahd. XXVII. mit welch ausdauemdem Fleisse und geschultem Scharfsinne die Indogermanisten diesem domenvollsten Theile ihrer Aufgabe zu Leibe gehen. der Lautwandel durchweg in vollig gesetzmassiger Weise vor sich gegangen sei. dass sich dereinst das unerklarlich Scheinende doch noch aufhellen werde. huit = octo? Dem Sanskrit giebt man in ein paar Fallen schwer erklarlichen Abfall anlautender Dentale Schuld: agru. — Auch die aspirirten Tenues in manchen Sanskritwortern. Kaum erklarbar aber dtirften Erscheinungen sein. Sprachen II. wo I der allgemeinen Kegel entgegen d vertritt: lacrima ^— ddxgv. § 3. aber auch nicht an Streit tiber sie. came. gubernare: xv^egrdv wollen vielleicht weniger besagen: Die griechischen Tenues mogen weniger hart gewesen sein. die nur an ganz vereinzelten Punkten zum Durchbruch kommen.skulan. scheint sich von Jahr zu Jahr mehr bewalu'heiten zu wollen. ew. kam.

s. ungekiinstelte Rede nachhaltig beeinflussen mogen. und da sind nun zwei Falle moglich. was schwierig ist. Kiirze und Deutlichkeit in sich vereinigend. die die Organe in einer . Anmuth und Kraft. dass also. nicht vorgestellte akustische Wirkungen. er war euphonischer Natur. dass Wohllautszwecke auch die gewohnliche. dass sie sich als eine Sache der Gewoknheit oft ungewoUt einstellt Die Moglichkeit also. ihre Lautfolge und Rhythmik. unverbriichliche Lautgesetze zu gewinnen. hat sie solange zu verfolgen. kann fiir diese sogar heilsara werden. Nur das ist zu vermuthen. w. als es verletzen. bloss damit sie htibsch klange.Die Euphonik (Sandhi). Stockender Vortrag ermiidet. heftige Bewegungen des Mundes lassen fratzenhaft. Der Unteischied mochte in den Lauten an sich beruhen. Kein Wunder also. dass man sie erstrebt. — Von anderen storenden Machten haben wir jetzt noch nicht zu reden. Wo es aber vorhanden ist. den Alten eine gleicbe Empfindung zuzuschreiben. Man empfand es. den Sinn dieser Ziffem zu bestimmen. 3 a. In diesem Sinne mag sie vorerst ganz unvorgreiflich schematische Zeichen einfiihren: a^ a^ a^ u. und der Zwang. Jeder liebt es. sondem mechanische Vorgange in den Sprachorganen das erzeugen. wie nach der Richtung. statt in den Mund. — dann muss sich eben die Forschung insolvent erklaren. das Ziel. sondem durch den Einfluss seiner Nachbam bedingt. nach seinen Vorlieben und Abneigungen. dass in der gegebenen Sprache solche Gesetze allein die Schicksale des Lautwesens nicht bestimmt haben konnen. So verlegte man den Sitz der Euphonik in das Ohr. wo die Tochtersprachen unterscheiden. statt deren einfacher Gutturalreihe eine doppelte" nacbgewiesen. Die Euphonik (SandhiV f 197^''"^"^ UNIVERSITV schiedene Laute. auch die Ursprache unterschieden haben miisse. und nun missbrauchte man die Euphonik als ein bequemes Auskunftsmittel. §. Es giebt Sprachen. Das Wohllautsgefuhl der Volker ist verschieden. kein Wunder auch. wie angenehm die Dichtungen und Reden der Alten. sowohl nach dem Grade der Empfindlichkeit. bis sie sich liberzeugt. Die lautgeschichtliche Forschung muss nach moglichster Exactheit streben. dass jeder Laut der Ursprache in jeder Tochtersprache inimer die gleiche Wandelung erlitten habe. Im Chinesischen erscheint die Rhythmik als ein sehr wirksamer grammatischer Factor. man hatte auch ganz recht. es waren wirklich von Hause aus ver- 11. sondem Ursachen. Was nun ungewohnt. Oder der Unterschied war nicht durch die Beschaffenheit des Lautes selbst. den es der Sprache auferlegt. um eine Menge scheinbarer Unregelmassigkeiten zu erklaren: die Alten soliten ihrer Sprache ich weiss nicht welchen Zwang angethan haben. seine Sprache fliessend und ohne merkliche Anstrengung geredet zu horen. was man Wohllaut nonnt Und Wohllaut mag man es immerhin nennen. Der Zukunft bleibt es dann iiberlassen. in's Ohr fielon. Oder es lag doch von Hause aus ein wirklicher Unterschied vor. ungewohnte. Vielleicht war die Aiiiculation dor Ursprache unsicher. So haben die Indogermanisten neben dem a der Schlei^ — * ^^ schen Ursprache ein d'und ein tf. Sie wird also zunachst annehmen. dass in weitaus den meisten Fallen nicht Zwecke. ist nicht zu leugnen. Mit dem sogenannten Wohllaute ist friiher von den Philologen viel Unfug getrieben woi-den. da wird man ihm lieber schmeichehi. das hangt eben von der lautlichen Beschaffenheit der Einzelsprache ab.

vielleicht von vornherein in alien zu vermuthen. eben well es unbequem ist Offenbar nun hat in diesem Falle die Bequemlichkeit ihren Sitz in den Sprachorganen. Lautgesetze sind in der Eegel ortlich und zeitlich beschrankt. Us ont ew" u. von der Mehrzahl der Sprachen. ist dieser Hergaug der gewohnliche. manche werden ihnen ganzlich fehlen. Nach Mass und Art dieser Beeinflussungen aber verhalten sich die verschiedenen Sprachen. Endlich giebt es Sprachen. ist wohl in den allermeisten Sprachen zu beobachten. in den Fltissen. Er kann aber auch. stark bevorzugen. Jene Gesetze aber.und Anlautsvocalen. die sonst geschwunden sind. tasam ^ deren.undTonfolgen und Rhythmen sind diesen gelaufig. Wir fassen den Begriff der Euphonik sehr weit. werden gewisse Lautverbindungen gelaufiger sein als andere. Wie weit reichen die Freiheiten? wo fangen die bindenden Vorschriften an? Und wenn wir auf diese Fragen die Antwort suchen: wie weit reichen unsre Qiiellen? Ich glaube. Allen abcr.(xr-) geradezu als Polsterlaut zwischen Aus. verwischt das urspriingliche Lautbild mehr oder weniger. z. das Gesagte gilt vom Arabischen. und man hat sehr verstandiger Weise den anspruchsvollen griechischen Namen durch den ntichtemen indischen ersetzt. — Ich will es versuchen. In den malaischen Sprachen.sehr vielseitigen Gymnastik iiben. werden wohl ebenso oft. eben weit genug. die der bequemeren Aussprache dienen. — so die polynesischen. tsSain. nicht veranlassen. nattirlich nach Analogie des pluralischen — s. selbst die einer einzelnen Faluilie sehr ungleich. dveksi^ du hassest. e. vom Ketschua und vielleicht. ahnlich im Schwedischen: forst = erst. Das rv lg>£ZxvaTix6r des Griechischen hat dies Schicksal gehabt und das Sanskrit weist Ahnliches auf. Und dann kann es weiter geschehen. den reichsten wie den armsten. die durch die Weichlichkeit und Armuth ihres Lautwesens der Tragheit der Sprachwerkzeuge imglaublichen Vorschub leisten. Die innere Sprachgescliichte. ausnahmsweise wieder zur Geltimg bringen („t7-s-on-^cfi. wie befehlende. Richtung der Beeinflussung. wo nicht ofter. — die slavischen und die kaukasischen gehoren dahin. andere. So wird in oberdeutschen Dialekten s nach r im Auslaute zu sch: Gieb mir'sch. die gewisse Ubungen. und das eben ist nach der Eigenart der Sprachen verschieden. Meist wirkt der Sandhi storend. um uns wieder einmal vor verfruhten Yerallgemeirierungen zu wamen. Gewisse Laut. 1. aber auch anderwarts ist er zu beobachten. Solche Nach- . Im Sanskrit wird inlautendes s hinter i. in den Gutturalen. erlaubende sein. II. o. erhaltend wirken und Laute. das Wort sandhi ist nachgerade Gemeingut der Sprachwissenschaft geworden. dergl). andere nicht. die hierher gehorigen Erscheinungen unter den verschieden moglichen Gesichtspunkten zu classificiren. fern. B. wo sie eigentlich nicht hingehorten.oder Satzaccent beeinflusst werden. Sprache selten Torkommt. r und 7: zu s: masc. u. In franzosischen Patois erscheint -5. nadfSu. in starkeren Consonantenhaufungen. a) Das Friihere wirkt auf das Spatere. erscht. wie im Franzosischen. Es giebt Sprachen. mutatis mutandis. dass sie durch den Wort. B. z. sodass jeder Art gegenseitige Beeinflussung von Lauten oder Betonimgen unter ihn fallt An eigentllchen Wohllaut ist dabei am wenigsten zu denken. Dass die Laute voneinander. und was in der 198 III. dass solche Laute allmahlich im Sprachgeftihle die RoUe rein euphonischer Einschiebsel annehmen und auch da angewandt werden. zumal im Batta und Madegassischen. das kommt gem voUends abhanden.

Geschieht die Beeinflussung innerhalb des einzelnen Wortes (innerer Sandhi). Wir sprechen: an-sehen. Ace. wenn nicht Dentale. fam in fan. wird mahai chakatam. B. oder zwischen benachbarten Wortem (ausserer Sandhi)? Es kann geschehen. der Process ist vorgreifend. plur. duhas^ aber im loc. dhuk. Im Sanskrit wird Idbh + ta zu laldha = genommen. herrscht im Chinesischen. Im Sanskrit wird oft n nach vorausgehendem r oder S lingual (n). 4. s. §. f und ai ihr w in i verwandeln: Nom. s. aber Genit nafsi-hi = seiner Seele u. Dies bildet in den indogermanischen Sprachen die Regel: Xebcco: iXelg>d^v. doch meines Wissens vereinzelt. nafsu-hu. pirn in pin u. ihrer beider. sing. Verwandt. Consonanten oder Betonungen. b) Das Spatere wirkt auf das Friihere. -huma = sie zwei. asam. c) Friiheres und Folgendes beeinflussen einander gegenseitig. toUdho = habe geordnet. ich war. Die Euphonik (Sandhi). w. S: viduSl. wonach die Objects. fern. die die Indogermanistik gemacht hat. geschliffener Accent. e. z. Dieser duldet ein s zwischen zwei Tocalen: asi. im ostlichen Dialekte des Tibetischen und im Thai (Siamesischen). Ich will die sich hier ergebenden Moglichkeiten nicht weiter durch Beispiele verfolgen und nur an die Fortschritte erinnem. du bist. An-denken. apnOmi^ ich eriange. Platzwechsel (Metathesis) oder theilweise Tilgung. II. was der andere verbietet. Die Yerbindung Tenuis -j-^^^ ist im Inneren des Wortstammes zulassig: ratna Edelstein. Im Japanischen und Kaffrischen wird umgekehrt » + * zu e. wird bei labialem Anlaute der Auslauts. viduSas^ statt vidu^j viduscis. 2. aimanj Seele. Anlaut und Auslaut diirfen nicht gleichzeitig aspirirt sein: duh. dhukSu. grosser Wagen. oder dass der eine andere Lautwechsel fordert. o in 200 III. Linguale oder Palatale dazwischen treten und die Nachwirkung aufheben: irahmanya^ den Brahmanen zugethan. -hum = sie. aber gen^te = bin gegangen. 3. Besonders wichtig ist das Gesetz der Vocalharmonie in den uralaltaischen Sprachen. Im ^usseren Sandhi dagegen wird agvcis asti (= equus est) zu ofvo *sti ravis iva (wie die Sonne) zu ravir iva. Die innere Sprachgeschichte. diese mit oder ohne Hinterlassung von Nachwirkungen (Ersatzdehnung. nafsa-hu = seine Seele. lautet im nom. dass der eine AUerhand zulasst. Was ist das Ergebniss: Anahnlichung. Im Sanskrit wird a-f* zu e. ihr (plur. dem von Canton.und Possessivsuffixe -hu = ihn. dass anlautende Media den Tiefton bewirkt oder nach ihrer Umwandlung in die Tenuis zuriicklasst. w. Im ausseren Sandhi dagegen miissten dieTenues durch die entsprechenden Mediae oder Nasale ereetzt werden: t durch d oder n. vermoge dessen der Staxnmvocal die Vocale der Suffixe bestimmt: mandschu aloha = habe erzaUt. und was wird beeinflusst: Vocale. Verschmelzung. masc.II. als der andere. Ab. die Epenthese des Zend.Labial in den entsprechenden Dental verwandelt: fap in fat. im Griechischen e + o zu ov: yivBoq: yivovq. der Anlaut auf den Auslaut oder umgekehrt? In gewissen chinesischen Dialekten. mahat gdkatam. w. ist im Arabischen die Kegel. Entahnlichung. — p durch b oder m. 3 a. sing. sein.oder Um- . Was tibt den Einfluss. statt dhuh. Ang-kunft Die Sandhigesetze des Sanskrit beruhen zumeist auf der Anahnlichung des Vorhergehenden an das Folgende. aber am-binden. ihr (plur. melkend. Nattirlich gehoren auch die Vocalverschmelzungen hierher. a + w zu dT. im gen.) und -hunna = sie. Im Sanskrit ist sogar der fiussere Sandhi unduldsamer als der innere. seit sie den Accenterscheinungen schfirfere Aufmerksamkeit zuwendet Das Gesetz.) nach auslautenden i. 199 wirkungen konnen sich weithin erstrecken. oder er verwandelt es nach t. der Umlaut im Deutschen gehoren gleichfalls hierher.

Die gemeinsame Wurzel ist mithin als bhudh anzusetzon. und thut somit bloss seine Schuldigkeit Nim kann aber die griechische Wurzel jivB. das heisst Angleichung zwischen Tenuis. Stime. st Xtui'. Hase aufweist. B. §. dgl. der asplrirte Anlaut als etwas Secundares. s. dass. ehren. scr^-^ griech. und gaga statt gasa. Spricht der Grammatiker dies aus. Ausnahmsweises erscheiuen.nur aus ^v*. B. das die Deutlichkeit der Bequemlichkeit bringt Nur freilich konnen die Bequeinlichkeitsbediirfnisse sehr verschiedener Art sein. nicht aus fivd^ entstandcn sein. ftifcreiij>a. dkrigs-pa. in beiden Fallen das g das s nach sich umgestaltet. der Andere lasst lieber die Lungen arbeiten. ephelkystische Consonanten Technen und jene Media. wenn dieser dessen fahig ist. w. Schwaher. 3 a. ^ 201 liert. Diese lehrt. wenn eine aspirirt auslautende Wurzel durch Sandhi die Aspiration im Auslaute verliert. Da in dieser Sprache neben pg auch bg vorkommt. der palatale Zischlaut war kraftiger als der dentale. das heisst im Sinne der Einzelsprache. Tenuis und . afd^Qorog. Sanskrit abhavnj janUuh statt abhavcU. und in sprachgeschichtlicher Forschung wird die Kegel lauten: Aspi'ration im An. z. Also war nicht die Stellung. Media. Karen: Pgo. dkyil. Wie verhalten sich die Laute gegeneinander in Riicksicht auf ihre Wirkungskraft? Wenn das Sanskrit gvagura statt svafura. dunkel. die z. oder richtiger die Bedingungen der leichten oder schwierigen Lautfolge. als die Lippen und die Zunge. Zur Entahnlichung mag man wohl auch die Mittel zur Vermeidung des Hiatus. abhangig von physiologischer Gewohnung. der sp^tere Laut dem friiheren angeglichen wird. Nasal u. aber bhotsycy ich werde mir merken. Beides combinirt. hkur-ba. dpral-ba. statt kv-. arm. B. zurtickspringt: budh: bodhami ich bemerke. letztere auf den Auslautskonsonanten. so tibetisch dpe-dha. dass zwischen pg und bg ein genauer Unterschied besteht. ein anderer Stammesname Bgai geschrieben wird. wahle ich ein Beispiel aus der Sanskrit-Grammatik. Sanskrit vdg-bhih st vak-^ asin MadreSu st asU-. spart Sylben und Athem durch zungenbrecherische Consonantenhaufungen. Dem Seelenleben allein aber ist es zuzuschreiben. Der Eine will schnell zu Ende kommen. allgemeinherrschend sein. ovy-xoxiq. das Griechische zwischen den Nasal und r oder I schiebt: agdgoq. Die Anahnlichung kann sowohl den Ort wie die Art der Lauterzeugung betreffen. wenngleich Gemuthsanlagen dabei einigen Antheil haben mochten. ob vorgreifend der friihere Laut dem spateren. Nur in manchen FiQlen diirften die Zu. Name eines Volksstammes. Die Art. wie sich in dieser Hinsicht das Sprachgefuhl geandert hat Eigentlich ist jederiei Sandhi ein Opfer.laut u. Mitte. so ist anzunehmen. so hat dort der spfitere Laut den frtiheren. biei der Behandlung der auslautenden Xasale im Griechischen: ln-jtlxxBiv. denn dem Sprachgefuhle des Inders wird die gewohnliche Lautform budhy bodh als die normale. Den Ort z. iXslqhd^v. Die Euphonik (Sandhi). so erklart er den Vorgang im Sinne des redenden Inders. sondem die Qualitat der Laute entscheidend. gtos^ Grosse. Um nun wieder einmal den Unterschied zwischen einzelsprachlicher und sprachgeschichtlicher Auffassung zu zeigen. Diese Kegel ist so im Sinne der Einzelsprache ganz richtig. wenn der Auslaut dieselbe durch Sandhi ver- II. Buch. z. Das ist nun vorwiegend mechanisch. B. 5. Enihling.und Abneigungen. und zwar als oin Ersatz fur die verlorene Aspiration im Auslaute. und fiihlt sich in einer vocalreichen Sprache behaglich. — oder. Tenuis und Media oder Media und Tenuis unmittelbar hintereinander befinden sich merkwiirdigerweise zuweilen im Anlaute.und Auslaute zugleich duldet das Sanskrit nicht Der Anlaut behalt seine Aspiration nur dann. sonst wird er in den entsprechenden nicht aspirirten Laut verwandelt Dann muss aber der Historiker aach erklaren. dpyid. einer Nachwirkung folgend. Lateinisch scriplum st.). hier der frlihere den spSteren. cvp-.

hat die Abneigung gegen den Hiatus manchen. Oder hat sich in ihnen nicht etwa die altere Lautfoim erhalten? Und wenn dies: wo und wie ist etymologisch abzutheilen. Euphonische Einschiebsel sind. die wir nur mit dem Anlaute h . B. Jene schwierige Doppelform vq. ich esse. wie es Scm^EiCHEB in seiner Abhandlung tiber den Zetacismus in Betreff der Palatalisirungserscheinungen untemommen hat Auffallende Ubereinstimmungen in den entlegensten Gegenden wiirden sich dabei ergeben. -n und das indefinitive -ih Dies wiirde die Form daukanik ergeben. zumal durch van Eys' Scharfsinn.Media oder Media und Tenuis derselben Organe hintereinander auszusprechen. eher an die Nachwirkung eines Sandhi. 36) erklart er die An. Ein entschiedener Fortschritt der jiingeren Indogermanistik besteht darin. wo uns die Sprachgeschichte im Sticlie lasst inimer besonders schwer zu beurtheilen: Sind es wirklich unorganische Zuthatan. womach in vorgeschichtlicher Zeit das anlautende s unter gewissen Umstanden rein ausgesprochen. llochstens wird der eine der beiden unvertrfiglichen Laute nur halb angedeutet. Es lohnte sich wohl. statt lya. im Fran- 202 III. derzahlen. S. Unorganischer Dental im Anlaute findet sich in deutschen Dialekten: derschlagen. Die baskische Sprache ist hierin. dt.aus euphonischen Griinden eingesdialtet (S. I. er. s. es sei das -er. w. und manche unbekannte Grosse findet darin Platz. Der Spiritus asper entspricht bekanntlich dem allgemeinen Lautgesetze. statt ya-an. die Sandhigesetze der verschiedenen Sprachen systematisch zusammenzustellen. Gramm.oder Abwesenheit solcher Einschiebsel aus dem. Franzosisch hors neben und statt fors soil aus dehors neben und statt defors ausgeschalt sein. Strickgam.Bedtirfnisse verschiedener Formen lautlich zu differenziren: das Pronomen demonstrativum ar bildet mit dem Activsuffixe -k: ark. nicht zu h verfliichtigt wurde. sonst yerstommten Laat gerettet: Us ant eu. dass nicht etwa -ek die urspningliche Form des Mehrheitssuffixes gewesen ware. aime4'%l u. Sprachen. etwa wie in dem englischen Satze: „He ha(d)to do ou(t)doors.. u.Beddecke. warum nicht auch die vielen anderen. Lobreisung. 511 — 512). warum gerade dies eine Wort dem sauberen Lautgesetze entgegen die Doppelform bewahrt hat. dagegen mit dem Pluralsuffixe 'k: arek\ das e sei zum Zwecke der Unterscheidung eingeftigt Hier wiirde ich den Nachweis verlangen. s. So gut wir sagen „nimmt. dass sie mit Sandhi-Erscheinungen der XJrsprache rechnet Allerdings sind die Rechnungen daduxch verwickelter geworden. so gut sagt ein Castilianer bianco mit deutlichem dentalen n. ist wohl weit verbreitet. td. B. w. da wird die fliichtige Aussprache die Sache vereinfachen: . der roman. Lobpreisung. Striggam. Andere Mal«' (z. z. Anderwarts. wie tiberhaupt in den Fragen der Lautgesetzlichkeit. zosischen. kg u. aufgehellt Aber selbst dieser Forscher muthet manchmal der Euphonik Bedenkliqhes zu. dann folgende erkennbare Elemente: das Relativsuffiix. Schwerer wird man sagen konnen. B.. wie in den Wortem Bettdecke. Wo die Schriftsprache dergleichen aufweist.). Strickam. Dafiir dtirfte aber auch jetzt manche anscheinende TJnregelmassigkeit in der Lautentwickelung die einzig mogliche Erklarung gefunden haben. Amt". Der Yerfasser der trefflichen Grammaire compart des dialectes basques nimmt nun an. aber keineswegs allgemeingultig. an der das baskische Lautgesetz schwerlich Anstdhd nelmien dtirfte. widerstrebt wohl den Sprachorganen aller Volker. (Meyer -L^bke. Woher nun das Sigma? An eine Entlehnung ist hier kaum zu denken. Die Form daukanerik = das was er besitzt. aber auch so steht es vereinzelt da. Die innere Sprachgegchichte. Im Mafoor von Neuguinea ist dieses d so zu sagen Yertreter des Spiritus lenis im Falle und zur Vemiei* dung eines Hiatus: ya-d-an.'' — Dass der Nasal sich dem folgenden Consonanten organisch anahnelt. Ein euphonischer Grund lag aber kaum vor. 40 das. enthalt zunachst dauka = er besitzt. besonders interessant Vieles ist hier. dfya. aber auch im Malaischen bei den personlichen Fiirwortem: daku^ statt akuy ich. Lopreisung" oder umgekehrt: Bettecke. ovq rechnet man gleichfalls dahin. z.

besann. wenn man eine fremde Sprache durch blossen mtindlichen Verkehr erlemt Im Franzosischen hort man den Plural von oeil: yeux fast nie ohne vorausgehendes weiches s: les yeux^ ses yeux. Wie sehr Sandhi -Erscheinungen die Lautbilder der Worter verandem. das ist leicht zu erproben. der Plural von beil laute jsietix. dass man sie zur allein herrschenden machte. Und dann treibt mich wohl andere Male mein etymologisches Gewissen. dass ein Wort vorzugsweise oft im gleichen Sandhi erscheint. dass sie z. s. ohne dass fort und fort die Etymologie an s6ine richtige Form erinnerte. Ich niochte wissen. An der Singularfomi hat yeux so gut wie keinen Riickhalt. da hat das Sandhiwesen freien Lauf. §. da. statt Ereignis. kehre 6in". oder putrah^ Sohn. Noch ein Anderes mag den Vervviistungen der Euphonik entgegenwirken : das gelegentliche Stocken in der Rede. 203 wir. B. Dass Ortsnamen in ihren Anlauten durch Eester von Prapositionen Zuwachs erfahren haben. dass der Sandhi nur ausnahmsweise zu solchen dauemden Entstellungen der Worter fuhrt. redender Inder benommen hat. jetzt erhaltend. Ein anderes. Erreichniss. alter m. das den „ausseren Sandhi" und manchmal auch den inneren unterbricht. wenn er sich z. Das w wurde durch Anahnlichung an das w. woir mV zu wi. In solchen Augenblicken nnd bei gelegentlichen ein- . eingkehren". m'r. von erreichen. der Conjugationsfomi in Verbindimgen wie „wollen II. die letzten vier Buchstaben des Worles „Abarf* anders aussprechen. II. Die Euphonik (Sandhi). die sie in ihren Nothen wohl anrufen. deren Walten sie aber nur in vereinzelten Fallen rait Sicherheit controlliren kann. von ereignen. als „Bart". w. Denn gerade von diesem Punkte aus iibt das Deutlichkeitsbedtirfniss iiber das allzu schlaffe Gebahren des Bequemlichkeitstriebes eine Art ziigelnder Oberaufsicht. auch in der Zusammensetzung den reinen Dentalnasal zu sprechen. die ursprtingliche dariiber vergass. — eine imheimlich storende Macht. Die innere Sprachgeschichte. so sage ich wieder andere Male: „ich binde an. nach der Analogie von„wollen mir" sagte und sagt man nun auch: „mir wollen'\ So konnen Sandhigesetze.kennen. Der gcrmanische Auslaut der zweiten Person Singularis st (dem Gotischen noch fremd) verdankt seinen TJrsprung dem oftnachfolgenden personlichenFiirworte: mittelhochdeutsch : bistu^ altschwedisch: dstu. wie sich ein Sanskrit 204 III. ob sein nachstes Wort nach einem auslautenden nicht nasalen Consonanten hdlah. mit der die Lautgeschichte wolil rechnen.und nachwirken. denn in beiden Fallen verlangte der Sandhi ganz verschiedene Vorkehrungen. Wo das etymologische Bewusstsein mangelt. statt wir. Spreche ich „ambinden. das seinerseits das altere eriiugnen ersetzt hat Dagegen kann man auch bei TJngebildeten beobachten. Es wird immer zu den Ausnahmen gehoren. B. besseres Beispiel liefert das Pronomen der ersten Person Pluralis in vielen deutschen Mundarten: nirr. auch iiber ibr urspningliches Geltungsbereich hinaus. Ein solches Asyl fiir bedrangte Lautgesetze ist fast zu bequem und geraumig. ist zumal im Neugriechischen oft nachzuweisen. und so mag man sich lange Zeit mit dem Wahne begniigen. und schliesstich gewohnte man sich so an diese Form. sein sollte. jetzt entstellend. und werde so an die ursprtingliche Lautfomi erinnert. Knabe. Ich mtisste sehr irren. Zum Gltick ist dafur gesorgt. z. ja verfalschen konnen. indem sie hinter dem b eine deutliche Sjibentrennung eintreten lassen. beaux yeux u. B. wenn ich dieser Form nicht auch in Schreiben ungebildeter Franzosen und in dialektischen Aufzeichnungen begegnet bin. und dann kann es umgekehrt die Etymologic auf Abwege leiten.

nicht praceptiven Werth hatte. Aber zunachst war die Regel doch immer nur das Gewohnlichere. Ein durch tjbung vorsteinertes asthetisches Gefuhl konnte die fliissigere. dessen Glieder niit Synonymen vertaiiseht. mit der Skizze. dass also der Sprechende beliebig die reine oder die getriibte Lautform anwenden durfte: adferre neben afferre. zum Durchbruch kommen. und da wird sie von unverbriichlichen Lautgesetzen nur noch ia sehr unaigentlichem Sinne reden konnen. dass das Sprachgefiihl tiber den unverfalschten Lautbestand der einzelnen Satz. So ist es.konnen gebietend. die reinere. Allein der Bequemlichkeitstrieb. ist immer vorhanden und wird bei besonders fliichtiger Rede. Denn ein Oesetz. dass neben der sorgfaltigeren Aussprache die nachlassigere als gleich riehtig gilt Wo sie sich aber dazu verstehen muss. zu Gunsten der fluchtigeren Form eine Art Rabatt bewilligt so mochte ihnen spater bei dem unverkiimmerten Laute zu Muthe sein. II. schlechthin bindend. auch eben nur facultativen. Td5y XQW^'^^^. Auch das konnte sich andeni. mag er auch sonst meist verhalten bleiben. in allgelaufigen Formeln. deren lose Agglutination der Isolinmg noch nahe steht. wo die Wortstellung Freiheiten gestattet. was wir spater. je lebhafter ihm deren Sonderbedeutung gegenwartig ist Isolirende Sprachen und solche. z. werden also dem Sandhi wenig Spielraum gestatten. Wo sich Gehor und Verstandniss mit einem verfluchtigten Lautbilde. wenn man den Ausdruck einmal gel ten lassen will: er verlangte geradezu den fiusseren Sandhi so gut wie den inneren und. statt des Gemaldes begntigen.wortigen Antworten und Ausrufen wird man doch daran erinnert. 205 Beim inneren Sandhi geschah das ofter. wo der Sandhi ausnahmsweise eine geschwundene Lautform wieder an den Tag hebt wie das t der . fliichtigere Form geradezu verlangen. wie einen Missklaiig verabscheuen. und doch findet man auch hier dialektische Schreibungen wie to/£ jiqcotov. Denn das ist allerdings anzimehmen. wohl auch. ira IV. die Ausnahmen waren daneben noch moglich. erklaren. Hier aussert sich das. Die Gesetze. ein-geben neben eing-geben. B.^®^ Inder dagegen behandelte seinen ganzeu Satz wie ein untrennbares Ganze. wie ein Conglutinat. Regel und Ausnahmc vertauschten die Rollen. Dass freilieh der Yolksmund nicht allenial leistete. pflegt wenigstens von den Juristen nicht ein unverbriichliches genannt zu werden. als die des Satzes. hartere. da thut auch der Redner genug. 3 b. beliebig umgeordnet werden koimen. da erkennt sie schon eine iinsichere Articulation an. dass er urspriinglich.und Worttheile um so eifersuchtiger wacht. um nur das nachstliegende Beispiel anzufuhren. als in diesem. Anders sind nattirlich die Falle zu beurtheilen. Buche. — sie werden aber auch oft nur erlaubend sein. er war in jenem nocli anspruchsvoUer. wo er iiberhaupt gestattet war. oder richtigerTendenzen. seltsam genug. als empfingen sie ausnahmsweise ein Aufmass: es trat im Sprachgefuhle eine Verschiebung ein. Und hatten die Horer anfangs. und da hat der Sandhi freies Spiel. §. Man sieht leicht ein. das heisst. denn die mechanische Einheit des Wortes ist dichter. dass das einzelne Wort eine gewisse Selbstandigkeit hat. es so oder auch anders zu machen. was die Grammatik verlangte. lag in der Natur der Sache.niit denen sie es hier zu thnn hat. Bevorzugung und Verwahrlosung in der Articulation. halb widerstrebend. als innere Articulation verstehen werden. im Griechischen. das gestattet. als beim ausseren. wenn er nur annahemd den lautlichen Gesammteindruck hervorruft. Offenbar ist die lautgeschicMiche Forschung den Sandhi -Erscheinungen und ihren Nachwirkungen gegentiber besonders tibel dran.

Plur. und dass o es dann. eine wichtige Rolle. AYo der Menschengeist mit seinen Launen. auf's Umhertasten angewiesen. wie es die jeweilige Stimmung des Sprechenden mit sich bringt: man kann das sonst Gleichgtiltigste einmal sehr nachdriicklich. kann also die sprachgeschichtliche Forschung bei den lebenden Sprachen. dass eigentlich „Guten Morgen" und „Gehor- . wo die Gewalt der Individualitat eingreift. II. im Imperf. pflegt aus schriftlichen Quellen nicht erkennbar zu sein. willkiirlich und missverstandlich dorch den einen oder den anderen reineren Vocal ersetzt wird. Nattirlich gehort zu jenen gleichen oder ungleichen Umstanden auch das Mass des Nachdruckes.3. der mit einem „Moajn". das psychologische friiher betreten miissen. Offenbar kann an und fiir sich jedes Wort und jeder Satz so scharf oder so fliichtig betont und articulirt werden. des Sanskrit: agvams tu = equos autem: asant atra =r erant ibi Hier hat der Sandhi nicht als Verderber. — mit den lebenden Sprachen. Dass aber in einem gegebenen Falle die eine oder die andere von ihnen wirklieh eingegriffen habe. jenachdem es scharfer oder gelinder betont wird. jenachdem etwas sorgsara und deutlich oder fliichtig ausgesprochen. und Aorist Act. so sie nicht auf jeden Erklarungsversuch verzichten will. — zu erwerben ist. das d von ed. da muss sich zum Scharfsinn jener Tact gesellen. konnen wir ei-weisen. dass dies e gewissen Wortem von Eechtswegen zukommt. — dass sie habe eingreifen miissen. dass in einer Mundart Gleiches unter gleichen Umstanden immer gleich ausgesprochen werde. wird man in der Kegel das scharfe. die Moglichkeit ihres Eingreifens. wenn einmal das Wort starker betont werden soil. das s im Ace. erklart offenbare Unregelmfissigkeiten. Dio innere Sprachgeschichte. Nur das blinde AVirken physischer Krafte gestattet sichere apriorische Berechnungen. als zu erwarten stand. das t der dritten Person Plur. und im Italienischen. ist wahrscheinlich nie bis ziu. 206 III. als bei den todten. die uns aus dem Munde des Eingeborenen ins Ohr klingen. der mit „Schamster^' griisst. In dieser Hinsicht. wenn man stattdessen im alltaglichen Gebrauche nur ein verwischtes erzeugt: der Berliner. das heisst. den die Seele und demzufolge das Sprachorgan des Redenden auf den Ausspruch oder auf einen Theil desselben legt: die Arbeit des Redenden und der Eindruck. weiss wohl. soweit sie eben zu erklaren sind. Bei der Vergleichung der malaischeu Sprachen spielt dieser Laut. ist nur hie und da. der Masculinstamme auf a. Alle nun weiterhin zu betrachtenden Machte der Sprachgeschichte gehoren dem Seelenleben an. ob sie unter den vielen Moglichkeiten eine Wahrseheinlichkeit entdecke. Wir haben auch gesehen. Es ist aber auch moglich. reine Lautbild auch dann nicht ganz vergessen. Und eben. das sogenannte Pepet. § 3 b. Ihr Dasein. weil dies moglich ist. dass schwache. fliichtige Betonung den Lautverschliff beforderh Inwieweit hierbei der Satzaccent eine Rolle spielt. der nur im Terkehre mit dem Leben. der Thiiringer. mehr lemen. den der Horende empfangt. sind verschieden. Wir wollen uns an den Heischesatz halten. Bevorzugung und Verwahriosung in der Articulation. Der fliichtige Vocal wird zu einer Art e verdumpft.TJnumstosslichkeit darzuthim. und das Wichtigste ganz leichthin sagen. da ist eben die Sprachgeschichte. wie in so vielen anderen. sondem als Better gewaltet Wir haben sonait das rein lautraechanische G^biet friiher verlassen. Person Singularis und Pluralis und das pluralische s im Franzosischen.

der sich hier vollzogen hat. und wir begreifen. Und erlaubend im weiteren Sinne sind auch die einschlagigen psychologischen Gesetze: was Thatsache geworden ist. w.und niederdeutschen und in romanischen Dialekten fliichtige. d. deren Lautwesen einem raschen. mtissen wir sie uns nicht als vorschreibend. Weit verbreitet ist die dialektische Form nischt fiir „nichts". Aber sie selbst konnen sich auch aus eigenem Antriebe den sttindlich gebrauchten Namen bequemer machen: Joseph zu (englisch) Joe. nach Zeit und Umstanden wechselnden seelischen Znstfinden. B. differenzierend.'m. B. beim Englischen und Franzosischen. meist Lautschwund. Bei Sprachen. Das mochten anfangs launische.samster Di^ner^' gemeint ist. Das spanische Pronomen Usted ist bekanntlich aus Vuestra merced = Euer Gnaden entstanden. Gewaltiges hat in solchen Vermischungen der kirchliche Sprachgebrauch geleistet. und darauf kommt es hier an. wie wir seelische Vorgange begreifen konnen: als bedingte Nothwendigkeiten. XI. den sonstigen Lautgesetzen entgegen. desto mehr wurden sie abgeschliffen. imd zwar als solche. Wir begreifen tiberhaupt. Monseigneur zu Monsieur werden und in letzterem. aus iXerjfioovvT]: almSy sprich ams^ aus tjtioxojtog im Franzosichen : eveque. Gewiss haben wir es auch hier mit Gesetzen zu thun. wie mit den Kieseln im Strombette. Ahnlich wird es mit Rufnamen sein. so war ihnen dies durch die Lautgesetze ihrer Sprache nicht geboten. oberdeutsch Sepp^ Ludwig zu Lude. s..und enklitische Nebenformen der Personalpronomina weit verbreitet. als der deutlichen. zwei Kriige bairisch Bier zu „zwei Bairisch'^. Friederike oder Ulrike zu Rike. Yerwandt sind Erscheinungen in Titel und Anreden. Dominus konnte zu Don. durch haufigen Gebrauch ungewohnliche Verunstaltungen erfahren. §. die sich im Hausgebrauche abnutzen. deren Bedingungen sich unserer Beobachtung entziehen. je mehr sie dahingerollt wurden.. zumal der eigentlich geschaftiiche. in hoch. Peppo'statt Giuseppe. allgemeine Neigung zur Lautverfluchtigung . d". scherzhafte Verstiiminelungea sein^ aber warum wurden sie in den Sprachschatz aufgenommen? Mit jenen anderen^ erasteren Triinmiergestalten ist es aber doch ahnlich geschehen. Man wild aber noch weiter gehen mtissen. Der Verkehr. wie z. das auslautende r spurlos verschwinden: M'ssieu Armand. die meist scharf betont werden. aber auch moglich. warum der eilige Sprachgebrauch des Marktes unter dem Erlaubten das Bequemste wahlte. bald gewohnheitsmassig im Emste nach :^ Bob statt Robert. Bevorzugung und Verwahrlosung in der Articulation." one lautlich vom unbestimmten Artikel . oder er kann. wennschon schwer erklarbar. kaim in vereinzelten Fallen die verfluchtigte Lautform schlechthin zur richtigen stempeln. wie gerade Verbindungen von und mit Zahlwortern abnormen Verkiirzungen ausgesetzt sein konnen. dass Worter. sondem nur gestattet. 3 b. wir begreifen es nur insoweit. Wenn die Manner semisqui zu sesqui und dann weiter sesqtiitcrtius zu sestertius verktirzten. sondem wieder als erlaubend denken. darf man eine. 207: im BngMschengenever zu piw. also auf kein mechanisches Gesetz zuriickzufiihren sein. zersetzenden Wandol unterlegen ist. ilanchmal mag das Gelall der Kinder sein Theil mitthun: die Eltern ahmen es. der Lautwandel aber. So sind z. soweit diese aber lautmechanisch sind. Das Ergebniss ist iiberall ein unregelmassiger Lautwandel. Im Englischen und in deutschen Mundarten hat sich das Zahlwort „ein. Hochheimer zu hock) cabriolet zu cah verktirzt u. — aber eben. diirfte sonst beispiellos. erst scherzend. englisch: a geschieden. So wurde im Englischen aus presbyter: priest. pro. im Danischen und Schwedischen: bisp. der fltichtigen andere Dienste zuweisen. Es scheint. war nothwendig: aber die Nothwendigkeit beruhte auf uncontrollirbaren. Der Handels verkehr hat den Joachimsthaler Silberling zum „Thaler^^. Pepe. Es kann aber auch anders kommen.

dass wir es ihr immer wieder nachmachen mussten. italienisch tetta^ spanisch teto. §•4Naturlaute. Die innere Sprachgeschichte. ^ovq. II. nnd gewissermassen sind sie ja auch solche. oder die Onomatopoie aus ihrer Ausnahmestellung in den Kreis der gemeinen Worter getreten ist. ob und wann solche Worter in den gemeinen Sprachschatz aufgenommen und so zu sagen in die Uniform gesteekt worden sind. Gickel und pfeifen sind Beispiele hierfiir. es kommt hier wie bei den Onomatopoieii darauf an. Kuh. mit Gauch statt Kukuk und mit einer Menge urspriinglich onomatopoetischer Verba. denen die Gesetze des Lautwandels nichts anhaben konnen. im SchwabiscliAUemannischen Tiiteli. dass wir einfach nachahmen. daher nicht erwarten. bos. chaldiiisch tad.envarten. soweit ieli sie iibersehen kann. Das geht so lange. In der Kegel freilich diirfte bei Naturlauten dieser Art die Vergleichung ziemlich schwierig sein. so kann es ihn doch verlangSamen oder gar fehlleiten. Kikeriki. 209 Auslaute zuwider ist. unterliegen sie dem Wandel. unser a in Zitze ist aber bekanntlich eine Weiterentwickelung von t Es ist aber ein Naturlaut. Die Sprachen haben Bestandtiieile. Sena didi. Es ist damit ganz wie mit den Lehnwortem. denn nach griechisch tIt&tj. §. als die Laute noch dem Munde gelaufig sind. da ist es begi'eiflich. 208 III. weil die Laute meist selir einfach. den hochdeutschen Lautgesetzen entgegen. B. Dies ist mit alien jenen Thiemamen geschehen. wo man sich der Lautnachahmung noch bewusst und ihrer fahig ist. hochdeutsch d zu erwarten. und die. dass alle Lautverschiebungen und Lautverschleifungen nach eisemen Gesetzen in gleichem Schritt und Tritt vor sich gegangen seien. so deutlich und mundgerecht. werden wir ilir an einer spateren Stelle nochmals begegnen: als iuuerer Articulation. dort versagt haben. Und unter diesem. Die Analogic. als Ausnahmen von den Lautgeeetzen. und ihre Bedeutungen oft sehr unbestimmt sind. . piepen haben der deutschen Lautverschiebung widerstanden. die noch jetzt die Spur rormaiiger Lautnachalmiung tragen. wamm sie hier gewirkt. Die Zitze. auch in afrikanischen Sprachen ofter vorkommt: Bagirrai dede. hat dai^aus hein^ heim gemacht. b) Auch jene ersteu articulirten Ausserungen des Kindermundes sind Naturlaute. und so lange wir bloss nachahmen wollen. Was kann nieht AUes ein Oh! Aeh! Ei! ausdrucken. Suaheli titi. daher unter einem anderen Namen. Kukuk. heisst. 5. dem ein reines m im n. Gauch. als es nach den Gesetzen der Lautverschiebung sein diirfte. die zaher als andere den Lautgesetzen widerstehen. Auch dieses t aber ist dem germanischen Lautgesetze zuwider. englisch teat. der z. c) Auch bei oigentlichen Empfindungslauten kommt Ahnliches vor. tela ware urgermanisch und englisch th. Die Sache ist jedoch noch unter einem anderen Gesichtspunkte wichtig. Anders da. konnen aber* nicht allemal ergriinden. unter den gemeinsamen Begriff der Naturlaute fallen. erst wenn das Sprachorgan sich weigert Folge zu leisten. Wenn dies den Lautwandel nicht ganzlich verhindert. Der Franzose. Man sieht. Da kennen wir wohl die herrschenden Machte. Unser nachdenkliches Hm! gleicht dem lateinischen hem mehr. Ngola teta-^ ebenso im Hebraischen dad. a) Wo die Natur uns selbst die Laute vorbildet. rait gaus. weil die Natur selbst ims die Laute in's Ohr rief. so gut es unser Sprachorgan erlaubt.

Konnten sie es sagen. der sie gemacht hat. — denn sie thut es bekanntlich nicht immer. der soil uns Rede und Antwort stehen: Wie bist Du darauf verf alien? Wir wissen nur nicht. uns unbewusst.Die Analogic. Wir werden im spateren Terlaufe dieser Untersuchungen sehen. handelte es sich nicht um ganz unbewusste Vorgange. deren innere Wahrscheinlichkeit nicht einleuchtet. dass sie gefahrlich werden kann. wie auch das scheinbar Alltaglichste ▼. Allen aber ware das gemeinsam. meist richtig. wer imd wie er war. 2. und zweitens die Analogie ganz besonders verlockend ist. Letzteres darf man wohl tiberall als gewiss annehmen. was wir reden gehort. Vorsichtig muss man aber immer sein. dass die Wissenschaft mit ihr sehr vorsichtig umgehen muss. als das tjberkommene. Wortverbindungen. wie wir unsere Muttersprache erlemt haben. so vielseitig in ihren Anlassen wie in ihren Wirkungen. Man sollte nun meinen. das heisst wenig geiibt. Und diese Fehler konnen Anklang finden. anscheinend so launenhaft hier eingreifend. Wir wissen. richtiger: Der ihnen gefolgt ist. 14 210 III. wohl auch Satze lemten wir nachsprechen. Soweit sie das thut. Der Erste aber. in unserm Innem Yer- . wenn wir unsere Muttersprache reden. und der Satz ihre erste wahrhaft organische Einheit darstellt. dass es das Gewohnte so leichten Kaufes preisgab. hat unser Gedachtniss immer mehr und mehr in sich aufgenommen. zur Erklarung herbeizieht Urn eine scheinbare Ausnahme von einem Lautgesetze zu bestatigen. warum ihnen das Neue lieber war. Sie leitet uns. dort verzagend. Dieser Vorrath enthalt und bedingt alle Moglichkeiten unserer Sprachausserung. Bald aber voUzogen sich. Die innere Sprachgeschichte. die es ihm zuerst nachgemacht haben. Als Werkzeug in der Hand des Forschers ist sie so gefuhrlich. sollen uns sagen. Oabelentx. unversehens in einen fremden Analogiekreis hintiberschlupfen kann. die in unserem Geiste vorrathig sind. wie er zu Stande gekommen ist. Alles Sprechen ist ein Aufbauen aus Stoffen und in Formen. so wSre es noch immer zweifelhaft. Diese ist im Sprachleben der wichtigste Factor. ftir die Sprachwissenschaft einer der bedeutsamsten Begriffe. Von dem. Nur wtirden vermuthlich diese letzteren die Stimmenmehrheit fur sich haben. wenn erstens die Gewohnheit schwach. aber so beweglich. so haben wir doch oft genug Anlass. dass die Neuerung dem Sprachgefiihle jedes Einzelnen sympathisch. II. TJnd jene. geniigt ein solcher Erklarungsversuch jedenfalls nicht Wir haben gesehen: obwohl sich die Sprache regebnfissig in Satzen bewegt. Ersteres aber ist nicht immer der Fall. Worter. die falschen Ajialogien konnen rechtskraftig werden. ob die Antworten tibereinstimmen wiirden. so formulire ich es jetzt so: Wie setzt das Sprachgefuhl die Mittel zu den Zwecken in Beziehung? Concreter gesprochen : Wamm wendet die Sprache gerade diesen Ausdruck fiii" diesen Zweck an? Mit anderen Worten: Warum ist dieser Ansdruck zugleich sprach. wie die einleuchtendsten. — ist ihr Verfahren analog. In der That reicht unser Sprachgeftihl noch welter: auch den Theilen der Worter. Darf ich noclimals auf das einzelsprachliche Problem zuruekkommen. Die Spnehwinenichaft. dies ware nur moglich. und ob nicht die scheinbar albemsten ebenso wahr waren. ihren Stammen und Formativen misst es besondere Bedeutungswerthe bei. zuweilen auch fehl. wir brauchen nur daran zu denken. ehe man eine Analogie. Denn eigentlich hat es sich doch iiberrumpeln lassen. herrscht in ihr das Gesetz der Analogie. des Einzelwerthes der Worter inne zu werden. d. Aafl. oder das Sprachgefuhl insoweit bereits im Einschlafen gewesen ist.nnd sachgemass? Xunmehr ist die Antwort fast schon mit der Frage gegeben: Weil die Sprache Ahnliches auf ahnliche Weise ausdiiickt.

die Ansteckungskraft der falschen Analogie auf die Sprache der Sprachgenossen. theils als Stofftheile. woher denn liberhaupt die Unregelmassigkeiten in unsere Sprachen gekommen seien. ein organischer Bau ist Nur wo die Sprachbildung bei einer Nation StOrungen erleidet. Darin liegt nun aber wohl auch die Macht der Analogie. theils als Regeln. Damit hatte es eine Regel am unrechten Orte angewandt. Offenbar aber droht tiberall die Gefahr. und ihre Bewahrung und Gestaltung ist nicht den Kindem. erst recht nahe aber mtisse sie liegen. die Anderen jubelten wie tiber eine grossartige Entdeckung. die man Junggrammatiker nannte. Man sollte meinen. war durch die Analogie felilgeleitet worden. wie es gelemt hatte: „geschenkt. Es war eine Riickkehr. Es schien rathlich. bis in seine feinsten Theile hinein. Sie . die scharfen Widerspruoh erfuhr. wo ein Volk Sprach- II. Als der historische Indogermanist anfing. nach denen dieser Aufbau geschehen sollte. ab. dass man sich wundem mochte.gleichungen und Abstractionen: das. die Regeln wurden nur noch manchmal falsch angewandt Das Kind sagte „gedenkt". in seiner Art regelmassig war es aber wohl immer. und ihr Bau. habe den einseitig mechanischen Anschauungen entsagt und endlich den seelischen Machten ihr Recht gegeben. man sei zur Besinnung gekommen. dass sie in der Regel eine Vereinfachung der Sprache darstellt. eher mochte ich sagen. deren man in drei Wochen vier lemen kann. beruhen immer auf dem verstandigen Grundsatze ausnahmsloser Analogie. lagerte sich in unserm Geiste. hieran nochmals zu erinnem. den Analogien und ihrer Einwirkung auf die TJmgestaltung der Sprachen eine erhohte Aufmerksamkeit zuzuwenden. 496) ausgesprochen: „Man kann es als einen festen Grundnatz annehmen. damit sie unsere Rede beeinflussen konne. dass heisst ungekiinstelte Handhabung der Sprache beruht theils auf unmittelbarer Erinnerung. Die Analogic. und jene neuerfundenen Weltsprachen. was uns Anderen. §.*) Anders batten es *) W. die sich zum Aufbau der Rede zusammensetzen liessen. Humboldt hat es schon im Jahre 1812 (Deutsches Museum II. Volkssprachen aber sind nicht willklirliche Erfindungen einzehier Kopfe. das sind innere Streitigkeiten derlndogermanisten. mochte anch manche Uberstiirzung dabei vorkommen. wenn sie trotz ihrer Neuheit auch bei den Horenden Anklang finden und hinfort deren Sprache beeinflussen solle.. auch keine Entdeckung. und doch ein Fortschritt. gelenkt". V. Thatsachlich iibfen sie nur dasselbe. mithin zugleich der Deutlichkeit Geniige leistet und der Bequemlichkeit frohnt Dies leuchtet so sehr ein. langst gelaufig war. an Stelle des Nachahmens trat ein Nachschaffen. 211 wohl auch die nicht aufgefasst. Alle naturliche. Dariiber masse ich mir kein Urtheil an. S. was im Verschiedenen das Gemeinsame war^ schied sich aus. und Beide batten Unrecht Es war keine Neuerung. gab es viel Larm und Streit Die Einen klagten liber eine verderbliche Neuerung. theils auf jenen Ailalogien. Damit wurde allmahlich die Eede des Kindes ein freies Erzeugniss. dass man zu frtih vom Versuche einer lautgesetzlichen Erklanmg abstehe und beim Suchen naeh Analogien auch einmal zu weit und fehl gehe. Das Ergebniss mochte nicht immer rich tig sein. 5. dass Alles in einer Sprache auf Analogie heruht. auch nicht den Touristen und Handlungs- . eine Analogie mtisse nahe liegen. die wir wildfremde Sprachen vom rein einzelsprachlichen Gesichtspunkte aus durchforsehen. sondem naturwtichsige Gebilde. scheinen gar zu lastig.

als auch in ihren Wirkungen." — Dass man von der Formenlehre unter dem Titel De analogia handelte. wenn auch vielleicht nur in schwachen Abschattungen. Dazu kommt als femerer Faktor der phraseologische Gebrauch. . und in beiden Fallen kann sie auf Beides verandernd wirken. 1. die Moglich^keit der Fonnenbildung war nicht durch Gesetze der Sprache. Auch Erscheinungen des Accentwandels werden liierher zu rechnen sein: gewisse. nach und nach deivjenigen Stoff. Ajiderung an der atisseren Form auf Grund von Lautahnlichkeit : gewunken. sich einer fremden Sprache ganz Oder zum Theil zu bedienen. gesimken. sgndem den Erwachsenen und Eingeborenen. and ere seltener. so riel als mOglich in die dem andem eigenthfimliche analogische Bildung zu verwandeln. gewisse Yerbindungen erschienen besonders haufig. noch dem Yerstandnisse des Horenden gelaufig ist Am Ende verbietet es der Sprachgebrauch schleehtweg imd engt so die Anwendimg der Formen auf bestimmte Falle ein. 14* 212 III. so mochte der zulassigen und thatsachlich vorkommenden Foiinungen eine uniibersehbare Menge sein. jede Form hatte ihre besondere Bedeutung. und sie ist uneingeschrankt sowohl in ihren Anliissen. die sie. Es gab eine Zeit der freiesten und zugleich regelmassigsten Formenbildung. Die Analogie kann namlich auf Ahnliehkeit sowohl der lautlichen Form. ist bekanntlich noch viel ftlteren Datums. oder sich mil einer anderen vermischt. nach dem Beispiele von getrunken. und was in der Sprache selten vorkommt. denen sie in ihrem tiberiieferten Zustande gelaufig ist Und doch: woher jene scheinbaren Launen. von alien anderen unter- elemente von einem andem entlehnt. dialektisch statt gewinkt. als auch des gedanklichen Inhaltes beruhen. die vxm Hause aus weder der Bequemlichkeit noch der Deutlichkeit dienen konnten? Wir stellen uns auf den Standpunkt der Agglutinationstheorie. welcher in der Vermischung den kfirzem zieht. oder gezwungen wird. nicht leicht aber ganz unorganische Masse zurackbleibt. da beginnt auch sogleich ihre assimilirende ThAtigkeit. finden Ausnahmen von dieser Regel statt [? Mischsprachen sind meist sehr regelmAssig !] Dieser Fall tritt nun zwar wohl bei alien una jetzt bekannten Sprachen ein — da wir von den Ursprachen und Urstftmmen durch Kliifte getrennt sind. und waren die Formative zahlreich. wohl nicht mehr zu ermittelnde Yorbilder haben den Hauptton im Tschechischen ein fiir allemale auf die erste. Xun konnte der Gebranch die Freiheit einschranken.reisenden anvertraut. . Die innere Sprachgeschichte. schied. die sie erlemen mtissen. sondem nur durch die Natur der Sache begrenzt. Die Neigung zur Analogie aber bleibt. II. iiber die keine Cberliefemng hinfiberhilft — . sodass durch diese Mischungen zwar kiirzere und Iftngere analogische Reihen entstehen. weil es weder dem Gebrauche des Redenden. im Polnischen und einem Theile der . jede konnte aber nach Bedtirfuiss iiberall imd in alien moglicben Yerbindungen mit vollig deutlicher Wirkung angewandt werden. Allein. und ihr BemOhen. Wir mlissen die Falle einzeln beti-achten. ist eben dadurch in seinem Bestande gefahrdet. wo eine Sprache ein fremdes Element in sich aufnimmt.

genossen/' so lag es nahe. Im Lateinischen lauten die Accusative Puralis der Masculina und Feminina auf — s (-os. 218 ff. dass Slaven imd Litauer in der tJbereilung des Zahlens den Anlaut der Neun dem der Zehn an/geglichen haben. und so ist vielleicht in jenen anderen Sprachen diese Accenttheorie zur Alleinherrschaft gelangt.). 3. femer Ubertragungen grammatischer Constructionen in Fallen wie „sich erinnem. um mit diesen Formenelementen zu einem Oxytonon zusammenzuwachsen. wollen — lateinisch quaerere. s. — Besonders stark wirkt die Gleichheit der grammatischen Function auf die Formenlehre. als Parallelformen im Masculinum und Femininum . Damach wurden nun sequebamini. in denen die Worter gebraucht zu werden pflegen. 222). 2. Es ist eine reme mechanische Gewohnheit Von den uralaltaischen Sprachen haben die finnischugrischen den Accent auf der ersten. sich entsinnen": mir eine Sache. Zu den wenigen urspriinglichen Verben in (ii gehoren ein paar der allergebrauchlichsten. In der chinesischen Grammatik ist geradezu Grundsatz. sie" statt der ungewohnten „sein. nach dem Vorbilde von Schlechtigkeit. kann sowohl auf ihren Laut. die Thtire ist off en oder ist zu. Die Genitive der Personalpronomina werden aber weit seltener gebraucht. obschon es nattirlich nie entsprechende Participia gegeben hatte. wo schon eine Bedeutungsverwandtschaft vorliegt: spanisch: querir. dasjenige. als die Accusative. eingedenk u. — niich einer Sache. im Neufranzosischen ist dieses s allgemeines Pluralzeichen geworden. Die zweite Person Pluralis im Lateinischen ist bekanntlich von Hause aus ein Participium Medii: sequimini =■ bjtofisvoc. Anderung an der ausseren Form auf Grund der ahnlichen oder parallelen Bedeutung: Gutigkeit. eine zue Thiire". Hier und in anderen Fallen. -us) aus. dafiir spricht die uralaltaische Yocalharmonie. vorab das Verbum substantivum. -es. Hiervon ein Mehreres in dem Abschnitte vom Bedeutungswandel (S. Dahin gehort das bekannte Beispiel. das Stoff wort brauchte nur den selbstandigen Accent zu verlieren. Person Singu-^ laris in s statt des alten ih auf der Analogie von is. Von diesen ausgehend ist im IndischIranischen und im Tschechischen die Conjugation in mi zur alleinherrschenden geworden." Nun wird in attributive! Redeweise das Adverb „zu" dem Adjectiv „offen" gleich behandelt: „ein zuer Wagen. a) auf die Lautform. Die Analogie. und zweitens klingt im Neuhochdeutschen der Genitiv von „es" genau wie der Nominativ und Accusativ: „Ich bin es (iber- II. ihrer" zu gebrauchen: „Ich habe ihn genossen. sequeremini ^ebildet. Auch die Phraseologie im weitesten Sinne des Wortes. die regelmassig als entgegengesetzt gebraucht werden. Nun betonen aber die Mandschu mit besondererEmphase die einsylbigen Hilfsworter und Suffixe. statt Gtite. Alle derartigen Vereinfachungen beruhen verrauthlich auf dem Bediirfnisse.malaischen Sprachen auf die vorletzte Sylbe geschoben. „what a man is and doesy ist bequemer imd klingt bedeutsamer zusammen. §. als „wath he is and doeth". suchen. 5.Jch habe es vergessen. (im Englischen beruht wohl die Endung der 3. die tiirkischen imd mongolischen sowie das Mandschu auf der letzten Sylbe.ihn. auch klang- . Man sagt: „Der Wagen. Denn dass urspriinglich Iiberall die erste Sylbe den Ton trug. Anderung an der Bedeutung auf Grund der Lautahnlichkeit Davon im Abschnitte vom lautsymbolischen Gefiihle (S. -as. in alien Fallen gleiche syntaktische Behandlung erfahren. Engere Anahnlichung der Bedeutung da. sie vergessen. wo der Sprachgebrauch zwischen accusativischen und genitivischen Begimen schwankt. 213 driissig. w. das heisst die Gesammtheit derjenigen Verbindungen. bei der der erste Vocal die weiter folgenden beeinflusst. seiner. 5. als auch auf ihre Bedeutung Einfluss iiben. dass Ausdriicke.. was man in der Kegel zu coordiniren pflegt. mag die Analogie zweispannig gefahren sein: erstens ist der Accusativ der gewohnliche Objectscasus. Sagt man nun: . 4.

entstellt. 6. Person Pluralis auf die entsprechenden Pronomina im Italienischen: eglino. waren verschoben.und suffigiren.und Modalformen entkleidet. — ganzlich auf einen anderen tiberspringen. Davon ein Mehreres in dem Abschnitte voni Bedeatungswandel (S. obschon ich die Thatsache nicht nachzuweisen wiisste. Die innere Sprachgeschichte. dass etwa. B. s. Das Congruenzbediirfniss kann. z. Denkbar ist es. Die Tragweite einer solchen wiirde einleuchten: die Redetheile. (J.ahnlich zu machen. 227 ff. wemi in deutschen Mundarten die Conjunction die Personalendungen der Conjugation annimmt: „obst Du hergehst! dassen wir kommen" u. damit der ganze Sprachbau. Femer: Wftren etwa die Formendoubletten. urspriinglich nebeneinander. AVie aber mit den Bantu? Anmerkung 3. (und vielleicht noch eine dritte Form auf — mi und weitere mit den entsprechenden Medialformen). Anmerkung 1. wenn die Berbersprachen das feminine i pleonastisch zugleich prft. vogliono. Wallmanx. bietet das Nama-Hottentottische eine ganz ahnliche Erscheinung.) handeln. wo es vorhanden ist. auch wohl auf Irrwege gelangen und am unrechten Platze Befriedigung suchen. Die Fonnenlehre der Namaquasprache. w. namlich §. Man konnte dann von einer Umladung der Formativa reden. sie haben. II.) Und das Gleiche findet im Koptischen ipid im Somali statt. auch sonst zunachst die in diesen Verbindungen eigenen Bedeutungen beilegen und 214 nr. Dahin gehort ferner die tTbertragung der Conjugationsendung der 3. 29. dass auf diese Weise scliliesslich die Formenelemente von dem Redetheile. dem sie ursprunglich zukommen. die einigemiassen verwandt ist. vielleicht auch metamorphisch verjtingt. Dahin gehort es. die aussere wie die innere Form. 225 ff. elleno = illy illae^ entsprechend hanno. damit der ganze Satzbau. Eine verwandte Erscheinung mag es sein. das Verbum aller Temporal. s. w. der faltchen Congruenz. Pferd: ^ag- . b) Einfluss auf die Bedeutung und Anwendung. je nach der entsprechenden Verbalendung angewandt worden? Anmerkung 2. oder nicht trSgen Schlendrian bekundet? Nur der Charakter unserer Kasse spricht fur die gflnstigere Auffassung. — in unseren Beispielen dem Verbum. Wftre das Congruenzgesetz unserer Sprache fthnlich zu erklftren. so mdchte man fragen. C. ob es wirklich regen Formensinn. u. S. Berlin 1857. und das Pronomen damit belastet wiirde. Sollte sicli etwa auf diese Weise der sonderbare ActivInstrumental casus des Tibetischen erklftren? Der ihn kennzeichnende Laut — 8 erinnert an das sinnverwandte Verbalaffix. Es ist nattirlich. wie im Amiatom. die wir im lateinisch-griechischen ego und im indischen aham erhalten sehen. Congruenz der Conjunction mit dem folgenden Subjecte. die uns in gewissen Verbindungen besonders geliiufig sind. verrenkt. sie demgemass weiter verwenden. sie wollen. Von besonderen Fallen dieser Art werde ich unter der tberschrift „Gebundene Rede" (S. Beilaufig bemerkt.) Ich muss hier einer Erscheinung gedenken. kabjlisch: ctgrnar. dass wir Aiisdriicken.

7. Evolutionstheorie. In den einsylbigen Sprachen sind sie allzumal von gleichem Gewichte. Die Bausteine liegen in unserm Innem vorrathig. ob man sich fur Heit oder Keit entschiede. 215 §• 7. Alles Sprechen ist ein Aufbauen. Eleudj. II. Unser Suffix — keit ist bekanntlich dutch Sandhi aus lursprimglichem — heit entstanden. wohl gar zerstort. dass sie herausschalt. Und so kann es geschehen. so ware es reiner Zufall. Oder es fristen einst selbstandige Worter nur noch in Zusammensetzungen ein dunkeles. u. begreiflich u. so zerlegt sie auch wiederum. Es ist denkbar. Germanismen u. neuer. — auch dieses Wort glaube ich gehort oder gelesen zu haben. und was sich frtiher gleich. und dem Affixe zuliebe das ihm zu Grunde liegende selbstandige Wort nun in 216 III. vielleieht erfahrt derselbe Laut je nach seinen Nachbam oder nach den verschiedenen Betonungsverhfiltnissen sehr ungleiche Schicksale. Shakespeareana u. und es besteht zwischen ihnen ein gewisses Gleichmass. darum bequem. Aber jene Bausteine werden im Laufe der Zeit abgenutzt. Was nun das Sprachgeftihl nicht mehr zerlegt. — zu belegen wiisste ich es im Augenblicke nicht.= anderer in cUi-land. Damach wird nun wohl die ganze Literatur liber einzelne Schriftsteller mit dem Gesammtnamen „Ana" bezeichnet So abstrahirt man gar nicht iibel von Latinismen. d§n sie der Rede einfugt. von dem es sich sonst nicht unterscheidet. s. Lessingiana. dass die ursprtingliche Gleichheit nicht mehr empfunden wird: bei „Leichdom" mag man nicht mehr an „Leiche" denken. dass die Sprache dereinst dem veranderten Stoffvorrathe zuliebe auch den Bauplan der Rede umgestaltete. s. unverstandenes Dasein: deutsch ali. §. der s. scheint jetzt weit auseinanderzuliegen: franzosisch serment = sacramentum erinnert nicht mehr an sacri. in je bents ist vom zweiten Theile des lateinischen benedico nur noch ein Vocal erhalten. Ltide diese Sylbe zur Loslosung ein. Das etymologische Bedflrfniss. w. Oder das gleiche Element hat in verschiedenen Verbindungen so verschiedene Bedeutungen angenommen. Die innere Sprachgeschichte. in anderen Sprachen mogen sich die formativen Laute von den stofflichen Bestandtheilen mehr oder minder scharf unterscheiden. ihre aussere Gestalt ist stetem Wechsel unterworfen: wir konnen schon jetzt die Moglichkeit ahnen. — iiberall legt die Seele jedem Theile. und dem Triebe nach Deutlichkeit entspricht es iiberdies. Gallicismen. Das etjmologische Bedflrfniss. s.mar^j Stute. ihre Zahl. g. Wie sie aber aufbaut. w. eine Kategorie „Ismen". seit man darunter nur den todten Korper versteht. das gilt ihr als Element Der Bestand dieser Elemente. ist bekanndich seiner Zeit von Westphal zu einer fomilichen Ausschalungstheorie. ausgebeutet und der hergebrachten Agglutinationstheorie entgegengesetzt . was eigentlich nur in der Verbindung lebensberechtigt ist In buchhandlerischen Katalogen finden wir die tJberschriften: Schilleriana. Die Laute verwandeln sich. Das ist ihr gewohnt. Anglicismen. — dass hierbei ganz toUe Terirrungen geschehen. unigearbeiteter Auflage wieder erscheint. und im Worte „gleich" (gothisch ga-leika = cvaocofiog^ leibesgemeinj ahnt man schon gar nicht mehr die Zusammensetzung und den Zusammenhang: noch weniger in der Bildungssylbe -lich: alinlich. Was ich hier als vereinzelte Falle angefiihrt habe. Verbannung. ihr Werth. seinen besonderen Werth bei. w. eigentlich Ausland.

sondem von ihrem wackelnden Sterze: Wachsterze. das Ahom Anhom. B. um Klarheit zu schaffen. Wachholder. Homisse sind in ihrer Art Unregelmassigkeiten. lusciniola. Den Englander. 217 graue Schliipferin. Humboldt. — es. er hat anch schandaal daraus gemacht Der Name der Nachtigall. italienisch rusignuolo. wo die Etymologie verhtillt ist. — manchmal hat schon der Zufall das Nothige gethan. wenn sie Hohl-lunder sagt Wimderliche Verwechselungen kommen aber auch dabei vor. Wie es Fremdwortem im Volksmunde ergehen kann. u s. Spondaeen und Antibacchien in zwei Stamme zu zerlegen. aber das Sinn. als mit jedem anderen fliegenden Thiere. daftir habe ich schon friiher ein paar auffallige Beispiele gegeben. Worter wie Ahom. Die Spanier aber haben ruisefk)r daraus gemacht. Die Grasmiicke baut wohl ihr Nest im Grase \md frisst Mlicken. dieser ist ihre erste organisch eigenlebige Einheit. Allerdings lebt die spezifisch menschliche Rede erst im Satze. Besser passt ihr danischer Name: Graa-smyge. rosignuolo. zer — . Hollunder. die *) Vergl. Ober die Verschied. Dieses Geftihl vom Werthe der Einzeltheile wird nun so oft befriedigt. 74—75. II. muss schon in der Lingua nistica sein anlautendes I mit r vertauscht. nennt z. ver— . plattdeutsch Wippsteert. Da war das etymologische Bedtirfniss mit sehr Wenigem zufriedengestellt. usignuolo: der Anklang an ruscum. die Homisse Homse. Das etymologische Bedlirfniss. luscinia. schweren Sylben stofflichen Inhalt beizumessen. Wir Deutschen haben meist leichtwiegende Formative mit stummem e: ge— . B. Entweder zwangt sie die befremdlichen Worter in eine Lautform. a. — t. — n u.worden: der Satz sei das Ganze. aJs das ganz Unerklarliche. Ameise. Mausedom. nennt die Eidechse Echsel. die den Gedanken an Zusammensetzung nicht mehr aufkommen lasst. oder ganz vocallose: — st. dass es nachgerade fordernd auftreten kann. sich nicht beruhigt. die Ameise (Seich-)amsel. — kehrt wohl auch dabei unvermerkt zum Richtigen zuriick. vergl. stellenweise wohl ganz eingebtisst haben: franzosisch rossignol^ portugiesisch rouxinol. So mit einheimischen Wortern. seine Theile seien secundare Abstractionen. Es bedarf aber gar nicht immer der umgestaltenden Nachhiilfe. — oder sie schafft durch Umgestaltimg der Laute neue Etymologien. — niss. indem sie otymologisch unverstandlich bleiben. befremdet es uns. §. hat aber sonst mit der Mticke nicht mehr gemein. schielend. ja das Ganze wtirde gar nicht zu Stande kommen konnen. den Titel senor mit dem Rufnamen Rut/f allerdings in verkehrter Ordnung.*) Das war mehr geistreich als zutreffend. verletzen sie die Analogie. und dann wohl umgestaltend den Thatbestand andert. lusdnius.und Sprachwidrige muss ihm doch besser behagt haben. — end. z. das sollte off en- . die Ameise Armeise. be — . Sie wurden aber auch diesen Worth nicht empfangen. Die Bachstelze stelzt wohl manchmal an den Bachen. — muss nation geradezu an das Verbum to know erinneiu. — er. der in solchen Dingen der allein massgebende ist. Dagegen wehrt sich die Sprache des Volkes so gut sie kann. desgleichen den Hollander das Wort Scandal an schande. Eidechse. verbindend. schien besser zu gefallen. — en. w. Das ist der Fall der sogenannten Volksetymologie. Sonst sind wir gewohnt. wenn auch nur dimkel und unbewusst. —keit. Statt Allotria habe ich ganz emsthaft „Hallohdria" sagen horen. Wuchtiger sind nur gewisse Suffixe fiir Abstracta: —heit. ubrigens schon \V. ursprlinglich aber hatte sie nicht davon ihren Namen. Wo das nicht angeht. v. und seine Theile empfangen ihren besonderen Worth aus jenem Ganzen. w. als jener an luscus. — thum «. s. der wohl auch der urspilinglichere sein wird. wenn dem aufbauenden Geiste nicht die allgemeine Bedeutung der Theile. vorgeschwebt hatte. — ich meine den ungebildeten. S. 7.

litauisch hirminis vero treten ist Die Erfahrung lehrt. wie ein Dienstabzeichen. iXfiig. Schon in der Urzeit scheint es fiir „Wurm" zwei lautahnliche Worter gegeben zu haben. ging". deren anderes durch Sanskrit krmis. Deutsch „geheix. wo die Rede sich am leichtesten in ihre letzten Bestandtheile zu zerlegen scheint: bei den isolirenden Sprachen und bei jenen. 8.bar auf larmende Lustigkeit deuten. griechisch. deutsch: Leber.. Das eine Mai schafft er. die man vorzugsweise agglutinirende zu nennen pflegt. II. wo man wissentlich das Gleiche mit verschiedenen Worten sagt. ahnlich wie lateinisch lingua. spanisch tengo. das sie ausnutzt. Die innere Sprachgeschichte. die Gleiches bedeuten und ahnlich lauten. §. Ob und wie. . o Herz. bietet der Streitsucht ein beliebtes Spielzeug. dass Sanskrit: jihva^ Zunge. aber die verschiedenen Tempera derselben Verben sind starke Ketten. griechisch d'eog. wie es aber wohl auch erhaltend wirken und dariiber wachen mochte. von ihrer Vorgeschichte vielleicht weniger 218 III. freilich mit I: iXfiivg. Die Synonymik dagegen ist Jedem in Meisch und Blut tibergegangen. das andere Mai meint er Zusammenhange da zu sehen. hrd. wie es hier emeuemd wirken musste. deren eins durch lateinisch vermis. deren Lautverschiedenheiten aber sich auf kein Gesetz zuriickfuhren lassen: da sollte man auch an die Moglichkeit solcher etymologischer Verschiebungen denken. Der leiseste Anklang befriedigt es und kann es wach erhalten. sahe am liebsten jeden Einzellaut bedeutsam und erklarlich. Das waren dann Adoptionen. Wo nun Sprachen eines Stammes Worter aufweisen. gothisch vaumts. als am Laute. gegangen. aber meist bleiben die Zweideutigkeiten dem Redner wie dem Horer unbemerkt. sobald und so oft die alten Elemente sich verwischten. die gemeinsamen Anlaute sind diinne Faden. und tuvieron. Erst wenn sich die Bedeutungen entahnlichen. schwindet das Gefuhl fiir die Yerwandtschaft der Woiter. dass jene Verwischung nicht zu schnell eintrate. deren Verwandtschaft unbekannt ist. — und beide Male kann er als der Lebende Recht behalten. An gleiehlautenden Wortem verschiedenen Ursprungs und Sinnes sind viele Sprachen sehr reich. deren durchsichtiger Bau uns entziickt. ist ein Kunststtick und wird als solches empfunden. wird tiberall da geiibt. wo geschichtlich keine vorhanden sind. Immerhin reden jene Sprachen. dariiber mogen die Indogermanist^n entscheiden. zu dem uns die Sprache erzieht. was geschichtlich keine Existenzberechtigung hat. sich in immer neue Formen zu ergiessen. Bei „Ankunff^ denkt Jedermann an „aiikommen". — nur mussten die zu Adoptirenden dem Sprachbewusstsein als Waisen gelten. deuilich. ieh habe. Jener Ordnungssinn aber. Das Wortspiel. Man begreift. So konnte ich mir denken. doch nur entfremdete Geschwister der ihnen entfremdeten Worter der anderen Sprachen waren. bei „Vemunft" werden die Wenigsten an „Yemehmen" denken. dass das etymologische Bedtirfniss je nach den Sprachen und Sprachstammen von sehr verschiedener St&rke sein kann. Am Machtigsten ist es offenbar da. gehoren auch fiir das naive Bewusstsein noch zusammen. als es scheint Wie jungen Ursprunges mogen die Anklange sein? wie mogen sich die Etymologien verschoben haben? Das etymologische Gefuhl haftet viel mehr an der Bedeutung. sie batten. der iibervollen Seele ein willkommenes Mittel.

Siehel. dass wir uns den Fall kaum denken konnen. Nuss. in die wir uns gilindlich eingelebt haben : piquer und pique*). z. Eidechse.hupfen. s. bei naherer Vertrautheit mit der fremden Sprache. §. Mag unser etymologisehes Wissen dazu sagen was es will. B. Ftir solche naive Gemtiter besteht in der That der Zusammenhang zwischen Ding und Wort q>vO€i. wie gem der Instinct da Verbindungen kniipft.ttem. hinken. Busch. Eule. Luchs. das Vereinzelte ist ihm unheimlich. die das Wort enveckt Der Laut gilt fiir symbolisch. schreien. Dem Neulinge in einer fremden Sprache mischt sich wohl auch beim Erwachen dieses Geftihles Muttersprachliches mit ein: '{jtnoq gemahnt ihn an htipfen. „8uss" einen siissen. es batten diese beiden Wortpaare ihre Bedeutung ausgetauscht Statt Hund: Katze. So die von einem Bauem. dieselben Laute erwecken immer dieselbe Vorstellung. zerren" u.Das lauttymbolische GefQhl. so denke ich bei foudre an den zerstorenden Schlag. w. schnappen. wo ahnliche Klange ahnliche Vorstellungen wecken. dass driiben in Frankreich schon die kleinen Kinder franzosisch sprechen. der sagte: „Aber die Franzosen sind narrische Leute. schleichen. dass anderen Leuten eine andere Sprache ebenso natiirlich ist. trembler j terreur. springen. arr acker ^ dechirer. gouffre. bdiller. Sense. ob ich gleich weiss. • Ahnlich geht es uns nun auch mit fremden Sprachen. tonen. Das lautsymbolische Gefuhl. nicht d-ioei. wenn sie wirksam wird. . pincer^ frapper. — die nennen ein Pferd SchewaU!'* Oder die von dem Manne.. Fuehs. will ihm gar nicht in den Sinn. 219 das Wort „geliiid'' scheint einen gelinden Klang zu haben. Splitter. denn foudroyer bedeutet langst schon niederschm. battre. gescliichtlich Schallnachahmungen zu Grunde liegen oder nicht. crier. die darauf hinauslaufen. ist diesem Geftihle ganz gleichgiltig. „nmd'' und „spitz" so innig und natumothwendig mit ihren Bedeutungen verwachsen. yueule und viele andere franzosische Worter muthen mich wider besseres Wissen lautsymbolisch an. Schnecke. Lappen. und das ist sie meiner Meinung nach allerdings. Erinnert mich „Blitz'' an das plotzliche Aufleuehten. Bunzel. der sich wunderte. jedem Junggesellen mochte er eine Braut zufiihren. cohucj gouUe. gladius an die glatte Klinge. allein jedenfalls zeigt es. lauten. als sie bei ihm daheim benannt werden. und wo es halbwegs angeht. Ob in ^. statt Katze: Spatz zu sagen. Alles dies verliert sich mit der Zeit. dass fulgur auch nur das Aufleuehten bedeutet Und doch diirfte mir das Sprachgeftihl der Franzosen hierin recht geben. Strauch. fiir unser Empfinden sind Worter wie „Blitz" und „Donner". kniipft unser Gefuhl ein Band zwischen dem Klange des Wortes und dem Inhalte der Vorstellung. Zange. wiirde uns nicbt so arg zuwider sein. und solange er es nicht erlebt hat. Babe. weil bier die Laute dem symbolisirenden Gefiihle weniger Anhalt bieten. 8. Sage. „sauer'' und „herb" einen saueren und herben. Man hat glaubhafte Anekdoten. Und Jhnlich wird wohl den meisten Deutschen zii Muthe sein bei einer Menge Substantiva. Die Sache wird aber emsthaft. Faser. und dass italienisch caldo warm heisst und nicht kalt. Tropfen. „hart" einen harten. Das Ding und sein Name machen auf uns denselben Eindruck. 11. Feile. und nun erweckt auch umgekehrt derselbe Gegenstand immer die namliche Lautvorstellung. diinkt es ihm. graupeln. humpeln. Jeder Mensch verhalt sich zunachst zu seiner Muttersprache naiv: sie ist ihm natiirlich. — ihm dunken die Laute symboliseh. als konnten die Dinge gar nicht anders heissen. wehen.

durch den Reim aber mit hemmen. Schurke. glimmen. Uuc*ca. knorrig. FlOte. gesellt sich in dieser naiven Etymologie die Conjunction „weil". stramm. Aber auch Assonanz und Reim. einerlei ob und wieviel sie mit der Wurzel stha zu thun haben. Diese Sprache mag noch durch einige weitere Beispiele beweisen. sinnverwandt ist es nach beiden Richtungen. Der Hergang ist ein rein natiirlicher. empfinden ohne zu suchen. Stock. In Schuft. piruiu. puyUu. welcher'' u. — flimmem zu schimmern. desto inniger verknupfen sich Laiit und Sinn ihrer Worter in unserer Seele. mamulla. zerren. wie aiksi. sickem. wann. Hier wird buchstablich Lug imd Tnig im Spiele gewesen sein. Inund Auslaut konnen in's Spiel kommen. muthen uns wenigstens ohne Weiteres lautsymbolisch an. strotzen. Stamni. stauen. Die innere Sprachgeschichte. gleissen. weinen zu greinen. mad. pfiffigen Spitz- . Wust hat der tiefe Vocal etwas Stimmungsvolles. schwinden (schwindebi). Lump und einigen anderen SchimpfA^ortem. — Schuft. gewiegten. dagegen lasst man sich in der Bezeichnung fiir den geriebenen. was aus verschiedenen Wurzebi erwachsen ist Zu den Relativwortem „wie. An „stehen'' reiht sich „steif. Je mehr wir in einer Sprache eingelebt sind. — kniipfen. stampfen. s. Uuncu. desto mehr sind wir geneigt zwischen lautahnlichen Wortem Begriffsverwandtschaften zu ahnen. Da mag sich dann wohl zucken zu rucken. w. Viele andere WOrter dieser Sprache. lecken. in dumm. es empfindet bei „8temmen'' den lautlichen und inhaltlichen Anklang an stehen und hemmen. Schelm. klatschen. alliterirend. Zaum: — glatt. wie fthnlich bei ganz verschiedenen VOlkern das lautsymbolische Gefiihl angeregt wird und wohl auch wieder schdpferisch angeregt hat. Quaste^span. psychologischer: wir finden. So bei gleichem Aniaute. — straff. mucken gesellen. — Ranke zu schlank. stumpf. 220 1 1 If II. Schubiak. steif u. wtifct. gliihen. — stossen.. zittern (zucken). stemmen". glimmen. oder etwa = durch Hemmen im Stehen erhalten ist. sptilen. — schtitteln zu riitteln. ob stemmen = stehend hemmen oder = hemmend stehen. schlapfrig (nitschen). borla). s. schwanken. Dunst. zupfen. die doch substantivischen Ursprunges ist — vielleicht sogar „wahrend" und „wegen". stupfen. Curur bedeutet KnILuel (Knill).*) Eine fthnliche Voretellung weckt im Ketschua der Name des Flohes: p'iki. dumpf. schwanken. kitzlich. euku. Knollen. ducken. klemmen. starr. Stemmen verkniipft sich durch Alliteration mit stehen. unser Gefiihl etymologisirt so zu sagen ohne sprachgesehichtliches Gewissen. Klammer. — und klaffen. Hund. stumm. — stupsen zu schuppen (schupsen). sti-eng. glanzen. stopfen. Knospe. — Happen. das wohl jenem zuliebe seinen Vocal verandert hat: friilier hiess es triegen. Stab. wo. wohl auch geradezu gegen unsere bessere Einsicht. zausen. stiitzen. Schurke. — schweben. steil. und pfropft aufeinander. ohne Zfthne kauen (mampfen). Unser Geftihl wird nicht entscheiden. Ahnlich ist es mit anderen Gnippen wie — zucken. begiessen (matscheni. wanken. knoten. — genug. — Itigen zu trtigen. w.

H. fitr jedes der deren ein Dutzend andere beizubringen. von der Humboldt tiberhaupt nur sprechen will. theils in Yergleichung mit anderen fiir das Ohr einen dem des Gegenstandes ahnlichen Eindruek hervorbringen. das Sanskritische K. der die Rede beherrscht. Wunsch.. Auf das Sprachgefiihl der Menge aber kommt es hier wie tiberall zuerst an. §. aus dem an sich schon dumpfen und hohlen. schmelzen. wirr etwa mit wild und wiist und dann wieder mit irren. Man denke nur an den Hergang bei der Spracherlemung der Kinder. weiche tlieils an sich. und dass es nicht bei Jedem in gleicher "VTeise beriihrt wird. nach der echten Etymologie. namlich . dass dieses Gefiihl nicht bei Allen gleieli reizbar ist. Wehen und Wind gehoren an sich zusammen. Die Sinnverwandtschaft liegt hier besser zu Tage und diirfte darum auch der Menge eher einleuchten. da erlangt die falsche Etymologie Rechtskraft. in welchen alien die schwankende. Sehr miissig ist es. diesen fnichtbaren Begriff weiter auszudehnen. wirren. Sprachbaues S. Auf diese Weise erhalten ahnliche Eindriicke hervorbringende Gegenstande Worter mit vorherrschend gleichen Lauten. Neid den des fein und seharf Abschneidenden. d. und die Jungen sich tununeln.also werden sie es wohl immer sein. dorthin wo der Sprachgeist den Damm des geschichtlich tJberlieferten durchbricht. Dieses Gefulil ist nothwendiger Bestanddieil des subjectiven Sprachgeistes. ist von vom herein einleuchtend. auf die letzteren beiden Gruppen ware ich nicht Terfallen. wo die Alton die Kopfe schutteln.buben. 221 und den es eben nur da findet. tiber die Versch. Die innere Sprachgeschichte. Es ist nun sehr leicht. Wind. Starr den Eindruek des festen. und wirren. VON Humboldt sagt (Abh.und lautahnlicher Worter neige. auseinandergelieu. statig. gerade wie im biirgeriichen Rechte. die nattirlich. aber auch sehr miissig. und so musste zugleich mit der Aneignung der Muttersprache ein iebhaftes etyraologisches Gefuhl erwachen. Die falschen Analogien werden aber fast nur in ihren Wirkungen 222 III. fitr den filou und fripon^ das spitzige i recht gem gefallen. 8. Wortpaare bieten eben dem Sprachgefiihle nicht den Anhalt. auf grammatische Formen und auf lautliche Unregelmassigteiten erkannt Es diirfte an der Zeit sein. wo klangahnliche Worter die Spur von Bedeutungsahnlichkeit haben. u verhartete w ausgedriickt wird. wunsch en hatte ich aber eher mit wo 11 en verkntipft. es geschieht eine Art Annahme an Kindesstatt.und Siiinahnlichkeit. nagen. Das lautsymbolische GefUhl. vor den Sinnon undeutlich durcheinandergeheude Bewegung durch das. den des Zerfliessenden. Laut. ihre Richtigkeit bedingt und ihr gelegentlich neue Wege weist tJbersetzen wir dies Gefuhl in ein Urtheil. zusammentrifft Wichtiger konnte es scheinen. II. wo Beides. wie stehen. m. so besagt es: Worter von ahnlichem Klange und ahnlicher Bedeutung sind in der Regel verwandt. irr. Wn. wie wehen. 79): „Sie (die symbolische Bezeichnung) wahlt fiir die zu bezeichnenden Gegenstande Laute ans." — Ich muss bekennen. Wolke. unruhige. dass sich die Wenigsten ihrem Eindmcke verschliessen werden. den obigen Beispiele auch nicht denn solche es verlangt. von den Vorfahren und Seitenverwandten nicht anerkannt zu werden braucht Dass gerade der naive Mensch zu solchen Verkntipfungen sinn. II. Und wo die Anklange so machtig sind. nicht. Diesen sind ja auch die verschiedenen Formen derselben Worter ihrer Muttersprache zunachst nur als sinnund lautahnliche Worter erschienen. Die heutige Linguistik folgt mit Vorliebe der Sprache auf ihren leichtsinnigen Pfaden.

so will es das Sprachgefiihl. es entstehen Wahlverwandtschaften. bei schwanken und wanken. weit und breit Im Lateinischen: bene beateqtte^ fdix faustum fortunatumqtie. oder im Wege des Bedeutungswandels schaffen. durch dick und dtinn. Es ist wohl erlaubt anzunehmen. bedtirfen. Wo mm eine Onomatopoie von Hause aus nicht vorliegt. wenn es sich ahnlich verhielte niit: Kopf — caput. Das lautsymbolische Gefiihl. Was sich in der Vorstellung gem zusammengesellt. oder doch die Klangahnlichkeit vor den Lautgesetzen nicht Stich halt. ob nicht der Laut bei der Wabl mit entscheidend gewesen sei? So etwa bei den oben angeftihrten „weil. Dagegen mag der Reim gewirkt haben. kennen. w. Nun geschieht es oft. wegen. hoUandisch trecken — trahere. das begehre ich. sie werden nur gebraucht. Die Laute soUen moglichst symbolisch sein. die Bedeutung von to wish und to will angenommen. so auch bei den chinesichen Conjunctionen des bedingten Nachsatzes: tsehy tsik. xodog. so stunden wir mitten drin in der Zauberwelt der Wahlverwandtschaften. s. Eine dieser Wirkungen suche ich im Bedeutungswandel der Worter. und das ist wichtig. Es handelt sich um eine Neigung des Sprachgeftihles. mit ahnliehen Klangen auch ahnliche Vorstellungen zu verbinden. dass hierbei die Gleichheit der Anlaute eine Art Anziehungskraft geiibt habe. — freilich w^ieder einen nncontroUirbaren Factor. englisch teat eine Riickkehr zu griechisch rlrdi] u. da diirfte zu fragen sein. Vielleicht eroffnet sich uns an dieser Stelle noch ein weiterer Ausblick. die auch den Sinn der Worter beeinflussen konnen. s. schwenken und winken. bedtirfen. §. tsieu. Ware da nicht doch zuweilen -mehr als ein blosser Zufall im Spiele? Wir hatten da ein erstes Mai eine Probe von dem^ was wir spater. Wir lemten friiher. daftir bietet italienisch greve (neben grave) = schwer. wtinschen und yu/c. da kann jenes Gefuhl n. Ware da nicht auch der Gleichklang symbolisch? Dass solche Gegensatze auch das Lautwesen der Worter beeinflussen konnen. englisch to call — xaXelv? Ware davon auch nur ein Theil richtig. als ihre beiderseitigen Verwandten: schwingen. opera et oleum u. tupfen — rvxreiv. Aber. die sich begrifflich viel naher stehen. verkniipft sich auch gem in der Rede. Dafur ein Beispiel: Was ich bedarf. Onomatopoie ist Nachahmung nattlrlicher Tone und Gerausche durch Sprachlaute. § 14. Manchmal gefallt sich auch das Sprachgefiihl am Gleichklange Entgegengesetzter. fuchsfeuerroth. die Etymologie scheint mit der Lautsymbolik vermahlt So beeinflusst in manchen Sprachen das Zusammentreffen von Ahnlichkeit des Lautes und der Bedeutung die Bildung von Zusammensetzungen und stehenden Redensarten: blitzblau. wahrend doch entweder die beiden Sprachen tiberhaupt nicht nachweislich verwandt sind. . die nicht ganz ohne Wirkung bleiben tann. Von hier aus komme ich auf den Bedeutungswandel. Leid und Freud. und ebenso im Chinesischen allmahlich yao. fix und fertig. 8. derea Einflusse man vielleicht noch nicht genug in Rechnung gebracht hat. Pfote — xovg. lieve = leicht. weil durch Gewohnheit gelaufig. Walder und Felder. Nur ganz versuchsweise will ich einige Beispiele anfiihren. die Bedeutung von yuen. dass zwei sinngleiche Worter verschiedener Sprachen einander auffallend gleichen. gegeniiber leve. — Wo Stoffworter den Dienst von Formwortem tibernommen haben. wiihrend''. ein Beispiel. Wie. Dem Sprachgeftihle ist es angenehm. von einer anderen Seite als Spirallauf der Sprachgeschichte kennen lemen werden: eine riicklaufige Tendenz der Sprachen in der Richtungnach den symbolischen Lautwurzeln der &ltesten menschlichen Rede. um die Gleichgiltigkeit des Gegensatzes anzudeuten. Da werden dann Redensarten gebildet wie: Lust und Leid.auf die falschen Etymologien. ihm ist der Laut bedeutsam. w. in deutsch „Zitze". 22S sie entweder suchen und finden. Nun hat im Englischen to want. § 9. wollen.

Jcriechen": dzarar im Allgemeinen. Gramm. bonkol: Buckel. kltya^ und kliya^-klaam^ locken. zerren. ruck en: . anfugen. bantal: Kissen. Min^-Maat entrollen. kriyeb und kriyeh-kriyem. 67. Gramm. Ring. 18. zwacken. s. rupfen. benjol: Beule. an den Lauten seiner Sprache augenblicklichen Stimmungen symbolisirend zu andem.).fiir aflemal den Auslaut iet. Sprachverwandten der Siamesen. II. Iai4i. so thuen bei den Schan in Berma. bekommeu u. scharren. und wo ihr XJnterschied in einem Laute mehr oder weniger besteht. wahrend sonst das Malaische einen organischen Yocalwechsel nicht kennt Im Arabischen werden vollstandige Doppelungen gebildet. schnaufen. Im Malaischen heisst bonkoq: Buckel. baumeln. A Shan and English Dictionary. <Jaay* und caay^-cit^ winzig. 12 fig. pfeifen. schurren. dSurur von grossen oder geftirchteten Thieren gebraucht Auch hier scheint Hohe und Tiefe des Vocales bedeutsam fiir die Grosse des vorgestellten Gegenstandes. hlan und hlan-hlaa vergesseu: irk und trk4raan. indem man das Wort mit verandertem Anlaute wiederholt: Saitanun laitanun. zausen. Nehmen wir die Gruppen Ziehen. 224 III. bifUU: Warze. o o Auf das Recht. So scheint es mir auch selir denkbar.. trage sein. Audi im Thai selbst findet sich Ahnliches. knurren. Rangoon 1881. Grammaire de la langue annamite p. Annamite p. (fan und cen-ceh. da ist neben der beliebten Agglutinations. gewohnt. tun-tan. femer bonjol: schwellen. trocken. Abr6g6 de gramm.. insanun Xabf&un nabtd^un. lum-lam Luft: lai. Ja. benkaq. quaken.). lum.und sinnahnlicher Wurzeldoubletten. wie jene des Annamitischen. eigentlich bedeutsamen Wortes wiederholt. beMcah: verbogen.*) (Vgl. bonkan: lahm. knicken.Bim-baTmi. bintulr Pustel. dass zwei verschiedene. des Schan und Thai. ein Erzteufel. bunkul: knorriger Auswuchs am Baume. man muss auch auf den Fall gefasst sein. schliesslich selbstandig. kippen. ein ganz ruchloser Mensch. bimimeln. Hooker. iet hat (TRtJONG-VixH-KY. kappen. bimmehi. dzirir von kleinen Wesen. sinnverwandte Gruppen sich zur Schopfung einer bastardischen Neubildung vermahlen. Arabe II. Schaffen wir lautspielerische Gebilde wie .. die alten Weiber und Kinder nach Gutdiinken und doch nach gewissen phonetischen Gesetzen ganz Ahnliches: ka oder ka-ki = Schleim..und Compositionstheorie auch die andere Moglichkeit gegeben. deren zweite Halfte den Anlaut des ersten. abkuppen. Im Annamitischen werden Composita gebildet. quaken. Im Batta giebt es drei. 91 — 92). schntiffeln und eine Menge volksthiimlicher Onomatopoien. So klatschen. N. lit. (J. w. Gushing. dass die Wurzel nach irgendeinem lautsymbolischen Vorbilde abgeandert erweitert oder verktirzt worden sei. fiepen. s. zwicken. p. konnen ebensogut neben. sich rollen. ohne Prototypen und statt derer auftreten. lit-lat. Pallegoix. iiberdecken. bunkuq: Oeschwulst. Ders. benkoq: krumm. zucken und reissen. die man so gem fiir dialektische Varietaten erklart. (Vebniee. raufen. muh-mahy..oder nacheinander in einer und derselben Mundart entstanden sein. mun. quieken. Beule. benkil: gescbwoUen. nachdenken u. doch mannichfacher: Saa^ und daa^'Cat. klitschen. sichtlich verwandte Worter fiir . schniefen. hat er vielleicht nirgends ganzlich verzichtet. tun. dass unorganische Doppelungsformen. kUn^-Maak. p. pg. hat der Mensch nicht tiberall. knacken. Piff-paff-puff'. knirschen. Die innere Sprachgeschichte. kak oder kak-kik^ stottem. bentol.Auch Neubildungen von Wortstammen mit symbolischer Abanderung einzelner Laute mogen vorkommen. aber ein. Viele jener klang. 510). raffen. klin\ rollen. knarren. w. bammeln. piepen.

altnordischemAa/'r = Ziegenbock? Dem Eber. Das slavische „pomale^* bekanntlich weiterhin zu „pomadig'' verunstaltet. Ferner ware zu unitersuchen. So bei Pobel. 225 das mannliche Thier ini Allgemeinen bezeichnet habe. Knuppe? Wie kommt griechisch xajtQog zu der Bedeutung Eber. ob nicht die falsche Etymologie gelegentlicli auch die grammatische Behandlung der Worter beeinflusst habe. §. je mehr es das lautsymbolische Gefiihl zu befriedigen scheint. wenn das Wort rupfen der zweiten Gruppe in die erste einen Sprossling „zupfen" verpflanzt hatte. Kuppe — Knopf. umschrieben. gegeniiber lateinischeni coper. oder wir sprechen zeitweilig nicht mit aus-. was darauf hindeuten konnte. entnommen: herausgezupfte Faser? Wie steht es mit: Kopf. Beschiiftigte Leute bedienen sich ihrer oft nachlassigerweise in iliren einsylbigen Antworten. Castagnette. s. Was die Etj^mologie als Wurzeln bezeichnet. Ersteres bildet wohl tiberall die Regel. Violine. Es wird wohl nach dem gleichbedeutenden Faser gebildet sein. dass es schliesslich vom Eber allein gebraucht wurde. Entweder unterbrechen wir sie und benutzen die Pause zum Einathmen. Hoboe (haut-bois)^ Cymbel. Auch die Namen mancher Musikinstrumente muthen uns onomatopoetisch an: Posaune. Franzosisch gras = lateinisch crassus durfte den sinnverwaudten gros. Selbst dann aber war es schwerlich ein Zufali. Koth. mag den xdjtgog zum Eintritte in das Schweinegeschlecht veranlasst haben. dass xdjiQog = Bock eine Zeit lang ♦) Ich habe die Consonanten des Siamesischen nicht nacli ihrer jetzigen Aussprache.so ware es psychologisch erklarlich. aper wtirde ajtQog entsprechen. sondem es hat nur andere Richtungen genommen. wie man meinen sollte. aber auch die einathmende Sprechweise ist gar nicht so selten. wie in einem Seufzer oder schluchzend. waren eben solche bedeutsame Laute und Lautverbindungen. Bei langerem Sprechen mlissen wir von Zeit zu Zeit Athem holen. 9. Im Laufe der Zeiten hat sich jenes Gefiihl nicht verloren. renitentes Frauenzimmer. Gebundene Rede. Das seelische Bediirfniss ist geblieben. In anderen Fallen mag der Klang des Fremdwortes seine Bedeutung beeinflusst habeu. iL §. . w. hat einen trag sanften Klang. Das Wort Zaser erschelnt erst im Neuhochdeutschen und scheint in den iibrigen germanischen und indogermanischen Sprachen keine Verwandten zu haben. AUerdings findet sich noch bei Homer vg xdjtQog. wie bei fortlaufendem Zahlen. sondem mit einstromendem Athem. aber auch nur die Wurzeln und ihre Lautbestandtheile lautsymbolischen Werth hatten. dass im Urzustande der Sprachen fiir das Gefiihl der Redenden alie Wurzeln. wo immer sie von den Thatsachen geboten wird. fidel = lustig (?). und die Klangahnlichkeit imd vielleicht der weitere Anklang an xojtQog. Unorganischer Lautwandel mag wohl auch dieser Quelle entfliessen. sondem nach dem Lautwerthe. Gebundene Rede. ihre Fomibildung Oder syntaktische Construction. und dies kann auf die Rede zweierlei Wirkung liben. Und wo die Rede selbst keine geistige Pause zulasst. Endlich wird ein Fremdwort um so leichter Tolksthtiralich werden. das sich. imd es sucht Befriedigung. Cither. Flote. Man darf annehmen. der sich aus den indischen Lehnwdrtern ergiebt. 9. wenn nicht etymologisch so doch lautsymbolisch an Fad en anschliesst Ware etwa der Anlaut z der Gruppe Ziehen u. grandj grave seinen Anlaut verdanken. Ahnlich ist es mit „dusemang" (doucement)^ das nebenbei an duselig erinnert.

Jenes Andere aber. (la ist es menschlich. Tanz. Bedeutungswandel. da kann wohl jene urwiichsige gebundene Rede geradezu das Laut. iibt also doch in der Sprachgewohnheit eine gewisse Macht Das Veraltete scheint noch nicht ganz todt zu sein. die Pause. woUte sie erwahnt sein. und eine geistlose Betonung schafft etwas wie ein Versmass auch da. das Ungewohnliche nicht schlechthin verpont Und wo Worter in gewisser Reihenfolge hinter einander hergesagt zu werden pflegen. Beachtet man. annahernd gleiche Vertheilung der Betonungen. So ist denn der Anfang der Rede durehaus nicht immer am Starksten betont. wie Schiiler ihre Paradigmen hersagen: mensa mensae mensae — mensam mensa mensa . den der Rest der Luft wird mit Kraft hinausgestossen . wie Kinder und Ungebildete dergleichen sprechen. da wird der Hergang roh mechanisch. Willkommen ist es. beobachten. Oab« lent X. der Moral oder des Rechtes. Die SpnuhwissenBchaft. Nun ist es zwar nicht Vieles. Rhythmisches Thun lieben wohl die Menschen aller Lander und Volker. bei Strickerinnen. aueh in der That schwer verfolgbar. d. So naturwiichsig scheint mir. Verluste und Neuschupfangen. und so zu sagen der Text selbst die Weise zura Tanze aufspielt. Begriissungsformeln. so wird jenes geistleibliche Bediirfniss des Menschen nach Rhythmus recht sinntallig. Gleichklang oder Gleichmass schafft. Und wo er das nicht von selbst thut. Die Sache ist meines Wissens anderwarts noch nicht verfolgt word en. \vm der frisch einzunehmenden Platz zu machen. solenner Spriiche. als die sich allmahlich erschopfende. wo von Hause aus gar keine Verse waren.und Formenwesen zerstoren. sei es auch auf Kosten des Sinnes oder der Sprache. Gewisse unregelmassige Ei-scheinungen in dem Zahlwesen der indochinesischen Sprachen II. Wo hingegen das Reden selbst vorwiegend mechanisch geschieht. 15 226 III. Und kaum weniger verbreitet ist die Gewohnheit stehender. Das kann man z. Da wird die Rede singend oder plarrend. es seien Satze der Erfahnmg. beherrscht von Gedachtniss und Gewohnheit. Denn hier wirken Korper und Seele recht sichtlich zusammen. ihren ersten Anfangen nach. die die Maschen abzfthlen. B. Man beobachte nur. §. das Iiinehalten in der Rede. t Aufl. Die frisch gefiillte Lunge ist natiirlich zu kraftiger Tonerzeugung geeigneter und geneigter. aber das Wenige kehrt haufig wieder. mit der man rechnen muss. II. . Die innere Sprachgeschichte. wie die Zahlworter von den Kindem. Auch T. mit Trommeln oder Klappem sind meines Wissens allverbreitet. dass man ihm nachhilft. die gebundene Rede mit ihren Licenzen. die sie lernen miissen. aber als eine Moglichkeit. ist das Wichtigere. die Pause. und da ist die negative Ausdrucksweise. begleitet von taktmassigen Korperbewegungen. Gebete oder Beschworungen. die einzig sachgemasse. Gesang. was solchergestalt zur gebundenen Form drangt. der Gedankengang voUzieht sich in Abschnitten. Da stellt sich ganz von selbst etwas wie gebundene Rede ein: annahernd gleiche Lange der Abschnitte. und eben in der mechanichen Gleichmassigkeit findet die Seele ihr bescheidenes Geniige.da pflegt die Erscheinung periodisch wiederzukehren.oder Sinnahnliches wiederkehrt. wenn in annahernd gleichen Abstanden Laut. Das ist einfach mechanisch. dmo amas amat — amdmus amaiis amant Dabei fallt denn wohl noch ein zweiter (Neben-)ton auf die letzten Glieder. 10. Die Seele aber beherrscht den Mechanismus und spart die Krafte auf fiir die Kraftstellen. das Denken verlangt Pausen. die des Ausdnickes bediirfen. 227 mochte ich gerade hieraus erklaren. Taktschlagen mit den Handen.

dass Leute. ihre XJrsachen und Gesetze aber sind meines Wissens noch nie mit Erfolg systematisch festgestellt worden. Es ist nicht nur der Stil. Und das mit gutem Grunde. lischen Gefiihle leuchtet ein.. Denn nirgends diirften zuverlassige thatsachliche Unterlagen schwerer zu gewinnen sein. so muss sie verfolgen. wie in den Metren der griechischen Dramen oder in den freien Elangmalereien japanischer Dichtungen. Wenn es gut geht mogen wir au3 dem Grimm'schen Worterbuche ersehen. wann ungefahr die Anderung eingetreten ist. und kaum irgendwo sonst mogen Zufall und Laune freier walten. auf. liber das Wanim und Woher aber kann selbst ein solcher Thesaurus das zehnte Mai keine Auskunft geben. bedeutete aber vormals einen Pferdeknecht Und seltsam. aus der zeitweiligen Storung kann eine dauemde werden. aber: „ausg6hen und ausf&hren". AUiterationen imd Assonanzen in standigen Redensarten sind im weiteren Sinne Formen gebundener Rede. Man weiss. ilire phraseologische und ^yntaktische Verkniipfung anders als in unsern Tagen. Nun hebt die Betonung den Gegensatz hervor. und sie wird doppelt einleuchtend.. Bedeutungswandel. wie wichtig hierbei die Composita werden konnen. II. nein. lesen ein paar Zeilen und stossen gleich auf so imd so viele Dinge. Wir schlagen auf gut Gliick ein deutsches Buch aus der ersten Halfte des vorigen Jalirhunderts 15* 228 III. Wo uns der Gegensatz besonders gelautig ist. So kann jenes Gleichklangsgefiihi auch da noch einseitig nachwirken. wenn wir an jene Kunstfonnen denken.Marschall. und nach dem Baue unserer Sprachen sind Worter von entgegengesetzter Bedeutung oft zum einen Theiie einander gleich. Unser . als hier. sie muss auf den friiheren. Marschalk^' ist jetzt ein hoher Titel. Doch noch weiter dtirfen wir gehen. §. es gelte den Wortem oder grammatischen Formen. gleichviel ob der regelmassige Accent auf sie fallt oder nicht So sagen wir der allgemeinen Regel gemass: „6ingehen und ^usgehen". Einleitung. auf den ursprunglichen Werth zuriickgehen. Aber auch schon die Reime. in denen die gebundene Rede in Rhythmus und Ton die Stimmung symbolisirt. die sich viel mit Grammatik beschaftigen. B. Dieser Theil der allgemeinen Sprachwissenschaft gehort noch zu den wenigst gepflegten. dass sie nicht mit einem Male durchbrechen. 10. beziehungsweise in geschichtlichen Grammatiken verfolgt. Plilsquamperfectimi und die Namen der Casus ein ftir allemale auf der ersten Sylbe betonen. Imperfectum. es ist auch der Gebrauch vieler Worter. gerade umgekehrt in der Werthscala haben sich die beiden BestandtheUe des Compositums bewegt: „Mahre'' schimpft . und so geschieht es z. die unserm Sprachgebrauche zuwider sind. da mag wohl die Accentverschiebung standig werden. sondern sich allmahlich von einem Punkte aus verbreiten: diese Epidemien sind nicht miasmatisch. Verluste und Neuschdpfungen. P6rfectum. inwieweit sich deren Werth behauptet oder nach Zeiten und Orten verandert habe. sondern contagios. die an den Verandenmgen der Sprachen mitwirken. also in der Antithese die sich unterscheidenden Worttheile. und unter den Machten. Die Wechsel in den Bedeutungen und Anweudungen der Worter und grammatischen Formen werden wohl in den Worterbiichem nach Moglichkeit verzeichnet.Eine gewisse Verwandtschaft des hier Besprochenen mit dem lautsymbo-. zum anderen von einander verschieden. Unser Denken bewegt sich gem in Antithesen. womoglich mit Hiiife der Etymologic. Jede Sprachgeschichte muss zugleich Bedeutungsgeschichte sein. der uns befremdet. Die innere Sprachgeschichte. wo der Gegenklang fehlt. gebuhrt auch der gebimdenen Rede ein bescheidener Platz. Es gilt gerade von diesen Neuerungen ganz besonders.

Wie dermalen die Dinge liogen. setzung im iibeln Siime kennen. Anregendes bieten Kurt Bruchhann. eine gewisse Vollstandigkeit zu erzielen. so ist um ihn her Alies schwankend. Die Bedeutungsgeschichte ist recht eigentlich eine Arbeit philologischen Feinsinns und Taktes. mit denen sie es zu thun haben wird. Psychologische Studien zur Sprachgeschichte. kann die Wissenschaft nichts Besseres thun. Und allerdings ist das Symbol des Kreises passend.. vor Alters wurde es ganz im allgemeinen Sinne gebraucht. will Begriffe feststellen. Es giebt Falle. Bei dem Worte „gar' = fertig gekocht. weiter. so wenden kaum zwei Individuen denselben Ausdruck genau im gleichen Umfange an. Diesen zu entdecken fallt manchmal schwer. wo er vervvischt. Aber die Grenzen selbst scheincn zittemd zu flimmem. ist er auch nur bei der Mehrzahl der Nation der gleiche? Das Korperliche der Sprache ist freilich nicht minder unstat und der Eigenart des Einzelnen unterworfen. Die Bedeutung verandert sich. jetzt bekanntlich nur noch vom Leder. aber es ist doch von groberer Art und leichter zu packen. — diese sei Wortform. 11. nach dem Mittelpunkte. Leipzig 1885. Sprachwisscnschaftliche Abhandlungen. wie die Bedeutung der Lautkorper zur Sprache gehort. die Thatsachen zu uberschauen und zu ordnen. Doch wer sich auf dies Forschungsgebiet wagt. zugleich aber auch der kleinen Schurkerei und sein Wohlgefallen ausspricht. Zunachst aber liegt es ihr ob. wenn ihm so handgreifliche Dinge begegnen. Er hat es mit Bedeutungen zu thun. Anraerkung. wie vor einem geblendeten Auge: handelt es sich nicht um das AUerconcreteste. — mit einem Worte jeder sprachliche Ausdruck ist Vertreter eines Begriffes. Jedes Wort.man ein altes hassliches Pferd. das heisst umgrenzen. und jene Strahlen nur noch an vereinzelten Punkten leuchten. dass man damit etwas begiitigend 'seine Mitfreude an an dem „schalkhaften'' Menschen und „Schalk". Formwort oder syntaktische Construction. Leipzig 1888. §. fertig machen. denn alle Bedeutungen des Ausdruckes bilden eine geschlossene Einheit und entfliessen strahlenfcirmig einem gemeinsamen Mittelpunkte. 229 weit sich auf apriorischem Wege das Gebiet der Moglichkeiten austasten lasst Yielleicht gelingt es ihr hierbei. das heisst eines Inbegriffes von Vorstellungen. deren Umgrenzung wir die Definition nennen. Dann aber ist auch im Sprachbewusstsein die Einheit gelost Unser Wort . rucken wohl auch einseitig von der Stelle. aber eine Aufgabe der Sprachwissenschaft ist sie so gewiss. Aber ist dieser bei alien Individuen. jede Wortverbindung (Redensart) und jede grammatische Form. Classification der einschlftgigen Thatsachen. das heisst die Grenzen verschieben sich. gewisse Moglichkeiten zu Wahrscheinlichkeiten zu erheben. SteUen wir uns diese Umgrenzungen kreisformig vor. der darf sich Gltick wiinschen.gerben" hatte vormals die Bedeutung: zubereiten. Sieht er genauer zu. die Grundbedeutung vergessen ist. und nun vollends bei jenem „gaT*' in den Redens- . 11. man weiss. das wir aus Luthers Bibeltiberist heute eins unsrer kosenden Schimpfworter: wie „6auner. vielleicht gliickt es ihr sogar. wie- II. als die bisher gesammelten Erfahrungen sichten und dann versuchen. CJassiiication der einschl&gigen Thatsachen. von dem alle jene Bedeutungen und Anwendungen auszustrahlen scheinen. so konnen wir ihre Veranderungen durch grossere oder kleinere Kreise mit gleichen oder verschiedenen Mittelpunkten darstellen. §. Nun sucht er nach dem Kem. Schurke'*. werden enger. Carl Abel.

Dort war der Hergang wie bei gewisson 230 III. lieber gar!'' aber denkt Niemand mehr an gerben. Oder es tritt ein anderer Xame. — man denke an die Lichtputze. Classification der eischlJigigeii Thatsachen. der Yerleumder. hier erinnert er an das Zusammenfliessen z^veier benachbarter Tropfen. Der Ausdruck wird nur noch im ehrenden oder ini herabwiirdigenden Sinne gebraucht. Hier ist im Sprachbewusstsein das etymologische Band zwischen zwei verwandten Wortem gerissen. oft letztere vorbereitend. Auch das Umgekehrte ist moglich: zwei grundverscliiedene Homophone konnen im Sprachbewusstsein zu einer Art verwandtschaftlicher Gemeinschaft zusaramenriicken. Es ist aber auch moglich. ehe sie wahrhaft eingebiirgert sind. wie im heutigen Europa. der Drost Landratli.arten . Wenn nun Ausdriicke ihre Bedeutungen und Anwendungen verandem konnen.Konig'^ angenommen. als ihre puristischen Nachbildungen. dass ein und dasselbe Wort in der gleichen Lautform an zwei ganz verschiedenen Punkten der Vorstellungswelt auftritt imd dann im Sprachbewusstsein ganz jenen Homophonen verschiedenen Ursprungs wie „sein" = esse und „sein'' = ejus gleichgesetzt wird. wie in unsemi Verkehi'swesen. und wo solche gesetzlich eingefUhrt werden.imd Oberdeutschen geht es wohl so mit . eigentlich = Mann. aber nicht unbefangen. ein bis dahin Jedem erlaubtes Pronomen der ereten Person zum ausschliesslichen Gebrauche an.. nur noch von gemeinen Leuten. s. den Falkner. zu einem neuon Eigemiamen des Satans.. w.. in der indischen Grammatik und anderwiirts. Im Erfindungswesen wie in den Wissenschaften bildet die europaischamericanische Welt eine Einheit. Zwischen dem Bedeutungswandel und der Abschaffung mitteninne. Man denke an . B. ein schon vorhandener oder neu geschaffener. da konnen Jahre vergehen. gar oft. das Retourbillet als Riickfahrkarte verdeutscht u. so ist es wohl natiirlich. Das Griechische. So geschah es in der griechischeu Philosophic.sich ringein".. Die innere Sprachgeschichte. steht als eine besondere Art der Verengimg die Erhohimg oder Emiedrigung im Werthe. Infusorien. 11. ist mit einem Theil seines Wort- II. — ganz wie der Eigenname Caesar mit der Zeit dem Imperator gleichbedeutend geworden ist In China masste sich der gewaltthatige Kaiser Schi-hoang-ti im dritten Jahrhunderte v. und dann verschwinden sie aus der lebenden Sprache. Man gebraucht sie vielleicht mit Freuden. schreibt: Drahtbericht und denkt im Stillen: Telegramm. deutsch Kerl. Begriff und Xamen mogen gleichzeitig verloren gehen. eigentlich = Weib..Bein" = Geliwerkzeug. an Stelle des alten: der Schulze wird Biirgermeister oder Ortsvorsteher. wenn auch ihre Namen auf das muttersprachliche Geprage verzichten. u. 231 . englisch queen.Bein*' = Knochen und . §. Uns Mittel. die sich durch Spaltung vemiehren. der Frohn oder Biittel Gerichtsdiener genannt. werden vergessen oder giinstigstenfalls noch als Archaismen gekannt. Korolj und bei den Magraren als Kirdly die allgemeine Bedeutung . Jeder Begriff verlangt einen Ausdruck. nur noch von der Konigin.gar zu viel. Wo aber. das heisst veralten. Krol. die Culturgtiter inteniationales Gemeingut sind. Woher nun die Ausdrucke fur die neuen Begriff e? Stammte der neue Begriff aus dem eigenen Lande. .ringen'' (niederdeutsch: ^\Tingen) und . So wurde bekanntlich das Appellativum Sia^oloq. z. Z. II. da ist es gerechtfertigt. in der die staatlichen Schranken so wenig wie moglich gelten. so konnen sie sie natiirlich auch verlieren. dcssen Fahigkeit zur Bildung neuer Zusammensetzungen man dabei nach Gef alien ausnutzt. Li miseren Wissenschaften sind latemische und griechische Fremdworter oft bequemer. Als deutscher Konigsname Karl aber hat es bei den Slaven in den Formen Krai. dass er mit heimischen 8prachmitteln benamit wurde..

Welches aber sind diese? Die meisten durch sprachliche Ausdriicke Yertretenen . sondeni zieht sich auf einen Theil des alten zuruck. Man muss nun bedenken. denn die Verengung erfasst nicht einen neuen Vorstellungskreis. Nun wird entweder das Alte ganz vergessen oder es erscheint in neuem Lichte. Die zoroastrischen Iranier machten die alten Gotter zu argen Damonen. Wir Europaer haben seiner Zeit die griechischen iind einige hebraische Ausdriicke des Christenthimis ungekaut wie Pillen hinuntergeschluckt und dann nach der Weise unserer Sprachen. gleichviel ob sie aus Leipzig. nur. Kambodjaner. zumal mit den religiosen. die Siamesen. sie sind um so unduldsamer. Die innere Sprachgeschichte. die die neuen Composita ausdriicken. w. 12. der Javanen. Wir fragen: Wie kommt ein Ausdruck zu einer neuen Bedeutung? Diese Frage wird sich in vielen Fallen mit jener anderen decken: Wie kommt eine neue Vorstellung zu einem Ausdrucke? Denn einer der gewohnlichsten Wege ist der der tJbertragung. 1. gefielen sich aber bald in entsetzlichen Umbildungen dieser Fremdlinge. sind uns anfangs ebenso fremd und werden uns bald ebenso gelaufig. die Sprache sclieint sich ihr nur widerwillig zu fiigen. oft bis zur Unkenntlichkeit. wenn man der Bedeutungsgeschichte auch nur einer Sprache. n. Berber. viel zu bewegt fiir den beobachtenden Blick. Malaien. Ein Schauspiel fortwahrenden Ringens und Drangens. in einer Art zwischenzeiliger Ubersetzungen. die Tiirken. je tiefer sie in's Leben und Denken des Volkes eingreifen. Ahnlichkeit der Vorstellungen. eigentlich = tauchen. daeva. Mag die neue Lehre noch so begeisterte Aufnahme finden. der eigentlichen Malaien. leider. und die nenen Begriffe. Aueh in den Sprachen der indisch gebildeten Yolker malaischen Stammes. ausschliesslich fur ihre Zwecke. und das buddhistische Chinesisch ist vollends ein Grauel. Perser. Inder. Sundanesen u. 232 III. Paris oder New-York stammen. und dann auch nur innerhalb eines Jahrhunderts folgen koimte. wie das Fassungsvermogen und die Zungenfertigkeit der Neubekehrten. die germanische Gottin Hulda Tvurde zur unheimlichen Frau HoUe. Anders ist es rait denjenigen Begriffen. die tief im nationalen Gemutlisund Sittenleben wurzeln. und die Verschiebung wird in der Kegel nach Raupenart durch abwechselnde Streckung und Zusammenziehimg vor sich gehen. s. Die bewegenden Mftchte. mit den arabischen Fremdwortern umgegangen. Weit freier schalteten die monosyUabiseh redenden Hinterinder.und Paliworter mundgerecht machten. verdant Was ist nicht alles aus h:tloxojtoqj aus iXtrmooivri geworden! Glimpflicher sind in der Eegel die Bekenner des Islam. Die Tibeter nahmen wohl mit dem Buddhismus Sanskritworter und -Phrasen auf. Oder es bemachtigt sich die Religion ge\iisser Ausdriicke. beichten = gestehen. so im Deutschen: taufen. dass hierbei die Willkiir. das Geschick oder Ungeschick der Sendlinge ebensoviel Antheil hatte. Das liegt auf der Hand. der mathematischen und chemisclien geriickt. als sie sich die Sanskrit.schatzes fast in den Kreis der gemeiiiTerstandlichen Werthzeichen. §. Mehr als andere Arten des Culturerwerbes pflegen Neuerungen in Glauben und Recht das Alte zu verdrangen. Also auf welche neuen Yorstellungskreise wird sich ein Ausdruck zunaehst erstrecken? Die Antwort liegt fast schon in der Frage: Auf die nachstliegenden. Barmanen. ist das fremde Gut noch leicht zu erkennen. Es ware ein interessantes Schauspiel. einem wimmelnden Ameisenhaufen ahnlich. Wir haben es hier zunaehst nur mit Bedeutungserweiterungen zu thun.

. So moge man nun auch die Yieldeutigkeit von anstehen.^ier'' ist allemal wo ich bin. Wo die iibertragene Anwendung die tJberhand gewinnt. und redet von rosenfarbener Laune. dabei" hat noch ill.*' Anscheinend sind sie alle einem Adverb ni (n) verwandt das . So geschah es. und nun dort testay tete^ hier das sinnverwandte Fremdwort Kopf (= Himschaale.nahe" bedeutet. und die Dberti'agungen. Nun kann die Begiiffserweiterung je nach den verschiedenen Merkmalen verschiedene Richtungen einschlagen. konnen wahre Verschmelzungen bewirken. Im Altchinesischen giebt es eine Anzahl lautahnlicher Pronomina der zweiten Person: wi (ri). tuus^ eius..'*^ Ahnlich ist es. Er ist ein bewegender Mechanismus und bewegt sich in der Luft: das gilt auch vom Fliigel der Windmiihle. Grtin ist aber auch die charakteristische Farbe des Friihlings. licher Werth war demonstrativ : „da. tlw. nlj ni". tuiis vertritt: ista manus = tua manus. darum redet man geringschiitzend von griinen Jimgen. iiolz\ den Umstanden nach nahe ist die Bedingung: „wenn".-lich. deren Inbegriff sie eben sind. dass italienisch capo. . Fiir die urspriingliche Bedeutung stellt sich dann ein neuer. wenn ina Lateinischen iste = . iiok eine Art Adverbialsuffixe: .Vorstellungen enthalten eine Anzahl Theilvorstellungen. darum sagt man: Einem grlin (= hold) sein. es steht mir nicht an = es behagt mir nicht. Ahnlichkeit der Vorstellimgen. 1. im Gegensatze zu dem und jenera. ist ihnen verwandt. nii [zii\ nil (m). Was an einem dieser Merkmale theilnimmt. iiok (zok) und nau die auch in anderen Bedeutungen einander nahe kommen: Hi und ndi etwa = und: M und nok = wenn. nenne ich dieses. desto mehr verdunkelte sich jene des Korpertheiles. Dafiir ein paar Beispiele. Eine besondere Art der Ahnlichkeit ist die des Lautes. Ahnlich mag es sich mit Bein und Knochen verhalten. Anstand erkliiren: anstehende Fi'iichte. die Amter werden neu besetzt. nii. noh^ ^u\ und dem Eedenden nahe ist der Angeredete: .der da'' das Possessivpronomen. nattirlich auch iibertragener Ausdruck ein. In den obersachsich-tliuringischen Mundarten antwortet man auf die . Und es ist ihm um so naher verwandt. und was hier ist. Merkmale. ich nehme keinen Anstand = ich trage kein Bedenken. §. die auf ihr beruhen. schwedisch Joanna) als Namen des Korpertheiles iiblich wurden. wie. Pfanne. Wesentlichsten gedient Je mehr diese Vorstellung in den Vordergrund trat. 233." Diesen Sinn: „da. n? (r'i). steht ihnen nahe. 12." Der Art nach nahe ist das Ahnliche: „wie". dann. Unser Wort ja vereinigt jetzt in sich die Bedeutungen der franzosischen out und si..Du. daher der unreifen Jugend. franzosisch chef und deutsch Haupt nun ausschliesslich oder doch vorzugsweise im ubertragenen Sinne gebraucht wurden. Jagd auf dem Anstande. Anstandsregeln = Regeln der guten Sitto. si fait. und ihr ursprung- II. ille = mens. Der Flu gel ist ein seitlicher Theil: das ist auch der Fliigel eines Hauses Oder eines Hoeres. was da oder dort ist So erklart sich der lateinische Gebrauch von hie. nai dagegen bezeichnet das in der Zeitfolge Nahe: „darauf. Griin und rosenfarben gelten fiir angenelmi. die Diener niit oder ohne Beforderung versetzt Das lateinische caput und unser „Haupt" haben friiher schon bildlich zur Bezeichnung des Hochsten. iste. dass sie ToUends zur AUeinherrschaft gelangt. liegt es nahe.. Er hat eine dreieckartige Gestalt: darin ahnelt ihm eine Art der Claviere. je zahlreicher und hervorragender die gemeinsamen Merkmale sind.

ja'' = oui. blatte (Griin. Die innere Sprachgeschichte. dass heisst als siim- . Gymnasiasten oder Seminaristen. „abtreten. Die espadas. jjSchwierig*' hiess urspninglich: mit Schwaren behaftet. oder Schuppen und nahmen deren Fonii an. die Hen-schaft des Einzelnen tiber sie am Preiesten ist. Es scheint mir einleuchtend. Dieser wurde in's Englische iibersetzt: dubs. B. 2.und Gestaltahnlichkeiten kann man in der Geschichte der Spielkarten beobachten. auf die negative mit . Das spanische dos oder franzosische deux wurde zum deutschen Daus. die dort ein.affimiativ gefasste Frage mit . ihm galten Beide gleich. verstellen. z. Civilisten erinnert in der Aussprachc Zifilisten an den Xamen der Philister. vertreten. den dieStudenten denBlirgem geben. eine missverstandliche Etymologic hat es aber zu „schwer' hiniibergezogen und ihm die Bedeutung . verstehen" sind Beispiele hierfiir. Ob die Jiinglinge. englisch deuce. und mit dem wir nun weiter platte Alltagsmenschen bezeichnen. dass da. oros.'' b. englisch spades. ihren Namen bewahrt. wo die Sprache am Beweglichsten. ob er ruliig oder erregt^ breit oder zugespitzt.jo'' = si fait (mittelhochdeutsch joh = doch). Anstand. Die deutschen Worter „begreifen. Grosse Preiheit herrscht natiirlich im Stile der Rede. In anderen Fallen besteht die Grundbedeutung neben der ubertragenen.iind ausgingen. Composition und Construction. noch so eingeengt in Regeln sein. durchschauen. uiid dessen kreuzartige Gestalt verwandelte sich in der deutschen Karte in die Eiehel oder Ecker. und wir wissen. jj/^mc. deni Trefle-As des Lhombrespieles. so gewinnt der Ausdruck eine iibertragene Bedeutung. die am Ende seine Grundbedeutung ganz verdrangen kann. vielleicht durch treffende Yergleiche besonders anschaulich ist. a. Die basics haben iiocli in der Baste. ob Beide verseliieden waren. voi-stellen. In Altenburg war friiher das Lehrerseminar im Erdgeschosse des Gyninasialgebaudes untergebracht. die dann der Lsinzenspitze. spadi^ Keulen oder Stocke. und Goldstiicke. oder dem Linden- 234 III. copas. dtirfte noch immer die einleuchtendste sein. Ich habe die Wahl. II. bastos. auch der Hauptgrund der Bedeutmigsveranderungen zu suchen sei. mid dies dann wieder zu einem klangahnlichen Euphemismus fiir devil: Ihe deuce! Wie seltsam manchmal Zufalligkeiten ziisammemvirken konnen. erfassen. Im Niederdeutschen erscheint dafiir das lautahnliche Klever = Klee. spadi wurden nun auf germanischem Boden zu Spaten. Nun mag eine Sprache noch so beschrankt und arm in iliren Formenmitteln. wieviel der Mensch in Gleichnissen redet. ob ich dieses oder jenes Wort mit einem anderen durch „und*^ oder „oder" verbinden. Gerade Letzteres scheint wichtig. meines Wissens von meinem Vater herstammend. darum kiimmerte sich der gemeine Mann naturlieh nicht weiter. denari. Findet nun das Gleichniss Anklang. Kelche. coppi. dem freien Schaffen lasst sie immer noch einen betrachtlichen Spielraum. Eine merkwiirdige Wirkung der Klang. Diese Erklarung. Ein treffendes Gleichniss findet leicht Verbreitung.beschwerlich" gegeben.. und er nannte sie Seminasiasten. dafur will ich in Ermangelung eines besseren Platzes hier ein Beispiel erzahlen. Auch die Laune mag sich dessen bemachtigen. Laub der deutscheu Kaite) ahnlicli wiirde. Die altesten Farben waren die spanisch-italienischen: Sehwerter. denn cs spricht an und steckt an. bastoni. espadas. Bastille. ermitteln. Auch die syntaktische und phraseologische Yerkniipfung der Worter liisst der Freiheit Raum.

Und auch das ist nattirlich. so ist es gut. sie seien daiin umhergegangen. Werden solche Yerbindimgen einmal iiblich. dass man wohl von einem liederlichen. — und weil es fiir das gilt. Heute hat das Wort seinen urspriinglichen Sinn wohl nur noch in den Compositis^. komnit es gnt. adjectivischen. einfach. der schlecht und recht lebt. So erklart es sich. Ahnlich ist es bekanntlich mit dem Worte .verwandt oder entgegeugesetzt behandeln will. die cumulativen. dummen Menschen. Es ist nun auch nattirlich. auch das zierliche Trippeln einer Fiirstin wird in den Zeitungsberichten als Schreiten bezel chnet. schlecht bringt es nun welter mit sich. gilt es f iir ehrend oder herabwiirdigend.. sclilechthin. vortrefflichen Manne redet. an ihre Hiilflosigkeit und ihr Elend dachte. und jener. Geschopfe sind wir Alle. genitivischen. „Schreiten" lasst an wohlgemessene. dass ein Name. Geschlecht und Stand verhalt es sich ja gleichgiiltig. Construction. 2. Darum heisst es wohl: . dass wir Deutschen nie eine Frauensperson als einen Menschen und nicht so leieht einen Mann als eine Person . 235 Einfache als das Mindergut erschien. Und doch koiuien auch sie den Bedeutungswandel beeinflussen. dass man in erster Reihe bei den beseelten Wesen an ihren Schopfer und an ihre Abhangigkeit von diesem. ist eben geniigsam. in denen das II. Menschen. — oder gar wie ein Ausdruck der Gleichgiiltigkeit: wie es eben kommt. im Schwedischen Femininum und im Danischen Neutrum^ Wegen seiner Allgemeinheit eignet es sich mehr zur geringschiitzigen. etwa: ein schlechtes Haus oder Gewand. wie die Sandkomer. 12. Soviel iiber die coordinirenden Verbindungen. und dann in der Redensart „schlecht nnd rechf '. und kommt es anders. Composition. II. vermuthHch dem franzosischen creature zuliebe. der sein Gewerbe schlecht nnd recht iibt. aber lieber von einem grossen. Die pradicativen. die Weltkorper sogut. das Entgegengesetzte noch entgegengesetzter. wie sie der Torn ehmheit geziemen.Person'' geschehen. verkommenen. Aber schon in dieser letzteren wird es kaum mehr als das verstanden. y^Das Wort „Mensch'' ist im Schriftdeutschen Masculinum. „gehen" und nun voUends „schlendern. Das Wort .schlecht" bedeutet lu^priinglich schlicht. Ehe es zu seinem jetzigen tibelen Siune kommen konnte. so ist es auch gut Der Mann. vorzugsweise ihren weiblicheji Angehorigen zugetheilt. schlechterdings. Ein hochmiithig vomehmer Sprachgebrauch des vorigen Jahrhunderts hat ihn aber den untersten Yolksclassen und zwar. aber in der Sache richtig. adverbialen und objektiven haben vielleicht nicht ganz soTiel Tragweite. laufen. im Gegensatze zu einem voniehmen. Die innere Sprachgeschichte. wie die altemativen. musste es in Yerbindungcu iiblich gewesen seiu. als zur ehrenden Anwendung. Zumal mit dem Anstandswerthe der Ausdrucke stehen sie in Wechselwirkimg. das Sinnverwandte wird noch sinnahnlicher.schlechtweg. der Menschen und Thieren gleichmassig zukommt. den Meisten dtinkt es wohl eher als ein matter Gegensatz: in der Fonn unerfreulich. trippeln" haben nichts von diesem Beigeschmacke. so wirken die beiden verbundenen Worter in ihren Bedeutungen anziehend oder abstossend aufeinander. feste Schritte denken. Gewiss wirkt dabei auch die Grundbedeutung. Auch des grossen Napoleon wenig vomehmer Laufschritt... wird es nun weiter nur in verwandten Terbindungen gebraucht.Der Konig oder Minister schritt durch die Aiisstellungssale". §. Thiere und Pflanzeu. von untergeordneten Menschen aber sagt man. gegen Alter. was es von Hause aus vorstelien sollte. mit dem muss man es nicht zu genau nehmen. nicht fiir achtungsvoll gilt. Das grammatische Go- 236 III. Weil dies Pradicat oder Attribut in der imd der Verbindung gebrauchlich ist.

. . 55 25: Standessprachen. Etymol. s. Ist die Rede von Schiessgewehren. sondem kurzweg: der Lauf. . w. (vgl. wahrend es anderwarts bekanntlich geradezu als schmutzig verpont ist. Es braucht nur das Stichwort in tibertragener Bedeutung gemeint zu sein und dann weiter nach anderon Ahnliclikeitsgrunden auf Fremdes ubertragen zu werden. und nur die Gewohnheit entscheidet. wohl auch von einem holden Knaben oder von einem holden Frtihlingstage.). Xun die weitere Ubertragung. Das lateinische ^OTtVaxilla isf ui-spriinglich ein Diminutivum von axis. Composition. Ist das richtig. Kluoe. Gleich dieser ist sie loslich. Die Fahigkeit.JEuldvoll" aber sind und handeln nur sehr hohe Herrschaften. sprengen: springen u. Dieses wird aber in der Kegel auch noch anderen Dingen zukommen. in der Wendung: Einem hold sein. solange sie noch als Zusammensetzung empfunden wird. so sagt man nicht: der Gewehrlauf oder der Lauf des Gewehres. Jedes Substantivum ist ja urspriinglich beschreibend und greift aus den vielen Merkmalen des Dinges ein besonders hervorspringendes heraus. auf den es ankommt. und sie konnen offenbar die argsten Sinnverschiebungen herbeifiihren. holdem Errothen u. die ural-altaischen und semitischen Sprachen. s. und so spricht man von einem holden Madchen. eine active: liebevoll. so gut wie gar nicht Offenbar ist die Zusammensetzimg. bedeutet also eine kleine AchseJ Nun wurde es auf die Achse des Armes. Das Neutrum aber. Construction. 2. das fnichtbarste 3Iittel der Wortschopfung. — "Man nimmt an. §. 12. Wie wilikurlieh es nun trotz aller Etymologie in solchen Dingen zugehen kann. Dann konnte man sich alle/dings fragen. (Vergl. die Bedeutongstibertragung oder die Ellipse? Lage etwa ein grausamer Euphemismus fiir den Feuertod und das Geschrei der Gepeinigten zu Grunde? Im franzosisehen Argot heisst faire chatUer: Schweigegeld erpressen. dass dieser Gesang durch Brennen venirsacht wird. das Mensch. c. h. wo sie sich bietet.bezeichnen. eigentliche Composita zu bilden. das ist auf die Achsel angewandt. Die Sprachen geschlossener gesellschaftlicher Kreise pflegen in derartigen abgekurzten Ubertragungen ganz Erstaunliches zu leisten und liefem gute Typen ftir das. Xun aber drangt das Bequemlichkeitsbedlirfniss zu Ktirzungen. ob es etwa schliesslich einem einzigen. d. wo der Zweig ansitzt gleichfalls die Achsel genannt. Der Arm dreht sich in der Achsel. Solche Ktirzungen sind iiberall moglich. wie der Arm am Rumpfe des Menschen. — und eine passive: lieblich. und diese Bedeutung wurde die ausschliessliche. und welchem es zugetheilt . wird am Ende ihr aussehliesslicher Beruf. dass er schreien mochte. dafiir ein Beispiel. wie die romanischen. Dies zeigt sich am haufigsten in der Etymologie der Substantiva. wird in mancheu Theilen des oberdeutschen Sprachgebietes ganz unbefangen und unverfanglieh fiir Dienstmagde und Bauemdimen gebraucht. also gar nicht mehr an Aclise und Drehung gedacht.) Es geht manchen Wortern. Piiral: die Menscher. wo sie mit der Deutlichkeit vereinbar sind. Das Lst wohl auch schadenfroh gemein^: Einen mit Angst peinigen. was mehr oder mijider in jeder Yolkssprache geschehen konnte. andeutungsweise nennt man nur den Theil des Ganzen. wie as manchen Menschen geht: aus einera Nebenamte. Darauf hin wird die Stelle. — das Wort gilt in der feierlichen Redeweise fast als ein Super lativ von gnadig. Das Wort „hold^' vereinigt bekanntlich (wie „sehnode" und „verachtlich'^) zwei Bedeutungen in sieb. wie die entsprechende syntaktische Verkniipfung. wie Sanskrit. andere. wozu sie sich gebrauchen lassen. 237 mit unter den Begriff des Gesanges gefasst: so hat man nun weiter anzudeuten unterlassen. v. Der Zweig sitzt am Stamme der Pflanze.sengen^^ sei von Hause aus ein Causativum von „singen" nach Art von setzen: sitzen. hat man wirklicli das Knistem und Prasseln brennender Korper II. besitzen bekanntlich manche Sprachen. in fast unumschranktem Masse. was seltsamer sei. In letzterem Sinne hat es den Nebengeschmack des Einfachen und Jugendlichen . Wb. w. — insofern trifft derVergleich zu. Fiir den Bedeutungswandel hingegen vnrd sie -ungefahr denselben Werth haben.

wird. Ist es erstsoweit damit gekommen, dann wird bald das Attribut die Substanz vertreten, das Eigenschaftswort oder Participium wird zum Substantirum. Dieser Vorgang, bekanntlich einer der altesten und allgemeinsten, ist, reiji logisch betrachtet, immer elliptisch, und in unseni Geschlechtssprachen lasst oft das Genus des Substantivums ahnen, welches weitere Substantivum erganzt werden muss: auf^unty argentum u.s. w. erinnem an das gemeinsame aes. Femer: die Ellipse ist auch psychologisch vorhanden, solange noch in den Seelen der Redenden das Bewusstsein von der pradicativen Grundbedeutung des Substantivums lebt: dann erganzt man im Stillen das Gesammtbild des Dinges, ftigt zum Gelehrten den Mann, zum Renner das Pferd. Und ahnlich ist es auch mit jenen Verben und Adjectiven von tibertragener, vergeistigter Bedeutung, solange wir noch das Gleichniss als solches empfinden. Die Seele des Horenden erganzt dann, was zur Ubertragung nothig ist. Die des Gebildeten thut dies wortlos; dem Kinde aber muss man wohl durch erklSrende Worter zu Htilfe konunen, bis es die „Wie, Gleichsam" u. s. w. selbst in das Gehorte einzuschalten lemt und schliesslich dieser Mittel nicht mehr bedarf. — Aber gerade bei den altesten Wortern wird die Ellipse und ihre Erganzung auch nur in der Seele vorhanden sein. Denn ftir die Dinge gab es uberhaupt keine anderen Namen, als diese oder jene ihrer Merkmale; die Definition, die sich bemuht alle Merkmale der Gegenstande aufzuzahlen, gehort nicht zu den Aufgaben und Bedurfnissen des naiven Geistes. Und seelische Vorgange konnen ein fur allemale nur im Wege des Gleichnisses, versinnlicht, zur spraclilichen Verkorpening gelangen.

238 III, II. Die innere Sprachgeschichte. J I 8. Entahnlichung der Bedeutungen bei Doubletten. Dem Beqiiemlichkeitsti'iebe muss es zuwider sein, das Gedachtniss auf die Dauer rait Uberflussigera zu belasten. t)berflussig aber ist AUes, dessen Zweck schon durch andere vorhandene Mittel geniigend erfiillt wird. Giebt es also in einer Sprache zwei sich vollig deckende Synonymen, so ist das eine von ihnen unniitz und, solange es dies ist, gefahrdet. Es entsteht so eine Art Kampf urn's Dasein, zumal wenn sich fremde Eindringlinge breit machen. Und dies ist natiirlich auch der haufigste Fall, — man konnte meinen, der einzig mogliche; denn die Muttereprache duldet eben keine mtissigen Doppelganger. Fremd ist aber auch das, was niu" einem anderen Dialekte entstammt, \md das wird sich natiirlich am Leiehtesten einnisten. Es geht auch nicht immer an, solche Fremdlinge hinauszuwerfen: der Verkelir hat auch ihnen ein gewisses Freiztigigkeitsrecht gesichert Was ist nun das Ergebniss? Entweder sie verkommen von selbst, oder sie verdrangen, vemichten die einheimischen Concurrenten, — oder endlich, sie vertragen sich mit ihnen nach dem Gesetze der Arbeitstheilung. Es ist leicht, flir alles dies Beispiele in der Sprachgeschichte zu finden. Was vomAuslande eingcfiihrt wird, das bringt in der Kegel auch seinen fremden Namen mit. Der wird dann beibehalten und biirgert sich ein, wenn sich die Sache selbst einbiirgert. Die eingeftihrten Neuerungen konnen aber auch sehr geringftigig sein und doch Eingang finden und ihre Namen. behal ten. So war es mit den Babuschen und Pantoffeln, mit den Cravatten und manchen anderen Kleidungsstticken und Gerathen. Dann giebt es wohl Verwirrung: allerlei Hausund Morgenschuhe werden Pantoffeln oder Babuschen, allorlei Halsbinden Cravatten genannt, — und nun hat man jene miissigen Synonymen. Vielleicht verhilft gezierte Auslanderei, Vomehnithuerei, dem Fremdworte zur Alleingeltung, wie es vormals in manchen Landern Europas und in Japan geschehen ist Vielleicht gelingt es einem erwachten Volksbewusstsein, sie wieder zu verdrangen, durch Bodenwtichsiges zu ersetzen. Vielleicht auch hat man ihre fremde Herkunft langst vergessen, sie werden weiter gebraucht neben dem alteinheimischen, aber dann mit feinen Abschattungen. Wo man im Schriftdeutschen und in Obersachsen „sehen^^ sagt, da heisst es in Thiiringen „gucken", in Osterreich „schauen*', bei den Allemannen ,,lugen*^ Jetzt haben in der Schriftsprache „lugen" und das

weniger gebrauchliche „gucken" die Nebenbedeutung des Verstohlenen, „gucken-' dabei die des kindisch Neckenden, „schauen" die des Erstaunten, Bewimdemden oder Entsetzten, „blicken" die des Plotzlichen, wahrend „sehen'' das Allgemeinste ist. Der vomehme Mann speist, andre Leute essen. Wer fur die mannliche Jugend die Ausdrucke Buben, Knaben, Jungen gebraucht, verbindet mit jedem der drei Worter gewisse besondere asthetische Vorstellungen. Das Gleiche gilt von den Wortem Frauenzimmer, Weib, Weibsperson, Weibsen, von Thier und Beest und wohl von alien wahrhaft eingebiirgerten Synonymen: das Uberfltissige ist nutz-

II. §. 12. 4. Verdeutlichnngen und Verstarkungen. 289 bar geworden, damm zum Weiterleben berechtigt. Das Gleiche muss aber audi von grammatischen Formen gelten, so von dem urspriinglich wohl vulgaren periphrastischen Verbuni des Englischen mittels des Hiilfsverbums to do. 4. Verdeutlichnngen und Yerstarkungen. Das etymologische Bediirfniss ist ein Bedlirfniss nach Deutlichkeit: nicht nur das Ganze der Rede, sondem auch jeder ihrer formenden Theile soil dem Redenden wie dem Horenden verstandlich sein. Er wird dies um so mehr sein, je leiehter sich die Theile unterscheiden lassen, und diese werden sieh um so leichter unterscheiden lassen, je regelmSssiger sie in gleicher Anwendung wiederkehren. AUein damit ist noch nicht Alles erreicht, was der Deutlichkeitstrieb verlangen kann. Jene Theile, sie seien Wortformen oder Formworter haben mehr oder minder weite, abstracte Bedeutungen, man denke an unsere Casus, Tempora, Prapositionen und Conjunctionen. Verstandlich mogen sie schon sein und sind es wohl auch regelmassig im Zusammenhange der Rede und durch diesen. Allein den hochsten Grad der Verstandlichkeit eiTcicht nur das Anschauliche, und dies muss moglichst concret, sinnfftllig sein. Wiederholungen, mogen sie wortlich, mogen sie mit anderen Worten, tautologisch, geschehen, gehoren zu den gewohnlichsten Mitteln der Verdeutlichung und Bekraftigung. Oft sind sie geradezu bildlich im sinnlichsten Sinne des Wortes: das Wiederholte soil als ein Mehrf aches gedacht werden, — als mehrmals vorhanden — Plural — , oder als mehrmals geschehend, — Iterativum, oder bei Mehrzahl der Thater einer Handlung. Man wiederholt auch wohl, was auf's erste Mai nicht gelijigt: und so kann der Sinn in's Umgekehrte umschlagen, es kaim ein nur versuchsweises, erst anfangendes oder schwachliches Thun gemeint sein. So angewandt ist die voile oder theilweise Doppelung eines der verbreitetsten Werkzeuge der Sprachformung. Anschaulich und eindringlich wirkt auch der Pleonasmus, der zweimal dasselbe mit verschiedenen Worten sagt: hell und klar, spritzen und sprudeln, blinken und funkeln, Kummer und Sorgen u. s. w. Es ist zunachst ein freies rhetorisches Mittel; die Geschichte lehrt aber, dass solche Synonymverbindungen mit der Zeit in den gewohnlichen Hausrath der Sprachen ubergehen, die einfachen Ausdrtlcke geradezu verdrangen konnen. So ist es vielfach im Neuchinesischen geschehen, das schon beinahe aus einer einsylbigen Sprache zu einer zweisylbigen geworden ist. Gelange es, die sogenannten zweisylbigen Wurzeln mancher Sprachfamilien, z. B. der malaischen und der semitischen, in einsylbige Elemente zu zerlegen, so wurde man voraussichtlich auch auf viele solche Synonymcomposita stossen. "VVo die Laute sich verschleifen, die Homo-

240 III, II. Die innere Sprachgeschi elite.

phonen sich mehren, da drangt eben das Sprachbedtirfniss zu umstandlicheren Ausdrucksf onnen . Oft mag eine Wiederholung zugleich cine Art. Apposition darstellen. So weim wir sagen: „im Hause drin'', — ,,der Lump, der!" Und dieser Fall scheint mir besonders wichtig. In unsem Beispielen kehrten die Formworter wieder: beide Male standen sie eret an ihrer gewohnlichen Stelle, vor, — dann hinter dem Worte, umschlossen es also. Dies kann zur Kegel werden und ist es in einem mir bekaimten Falle wirklich geworden. Die Berbersprachen lassen ihre von Substantiven abgeleiteten Feminina im Singular mit dem Geschlechtszeichen t, 6 an- und auslauten: amyar^ Greis: kabylisch ^amyar%^ tuareg tamyart^ Greisin; dagegen haben andere Feminina oft nur vorgefiigtes t\ tarula^ Flucht, Ton irwah rwl^ fliehen, — als ware das Prafix das urspriinglichere. Die ver^andten Sprachen verhalten sieli hierin verschieden. Das altagyptische suffigirt: suten, Konig: suten%t^ Konigin, — ganz wie die semitischen Sprachen, z. B. arabisch ibn'*'*, Solm: bint"°, Tochter. Ebenso das Bedscha, wahrend z. B. das Bilin prafigirt. Ahnlich verhalt es sich mit den Personalaffixen der hamitischen Conjugationen: in einigen Sprachen werden sie vor-, in anderen nachgefiigt, und die Berber haben auch hier wieder ein gemischtes System, z. B. kabylisch lautet das Perfectum von urar^ spielen: Sing. 1. urar-ey, 2. ^-urar-cdy 3masc. i-urar, 3fem. th'Urar; PL 1. nurar^ 2masc. ^-urar-eni, 2fem. 0-wrar-eiw6. Sniasc. uraren, 3fem. urar-cnt. Eine seltsame Wandelung hat sich im Agyptischen voU-zogen. Das hatte ursprUnglich nur Suffixe; im Koptischen aber gewann eine neue, prafigirende Conjugation die Oberhand. Ein solcher Platzwechsel der Formativa setzt imnier voraus, dass diese im Sprachbewusstsein noch sehr selbstandig dastehen. Dass sie aber langere Zeit hindurch eine freie Stellung, bald vor bald hinter dem Stoffworte oder .Wortstamme, gehabt hatten, ist weder nach der Natur der Sache noch nach der Analogic anderer Sprachen anzunehmen. Sitzt nun das Afformativ sozusagen rittlings auf seinem Trager, so steht es ilmi frei, mit welchem Fusse es absteigen, ob es fur die Dauer auf der linken oder Auf der rechten Seite Platz nehmen will. Alte Traditionen binden es nicht mehr, und der Pleonasmus ist zur Kraftvergeudung geworden mit dem Augenblicke, wo er zur Kegel wurde, und somit die Kraft, die ihn auszeichnete, eingebtisst hatte. Was ich friiher, S. 214 Umladung der Formativa genannt habe, kann und wird sich am Leichtesten auf dem Umwege iiber den Pleonasmus voUziehen. Dass dieser Umweg unvermeidlich sei, mochte man gem behaupten, wenn nicht unsere Wissenschaft jeden vorlauten Apriorismus uber kurz oder lang mit bosen Gegeninstanzen abstrafte. Genug schon, dass uns die Berber zeigen, dass es auch auf dieser Koute eine wohnliche Station giebt Es ist leicht einzusehen, dass der Drang nach Yeranschaulichung je nach der Yolksart verschiedene Starke zeigt und vei*schiedene Kichtungen einschlagt.

II. §. 12. 4. Verdeutlichung und Verstfirkung. 241 Hier sind es die Dinge selbst, ihre Zahl, Grosse, Gtite u. s. w., dort sind es die raumlichen oder zeitlichen Verhaltrdsse, Umstande gewisser Art, — dort wieder die Verhaltnisse der Gedanken (Satze) untereinander oder die Stimmiingeii und Meinungen des Redenden, die nach Ausdruck drangen; irnd immer wird dieser Ausdruck zunachst sehr drastisch sein. Nun findet das als ^virksam Erprobte Jeicht Anklang. Was erst neu und selten war, wird dann alltaglich, und damit verliert es an Kraft, verblasst, rtickt schliesslich wohl gar in die Reihe jener abstracten Bestandtheile der Rede, die es hatte verbessemd und verstarkend erganzen sollen, und die es am Ende wohl gar verdrangte und ersetzte. Es ist wie im Staatsdienste: es wird angestellt, befordert, auf Wartegeld gesetzt, schliesslich wohl ganz pensionirt; und draussen vor den Pforten harrt eine Schaar Bewerber. Uns Deutschen ist langst der Instrumentalcasus abhanden gekommen. Zwischen dem Subjecte und dem Objecte der Handlung steht das Werkzeug: der Weg vom Handelnden zum Behandelten ftihrt durch dieses, daher das instrumentale ,,durch". Das Werkzeug steht zwischen jenen Beiden in der Mitte,

vermittelt zwischen ihnen: daher die Prapositionen niit, mittels, vermittelst. Nun ist durch urspriinglich ortlich; und mit hat auch comitative Bedeutung angenommen, weil das Werkzeug sich dem Thater helfend zugesellt. Darum sind beide Worter nicht mehr anschaulich genug, und neue Ausdriicke werden eingefiihrt, um die Art der Instrumentalilat naher zu bezeichnen: kraft, schuld, dank, laut, besage, ausweislich, yermoge, anlasslich, gemass, zufolge u. s. w. Die sind anschaulich, weil ihre Etymologic sofort einleuchtet und noch nicht durch einen erweitemden Sprachgebrauch im Bewusstsein getrtibt ist Wo die Grundbedeutung sich verdunkelt, da liegt es nahe, dass voUige Verschiebungen eintreten, und diese werden wohl racist in vergeistigender Richtung geschehen, z. B. von der Zeit auf die Ursache, nach dem Satze: Post hoc, ergo propter hoc: franzosisch puisqae — lateinisch postquam,, — oder nach den gleichzeitigen Nebenumstanden : deutsch weil, das nur noch in llundarten die Bedeutung „wahrend" behalten hat. Was von den Formwortem gilt, das gilt, soweit wir die Geschichte verfolgen konnen, auch von den Wortforraen. Wo deren neue geschaffen wurden, da waren sie periphrastisch (umschreibend), frischere neue Farben deckten die verblichenen alten. Die Geschichte unseres Sprachstammes bietet dafur Beispiele in reicher Auswahl: die periphrastischen Futura des Sanskrit, des Lateinischen {ama-bo = lieben werde-ich, — /tio), der neuromanischen Sprachen, das germanische Imperfectum der schwachen Verba (gotisch habai-da = haben that-ich), das nordische Medio-Passivum auf — st^ alter sk = sik^ sich, endlich die armenischen und neuindischen Casusformen (vergl. tiber Letztere Hoernle, A Comparative Grammar of the Gaudian Languages, pg. 224 fig.). Nun ist bei alledem zweierlei moglich: entweder das Alte wird durch das ▼. d. Oabelentz, Di« SprachwiBsenschmft. 2. Aufl. 16

242 III, II. Die innere Sprachgeschichte. Neue bis zur Spurlosigkeit verdrangt, oder es fuhrt daneben noch ein mehr odor minder verkummertes Dasein, — rtickt auf den Altentheil. Im ersteren FaJle tritt ein Zustand relativer Formlosigkeit eiu. Sage ich z. B.: ,4aut Bericht vom . . .", so tragen die beiden ersten Worter keinerlei Beziehungszeichen. So werden in den neuromanischen Sprachen (mit Ausnalune des Rumanischen) die Casusprapositionen de und ad, im Italienischen zudem da = de-ah^ gleich alien iibrigen dem nach Casus unveranderlichen Substantivum vorgeftigt Ahnliches gilt von ama-bo, habe-bo, ama-bam, habe-bam, von habaida imd vennuthlich auch von jenen noch alteren Formen der Conjugation und Declination, deren Etymologien wir nicht mehr kenncD. Dagegen stehtje dirai vermoge seines Infinitivzeichens (dire-^ai) auf der Stiife der sogenannten uneigentlichen Composita nach Art Yon paterfamilias, patrisfamilias, Ahnlich das altnordische Passivum: (ek, thti, hann) kallast, (ver) kollumst, von kalla^ rufen. Dabei mag es denn geschehen, dass gerade in der Umkapselung die alten Formen sich lautlich am besten erhalten, wenn auch \vie Mumien, ohne eigenes Leben, der Gegenwart entfremdet Wir sprachen bisher nur von grammatischen Formen im weitesten Sinne des Wortes, weil hier die Wandelungen am Auffaliigsten sind. Aber auch der Sprachstoff kann durch verdeutlichende und verstarkende Beigaben verandert werden. Sprach der Lateiner nicht mehr von Augen, sondeni von Auglein, oculis, so reden Italiener, Spanier und Franzosen nicht melir von Ohren, sondem von Ohrchen, orecchie, orejas, oreilles. Im Neuchinesischen wird der Tiger (hu) und die Ratte {§u\ der alte Tiger, die alte Ratte, lab-hii, lab'Sii, genannt. Hier ist, dank jenem Deutlichkeitstriebe und schuld des Lautverschliffes, die Zweisylbigkeit der Ausdriicke fast grundsatzlich an Stelle der frtiheren Einsylbigkeit getreten. Bald werden Sylben verdoppelt, bald zwei Sinnverwandte, einander verstarkend und erlautemd, vereinigt: ming-pek^ licht und weiss = klar, — bald

treten an die Substantiva oder Verba, scheinbar diese classificirend , gewisse Appositionen, wie fed^ Kopf, an die Namen runder Gegenstande: iit-feAt Sonnenkopf = Sonne; — bald endlich: wie beim Tiger und der Ratte, werden gewisse beschreibende Attribute beigeftigt. Die Yerdeutlichung aber, die durch solche imd andere Mittel erzielt wird, ist nicht nur materiell, sondem zugleich auch formell: konnte im Altchinesischen das einsylbige Wort jetzt substantivisch, jetzt adjectivisch, verbal oder adverbial gebraucht werden, so sind jene Zweisylbler in Riicksicht auf den Redetheil bestimmt. Es hat viel Einleuchtendes, die zweisylbigen Wurzeln oder Wortstamme der malaischen imd semitischen Sprachen auf ahnliche Vorgange zuruckzufiihren; Pott freilich hat mit seinen Versuchen, indogermanische Wurzeln zu zerlegen, noch wenig Anklang gefunden. Man wird nicht fehlgehen, wenn man dem Triebe nach Yerdeutlichung und Yerstarkimg des Ausdruckes einen Hauptantheil an den Wandelungen der Sprache zumisst, und zwar in der doppelten Hinsicht auf die iiussere Gestalt und auf den

II. §. 12. 4. Verdeutlichiing und Verstarkung. 243 Inhaltswerth. Die Neigimg ist ja allverbreitet, und zumal Uberschwanglichkeiten finden leicht Anklang. Wir Deutschen ersetzen oft recht ziir Unzeit das Adverb ^sehr*' durch „riesig, ungeheiier, schrecklich, fiirchterlich" u. s. w., freuen uns erschrecklich und finden einen Menschen riesig nett Gerade die vqniehmere Gesellschaft geberdet sich in ihrer XJmgangssprache bedenklich nervos, vergeht vor Sehnsucht, stirbt vor Langerweile, amtisirt sich rasend, ist wtithend, wenn ihr etwas zuwiderlauft, und behauptet zu fliegen, wenn sie eine beschleunigte Gangart annimmt Das sind Gallicismen, die vorlaufig noch unser gesunder Stil ablehnt Im Franzosischen aber sind solche Ausdriicke geradezu geboten und naturlieh durch den gemeinen Gebrauch entwerthet und entkraftigt Hier hat ein wahrer Bedeutungswandel platzgegriffen : bei enchante, charme, desoU, adorer u.s. w. dtirfte kaum das lebhafte Temperament des Franzo^^en noch den vollen ursprimglichen Sinn empfinden; — bei gene denkt jedenfalls Niemand mehr an HoUe, was es ursprtinglich bedeutete. Scheinbar einen schwierigeren Stand als jene Kraftausdriicke haben die bloss verdeutlichenden Zusatze; denn sie sind weitlaufig, darum nicht bequem. Daflir kommt ihnen aber ein Anderes zu Statten: der Lautverschliff, dem mehr Oder weniger, schneller oder langsamer, jede Sprache unterliegt, imd der mit der Zeit, mit Uberhandnehmen der Homophonen, zu Zweideutigkeiten fiihren wlirde. Und dann: wie oft ist das scheinbar Weitlaufige doch fur den Erfolg das Einfachste und Kurzeste, wie kann ein kleines Einschiebsel in der Rede umstandliche Auseinandersetzungen ersparen. Hatte der Lateiner nicht neben facere noch perficere, efficere, canficere, so miisste er sich entweder mit einem setr unbestimmten Ausdrucke begnugen, oder mit weitlaufigen Umschreibungen behelfen. Was Wunder, dass er mit der Zeit die Composita dem Verbum simplex vorzog? Die classische Sprache der Homophonen ist die chinesische in ihrem jetzigen Zustande. Die Xeigung aber, die Rede durch verdeutlichende Zusatze zu beleben, aussert sich schon in den altesten, fast viertausendjafcrigen Schriftdenkmalem, zu einer Zeit, wo sicher die Homophonen noch selten, die einsylbigen Worter in der Regel fUr sich schon geniigend deutlich waren. Diese Xeigung nahm je langer je mehr iiberhand, vom Lautverfalle begtinstigt, vielleicht ihrerseits ihn begtinstigend. Denn es ist, als wahrten die Sprachen in dem Zeit- und Kraftaufwande, den sie dem Ausdrucke eines Gedankens widmen, ein gewisses Mass, wobei Verweichlichung der Laute als Entschadigung fur die Vermehrung der Sylben gelten diirfte, oder wohl auch umgekehrt eine Erspar-

niss an Sylben durch zungenbrecherische Consonantenhaufungen erkauft wird, sodass Mund und Lungen einander in der Arbeit ablosen. Vielleicht auch, — denn hier sind wir nun wiedbr auf's Speculiren angewiesen, — eniffnet sich uns an dieser Stelle ein weiterer Ausblick, in unermessbare Femen der Vergangenheit und Zukunft. Doch davon, von der stiitigen Umlanfsbewegung der Sprachen, wollen wir erst spiiter reden. 16*

244 III, II. Die innere Sprachgeschichte. 5. Ironie und rhetorische Frage. Ironie und rhetorische Frage sind, streng genommen, Redefomien, die auf Verstelliing benihen. Die Ironie stellt sieh, als dachte der Redner das Falsche, das Entgegengesetzte; die rhetorische Frage thut, als wtisste er nicht was er weiss, und was klar zu Tage liegt Beide iiberlassen es dem Oegner, sich selbst das Richtige zu sagen, und Beide sind wohl allerwarts als rhetorische Mittel beliebt. Es ist nicht nur denkbar, sondern sogar nachweisbar, dass diese Arten der Rede auf Sinn und Anwendung der Worter dauemden Einfluss iiben und in einzelnen ilirer gebrauchlichsten Ausserungen die Phraseologie und Orammatik der Sprachen umgestalten. Eine Schone war noch vor hundert Jahren soviel, wie ein schones Praiienzimmer. Sagt man heutzutage von Einer, sie sei eine Schone, so enthalt dies einen Tadel ihres Charakters. Man braucht nur: ,,ein guter Mensch" mit besonderer Dehnuug des u zu sagen, um einen dunimen Menschen zu bezeichnen. In friiherer Zeit, als man die Strafen hartherziger betrachtete, als jetzt, hatte die Schadenfreude ihren reichlichen Antheil am ironischen Sprachgebrauche. Zimi Strange Verurtheilte nannte man in den Niederlanden „Halsleidende", Schlage wurden aJs Geldstiicke (Batzen, Schillinge) „aufgezahlt". Es waren grausame Euphemismen. So wurde der morderische Trank zart als Gabe, „Giff', oder einfach als Trank, potio, poison, die Kugel des Schtitzen als blaue Bohne, die Folter als scharfe Frage bezeichnet. „Corriger la fortune" heisst „falsch spielen", und dies thuen, nennt man in Paris Griechen, „des Grecs". Carl Abel geht gewiss zu weit, wenn er den „Gegensinn der Urworter^' als Regel hinstellt imd dem Lautwesen gegentiber verfahrt er willkurlicher, als es eine beweiskraftige Forschung vertragt. Von Hause aus konnen die Worter nicht wohl These und Antithese in sich vereinigt haben. Die Sprache ware sonst entweder fortwahrender mimischer Nachhiilfe bediirftig, oder ganz imveretandlich, mithin untauglich gewesen. In der Regel tragt das Wort nicht den Gegensinn in sich, sondern er wird fiir den Augenblick hineingelegt, die eigentliche, ursprtingliche Bedeutung aber recht wohl als solche im Gedachtnisse behalten. Nur ausnahmsweise wird auf die Dauer Sinn und Gegensinn demselben Lautkorper als gleichberechtigt anhaften oder der Gegensinn schliesslich die urspriingliche Bedeutung ganz verdrangen. So ist der Ausdruck ,,sauberes Blirschchen" ungefahr gleichbedeutend geworden mit Taugenichts. Die rhetorische Frage hat sich in gewissen Sprachen besondere Formen geschaffen; so im Lateinischen num, nonne, quidni, im Chinesischen i'i = ware denn . . . ? und hoj) (zusammengezogen aus ho-put, was . . . nicht?) = auffordemdem: warum willst du nicht . . . ? Yielleicht ist es ihr zuzuschreiben, dass m manchen Sprachfamilien, z. B. in der semitischen, die Frag- und Yemeinungsworter lautvei'wandt seheinen. So auch im Koreanischen : mu-, inu'es = was? mos = nicht

II. §. 12. 6. Sitte und Satzung. 245

6. Sitte und Satzung. Sitte und die Eitelkeit, fur etwas Anderes gelten zu woUen, als man ist, mogen wohl auch die Lautbildung beeinflussen. Es wird dann eine gezierte Aussprache angenommen, die bald zur zweiten Xatur und dann dem folgenden Geschlechte vollig heimisch Tvdrd. Der allmahliche Verderb der Volksmundarten ist zum Theile mit hierauf zuriickzufuhren. Wir werden hemach sehen, wie im Verkehi*e ganz unwillkiirlich die Sprache oder Mundart des Einen von jener des Anderen beeinflusst wird; hier gaJt es nur darauf hinzuweisen, dass das Gleiche auch mit Wissen und Willen geschehen und dadurch naturlich beschleunigt und verstarkt werden kann. Die Hauptwirkung von Sitte und Satzung glaube ich wo anders zu finden. Sie aussert sich meiner Meinimg nach im Gebrauche, in der Bedeutung, der Abschaffung alter, oder der Einfiihrung neuer Ausdriicke. Am Handgreiflichsten liegen die Dinge da, wo ausdruekliehe Ge- oder Verbote den Spraehgebrauch regeln: in Recht, Religion und Cultus mit ihren vorgeschriebenen feierlichen Formeln imd technischen Bezeichnimgen. Da hat man Acht, dass man das richtige Wort zur rechten Zeit gebrauche, und dass man den verhangnissvollen Ausspruch nicht leichthin thue. Bei den Romem kniipften sich an die Prage und Antwort: „Spondesne . . .? Spondee" die strengen Rechtswirkungen der Stipulation. Andere sinnverwandte Erklarungen: Promittisne? Promitto; Dabisne? Dabo u. dgl. erlangten erst mit der Zeit annahemd gleiche Kraft Das Wort „taufen" wird wohl noch halb scherzhaft in seinem urspriinglichen profanen oder einem verwandten Sinne gebraucht: den Wein taufen = ihn verwassem. Weil aber mit der kirchlichen Taufe die Namengebung verbunden ist, so wird das Wort auch ganz ohne Arg in der Bedeutung „Namen geben'' angewandt, und man sagt: Der Erfinder hat sein Werk so und so getauft — Mit mehr Scheu behandeln wir das Wort „Abendmahl", das jetzt ausschliesslich das christliche Sacrament bezeichnet Mittagsmahl, Fruh- imd Nachtmahl sind profane Worter. Aber es ist mit dem Worte Mahl wie mit der griechischen Wurzel jsid {Idelv, olda): sie gehen nicht in gleicher Bedeutung durch alle Tempera, — man muss Abendmahlzeit oder Abendessen sagen, wie man tcigaxa sagen muss. Eine religiose Scheu verbietet es auch den Polynesiem, gewisse Worter auszusprechen, Namen hervorragender lebender oder verstorbener Personen. Es gehort dies in das vielbesprochene Tabuwesen, das unter anderen Namen auch sonst in der ostindischen Inselwelt verbreitet ist: als Pali bei den Dajaks von Borneo, als Posan in der Minahasa von Celebes, als Fady (lautgesetzlich = Pali) bei den Madegassen, als Saali bei den Galela und anderen Volkem Halmaheras u. s. w. (Vgl. H. Kern in Bijdr. v. de Taal-, Land- en Volkenk. van N. J.

246 III, II. Die innere Sprachgeschichte. V, VIII, S. 120—128). Dass man verstorbene Angehorige nicht bei ihi-en Nauien iiennt, jedes Wort vermeidet, das an diese Namen erinnert, kommt wohl auch sonst vor. Natiirlich muss daim aber fiir den vei-ponten Ausdruck ein Ersatz gesucht oder geschaffen werden. Weit verbreitet ist die Sitte, den Ausdruck je nach dem Range des Redenden und Angeredeten zu Avalilen. So in unsenn amtlichen Geschaftsstile. Da wird nach Oben angezeigt, beriehtet, gemeldet, und dies geschieht pflichtschuldigst, gehorsamst, ganz gehorsamst, elirerbietigst, imtertlianigst, allerunterthanigst Gleichstehenden wird stattdessen ergebenst mitgetheilt, imd TTntergebene werden benaclirichtigt, verstandigt, oder es wird ihnen eroffnet, zu wissen gethan, kundgegeben u. s. w. Die Javanen unterscheiden zwischen einer voniehmrespectvoUen Sprache, krdmd^ einer mittleren, mddyd, und einer gemeinen. ngoko,

Ahnlich die Malaien, die Tibetaner und viele Volker Hinterindiens und des ostindischen Archipels. Oft mogen es Fremdworter sein, die fiir ehrerbietiger gelten, als die einheimischen Ausdrlicke, zuweilen sind es wohl auch zierliche Umschreibungen; meist aber ist das fiir gemehi geltende Wort das ursprunglichere. So im Lepcha Idm^ Strasse, gegeniiber ta-mo^ a-mik, Auge, gegeniiber can. Die japanische Hoflichkeit verbietet, von voniehmen Leuten das einfache Activum zu gebrauchen, als miissten sie sich selber bemiihen. Entweder also wahlt man das Causa tivum, als wiiren sie mittelbare. befehlende Urheber, — oder das Passivum, als geschahe die Sache von selbst. Wahrscheinlich unerreicht stehen in dieser Hinsicht die Koreaner da, die durch die Yerbalform ausdriicken, ob der Hohere zum Niederen, der Niedere zum Hoheren, oder einer zu Seinesgleichen, ob der Hohere vom Xiederen, der Niedere vom Hoheren, oder Einer von Seinesgleichen rede, und ob dies verhiiltnissmassig ehrerbietig, geringschatzig oder gleichgtiltig geschehe. Es waren dies eigentlich 3x3x3 = siebenundzwanzig Modi. Diese Rechnung wird indessen kaum zutreffen; denn einerseits scheint es nicht an feineren Abschattimgen zu fehlen, und andrerseits diirften manche Posten zusammenfallen, z. B. wenn im ehrenden Sinne der Hohere den Niederen, oder in germgschatziger Absicht der Niedere den Hoheren wie Seinesgleichen behandelt. Auch in der baskischen Conjugation wucheni die Hofliclikeitsformen. Die Sitte, der angeredeten Person den Vortritt zu lassen, hat in den Algonkinsprachen den Bau des incorporirenden Yerbimis ganz seltsam beeinflusst. Als Beispiel diene das Kri. Da bezeichnet ni die 1. Pers. Sing, und, in Verbindung mit dem Suffixe -an (-nan), die 1. Pers. Piur. exclusiv (also 1. + 3. Person); ki bedeutet die 2. Pers. Sing., femer in Yorbindung mit dem Suffixe -now {-nanow) die 1. Pers. Plur. inclusive (also die 1. + 2. Person), in Verbindung mit -waw endlich die 2. Pers. Plur. Das entsprechende Pron. 3. Pers. (pt^ wi) erscheint uur in bestimmten Fallen. Jene ni und ki konnen nun so-

11. §. 12. 6. Sitte und Satzung. 247 wohl subjective als auch objective Bedeutung liaben, und hierbei findet eine Rangfolge statt: die zweite Person hat den Vorzug vor der ersten, beide haben ihn vor der dritten. Man sagt also: ni tapwehtowaw, ich glaube ihm; ni fapwehtak, mir glaubt er; ki tapwehtowaw f du glaubst ihm; ki ni ni ki tapwehtak, dir glaubt er; tapwehtowananj wir glauben ihm; iapweJUakunan, uns glaubt er; tapwehtowananoWj wir (1 + 2) glauben ihm ;

ki tapwehtakunanoWy uns glaubt er: M tapwehtowaw, ihr glaubt ihm; ki tapwehtakuwaWf euch glaubt er; ni tapwehtowawok, ich glaube ihnen; ni tapwehtakwok, mir glauben sie; ni tapwehtowanandk, wir (1 + 3) glauben ihnen; ni tapwehtakunandkf uns glauben sie u. s. w. Ferner: ki tapwehtowin, du glaubst mir: ki tapwehtowitin, dir glaube ich; ki tapwehtowinan, du glaubst uns: ki tapwehtowitinan^ dir glauben wir u. s. w.

Endlich: tapwehtew, er glaubt ihm oder ihnen; tapwehtak^ er oder sie glauben ihm; tapweJUewok, sie glauben ihm oder ihnen; tapwehtakwok, er oder sie glauben ihnen. Natiirlich haben zumal die Pronomina der ersten und zweiten Pereon unter der Standessitte zu leiden. Das Du wird durch andere Fiirworter ersetzt: Ihr, Er,Sie, italienisch ella, lei; ehrende Titel: Monsieur, Madame, Euer Gnaden u. dgl. treten an seine Stelle. Statt des Ich gebraucht man bescheidene Ausdrticke: Ihr Diener, meine Wenigkeit Ehrende oder herabwiirdigende Adjectiva vertreten die Possessivpronomina. So im Neuchinesischen : tsien ming, der geringe Name = mein Name, kuei ti, das geschatzte Land = Ihre Heimath. Oder es kann auch das gewfihlte Stoffwort ohne Weiteres anzeigen, welche Person gemeint ist Man denke, um em paar drastische Beispiele zu haben, statt: ich esse, du issest, er isst wiirde gesagt: „fressen, speisen, essen", — statt: mein, dein, sein Haus: ,,Hutte, Palast, Haus". Nicht viel anders geht es in solchen Sprachen zu, die der personlichen Ausdrucksweise abhold sind. Und nun mag es wohl geschehen, dass die hoflichen Wendungen gedankenlos iiberall ange-

248 III, II. Die innere Sprachgeschichte. wendet werden, und darliber die iirsprunglichen Pronomina ganz verschwinden, dass dann jene hoflichen Ersatzmittel, ihrerseits auf die Stufe gemeiner Furworter herabgesunken, neuen Smrogaten weichen miissen. Es zeigt sich schon hier etwas Ton dem, was wir bald iinter dem Namen des Spirallaufes als allgemeines Princip der Sprachgeschichte betrachten werden. Wo es das KeuschheitsgefUhl verbietet, mit Personen des anderen Geschlechte leichthin iiber gewisse Dinge zu reden, da kann es wohl zu einer Dreiheit der gleichbedeutenden Ansdriicke komtnen: Manner iind Weiber haben je unter sich besondere Worter im Gebrauche, die sie dem anderen Geschlechte verheiralichen und im Nothfalle durch gewahltere Ausdriicke ersetzen. Das Beispiel der Insel-Caraiben zeigt aber auch, dass eine Doppelwirthschaft der Marnier- und Weibersprache auf ganz anderer Gnindlage entstehen kann. Vor Jahi'liunderten haben Galibi-Krieger die von arawakischen Volkem bewohnten Inseln eroberty die mannlichen Einw^ohner niedergeraacht, die Weiber zu Gattinnen genommen. Was nun ursprtinglich Xothstand war, das erhielt sich in der Folge als Sitte; was der Weibersprache eigenthiimlich ist, das ist fast durchweg arawakisch; was der Mannersprache angehort, dagegen galibi-caraibisch; nur in vereinzelten Fallen scheinen die Rollen vertauscht zu sein. (Vergl. Luciex Adam, Du parler des horames et du parler des femmes dans la langue carajfbe. Paris 1879.) Beispiele von Weibersprachen finden sich auch sonst, und iiberaU wird etwas von geschlechtlicher Scheu bei ihrer Entstehung oder Erhaltung im Spiele sein. So verandem die Gronlanderinnen auslautende h und t in die entsprechenden Nasale ng und n (P. Egede, Gramm. p. 4. 0. FABRicrcs, Gramm. p. 10. S. Kleinschmidt, Gramm. S. 5). Bei den Chiquitos in der Provinz Santa Cruz besteht gleichfalls ein scharfer Unterschied zwischen der Sprache der Manner und der Weiber. Letztere haben sich ftir gewisse Begriffe besonderer Worter zu bedienen; in anderen Fallen kiirzen sie die Worter um den Anlaut, die Suffixe um die letzte Sylbe oder gebrauchen auch grundverschiedene Formen (L. Adam et V. Henry Arte y Vocab. p. 4 — 8). Wo die Keuschheit die Sprache von der Stelle befordert, da leistet ihr Gegentheil Relaisdienst Die gute Sitte will, dass gewisse Dinge nicht bei den ihnen eigenen, sondem umschreibend, andeutend, bei entlehnten Namen genannt werden. Diese Euphemisraen klingen harmlos und woUen es sein. Jetzt bemachtigt sich ihrer die Zote, treibt Muthwillen mit dem Doppelsinn, deflorirt sie am Ende und macht sie ebenso anriichig, wie jene Worter, die sie mit Ehren

ersetzen soUten. Nun ist wieder die Priiderie an der Reihe, Neues muss erfunden, wieder ein jungfrauliches Wort auf den bedenklichen Posten geschoben werden, — ein neues Opfer den losen Maulem, Die Sache ist einleuchtend, und Beispiele sind Jedem zur Hand. Je zimpferlicher ein Volk in solchen Dingen ist, desto mehr Worter setzt es auf den Index prohibitorum. In manchen

II. §. 12. 6. Sitte und Satzung. 249 Landern, zumal in England, dem classischen Lande der Anstandigkeit kann sich der Fremde mit der Wahl seiner Ausdrticke gar nicht genug in Acht nehmen. Denn die Gegensatze wecken einander, hinter der Prtiderie lauert die Liisternheit, und das arglos hingeworfene Wort erregt in den empfindsamen Horem iinsaubere Gedanken. Es ist gewiss ein altes, vielleicht ein ewiges Schauspiel in der Geschichte der Sprachen, dass Sittlichkeit und Frivolitat im Ringkampfe sich und mit sich die Worter und ihre Bedeutungen weiter walzen. Kaura irgendwo diirften unsere indogermanischen Sprachen reicher an grundverschiedenen Ausdrticken sein, als in den hier einschlagenden Theilen ihres Wortschatzes. Es ware keinWunder, wenn an diesen Stellen das Worterbuch unserer Ursprache imausgefullt bliebe. Allerdings kennen wir auch entgegenwirkende Machte. Muthwillen und Rohheit finden Gelegenheit sich auszusprechen, in Schlupfwinkehi oder frech auf offener Gasse. Die halten sich daiin an das Derbste, und das wird in der Kegel das erreichbar Alteste sein. CFnd so geschieht es, dass manche verponte Worter selir weit, vielleicht liber ihr urspriingliches Vaterland hinaus verbreitet sind. Hafen, Markte, Herbergen u. s. w. befordern ja auch diese Art der Ansteckung. Seltsam aussert sich die geschlechtliche Ehrbarkeit in der Syntax kolarischer Sprachen. Im Munda-Kolh muss man von einer verheiratheten Frau im Dual reden, als konnte man sie sich nicht allein denken; im Santal bestehen ahnliche, nur noch verzwicktere Vorschriften. Wo das Bediirfniss zu fluchen durch die Scheu vor den heiligen oder geftirchteten Namen gehemmt wird, da nimmt es zu allerhand Wortverdrehungen und anderen harmlosen Ersatzmitteln seine Zuflucht: Potzblitz! AUmachtiger Strohsack! Schwerebrett! Parbleu! u. s. w. Hier wird nun die Partie in zwei Ziigen zu Ende gespielt; denn diese Euphemismen sind auf alle Zeiten vor religioser Weihe sicher. Hochstens vermeidet der Vornehme die Fliiche des gemeinen Mannes und erfindet statt ihrer ftir seinen Bedarf neue. Hier zeigt sich also eine neue Triebfeder: das Bediirfniss der hoheren ■ Classen, vor den unteren etwas voraus zu haben. Und dies Bediirfniss wird iiberall da wirken, wo etwas wie ein aristokratisches Gefiihl vorhanden ist 'Schon im engen Zusamraenschlusse der Kaste muss ja nie Sprache ein eigenes Gepr&ge annehmen. Aber auch ohnedem ist es natiirlich, dass man sich denen auch in der Rede iiberlegen zeigen will, denen man sich sonst iiberlegen diinkt So verwelschten unsere Vorfahren ihr Deutsch. So vermeiden wir noch heute gewisse Redensarten, die wir gewohnt sind von den Leuten im Kittel zu horen, — zum Theile hofliche Redensarten von bester Herkunft; unsere Grossvater haben sie gebraucht, aber ihre Diener haben sie ihnen abgelemt, und nun sind sie uns verleidet. Man sagt dann: „Das Wort hat einen Stich in's Kleinbiirgerliche, ^a sent le petit bourgeois", und die XJnwissendsten sind hier wie immer

250 III, II. Die innere Sprachgescfaichte. am Absprechendsteii. Seit die Zeiten der Kleiderordnungen vortiber siiid, verbietet nichts melir den geringen Leuten, es den Voniehmen nachzumachen. Nur nachkommen konnen sie ihnen nicht; denn wessen sie sich einmal bemachtigt

§. Ofter mogen alte Entlehnungen. nur einem Zweige des Sprachstammes. Ida taufen. Nach. 13 a. Wir stehen hier wieder vor dem Schauspiele eines ewig wirbelnden Umlaufes. Dies ist moglieh. §. mit Terlaub." hat die vomehmere Gesellschaft gelernt. das gilt in den oberen Kreisen fur entv^-erthet. onomatopoetisch in die Laute unserer Sprache zu iibertragen. den Tochtersprachen eine Yerarmung zutrauen. Woher diese? Es sind verschiedene Falle denkbar. viel gutes Deutsch wieder aufzunehmen. dass das Gesuchte sicli bei weiterem Nachforschen doch auch nocli anderwarts finden wiirde. Es ist wie mit den alten Schranken und Truhen. jeder ihm naheliegenden Yorstellung einen besonderen. Mademoiselle.liaben. Aber woher dann Stoff und Kraft zur Schopfung? II. Denkbar ist es auch. sind aber bei deren Yerzweigung iiberall. Dass es aber allgemein galte. Fast immer jedoch wird dabei /ias Vorbild stilisirend . Manclie Wurzeldoubletten des Sanskrit entstammen den Prakrit-Dialekten. vielleicht gar innerhalb dieses Zweiges nur einer einzelnen Sprache angehoren. verloren gegangen. Und zweitens liebt es gerade der Ungebildete.und NeuschOpfung von Wurzeln iind Wortst&mmen. Etruskisches mag sich in's Latein. Seit die Bauem ihre Kinder auf die Namen Amo. es zu werden. wo der gefestigtJe Bmuch einer zaiilreichen Gesammtlieit der Willkiir des Einzelnen Schranken setzt und die neuen Gebilde durch das Sieb des Herkommlichen sichtet. Wir sind daran gewohnt. ausgesprochen. sei es dass es selbst oder die Lautgesetze. Finnisehes in's Germanische oder Slavische eingeschlichen haben. Dafiir haben die Gebildeten gelernt. 4. majj. Nach.und Neuschttpfung von Wurzeln und WorUUmmen. Doch Ahnliches kann wohl auch ganz nsdv geschehen. mtdgere. 13 a. eine ganz andere Freiheit der Neuschopfmig zu erwarten. 1. denn in der Mode hat sich der Europaer ein Perpetuum mobile gesehaffen. in engbegrenzten Sprachgemeinden. Fraulein im Werthe gesunken. sind die Hanse. Tom Horer Tei-standen und \neder vergessen. Die Wurzeln oder Stamme waren schon in der gemeinsamen Ui^prache vorhanden. Baskisches in's Franzosische oder Spanische. Denn dann wiirde man den Ursprachen einen Reichtlmm. Bei der Durchsicht sprachvergleichender Worterbucher stosst man immer auf Wortstamme und Wurzeln. muj neben mrj = wischen. Auch von ganz willkurlichen Worterfindungen weiss die Geschichte zu erzahlen. die Tone und Gerausche. den einen Zweig abgerechnet. als da. Die Zeit wird kommen. vielleicht von ganz unbekannten Spraclien. weniger nmstandlich zu sein. Oder Dialektmischungen vorliegen. B. Allerdings ist auf niederen Culturstufen. statt sie umschreibend und beschreibend einer Classe einzureihen. die Titel Madame. 3. Greten und Ilsen hoffahig geworden. die nur ein begrenztes Yerbreitungsgebiet haben. eigenen Namen zu geben. ist nicht anzunehmen. und binden uns darin keineswegs inuner an das Uberkommen. Seit der Kleiustadter sagt: „Mit Vergunst.^z. die wir vemehmen. was der Diinkel ihrer Vorfaliren in's alte Gerumpel geworfen hatte. gegen die in der Kegel die Yermuthung stritte. 251 2. Dann liegt also der Feliler am Stande unseres Wissens. 5. die die Vergleichung emioglichen miissten. noch nicht ontdeckt sind. dessen Namen die Spraclien Europas einem hollandischen Chemiker. Alma. Das bekaimteste Beispiel ist „Oas". im Nu erfimden. wo audi sie wieder in's Dunkel wandern. die wir aus dem Staube der Bodenkammem hervorholen und in unsem Prunkzimmem aufstellen. So sind mit der Zeit die Anreden Er und Ihr. die franzosisehen Anreden theils sehon verpont theils auf dem besten Wege. es kann das eine oder andere Mai der Fall sein. van Helmoxt und seinem bertihmten Ortus medicinae (1658) verdanken. Es mogen Augenblicksgeschopfe sein.

konnte langst vergessen sein. und folglich sind die Anderen erst recht noch nicht so weit. diese Theile. dass gewisse lautahnliche Zuthaten Oder Verandenmgen in der Articulation den Sinn in gewisser Weise beeinflussten: die Muster waren da imd liiden von selbst zur Nachbildung ein. da'jOsa. jarts. als der gebildete. jarc\ jarj. was er ausspricht. da^^aqa. Dem deutschen kling-klang gleicht das mandschuische kilingJcalang. dass derselbe Naturlaut in zwei nahe verwandten Sprachen zwei ganz verschiedene Abbildungen erfahrt und wiederam in zwei ganz entlegenen Sprachen mit den gleichen Mitteln dargestellt wird. den semitischen Sprachen gelten. von ihren vorderen und hinteren. und Curthts' Ansicht von dem. hebraisch qajscuB^ qaeah = schneiden. seien sie nun geschichtlich begnindet oder nur eingebildet. arabisch fossa. das heisst vom Ersatze eines Lautes durcli einen verwandten. fasala = trennen. widerlegen konnen sie die Moglichkeit lautsymbolischer Nachschopfungen nicht Auch ist ihnen die Sache keineswegs neu. sondem nur an eine zugleich freie imd in ihrer Freiheit bedeutsame Articulation denken konnen. Ich muss hier an das erinnem. Pott. iind dann blieb nur noch das Gefilhl. Was ich von Veranderungen in der Articulation. denen er unbeA^nisst nachschafft. harteren und weicheren Gutturalen und Dentalen und anderen Lauten. es gentigt mir. stampfen. fare. Muster schweben ihm vor. Eine neue Theorie liiermit aufzustellen bin ich weder gewillt noch berufen.und Aufnahme finden. tintinnabulum sind ebenso onomatopoetisch. Curtits. Wich tiger als alle solche Neuschopfmigen scheinen mir die Nachschopfungen zu sein. B. als in grosseren. mit denen der geschichtliche Sprachvergleicher rechnen muss. haben langst ihren Scharfsinn an jenen Wurzelgnippen geiibt. inwieweit sie aus anderen Vorgangen zu erkliiren seien. so kami sein Erzeugniss Gemeingut werden. und wenn er damit der Sympatliie seiner Spracligenossen begegnet. care. z. mtissen sie eben urn ihrer strengen Methode willen unbeantwortet lassen. jene dagegen. Varts. sind verhaltnissmMssig sehr beschrankt. soweit sind wir noch nicht. die ihre Lautgesetze immer scharfer ausfeilen und mit gerechter Befriedigung die Nachwirkungen der altesten lautlichen Erscheinungen in den jilngsten und kleinsten Dialekten nachweisen. Und schliesslich ist die Lautsymbolik doch nur . H. und die niiigon ja 252 III. was er Wurzeldeterminativa nennt. dass solchen Einladungen der naive Geist viel leichter folgt. die scheinbar regellos wechseln. aber doch ganz verschieden. Die innere Sprachgescfaicfate. zu neuen Gebilden zusammenzufiigen oder bedeutsam abzuandem. gesagt habe. 6. wohl stellenweise vorliegen. diirfte zumal voa. scheint nun wirklich ein gewisser Stil zu herrschen. uber das lautsymbolische Gefiihl und iiber das etvmologische Bediirfniss gesagt habe. lateinisch tinnire. In dem. diirfte sich insoweit mit der meinigen bertihreu. was ich Stilisirung nannte. auch bis in die Theile hinein verstehen. garj. und dass in kleineren Gemeinwesen Neuerungen leichter An. In solchen Fallen wird man weder an Dialektmischung noch an eigentliche Onomatopoien. Wir haben m den indogemianischen Sprachen manche Gruppen sinn. Benfey u. was ich iiber die Analogic im Allgemeinen.umgewandelt. Ich braiiche kaum zu wiederholen. — die mogen dagegen einwenden: „Non liquet. er glaubt es so zu verstehen. die wir von der Aussenwelt empfangen. qazar = abschneiden: qaeab. und noch viel mehr soldier Gruppen finden sich in dem ungleich grosseren semitischen Wurzelschatze. A. tarj = drohen. Man hat dabei an vorgeschichtliche Zusanunensetzungen gedacht. Aber dass sie dies waren. und er wird nicht leicht ganz darauf verzichten. x^^O'^ = beschneiden . die die menschliche Spi-ache hervorbringt.und lautahnlicher Wurzeln. Der Mensch will das. wie : jarc. denn die Gehorseindriicke. da^^asaqa = treten. der sich nicht an die Grenzen der Sprachfamilien bindet So kann es koramen.. Die Indogermanisten. wenn ich eine jener vielen Mogliclikeiten nachgewiesen habe. inwieweit jene Wurzelgruppen aus Agglutination und Composition." Die Frage aber. sind unendlich mannigfaltig. Auch hat schon Bopp Zusammenstellungen von Sanskritwurzeln gewagt.

schrecklichsten Xotli". Aber es hilft nichts. deren Bedeutimgsunterschiede man vergessen hatte. Der Yerlust mag sehr harmlos sein: schwer erklarlich ist er doch. Ahnliches muss schon in indogermanischer Vorzeit mit den Casus geschehen sein. bei einem anderen durch die Neubildung mittelst — da ersetzt. durch die Rede immer von Neuem geweckt. w. das Gotische und Altnordische gar nur vier Casus. um die periphrastischen Formen um eine zu vemiehren.eine Unterart jener Analogic. sich von Geschlecht zu Geselilechte forterben. bis auf die Behandlung des Verbalstammes identiscb • a-bhavc^-t. Man sollte meinen. Diese miissen. Schwund alter und Entstehen neuer grammatischer Kategorien. . Im folgenden Buche („Die Ausspracheweise oder Stimmungsmimik") werde ich nochmals auf den Gegenstand zuruckkommen. eine Art eisemes Inventar. zuweilen ihre Zuflucht nehmen mtissen. so soUte man meinen. In beiden Fallen hatte das Anschaulichkeitsbediirfniss leichtes Spiel: es brauchte nur zur nachstliegenden Analogie zu greifen. 253 §. sind besonders schwer zu erklaren. das nicht leieht zu mehren. von denen ich im Folgenden einige Beispiele geben will. Die Germanen aber haben beide schon in vorgotischer Zeit verloren. Die sprachgeschichtlichen Erfahrungen. Schwund alter u. So hat 254 III. dass damals schon beide I'ormen zusammenflossen. Das waren natiirlich noch friiher ebensoviele sinnverschiedene Casuszeichen gewesen.oder lautahnUche Casus flossen ineinander. nach der anderen mit dem Genitive.ss^ ant6rieur (j'avais donn6 — j'eus donn6) entgegengesetzt. §. Anmerkung. Dies wiederholte sich dann nach der Sprachenti-ennung noch often sinn. — ganz wie bei unseren oberdeutschen Landsleuten. das Griechische nur fiinf. die Kategorien vermischt und dann bei einem Theile der Verba durch das alte Perfectum. II. Schon zur Zeit der Sprachentrennmig wimmelte es von Synonymformen. was aber den Ahnen unentbehrlich war. das Sanskrit noch acht. Imperfectum und Aorist (aor. Umgekehrt ist uns Germanen der Unterschied zwischen Imperfectum und Aorist abhanden gekommen. Die Romanen haben feinsinnig dem Plusquamperfectiini das Pa. die sich declinationsweise vertheilen. und von Norddeutschen kann man ein Imperfectum futuri horen: „er wurde gehen". Entstehen neuer grammat. der Denkapparat der Vater miisse in der Kegel auch den Kindem geniigen. die ja von Jenen gelemt und geerbt haben. 11) waren ja vormals formverwandt. s. noch wenij^er leicht zu mindem ware. der Ablativ nach der einen Richtung mit dem Dative. und einige weitere Beispiele beibringen. dessen konnten die Enkel. und gerade sie erst recht. abhu-t Die Moglichkeit war also gegeben. von einer gewissen Abstumpfung des Tempussinnes k5nnen wir unsre Vorfahren nicht freisprechen. Grammatische Kategorien sind Denkgewohnheiten. so sie nicht geistig herabgekomraen sind. zu der auch die gewissenhaftesten Lautvergleicher. das Lateinische noch sechs oder sieben. Kategorien. erst recht nicht entrathen. die das neue periphrastische Perfectum mit „haben" und „sein" als erzahlendes Tempus gebrauchen. 13b. II. der Instrumentalis und Locativus mit dem Ablative oder Dative u. „in der hochsten. 13 b. Die Erfahrung belehrt uns eines Anderen. Die innere Sprachgeschichte.In beiden Fallen scheint bei ihnen die Vorstellung des perfectisch Abgeschlossenen vorgewogen zu haben.

\ nimmt an. Mannen. Lande. im Dativ zu stehen hat. die Agglutinationstheorie. 2. Der Spirallauf der Spracbgeechichte. Der Spirallauf der Sprachgeschichte etc. die im Altbulgarischen nicht voUig ausgebildet ist. Das grammatische Geschlecht in den indogermanischen Sprachen (Tbchmers Ztschr. wenn es einschrumpft und wohl gar schwindet Die romanischen Volker haben das Neutrum fast ganzlich mit dem formahnlichen Masculinum zusammengeworfen. 100 flg. IV. Man begreift nun auch weiter. Bande" neben den individualisirenden Pluralen „Orter. §. wo es nicht auf dem natiirlichen beruht. mit den Collectivpluralen „Orte. Worter. ist hierin Lehrmeisterin. § 36) sagt: „Nach einer syntaktischen Eigenthumliclikeit des Slavischen. Kein Wunder also. ein Luxus. gewahrt Die zweigeschlechtigen hamito-semitischen Sprachen haben hiermit mehr Beharrungsvermogen bewiesen. Aufl. zumal den betreffenden Korpertheilen. — eine Neigung. beweist das Deutsche mit dem durativen „wurde" neben dera momentanen „ward". durch das Gewohnlichere ersetzt wird: der Dualis mit durch den Pluralis. dass wir in der Geschichte der slavischen Sprachen das Erwachen einer vieiten Geschlechtskategorie beobachten konnen: Li-iSKiEN (Handbuch der altbulgarischen [altkirchenslavischen] Sprache. s. die Englander nur noch in den Fiirw^ortem Erinnerungen an das Geschlecht. wenn es ein belebtes ist. Anmerkung. sondern an das logische. wie dies in den slavischen Sprachen zu beobachten ist Und endlich begreift man. Augenblicklich liegen hier vertrocknete Keime zu einer weitergehenden Bereicherung der Grammatik vor. Die Sprache ist nicht fix und fertig. dass das Seltene mit der Zeit ganz schwindet. Vielleicht liegt hierin die psychologische Erklarung: das belebte Individuum soil niemals ganzlich und schlechthin passiv erscheinen. S. ist wohl einzusehen. dass die indogermanischen Femininforxnen erst durch eine Analogiewirkung gewisser so auslautender Substantiva fttr weibliche Wesen zur eigentlicfaen Geschlecfatsbedeutiing gelangt. Rdckblick. der Accusativus Singularis durch den Genitivus Singularis vertreten werden. und von der Macht des Analogietriebes in uns. hing von zwei Dingen ab: von ihrer eigenen Tuchtigkeit oder Untiichtigkeit als Typen zu weiteren Analogien. aber nicht an das grammatische. 255 lichkeit des Spanischen. kann beim Masculinum. Ob sie weiter wuchem oder verkiimmem sollten. Schon die Xatur mit ihren paarweisen Dingen. dass dieser Xumerus sich gem auf jene natiirlichen Zweiheiten zurtickzieht. — nach den Abstractis auf —a auch die Qbrigen Abstracta u. im Genitivus nur der Theil. dass in gewissen Fallen das directe Object. Worte. die wohl im ganzen indogermanischen Sprachstamme und auch im semitischen zu Tage tritt Dass Formdoubletten zu Bedeutungsunterscheidungen ftihren konnen. Um so interessanter ist es. und dass dann durch Analogie der Bedeutnng weitere Classen von Substantiven als Feminina behandelt worden seien. wenn es ein belebtes Wesen bezeichnet. Das grammatische Geschlecht ist. Lander. nicht mit Schild iind Speer. im Accusativus gilt das ganze Object als erfasst. gleichsam als Terhalte es sich nicht ganz ieidend. — von der Giite der Keime und der Empfanglichkeit des Bodens. Brugmann. Rttckblick. Vielleicht erklart sich hieraus auch jene syntaktische Eigenthiim- H. sondern irgendwie zuriickwirkend. wie eine . 14. Manner.Wie die Sprachen zur Kategorie des Dualis kommen. w." Also nur in der Einzahl. da wo das Individuum am starksten zur Geltung kommt Nim ist in den slavischen Sprachen der Genitiv als partitivus auch Objectscasus. Bander". In anderen Sprachen mogen solche zufallige Doubletten sehr fruchtbar geworden sein.

verschwinden am Ende spurlos. siamesische. sie mtissten allesammt einsylbig und unveranderlich gewesen sein. die Avaren auf jener Urstufe sitzen geblieben. Die innere Sprachgeschichte. das waren einst selbstandige Worter. Armenische und Albanesische ausgenommen. sondern allm&hlich geworden und weiter werdend. jetzt scharfer. man ftihrte die monosyllabisch isolirenden Sprachen des ostlichen Asiens. und derweile bereitet sich ftir das Verderbende neuer Ersatz vor: periphrastische Ausdrucke werden bevorzugt. erscheinen bei ihrem ersteu . und der Horer musste alle diese Abschattungen mit empfinden. die nachmals durch mechanische und seelische Vorgange in dienende Steilung hinabgedriickt wurden. nothigt uns zumal auch die Analogie alles dessen. zumal. eher mag man annehmen. und so sind piff — paff — puff. die chinesische. Letztere unterliegen wiederuni mit der Zeit dem Agglutinationsprozesse. wer zuerst. als nahe. behauptete wohl gar. und reduplicirt hat er ganz gewiss: das hat ihm gleichfalls die Aussenwelt beigebracht. Was heute Affixe sind. als solche von kleinen. Dasselbe bald in diesem. durch Wortstellung oder verdeutlichende Worter. alle Afformativen waren urspriinglich selbstandige Worter. nach der Methode der isolirenden Sprachen. scharren — schurren u. sondern in eine annahemd parallele. s. bald in jenem Tone. Darum vergleiche ich sie der Spirale. etwa das Keltische. dass die indogermanischen Wurzeln auch nur als Typen jenen Urwortem vergleichbar waren. Von der Beschaffenheit der filtesten Lautkorper (Worter) der menschlichen Sprache konnen wir uns nur eine imvollkommene Yorstellung machen. Einen hohen Grad innerer Wahrscheinlichkeit diirfte sie fiir sich haben. Nun bewegt sich die Geschichte der Sprachen in der Diagonale zweier Krafte: des Bequemlichkeitstriebes. ilire Functionen aber oder almliche bleiben und drangen wieder nach Ausdruck. II. mogen sie sjntaktische Gefiige oder wahre Composita sein (englisch: I shall see. Alle Hauptvertreter der indogermanischen Sprachenfamilie. und auch die unserer Beobachtung zuganglichen Thatsachen scheinen sie zu stiitzen. Aber auch den Glauben an die durchgangige Einsylbigkeit und Unabanderlichkeit jener Urworter kann ich nicht theilen. — man kann es an jedem Kinde imd an jedem 256 III. Gnippen. Zu dieser Theorie sind gewiss schon viele Andere vor mir gelangt. tik — tak. Gerausche von grosseren Korpem diunpfer. Die Affixe verschleifen sich. wie sie heute wohl von alien Indogermanisten angenommen ist. und des Deutliclikeitstriebes. — die Geschichte des indogermanischen und des indochinesischen Sprachstammes. Diesen Ausdruck erhalten sie. nicht in die alte Bahn. die ihresgleichen schon in der Ursprache haben mussten. ritsch — ratsch. — immer so weit wir sie verfolgen konnen. tippen — tappen. Sie hat ihn auch gelehrt. annamitische an. es seien jene Sprachen besonders weit fortgeschrittene. der zur Abnutzung der Laute fiihrt. jetzt lauter. Fruher nahm man wohl an. unumstosslich und gemeingiiltig sein. in geistiger Kindheit verbliebeneii Erwachsenen beobachten. dem Hahne sein viersylbiges Kikeriki nachgemacht haben. Endlich mussten auch die Erregungen des eigenen Gemiiths den Urmenschen veranlassen. nicht ausgeriistet mit einem Vorrathe von Wortformen und Fonnenwortern dem Haupte des Menschen entsprungen. dass entfemtere Gerausche dumpfer klingen. dem Verschliffe und Schwunde. der jene Abnutzung nicht zur Zerstorung der Sprache ausarten lasst. was wir in der Sprachgeschichte mit einiger Sicherheit verfolgen konnen. w. Der Urmensch wird wohl der Wachtel ihr dreisylbiges Pikderik.Athene. Doch das ist auch nebensachlich: im Wesentlichen diirfte die sogenannte Agglutinationstheorie. — ich weiss nicht. Alles dies leuchtet ein. — lateinisch vidcbo = vide-fuo): immer gilt das Gleiche: die Entwickelungslinie kriimmt sich zuriick nach der Seite der Isolation. Dies anzunehmen nothigt iins die Analogie alles (leschehens. jetzt leiser. jetzt weicher auszusprechen. Das Letztere darf heute als widerlegt gelten. bim — baum. Unci nun wird man auch nicht mehr glauben.

strebt der Isolation zu. wohl noch bunter und lehrreieher. auf der das TagaJische mit seinen Schwestem steht Wie sich scheinbar die Extreme. wie das Othomi. Der Spirallauf der Sprachgeschichte etc. Wiederum giebt es unter jenen agglutinirenden Typen noch solche. wahrend andere sich in dem neuen Zustande immer heimischer machen. als ob manche Sprachen. was von der Langsamkeit oder Geschwindigkeit jener vorgeschichtlichen Wandeliingen im Leben der Sprache? Konnten wir die indochinesischen Sprachen an der Hand schriftlicher Denkmaler so weit zuriickverfolgen. Es ist. — dann das Tibetische rait seinen wunderlich wandelbaren Verbalstammen. nicht damals schon so und soviele Uralaufe hinter sieh hatte.. das Schicksal der Agglutination. 14. Ahom. und diese bezeugen meiner Meinung nach unbestreitbar. Schan. Bei den malaisch-polynesischen Sprachen ist es mir noch zweifelhaft. die kaum erst der Isolirung und Composition entwachsen scheinen. ob jene fast isolirende der eigentlich polynesischen oder die einer hoch entwickelten Agglutination. vielleicht flexivischen Zustandes behaftet war. noch wortlichere Bedeutung: die Agglutination selbst beugt und neigt sich abwarts.*) Darum nannte ich die damalige Stufe der Isolation eine tertiare. um zum Bilde von der Spirale zurtickzukehren. zum Unterschiede von jenen rcineren Typen des anfiigenden (agglutinirenden) Baues. das Barmanische und Arakanische. das eben von der Isolation zur Agglutination hiniiberschreitet AUerdings kann das Chinesische sich der altesten Urkunden riihmen. Was wissen wir von dem Alter des Menschengesehleehtes. una in ihre vermeintliche Wurzelperiode hineinzutraumen: wer steht ims dafiir. beriihren konnen. — ich denke an die neiu'omanischen Sprachen und das Englische. so gewinnt freilich die sogenannte Flexion unseres Sprachstammes eine andere. A. Katschari. Naga. Ruckblick. der Kuki (Luschai). rasch an der kritischen Periode der Isolation vorbeischlupften. — endlich das Neuchinesische. griechischen. §. als das Tibetische und Altcliinesische. dass es nicht etwa die vierte. denn es zeigt uns Sprachen auf dem Hohepunkte der Agglutination. Es ist. wie die neuindischen. die noch einer zugleich freieren und regelmassigeren Formenbildung geniessen. Isolation und einverleibender Polysyntlietisraus. so ware das Bild. wennschon mit Spuren eines alteren agglutinativen. Lao. Bunt genug ist es zwar schon jetzt. dass die Sprache vor viertausend Jahren einsylbig und isolirend. wie in Stoll's und Seler's Untersuchungen uber die Mayasprachen. periphrastische Formen nehmen Uberhand und erleiden ihrerseits langsamer oder schneller. da erscheinen die polysynthetischen Gebilde . Manipuri u. wie die arisehen. das wir gewonnen. wahrend andere bei reinerer Agglutination den Eindruck hoherer Alterthlimlichkeit machen. Khamti. welche Stufe die altei-thiimlichere sei. ihm nahe verwandt. die Wissenschaft ihr Secirmesser mit Erfolg eingesetzt hat. doch schon der isolirenden Art naher stehend. um in die Bahn einer regelrechten Agglutination einzulenken. — so die der Kiranti. den man als Flexion bezeichnet hat. — dazwischen unzahlige Mittelfomien.geschichtlichen Auftreten in einem Zustande der Agglutination. Da haben wir Sprachen von fast isolirendem Baue. und dann wieder die verschiedensten Stufon der Agglutination. Wo aber. als hatte man hier reichliche drei Viertel der Spirale vor Augen. dass dies die erste. Erblicken wir in dieser den Hohepunkt der Agglutination. mitunter wohl uberaus schnell. das in der That dem rein iso- II. italischen und germanischen. 257 liereuden Systeme zuzueilen scheint. Und wagen wir es einen Aiigenblick. — dann fast ganz rein isolirend das Altcliinesische und die Sprachen der Thai-Gruppe: Siamesisch. oder siebente oder zwanzigste ihres Vorlebens war? Dass sie. Aitom und Miaotse. zeigen die Sprachen der Ureinwohner Amerikas.

auf denen die nationale Arbeit ruht. Der Jlingere empfiingt vom Alteren: damit gohen in conservativer Richtung Theile der alteren Sprache in die seinige i'lber. die Sprachen machen es auf ilirem Entwickelungswege ungefiihr wie die Reisenden. denn auch das langsamste Werden ist ein ununterbrochenes Fortschreiten. Die innere Sprachgeschicbte. 'Er iibt sie redend. Oabelents. die jetzt weite Strecken im Eilzuge durchfliegen. jetzt ein kleines Landchen gemachlich zu Fusse durclischlendern. Die ganz alten haben nicht mehr viel zu sagen. Die ganz Juugen haben noch nicht viel zu sagen. Die Sprache dient in erster Reihe dem Zwecke des Verkehres in Rede und Oegenrede: man will verstanden werden. kOnnen niich nicht Qberzeiigen. Auf amerikanischem Boden wird die sprachgeschichtliche Forschimg einige ihrer ergiebigsten Mineii finden. mag auch eine schone Pietat sie wie Halbgotter verehren. das heisst: er theilt Anderen von seiner Individualsprache mit Er iibt sie horend. zumoist wahrscheinlich mit seinen Alters. vermiige dessen wir das Fehlerhafte empfinden und verwerfen. II. Einleitung. Denken wir uns nun die Sprache im Stillleben der Vereinzelung. II. weil sie nicht mehr arbeiten. Sprachmischung. §. Nur fehlen bekanntlieh auf dieser Wanderung die Rasttage. und der sprachliche Austausch zwischen Alteren und Jiingeren ist ein Austausch zwischen verschiedenen Sprachstufen. dass jede Neuerung urspriinglich ein Fehler ist. 8prachnii8chung. — die fiihren recht eigentlich das Wort Jeder verdankt seine Sprache dem vorigen Geschlechte. 259 §. und was man hort. wodurch wird es abgestumpft? In der Kegel leben in einem Volke drei bis vier Generationen gleichzeitig. Wir sahen. auf die ich hier nicht n&her eingehen darf. was beschleunigt sie? Wir miissen uns daran erinneni. Ihre GrQnde jedoch. Wodurch wird dies geweckt oder wachsam erhalten. §. Hemmende und beschleunigende Krftfto. Aiill. Sache des Verkehres. 15. Die Gegenwart gehort denen. 16. Einfluss des Verkehres. d. Einflu88 de8 Verkehre8. weil sie noch nicht mit arbeiten. Die SprachwitBentcbaft. Der Altere empfangt vom Jiingeren: damit ninnnt er vorwartsschreitend Theile der jiingeren Sprache in die seinige auf. als Satze oder zusammengesetzte Satztheile einer isolirenden Sprache. und die meisten sind eben erst angebohrt.*) Den Monosyllabismus des ftltesten Chinesisch haben allerdings in neuerer Zeit einige Forscher angezweifelt. das heisst: er ompfangt von den Individualsprachen Anderer. Austausch aber heisst Ausgleichung. 17 258 III.und Benifsgenossen. Jetzt fragt es sich: Was verlangsamt die Bewegung. 16. T. 2. die durch Worteinheit fiir das Gehor verbunden. Das Gefiilil. woUen wir das sprachliche Gewissen nennen. wenn man spricht. von dem er sie gelenit hat Und Jeder iibt sie redend imd horend im Umgange mit alien Altersstufen. mag auch Eltemliebe ihrem Gelalle mit Entziicken lauschen. so stellt schon jede Altersstufe eine wenn auch noch so kleine Stufe der Sprachentwickelung dar. So ist Beides. . aJlenfalls auch durch Lautverschliff uiid Sandhi getriibt sind. Fortschritt und Hemmimg.

fiihren sie ihrer Sprache neue Keime zu. Fremdartiges zu horen. als der Herr. Er sei ein Dummkopf oder ein Ungebildeter. sind die kleinen AUtaglichkeiten die wirksamsten. Und fremd in diesem Verbande ist auch. die ^ielleicht doch mit der Zeit auf Kosten meines Vermogens gehen konnen. dass man sie erwahnt. meist bleibt es unverringert durch das. Aber die eine leistet kraftigeren Widerstand als die andere. was ich Anderen mittheile. aber unter alien Mfichten. Dies gegenseitige Verstandniss ist von einer Menge individueller Umstande abhangig. auch seine eigenen Sprachgewohnheiten andem. Was man nun Pflege oder Verwahrlosung einer Sprache nennt. Das Alles sind alltagliche Vorgange. aussert sich aber da am Stfirksten. dem Verstandigungszwecke wahre Opfer zu bidngen. was einem andem Dialekte angehoil Es ist fiir die Geschichte emer Sprache wichtig. dass man es nicht wahmimmt.will man verstehen. Mag der eine oder der andereTheil so fried willig und schmiegsam sein. Die Geschichte Europas wimmelt von Beispielen dieser Art. wo etwa der Knecht oder Horige anderen Volksstammes ist. und was derart alltaglich und iiberall geschieht. wie ich es mir sauer werden lasse. wie er woUe: immer wird ihn die heimische Sprache im Gebrauche der fremden beeinflussen. beim Ringkampfe verschiedener Sprachen miteinander. Der Anzuredende ist weit von mir entfemt oder leidet an Schwerhorigkeit: darum spreche ich mit erhobener Stimme und mogliclist deutlicher Lautbildung. £r gehore zu meinen nachsten Vertrauten : ein kurz andeutendes Wort. beruht wesentlich auf dem Verhalten dem Fremden gegeniiber. Er sei ein Auslander. nein. redet langsam und deutlich in gewahlt einfachen Satzen. die ich besitze. wo verschiedensprachige Bevolkerungen durcheinander gemischt denselben Ort bewohnen imd aiif regelmassigen Verkehr untereinander angewiesen sind. Wir haben es recht eigentlich mit pathologischen Vorgangen zu thun. Die innere Sprachgeschichte. Verkehren heisst einander mittheilen: das und das habe ich. Nicht immer mindert es sich. Ganz unempfanglich fiir solche Ansteckungen ist wohl keine Sprache. Freilich die Krafte und die erzielten Wirkungen sind von sehr verschiedener Starke. Die Macht der Beriihrung 17* 260 III. der ganze Vorgang wird leicht iibersehen oder doch unterschatzt Grund genug. in imserem Falle also da. mit Ansteckungen. Handgreiflichsten anzufangen. beim Grobsten. und kommt mir mit seiner Sprache gefallig entgegen. halb fliistemd gesprochen geniigt: er weiss was ich sagen will. und ich versuche in der seinen mit ihm zu reden. Mag der eine oder der andere Theil noch so zah an der Eigenart seiner Muttersprache festhalten wollen: immer wird die Gewohnheit. Ein solches Vermogen ist auch die Einzelsprache. ob eine bestimmte Mundart in der Rede und den Schriften der hoheren Classen die AUeinherrschaft fiihrt. und wo immer kriegerische Volker die gefangenen Feinde als Sklaven mit sich heimschleppen oder sich als Herren im Lande der Unterjochten niederlassen. wo wir uns selbst am Unbewusstesten [iussem. II. Man darf ohne Ubertreibung sagen: Ein solcher Ringkampf findet iiberall statt. dass ich auch genothigt sein kann. AUein wir sahen schon. je haufiger und dauemder sie wirken darf. das und das empfange ich hinzu. die das Leben der Sprache beherrschen. oder . man mochte um Entschuldigung bitten. und diese Umstande werden die Art der Rede beeinflussen. als er irgend zusammenbringen kann. mischt wohl auch soviel Deutsch in seine Rede. nehme es auf in mein Vermogen. wo verschiedensprachige Menschen miteinander verkehren. so werde ich mich zu ihm herabstimmen und meine Rede seinem Yerstandnisse anpassen. nun merkt er. Und jene Macht ist urn so betrachtlicher. ist im Einzelnen so winzig. also im Gebrauche der Muttersprache. meiner Muttersprache unkimdig. wie etwa die castilianische in Spanien.

Wir werden es im Folgenden immer mehr sehen: alle Sprachgeschichte ist zugleich Sprachmischuiig. die Biicher wimmeln von Provinzialismcn und Individualismen. nicht dorthin. Es ist wichtig. Wo ein Nachbar dem anderen taglich die heimischen Laute ins Ohr und Qedachtniss ruft. was sie in ihr schreiben. als ihnen ihr Einsiedlerthum abseits vom grossen Volkerverkehre unangefochten bleibt Die Lebenskraft der Sprachen hangt ab von der Lebenskraft der Volker. 17. wo der Europaer an den Opfem seiner Cultur und seiner Laster die Nothtaufe vollzieht. fluchtig Umschau gehalten liber eine Reihe Sprachen der alten Welt. wo ein Ortsnachbar dem Anderen von seinem Sprachgute mittheilt. wo Heimisohes zu Heimischem gemischt wird. wo wir ihrer diesmal am Moisten bediirften. so schwachlich sie scheinen: das Gefiihl des Zusammenhaltes leistet frerader Ubermacht nachhaltigen Widerstand. iind was er ihr neu hinzuschafft. Soweit uns die Geschichte Ausknnft giebt. hat sich die Zahl der Sprachen nicht vennehrt. wird aus ihrem Stoffe imd nach ihren Gesetzen geschaffen soin. wie auch das Premde iind Falsche nachwirken kann. Diese Art der Mischung wird in der II. und das Zerstorungswork hat nur langsamen Fortgang. wenn auch mehr so. und ganz wie in Japan. Unsere Zeit weiss noch von . Korea. — jetzt Flicken beitragend. §. ob ein starkes oder erstarkendes Nationalgefuhl sich des Auslandischen puristisch erwehrt. wie wenig Ausknnft giebt uns die Geschichte! Da gerade. S. §. da haften sie. AUein die Japaner schatzen trotzdem das Altheimische. ist fiir Weiber und Ungebildete bcstimmt. nur von Europa imd einem Stiicke des westlichen Asiens konnen wir mit Sicherheit reden. oder ob die Vomehmthuerei der tonangebenden Stande sich in fremden Wort.und Phrasenflittem gefallt Das merkwiirdigste Beispiel in dieser Hinsicht bietet. in manchen Stlickon keine feste Grammatik. Au88terben der Sprachen. um bei dem Volke den Sinn fiir das Sprachrichtige vollends abzustumpfen. Uberall dasselbe Recht des Starkeren: die kleinen Volker und ihro Sprachen erhalten sich nur solange. lasst sie uns schnode im Stich. soweit mir bekannt ist. in jenen wimmelnden Sprachennestem des Himalaya nnd seiner ostlichen Auslaufor bis hinab in die hinterindische Halbinsel oder in den sprachenund volkerreichen melanesischen Archipelen. und Jeder schreibt nach GutdiinkenJ Es giebt keine feste Orthographic. jetzt Fetzen abreissend. Allein fur die folgenden Untersuchungen ist es wichtiger zu sehen. nur wenige neue durch Dialektspaltung entstanden. wie die Schwindsucht in einem wohlgeniihrten Korper. Jetzt brauchen wir die Blicke nicht weiter schweifen zu lassen. auch nicht zu den Ainos und so manchen anderen Todescandidaten. sondem betrachtlich vermindert Freilich. deiin in der Kegel spricht Jeder seine Muttersprache richtig. Beide sind zuweilen zahe. 17. wie man Alterthiimer eines Museums schatzt \Die Koreaner dagegen behandeln ihre Muttersprache geradezu mit Missachtung. so gilt es auch da. Aussterben der Sprachen. oft wahrhaft bereichemd wirken. Fassen wir das Wort ira weitesten Sinne. hat auch die Umgangssprache unzalilige iiberfliissige Fremdworter in sich aufgenommen.ob alle Gaue des Landes gleich frei iiber das nationale Gemcingut verfiigen. die in geschichtlicher Zeit verklungen sind. Wir haben an einer friiheren Stelle. und hier trifft es zu: sehr viele alte Sprachen sind verklungen. Hier ist geradezu das Chinesische die Schriftsprache der oberen Classen. 146. 261 Kegel erhaltend. Hilft anderwarts eine gepflegte Literatur und die Buchstabenklauberei der Philologen einem erschlaffenden Sprachgefuhle nach: so scheint hier das vaterlandslosc Treiben der Schriftsteller und Gelehrten das Moglichste gethan zu haben.

die sich plotzlich zu machtigem. aber noch zu lesen. wie so oft mit Biichem aus zweiter Hand: der Name des Vorbesitzers ist durchstrichen. Entlehnungen. geben Eins mit dem Anderen auf. es sei darin dem Verkiinder des Nationalitatsprinzips. Mit Recht gelten uns Volksthum und Sprache flir imzertrennlich: die Nationen bewahren Eins mit dem Anderen. nationalem Selbstbewusstsein aufgerafft haben. oder er ist herausgeschnitten. §. wie des verstorbenen Gross vaters Rocke: die Enkel haben ihn noch mit wehmiithiger Pietat aufgehoben. II. bald genug auch in's Haus tragen.manchen kleinen Volkern. es ist zu beklagen. dies allein aus Mangel an NationalgefCihl zu erklaren und zu erwarten. wie saviele unsrer auswandemden Landsleute im englisch redenden Amerika. Wenn in spateren Jahrhunderten eine Geschichte der europiiischen Sprachen geschrieben wird. sobald wir uns etwa im Englischen oder Franzosischen leidlich heimisch gemacht haben. 18. Napoleon III. dass er vormals da war. was ihm auch sonst an provinziellen Eigenthiimlichkeiten verbleiben moge. Es ist eben eine der vielen Bequemlichkeitsfragen. Nicht nur die Kleinen habcn aus dem Nationalitatsprinzip ihre Lehre gezogen. Waaren. und wo wir diese in puristischem Streben diu:ch heimische Wortgebilde ersetzt haben. dass gerade wir Deutschen unsre Muttersprache so leichten Kaufes daran geben. ein hervorragender Platz gewiss. und auch sie setzen ihr Bestes an die Pflege der Muttersprache. schaft voraus. Und wer die gatlichere fremde Sprache hort und redet. und die verklebte Liicke verrath. Die Erhaltung Beider setzt aber entweder die Isolirung von fremden Einflussen oder die ortliche Vereinigung einer genligend grossen Sprachgenossen- 262 III. die im Leben der Sprachen eine so wichtige RoUe spielen. der es sich einverleibt Allein Sprachen und Volker kennen neben dem Kampfe auch den freundschaftlichen Tauschverkehr. der wird sie. so scheint es. und das ist unsere reiche. Einfacher gestalten sich die Dinge doil. wenn er nicht sehr Acht hat. — und einem ebenso richtigen entspringt es. Der Kampf der Sprachen. Den Griechen und Romem verdanken wir Neu-Europaer die Mehrzahl unsrer wissenschaftlichen Ausdrucke.. mit ihnen meist ihre Namen. ist immer oin Kanipf der Nationalitaten: mit seiner Sprache giebt ein Volk sich selbst auf. Daher entsprmgen die Annexionsgeliiste und Vergewaltigungen solcher Volker gegen ihre Nachbam einem sehr richtigen Gefuhle. Begriffe. dass wir selber es empfinden. Lehnworter. Da klingt wohl die Muttersprache noch eine Weile im hauslichen Kreise fort. 263 . sobald er den Fuss auf die Strasse setzt. es ist hinfort doch nur eine neue Varietat der Nation. ganze Weltanschauungen wandem von Lande zu Lande. Pie Hollander haben mit vielem Geschicke eine Menge Premdworter aus Elementen II. da pflegt es zu gehen. pflegt man das Bequemste zu bevorzugen. tiefe Muttersprache wahrhaftig nicht Die ist so schwierig. Ob man aber Kecht hat. wo sich der Einzelne von seiner Sprachgenossenschaft losgelost hat. er geschehe noch so friedlich. 18. Die innere Sprachgeschichte. wenn machtige Staaten auf die Lossonderungsgeluste ihrer Provinzen mit brutalen Sprachmandaten antworten. §. Gewiss. die Urenkel ergotzen sich eine Weile an dem altmodischen Schnitte und werfen ihn dann als unbrauchbar weg. Entlehnungen. bald aber mag es ihr ergehen. nun miisse es damit besser werden? Wo man unter gleich wirksamen Mitteln die Wahl hat.

der nun in diesem Sinne ganz gang und gabe geworden ist Heutzutage redet alle Welt mehr von moralischer tJberzeugung als von juristischer. — wendeten stattdessen den noch uneigentlicheren Ausdruck „tJberzeugung" an. Die Gattung A begreift in sich die Arten a. und wenn man sich nun selbst eines Irrthums bewusst geworden war. dem Worte convinc^e eine erweiterte Bedeutung beizulegen. Wo aber neu eingefilhrte Begnffe halbwegs passende heimische Ausdriicke vorfinden. ich zweifle nicht mehr'' u. um sie zu verstehen. c. unser Verdienst war es nur." Wir Deutschen hatten uns lange mit niichtemen Ausdriicken beholfen: „ich bin es gewiss. Das Erzahlte ist ein vereinzeltes Beispiel eines sehr verbreiteten Vorganges. — bei den Mongolen wenigstens nom und hi6ik. und dieses wird die FuhrerroUe gespielt haben. wer die meisten und besten Zeugen aufzufiihren hat Im alten deutschen Rechtsstreite konnte man den Gegner „uberzeugen" oder durch Eideshelfer „uberschworen". Jetzt durfte man alfto auch sagen: „Je Tavais toujours pens6. da geschieht es wohl. Dies war aus dem Gerichtsleben iibertragen. und dann kommt es darauf an. Reimabus sagt schon: „nach meiner Uberfiihrung" = nach meiner wohlbegriindeten. Es lag nahe. Merkmal. unerschiitterlichen Meinung. Der Beweis geschieht natiirlich oft durch Zeugen. achtervoegsd. pifaka die Inder nnd ihre Culturverwandten angenommen. nomun. Sub. si negas!*' ruft Cicero dem Catilina zu. jtnraxiov. Doch gleichviel. die konnen einander widersprechen. Umstand. als etwa die entsprechenden Verdeuischungen. und ich begreife das Ding selbst. dass Beide sich miteinander vermahlen. seltsam ist dabei hochstens das. Urtheil Schluss. und das alte muttersprachliche Wort eine ganz bestimmte technische Bedeutung annimmt Ich erinnere nur an Ausdriicke der Psychologic und Logik.und Geisteserzeugnisse gewandert sind und oft weite Strecken zuriickgelegt haben. Es ist damit fast ganz wie mit dem eomprehendere der Romanen. ob damals schon oder spater. II. onderwerp fiir Subject. dgl. und bei Beiden haben sich diese Worter ganz anders eingelebt. wenig passendes Wort anwandte. Das Gleiche haben die Russen gethan. Begriff. dachte man nicht mehr. die Mancher erst in's Lateinische zuriickiibersetzen muss. Gegenstand. eine Ausserung zurtickzunehmen oder eine Meinung zu andem. Convincere war urspriinglich ein Ausdruck des Rechtsverfahrens: man besiegt den Angeklagten oder Processgegner. debtdiny tumen. Die stimmen in den und den Merkmalen iiber- 264 III. s. wodurch die Gewissheit erlangt worden war. So ist denn defter (oder daftar) mit dem Islam zu den Malaien gelangt Docb das sind einzelne Versprengte. hijwoord ftir Adverb u. Interessanter sind die Entlehnungen da. Die griechischen vofiog. Die innere Sprachgeschichte. Andere. und das ist denn auch bei den romanischen Volkem schon friihe ge schehen: man gebraucht es. dass man fur einen langst vorhandenen Begriff ein Ifingst vorhandenes. die ja auch nur eine langst gehegte Vermuthung bestatigen konnte. an die erlangte Gewissheit. wie Vorstellung. wo man Einen durch Grunde dahin bringt. und diese Merkmale bilden ihren Begriff. aujord'hui j'en suis convaincu. wie die Ausdrucke ftir Natur. an den Sieg. . dass wir den Begriff im wissenschaftlichen Sinne der Reihe einzufiigen wussten. indem man ihm seine Schuld. Eigenschaft. den Ungrund seiner Ausfliichte oder Anspriiche beweist „Taces? convincam. Defter haben die Araber und Perser. liess aber noch dahin gestellt. bUxe. d .ihrer eigenen Sprache nachgebildet: voorvoegsel. das persische tuman = zehntausend finden sich bei den Mandschu wieder.und Infix. was diese Merkmale hat. noch eiiien Schritt welter in meiner Erkenntniss. wo ein dauomder . . also doch auch Entlehnungen. so durfte man das Wort auch reflexiv anwenden. diq>d^iQa. der einen Kampf voraussetzt. b. Nachbildungen sind es hiiben wie driiben. invoegsel ftir Prfi-. sondem nur an das Endergebniss. — icli begreife unter dem Namen A Alles. ein. voorwerp ftir Object. Nun verblich das etymologische Bewusstsein. Es ist ein anziehendes Capitel der Cultui^eschichte. w. — ich weiss nicht.

Der Tnmk (sup) vor der Mahlzeit.und Personennamen. Von uraltem Verkehr zwischen den Finnen und Nordgermanen zeugen Entlehnungen auf beiden Seiten. Kiebitz. und gentleman ist voUends uniibersetzbar. der Trinkspruch. Der Chinese verbindet in einem Worte. Garantie sind uns gelaufige Ausdrucke : das Gefiihl sagt uns. wie die Englander don Sport. wenn man einmal dem fremden Begriffe Biirgerrecht ertheilt hat. sich der fremden Sprache zu erwehren. weil sein Sinn bisher nicht auf die Sache gerichtet war. geworden. Nicht nur Orts. B. und Kutsch! womit man die Schweinc lockt. die unser vielgestaltiges Culturleben mit sich bringt? Galant bosagt mehr als hoflich. In den deutschredenden Dorfern Obersachsens hort man noch zuweilen die Schenke slaviseh: den Kretzscham. Sing. der in Schweden jetzt noch iiblich ist. und nun. danisch pige = piika. . es sagt uns aber nicht. Hosso! womit man die Ganse. Soil man ihn daiiim loben oder tadeln? Schlimmer ist es doch.Verkehr der Nationen zum Austausche von Sprachgut gefiihrt hat. dass sic doch deutschen Ursprung und nur auslandisches Geprage haben. Jauche. zumal wenn sie Dinge bezeichnen. 265 Sinne. un bock. da sie an unserm Biere Gofallon finden. Eitles Bemuhen. Kummet. weithin durch Deutschland ist fiir eine Art Eierkuchen der slavische Name Plinse gebrauchlich. erinnem an die Sprachen der frliheren Insassen: auch Appellative konnen sich erhalten. Magd. kulti = Gold. sie sagen une choppe. Bivouac. Jedes Volk hat Begriffe und Anschauungen. Fiir slaviseh gelten auch die Namen einiger Vogel: Zeisig. Garde. Entlehnungen. auf finnischer z. tupa = Stube. und daftir manchmal recht bezeichnende Llicken. 18. finnisch poika = Knabe. Gue^ Gui auf. die keltischen und germanisehen in Frankreich. — wurde wenigstens noch in den fiinfziger Jahren. piga. die im Bewusstsein und der Anerkennung der Rechtschaffenheit beruht Oft lassen untergegangene Sprachen ihren Siegerinnen Lohnworter als schwache Vermachtnisse zurtick. ein Cavalier ist etwas Anderes als ein Edelmann im deutschen II. Ein Dorf in der Glildenen Aue heisst zum Andenken an seine fruheren Bewohner Windehausen. Stieglitz. femer die Worter: Peitsche. peUo = Fold. Dort wird. Die Sprache des Rennplatzes. das die Leute den Pomai-Bog nannten. die Begriffe der Wahrheit und dor sittlichen Preiheit. wofiir ihm eine einheimische Bezeichnung fehlte. Auch der skandinavische Name des Fuchses. loch. Unsere Sprache sei noch so reich: wo soil sie die Worter hemehmen fiir aile die zarten Abschattungen der Begriffe. So sind denn auch manche Ausdrucke des Rcchts. wenn ein slavisches Volk das lateinische Wort honor anwendon muss fiir die prunklose Ehre. hat der Suppe ihren Namen gegeben. dass es Fremdworter sind. der Franzosen. nicht ahnend. §. und die Ehre fasst er mit der Rechtlichkeit in dem Worte ngi zusammen. Gurke. im Trinken sind wir aber bis auf den heutigen Tag die Lehrmeister der Franzosen. Das sind altere Entlehnungen. Slavischen Ursprungs ist wohl auch der Ruf Hosse. tuoli = Stuhl. Was hat jeder Theil vom anderen entnommen? Gewiss vor Allem das. In Angelegenheiten der verfeinerten Geselligkeit und ihrer Erfordemisse reden wir noch imraer gem die Sprache unsrer Lehrmeister. schwedisch torg^ — auf germanischer: schwedisch poike. weniger als ritterlich. Und wie hat er dann das fremde Wort gedeutet? Unser harmloses trinken hat bei den Franzosen die Bedeutung des Zutrinkens und Anstossens mit den Bechem angenommen (trinqtier)^ imd aus dem Zurufe beim Zutrinken: „Bring' Dir's!" ist bei ihnen und den Italienem brindisi. — das lehrt ims erst die wissenschaftliche Untersuchung. die beherrschen das amiisante luid elegante Leben. die nur ihm eigen sind. — man schlage nur ein italionischos Worterbuch unter trt«a. wie die slavischen bei uns. — ein roh geschnitztes Madonnenbild mit dem Christus aufbewahrt. Petschaft. wimmelt von Anglicismen. tori = Markt. Clan. die zum Eigensten der Landschaft gehoren.und Kriegslebens von uns zu den Romanen gelangt. dass sie damit den wendischen Gruss: Helf Gott! aussprachen. auch wo sie deutsch sein will. glen sagt man noch in den langst germanisirten Theilen Schottlands. und den Schenkwirth den Kretzschmar nennen.

haben. schwedich rdf. wie schon angedeutet. werben. Renaissance. Erzahlung. Das Erstere ist in den moisten Fallen nicht allzuschwer: die Laute selbst. . dort werden die Premdlinge ganz wie die Einheimischen behandclt. die Fremdlinge als solche zu erkennen und ihr Vaterland. Offenbar liegt es der sprachgeschichtlichen Forschung ob. k steht statt h. ist dort ganz allgemein. p statt /. ehe sich diese Lautverschiebimg vollzogen hatte: die finnische Lautgestaltung konnte •) Nur die Namen ffir 7. Geti-anke und Kleidungsstiicke.NeuschOpfungen. um zu wissen. mit den indogemianischen aber gar nicht iiberein. jene Entlehnungen miissten geschehen sein. Von Sanskrit kcUhd. Saldo. lassen den Eindringling erkennen. Andere Fremdworter. Berlin 1842) ist dem triigerischen Scheine zu seinem Schaden gefolgt. um instinctiv die Mehrzahl jener fremden Bestandtheile als solche herauszufuhlen. Ahnlich ist es im Koreanischen. wahrend doch deutsches h imd f ihrerseits an Stelle des urspriingUchen k und p getreten sind. Der Mandschu nennt die Hose hosihon^ die Katze kesike. Ebenso jene anderen Fremdworter. woher er gekommen ist. wohl auch den Weg ihrer Wanderung festzustellen. wenn zuffillig ein urmalaischer Wortstamm kcUa vorlage. Man hat vorschnell geschlossen. Whist und allerhand Namen ftir Speisen.und Wechselwesens (Conto. sondern sind einheimische . danisch rdv scheint dem finnischen repo entlehnt zu sein. leitet der Malaie ab: mehatay reden. und auch dem heimischen Lautwesen muss sich das Fremde fiigen. vermag diese auszusondern. imd was im Spanischen mit oZanfangt. hat sogar Urverwandtschaft der malaischen Sprachen mit den arisch . meist von hoherem Culturwerthe.imd Suffixen.. Wie z. 8. Giro. Btirgerrecht zu er- 266 III. unser grosser Bopp {tJhev die Verwandtschaft der malaisch-polynesischen Sprachen mit den indisch-europaischen.eine Ausnahme. w. wohl auch die Unerfindbarkeit einer solchen in der Muttersprache. In den malaischen Sprachen heisst dutoa: zwei. Konigreich. Qrundlieher hat sich die Einbiirgerung der zugewanderten Worter bei den Malaien und ihren Stammesvettem vollzogen. II.indischen nachzuweisen versucht. der mit jenem indischen Klang und Sinn gemein hatte? Solche Irrlichter flackem allerwarts. die Et}'^mologie. und auch er kann sich tauscheii.refr. stimmen aber auch nicht zu den indogcrmanischen.) tragen noch ilu: voiles heimisches Geprage. deren heimischer Aussprache sich der deutsche Mund anbequemt. Rede. perkatoen. toluj toru drei. seit vorgeschichtlicher Zeit mit ihren germanischen Nachbam in innigem Verkelu-e. von rdja^ Konig: karajoan. erkennt man an ihren lateinischen und griechischen Prae. sie verhalten sich wie Colonisten. Was dieser Verwandtschaft entgegensteht. die Tagalen von Luzon leiten mit Hiilfe ihres Infixes — um — vom arabischen surat: sumulatj schreiben. Sport. von diesen eine Menge Culturworter entlehnt imd ihrem Lautwesen angepasst Domzufolge vertreten hier die Tenues unsre Fricativen. und man braucht nicht allemal lange bei den Nachbam Umfrage zu halten. Tratte u. B. Die Worter des kaufmannischen Rechnungs. Die innere Sprachgeschichte. die nicht daran denken. ab. so gut er kann: Cinqueceuto. ms^n braucht aber nicht Chinesisch und sehr wenig Japanisch zu verstehen. Die Finnen. s. Aber auch eine Entlehnung ware hochst unwahrscheinlich. Die Japaner haben das Lautwesen ihres chinesischen Lehngutes erbannungslos verunstaltet. ist ohne Weiteres maurischer Herkunft verdachtig. 9 im eigentlichen Malaischen machen davon . Was bei uns vereinzelt in Gebilden wie „bekritteln" vorkommt. ist nicht hier zu erortem. Nur wer die Heimathsprachen der Lehnworter kennt. denn auch die iibrigen ZaUworter stimmen in den malaisch-polynesischen Sprachen sehr gut*).

im Hollandischen beschuit. poison. Kiste. die Falle. Die innere Sprachgeschichte.althochdeutschen Tjautverschiebung aus dem Lateinischen in die germanischen Sprachen herliber genommen worden sind. culturgeschichtlicher oder geographischer Natur sein. dass sie schon vor Eintritt der. chetif. Mit der lautlichen Anpassung ist es nicht immer gethan. II. aJlein das Wort scheint keine indogermanische Etymologic zu haben. cavalier. escalade. fers^ des persischen Schachspiols wurde im mittelalterllchen Franzosisch fierce. dass unsere Vorfahren das Wort sehr friihe. Wortpaare mit verwandten Lauten und gleicher oder ahniicher Bedeutung. chevalier.II. wo Entlehnung von benachbarten Dialekten oder nahe verwandten Sprachen stattgefunden hat Von solchen Doubletten hat die ftir echt zu gelten. §. die das c vor e und i durch k wiedergeben. deren Lautform den Gesetzen der betreffenden Sprache gemass ist So bekunden sich Born. ehe die Spaltung des Lautwesens erfolgt war. sind zumal da haufig. In China haben seit Jahrtau^enden die Dialekte in Austauschverkehr gestanden. ubersichtlich zu ordnen. jedenfalls vor dem Eintritte der germanischen Lautverschiebimg. rondci durch Rundtheil. Kerker. spater la vierge und dann la dame genannt Zum Schlusse wollen wir vcrsiichen. mit Verwendung des einheimischen Prafixes be-. Entlehnungen. echelle. von einem stammfremden Volke entlehnt haben. Die sprachlichen sind entweder phonetische oder etymologische. Archaologie und Pflanzengeographie so gewichtigen Einspruch. radical durch rattenkahl. oder aus der gleichen Quelle wie diese. Doppelformen. Kieher(-erbse). Viele derselben stimmen in den europaischen Sprachen lautgesetzlich so iiberein. nach ihrer Form zu schliessen. ficrge. im westphalischen Dialekte Beschutchen. Schacht. ebensowenig wie das gleichbedeutende arabische qinnahun. Dagegen aber erheben Geschichte. asparagus oder asperges hat der englische Volksmund in sparrow-grass. — ob von den Semiten. die Griinde konnen sprachlicher. In solchen Fallen hat der Sprachforscher mit geborgten Werkzeugen zu arbeiten. planchette durch Blankscheit. Wir sahen. Hanf passt lautlich zu xdvva^iq. Aus biscuit wurde. Pfirsich. Bekanntlich ist das franzosische besonders reich an solchen Beispielen: cause. tauchen als niederdeutsche Eindringlinge. qunnabun eine semitische. Pflaume und noch manche andere beweisen durch ihr Laiitwesen. wird schwer zu ermitteln sein. und dort ist denn auch jenes Doublettenwesen wuchemd gediehen. leidlich bezeichnende heimische Wortgebilde ersetzt: arrjo6aWis^a durch Armbrust.und Culturgeschichte recht wichtig werden. aber auch sachlicher. ducken neben den hochdeutscheu Brunnen. in denen eine Entlehnung zu vermuthen ist. Interessant sind die Namen unserer wichtigsten Culturpflanzen. dass man diesmal annehmen muss. • 267 so wie so nicht anders ausfallen. I. 18. — jene. um- 268 III. bezeugen zudem die damalige Aussprache des lateinischen Lautes. . den Sprachvergleichern zur Plage. Schaft. captif neben chose. — der Sprache zur Bereicherung. gewandelt Der Wessier. potion. Witz oder Unwissenheit haben manchmal die Lehnworter durch ahnlich klingende. dass sie. Andere Male konnen aJte Entlehnungen ftir die Sprach. Die Worter Kirsche. Wir mtissen annehmen. die Nordvolker haben jeue Pflanzen und ihre Namen von ihren reicheren slidlichen Stammesvettem empfangen. sehr wohl urspriingliches Gemeingut der europaisch-indogermanischen Volker sein konnten. Sperlingsgras.

wohl klar. als es die regelmassige Lautvertretiing zulassen wiirde. — und nun hatten es wieder die Franzosen mit ihren guepe ims nachgemacht? Warum und wozu? Ist da nicht die erklarende Hypothese ebenso liberraschend. B. fiir die wir. wie sie das Deutseh der Kurlander besitzt. kennt sonst kein deutscher Dialekt "** ' ' "^ *'^*" Die slavischen Sprachen haben das dicke t und das dumpfe bl mit den . z. die auf ihren tadeHosen Ruf halt. dass die Eigenart der Lautbildung und des Tonfalles allgemach aus den Sprachen der Ureinwohner in die der Ansiedler uberging.hochstens Nachbildiuigen vorliegen. englisches to in Whist. die fi*eilich auch Altheimisches verunstalten konnen. sein Organ mit gebildet. und . beichten und an jene Menge intemationaler Cultiirbedlirfnisse und Begriffe. die ihren richtigen Klang bedingen. Und das eben macht die Sache bedenklich: man wittert Entlehnungen. B.und Stimmorgane. wo man gar keinen Gnmd zur Entlehnung einsehen kann. und die man sich aneignen muss. Diese Sprachen haben ihn von Kindheit an umklungen. in den Ostseeprovinzen. das Lautwesen an sich betreffen. Jede Sprache und jede Mundart erfordert und erzeugt gewisse Gewohnheiten der Sprach. Beeinflussiing des Lantwesens durch Nachbarspnichen und -Dialekte. wie die zu erklarende Thatsache? II. Im Deutschen scheint das dialektische Wepse alter zu sein. aber dem Sinne nach nicht befriedigend. und das seit Reihen von Geschlechtern. dass dem Volke die betreffende Vorstellung von Hause aiis gelaufig war? Und wenn dies zu vemeinen ist: bleibt nicht die andere Moglichkeit. Die phonetischen konnen entweder a. Mouillirungen. §. §. wo also die Entleihung nicht dem Wortkorper sondem dem Sinne gilt. 19. einheimische Namen gebildet haben. indem ein Wort dem entsprechenden einer anderen Sprache ahnlicher klingt. und mehr noch manche andore Volker. in den Gesetzen der Lautverschiebung beruhen. in der heimischen Sprachfamilie iiberhaupt nicht zu entdecken oder b. Es konnte nicht ausbleiben. dass doch ein altheimisches Wort die Vertretung des neuen. Letzteres. als das schriftUblichc Wespe. II. Ubrigens giebt es kauni ein bequemores Findelhaus fiir die unbequemen Kinder einer Phonetik. — also wohl auch die Englander ihr wasp^ — soUen wir als eine Nachbildung des lateinischen vespa anerkennen. z. — oder b. Die sachlichen Erwagungen laufen alle auf die eine Frage hinaus: Ist es anzunehmen. wo der deutsche Herr mit seinen Bauem ^und Dienstboten Lettisch oder Esthnisch reden muss. um das fremde Idiom zwanglos richtig zu sprechen.1. Die Etymologie ist entweder a. fremden Begriffes libemommen hat? Man denke an das Wort Taufe. So moist bei den Volksetymologien. 19. Beeinflu88ung de8 Lautwe8eii8 durch Nachbareprachen und -Dialekte. 2. Diese Aneignung gescliieht unfehlbar und unwillkurlich in zweisprachigen Landschaften.

wie die Franzosen. 20. es kehrt zu oft und an zuvei"schiedenen Stellen wieder. (lass er unversehens syntaktische und stilistischo Eigentliiimlichkeiten von ihr in seine Muttersprache hiniibertragt. Entlehnte Redeweisen. den cerebralen Schnalzer ihrer Muttersprache zu bilden . der dravidischen Ureinwohner zugeschrieben. dariiber eine sehr starke schwabische. §. Ein merkwtirdiges Beispiel vom Gegentheile. Oerade in dieser Hinsicht kann man oft bei Einzelnen ganz wunderliche mundartliche Schichtungen beobachten. wo andere als die natiirlichen Sprachorgane mit ven^endet werden. verloren und ersetzen ihn nun durch ein ahnlich klingendes Schnippen mit dem Mittelfinger gegen den Daumen. lassen sie daher einfach weg.> . Herr RegieruugsAssessor Aug. Die fremde Sprache hat uns an neue Denkformen und Ideenassociationen gewohnt. llir eigenthiimlich gelispeltes 5 und schnarchendes r. beibehalten. die bleiben uns nun wohl . Der Fall ist der einzigc mir bekannte. endlich eine diimiere obersachsisehe Scliicht zu uuterscheiden. Im Spanisch-Baskischen hat j den spanischen Laut ch in „machen''. Einftthning fremder grammati8cher und 8tni8ti8cher Formen. s. wahrend es im Pranzosisch-Baskischen theils den urspriinglichen Laut oines consonantischen i behalten. ^ie von Deutschen umringten Czechen dagegen haben beide Laute aufgegebenTj Umgekehrt besitzen unter alien Zigeunem nur die russischen das dicke t. In der Laut. theils den Wandel zu i mitgemacht hat Die indische Zweitheilung zwischen Cerebralen und Dentalen hat man langst dem Einflusse . und m)n den Hottentotten und Buschmannem haben die benachbarten Kaffeni und Zulus. Das Lautwesen der malaischen Tscham (cham) im Siidosten der transgangetischen Halbinsel erinnert auffallend an das der benachbarten MonAnnam-Sprachen. sei es innerhalb derselben Sprache. Ein mecklcnburgischer Handwerker hatte viele Jahre lang in Wurttemberg gearbeitet.und Tonbildung seiner Sprache wai* nun sehr deut- 270 in. das mtisseii Erbstiieke aus Palastina sein. Erst erscheineu Germanismen in unserm Franzosisch oder Englisch. wemi wir eine Weile im Auslande gelebt haben. KOhler.). mongolischen und tiirkischen gomeinsamP vermuthlich eine Nachwirkung alter Volkermischung. Die Nachbam beeinflussen einandor.Hottentotten. sie allein unter den Bantuvolkem. Das kann nicht blosser Zufall sein. Die innere Sprachgeschichte. Derselbe Laut war auch den Franzosen und den ihnen benachbarten Niederlandem gemein und hat sich in beiden Sprachen zu u vocalisirt. dann. Yiele der Ersteren konnen die hottentottischen Schnalzlaute nicht aussprechen. w. Ganz wunderlich ist. von Mundart zu Mundart. konneu sie nicht in Eiiropa und von den Indogennanen erworben haben. und sich schliesslich in Sachseu uiedergelassen. Nname" u. was einer unserer Colonialbeaniten. Wer viel mit und in einer fremden Sprache verkehrt. die Schnalzlaute angenommenT) Die Schwaben und Pfalzer in unserm Westen haben nasalirte Vocale. lich die mecMenburgische Grundlage. ihr breitzungiges scA. konimt leicht dahin. aus Deutsch-Siidwest-Afrika bericbtet Dort wohnen bantuische Damaras neben Nama . um die akustische Wirkuug (ler Rede zu vervoUstandigen. wohl auch der einzig mogliche. II. von zahem Beibehalten vererbter Laiitgewohnheiten dtirften die Juden bieten. Gallicismen oder Anglicismen in unserm Deutsch. ihr Verweilen auf der anlautendeii Liquida („Mmann. sei es iiber die Grenzen der Sprachen und Sprachsippen hinaus. wohl auch den Tonfall ihrer Stimme. und diese und ein Theil der Norditaliener haben die Laute o und u wie die ihnen benachbarten Deutschen. Aber auch manche Namas haben die Fahigkeit.

als hatten wir nie anders denken und sprechen lemen. Die chinesische Cultur. Japaner. kann man nicht verstehen ojme eine Vorschule im Arabischen. durchwirken ihre Rede mit chinesischen Fremdwortem. Es II. An der griechisch-romischen Prosa hat sich. die die ausgewanderten slavischen Dienstboten und Ari3eiter mit nach Hause bringen. die aus englischen und niederlandischen Diensten heimkehren. denn das tJbergewicht der Dahoimgebliebenen war zu stark.und Satzformen in ihren Muttersprachen nach. Entlehnte Kedeweisen. Und ihre Form ist schon vorgebildet. die Mandschu. die Syntax der neueuropaischen Sprachen erzogen. die in ihren Sprachen Aufnahme gefunden. so war er des Beifalles sicher. Schon friiher mochten Deutsche und Andere frischweg geschrieben haben. Osmanli-Tiirkisch. wo inimer das Geistesleben eines Volkes durch fremde Literaturen befruchtet wird. Hindustanisch. 27t lohnte sich der Miihe zu untersuchen. §. von denen die Gesittungen der alten Welt ihren Ausgang genommen baben. Davon zeugen bei ihnen alien so und soviele Worter der Sanskrit. Diejenige meine ich. uns ist. da haben arabische Worter in Masse Einzug gehalten. zu Anfang der Geschichte auf ein Gebiet von der ungefahren Grosse des lieutigen Deutschland beschrankt. nach indischem Muster gemodelte Composita und Constructionen. Wo der Islam herrscht. Dass wir dieser damit Zwang anthnen. werden selbst ani Plattdeutschen nur wenige dauemde Anderungen geschaffen haben. der ihre alte Sprache auszeichnete. Obenan ist Luther zu nennen. ahmen wohl auch chinesische Stil. die sich bewusst oder unbewusst zu voUziehen pflegt. wie es ihnen von der Leber/ ging. der mit Recht als Schopfer der neuhochdeutschen Schriftsprache gilt Vorbild ist er aber doch nur durch diejenigen Schriften ge- . Dagegen wimmelt das Wendische der Ober. allem uralaltaischen Brauche entg^en. bis ihr Frankreich ein neues. Wer dieser Sprache machtig war. gliicklich nachbildend.fiir's Leben imd drangen nach Formung. wi6 sie heute gesprochen und geschrieben werden. bei den Tibetem zudem wunderliche. welche Neuerungen das Schwedische deii Soldaten Gustav Adolfs verdanke. 20. wie er zu reden pflegte. Dank dem Buddhismus stehen im Norden die Tibetaner und Mongolen.und Niederlausitz von dcutschen Redewendungen. wir brauchen sie nur in der Muttersprache nachzuahmen. Koreaner und Annamiten schopfen ihre Bildung aus der Litteratur des Mittelreiches. In den uralaltaischen Sprachen stelit regehnassig das Verbum am Ende des Satzes. im Stiden viele Volker Hinterindiens und der malaischen Inselwelt unter indischem Einflusse.und Palisprache. das doch wohl nur von stammund geistesverwandten Nachbarsprachen Beimischungen empfangen haben wird Wenn aber im Suomi das Object seinen Platz hinter dem Verbum hat. Dort hatte sich in einer verfeinerten leichtlebigen Geselligkeit eine Umgangssprache von prickelnder Anmuth herangebildet. Nun braucht das Neue nur nicht gar zu sprachwidrig. Doch wirksamer noch scheint mir eine andere Art der syntaktisch-stilistischen Aneignung. Vereinzelte Ausnahmen kommen allerdings selbst im Jakutischen vor. der brauchte nur zu schreiben. Die Japaner wenigstens haben dem seltsam eintonigen kettenformigen Periodenbaue. je langer je mehr entsagt. so kann cs Anklang finden und von Anderen wiederholt werden. und das Object geht ihm voraus. Es waren wenige und zanaclist niir enge Kreise. zuweilen ihre Pormenlehre und Syntax fiir sich behauptend. ganz frei und doch ganz geschult. das attributive Adjectivum mit seinem Substantivum in Numerus nnd Casus congruirt: so ist dies offenbar indogermanischem Einflusse zuzuschreiben. Persisch. und der Eindringling hat einen um so schwereren Stand. so recht von vomehmer Art. Da widersetzt sich aber die zahe Macht der Gewohnheit. wenn ebenda. und wo moglich treffend und bequeni zu sein. gefalligeres Muster lieferte. hat sich iiber ein Drittheil der Menschheit verbreitet. fallt uns kaum ein. je grosser und fester jene Macht ist Die Tausende deutschcr Miethssoidaten und Matrosen.

21. die oft den wissenschaftlichen Kenner mehr befremden als andere Leute. II. welchen er las. Es lasst mehr apart als garstig: „Den Boten abgefertigt kehrt^ er in die Gesellschaft zuriick. Allein Beides zu vereinigen. wie arme Geschopfe. Redewendungen. zeugungskraftigen Agglutination scheint das Fremde liingst VoUbiirgerrecht erlangt zu haben. Das sind Ausnahmen. frischweg als ^^ickahle^'bezeichnet wurden. Bei uns wie bei den Romeni wurde doch das gi'iechische Reis auf einen verwandten Stamm gepfropft Die Agypter (Kopteu) aber und die Athiopier batten ganz andere Schwicrigkeiten zu iiberwinden.ez-Litoratur vcrleugnet ganzlich die semitische Art. geschaffen haben. Englischen und den neuscandinavischen Sprachen in iiberraschender Eiuheiligkeit wiederkehren. „Ein Brief wurde ihm gebracht. §. was nur zeitlich. Denen danken wir es zumal. Grobian. jedenfalls sind unserni jetzigen Deutsch diese Satzformen fremd. hofieren. a. und nun fiiessen sie unversehens aus der Feder. Den neuromanischen Sprachen sind gewisse participialen und gerundiale Constructioneii gemeinsam. Dem berufsmassigen tJbersetzer aber konnen sie doch gelaufig werden. dass im stidostlichen Europa drei I benachbarte und doch sonst so verschiedene Sprachen suffigirte Artikel haben: . nicht absichtlich aufeinanderfolgt. 273 L. ihre Biicher mit giiechischen Htilfs- II. welcher Theil hier der entlehnende war.272 III. . die aber im Hollandischen. schnabelieren. iind doch schwerlich ein Zofall ist es. die edele Haltung mit der leichten Beweglichkeit. ein Volk finnischen Stammes. Die Englander aber nehmen Worter wie ^^tvhimsical." Ein anderer ganz eingebiirgerter Gallicismus ist es. vielfach bis auf den heutigen Tag dem griechisch-romischen Muster mit seinen in breitem Strome dahinfliessenden. eatables^'' arglos hin. mit russischen Partikeln gemacht Wenn sicb die Magyaren einen Artikel. Lauteration'' (im alteren sachsischen Prozessrechte) nachgeschaffen. Der Stil der Beamten und Gelehrten ist noch lange.^' Das ist gut franzosisch und immer noch ertraglichor als das schlechte Deutsch: „welchen er las und sodann zum Spiele zuriickkehrte. um sodann zum Spiele zuriickzukehren. Unerklart. Die innere Sprachgeschichte. das haben wir und wohl auch andere Volker erst bei den Franzosen gelemt. und dieser Anregung zum Periodenbau verdanken wir doch eigentlich die grossten Vorziige unserer Syntax und den Geschmack fur eine edele Form der prosaischen Rede. so wird dies indogennaiiischem Einflusse zugeschrieben.^eine sprudelnde Frische war nicht nachahmbar. In dieser immergriincn. und die Kopten haben es nicht ftir Raub geachtet. worden. Die Syntax der Ge:. und Tausende von Lesem lernen sich mit ihnen aussohnen. als sie begannen griechischchristliche Werke in ihre so vollig artverschiedenen Sprachen zu iibersetzen. in denen er der iiberstromenden Kraft seiner derb leidenschaftliclieu Natar Zwang anthun musste. die unserer Sprache doch so naturlich sind. die immer absonderlich lassen. sorpsam aneinander gereihten Perioden gefolgt. und ich habe gelesen. as. seine hainbiichene Grobheit nicht einraal nachahmenswerth." Wir haben unsem romanischen Fremdwortern Mischgebilde wie „stolzieren. Ich weiss nicht. wenn wir mit um zu verkniipfen.wortem zu spicken: Ahnlich haben es die Syrjanen. truism. die sich Fusstritte gefallen lassen miissen. Wahre Gallicismen haben sich aber dabei auch mit eingeschlichen. die das Lateinische nicht kennt. Sprachmischung innerfaalb der Muttersprache. dass uns jene zwiebelfomiig ineinandergescliachtelten Satzformen nicht mehr behagen.

gleich ihren indochinesischen Nachbam der siamesischen und barmanischen Familie. Gabelents. Aufl. Solche Falle gehoren zu den selteneren. findet den Boden schon besser vorbereitet. Die innere Sprachgeschichte. und wenn wir uns des Fremden erwehren wollen. die wir empfangen. sind die Eindrucke. friiher oder sp&ter. um Wurzel zu fassen. So ergiebt sich die wunderbare Thatsache. das heisst. einsylbig und isolirend. daftir sind sie aber auch um so walimehmbarer. dass oft sehr geringftigige Ereignisse einen sehr nachhaltigen Eindruck verursachen. Das Neue f&llt uns auf. das Cochinchinesische (Khmer) und das Feguanische (Talaing. so wahr ist es doch. Aber auch die gewohnten wirken durch ihre "Wiederholung. nicht von ^Qm Analogiegefiihle. dass wir fur etwas Neues um ein Weniges empfanglicher gemacht werden. sondem von dem Einflusse. So widersinnig es klingen mag. — wer v^eiss. Sprachmischang innerhalb der Mattersprache. die iiberhaupt einen Artikel besitzt Das Annamitische.\Das Rumfinische. dass eine 80 seltene Form des Sprachbaues auf einem verhaltnissmassig engen geographischem Gebiete bei Sprachen zweier ganz verschiedener Stamme wiederkehrt §. Man beobachte nur einen unserer Angehorigen. die er empfangt. da haben wir mit kleinsten £raften und kleinsten Wirkungen zu rechnen. die einzige slavische LSpraehe. den Alles. bringt er seine Muttersprache nicht zuruck. wir merken es uns. d. indem wir ihre Eigenart tibertreiben. uiid man weiss. Sie festigen sich je mehr imd mehr und konnen am . Dies von den neuen. Schon das ist aber eine Veranderung der potenziell in nns lebenden Sprache (des Sprachvennogens). Die Spnchwisseoschjtft. also um allm&hliches Werden handelt. ganz ohne Nachwirkung bleibt. lassen von diesem unsere Rede mitbestimmen und carikiren sie scliliesslich wohl selbst. dass alle Sprachgeschichte von besttodiger Sprachmischung begleitet ist Jeder Mensch hat seine eigene Sprache. So schleichen sich oft fremde Provinzialismen oder dialektische Lautbildungsweisen in unsere Rede ein. auf sein Sprachvermogen ausubt Wo immer es sich um echte Entwickelung. Mdn) sind. So lassen denn auch alle sprachlichen Eindrucke. er sei noch so leicht. fremden Eindriicken. 2. wie er sie auf den Weg mitgenommen hat. in unsem Sprachausserungen durchschimmem. dass kein Eindruck. aber. so sind mehrere Moglichkeiten gegeben. wir vermehren damit unsem sprachlichen Besitz. die uns noch nicht gelaufig ist. 21. . AViederholung nistet es sich denn doch ein. Wir horen oder lesen einen uns neuen Ausdruck oder eine Redewendimg. 18 274 III. ob nicht die vielen kleinen Posten eine grosse Summe ergeben werden? Was den Menschen erzieht. so begeben wir uns unter die Macht des Gegensatzes. 11. sp&ter kehrt es wieder: nun ist es schon nicht mehr ganz neu. wie man jetzt weiss. Oder wir gleiten scheinbar dariiber hinweg. — etwas hat er aUemal an ims verandert. das seine Rede beherrscht. der von einer langeren Reise zuriickgekehrt ist: ganz so. und bei 5fterer T. den reich agglutinirenden kolarischen Sprachen verwandt. vemehmen eine Mundart. das Albanesische und das Bnlgarische. die von der eines jeden anderen in gewissen Punkten^ verschieden ist Ich rede nun nicht von den Associationen des im einzelnen Menschen schon vorhandenen Sprachgutes. ihre Nachwirkungen in unsrer Seele zuruck und werden seiner Zeit. verwerfen es wohl gar. Man weiss auch. was er hort oder liest.

und von diesen beschaftigen ihn natiirlich die lebhaftesten am moisten. Wenn wir von dialektischen Spaltungen oder von aufeinanderfolgenden Phasen der Sprachgeschichte reden. Jede Sprache hat Synonymausdriicke. aber die Enkel. w. von A durch B. die sich an ihm gebildet haben. §. mit denen ich mich frtiher beholfen hatte. Man lache iiber Victor Hugo's pointirtes 6ethue. und die wenigsten Menschen behenschen diese Synonymik in dem Umfange. das wird uns gewohnt.aber. in der die Gemeinschaft der Mundart oder gar der Sprache mit A aufgehort hat An einer frtiheren Stelle (S. minder gewohnte verdrangen. dass dieser Verkehr die Sprachgemeinschaft bedingt und erhfilt. Nun verkehre ich mit einem Menschen oder lese einen Schriftsteller. dem er mittheilt. natiirlich auf Kosten der Aber. was uns neu oder ungewohnt ist. jedoch. die am Machtigsten ihre Umgebung beeinflussen. Eine Art unbewusster Vorliebe aber fiir die eine oder die andere hat wohl Jeder. Sprachmischung innerhalb der Muttersprache. s. man hat es nur nicht Acht. C u. So konnen beliebte Schriftsteller innerhalb ihrer Leserwelt wahre sprachliche Epidemien verbreiten. 21. — ihren Nachhall wird man so bald nicht zum Schweigen bringen. Allein und Indessen. leugnen kann man nicht. Man moge Richard Wagner's Sprachspielereien noch so sehr geisseln. wer nur eiQigermassen gesprachig ist. verdrangt Anderes und artet am Ende in Einseitigkeit und Sonderlingsthum aus. dass auch sie in ihren Wirkungen fortlebt bis auf den heutigen Tag. wenn wir uns die eigenen Gedanken in "Worten vergegenstandlichen! So nun entstehen wohl am Haufigsten die Manieren im guten und tiblen Sinne: wozu wir neigen. die Schaaren Jener. so miissen wir immer daran denken. dass sie nicht gewisse Ausdriicke gewohnheitsmassig bevorzugten. deiin wir horen imd lesen ja auch. wie die Mogliclikeit des sprachlichen Yerkehres. der fort^vahrend das mir wenig gelaufige „jedoch" anwendet Das mag mich anfangs storen. Es leuchtet ein.) sahen wir.Ende andere. allein. wechseln hochstens unter ihnen ab eben um der Abwechselung willen. Will man die Nachwirkungen solcher leisester Anstosse recht ermessen. wo der Mittelglieder zu viele. Mehr noch. auch das sprachlich Ungewohnte. Dann aber sind es auch wieder die ausgepragtesten Individualitaten. die nach Zeit und Raum weitbin wirken. Er verarbeitet empfangene Eindriicke. dass unsere eigenen Sprachausserungen nicht mindere II. dass die Sprachgememschaft so weit reicht. als die anderer Leute. so wird man wohl auch das Geistesleben der Schlafenden mit in Rechnung Ziehen mtissen. man verbrenne das letzte Exemplar seiner Schriften: die Kinder seines Geistes kann man rertilgen. 275 Wirkimgen auf uns ausiiben. der hort nicht leicht einen Anderen ofter reden als sich selbst. indessen" wenden die Meisten fast untei-schiedslos an. Das Gesetz von der Erhaltung der Kraft gilt hier wie allerwarts.. werden welter von ihm zeugen. sind meist solche Individualitaten. — und wie oft reden wir in uns. Die Conjunctionen . Der Geist ruht ja nicht. und dass Letztore da aufhort. 56 fig. bis Z. bis zu einer Entfemung. von dem er empfangt. und kaum Einer wird alien Vieren gleiche Gerechtigkeit widerfahren lassen. Die Kreise seiner Genossen schneiden sich mit dem seinigen und mit den Kreisen Anderer. die sich in ihren Bedeutungen nur schwach gegeneinander abschattiren. die ihm fremd sind. Den lebhaftesten Eindruck macht aber auf uns das. auch wenn ihm die Sinne keine Empfindungen zutragen. und schliesslich wende ich es selbst an. Und so geht es weiter. so traumte ich des Nachts . Ich habe es oft erlebt: wenn ich am Tage fleissig in einer fremden Sprache gelesen oder gesprochen hatte. oder wo sie ausgefallen sind. er arbeitet fort. Jetzt sehen wir. dass es sich doch regelmassig nur um allmahliche Abschattungen handelt Jeder hat seine Individualsprache. und grosse Manner. Man mag die Sprache eines Hegel sohmahen soviel man will. nachher aber wird es mir gewohnt. was wir selbst reden und schreiben. Jeder seinen sprachlichen Terkehrskreis.

dass sie auch riehtig reden. Wer daran zweifelt. frage morgen wieder!" Mit dem Rathsel sind wir zu Bette gegangen. Synonymformen wie . denen man nicht mehr auf die Spur kommen kann. — das agyptische Vulgararabisch soil nach Spitta Bey's Zeugnisse ein geradezu tolles Beispiel hierftir abgeben. Unter den Wirkungen jener Mischungen innerhalb der Muttersprache scheint mir aber die die wichtigste zu sein. in der fremden Sprache. das heisst. So entsteht <der Unfug gleichwerthiger Doubletten. da fiihrt natiirlieh die heimische Mundart nicht mehr das ungestorte StilUeben.und ausgehen. als wir. und wenden Eremdes imd Einheimisches unterschiedslos durcheinander an. die Kreise der Laute erweitem sich. wenn solche Zuchtlosigkeit nicht gar verderblich werden soll. eine Neuerung in uns eingetreten. als liber ihnen stehend. Die vergleichende Indogermanistik hat bekanntlich mit solchen mundartlichen Doubletten harte Auseinandersetzungen zu bestehen. welche von den gleichwerthigen Formen schliesslich zur Alleinherrschaft gelangt. und was eingeschleppt. oder es muss bereits eine classische Sprache vorhanden seiu.ward" und „wurde". 18* 276 III. die nicht ohne Folgen bleiben kann. Jenen.in ihr. Yersehiedenes gilt uns ftir gleich riehtig. OSenbar thuen wir aber das Gleiche auch olme dass wir am Morgen noch darum wissen. aber wahrend noch die Gaste im Saale ein. die den Forscher zur Verzweiflung bringen kann. Die innere Spracbgeschichte. mit der Losung wachen wir auf. der denke an das oft gehorte Wort: „Ich will es beschlafen. imd so wird die Verwirrung im Lautwesen verewigt. so ist doch. als wer immer nur die eine. in dem allein sie gedeiht Die Sprachweisen der Zu. wo ich also sagen konnte: Das imd das habe ich getraumt. gilt die gemeinsame Volkssprache. eine sprachliche Anarchie. wird immer bestehen. II. die individuellen imd die mundartlichen.^ Und dann ist es doch immer ein Zufall. tiberfltissige Doppelformen zu beseitigen. wir erkennen an. das Schriftdeutsch . Und doch muss die Nachwirkung auf unseren Geist bleiben.''^Die Neigung. Es iibt aber jene Abstumpfung des sprachlichen Gewissens nach einer anderen Bichtung hin eine sehr heilsame Wirkung. las weiter in dem interessanten Buche. soviel mehr als vorher im wachen Zustande. Damit erweitem sich die sprachgemeindlichen Grenzen. heimische Mundart gehort hat Wo aber in einer rasch durcheinanderwogenden Bevolkerung die Vertreter verschiedener Mundarten als Gleichberechtigte miteinander zu verkehren pflegen. fegt man nicht die Dielen. bald unterschiedslos gebraucht. es bleiben Nachwirkungen von Ursachen. „frug*' und „fragte" werden gleichgiiltig hingenommen. So in den Fallen. die ich als Abstumpfung des sprachlichen Gewissens bezeichnen mochte. Und wenn hemach die Erinnerung nicht vor die Seele treten will.und Durchwandemden werden uns fast ebenso heimisch. also weiter gelemt. wo ich nach dem Erwachen von dem Treiben mcines Geistes wahrend des Schlafes noch eine Erinnerung hatte. ims unbewusst. hier wird dieser und dort jener Dialekt obsiegen. plauderte. gestehen wir stillschweigend zu. — wer weiss wie fehlerhaft. jedenfalls aber mit erstaunlicher Gelaufigkeit. Es ist bezeichnend und zugleich naturlich. wir haben in der That in der fremden Sprache weiter gearbeitet. als berechtigt an. und innerhalb dieser kann ein besonderer Dialekt zur Schriftsprache erhoben werden. die anders reden. Es muss eine Zeit der Ruhe kommen. dass sie in unserer Sprachgemeinde und Gemeinsprache statthaft sind.. wir haben den Fremden in seiner eigenthtimlichen Weise reden horen. wie die unserer Nachbam. und die Articulation wird unsicher. dass in sprachlichen Dingen Niemand empfindlicher nnd nnduldsamer ist. iiber die Mundarten hinweg. Wir erkennen die fremden Eigenthtimlichkeiten. am Ende wissen wir gamicht mehr^ was bodenwtichsig ist. So duldet das Hochdeutsch der Gebildeten eine Menge berechtigte mundartliche Eigenthtimlichkeiten.

im alten Meissner Lande. iiber die man nur in der Kinderstube unbefangen redet. den Sprachhistorikem zum Verdrusse. mogen der Kindersprache entlehnt sein. dem sagt statt gebracht das kindliche Denkvennogen nicht mit einem Male alle Muttersprache. lallt mit.). Die Gutturale und Zischlaute veruisachen fast alien Kindern von Anfang an Schwierigkeiten.und Auslaut.aber. — ihr zum Gewinne. fast gleichalterige Gespielen sind. well sie eben sehr natiirlich Consonantenverbindungen. je ofter sie geiibt wird. gebringt und gesingt wird geund gesungen. w. TJnd darein kann wirklich Methode kommen. als die Erwachsenen. s. dem ostpreussischen. Die Mischungen sind indess damit noch nicht abgeschlossen. da wird auch ihre Sprache . Eigenthiimlichkeiten sind doch fast sind. Dick = Bichard. wenn sie nicht reden im gleichen Gelalle. Bob = Bobert. schwachen Wesen zu ftigen. 22. die sie Bich selber geben. So sind unsere deutschen Kosenamen auf a und o (Amo. die Neigung zu zungen. Namen von Spielzeugen (Puppe. Bertha. und II. so die reduplieirten franzosischen (Dodore^ LoloUe. sich den kleinen. joujou) und Bezeichnungen von Dingen. die unregelmassigen Formen werden durch Eande gelaufigere ersetzt. nennt jede Hand ein Handchen u. der findet eine Wonne darin. 277 nach dem doridgen Brauche entwickelt worden. die Angleichung Doppelungen und wiederum zu Ktires natiirlich. Wo die Kinder im Hausweswi eine grosse Rolle spielen. so leichter. Dass die Kinder anders sprechen. Aber gewisse allverbreitet. und das japanische Kind verwandelt das * in ein <. §. 22. z. Frida u.) nach einheitUch festen Prinzipien gebaut. Ftisschen. Die innere Sprachgescbicbte. Ftfine. Nenette u. w. Jede Schriftsprache einer grossen Nation ist dialektischer Mischungen verdachtig. §. II. Vor Allem auf dem ungetibten Sprachorgan. Einflatt der Kindersprache. s. Bodo. zumal in Obei'sachsen. Auch Thiemamen. beroht bekanntlich auf verschiedenen TJrsachen. Man redet zu ihm von seinen Hfindchen. Baggie = Margaret. Wer recht kinderlieb ist. den Nanien nennt. wenn man mit ihm redet. s. So erklare ich mir das tJberhandnehmen der Diminutiva in den Sprachen der kinderfreundlichen Slaven und in einigen deutschen Dialekten. das ihm als Muster dient. zumal bei Eigennamen wie italienisch JPeppo = Giuseppe. dass man die S[leinen mit '21S III. Diese ist nun wohl sehr individueU. Einfluss der Eindersprache. wohl gar wenn man zu seinen Angehorigen von ihm redet. Drittens ubt wohl auch die tandelnd kosende Sprache der Erwachsenen ihren Einfluss auf die Redegewohnheiten des Kleinen. w. und nun gebraucht es die Diminutive auch am unrechten Orte. Offenbar kann dies schliesslich die Sprache der Erwachsenen dauemd beeinflussen. Man unterwirft sich wohl auch einmal den Sprachgewohnheiten des Kindes. B. Andere Male haben die kindlichen Lautverdrehungen Aufnahme gefunden. So die Vermeidimg schwieriger von An. denn so ganz lassen sich iinsere SchriftsteUer den Bom der heimischen Mundart nicht verstopfen. ist aus dem niederosterreichischen Dialekte erwachsen und dann wieder. Und auf Seite der Eltem ist kaum zwei Geschwister. Eine Gewohnlieit festigt sich urn. ganz wie es das europaische thut Zweitens bemeistert Schwierigkeiten der regelmassigere. Ohrchen.

und so hatten wir es hier mit einer Art der Sprachmischung zu thun. Dagegen ist nichts einzuwenden. 8. der Einfiihrung auslandischer Hiilfsworter imd Formativa einerseits und andererseits dem ganzlichen Aufgeben der Muttersprache zu Gimsten der fremden. vorausgesetzt. nnd sind froh. ist. Redensarten und syntaktischen Formen. Grundriss der vergl. dass es wirklich Fremdlinge waren. ob sich dies Treiben auf traiiliche Stunden unter vier Augen beschrankt oder sich weiter hinaus wagt. das Heimische oder der Eindringling das tJbergewicht gewonnen haben. §. oder vorschnell fremde Machte da annehmen. 23. §. als griffon die Grossen den Eeinen vor. aber diese Laute gehoren schon einer menschlichen Sprache an. ^ueks {sweqs) und seks {seqs.. 170. n. scheint iiberall verwandt und doch nicht auf eine einheitliehe TJrform zuriickfuhrbar. die die Geschichte der Sprache beeinflussen. Zwischen jenen vereinzelten Einwirkungen einer fremden Sprache auf die eigene: der Aufnahme von Fremdworteni. wo nicht aus unsicherer Articulation. was man dereinst gemeinsam lieben imd hegen will? Es ist Sache der Sitte. lateinisch sex^ albanesisch gjaSte u. als konnten sie es nicht erwarten. — q = velarem k. . Die Mischung braucht ja keine gleichtheilige zu sein. und die gleichwohl unbestreitbar von der Sprache als YoUbiirger behandelt werden. Ich weiss nicht. liegt mitteninne eine Reihe luiziihliger Moglichkeiten. die nachgeahml werden. Irre ich nicht so ist es weit vorbreitet. wir wissen das zehnte Mai nicht. A»ch die schwierigen Doubletten mit Wechsel von Tenuis und Media. 23. soil es ein heimliches Versprechen sein. Jetzt findet sich die Indogermanistik immer mehr darein. s. wo moglicherweise nnerkannte heimische Lautgesetze gewaltet haben. Mit unsem nieder- II. die Gleichmiissigkeit ihrer Entwickelung durchbrechen konnen. Eigentliche Mischsprachen. Und manchmal ist es. es gewiss nur in den allerseltensten Fallen. wenn wir sie iiber die Grenze geschoben haben. dass Liebende bei ihrem Gekose in die Kindersprache verfallen. dtirfte. Oder ist es eine unbewnsste Ahnung dessen. wohin wir die Fremdlinge heimschicken sollen. Auf alle Falle haben wir hier wieder einen jener irrationalen Factoren. Eigentliche Mischsprachen. bis sie die Kindersprache aus Kindemiunde horten.nieht ganz ohne Einfluss bleiben. war es vielleicht iiberall nur wahrend einer kurzen t)bergangszeit: schliesslich wird sich doch das Ziinglein der Waage nach links oder rechts geneigt. dass man sich gegenseitig hegen woUe wie ein geliebtes Kind. Beim Lateinischen aber haben wir mit haibverschollenen Italersprachen zu rechnen. soil es eine Erinnerung an die eigene Kinderzeit. 279 deutschen Eindringlingen haben wir noch leichtes Spiel: iiber ihre Herkunft konnen wir in ihrer Heimath Auskiinft erholen. Je verwandtschaftlich naher nun die sich mischcnden Sprachen stehen. I. die wohl alle in der Sprachgeschichte zu Thatsachen geworden sind. Da erscheinen Worter^ die sich schlechterdings nicht in's Lautsystem ftigen woUen. was der Einreihung unter die Lautgesetze widersteht. 7. /r^g. Gramm. w. doch aus mundartlichen Verschiedenheiten imd Mischimgen innerhalb der Ursprache herzuleiten sein. § 469. wenn wir einem Heischesatze zuliebe die entgegenstehenden Thatsachen hinwegdecretiren. n. Das leise Gezwitscher mancher Vogel beim Nestbaue hat wohi in der Menschenwelt Seinesgieichen. nimmt deren drei an: ueks (weqs). Es sind ja eigentlich auch Naturlaute. Allein unsere Unduldsamkeit in phonetischen Dingen kann uns wohl auch zu weit fuhren. dialektische Nebenfonnen anzunehmen. §. Brugmann. desto domenvoUer wird die sprachgeschichtliche Arbeit. und gewiss noch manches Andere. der Nachbildung von Zusammensetzungen. w = halbvocalischem u). Das bose Zahlwort Sechs: Sanskrit §a§^ altbaktrisch x^^^^t griechisch ?g.

das nicht malaio-poljnesische? Da drangte sich nun ein neues Problem dazwischen. v. dazu meine und A. Vergl. der Entlehnung imd Nachbildung nicht mehr Haus zu halten ist Immer mehr wird sie auch daran denken mussen. in den Sprachen der Maclajktiste sind sie nur in diirftiger Zahl zu erkennen. Die innere Sprachgeschichte. S. In k5rperlicher Hinsicht ahnehi sie am Meisten den wilden AndamanenTolkem im Nordwesten. HI. Mariveles) scheinen sich eng an jene der benachbarten braunen Volker anzuschliessen. Mit den Erkenntoissen mehren sich aber auch die Probleme. wo mit den Begriffen der vollburtigen Verwandtschaften. Oxford 1885). C. Das Fidschi ist fast ganz polynesisch. mikronesischen und papuanischen Sprachen. der sie der Hauptsache nach zugehort. Sie zerfallen in unzfihlige. Doch dies ist das Wenigste. die Sprachen der philippinischen Negritos (Zambales. das. Ob aber der Braune vom Schwarzen. im Mar6 (Nengone) und lifu scheinen die malaisch-polynesischen Elemente stark zunickzutreten.Dass sich eine Sprache wahrend des ganzen Verlaufes ihrer Geschichte von fremden Einflussen vollig frei gehalten hatte. bastardische Gebilde entstehen konnten. — so auf Sumatra und den Philippinen. die melanesischen Sprachen. im Innem Malaischer Gebiete. handeltreibenden Braunen. B. die einfachsten und armlichsten. theils woiinen sie. den Austitdnegem im Sudosten. und dass sie mit den (malaioypoljnesischen Sprachen „mehr gemein haben. der Wissensch. I. so liegt Mischung vor. 375—542 und R H. die jtingsten. oder nicht umgekehrt der minder gesittete Schwarze vom rtihrigen. II. wie es mir glaubhafter scheinen wiirde? Ist dagegen die Verwandtschaft halbbiirtig. Haare. Jezt fragte es sich: Welcher Art ist die Verwandtschaft. Mit anderen Worten: es ergab sich eine wahre Verwandtschaft (H. wie er ausgesprochen hat. dass der eine Theil die Sprache des anderen unter Aufgebimg der eigenen angenommen habe. dass durch annahemd gleichtheilige Mischungen stammverschiedener Sprachen neue. Es war ein hohes Verdienst Lucien Adam's und Hugo Schuchabdt's. The Melanesian Languages. d. XIX. ist sie tollbiirtig oder halbbiirtig? Im ersteren Falle war anzunehmen. Schon jedoch waren der Wissenschaft schwierigere Rathsel gestellt In der siidostlichen Inselwelt leben zwischen braunen. dort starker. dass sie unter alien Blendlingssprachen gerade diese zuerst unter 's Messer nahmen. in diesem weitesten Sinne mag ja jede Sprache ftir gemischt gelten. und zwar. wie die Thatsachen ergeben. wie Codbinoton vermuthet. VII. deren Bestandtheile noch am Deutlichsten das Geprage ihres XJrsprunges tragen. Ges. Wie steht es mit . Es war auch sehr verstandig. dass sie jene verachteten Creolensprachen zergliedernd auf ihre Herkunft untersuchten. Dabei ergab sich. II. scheinbar als znruckgedrangte Autochthonen. und ihre Sprachen. Liegt Mischung vor. ist von vomherein nicht zu vermuthen. 1—186. als aus einer blossen Entlehnung der einen von den anderen hervorgehen kaim". 1—266. S. welches ist das andere Mischungselement. — die off enkundigsten. Hier war der fremde Einfluss schwacher. und ist damit bis in die neueste Zeit gut gefahren. und eben jetzt arbeitet unsere Forschung auf Gebieten. mehr oder weniger mongoloiden Malaio-Polynesiem negerartige Menschen mit schwarzlicher Haut und krausem 280 III. dass sie zu einem Stamme gehoren. hat zuerst mein seliger Vater vergleichend untersucht. im Mafoor von NeuGuinea iiberwiegen sie. Codringtoa^. Meyer's Beitrage zur Eenntniss der melanesischen. darum die. u. Die Genealogie halt sich nun an den Satz: Denominatio fit a potion. halbbiirtige Geschwister zweier Familien. der K S. Gabelentz. die interessante Thatsache. ordnet eine jede Sprache derjenigen Familie zu. soweit sie damals zuganglich waren. Die haben theils ganze EUande und Archipele inne. wie Neu-Ouinea und die melanesischen Grappen. Abh. in den verschiedenen Sprachen nach sehr verschiedenen Verhaltnissen. sprachlich Terschiedene Volkerschaften.

neue Bestatigung bringen. dass zwischen den beiden geographischen Endpunkten Mischlinge sitzen. die weithin innerhalb der Fanulie bestehende Gleichheit in Stoff und Form. die anstralischen Sprachen mit den drfividischen zu verbinden. liegt vor mir. Eigentliche Mischsprachen. waren doch in der inneren wie der ausseren Form zu verschieden von den anstralischen. und da stiessen mir tJbereinstimmungen auf. XL Sect. S 108. was ich an den Sprachen der Maclay-Ktiste beobachtet hatte. und finde mich enttauscht SoUte dort noch eine dritte Volkerschicht zu Tage treten? Oder w&ren nur die Zeichen der TJrgemeinschaft das eine Mai arjger verwischt. der sich an die ztinftige Oesch&ftsordnung nicht bindet Mich hatte ein Zufall erst zu den anstralischen und bald darauf zu den kolarischen Sprachen Yorderindiens gefuhrt. 282 III. 281 kannte. hat gerechten Widerspmch erweckt Die Methode hatte wohl erfordert. 23. XXXVni. soweit man sie n. der Ktinste und Wissenschaften: „Kolarische Sprachen". den ersten Zahlwortem. Ob uns aber nicht neue tJberraschungen bevorstehen? Jetzt arbeiten neben den Hollandem Deutsche und Englander um die Wette an der Erforschung NeuGuineas. die Lepsius in der Einleitung zu seiner Nubischen Grammatik iiber die genealogischen YerhiQtnisse der Sprachen Afrikas anfgestellt hat Er theilt den grossen Continent in vier Zonen: die . in Numerus. Eine Anfrage bei den Melanesiem schien wenig zu Torsprechen. als das andere Mai? Wir dtirfen unseren Enkeln nicht vorgreifen.australischer Bestandtheile in den melanesischen Sprachen. ais umgekehrt Mit Becht schaute Bl£ek hintiber nach dem grossen asiatischen Gontinente. scheint eben geliefert werden zu soUen. und Entdeckungen sind oft Oeschenke des Zufalls. denen die Engl&nder unl&igst die letzten Ehren erwiesen batten. Gross und ktihn gedacht ist jene Hypothese. Und von jenen Sprachen besitzen wir vorlaufig fast nichts als magere Yocabularien. Ich erwartete. so gelang es Ernst Kuhn.) Hatte ich in der nancowry-nicobarischen Sprache reichliche malaische Elemente nachgewiesen. es soUte zu dem. ITnd dann waren doch aof alle Falle eher die Insolaner wie Auslaufer der Festlandsbewohner erschienen. Gleichheiten in den Ftirwortem.den Australnegem? Sind sie wirklich sprachlich und anthropologisch so Tereinsamt. die keinen Blick in die Tiefe gestatten. Fortan darf man also wohl von einer kolaro-australischen Sprachenfamilie reden und von vomherein annehmen. ein „Saatwurf des Schopfers" fiir sich.und Casusformen und in einem Theile der Substantiva. London (1888). und nun hatte ich meinerseits ziemlich leichtes Spiel. Das war doch derweile eine Etappe auf der Strass. Was zun^chst noch fehlt: der inductive Nachweis kolaro . Encyklop. so war wenig gewonnen. in dieser und in den Sprachen der hinterindischen M6n-Annam-Familie kolarische Verwandtschaftsmerkmale aufzuzeigen. Bd. Deren Sprachen. Die innere Sprachgeschichte. denn jenes grosse Eiland scheint ein wimmelndes Nest vielzungiger Volkerschaften zu sein. Ton denen und deren Sprachen man ohnehin noch sehr wenig wusste. um das ihnen urspriinglich Gemeinsame festzusteUen nnd damit dann weiter zu hantiren.e von Indien nach Australien. §. dass man zuerst die Sprachen der Australneger unter sich grammatisch und lexikalisch verglich. wie man wohl gemeint hatte? Und wenn nicht: wer sind ihre nachsten Verwandten? Erwiesen sich als solche die Tasmanier. die jedem Andei^n in meiner Lage auch eingeleuchtet hatten. vielleicht von Hundert^n. lag ohnehin zu Tage. (Allgem. wir stehen ja noch in den armlichsten Anfangen. Allein die Hauptsache. aber sein Yersnch. Ein Heftchen: „British New Guinea Vocabularies''. ein oder zwei DutzeAd Sprachen und Mundarten. n. man branch te nur hinzusehen. den Wortschatz der neuguineischen Maclayktiste mit in die Vergleichung zu Ziehen. Wo hatten diese ioxatot avdQ^v sonst hingehoren soUen? Ahnlich war es mit den Papuas Ton Neu-Guinea.

Spatere Eindringlinge sind semitisch. Falascha. die batten. Die zweite Zone theilt er nach geographischen Griinden in drei Grappen: I. will ich nicht eingehen. Logone. Ibo. Galla. wie er denn noch heute Ton der zahlreichsten Yolker. Auf die anthropo-physiologischen Schwierigkeiten und die Art. Bogo. LXYII) fiir einen „charakteristischen Ausdruck sprachlicher Indolenz und Verkomraenheit^'. Dies das Wesentlichste. indem er eine Reihe kennzeichnender Merkmale aufsteUt Auf diese Merkmale hin untersacht er die Sprachen der zweiten Zone und glaubt in diesen ebensoriele nach Art und Grad verschiedene bantu-hamitische Mischlinge zu entdecken. Ihm und der Geschichte von Sem. §. Temne. zwischen sich und die reinen Bantu jene Mischlingszone gesetzt Woher nun die vierte Zone? Lepsius. In vorgeschichtlicher Zeit seien von Osten her Hamiten eingewandert. wie starkes Gewicht dieser Forscher auf gewisse Merkmale der inneren Sprachform legte. Mande (Mandingo. Kondschara. Tschi (Odschi). Tigre. Das grammatische Geschlecht aber stellt er (S. sich weiter siidwarts erstreckt. Wolof: 11. BuUom. Ewe. daher mit der lexikalischen Yergleiehung nicht weit zu kommen.und Sprachfamilie vertreten wird. IV.nordlichste ist die semitische. Nuba. es sei in den afrikanischen Sprachen der Wortschatz ausserordentlich wandelbar. die mittlere: Pul. jetzt hamito-semitische. In Rticksicht hierauf charakterisirt er zunachst die Bantusprachen im Gegensatze zu den hamitischen. vielleicht noch weiter siidwarts getrieben babe. Dankali nnd Somali. Wandala. XXYI) hoch II.und Satzbaues. Sonrhai. In der Yorzeit batten die Hamiten. der sich spurenweise selbst in etwaigen Mischlingen erhalten werde. Soso. Die dritte. die ostlich^: Dinka. der er ausser den Berbersprachen auch noch das Hausa zuziihlt. sie sprachlich mit der ersten zu verkniipfen. Yoruba. IL die lybische. Die lexicalische Vergl eichung aber ist Niemandem zu erlassen. Umale. der Sprachverwandtschaften behaupten will. 283 als ein Zeichen hoherer Sitilichkeit und eines reineren Familienlebens. Barea. als die hamito-semitischen. die die siidlichsten Hamiten von ihren Stammverwandten losgerissen. Bagrima. 24. III. Kanuri. breiteste Zone fiillen die Bantusprachen. HI. Harari und Y. Yei). zumal in den Grunds&tzen des Wort. scheint er zu ttbersehen oder zu unterschatzen. Lepsius nimmt nun an. dann sei eine Rtickstromung der Ureinwohner erfolgt. Der Bantu-Sprachtypus sei der urafrikanische. die Urafrikaner zeitweilig abdrangend. Bari. Bambara. Kru (Grebo. Die Sprachen . siidwarts vordringend. Entscheidend mtisse der Sprachbau sein. die kuschitische : Bedseha. Schilluck. Die Schnalzlaute der Hottentotten. Teda. Arabisch. versucht. XXHI fig. die wesiliche: Efik. sudlichste endlich nehmen die Hottentotten und Busohmanner ein. Amharisch. wie der Yerfasser sie zu iiberwinden sucht. Ham und Japhet zuliebe soUen wir Japhetiten Sem's und Ham's Enkel als unsere Vettem anerkennen (S. Es ware dies nebensachlich.). Das grammatische Geschlecht des Hottentottischen sei noch ein tJberbleibsel jenes Hamitismus. Akra. Gedobo). Dialektforschimg. wenn es nicht zeigte. die agyptische (Altagyptisch und Koptisch).und Buschmannsprachen erklart er (S. folgende Grappen in sich begreifend: I. Oigob. den indogermanischen weit naher stehen. Die vierte. Maba. abessinisch: Gejez. Agaa. Dass die uralaltaisehen Sprachen in andei-en Punkten. Schobo. wie schon mancher Andere vor ihm.

die chinesische und die agyptische. wie er vorher ihre kleinen Verschiedenheiten untereinander aufgezeigt hatte: — wfire die Arbeit menschenmoglich. und deshalb den Spitznamen Minch trug. je naher sie einander selbst und den beobachtenden Augen des Forschers liegen. modemeres Geprage. wo es sich um die grunds&tzlichsten Streitfragen der Sprachgeschichte handelt Und so gar tiberspannt. Die innere Sprachgeschichte. Die Arbeit der historischen Sprachforschung ist recht eigentlich mikroskopisch. soUte es wenigstens sein.. Die markigen Ziige des Angelsachsischen sind in wenigen Jahrhunderten zum Englischen verblichen. — vorausgesetzt nur. II. meine ich). als ihre jungeren Verwandten. den Wandelungen eines Einzellautes oder des ganzen Lautsystems. wie sich die Sprache von Geschlechte zu Geschlechte andert Die Bauem der Altenburger Gegend haben eine Art Modalpartikel „meech^^ (urspriinglich wohl: meene ich. dass das Alter der altesten Urkunden zu der Alterthiimlichkeit der Sprachen fast im umgekehrten Verhaltnisse steht §. in einem ein- 284 ' III.und Zahlwortem hamito-semitische Anklange. Ich setze den Fall. Yater und Sohn.der gelben Siidafrikaner jedoch zeigen nicht einmal in den Fur. wie sie allgemach . Und zwei der altesten Cultursprachen. dass sie noch unterscheidbar sind. Dialektforschung. Geflissentlich treibe ich auch diesmal wieder die Sache auf die Spitze. Ob es gelte. Zu Anfang dieses Jahrhunderts lebte noch ein Mann. — bantuische freilich auch nicht Dagegen hat A. sprechen eine weit verschliffenere Sprache als ihre in Horden lebenden. die Individualsprachen der Drei auf ihre feinsten TJnterschiede bin zu untersnchen. thaikraftiges Volk durch Einverleibung anderer zu Macht und Grosse erhebt. etwa soviel besagend wie: „relata refero^': „Er kann (oder k5nnte) meech heute nicht kommen" ( — er oder die Seinen haben es gesagt). der sie durchzufiihren wtisste. mit photographischer Sch&rfe schriftlich zu fixiren. halbwilden Stammesvettem. Und dann nach ein paar Jabren wiederholte er dieselbe Arbeit. kann man in einzelnen Fallen wahmehmen. hatte ohne Weiteres Sitz und Stimme da. die die menschliche Schwache setzt. Torino 1882) mit leichter Mtihe in den Sprachen der nordwestlich und westlich vom Golfe von Guinea wohnenden Volker unverkennbare Spuren einer bantuischen Verwandtschaft nachgewiesen. ihre Ergebnisse waren nicht hoch genug zu veranschlagen. ist die Sache doch nicht Auch wo Schulzwang und alle die von fremdher kommenden sprachlichen Ansteckungen keinen Einfluss tiben. den Yeranderungen in den Bedeutungen der Worter oder im Gebrauche grammatischer Formen nachzuspiiren : immer soUten ihr die Vergleichsobjecte um so willkommener sein. Und nun untemaime es Jemand. so glaube ich. wie sie scheint. der stattdessen . samen Gebirgsdorfe leben Grossvater. das nun schon langst ausser Gebrauch gesetzt ist Dort waren noch vor Eurzem und sind vielleicht noch jetzt die alterthtimlichen Worter nunmehro und hinfuro in AUerwelts Munde: es miisste sich nachweisen lassen. der scheinbare Sonderling. alle Drei haben nie die Heimath yerlassen. darf hier gelten. So muss es der Geschichtsforscher an zwei verschiedenen Stellen erleben. die im MandschuTolke vereinigt China erobert haben. In der gleichen Bedeutung wurde damals wohl noch ab und zu „halch^^ (= halte ich) gesagt. Nur die Schranke. tragen schon in ihren friihesten Denkmalem ein weit verwischteres. da scheint die Sprache besonders schnell abgenutzt zu werden. Wo sich ein kleines. da steht der "Werth der Beobachtung im umgekehrten Verhaltnisse zur Grosse der beobachteten Abstiinde. 24. DE Grecobio (Cenni di glottologia bantu. denn wo es sich um die Beobachtung eines Werdens handelt. wiese nun in einer jeden der drei Individnaisprachen die kleinen Veranderungen nach. Jene Tungusenstamme.minch" sagte.

diesen unbequemsten aller Factoren mit in Eechnung zu Ziehen. dass ein Bauer die Heimath des anderen. dass das Gefiihl der Stammesgemeinschaft noch eine Weile lebendig blieb. Letzteres war das lautgesetzlich Erforderte. ich war dabei!^^ Einen Mann namens Jakob konnte man von seinen Nachbam bald 'X^akup bald Gakop rufen hSren. verkehrsreichen Culturlande. etwa feindliche Nachbam. so konnen uns diese eines Besseren belehren: die heutige Sprache . jedenfalls aber gait Beides ftir gleich richtig. wie er erlangt worden. Es erinnert an jene geordneten Rtickzugsbewegungen. die es in der Anwendung gar wohl von itzt zu unterscheiden wissen. alterthiimliche TVort aus ihrer Rede verbannt In diesem alten.o _ Fragen x<^ =^ ja." B erwidert: . daftlr sorgten. sondem mit mehr oder weniger mangelhaften Lautaufzeichnungen zu thun. kommt es vor. mit annahemder Sicherheit aus der oder jener sprachlichen Eigenthiimlichkeit erkennt Deucht es uns. der kaum eine Meile weit von ihm zu Hause ist. Alle die sprachbildenden Krafte. wenn sie sich durch jene Methode selbst zur Anerkennung ursprtinglicher dialektischer Doppelformen bewegen liessen. wie fruher erwahnt. bis sie sich etwa in ihren Bedeutungen differenzirten und nun zu zwei anerkannt verschiedenen Wortem wurden. ganz wie in den Nachbardialekten. wenn auch jeder Dorfbewohner fur seine Person die eine oder andere Form bevorzugen mochte. Diesem entspricht in der Mundart des weimarischen Vogtlandes lautgesetzlich gu. /ff. und wie gering die Seelenzahl unserer indo- II. ehe sie mundariliche Yerschiedenheiten untereinander wahmahmen? Und war es erst einmal so weit gekommen. wenn nicht gemeinsame Bediirfnisse. die Articulation wurde unsicher. die nach militarischen Ehrbegriffen an Ruhme dem Siege nahe kommen. wenigstens in manchen Gegenden. Dialektforschung. doch gebraucht. denn auf ihr beruht die Scharfe des Unterscheidungsverm5gens. A sagt: „Du warst gu nicht dabei. die die Alten von ihren Eltem gehort haben. und die ihnen noch in den Ohren klingt Hier ist die Enge des Gesichtskreises ein wahrer Vorzug.verdrangt werden und verschwinden. als sprachen die jungen Leute noch ganz wie ihre Tater. aber sie ist anders als jene. und das Gute lag sehr nahe. Oberall ausser im Altindischen hatten sie es nicht mit Beobachtungen eines wohlgeiibten Gehores. Das mittelhochdeutsche joh = doch hat sich. zweierlei Aussprachen desselben Wortes liess man als gleich richtig gelten. und auf affirmative . Ersteres mochte in dem xa der Antwort und etwa noch in der schultiblichen Aussprache des biblischen Namens seine Stiitze finden.*) Was uns heute als Thatsache entgegentritt. dessengleichen war offenbar auch in urgeschichtiicher Zeit moglich. 24. Man ist sehr weit geschweift. so war schon der erste Anstoss zu particularistischer Sonderung gegeben. die unsre heutige Indogermanistik entdeckt zu haben . — in der Antwort heisst es. aber dies wird nur als Modalpartikel gleich dem schriftdeutschen ja. War aber das der Pall. Das Wort itzunder hort man in Obersachsen noch ab und zu von alten Leuten.xff. wo wir Femerstehende schwerlich eine leise mimdartliche Verschiedenheit entdecken wurden. 285 gennanischen Altvordem gewesen sein. und so haben sich denn neuerdings auch die Indogermanisten darein gefunden. in mitteldeutschen Dialekten erhaJten: da antwortet man auf eine vemeinende Frage oder Behauptung nicht mit ja^ sondem mit jG. die nutzen sie aus mit aller Pedanterie einer unbeugsamen Methode. Wie klein mag nun das Gebiet. In der Wissenschaft bestimmt sich oft der Werth eines Erwerbes nach der Art. haben das breite. in Landschaften von kaum einer QuadratmeUe Umfang. §. braucht insoweit nicht der Schriftsprache ahnlicher geworden zu sein. so werden Zwischenheirathen von Stamm zu Stamm dialektische Mischungen mit all ihren unberechenbaren Launen herbeigefiihrt haben. Und nun war es schliesslich eine That der Selbstiiberwindung. Die jiingeren Geschlechter aber..

und Volksgeschichte innig miteinander verquickt. In der That sind hier Sprach. sich ihren neuen Landsleuten auch gesellig anzuschliessen: hier mtisste . nur noch viel lebensfrischer. kann jede dialektische Abschattung unschatzbaren Erkenntnisswerth erlangen. §. „eens. Wo aber beide unerreichbar sind. — das ist zweifellos. ist fiir den sprachwissenschaftlichen Werth dieser Dialekte unerheblich. ob das ei aus i oder ai. das der Freund unserer Wissenschaft mit den sparlichsten Werkzeugen bebauen kann. Wie steht es nun mit der Mundart jener Salzburger Ansiedler in Litauen. zwee. Tins erklart sich das leicht aus den iQteren Phasen und den Schwestersprachen. Die Sprache hat sich in den siebenhundert Jahren verandert. drei. welche Stiirme auch iiber das Land gehen mochten: die Sprache genoss eines fast ungestorten Still- II. die wir kennen. Neben den Trachten und Sitten. Ich erinnere an eines der bekanntesten Beispiele. Jene Siebenbiirger haben sich in einer Art stolzer Vereinsamung gehalten. Denn ob zehn einander gleieh nahestehende indogermanische Dialekte heute gesprochen werden. drie. wie in Luxemburg. II. Dialektforschung. B. Seit dem zwolften Jahrhundert sitzen deutsche Colonisten vom Niederrhein und Flandem in Siebenbtirgen. auf den Dorfem weiter. die Satzphonetik und die Einfltisse der Betonung. die Entlehnungen und Mischungen. an die ei und au unserer Schriftsprache. ein Haus und ein Boom". glaubt und nun so geist. t^vee. sich doch in erster Keihe. aber huben und driiben sind die Veranderungen in gleicher Richtung und fast in gleichem Schritte geschehen. in jedem beliebigen Dialekte zu beobachten sein.*) Mein Yater hat dies auf Beinem Gute Lemnitz bei Triptis beobachtet und mich seiner Zeit darauf aufmerksam gemacht. dass sich recht Viele an der Arbeit betheiligen. mehr oder minder rein erhalten. weder Stolz noch Furcht oder Hass konnte sie hindem. 'n Hus un 'n Boom". und dazu soUten nicht nur wir Sprachforscher. das au aus il oder ou entstanden ist und sagen z. 287 lebens. und heute noch redet man in der Bistritzer Gegend fast genau so. oder vor eilichen tausend Jahren gesprochen worden sind. und die letztere steht ja uberali unter besonderem staatlichen Schutze. lebt. Hier bietet sich nun ein Arbeitsfeld. wie und woven unsere halbwilden Altvordem geredet haben. Die moisten Mundarten unterscheiden noch scharf. Es kommt aber auch darauf an. mtissen die Mundarten von der Herkunft der Gaubewohner zeugen. die Analogieund Neubildungen. Um diese Krafte aber. Die innere Sprachgeschichte. weil der indogermanische Sprachbau doch im Wesentlichen uberali der gleiche geblieben ist Nur das archaologische Interesse macht hier einen "Werthunterschied: man mochte gar zu geme wissen. Den archaologischen Werth der Dialektforschung hat man langst schatzen gelemt Vieles Alte> was sich in der Sprache der Literatur und der Gebildeten verwaschen und verschliffen hat. — sie alle mtissten. plattdeutsch: „een. sondem die Regierungen selbst auffordem xmd anregen. deren Vorfahren erst vor anderthalbhundert Jahren ihr Bergland verlassen haben? Sie sind von Anfang an hineingezogen worden in das Leben des norddeutschen Staates. handelt es. vielleicht mehr noch als Beide. um die Grundsatze der geschichtlichen Sprachvergleichung. 24. in den isolirten Sprachen. 286 III.und kunstvoll zusammenwirken lasst: die Feinheiten der Articulation und die Folgerichtigkeit der Lautentwiekelung.

Westfalen.und Kirchspielparticularismus fragt nicht mehr nach den ehemaligen Grenzen des Volksthumes. s. nur stellenweise noch hat der Bauer Erinnenmgen an die alte Stammverschiedenheit gewahil. Doch das setzte einen fortgesetzten Verkehr voraus.und Eisenbahnbauten. so zu sagen ein Netz von Beobachtungsstatten tiber das Land zu Ziehen: so ware viel gewonnen. die die Kosten bewilligen und die Opfer bringen soUen. Hollandsganger. Heimathssinn und Liebe zur Heimathskunde brauchen hier nicht erst geweckt zu werden. Anderwarts sind die Gegensatze vollig geschwunden. die sich das Deutsche aneigneten. die Beobachter zu schulen und zu ermuntern. Bestellung und Emte auf landwirthschafilichen Grundstiicken ruft massenhaften Zuzug an fremden Arbeitem herbei. und der stolze Dorf. Die innere Sprachgeschichte. Franken. Der raochte sich im Laufe der Zeit unter dem Einflusse der deutschen Nachbam bessem. dass die Sprachen sich nicht nur nach Raam und Zeit. auch wenn ihr Ergebniss vemeinend ausfiele. es sich kopf. das Beiwort „wendisch" oder „uberelbisch" als eine Art Schimpf. denn auch dann ware -sie fur die „Principien der Sprachgeschichte" verwerthbar. dass sich die Bevolkenmg in verschiedene engere und weitere Kreise zusammenschliesst. Vlamingen. Standessprachen.und Niederdeutschlands. die Volksstamme gemischt. Diese waren ja selbst in vielen Gegenden dialektisch gemischt. nattirlich ein fehlerhafter. nach Holland. und betrachtet wohl. fiir die Dialektkunde Freiwillige zu werben.also ein rascheres Hinschwinden des Dialektes zu beobachten sein. mithin nach dem Gesetze von der Sprachmischung mehr Anregung voneinander. II. Die deutsche Gaunersprache hat von dem Hebraisch der polnischen und rheinischen Juden. Schweden und Polen auf die norddeutschen Gtiter. 288 III. das heisst einen Austausch. die Schweiz Backer in die Stadte und Milchwirthe auf s Land u. g. Ganz spurlos kann aber doch die slavische Sprache nicht verklungen sein. Ein grosserer Bau. Dabei konnen doch diese Anregungen in auderem Sinne ToUig fremde sein. w. als Ton auswarts empfangen. das heisst also auch umgekehrt eine gewisse Einwirkung der slavischen Badebrecherei auf die reindeutsche Sprache der Colonisten. § 25. Damit war ein neuer Dialekt geschaffen. Bay em. Die Beobachtung zu organisiren. Es waren doch so und soviele slavische Kopfe und Mlinder. Die Germanisirung der dazwischen wohnenden Sorben und Wenden muss fast iiberall ziemlieh rasch von statten gegangen sein. das heisst zunachst. liefert Kellner und Musicanten. So empfangen verschiedene einheimische Berufsclassen von verschiedenen Gegenden des Auslandes her sprachliche Einfliisse. vor den Opfem und Kosten braucht Keinem zu bangen. sondem auch nach den Yolksclassen spalten. Schwaben. deren Angehorige vorzugsweise untereinander Terkehren. Die Cultursprachen beweisen. — eher vielleicht vor der Weisheit derer. die spanische (Germania) von dem Deutsch der Landsknechte einen Theil ihres Wortschatzes entiehnt Aber auch ohnedem mussten sie sich sprachlich sondem. s. Meist kommen diese schaarenweise aus demselben Lande: Italiener zu Strassen. stammten aus verschiedenen Gauen Hoch. sollte nicht schwer fallen. Oesellschaftiiche Stellung und Berufsart bringen es mit sich. Die beschreibenden und erzahlenden Wissenschaften verdanken den gebildeten Bewohnem des platten Landes sehr viel. Gelange es aber.und mundgerecht machten. Osterreich. die nur slavischen Einfliissen zuzuschreiben waren? Die Untersuchung ware lohnend. Femer: um den alten Limes sorabieus herum sind weithin deutsche und slavische Ortsnamen gemischt Manche der ersteren zeugen noch von der Herkunft ihrer ersten Bewobner: Saehsen. Aber sollte nicht doch am Ende eine vergleichende Untersuchung jener Ostgrenzmundarten gewisse gemeinsame Merkmale aufzeigen. zumal wohl Bohmen. wie man es im Konigreiche Saehsen horen kann. Vom TJnter- .

imd auch im letzteren Falle verdienen sie noch lange nicht allemal Tadel. Scharfer aber tritt es bei denen hervor. woruber und in welchen Gedankenreiheri wir am Moisten nachdenken. und je mehr sie sich an der Literatur betheiligen. vertuschen. der in neue Gebiete vordringen mochte.und Gesellschaftskreises herausbilden muss. sondem auch in Schweden Nachhall gefunden. Moos. Penne. Kassiber. wenn auch die Schriftsteller nur selten Sprachforscher vom Fache sein mochten. dass sie sich den grellsten Formen mit Vorliebe zuwendete. je gebildeter die betreffenden Stande sind. Offenbar h&ngt die Entwickelung unserer Sprache mit davon ab. die es dem Winde liberlassen muss. Anregungen zu spracbgeschichtlichen Untersuchungen. er ist ja doch auch ortlich. was sich im Schoosse des eigenen Berufs. . den bairischen Brauereien. empfindet man im Vaterlande der allgemeinen Wehrpflicht langst nicht mehr als fremd. Dem Forscher. Dafiir schleppen die Norddeutschen aus den osterreichischen Gasthausem. Zusatz I. Ist aber einmal die Fadenbrticke gebaut. Irrlichter. der TVortschatz ist einseitig entwickelt. Die konnen gliicklich oder ungliicklich sein. z. Kneipe. Die Sprache des Kaufmanns verrath bekanntlich noch heute die italienische Schule. Denn auch von der zweiten Natur. Einem einen Zinken stechen. von wannen sie konmien und wohin sie gehen. das ihre Vorfahren nicht verstanden batten. und das Niederdeutsch der Harzer Bergleute hat nicht nur im tibrigen Deutschland. Studenten nnd zumal dem polizeilich wichtigen Gaunerjargon. anpumpen. Zwei Eragen scheinen mir nun auch fUr die Sprachgeschichte im weiteren Sinne erheblich: erstens die Herkunft jener Ausdrucke und zweitens ihre etwaige Aufnahme in den Wortschatz der allgemeinen Sprache. 26. sich im weiteren Verfolg bewjihren oder als nichtig erweisen. den Senn. pleite gehen. B. §. dass der Kleinbiirger einer grosseren Stadt mehr von der Sprache der Gebildeten annimmt. und kohlen. wenn ich ihm ein paar solcher Einfalle mittheile. und es ist nattirlich.. der Geist wie der Korper zu gewissen tJbungen ebenso geschickt. deren Gesichtskreis beschrankter ist Hier bewegt sich Gedanke und Eede in sehr engen Kreisen. und in den Hafenstadten hat man sich seit Jahrhunderten an die Sprache der Seeleute gewohnt Auch der Siiden unseres Vaterlandes wird sich diesen Einfltissen auf die Dauer nicht ganz erwehren konnen. dass man nicht weiss. als jener eines Landstadtchens oder ein Bauer. Das zeigt sich selbst an den gebildeten Classen. zum Theil Worter hebraischer Herkimft. wohin er ihren Faden wehen wird. den Ausdriicken der Jager. Mit Recht hat sich die Forschung auch mit diesen Standessprachen befasst. Irrlichter. ob sich nicht ein dauerhaftes Netz daran spinnen lasst Ich glaube dem Leser zu dienen.eventuell" und den Conjunctiven Imperfecti der Juristen. Und doch nicht ganz. Paukerei. deren Wissenschaft ja ein grosser Conditionalis ist.und Jagdhiitten der Alpen manches Wort mit nach Hause. ist man immer zunachst auf EinffiUe angewiesen. gilt das „usque recurret". Was der soldatischen Redeweise angehort. Bergleute. geht es wohl wie der Spinne. verdanken wir der Gaunersprache. wie zu anderen ungefiige und schwach. in's sprachliche Gemeingut libergegangen. Wo in vergleichenden Forschungen die Ahnlichkeiten nicht haufenweise zu Tage liegen. schmusen. Anrogungen zu sprachgeschlchtlichen Untersuchungen. dann mag man auch versuchen.schiede zwischen Bauern und Stadtem sehe ich ab. der angewohnten. Letzteres liegt offenbar um so naher.(in den haufigen . oder je mehr Interesse auch die iibrige Bev5lkerung an dem Treiben der betreffenden Classe nimmt So sind Studentenausdriicke wie Philister. einpauken. Schiffer. — und darin gleichen jene Einfalle den Winden. von denen ich selbst noch nicht weiss. 289 Begreiflich auch. Auf das kommt es hier an. Und wie tief beeinflusst der Beruf das Temperament Unser verbesserter Schulunterricht xmd eine billige Presse wirken ja auch hier bis zu einem gewissen Grade ausgleichend.

— natiirV. Die SpnchwlaaenscluLft. . gleich anderen Sprachen seiner Familie. davon der Imperativ mandschu ju (spr. — denn bewiesen ist noch gar nichts. II. Pferd SSI sil. und dass das Wort fiir Zwei mandschu jutocy in anderen tungusischen Sprachen jUr^ mongolisch aber koyar lautet Es fragt sich. Weiter denke ich daran. Gabelanks. Ich folge der Spur und finde: mandschu japanisch juif pliu*. dsi\ japanisch iti. 1. dass die mandschuischen Zahlworter denen der tibrigen ural-altaischen Sprachen verwandt sind. d. ob auch eine leibliche Verwandtschaft bestehe? Nun heisst mandschu ji (spr. Dass das Chinesische Tor Alters. Die bauliche Ahnlichkeit des Japanischen mit dem Mandschu. dass aus der Sprache des alten Culturvolkes schon sehr friihe Lehnworter in die Sprachen seiner Nachbarn tibergegangen seien. es fragt sich nur. — fallt Jedem ohne Weiteres auf. lich auch mit dessen Yerwandten. die Auslaute I und r gehabt habe. 2. Auch das ist zu vermuthen. imperat jefu kuf (— t. Xun heisst chinesisc h koreanisch ma mdl. Die geistige Verwandtschaft ist unleugbar. Aufl. — u) = essen. Die innere Sprachgeschichte. japanisch to. dschu). 19 290 III. wie weit man damit kommt. juse io = Kind Jtf. Seide tsieu . ist anzunehmen. 2.ob sie sich bewahren mogen. wenn man mandschuisches j gleich japanischem und mongolischem k ansetzt. — Beides unregelmassig und auffallend parallel laufend. kommen.

Weder die Pronomina noch die Zahl- . Irrlichter. wozu sich das japanische too besser schickt. fialfna) = Mensch. Gewisse syntaktische Ahnlichkeiten bestehen wohl. die theilen aber auch andere Sprachfamilien von suffigirendem Baue. Dann passten zusammen n. wenn man es naher betrachtet! Das Koreanische mit den uralaltaischen Sprachen zu vergleichen. Person. vielleicht auch bi ich. 26. Vielleicht ist tiberhaupt urspriingliches anlautendes n im Mandschu verloren gegangen. An japanisch mi = Leib. dann liesse sich auch weiter mandschu: niycUma (spr. erinnert mandschu heyCy das ganz das Gleiche bedeutet. Dann entsprache: Qandschu japanisch ami nomi = trinken ako (a-ko) naku = nicht seiend ai nani = was? 4. Aber wie luftig ist das Gespinst. Zusatz I. ist an sich schon gewagt. Anregungen zu sprachgesch. Dies Alles ninmit sich nan recht einladend aus. Mandschu ninggun = sechs aber entspricht dem mongolischen dsirgugan. Ware dem so. dass das anlautende n von nure gleichfalls einem alteren ds oder ahnlichen Laute entstammte. mit koreanisch sdldm vergleichen. sirge. aber nure. 3. Pferd. man mochte den Spuren weiter nachgehen.siul. mi-wi mein. wahrscheinlich durch Inlautsgesetze erhaltenen Form m die jiingere — t. (Inters. Dagegen haben statt der mandschuischen Accusativpartikel be andere tungusische Sprachen wd.= zuriickkehren ba = Ort ma = Raum. Das Genitivsuffix hat neben der alteren. femer mandschu: morin. Wein. Seide. §. 291 mandschu japanisch bedere modor. also ware es denkbar. glaubt schon des Eriolges halbwegs gewiss zu sein. selbst. Wein.

das offenbar alterthiimlicher ist (Vergl. Hfitte ich tibrigens. und unorganische Einschiebsel wiirden eine lautgesetzliche oder psychologische Erklarung erfordem. Wie es Einem mit solchen Combinationen ergehen kann. Die Verschiedenheiten der Declinationen und Conjugationen beruhen in den uralaltaischen Sprachen wesentlich auf dem Vocalismus (dem Harmoniegesetze). Die innere Sprachgeschichte. Thrane. auch orin. ist der Name Pfister (lateinisch pistor) in Obersachsen zu Pfnister. habe ich selbst erfahren. Ich verglich englisch to speak mit deutsch sprechen. Wie mich aber Indogermanisten belehrt haben. 292 III. Kasen. 2 iul: iu. das heisst solche. nur ware dann das Wagniss augenfalliger gewesen. der sehr oft consonantisch ist Wo die Verwandtschaften nicht nahe sind. altsachsisch hreiera^ wird mit Heiger. und die tibrigen scheinen nichts zu beweisen. 4 neis. — r — auf der Spur zu sein. mittelhochdeutsch auch trcther. ein Nominativzeichen. 3 seis: re. sind ohnehin in suffigirenden Sprachen nicht zu vermuthen. statt mich auf Ostasien zu beschranken. So z. statt vor dem Auslaute eingeschoben zu werden. dere. da ist mit Einzelsprachen huben und driiben gar nichts anzufangen. Ahnlich mag es sich mit Guffe und Glufe = Stecknadel verbal ten. und lautlich so verschliffene Sprachen wie die chinesische und japanische in ihren uns bekannten Zustanden miissen erst auf ihre alteren Lautformen zuriickgebracht werden. wenn man sich einmal da in's Spiel mischen will. ine.*) Das Koreanische besitzt. Dodi auch das beweist nichts. meine Faden nach Afrika oder Amerika hiniiberspinnen woUen. Pflister geworden. wenn man»das entsprechende x«* i^i den nachstverwandten tungusischen Dialekten kennt. Allerdings werden dergleichen wohl auch von Germanisten angenommen. Darauf bin glaubte ich einem germanischen Infixe — I — . fliessen mit fundere. dann deutsch schlitzen mit lateinisch 5Ctfi- *) Eher liessen sich die koreanischen WOrter fur 1. wo man nur Dilettant ist. die erst noch zu suchen ware. terminiis die Wurzeln can = singen. Soviele Vorarbeiten sind nothig. halt von diesen Yergleichen ein Theil vor der Lautgeschichte nicht Stich. II. fur Pumpe sagt man in Obersachsen Plumpe. fliehen mit fugere. germen. Mandschu at = was. 5. da muss man statt des Mandschu den ganzen uralaltaischen Sprachstamm. alterthiimlichsten Vertreterinnen in's Gefecht fiihren. ehe man mit gesunden Sinnen und gutem Gewissen derartigen Einfallen nachgehen darf. B. so wiirde ich wahrscheinlich nicht weniger Stoff zu Combinationen gefunden haben. Woher aber der ganz ungebrauchliche Anlaut pfn? Eine ahnliche Enttauschung wurde niir ein andennal. die auf den Anlaut folgen. statt des Chinesischen die grosse indochinesische Familie oder doch ihre wichtigsten. mit Zahre.worter stimmen zusammen. 3. als ich in den Wortem carmen. im iQteren Niederdeutsch torascy mit Wasen. 2. ebenso wenig die Casussuffixe. mit japanisch nani zu vergleichen wird man Bedenken tragen. Wechsel mit angelsachsischem wrixl verbunden. im Koreanischen auf dem Stammauslaute. Pi^-Infixe. englisch to spit mit deutsch spritzen (neben sptitzen). xoren = zwanzig). Unorganische Einschiebsel sind wohl in Fremdwortem am Erklarlichsten. gen = zeugen und ten = . im Gegensatze zu den uralaltaischen Sprachen. neben Feder) mit Sanskrit patra = Fliigel. und man hatte entweder an meiner Gutglaubigkeit oder an meinem gesunden Yerstande zweifeln diirfen. Keiher. 4 mit den entsprechenden des Aino vergleichen: 1 hdna: Sine. schliirfen (neben schiirfen) mit serpere^ schlucken (neben saugen) mit sugere^ schlafen (neben schwedisch sofva) mit sopar (sanskrit ^'svap)^ Sehlamm mit englisch swamp^ Fleder {-wisch.

Aber wie haben sich in geschichflicher Zeit die Yolker. auf welchem Wege II. so glauben wir zunachst. Im ersteren Falle ware die Ursprache erstaunlich reich gewesen. Bantunegem und Australiem. vielleicht auch niemals die urspriingliche Form wird erkennen lassen. ohne zu sagen. dass es eine Zeit gab. die also entweder uberall sonst verloren gegangen oder an einer Stelle neu geschaffen sein ratissen.und Spraehgrenzen dureheinander gesehoben. von denen ich nichts wusste. wie ich es irgendwo gelesen. Manchmal. Eigentlich thut die historisch-genealogische Sprachvergleichung mit jedem ihrer Schritte einen Blick in die Yorgeschichte der Yolker. ohne dass auch nur versuchsweise angedeutet ware. Zusastz II. soil nicht zusammengehoren. dass das Altgemeinsame nur fleckenweise durch eine dicke Schicht des Neuen und Yerschiedenen hindurchblickt Und wieder andere Male.dehnen oder halten. 293 eine solche moglich war. und auf der iberischen Halbinsel reden die Nachkommen von Basken. als eine noch unerklarlichere Neuschopfung vermuthen. So wimmeln denn die etymologischen Worterbticher von Wortem und Wurzeln. Ahnliches dtirfte da gelten. Es giebt keinen indogermanischen Yolkertypus. Der Sinn passte. woher das Blond der Germanen und Kelten und jenes der Finnen? Aus charakteristischen Gleichheiten des Sprachbaues schliessen wir auf eine ausgepragte Eigenart der Denkgewohnheiten bei dem Urvolke. Entlehnungen aus Nachbarsprachen anderen Stammes sind wohl moglich. Woher aber die neuen Wurzeln. dieselbe Lauterscheinimg kehrte dreimal wieder. bei den Indochinesen. zu entdecken meinte. die im giinstigsten Falle nur miihsam. und die Anthropologen streiten. Die Burger des Negerstaates Haiti sprechen franzosisch. onomatopoetische Erzeugnisse sein konnen? Mir scheint. sprachen ein entschiedenes Nein. B. soUte man immer lieber einen unerklarlichen Lautwandel. Torab bei uns Indogermanen selbst. Semiten. ebenso heimische Neubildungen aus tiberkommenen Wurzeln. wo sich die Wurzeln verwandter Sprachen einigermassen in Klang und Sinn ahneln.. Ob nun nicht doch unsere heutigen Sprachenvergleicher im Verneinen und Bezweifeln manclmial zu weit gehen? Was nicht nach erkannten Lautgesetzen zusammenstimmt. §. wie bei den amerikanischen Jagerrolkerri. Sprachvergleichang und Urgeschichte. scheint es. den Uralaltaiem. Germanen und Mauren eine romanische Sprache. — nur die sprachgeschichtlichen Thatsachen. haben sich die Yolksarten so gespalten. Alles schien in bester Ordnung. einem schweizerischen Worte niederlandische Herkunft ansinnt. dass sie stammverwandt seien. Wissen wir. Besonders wichtig scheinen die lexikalischen tJbereinstimmungen. das heisst. warum die Schweizer gerade in diesem Falle. die nur einer engeren Familie angehoren sollen. die doch wohl nur zum kleinsten Theile spontane. Znsatz U. wo sie zusammen ein Yolk bildeten. Sprachvergleichung iind Urgeschicbte. Man . Malaien. und warum sie gerade bei den Niederlandem geborgt batten. weil die Geistesart der Rasse schari ausgepragt. §. das Walten eines noch unerkannten Lautgesetzes oder unsichere Articulation. dass Volker spracbverwandt sind. wie mogen sie sich schon in Torgeschichtlicher Zeit gekreuzt haben. und ihre Lebensweise sich Termuthlich seit Jahrtausenden gleichgeblieben ist Andere Male. wo man um des Lautwesens willen eine Entlehnung annimmt. 27. 27. wenn man z. so wenig wie es einen ural-altaischen giebt. zeigt sogar der Sprachbau eine Mannigfaltigkeit. als konnten wir hierin gar nicht irren. Freilich einen Blick durch den Schleier und manchmal einen Blick in den Nebel.

n. 28. als in seiner Urheimatli. ein besonders anregendes Buch. V). dass die Sprachen entstellt werden. sie zu verzeichnen. ihre Lebensweise und Gemiithsart. der . Aufl. Vorstellungen. mir unbekannt gebliebene Yersuche. Matriarchat. Wiss. Sachs. jene. und ich will nicht versuchen. Die inn ere Sprachgeschichte. Auf Island. Auch Max MCller's vielgelesene Arbeiten zur vergleichenden Religionsgeschichte und gewiss noch viele andere. jede dieser Antworten hat ihre gewisse Berechtigung. mithin den XJrzustand der Gesittung dar. Fick's Buch Die ehemalige Spraeheinheit der Indogermanen Europas (Gottingen 1873). — Einen Versuch. Kindergemeinschaft und wohl noch Argeres.soUte meinen. Die Literatur auf diesem Gebiete wachst rasch an. 1889). und dann gegen jene Anderen. Daneben ist zu nennen: Adalbert Kuhn's Aufsatz: Zur altesten Geschichte der indogermanischen Tolker (in Weber's Indischen Studien. hat 0. 28. die dem Kindheitsalter unsres Geschlechtes ein nahezu viehmassiges Herdenleben zusciireiben. Die Wurzeln. Nichts anziehender. der K. Pr. 1889) wendet sich gegen zwei Seiten: einmal gegen gewisse rosenfarbene Malereien. Zusatz in. ein Beitrag zur vergleichenden Alterthumskunde (Leipzig. Eine jiingst erschienene Abhandlung von B. da ich sie zu wurdigen nicht competent bin. dann A. Die Wurzeln. kurz auf ihre ganze Gesittung. in der Abgeschiedenheit. der gemeinsame Wortschatz stelle den gemeinsamen Yorrath an Yorstellungen. Man glaubt so sieher zu fahren und so Mar zu sehen. Was versteht man unter Wurzeln? Soviel ich sehe. 295 §. Theile unserer Vorgeschichte durch Sprachenvergleichung zu erschliessen. Zusatz III. weil noch mehr in's Elementare. und jene weiteren. Bd. Wiss. endlich 0. Ges. den Gesittungszustand des finnisch-ugrischen Urvolkes nach sprachlichen Zeugnissen zu schildem. sondem der Verkehr. K. was AUe gleich benennen. DelbbUck: Die indogermanischen Terwandtschaftsnamen. Pictet's Origines indoeurop6ennes (Paris 1859). Abh. ihre sittlichen und religiosen 294 III. 2. Das erste umfassende Werk dieser Art waren wohl A. deren zufolge das Familienleben unserer Urahnen von fast idealer Gemtithstiefe gewesen ware. die die Etymologie zu beantworten sucht. und aus diesem sich dann der Schluss ergeben auf ihre Heimath. hat sich das Skandinavische alterthiimlicher erhalten. 1890) zeigt. Donner gemacht Inmier gelten doch solche Untersuchungen in erster Keihe der ausseren Lage der Urahnen: wo wohnten sie? was trieben sie? woven lebten sie? wie war ihr Gemeinwesen geordnet? Tiefer in's innere Leben dringen schon die religionsgeschichtlichen Fragen. als solchen Gedanken zu folgen und' auf dem Gefahrt der Sprachwissenschaft die Reise in's Nebelheim der Urgeschichte zu wagen. Auf Eins aber mochte ich hier nochmals hinweisen: nicht die Wanderungen an sich. So miisste sich aus Pott's Oder Fick's indogermanischen Worterbtichem das geistige Inventar unserer Urelteni herauslesen lassen. Schbader's Sprachvergleichung und Urgeschichte (Jena 1883. — vielleicht noch tiefer. wie die Sexagesimalrechnung unserer Vorfaliren auf uralte Culturbeziehungen zu den SumeroAkadern deute. wird die Frage verschieden beantwortet. d. Akad. Diese letzteren gehoren aber der allgemeinen Sprachwissenschaft an. mtissen auch Alle gleichmassig gekannt haben. die die Sprachen familienweise auf ihren geistigen Gehalt imd Werth priifen. die Mischungen wirken am Moisten dahin. d. ScmoDT: Die Urheimath der Indogermanen und das europaische Zahlsystem (Abh. Joh. gehoren hierher. II §. d.

biindig. stiirbe? Hier sind es doch. dass in diesem Sinne jede Sprache in jeder ihrer geschichtlichen Phasen Wurzehi hat IV. qatil. s. so erkannten wir. sondem nur von unbestimmten Lautbildem und einer entsprechend unsicheren Articulation. Benfey und Fick hierin am weitesten gegangen. todtend. Bander. — von binden. I. wenn Du glaubst an's Ende des Zerlegens gelangt zu sein. Die vorsichtigste und wie mir scheint noch immer zutreffendste allgemeine Definition diirfte diese sein: Wurzeln sind die letzten erkennbaren bedeutsamen Lautbestandtheile der W5rter. merda. marrubi. labourd. da konnten und sollten wir 296 III. femer fur „Erdbeere" guipuze. das gilt naturlich auch von jener Einzelsprache. Wir erkannten weiter. starb. unbrauchbar. mahuri^ biscaisch: itici/luki. dass es sich anderwarts mit den Wortbildem ganz ahnlich verhielte? Die baskischen Dialekte weisen fiir den Begriff „weich. bezeichnen als eine Durchdringung der Wurzeln qtl = todten und lajij = agens. An dieser Stelle bietet sich ein weiterer Ausblick. — zur Gewinnung eines gesetzlichen Lautwandels war es zu spat YI. mochte um keinen Preis etwas unlosbar Verbundenes zerreissen und zfthlt seine Wurzeln nach Tausenden auf. dass dem sprachschaffenden Geiste ein etymologisches Bedtirfniss innewohnt. denen entsprechend vage Bedeutungen beigelegt werden. II. mirigosa. Was von der jeweiligen Einzelsprache. A ist zaghaft in der Analyse. dass sich hierzu ein lautsymbolisches Gefiihl gesellt. mardo. facto posteriori sanari nequit". V. — niedemayarresisch: tnalxo.und Volksart. so magst Du die gewonnenen Elemente Wurzeln nennen! II. und dann wtirde es sich ergeben. Und in diesem Verstande redet man mit Recht von dreiconsonantigen semitischen Wurzeln. Falle. flossen. etwa den thematischen. maJba. aber . dass in der Rede auch die Theile der Theile bedeutsam seien. Diese Beispiele liesen sich fast in's Endlose vermehren. Wurzel ist ein sehr subjectiver Begriff. w. iiberdies marabiOt niedemaT. — guipuzcoaniscli: malso. sieh zu. Dies klingt zunachst wie schnoder Hohn. Ware es nicht moglich. In diesem Ver- . zart" folgende Worter auf: labourdinisch: malgu.. reden und z. fliissig. B geht kiihner zu Werke. Setzen wir nun an Stelle des Erkennbaren und Erkannten das vom Sprachgeftihle Empfundene. — von fallen. Unter den Indogermanisten sind wohl die 65ttinger Th. gestorben.Ausdruck ist also mehrdeutig und solange er dies ist. folgerichtig noch von einer zweiten Art Wurzeln. hier lebhafter dort mit mehr Zuriickhaltung verlangt. Bei den Wurzeln kann das Sprachgefiihl mit sehr vagen Bildem flirlieb nehmen. — von sterben. Und doch scheint gerade diese SubjectivitSt im Grunde berechtigt Stellten wir uns zunachst auf den einzelsprachlichen Standpunkt. Wo aber der Vocalismus im Sprachgefiihle eine so gewaltige RoUe spielt. Die innere Sprachgeschichte. floss. scheidet und zerschneidet den Stoff in immer kleinere Stiickchen. — immer im Sinne der Einzelsprache. sondern nur ein Recept zu ihrer Darstellung gegeben: Zerlege die Worter etymologiscli. dem es behagt. Fluss. dass hier von festen Lautvertretungen keine Rede ist.quod ab initio vitiosum est. ni. Damit ist freilich nicht die Sache beschrieben. es verbindet „denk-enj ge-dach-t. gelangt am Ende zu einigen Dutzenden einfachster Sylben. cLctor. und nennt das sein Wurzelverzeichniss. — ge-schah. Man sieht. Band. — nur die gemeinsamen Consonanten. wie bei den Semiten. wie weit Du damit kommst. B. die wir die Stammes-Ursprache nennen. mereil. Freilich: was fur Wurzeln? Welches sind die Wurzeln von fliessen. Bund. welches. und labourd. Die mag sich nachmals mehr und mehr gefestigt haben. mit ahnlichen Lauten ahnliche Vorstellungen verbunden zu sehen. stirb. fiel. so mtissen wir zugeben. 6e-schich-te" u. je nach der Sprach.

das heisst solchen. mit denen sich mehr oder minder bestimmte Sachvorstellungen verkniipfen. dass soAvohl das dem Geiste vorschwebende Lautbild als auch die ihm anhaftende sachliche Vorstellimg mehr oder weniger scharf umschrieben. §. Und ahnlich sagt Misteli (Charakteristik der haupts. Einl. das mag Zunftfrage bleiben. Laut. 29. ob nach indischer Art nur je in einer Form. welche dem Sprachbildner bei deren Schopfung in der Seele als Prototyp vorschwebte". das ungeformte eine Wurzel nennen und bezeichnen demgemass z. Was die Wurzel unterschied. §. Geht man nur bis auf die indogermanische Ursprache in dem Zustande vor ihrer Spaltung zuriick. Halt man sich an das Bildliche des Ausdruckes. Vni. Typen des Sprachbaus. 29. Die Erkenntnissmittel der genealogischhistorischen Forschung Tersagen hier voriaufig ihren Dienst Entweder muss die Verwandtschaft eines anderen Sprachstammes mit dem unseren nachgewiesen werden. So bezeichnet Pott (citirt von Dei>brCck.and Sachvorstellung. Und hier ist es nun weiter wichtig. zu unterscheiden. formlosen Dinges. in das Sprachstudium. so wiinderlich der Ausdruck klingen mag.und Sachvorstellung. Ich kann das nicht billigen. Ist dem so. Wurzeln im Sinne des jeweiligen Sprachbewusstseins sind mehr oder minder bestimmte Lautvorstellungen (Typen). II. war friiher ein selbstandiges Wort Damit weist sie in eine Zeit zurlick. — vor Jahrhunderten oder Jahrtausenden''. Aufl. dass sie als Einheitspunkt eines Kreises von Bildungen auch dem ungrammatischen Bewusstsein vorschwebe oder vorschwebte. Die Agglutinationstheorie stellt den Satz auf: Alles was jetzt Affix ist. Zusatz IV. VII. dass sie das letzte Ergebniss der Analyse. 2. oder man ist auf Analogieschliisse angewiesen. wie dies in den jetzigen isolirenden Sprachen die Kegel bildet. vielleicht lautsymbolische. aber auch nur in diesem. darf von den Wurzeln eines Sprachstammes geredet werden. sondem die eines unter der Oberflache befindlichen. In beiden Fallen muss sie erklaren: in Urzeiten waren Wurzel imd Wort Eins. 297 S. Bis hierher gilt das Gleiche auch vom Worte. aposteriorischen Wurzeln. vom Satze. oder richtiger: was spater als Wurzel gait. ftir das Sprachgefiihl also nicht Aveiter analysirbar ist Fur jetzt aber kommt es nicht mehr hierauf an. sondem auf das Gemeinsame. . dann haben wir zwischen echten. das Chinesische als eine Wurzelsprache. Meint man aber. wo die Worter entweder voUig imveranderlich waxen. die tiber die Grenzen der einzelnen Sprachfamilien hinaus in der allgemeinen Sprachwissenschaft ihre Anhaltspunkte suchen miissen. innere Wandelungen erlitten. . dem zu Tage tretenden organischen Gebilde zu Grunde liegenden. S. B. 74) die Wurzel als „die . apriorischen Wurzeln und. war in der Ursprache ein Wort Manche woUen nur das geformte Wort ein Wort. wo es noch gar keine Affixe gab. Zusatz IV. die je und je das Sprachgefiihl der Volker als letzte bedeutsame Elemente der W5rter empfindet. so kann nur Ton solchen aposteriorischen Wurzeln die Rede sein. in noch femere Tiefen. wieweit sich auf aposteriorischem Wege apriorische Wurzeln darstellen lassen.^eim das gehort zum Begriffe der Wurzel. jeder frei Hedende ist ja ein SprachbOdner. Einheit genetisch zusammengehoriger Worter und Formen. 498): . Wie diese nun lautlich und graphisch darzustellen seien. so mag man versuchen. Laut. von der ganzen Sprache. vielleicht sehr vag sein kann.stande. oder nur bedeutsame. ob nach neuerer Art in Stufenreihen. Den „Sprachbildner" hat er weggelassen. . um auf dem Wege weiterer vergleichender Analyse tiefer vorzudring^n. in die Geheimnisse der isolirenden Ur-Ursprache schauen zu konnen. so verbindet man mit der Vorstellung einer Wurzel nicht die eines ungeformten. war.

blieben ihnen jeweilig ungewohnt. es gab Grenzen zwischen q. sind aber beim besten Willen nicht im Stande.dass die Sachvorstellung im Sprachgefuhle weit machtiger wirkt. wie der Sprachgebrauch zimachst innerhalb dieser Kreise den Schwerpunkt und dann die Kreise selbst verriicken. der Khythmus. die Articulation ist nicht nur jetzt sicher. der macht es falsch! Hier herrschen die allerscharfsten Lautvorstellungen. sing = signum^ sain = sanus^ saint = sandus nachgerade in der Aussprache zusammengeflossen. w. h und g. waren dem Geliore unerhort Gerade in den beschranktesten Verhaltnissen ist das Sprachgefiihl am Empfindlichsten. Immer waren den Sprachorganen nur gewisse Bewegungen gelaufig.und Sachvorstellung. 29. 299 . doch immer so. andere. bei den Lauten und den Bedeutungen. scheinungen and deren Wirkungen einander sehr ahnlich: beide. innerhalb derer der Willkur des Redenden ein Spielraum gestattet ist Wir sahen. wenn und soweit sie Kreisen gleichen. neben dem Heimischen. je mit so und so weitem oder engem Spielraum fiir die Art der Hervorbringung. mochten die Grenzen noch so geraumig sein. sondem muss es auch schon frtiher. Aber man mache Kerenz zur Bahnstation. dass kein Kreis den andern schnitt. die Empfindlichsten und Anspruchsvollsten sich in solchen Dingen einen Abstrich gefallen lassen mtissen. wo auch die Beschranktesten.und Lautvertretungsgesetze nachweisbar. ohne sich darum in ihrer Bedeutung irgendwie einander genahert zu haben. geschweige denn. wie es bei uns gemacht wird. haben nicht einen Laut mehr gemein. wird allerhand Premdes als richtig hingenommen und geiibt In der That giebt es schon ohnehin Falle genug. nicht etwa mit „Dach". was unser Ohr wirklich vemommen hat. gewohne die Einwohner an's Wandem. „denke — dachte — gedacht*' bilden auch fiir ihn eine Kette. auch die moglichen Mittelstufen. das Steigen und Fallen der Stimmen. verstehen jedes Wort. zum Fabrikorte. — eine Kette. dass die Verschiebungen der Laute und Bedeutungen gleichen Schritt haJten. Die innere Sprachgeschichte. Umgekehrt sind die franzosischen Worter dnq = quinque. — alles tlbrige haben wir selbst hinzugethan. Franzosisch dnq und russisch pjcUj sind gleichen TJrsprungs. Dagegen ist es naturlich durchaus nicht nothwendig. da erklart es: Wer es nicht ganz so macht. — vielleicht ein paar consonantische Dauerlaute. so wird sich ihr Sprachgefiihl zugleich erweitem und abstumpfen. Wir horen draussen auf der Strasse ein schreiendes Gezank. genau das nachzusprechen oder schriftlich darzustellen. wie er sie verengem oder erweitem kann. sein = seinus. §. wahrscheinlich sogar leere Zwischenraume zwischen diesen Grenzen. konnen sich verschieben. In den meisten uns bekannten Sprachfamilien sind ziemlich feste Lautverschiebungs. zur Zeit der Sprachentrennung gewesen sein. wie „sage — sagte — gesagt". gedachf ' mit „denken". s. Hiibeu und driiben. Zusatz IV. die Laute und die Bedeutimgen. das dabei fallt. aber genau die gleiche Bedeutung. Wahrscheinlich waren es nur die Vocale. Laut. mochten sie etwa die Tenuis mit der Media zugleich umschliessen. Mit anderen Worten: die Sprache unterschied so und soviele Laute. u. als die Lautvorstellung. sind die Er 298 ni. zur Gamison. zwischen t und d u. dass eine Art mystischer Parallelismus zwischen ihnen walten miisste. das heisst ein fest Yerbundenes. bald vielleicht statt des Heimischen. Auch der ganz Ungebildete verbindet „dachte. II.

wtirde seltsame Consonantenbilder enthalten. 1 V. 8 = Z oder r. die Liquidae r. 3. t. g und h. 2 = fc oder g\ ^ = t oder c?. Die Tenues k. Die Mediae g. sdi oder / u. Als ich das Baskische mit den Berbersprachen verglich. 4. IV.). sehr oft die Zischlaute untereinander. d. 7 = m oder n. Dabei verhielten sich nur in den wenigsten Fallen die Dialekte gegeneinander consequent Ich gebe hier zur Probe die Statistik von sieben Lautvertretungen innerhalb der vier Dialekte: Guipuzcoanisch (gf. biscaisch (6. p. d und I. hatte ich zunachst das lautliche Verhajten der baskischen Dialekte untereinander festzustellen. t. 7. i^. wenn nicht die Sprachwissenschaft ihrerseits. die Tenues h. p und /. b untereinander. einmal p und I. labourdinisch (/. 9 = 5. ebenso.). 5 = c? oder w. 6 = 6 oder m. das solche Gehorseindriicke richtig wiedergeben sollte. Mit anderen Worten: jedes Zeichen wtirde einen Spielraum umschreiben.) imd niedemavarresisch (fen. . s. 1 1 1 °III. viermal g und r. sehr oft die Gutturale h und g mit den Zischlauten ch(=tS)^0(=e\ts^tg] 5. w. 6. h und Z.). wenigstens in einem Bezirke ihres weiten Gebietes. I. und zweimal 6 und I. der wieder in andere Kreise hineinragte. i \1. p je mit ihren Mediis g^ d. Der Versuch selbst aber ware eine Spielerei. Ich will probehalber eins entwerfen: 1 = i. t Oder |}. 8. b] 2. geradezu die Spielraumtheorie zu verlangen schiene. Hier wechselten mm mehr oder weniger oft 1.Ein Alphabet. n. doch selten. 4 = i> oder 6.

vn. 1 1 1 it t I i. . * 1 9 h II d r • 1 .i 1 II II .

11 1 11 9' !« 11 6 8 i 5 4 1 2 1 !i5 1^1 5 1 3 2 %i j ll l| .

8 4 7 7 4 2 3 2 ' 3 4 1 2 1 2 3 1 1 1 1 ll 1 1 .6.

1 ^ 7 10 9 1 3 1 51 4 3. 6 1 8 3 bn. 3 3 113 6ii3 2 1 2 .Z.7 10. 5 8 5 5 i ll 2.

Lautmalerei habe innerhalb der weit gezogenen Grenzen. sogar den Wechsel zwischen Labial und Zitterlaut: dreimal b und r. II. Stimmung. Massenhafte V5lkermischungen mochten zuerst das Lautwesen durcheinander geschtitttelt haben: — nni die festen Lautgesetze war es damit geschehen. Aber zu diesen Ubereinstimmungen gehort eben auch die auf beiden Seiten herr- 300 III. Laune. viermal 6 und I. 1 Merkwiirdig nun.bald dorthin gegriffen. so stossen wir tiberail auf ahnliche Erscheinungen. so ist . doch verstanden zu werden. soUte die Freiheit sinnig verwerthet. Und durchwandem wir weiterhin die tibrigen hamitischen und dann noch welter die semitischen Sprachen. Es mag uns noch so hart ankommen: hier mlissen wir annehmen.1 . Die innere Sprachgeschichte. es haben in der Urzeit die Lautbilder nur in unsicheren XJmrissen dem Sprachgefuhle vorgeschwebt. immer sicher. oder sollten in der weiteren Sonderentwickelung neue feste Fonnen geschaffen werden? Die blieben aber dann immer Kinder der Revolution. und nebenbei durch die jeweils gewahlte Lautfarbung noch besondere Eindriicke erweckend. um iiberhaupt Beweiskraft zu haben. schende Verwildening. Rhetorik. die UbereinstimLmungen mussten sehr zahlreich und sehr einleuclitend sein. Nattirlich finden sich analoge Lautvertretungen zwischen dem Kabylischen und dem Baskischen. das Kabylische weist ganz entsprechende Lautschwankungen auf. und hatte vor der Verwirrung einmal ein festeres Lautwesen geherrscht. 1 . bald hier. Nun aber batten die Sprachen die Wahl: sollte die Confusion und Doublettenwirthschaft fortdauem.

Aber wer vor zwingenden Thatsachen die Augen Terschliesst. agingera eine Gazelle vor. mochte man beiftigen: „oder so ahnlich". oSd. mit dem Vertreiberpinsel malen. womit er den neuen Stoff bearbeitet. bei agor. der muss den Versuch wagen. ist Unsinn. w. jedem "Worte. mtdho. muno. ayelujs. Gerade unsere Urahnen miissen sehr scharf und gleichmftssig articulirt haben. malba. Besser schon. Es handelt sich hier nicht um Lautverschiebungen oder Lautvertretungen. ob sie in der Sonderentwickelung mit Sicherheit zu erwarten sind. II. sondem um Lautverwischungen und -vermischungen. ehe man ihnen die erprobtesten Kegeln der Forschung opfem mag. das heisst neue Kategorien.in ihnen nichts mehr davon zu bemerken. wenn er erklart: „Daran wage ich mich nicht. mardo. malso. enhar. dgl. die Thatsachen miissen geradezu zwingend sein. denkt man an ztirnen. gelangt mit der Zeit zu ^*^. deren jede leicht an einer geniigenden Zahl anderer Beispiele nachzuweisen ware. Jedenfalls miissen wir die Thatsache anerkennen. an einen Speer. Zusatz IV. malSo. Ob solche festere Zustande im Yorleben als nothwendig vorauszusetzen. das heisst verschiedene Laute der Ursprache an. etkaj. So sagt der „gelehrte Herr*' in Goethe's Faust. murru. auf indogermanischem Gebiete. denn er opfert seiner Angstlichkeit oder Rechthaberei eine Erkenntniss. als er Lautentwickehmgen sieht. ijjur u. sondem um Lautmoglichkeiten. bei uhal^ t^sal. Ein Dritter. dass die Schranken seines Konnens nur seine Schranken sind. wo die Worter ebenso unsicher Lautbilder darstellen. 301 Neue Werkzeuge. taSakalt. Kiihnerer. opfert noch weit mehr. wie sonst etwa die Wurzeln. agenkaa. aqarur (Qaqarurt). d*^ und i'^ und verzichtet auf Weiteres. wohl so gut wie uberwunden. bei adekar^ dkar. — genug. §.und Sachvorstellung. nicht um Lautgesetze. merda. s. die Kabylen nennen einen Kasten oder so etwas Ahnliches agerue. oder so ahnlich. niount soviele Urlaute. aSd^ ae£sel. asilka^ aserwi einen Loffel. Ein Anderer mag versuchen. unter Wortem wie ahenkad. und wer die Sprachwissenschaft soweit erstrecken will. der ein sehr feiger und sehr beschrankter Herr ist. zu jedem Laute. mora. und wo die Grenzen der von der Sprache anerkannten Einzellaute ebenso durcheinanderlaufen. der Tuareg stellt sich unter Wortem vom ungefahren Klange von tesokalt. Laut. 29. sich neue Werkzeuge zu Schmieden. Und das ist in unserem Falle entsetzlich schwierig: ' man mochte mit dem Wischer zeichnen. sukait. denn es ist mir unverstandlich". morroko. merzQ^ mirigosa. hochstens wahlt er andere Worte: „imvereinbar mit den bewahrtesten Gesetzen unserer Wissenschaft. wo ihr Erfinder sie am Liebsten anwendet." Ultra posse nemo obligatur. Und darauf kommt es allerdings an. hasar und Ahnlichem an laufen. denn hier kann ich mit meinen Mitteln nichts ausrichten. murko. die neue Ordnung konnte die alte nicht voU ersetzen. mag ich nicht a priori entscheiden. wie raenschliche Sprachen reichen." — oder so ahnlich. azel. Einem solchen Wirrsale gegentiber versagt freilich die alterprobte Methods der phonetischen Sprachvergleichung ihren Dienst Die Wissenschaft steht hier vor einer schweren Wahl. Lautdoubletten werden ihrer Sprache . munho. wie bei den moisten Wortem die Grenzen der Bedeutungen. aSfnked. » Anmerkung. Entweder sie schlagt den Thatsachen einfach in's Gesicht. wenn er anerkennt. oder so ahnlic^ zart. Max MOllbb's Theorie Ton den unsicheren Lautbildem macht eine der seltensten Ausnahmen zur Regel und ist gerade da. Auf Baskisch heisst ein kleiner Hiigel muru. muUlOj muliso. mulko. tayeda u. dass in gewissen Sprachen und in gewissen Phasen ihres Lebens Zustande moglich sind. esar. erklart: „das ist unmoglich. burko. oder so ahnlich. weich heisst malgu. das man niederschreibt. geht vielleicht der Sache auf dem ihm gelaufigen Wege zu Leibe.

sondem auch Bildnerinnen der Volker sind. der Macht unleugbarer Thatsachen weichen muss. sondem fiir alle gelten. Fur solche spricht also uberall die erfahrungsmftssig begrfbidete Verrouthung. sondem sie bemhten entweder auf der Natur der Sache oder auf einem moglichst weiten Kreise von Erfahmngen. Endlich wird immer und immer wieder das Bestreben auftauchen. sei es durch apriorische Speculation. Es handelt sich zunachst um ein Begreifen. also dem Werthe der Sprachen. Sie will dies Veraiogen begreifen. sei es ruckschliessend. zielen auf immer klarere Gesetze der Lautverschiebung und Lautvertretung. durch die sie so geworden. Und die Grundsatze der historisch . wenn anders es richtig ist.nur in sehr seltenen F&llen zuerkannt. Allgemeines. Ihre Aufgaben. und worauf er unter Umstanden gefasst zu sein habe. Thatsachlich befinden wir uns langst mitten drin in der allgemeinen Sprachwissenschaft "Was ich von der einzelsprachlichen Forsehung gesagt habe. nicht mehr den Mfichten §. Auch waren die Erkenntnisse. sondem den Krfiften. aus denen es sich zusammensetzt. ein Bild von dem Urzustande menschlicher Rede zu gewinnen. der ural-altaischen. nicht nur in Klicksicht auf die geistleiblichen Erafte und Anlagen. soViel sich vorauBsehen ISsst. Auch die geschichtlichen Forschungen in anderen Sprachfamilien. die sie zugleich aussem und wecken. sondem auch. gUt. die aber im einzelnen Falle der neuen Erfahrung. Der Sehnsucht nach einem Einblicke in die ersten Anfange alles Seienden kann sich die Wissenschaft nirgends orwehren. Offenbar ist hiemtiit die Aufgabe der allgemeinen Sprachwissenschaft noch nicht erschopft. wie sie sind. dr&vidischen. sondem von alien Einzelsprachen. nicht diesem oder jenem beschrantten Sprachgebiete abgewonnen. was der Forscher bei seinen Arbeiten wahrzunehmen. dem ganzen Umfange seiner Entfaltungen. Viertes Buck Die aUgemeine Sprachwissenschaft* I. 1. soweit dies erreichbar ist. das heisst um ein Zuriickfiihren auf Griinde. zu denen wir gelangten. sondem es gilt den Wirkungen. malaio-polynesiscfaen. Diese Wissenschaft hat das menschliche Sprachveraiogen selbst zum Gegenstande. bantuischen und. TVir wollen wissen: Wie kommt die Menschheit zur Sprache? wamm hat sie ihre Sprachen so mannigfaltig entwickelt? Bald aber wird es sich zeigen. .genealogischen Forsehung woUen nicht nur fiir eine einzelne Sprachfamilie. Capitel. dass diese Sprachen nicht nur Gebilde. Fiir jene begrenzteren Forschungen beanspmchen sie eigentlich nur hodegetischen Worth: sie zeigen. nicht nur von dieser oder jener. 303 imd Schicksalen. der indochineBischen. und dann werden wir weiter fragen miissen: Welchen Antheil haben sie an der geistigen Entwickelung der Volker? worauf beruht ihr verschiedener Werth? Jetzt gUt es nicht mehr der Herkunft.

Allgemeines. ob die Sprache ein gottliches Geschenk oder ein Erzeugniss der Menschen sei. dem Elefanten. Woher nun jener erste unter den Vorztigen des Menschen. Capitel. ist auch alien Emstes der Satz verfochten worden: die Schrift sei alter als die Sprache. Die einschlagige Literatur ist sehr umfangreich. Introduction to the Science of Language. I. oder aus Empfindungslauten. der schwatzende Papagei. als etwa der Katze. die sie ehemals verursacht hat Die Wissenschaft will und soil das Wunder soweit zurtickschieben. §• 2. Die Gnindlagen des menschlichen SprachvermOgenB. dem Kanguruh. Pragt sie aber: Gesetzt. Phy8i8che Grundlagen. chap.II. die menschliche Sprache? Offenbar liegt es nicht unserer Wissenschaft ob. oder dass er den Adam in der Art. Eine weitergehende Besch&ftigung mit diesem Zweige der Literatur wird sich der Sprachforscher wohl ohne wesentlichen Nachtheil ersparen kSnnen. sich mit unseren etwaigen sprachlosen Vorfahren zu beschaftigen. ftir Alalen sind wir recht buchstablich nicht zu sprechen. Dass etwa der Schopfer unsern Ureltem eine Sprache fix und fertig mit auf den Weg gegeben. das Reich der erkannten Gesetzlichkeit soweit ausdehnen. der Chimpanse oder Gorilla dem Menschen naher. Hier werdeo auch die wichtigeren Theorien frCLherer besprochen.Ameise dem Menschen ebenso nah oder naher. Und umgekehrt. vieUeicht selbst die staatenartig lebende. giebt eine hUbsche Obersicht. wie nur immer moglich. oder doch an jener entwickelt Anmerkung Unter den mir bekannten einschlflgigen Buchern dflrfte H. wie es Genesis 2. wo er am wenigsten berechtigt war. oder gar der Robbe und dem Walfische. ist nicht der Aufregung worth. man hat gefragt: Wie 804 IV. Satcb. als manche Art der Anthropoiden. offenbarte sich auch hier. II. solche und ahnlicho Dinge kann die Sprachwissenschaft von ihrem Standpunkte aus und mit ihren Mittein weder beweisen noch widerlegen. In physiologischer Hinsicht ist der Mensch ein Saugethier. hatte dann der Mensch in sich die Kraft und den Trieb zur Sprachschopfung? fragt sie so. der gelehrige Hund. Stxinthal*8 „Der Ursprung der Sprache" weitaus das bedeutendste sein. etwa aus Schallreflexen. dann thut sie nur ihre Schuldigkeit und iibt ihr gutes Recht Man hat sonst wohl das Problem anders gefasst. diese habe sich aus. es ware von Alledem nichts geschehen. mit denen der Urmensch auf die Eindriicke der Aussenwelt antwortete? Der wisseaschaftliche Drang. Auch A. korperlich steht der Orang-utan. 19 — 20 des Naheren beschrieben wird. Die Grundlagen des menschlichen SprachvermOgens. Der Mensch beweist durch Sprache und Gesang eine Fahigkeit zur . war die al teste Sprache beschaffen? aus welchen Elementen bestand sie? aus Schallnachahmungen. § 1. H. nach einem einheitlichen letzten Grande zu sucben. in Riicksicht auf das geistige Vermogen steht der Elefant. Die Frage. zur Benennung der Thierarten veranlasst habe. xind wie alles Mogliche und Unmogliche seine Vertreter findet.

wie beim singenden Vogel. nur wenige Thiere. Elstem lu. dass das menschliche Sprachvermogen in einem gewissen Zusammenhange stehe mit derjenigen korperlichen Eigenschaft. zumal die Ersteren. um sich von der Stelle zu bewegen. Und mehr noch: auch der Mund wird durch die Hande von manchen niederen Diensten befreit. darin namlich. Sicher gewinnen sie Musse. Dohlen. wie ihn die Inder nennen. Und nun konnen Arme und Hande durch Geberden die gegenseitige Verstandigung untersttitzen. darauf treten oder liegen. Und mit wie sicherem Augenmasse schatzen sie bei ihren Spningen die Entfemung! Wichtiger durfte es sein. die entweder auf den vier Fussen stehen oder auf dem Bauche liegen. Gehen. dass der menschliche Korper. als wohl irgend ein thierischer. so wenig es zu sein scheint. dient nicht mehr als greifendes Werkzeug. 2. braucht das Holz nicht zurechtzunagen. Beide. schreien: dies.(wer mit Beilen und Messern arbeitet. weil verwilderte Hunde mit der Zeit das Bellen verlemen. die aus ihnen folgen.oder krahenartige: Staare. Umgangsgewohnheiten mit den Neigungen. denn sie stutzen sich nicht einmal auf die vorderen Extremitaten. menschliche Sprachlaute nachzuahmen. in vereinzelten Fallen zum Aussprechen von Wortem erzogen worden. dass sie die Gegenstande mit den Klauen oder ZMhnen fassen. Physische Grundlagen. so hat man auch das hervorgehoben. gleichzeitig mehr verschiedene Arbeiten verrichten kann. im Gegensatze zu jenen eingefangenen Gasten? Viel Einleuchtendes hat es. „der Behandete". bringt wohl selbst der Affe nicht zuwege. so zu sagen stereometrisch berichtigen. der braucht die Z&hne nur ausnahmsweise als Waffe. und sollte nicht auch das die Klugheit dieses Dickhauters gefordert . Irre ich nicht. wie sie in ahnlichem Grade nur gewissen Vogelarten eigen ist Auf welchen korperlichen Begabungen dies beruht. dass die tastenden Hande das planimetrii^che Bild. Man hat darauf hingewiesen. also den Brustkasten freier haben. w. lachen. des Menschen. sondern die Physiologie zu erklaren. das die Augen empfangen. nicht gehemmt durch den Rhythmus der sich bewegenden Extremitaten. — und doch hat man meines Wissens von Sprachleistungen der Beiden nie etwas gehort Hatten etwa doch jene Haus thiere vor den gezahmten das voraus. dass Hund und Katze gleich den Vogeln und gleich den Menschen aufrecht zu sitzen pflegen. Und wer mit Fausten und Kntitteln zuschlagen. dass der Mensch nur die hinteren Extremitaten gebraucht. Man hat aber a\ich schon des Hundes Gebell fiir einen Sprechversuch halten wollen. sei es. hat streng genommen nicht die Sprachwissenschaft. ob die Mundorgane durch solche Arbeitsentlastung etwa an Geschmeidigkeit gewinnen. wie der Biber es thut Die Physiologen mogen entscheiden. s. sie beschnopem. und unter diesen wieder besenders Papageien und raben. am Ersten wohl etwa der Elephant.mannigfaltigsten Laut. besitzeii soviel man bisher weiss. die vorderen also zu anderen Zwecken frei hat Dadurch ist auch die Brust frei. zumeist Vogel. was sie an Kraft verlieren mogen. als Thiere. 305 zahligen Reihen von Gesiihlechtern zu den Genossen des Menschen gehoren und so zu sagen geborene Glieder seiner Familie sind. um sich in der Hervorbringung von Lauten und Tonen zu uben. sind oft jahrelang verzogene Lieblrnge der Menschen. dabei mit den H&nden eine Frucht abbrechen oder enthtilsen und etwa mit dem Munde reden. Doch wurde neuerdings auch von einem sprechenden CanarienvogelHSerichtet Unter den Saugethieren sind angeblich die beiden Hausgenossen und Gespielen. die den Menschen am Scharfsten von den libiigen Vertebraten unterscheidet. Affen und Eichhornchen sitzen aber noch menschenahnlicher. dass sie seit un- §. So scheinen schon hier seelische Machte mitzuwirken. wie bei laufenden oder fliegenden Thieren. Allein die Thiere machen ahnliche Erfahrungen. mit Steinen um sich werfen kann. der Hund und die Katze. abgesehen von den wahmehmenden Thfitigkeiten. den Blick perspectivisch schulen.und Tonbildung. singen. Die Fahigkeit.

als in der Gewohnlieit eines fortgesetzten Familienlebens? Manchmal ist es sogar. dass der Mensch nicht an periodisch \^iederkelirende Paarungszeiten gebunden ist. wenn ein grosser Theil des Tages zum Einnehmen der Nahrung verbraucht wird. Der Vortheil ist nicht zu unterschatzen. Gewicht mochte auf die Nahrung unserer Urvater zu legen sein. Dazu kommt. mehlige Wurzeln und Korner. Einmal ist es doch wieder ein Stuck jener Yielseitigkeit. und ehe der Erstgeborene herangereift ist. 3. Ich glaube. um dem Yater auf lange Jahre die Pflichten des Beschlitzers und Emahrers. Die SprachwisseDsduift. nur schlechtnahrendes Gras und Laub lehnt sein Magen ab. wenn das Nahrungsbediirfniss leicht Befriedigung findet und Korper und Geist nicht ganz von thierischen Bedtirfnissen und Thatigkeiten in Anspruch genommen werden. das ist er: die Emahrung des Korpers hat bestimmenden Antheil an der Ernahrung des Geistes und Geraiiths. Gtinstig ist es nun auch. und der Segen eines Familienlebens ist nur Wenigen versagt. Denn der Geist ware nicht darauf verfaUen. Das Gleiche gilt §. Endlich mag ja auch etwas Wahres sein an jenem vielgeschmahten Satze des rohen Materialismus: Was der Mensch isst. wie bei weidenden Grasfressem. neben den warmbltitigen Thieren verschmaht er auch Fische und Muscheln nicht Daftir wahlt er aber unter den Pflanzen die nahrhafteren. sich zwar zur Polygamie eignet. bald auch des Lehrers aufzubiirden. Arbeit iind froher Geselligkeit Und auch das ist nicht gtinstig. Dualis und Pluralis. Vom Gebrauche der Finger als einer natiirlichen Rechenmaschine dtirfen wir jetzt noch nicht reden. die sammtlichen Personalpronomina Singularis. d. 20 306 IV. dass die Eltem der Gewohnlieit des Familienlebens treu bleiben. II.haben? Es ist doch inmier eine gewisse Vielseitigkeit im Vergleiche mit der einzieligen Gier niederer Thiere. das ist nicht blosse Wortspielerei. Psychische Grundlagen. als enthielten die Sprachen Erinnerungen an den Zusammenhang zwischen den Vorstellungen des Weibes und des Du. sondern die wechselseitige Anziehungskraft zwischen den beiden Geschlechtem jahraus jahrein wirkt. Fleisch. Aufl. Man mochte es in's Grammatische tibersetzen und sagen: Beim Menschen besteht ein dauemdes „Ich-und-Du". Gabeleaii. Das Chinesische bezeichnet Beide mit dem Worte nii (niii^ nii^ zu\ Ahnlich ist es. hat sich langst jUngerer Nachwuchs eingesteUt und sorgt daftir. Obst. selbst bei Zeitehen. 307 . hierin wieder minder einseitig als die der meisten Thiere. Die langwahrende Hulfsbediirftigkeit der Kinder verleiht dem ehelichen Bande besondere Dauerhaftigkeit Ein einziger Sprossling geniigt. Nun verkorpert dieses Leben. die der Vemunftentwickelung zugute kommt i)ann aber ist es ein Gewinn. Offenbar ist der Mensch in dieser Hinsicht besonders gliicklich beanlagt. wenn in Sprachen der Thai -Familie die Sylbe me die Bedeutungen „Du" und „Mutter" in sich vereinigt In der Conjugation des Tuareg dienen dieselben Prafixe der zweiten Person beider Geschlechter und der dritten Feminini.und Pflanzenkost ist ihm genehm. an personlicher Iniiigkeit. aber doch die Monogamie vorzuziehen scheint Das Verhaltniss zwischen den beiden Gatten gewinnt dadurch. „Wir" treten in Gegensatz zu „Euch" und „Ihnen''. Niisse. dass des Menschen Natur. Wo konnte das personliche Ftirwort besser wurzeln. 2. Weder ein ausgehungerter Magen noch em tiberfiillter giebt die Stimmung zu geistiger T. um nochmals grammatisch zu reden. Die Grundlagen des menschlichen SprachvermOgens. die Familie oder Sippe fuhlt sich als dauemde Einheit anderen Familien gegentiber. hatte nicht zuvor schon das Zahlbedlirfniss in ihm gelegen.

draussen die Familiennamen und Appellativa. vielleicht gleichmassige Unterordnung unter das gemeinsame Stammes20* 308 IV. II. Innerhalb dessen individualisirt er sich und seine Genossen. iind dann der Zank um das Mein nnd Dein. ein. oder: Von Dir will ich nicht lassen! Es sind das Liebeserklarungen. imter den verschiedenen Familien. den Kreis. zunachst nicht im Sinne des Begehrens. Nun wird sich mit der biirgerlichen Tugend des Gemeinsiimes auch dessen garstige Kelirseite geltend gemacht haben. Will man es aber in Sprachkategorien ilbersetzen. wo immer es seine Lebensbedingungen erlauben.imd unterzuordnen: so muss ich das Hauptverdienst daran dem Gemtithe zuschreiben und seiner Perspective. Die Grundlagen des menschlichen Sprachvennogens. classificirend Gattungen. sondem in jenem der Anhanglichkeit Der Einzelne ftihlt sich innerhalb seiner Gattung als Glied eines engeren Verbandes. was in so vielen Liedem gesungen wird: Ohne Dich mag ich nicht leben. so finden wir allerwarts das Wort vom gcSoi^ jtoXizixov bestatigt In der That muss die menschliche Gesellschaft in jenen erweiterten Gestaltungen immer ein staatliches Geprage annehmen. sing. in beiden letzteren mit gewissen Ausnahmen. der Eheschliessung das sinnlicbe Bedtirfniss. fern. zu sehen. die geraden Weges in das rechtsphilosophische Gebiet fuhrt. Die naclisten Zwecke des Gemeinwesens sind gesetzt: Schutz nach Aussen. tiber die Grenzen der engeren Familie hinaus. Die Familien schliessen sich zu Clans. lassen wir unverfolgt . und der 3. besagt. die das Nachste am Scharfsten unterscheidet. gegenseitige Htilfe nach Innen. das heisst es verzichtet auf einen Theil seines Egoismus zu Gimsten Jener. und nach Aussen hin unterscheidet er seinen Verband von alien tibrigen. die dem Nachbar nachrechnet und nachmisst. so mag man sagen: drinnen fur die Angehorigen die Rufnamen. sind die Conjugationsformen der 2. Saho. Stammen. Man schiebe dem menschlichen Familienleben die rohesten Beweggninde unter. in wie mannigfaltigen Richtungen das Mittheilungsbediirfniss auch dutch die roheste Geselligkeit geweckt wird. die neidische Eifersucht. In der Familie herrscht Unterordnung. sing.mehr oder minder in alien semitischen Sprachen. 3. oberhaupt. das Entfemte mit sicherem tJberblicke gruppenweise zusammenfasst Nun erweitert aber der Mensch. Das Ich erweitert sich zum Wir. Dergleichen findet sich auch in der Seele des Thieres. Jene andere Spur. mit denen es sich verbunden fiihlt Und dies Geftihl. pers. Somali. §. vereinigen sich in Dorfem oder wandemden Lagem. dem er zugehoren will. jenes Geftihl heisst Liebe. Sehen wir von jenen vereinzelten Fallen ab. wo oine ode Natur das Beisammenwohnen grosserer Menschenschaaren verbietet. Alledem begegnen wir ja auch im Thierleben. und auch diese Vereinigungen sind dauemd. Psychische Grundlagen. Arten und Individuen zu unterscheiden. einander gleich. ihren Hauptem und Gliedem muss Nebenordnung bestehen. den Eltern und Kindem die Macht der Gewohnheit: immer bleibt die veredelnde Wirkung. Wenn der Geist lernt. pers. Qalla und Bilin. Uns aber kommt es hier nur darauf an. dem Zusammenhalte zwischen den Gatten. Auch im Dankali. Horden zusammen. wenn man es in Worte tibertragt.

Tone der Hage oder der Freude lockten sie herbei zur Htilfeleistung oder zum Mitgenusse. ob es sympathisch. der schwatzt. wie es noch heute sprachlose Kinder thuen. und ich bleibe kalt Soil ich dies Alles in Gleichungen fassen. Nun aber bemachtigte sich das Spiel auch dieser Mittel. sein gleichgultiges Benehmen soil beweisen. D = Andere. die Eitelkeit unsem Vorfahren nicht fremd. und nun erklart die Sympathie: Blxg^ = Alxg^ die Antipathic: Clxg^ = — Alxg^ die Gleichgiiltigkeit: Dlxg^ = AlxQ = 0. wenn wir unseni Altvordem ein sanguinisch §.Gewiss hat der Wille friiher und raach tiger gewirkt. die man grundlos aufgeregt hatte. Den Nachahmungstrieb hat der Mensch mit den Affen und mit manchen Vogelarten gemein. und beobachte mein gemtithliches Yerhalten dabei. Nun sehe ich. Auch ihm wird der Mensch seine Stimme dienstbar gemacht haben. gesticulirt und schneidet Fratzen.. die nach Zeitverti-eib sucht und ihn in beliebigen Kraftbethatigungen findet. den der Mensch gleichfalls mit den hoheren Thieren gemein hat. dies weiter auszuspinnen. wetteiferte in der Arbeit. als jene Vorlaufer der menschlichen Sprache. Bedeutsamer noch ist uns ein anderer Trieb. Gewiss haben unsere Urahnen auch ihre beweglichen Stimmwerkzeuge spielend geiibt. die er vemahm. Auch der Urmensch wird seine Gemiithserregungen mit lebhaften Gesten und Rufen begleitet haben. und B ist B. . — der contrare Gegensatz. und wenn es mir nicht gleichgliltig ist: in welchem Grade es auf mich einwirkt. als die Reflexion. im Spiele. Er that es zunachst aus innerem Drange. lacht. wohl auch in dem sparlichen Reichthume . in welchem Masse mich die Schadenfreude ob seiner Qualen kitzelt Jetzt tritt mir auch die Gleichgiiltigkeit in's Bewusstsein: der Andere empfindet heftig. Es ware Spielerei. wie so manchen Fehlern schlechter Schauspieler. macht sich zum Affen und nennt es affabel. antipathisch oder gleichgiiltig ist. 3. 309 erregbares Temperament zusclireiben. Psj^chische Grundlagen. der Aufschrei der Furcht wurde ihnen zum Wamnngsrufe. man liess diese Rufe zum Spass erhallen und lachte dann wohl iiber die Genossen. wenn die Nachahmung tauschend gelang. meiner Unlust fallen noch sozusagen Subject und Pradicat in Eins zusammen: A ist A. namlich den Spieltrieb. er ist ja wohl nur eine Unterart des Spieltriebes. wie mich der Jubel des Feindes mehr oder minder heftig verdriesst. Seinen Genossen aber waren sie verstandlich. Die Liige wird nicht viel jtinger sein. die Gleichgiiltigkeit. Wir werden nicht fehlgehen. froh. spielt den Stoiker. Tone und Gerausche. Man suchte einander zu libertreffen. wie erhaben er iiber die kleinen Leidenschaften der Menge ist Und wer sich in leutseligem Gethue Niederen gegeniiber gefallt. so setze ich A = ich. Eine Art richtigen Geftihles liegt aber doch auch dem zu Grunde. g^ g%^ gz = Grad der Lust oder Unlust. Sicher war auch das verbreitetste unter den menschlichen Lastern. wiederholte er. Wer imponiren will. dass ein Anderer Lust oder Unlust enipfindet. In meiner Lust. wie ich mehr oder weniger lebhaft an Freud und Leid meines Freundes theilnehme.C. Mit den Geftihlen der Lust und der Unlust waren eigentlich die Kategorien des Satzes und des contradictorischen Gegensatzes schon gegeben. die Langeweile. ganz so. blieb naturlich latent Doch auch im Seelenleben klart sich Manches durch fremde Zusatze.B. I = Lust oder Unlust. es waxen Reflexbewegungen.

des primitiven Haushaltes. Um nun den Sprung vom Verbum in's Xomen nicht blindlings zu thun. z. Also empfindet er. viel Gelegenheit zur Langenweile. Der Ruf wurde leicht conventionell und dann zum Ausdrucke fiir die Thatigkeit selbst. Der Fragende hat eine unvollkommenej liickenhafte Vorstellimg. zuriick. und immer diente es dem Zwecke. es fehlt die Copula. Viel Zeit blieb tibrig. Zum Subjecte fehlt das Pradicat: Wie steht es mit NX. und dann ist es die Bethatigung. womit die Bewohner des Affenhauses sich unterhalten: mit der Zeit wurde es doch mannigfaltiger und f einer. Nun ist das Bellen eine hervorragende Eigenschaft des Hundes in zweifachem Sinne: einmal zeichnet es den Hund vor alien anderen Thieren aus. wir konnen nicht Hau-hau horen. durch die der Hund am Haufigsten und Machtigsten auf unsere Sinne einwirkt. So werden diese Laute naturgemass zum standigen Symbole des Thieres. Man erinnere sich: die Emahrungsbedtirfnisse waren leicht und schnell befriedigt. jedenfalls in Gedanken. Jetzt kehren wir zur menschlichen Neugier . auch wenn es zeitweilig nicht bellt. nach Kurzweil zu suchen. dass die Vorstellung zusammengesetzt und zerlegbar ist. Die fand man im Spiele und in dem. B. II. Imperativ imd ihren Gegentheilen auch der Indicativ. zum grammatischen Ausdrucke und sagen: Jetzt trat zum Optativ. er trennt das Subject vom Pradicate.? Was liat er in der Hand? Warum ruft er? Oder endlich. was damals flir einen gemiithlichen Schwatz gelten mochte. zum Vocativ auch der Nominativ. Xeugier und Geschwatzigkeit sind Zwillingsschwestem. also viel Anlass. Ein machtiger Antrieb zur Vervollkommnung. wenn nicht in Worten. Wir greifen wieder. Die unvollstandige Vorstellung des Fragers dagegen ist ohne Wei teres getheilt in bekannte und unbekannte Grossen. stellen wir uns folgenden Fall vor: Ein Hund bellt. Man kann sich denken. zudem natiirliche Zugaben einer sanguinischen Gemiithsart. w. die Thatigkeit vom Objecte u. ist sie positiv oder negativ: Kommt er? Bringt er etwas mit? Schreit er. s. dadurch eine Gesammtvorstellung. 1. olme an einen Hund zu denken. deren Inhalt wir auf dreierlei Weise in Worte fassen konnen: Ein Hund bellt. Die Grundlagen des menschlichen Sprachvenndgens. Und wenn das auch anfangs nicht viel besser war. die Anderen etwas wissen zu lassen. immer noch allegorisch. weil er Schmerz empfindet? 2. So wird jener . Das BeUen eines Hundes. man weiss nicht. das den Menschen Torschwebt. als et^va jenes Gackem. gleich dem Spiele Kinder der Langenweile. Ein Mensch ahmt es ilim spielend nach: Hau-hau! In den Seelen seiner Mitmenschen erweckt er 310 lY. ist immer dasselbe. Die vollstandige Vorstellung ist ungetheilt und kann ungetheilt bleiben. Der Ausdruck ist gleichgtiltig. Mit Recht ist auch an die Rufe und Gesangweisen erinnert worden. Die Neugier fragt.? Zum Pradicate fehlt das Subject: Wer ruft? Was ist gefallen? Oder es fehlt ein Theil des Subjectes Oder des Predicates : Welcher Hund hat gebellt? Woher kommt NN. Ein bellender Hund. wie gerade durch sie die Ausbildung der Sprache machtig gefordert wurde. mit denen die Menschen gemeinsame rhythmische Arbeit zu begleiten pflegen. das ruckweise Heben und Ziehen eines schweren Korpers. das Bild. Zerlegen wir uns den seelischen Thatbestand der Frage. Der Fragende ist sich dieser Ltickenhaftigkeit seiner Vorstellung bewusst imd wiinscht ihr Abhiilfe zu schaffen.

und gerade bei der Sprache sollte sem erfinderischer Sinn gar keinen Antheil gehabt haben? Erfand er doch auch Melodien und Rhythmen. wird ein gemeingultiges. wie gesprochen. als knurren: so werde ich etwa sagen: „Hau-hau rrrrr!" Damit ist die Rede gegliedert.Trieb zum Fragen und Forschen. erfinden neue und haben ihre Freude daran. Doch das ist nebensachlich. abstractes Symbol. wenn er sang. Menschliche Sprache ist es aber noch nicht. was gemeint ist Nun wird der Naturlaut zu einem conventioneUen. hohere Stimmlage und lebhafterer Rhythmus mogen dann etwa das Verbum vor dem Substantive auszeichnen: ^^E iE =t . Begabte Kinder gefallen sich oft sehr friih in narrischen kleinen §. Solange sie spielend die Tone und Gerausche nachahmt. und gesungen wird er ebenso friih haben. die oft in heftigen Streit ausarten. nie siad ihr alle Hohenlagen gleichmassig erreichbar. 811 Sylbenstechereien. Denke ich aber daran. Individuellen. denn der Ausdruck ist noch ungegliedert. dass ich den Horem die entsprechende Gesammtvorstellung erwecke. VieUeicht gab es eine Zeit. den ich Neugier nannte. um uns zu vergegenwartigen. wo Gesang und Rede noch gar nicht unterschieden wurden. Jetzt greifen wir einen Augenblick in's physiologische Gebiet zuriick. und wie unversieglich frische Krafte wurden dadurch der Sprachentwickelung zugeftihrt Der Mensch hat so vielerlei und so friihzeitig erfunden. der Bequemlichkeit ihr Recht. Des Menschen Stimme ist nach Alter und Geschlecht verschieden. warum es die Urmenschen nicht ahnlich getrieben haben sollten. Auch an Zank und Liige mtissen wir denken. thut sie sich alien Zwang an.fur allemale als Bezeichnung des Hundes und seines GebeUes. zur Zerlegung der Vorstellungen im Denken und Sprechen anleiten. Das Gehor gewohnt sich aber doch daran. Mache ich einen knurrenden Hund nach: Rrrrr! so ist es wahrscheinlich. dass die Hunde auch Anderes thuen konnen. Ich wtisste nicht. 3. und das Verstandniss nimmt keinen Anstoss daran. Geistesspielen. so gut man konnte. Psychische Grundlagen. die zerlegende und kritische Kraft seines Geistes zu iiben. und in denen doch das Aufflackem eines wissenschaftlichen Erkenntnisstriebes mit der venneidlichen Schlacke der Rechthaberei sehr deutlich wahrzimehmen isL Und um weiter an kindliches Treiben zu erinnem: wie gem spielen die Kleinen auch an der Sprache herum. jedes Gebell jedes Hundes in Stimmlage und Rhythmus genau nachgemacht Nun gilt hau-hau ein. um moglichst tauschend zu wirken. wo es nur dem Zwecke der Verstandigung gilt. man bemtiht sich nicht langer um naturgetreue Xachbildung. wenn die Anderen auch ohnedem merken. und ich stehe mit beiden Fiissen auf dem Boden menschlicher Sprache. dass ausser den Hunden auch andere Geschopfe knurren. Erst hatte man. verdrehen und verandem ihre Laute. dieselben Rufe aus verschiedenen Mtindem etwas verschieden klingen zu horen. So wird nun auch. aus der Nachbildang eines Concreten. wieviel Anlass der Mensch hatte.

Drittens kann der Mensch mit seinen korperlichen Mitteln die Gerausche und Tone der Aussenwelt leichter und verstandlicher nachahmen. wie er doch am Ende durch allerlei Ubertragungen iiberwunden werden konnte. Dazu kommt. dass er fortwahrend etwas sieht. Wir diirfen annehmen. w. sei es. — recht eigentlich gestimmt. Ruhe oder Bewegung irgend welcher Art. eine Aufforderung an die Mitmenschen enihalt Freude. wie er bertihrt wird. und auch diese Berdhrungen. bleibt nun sein conventionelles Zeichen. So ist der Zuruf das beste Mittel. selbst der onomatopoetische. sei es. dass unsere Altvordem ihre Rede mit lebhaftem Gesten. korperlicher oder seelischer Schmerz. Ahnliches beobachten wir wohl bei den Sprechversuchen der Kinder. da musste mit optischen Mitteln nachgeholfen werden. das Schlagen. als der Gesichtssinn. Aber noch mehr: Das Gemlith wird von verschiedenen Gehorsempfindungen sehr verschieden erregt. der Korper hat. die wieder in ganz bestimmter Woise auf das Gemlith wirken. Wir werden bald weiter verfolgen. Schneiden.und Mienenspiel begleitet. oft auch durch solche optische Mittel ersetzt 312 IV. wie etwa des Summens kleiner Insecten. bewegt sich in Abstractionen und nennt das Einzelne mit dem Namen der Gattung. Der Sprachlaut aber. deren Ausbruch zugleich. benannt. kann mehr oder minder gerauschlos geschehen. Das Brechen.und Gehorsorgane vorzugsweise und am Ende fast ausschliesslich mit dem Geschafte der Verstandigung zu betrauen? Tor AUem wohl die Natur der Objecte selbst Solche sind in ei-ster Reihe die Empfindungen des Menschen.hauhau hauhauhau = der Hund bellt. dass innerhalb seines Gehorkreises kein Schall ertont. um die Aufmerksamkeit der Mitmenschen auf uns zu ziehen. s. je nach der Art. Oder erganzt haben. dass Gesichtseindrticke gleichzeitig vielerlei. sehr verschiedene Empfindungen. darum fuhrt er viel ofter dem Gemuthe heftige Erregungen zu. RoUen. Fallen. Wo freilich die akustischen Vorstellungen fehlen. Zweitens erregt Nichts in der Aussenwelt so sehr die Aufmerksamkeit des Menschen. sie alle drangen unmittelbar zu Stimmausserungen. selbst die roheste. — wahrend unter seinen moglichen akustischen Wirkungen immer nur eine besonders sinnfallig und bezeichnend sein wird. die auch horbar zu sem pflegt Nun ist der Zustand des wachen Menschen der. . Wir diirfen aber schon jetzt von symbolisirender Onomatopoie reden. wenn auch ungewoUt. er muss abstrahiren. oft aber gar nichts hort. die Stimm. Erstaunen. Das Thier wird mit dem Tone. wie der unerwartet in's Gehor fallende Ton und die heftige Bewegung. auch wenn es schweigt. als ilire Gestalten oder gar ihre Farben. generalisiren. Gehorseindriicke dagegen fast immer nur Eins auf einmal zu en thai ten pflegen. man sieht viele Dinge zugleich. GestaJt. Farbe. und er ist auch da wirksam. und dieser Zwitterzustand der Sprache wird sehr lange angedauert haben. n. nimmt aber in der Kegel auf einmal nur einen Schall deutlich wahr. Und jeder einzelne Gegenstand zeigt eine Mehrzahl optischer Eigenschaften: Grosse. jenes Gerausch aber. Die Grundlagen des menschlichen SprachvermGgens. Schreck. von dem es andere Male begleitet war. Was ftihrte sie nun dazu. den es hervorzubringen pflegt. denn alle Sprache. dass er der leisen und gewohnten Gerausche. muss sich den Fesseln der Schallmimik entrungen haben. um wahrer Sprachlaut zu werden. wo uns die Blicke Anderer nicht erreichen konnen. nicht Acht hat Darum ist der Gehorssiun viel mehr den heflagen Uberraschungen ausgesetzt. Angst. Reissen u.

— man hat wohl an die drei angeblichen Urvocale a. sie schaffe sich selbst das Gefuhl des Druckes. Streichelns. rolienden und rieselnden Gerauschen sprach ihm die Natur verschiedenerlei r und { vor. Neugier. Wohl jede seiner Eigenschaften finden wir auch bei Thieren wieder.und Sprachleben unserer Altvordem gewonnen. So ward die 314 lY. die a. die guten inbegriffen. jetzt kreischend oder nasehid. Denk. Nun arbeitet die Sprache in Analogien: das Stumme macht sie tonend. Die Hypo these ist gewiss feinsinnig. das um ilin her ertonte. Paris 1892 p. die noch heute in stidafrikanischen Sprachen erklingen. anwenden. s. und gait es. Laute und TOne in der Ursprache. aber die Nachbildung gelte dem Tastsinne. i. die Zunge bewege sich so. Auch seine Singstimme hatte. Genug. 4. Und seltsam. o.§. so musste er sich mit jenen Schnalzlauten behelfen. s. und erzeuge dabei entsprechende Schallwirkungen. in krachenden. es mtisse die Phonetik der altesten menschlichen Sprache besonders einfach gewesen sein: wenige Yocale. o. um an der eigenen Zunge Gleiches zu empfinden. was den Menschen zum Denker und Sprecher machte. das Rauschen. das wir vorhin von ihm zu gewinnen suchten. wenn anders das Bild. Streichein u. u gedacht. wenn er auf das feine Taktgefuhl der Zunge hinweist und vermuthet. 313 Schiitteln. Stossen. Der Gedanke liegt nahe. konnen horbar oder unhorbar geschehen. die wir zuerst von kleinen Kindeni horen. ganze Natur seine Sprachlehrerin. Laute und TOne in der Ursprache. — und sehr wenige Consonanten. Der Horer brauchte dann das Gehorte nur nachzuahmen. i. und das Korperliche tibertragt sie auf's Gemuthliche. w. Kitzelns u. w. Yielseitigkeit der korperlichen und seelischen Beanlagung. sich wechselseitig fordemd. s. jetzt . s.. 38 fig. das Schnalzen und Zirpen verschiedener Thiere nachzubilden. Geschwatzigkeit.und Sprachvermogen. den Knall einer berstenden Nuss. schon Byren hatte eine ahnliche aufgesteUt. mir scheint sie mehr glanzend als einleuchtend. dass sie selbst etwas Ahnliehes empfinde. Ich kann dies nicht glauben. ihr entsprechend wechselvoUe Mannigfaltigkeit der Schicksale und Beschaftigungen. iind sein Sprach. Der Urmensch. Spieltrieb. Stechen. u. Denn Beides. wurden ihm gelaufig. Zischen.) Recht. Hier ware also die Spracherzeugung auch imitativ. zutrifft. brummend oder heulend. Vielleicht hat auch B. etwa dieselben. w. jetzt brtiUend. Ltige. wie die drei „Urvocale" a.und Stunmorgan sehr mannigfaltig gebildet Die Zwischenstufen der Vocale. aneinander emporranken. Boubdon (d 'expression des 6motions et des tendences dans le langage. um den sprechenden Menschen zu bilden. a. schon jetzt haben wir vom Standpunkte des strengglaubigen Darwinismus aus ein recht buntes. sie alle so beisammen. des Gleitens. u u. — insofem sind sie jedenfalls ebenso urspriinglich. Die Grundlagen des menschlichen SprachTermdgens. f. die SchaJlwirkung ware nur ein begleitender Nebenumstand. musste hinfort. Sie ist eine geschickte Bildnerin imd schafft in geschmeidigem Stoffe. stets zunehmende Menge der leiblichen und geistigen Bedtirfnisse: das war es. AUes musste mitwirken. lehrte ihn die ^. u. Spritzen und Summen. Eitelkeit.. wenn auch nicht gerade ein liebliches Bild vom Seelen. nirgends sonst aber. sondem lauschte auch der Aussenwelt ihre Schallwirkungen ab und tibte sich diese nachzuahmen. dies eine Mai scheint mir der Rtickschluss von der Kindersprache auf die Ursprache verfriiht. Langeweile. schuf nicht nur eigene Laute. das Beste dabei musste sehr triiben Quellen entfliessen: Neid. wie sie mit ihren Lauten ausdrucken wolle.

und eben hierin lag eine That wahrhaft menschlichen Fortschrittes. §. priigelt den Tisch: . verdrangten sie allmahlich. Dass die Ursprache durchgangig und ausschliesslich aus Einsylbem bestanden habe. Beseelung und Belebung. danim bequemsten vertraten die selteneren. in einer Art naturlicher Zuchtwahl. Die Personificirung. so im Knattem und Drohnen eines nahen Donners oder eines sttirzenden Baumes und in den Rufen mancher Vogel. das sich gegen die Tischkante stosst. Ob ihn ein Dom ritzt. Dichten. als jenes \a^^a der kleinen Kinder. Diesen Laut haben manche Sprachen in uberraschender Einhelligkeit durch das ihnen gelaufigere k ersetzt so z.Wart\ du . viele indogermanische. Mir ist leider hiefiir kein besseres Beispiel zur Hand. als dem Anderen? Das Kind. B. §. die ihm den Schmerz verursacht. 'Die gebrauchlichsten. das Mandschu. 5. das Tibetische. Ausdrucksvoll war die Intensitat der Hervorbringung. Auch dieselben geistigen Krafte. Beseelung und Belebung. wird weniger in der Einfiihrung und Unterscheidung neuer akustischer Mittel. wenn sie tiberhaupt je moglich werden sollte. als uns. giebt uns deren in Menge zu horen. bald ftir die innere Stimmung. 815 Absichtlich habe ich mich auch diesmal wieder mit der fltichtigen Andeutung von Wahrscheinlichkeiten begntigt. ■ das Syrjanische. B.5. Das stilisirte Lautzeichen trat an Stelle des getreuen Abbildes. lasst oft ein deutliches V vemehmen. vielleicht sammt ihren Aspiraten. phantasiren kann man ja in's Endlose. inductiye Erforschung der Naturlaute in der Ursprache. die ihn selbst bewegen. nicht auch das Gleiche beabsichtigt haben? warum sollte er dem Einen mehr ziimen. eine Katze krfillt. Der Mensch erkennt im Mitmenschen Seinesgleichen. beurtheilt ihn nach sich und urtheilt daniit in der Kegel richtig. das bedeutsam krachzend mit zwei entschiedenen lAin gesprochen wird. ist nicht glaublich. sonst frei untereinander vertauscht werden. das Odschibwe.. und die Aussenwelt. das Quechua. Andrerseits konnten auch manchmal vocallose Explosivlaute der Darstellung besser dienen. die freilich wieder stimmend wirkte. die Sprache entrang sich der Sklaverei ihrer Vorbilder. als in der Ausscheidung mancher der vorhandenen bestanden haben.wohl auch in reineren Tonen mitzuwirken. wiirde genealogisch-historische Arbeiten voraussetzen. Brennendes Holz z. von deren Ergebnissen wir Jetztlebenden uns keine VorsteUung machen konnen. nur Gradverschiedenheiten ausdriicken. blasenden Ausathmens. sucht und findet in ihm dieselben Bedtirfnisse und Leidenschaften. auch annahemd dieselben Krafte. Noch mochten die Tenues und Mediae. als voile Sylben. f und pf\ pV sind Laute des Spuckens imd heftigen. Der Fortschritt aber. Aber auch mit dem Pflanzenreiche und mit der ganzen Welt des Unorganischen weiss sich der Mensch bald in freundlichem bald in feindlichem Verkehre. Wenn man an die verwandten Demonstrativlaute der meisten Sprachen denkt. den das Lautwesen im Laufe der Zeit zu machen hatte. — warum sollten Jene. oder ob ihn ein Mitmensch seine Nagel fuhlen lasst: seine Empfindung ist die gleiche. bald fur die Starke des ausseren Geschehens. Schon das Kind gefallt sich in Doppelungen. Im Thiere erkennt er ein ihm ahnliches Wesen. zumal die Thierwelt. derum mag Kinder und kindliche Volker die Thierfabel ganz anders anmuthen. Die Personificirung. Eine leidlich erschopfende. Aber auch zu Vorbindungen verschiedenlautiger Sylben bot die Natur dem Menschen Vorbilder. ganz wie das optische Zeichen in der hieratischen Schrift gegeniiber der hieroglyphischen Malerei. so gewinnt man von den Manieren unserer Altvordem kein sonderlich anmuthiges Bild. wie noch heute in manchen Sprachen.

tiefe Tone in der Musik und in der Malerei. Was mir schaden kann. doucement. mir ein Bundesgenosse. anaq mata. z. Bei rohen Volkem thut aber auch die Furcht ihr Theil. es donnert" u. II.boser Tisch!" Der Tisch wird ihm ein Du. w. bei uns die Witterungsereignisse erz&hlen: „es regnet. das Leblose wis ein Belebtes behandelt. — so ist es fiir's Erste befriedigt. diese naive Beseelung der Welt hat an der Schopfung und Ausgestaltung der menschlichen Sprache mfichtig mitgewirkt Piir menschliches Thun und Empfinden waren die Benennungen da.^er bose Mummum". B. Kind des Auges = Augapfel. der lexikalischen oder der grammatischen. in unbewachten Momenten ahnlich ergehen. . denn dem Widerspenstigen legen wir eher einen eigenen Willen unter. sodass es nicht mehr mir. das Nomen actoris zum Nomen proprium erhaben: so ist das Personal fur einen wohlbesetzten Olymp leicht zusammengebracht Kein Zweifel.' mata ayer^ Auge des Wassers = Brunnen. mit dem stelle ich mich auf Du und Du. Der Zorn thut dabei die Hauptsache. ein boses.. — Ahnliches und vieUeicht noch Starkeres darf man auch der Phantasie des Urmenschen zutrauen. was heute nur den Dichtem vergonnt ist Wo immer wir der Herkunft der Ausdriicke. Indem man die Dinge vermenschlichte. Jeder durfte thun. feine Nase = Spursinn. helle. und des Protagoras Wort gilt auch hier: Der Mensch ist das Mass aller Dinge. z. zerknicken die Feder. dahinrollen. — was will es mehr?* Verbinden sich nun That und Thater unlosbar. B. von einem Naturreiche oder Korper zum anderen. ergaben sich leicht die Ausdriicke fiir ihre Ausserungen xmd darnach die Namen fiir sie selbst Hier fanden die Launen einer jugendlichen Phantasie ihren breitesten Spielplan. so sagt der Englandor: „It will not hold".Der liebe Gott" oder: . seinen Willen. periphrastische Gebilde. Manchmal ist es. und wenn es recht blank geputzt ist. s. ihm ist jedes Geschehniss eine That Nun weiss es auch den Thater. das Seelenlose wird wie ein Beseeltes. denn es hat eben die Sache beseelt Auch uns Erwachsenen und Gebildeten kann es. die 316 IV. feindliches Ich. von Korperlichem auf Geistiges: eisemo Stim = Frechheit. Dann lassen wir an Sachen. unsem Arger aus. Und was mir nun dient und niitzt. Jene unpersonlichen Yerba. freut sich das Kind gleich mit in die Seele der Sache hinein. Dieser naiven Anschauimg dunkt Alles erkliirlich: Alles hat sein Ich. und der Obersachse sagt wohl: „Es lemt nicht halten". Die Grundlagen de8 menschlichen Sprachvenndgens. Ein liebes Spielzeug aber kiisst es. es handle sich um klare Zusammensetzungen oder um syntaktische. als fehlte es dem Xagel am guten Will en oder gar an der nothigen Intelligenz! Dazu kommt nun das ganze Heer der sonstigen Ubertragungen: Yon Sinne zu Sinne. anaq pdkon^ Kind des Baumes = Strauch. Der Franzose lasst den Stein „milden Sinnes". sind nichts weniger als naiv. aJs feierte die durchgeisterte Welt der Urmenschen in den jt'mgsten Sprachen ihre Auferstehung. die also auch ihr Ich haben wird. sondem meinen Feinden schadet. eine zweite Person. — wanmi sollte dieser Wille weniger launenhaft sein. und wenn es nicht gelingt. wer donnert? Und ob man ihm dann antwortet: . die ohne erkennbaren Grund ihren Dienst versagen: sie haben ihre Mucken. oder rufen ihr eine Verbalinjurie nach. ein Schutzgott (Fetisch) wird. das kann ich vielleicht durch Bitten und Wohltliaten versohnen. als dem geftigigen. malaisch mata hari^ Auge des Tages = Sonne. tiberall ist der Hergang der gleiche: es sind tJbertragungen. als der meinige? Sagen wir doch selbst von einer Ulir oder einer Flinte. Das Kind will wissen. die uns argem. einen Xagel in die Wand zu treiben. dunkele. folgen konnen. wird jedem Naturereignisse sein besonderer Urheber zugetheilt. wenn wir nicht froschkiihl sind. das ist mein Freimd. die nicht schreiben will. wahrend wir sie wegwerfen. zumal zwischen Gesicht imd Gehor.

bewegt sich nach ihni hin oder von ihm weg. Inhalt und Form der Rede. also Ausdruck sowohl der zu verkntipfenden Vorstellungen. als auch ihrer Verkniipfung. ist Satz. das heisst auf dauemden Platz im Sprachgute. so wusste ich keinen anderen Eintheilungs- 218 IV. . der Satz? Wir mlissen hier wieder etwas weiter ausholen. Sprache ist Rede. wenn es je gelange. Eremde. Wie sie nun weiter die empfangenen Eindrticke von Sinne zu Sinne iibertragen mochten. Wollten wir hierbei stehen bleiben. Man kann ja Alles vergleichen. Denn nicht nur das Mass. Die Personificirung. moglich. AUes dreht sich um ihn. das Andere. nicht auf das Biid.Der Spielraum ist unendlich weit. Und doch soUte man meinen. und unter den guten finden die gleichwerthigon nicht allemal gleichmassig Anklang. und um ihn herum zieht sich der Kreis dessen. Die Rede. mtisse seine Gesetze haben. Denken heisst Vorstellungen verkntipfen. von diesem Standpunkte aus die Arten der Rede zu classificiren versuchen. was irgend Ahnlichkeiten bietet Aber nicht alle Vergleiche sind gleich gut. das er. der Wege sind unzahlbar viele. Doch darauf kommt es ftir jetzt nicht an. dafiir liefem uns die heutigen Sprachen Beispiele die Hulle und Ftille. In der That wiirde sie dann noch von ganz anderen Dingen erzahlen. So mtisste die Etymologie der Worter und Wortfonnen von der Sinnesund Lebensweise der alten Volker zeugen. immer nebelhafteren Bjreisen. I. ist Ausdruck des Gedankens. Die Eintheilung der Vorstellungen in Anschauungen und Begriffe iiberlassen wir vorlaufig der Philosophie. Beseelung und fielebung. IIL Capitel. — jenseits in immer weiteren. III. um so unbestimmter erschaut und benennt Die Anfange der Menschheitsgeschichte miissten sich in der Ety-^ mologie spiegeln. grand. ist hinten. Die Rede ist Ausdruck jener Verkntipfung von Vorstellungen. 5. sondem auf den Malkasten. als jene verschiedenen Verkniipfungsweisen: ob thatsachlich. Wir fragen zunachst nach dem Inhalte der Rede: Welcher Art Gedanke wird ausgedriickt. je femer es ihm steht. was hinter ilim liegt. diesen Spiegel von den ihn tiberlagemden vieltausendjahrigen Staubschichten zu saubern. was er sein nennt und scharfen Blickes unterscheidet. ihr Ausdruck noch so schwachlich sein. dem sie ihre Farben entnahmen. Inhalt und Form der Rede. ist oben. sondem auch der Mittelpunkt der Welt ist der Mensch. mag diese Verkniipfung noch so lose. Die Almlichkeit muss sofort §. 317 einleuchten: darin besteht die Giite des Vergleiches. das die Alten gemalt haben. Und das Yergleichsbild muss dem Kreise unseres gewohnlichen Denkens entlehnt sein: darauf beruht sein Anspruch auf Volksthiimlichkeit. diinkt sich es zu sein. welcher Art ist also die Rede. was iiber ihm ist. — wenn sie nur etwas deutlicher reden woUte. auch was wie Laune und Willkttr sclieint.

wird die Declamation zur Ansprache. Du soUst kommen. die Rede ist im weiteren Sinne Gedankenmittheilung. dass ) dem Redenden ein Du mindestens im Geiste gegenwartig sei. Dann warden also die Satze: Du kommst. Du kommst hoffentlich. 4.nothwendig. so ist meine Rede Declamation im weiteren Sinne des Wortes. 319 mir . Dann stelle ich mir aber unter dem Du jemand anderes vor. da anzufangen. so stehen wir wieder auf dem alten Punkte: ich verlange von den Angeredeten noch etwas mehr als blosse Aufmerksamkeit Um dieses Melirere wird es sich liier handeln. mag ich nun den Angeredeten in ein Wir mit einschliessen. dass Du etwas durch mich erfahrest. gegenwarHg. .imd Nachdruck: „Hore. gleiehviel was. Dil kannst kommen. noch dass ich etwas durch Dich erfahre. Offenbar thun sie dies nicht. w. dass wir nur an das redende Ich dachten. der Standpunkt. was mir fehlt. damit er hinfort auch Dein Gedanke werde. . Du kommst wahrscheinlich. was ich nicht — mindestens vorgeblich — glaube oder weiss. bittende. Nicht vorhanden ist es nur im Falle des eigentlichen Ausrufes. Sonst ist es tiberall. Du kannst mir nichts glauben. Wir wollen zunachst die mittheilende Rede in diesem weiteren Verstande in's Auge fassen. und an dies Du stelle ich noch andere Anforderungen. — ecoutee}'' Verlange ich nichts weiter als Aufmerksamkeit. ebensoviele verschiedene Formen der Rede darstellen. "Wende ich mich aber an die Zuhorerschaft. Die menschUche Sprache ist ihrem Wesen nach Verkehrsmittel. Du musst kommen. Denn die folgenden Untersuchungen werden uns in ein wirres Gebiet ftihren. Worin lag nun der Pehler? Darin. nicht auch an das angeredete Du. so kannst Du vielleicht mir mittheilen. 3. und es ist gut. Ich spreche meinen Gedanken aus und verlange. verbittende). sondem dass Du etwas. Ein solches ist entweder vorhanden oder nicht vorhanden. Nun begelire ich dies von Dir: „Sage I. 1. Ich kann Dir nichts mitthoilen. 2. gewiss. Bin ich aber selbst im Ungewissen. . Nun enthalt jede Rede unmittelbar eine Aufforderung an das Du: „Hore mich!" Bekanntlich giebt man in manchen Qegenden und Sprachen dieser Aufforderung noch besonderen Aus. mag ich mir im Selbstgesprache mich selbst wie im Spiegelbilde gegenuberstellen. von dem aus wir die Eintheilung versuchten. bildet die Kegel.!" Die dem entsprechende Eedeform ist die fragende. war verfriiht. s. wo noch die Dinge am Klarsten zu liegen scheinen. dass der Angeredete nun ebenso denke: „Glaube mir!" Die entsprechende Form der Rede ist die mittheilende im engeren Sinne: ich theile Dir meinen Gedanken mit. Die Rede. thuest oder unterlassest Die Form dieser Rede nennen wir die gebietende (verbietende. Die antwortende dagegen ist ihrer Natur nach nur eine TJnterart der mittheilenden. mindestens im Geiste des Redenden. als meine Zuhorerschaft. was ich nicht habe oder zu haben vorgebe. Ich will weder. gewollt u.

und da erstehen auf den ersten Blick emstliche Bedenken. so kann dieses vollstandig oder unvoUstandig sein. . Also konnte es scheinen. oder Beides zugleich. die doch in Wahrheit auch einen Gedanken des Redenden mittheilen soUen. ein Verbot in sich schliessen: .. Ist das Urtheil unvoUstandig. . dass ich nicht nur Dir etwas sagen. Handeklatschen. zunSchst weil sie in der That auf anderer seelischer Grundlage beruhen. Es ist dies der Fall der rhetorischen Prage. sondem Dir. so wirst Du urtheilen wie ich!" Oder es mag eine Aufforderung in fragender Form ausgesprochen werden: „Wirst 320 IV. . Du wiirdest mir einen Gef alien thun. die besagen will: „Giob die Antwort nicht mir. w. Die befehlende und bittende Form eignet sich ohne Weiteres da. dass auch der Ausruf gem die fragende Form annehine: „Wie schon ist das!'* Denn der Zustand der Gemdtliserregung ist jenem des unfertigeii Urtlieils verwandt.J)u musst .!'* — jetzt wolil auch eine Aufforderung: „Wenn Du mir doch hlUfest!" * Wir lialten uns an die Formen und stellen nun der ausrufenden die drei tibrigen als mittheilende im weiteren Sinne gegeniiber. Denn auch die Sprache ist uns durch tJbung so zur Natur geworden. — jetzt mag sie einen Befehl. was ich denke. eine Bitte. . Ist es ToUstandig. sondem auch mich aussprechen will. Beides. wo Auskimft erfordert wird: „Nemie mir Deine Gehilfen! Sagen Sie mir dock die genaue Zeit!" Endlich kann der Ausruf jetzt eine thatsachliche Mittlieilung bezweeken: „Eiii schones Bild!". weil es nahe liegt. A. dass sie unbewusst und absichtslos aus unserm Innem hervorbrechen kann. Er sei ein Urtheil. . ist im weiteren Sinne pathologisch. welche dem Verkehre dienen. B. Wir mussten ihrer besonders gedenken. ein Schnalzen mit der Zunge oder ein Stiick menschlicher Kede. es sei Weinen. wo sie die Pesseln des Verkehres abgestreift. . die gewonnene Eintheilung auf ihre Durchschlagigkeit und Yollstandigkeit zu prtifen. Lachen. ein Aufechrei. und wie ich erapfinde.. Du darfst nicht . s. unterlasse jenes! Eine solche Thatausserung ist aber doch auch die Antwort. Was er zu dem Ende thut. Wir haben uns an die herkommlichen Benennungen gehalten. zu der der Gefragte aufgefordert wird.Allein ebenso ist es die Kegel. so ist die Rede mittheilend im engeren Sinne des Wortes. als ware die Prage nur eine TJnterart des Befehles. so theile ich es dir als unvoUstandiges mit. Aufstampfen mit dem Fusse. . dann aber auch. jene Mittheilung eines Urtheils mid .".?*' Es scheint naturgemass.. . der mittheilenden Kede die fragende und die befehlende entgegengesetzt." u. Inhalt und Form der Rede. Der mitzutheilende Gedanke kann sein ein Urtheil. neue Pormen geschaffen habe. Endlich kleidet die Sprache oft ihre Gedanken m geborgte Gewander. Jetzt gilt es. . ich will selbst horen. die beseitigt werden mtissen. Die fragende Form mag ein fertiges Urtheil verhtillen.. dass sich die Sprache. als jene. die nach Entladung drangen. wenn Du . In solchen Stimmungen befindet sich der Mensch unter dem Einflusse machtiger Erregimgen. ein Wunscli. Wir haben die fragende Rede der befehlenden nebengeordnet Der Befehl verlangt vom Angeredeten eine positive oder negative Thatausserung: Thue das. III. — jetzt eine Frage: „Wusste ich docli .. C. . Die mittheilende Redeform mag jetzt eine Prage enthalten: „Ich wtisste gem ob . /^Solche Reden nun nennen wir ausrufende. um es von dir erganzen zu lassen. stelle Dir die Prage. Du gleich kommen?! Warest Du wohl so freundlich .

„Brav gemacht!" „Abgeblitfet!^' „Schoii wieder Einer!" Manchmal werden wohl solche Ellipsen durch einen nachtraglichen Zusatz ei^nzt zu vollstandigen Satzen. Ich glaube. \v. so ist der Thatbestand dieser: Wir bezwecken eine Mittheilung. zu einem Ganzen geworden sind. dass man uns here. Befehl u. wie rechtschaffene Satze. rathenden u. aber er sei nicht ein Urtheil. Dies ist B. in der Seele fertig vorher geformt waren. Warum das? Weil es doch zu nichts frommen wtirde.wir im Chinesischen: Sen isdi! Gut. Der Form nach kann der Ausruf sein: A. miissen aber bedenken. — Die beiden bisherigen Formen sind wohl ausrufend und werden auch von den Zuhorem so aufgefasst In der That pflegen aber solche Ausrufe nur dann liber unsere Lippen zu kommen. Die Rede.jener ausgesprochene Wunsch nach* dessen Vervollstandigung. ein Wunsch a) vollstandig b) unvollstandig 1. 321 B. unserer iibervollen Seele ein Ventil zu offnen. dass man uns hort. unterdriickt werden. verbietenden. s. und sie wird noch ein zweites Mai analog anwendbar sein. Endlich: der Gedanke sei vollstandig. Man sagt wohl: „Es musste heraus. sondem erst hinterdrein. w. sie verlauten zu lassenSprechen wir sie Dritten gegeniiber aus. Mittheilung 2. Zur Ubersicht steUen wir fiir die drei mittheilenden Redeformen folgendes Schema auf: Der mitzutheilende Gedanke ist A. ein vollstandiger Satz bezw. als waren sie doch im weiteren Sinne mittlieilend. die ausrufende Rede in Unteraiien zu theilen. als sprachen wir lediglich mit der Absicht. und dann empfindet man es als eine doppelte Erleichterung. B. traun! Aber auch. So konnte es scheinen. vereinigt sich in der Frage. z. traun. Ich denke indessen daran. mit nachtraglicher Nennung des Subjectes: Sen tsai win^ gut. Elliptisch. und wollen. — ist NN. wenn es gilt. s. I. B. machen diese aber in solcher Form. und dann mag sich der seelisehe Hergang in einer eigenartigen Anordnung der Satzglieder auspragen: „Schon wieder Einer — kommt da an!" „Ein wunderlicher Mensch. wenn nun Andere in Mitleidenschaft ." So finden. z. wie oft uns derlei Ausrufe auf den Lippen schweben und ungeiiussert bleiben. dass diese nicht. einen Satz ersetzend. mag hier nur hn Voriibergehen erinnert werden. wenn wir wissen. diese Tabelle tragt die Gewahr der VoUstandigkeit in sich. so zu sagen durch einen spateren Anbau. die in manchen Sprachen der ausrufenden Rede dienen. Unterscheiden wir auch hier wieder zwischen Inhalt und Form. Frage 3. sondem ein Wunsch. dessen Erftillung ich von dir begehre: so sind die Yoraussetzungen gegeben zur befehlenden Rede und ihren Verwandten: der bittenden. ein Satzwort. ein optativer: „Kame er doch!" oder ein fragender: „Wie schon ist das!" Ein Imperativ: „Halt!" An die besonderen modalen Yerbalfomien oder Hilfsworter. ich musste mich aussprechen". ein Urtheil. (war deine) Frage! Wir reden dann von Inversionen.

nicht Ausrufe. wie man sie wohl genannt hat. Mit Obigem sind meines Wissens die moglichen Formen der ausrufenden Rede erschopft In der That die moglichen Formen der menschlichen Rede (iberhaupt Diese ist entweder grammatisch geformt oder ungeformt Die gefonnte ist entweder ein vollstandiger Satz oder kein voUstandiger Satz. die sonst o und u in e und % verwandeln. theilten wir so.und Zurufworter gleich. h. und gewiss urspriinglich auch die Deutelaute. le chat miaule. Soil sie nun auch auf die mittheilenden Sprachausserungen bezogen werden.JIerr Gott!" „Den Teufel!" „Donnerwetter!" ^Schwere Noth".gezogen werden. die den Demonstrativpronominibus zu Grunde liegen mogen. d. S Aufl. Auch pflegt man bei solchen Ausrufen nicht an etwaige Zuhorer zu denken. Eeine Interjectionen. das heisst Worter. diese Laute rein bewahrt In beiden Hinsichten stehen ihnen gewisse Auf. Schmerz. Pardauz! hopsa! puff! b) in mehr subjective. Erstaunen u. Von jenen Onomatop5ien aber. die der geformten Sprache gegeniiber auch in lautlicher Hinsicht eine Ausnahmestellung einnehmen kdnnen. ist absolut Die vierte Kategorie. . miserum! hierher oder unter die Ellipsen gehort. Dahin gehoren in vielen Fallen die Anrufungen iibersinnlicher Machte oder fiirchterlicher Ereignisse. Freude. B. das Ruhe gebietende St! Auch das fragende Hm? ist hierher zu rechnen. Man sagt: die Eatze miaut (maunzt). B. sind absolute. In ihnen hat das Hochdeutsche noch anlautende i>. III. 21 322 lY. z. ich mochte sagen in zweiter und dritter Person. C. Von ach! und pfui! bUden wir achsen und (mundartlich) pfuzen. T. dgl. ist wohl allgemein verbreitet Der Kukuk hat selbst dafur gesorgt. mit denen keinerlei Gebet oder Beschworung beabsichtigt wird: man denkt an gar keine zweite Person. die in die Urgeschichte der Sprache fallen. nachahmende. haben Dialekte. Vocative im weiteren Verstande des Wortes. die keinem anderen Redetheile angehoren. das Ho und Htiist der Fuhrleute und Ackerknechte in Sachsen. Das unterscheidet sie von jenen Vocativen und sonstigen Zurufen. mogen zuweilen verstummelte oder unverstandene altera organische Gebiide in sich enthalten. der Satzverkniipfung entbehrende substantivische Kedetheile. — oder sie lehnt die syntaktische Verkniipfung formell ab. also Mittheilungen im weiteren Sinne des Wortes. Letzteren Falles ist sie entweder ein zur Erganzung auffordenides Bnichstiick eines Satzes — elliptisch. z. d. Sie diirften einzutheilen sein a) in mehr objective. solche. z. XJnser Jemine! ist wohl ein Ersatz ftir den Namen Jesus. jene der ungeformten Sprachausserungen. z. dass die germanische Lautverschiebiing seinem Namen nichts anhaben konnte. Die Sprftchwissenscbaft. D. — Imperative wie: „Hut ab!" „Still gestanden!" smd Zurufe. In Spanien ruft man arglos: Carambal statt des unflathigen carajo. die sich aber nicht an eine vorhandene oder vorgestellte zweite Person richten. dass die EintheUung zugleich den Ursprung und den Inhalt betraf. Dass Thiere nach ihren Rufen benannt werden. ganz wie duzen und siezen von Du imd Sie. die nur ein individuelles Empfinden. Solche „Naturlaute". die an ein Du gerichtet sind: Polizei! Hiilfe! Feuer! Diese sind im weiteren Sinne mittheilend. Gibelents. so gerathen . brauchen wir hier nicht wieder zu i-eden. — Ob der interjectionelle Accusativ im Lateinischen. ausdrticken: Au! Ei! Ach! Hm! Es sind dies ungeformte Worter. wage ich nicht zu unterscheiden. B. Inhiklt und Form der Rede. vielleicht mit Anklang an domine. Es sind das Stimmungsausserungen. B. wie man in manchen Gegenden Deutschlands Gottstrambach oder 'strambach statt Gott straf mich sagt Umgekehrt konnen jene Laute als Wurzeln oder Stamme grammatische Formung erfahren.

b) Unbekanntes — Frage. um ihren moglichen Inhalt zu untersuchen. die wir besser noch vermeiden. B. wo im Zwiegespraehe die Erganzung zum Satze aus der Rede des Anderen zu erholen ist. so finde ich weder die Moglichkeit zu . mag ich versuchen. oder auch ihr Grand. da wir die im weiteren Sinne mittheilende Rede mit in Betracht Ziehen. gestaltet sich demnach f olgendermassen : Ausserung der Erregung. so kann die Erregung entweder in dem bekannten Theile der Thatsache. mlissen wir auch den Begriff der EUipse ausdehnen auf jederiei eigentliches Satzfragment. w. I. Ist er eine solche. Wir fassen aber das bisher Gewonnene in ein Schema zusammen. Der Grand kann sein ein Wunsch oder eine voUendete Thatsache. oder darin berahen. b) Thatsache. z. 11. c) absolut. a) Bekanntes — ilittheilung. . auch ihrem Grande nach a) Wunsch. a) nachahmend. entweder nur die Art dieser Erregung. b) Empfindungen aussemd. der Sache auf apriorischem Wege beizukommen. ? (was gesehah da?) Jetzt kehren wir zur ausrufenden Rede zuriick. . nur ihrer Art nach. grammatisch geformt B. Thatsache — Urtheil. das wieder dpn Eindruck der Vollstandigkeit machen wiirde. Das Schema. s. dass wir einen Theil der Thatsache nicht kennen. a) Bekanntes. c) deutend.wir in Schwierigkeiten. . Mag ich nun meine Erfahrungen mustera. ungeformt I a) Toiler Satz. — "Wann (warst Du dort)? — Gestem. Der sprachliche Ausdruck ist / '^ s A. b) Ellipse. Wunsch — Befehl u. Wer war dort? — Ich (war dort). und zwar A. Die Rede. .* auch auf den Fall. Im Ausrufe aussert sich eine lebhafte Erregung. — Nun? Und . jS) Unbekanntes. d) fragend . Setzen wir hier Thatsache und TJrtheil auf eine Stufe. 323 Nun aber. B. so ist die Analogic mit dem ersten Schema einleuchtend: Es laufen paraUel: I.

Es ist denkbar. nur in der Yerbindung formen. Um ihn zu gliedem. ich finde weder einen weiteren Eintlieilungsgrund. vielleicht weil er an sich ein unsicherer. in welch er der Gedanke gegliederten Ausdnick findet. Und so mag in vielen Fallen die Kiinst der Classification tiberhaupt versagen. Tausche ich mich hierin nicht. die Formung ist ausschliessliches Erzeugniss der Yerbindung. und nun konnte es scheinen. gemischter war. ware rergebliches Bemiilien. sind recht eigentlich die Statten. jetzt die eine oder andere mittheilende Redeweise in ausrufendem Sinne. Wir in unserm Falle miissen darauf gefasst sein. als ware ein Mittel gefunden. wie er seinen Stoff gliedert. und fragen: TVorin besteht deren Stoff? Die Antwort giebt sich von selbst: in Allem was des Menschen Denken erregt Was AUes dies sein kann. eingebildete. Stufen. Inhalt and Form der Rede. wenn anders sie gelungen. Und die Menschenseele schaltet schrankenloser als die schaffende Natur. weil der seelische Thatbestand nicht festzustellen ist. So einfach liegen indessen die Dinge nicht. wo man den Wald Tor lauter 21* 824 IV. eine innere oder aussere. III. Eintheilung der Rede in Stoff und Form. ob der auszudriickende Gedanke eine fertige. erwartete oder gewollte Thatsache. dann wieder verbinden. aber alle Punkte einer Linie zu zahlen.einem neuen Schema noch zu einer Erganzung in einem der vorhandenen Schemata. Da sind wie in einem Urwalde die Wurzeln und G^zweige der verschiedensten Pflanzen ineinander verfitzt. 1. hat zur Entwickelung einer Reilie von Begriffen geftihrt. jetzt diese oder jene Art des Ausrufes statt dei Mittheilung. Wir befinden uns nicht auf dem glattgefegten Boden der Logik. dass im Leben einer Sprache die ausrufenden Redeformen die mittheilenden geradezu verdrangen. Stationen konnten wir zeichnen. und Schlinggewiichse ranken von Stamme zu Stamme. Darauf kommt es uns an. das heisst an diejenige. Fruchtlos aber war die Untersuchung. so ware also die logischo Aufgabe gelost. Stoff lasst sich nur in Stoff zerlegen. die moglichen Combinationen konnen wir znr Xoth ausrechnen. muss er ilin zunachst zerlegen. der Frage oder des Befehles angewandt zu sehen. eine Sclilussfolgerung oder was immer enthalt. 11. Tor keiner Zwitterform scheut sie zurtick. Baumen nicht sieht. §. und die Yerbindung dient . Jene dendrologischen Garten aber. noch eine Liicke in den gemacliten Eintheilungen. braucht hier nicht weiter erortert zu werden. sondem mitten drinnen in dem tippigen Gewirre psychologischer Moglichkeiten. mit denen die Sprachwissenschaft fort und fort hantiren muss. Und ist es filr jetzt gleichgtiltig. Wir halten uns nun an die specifisch mensehliche Sprache. A. wo die Pflanzen sauberlich nach Arten und Unterarten in Beete und Reihen geordnet sind. ersetzen. Der Stoff. um jederiei Rede mit Leichtigkeit zu classificiren. darum doch nicht Sie.

Zicke = kleine Ziege. geistiger Perspective und geistigem Horizonte. sondem zufonnender Stoff. Ihn in seine Bestandtheile zu zerlegen und diese Theile zum Wiederaufbaue zu verbinden ist Sache des redebildenden Denkens. als Beispiele der Durchdringung von Stoff und Form. wo uns die Bestandtheile des Gedankens Sttick fur Stiick kommen. Caesar aber sowohl als Tod. und wenn ich etwa. B. z. Allein. baut sie auf in Formen. hundertundzwei". So begriindet auch die grossere oder geringere Bestimmtheit des Inhaltes keinen Unterschied: Caesar's Tod und der Satz. so hat mir doch von Anfang an die Idee eines noch zu bestimmenden Productes vorgeschwebt. 1. jenes ist mir in nebelhafte Feme gertickt. dies steht mir am Nachsten. Es zerlegt sie in Stoff e. Ich sage: in der Kegel. die das Denken zerlegend zu bearbeiten hatte. Insoweit sind auch sie in der 326 IV. Nun ist es die Gesammtheit seiner Einzelvorstellungen. oder femsichtig. Ihrem Inhalte nach kann eine Gesammtvorstellung ganz einfach sein. es ist seine Welt. dass das Ganze gleich ist der Gesammtheit seiner Theile: Beide konnen Gesammtvorstellungen sein. B. . drangen auch solche Kategorien zur sprachlichen Darstellung. Aber auch mein Auge. In dieser ursprunglichen Ganzheit woUen wir ihn eine Vorstellung (Gesammtvorstellung) nennen. Gesammtheit. Der Stoff. in der dies geschieht. Man redet mit Kecht von geistigem Standpunkte. sage: „Sechs mal siebzehn ist . Inhalt und Form der Rede. durch VemachlSssigimg fiir Anderes abgestumpft sein. — nicht immer dient die Formung dem Zwecke der Zergliederung und Yerkniipfung. ist mit entscheidend: ich kann kurzsichtig sein. denn es giebt Ausnahmen. bildet meine Welt. zogemd innehaltend. dies sei schon jetzt bemerkt. vielleicht farbenblind. Von urspriinglichen Formen mochte ich nur da reden. — und eine Einzelvorstellung kann sehr vieltheilig sein. und der Gedanke war mithin formell vollstiLndig. A. die ihrerseits bestimmt wird durch seine innere Beanlagung und seine ausseren Schicksale. Ganzes und Theil sind Einzelvorstellungen. §. dass allerdings in der Kegel der Gedanke mit Einem Schlage wie ein fertiges Bild vor uns steht. Jedenfalls steht der Gedanke fertig und ganz vor unserer Seele. Mit mehr oder minderer Scharfe erkennt und unterscheidet es auch die Beziehungen der materiellen Einzelvorstellungen untereinander. sie kann auch den Einzelstoff fur sich bearbeiten. das geistige wie das leibliche. die eines Blitzes. .. . z. zwischen dem Pferde und seiner Mahne die Zugehorigkeit Und je nach dem Masse und der Kichtung. denn Beide sind Mittel der Formung. wo das Wort (der . die eines Krieges.neben". die ein Volk in seiner Sprache darstellend zu verarbeiten hat. Nun sieht aber das geistige Auge mehr als das leibliche. B. II. Wir begreifen den Unterschied Beider nur in diesem Sinne. Beides ist bestimmt durch die Eigenart des Volkes. Kegel fiir den spraehschaffenden Geist zimachst nichtFormen. mein Blick mag sich besser zum Cberschauen grosser Bildflachen als zur Pnifung enger Einzelheiten eignen. Uuter Yerbindung aber haben wir sowohl die blosse Aneiuanderfiigung als auch die gegenseitige Durchdringung zu verstehen. Nur mit diesen Bestandtheilen haben wir es hier zu thun: wir woUen sie Einzelvorstellungen nennen im Gegensatze zu jener Gesammtvorstellung. die es in der Sprache zerlegt und wieder aufbaut. Mit Formungen dieser Art haben wir es jetzt noch nicht zu thun. . ehe er in der Kede zum Ausdrucke kommt. zwischen dem Baume und dem Hause das „und" oder . 325 Nun mtissen wir daran denken. er mag durch Ubung fiir das Eine gescharft.ausschliesslich dem Zwecke der Formung. an die dialektischen Ausdriicke Kietze = Kiitzchen. z. — man denke an unsere Diminutiven und. Wie in der Optik bedingt der erste die beiden anderen: so viel oder so wenig fallt innerhalb meines Gesichtskreises. III.

wie die des Seins. nicht mehr als Stoff. wenn sie richtig angewandt sind. dass Solches nicht mechanische Nachwirkung verschwundener ausserer Formativelemente ist Soweit die Sprachen dergleichen geschaffen. nicht zu. 327 ihnen den logischen Begriff der Zugehorigkeit Wtissten wir nicht. Sache. die Eltem noch bildlich vom Antlitze des Hauses sprachen. sanskiit y'vas. Nur muthe man dem naiven Geiste. wie die der Grosse. vermittelsf ' Ziehen. B. im Franzosischen: face. Die Form. Schatten bezeichnet? So sind es denn auch nicht in alien Sprachen dieselben Vorstellungen. und wenn er stellenweise dazu gelangt ist. und von da an ist der Weg zur wahrhaft formalen Pra. §. formende Krafte empfunden. — die vollendete Handhmg als Besitz: „er hat geschlafen''. englisch to turn pale. Die Form. o lateinisch vertere. B. haben sie mindestens fiir den Augenblick die entsprechenden Kategorien als Stoff behandelt.oder Postposition nicht mehr weit Solche Yerallgemeinerung erfuhren z. wenn uns nicht die Sprachgeschichte belehrte. Unsere Praposition „mif * wlirden wir im guten Glauben zu „Mittel. welche etymologische Bewandtniss es mit dem niederdeutschen und hoU&Qdischen „achter' = hinter hat. im Mafoor TO = roi. Indem im Siamesischen Udni = Sache. der Nahe. 1. so mogen die Kinder sich unter denselben Worten das Yordere des Menschen imd das Yordere des Hauses denken. ist Praposition geworden . — spanisch estar. me vom Antlitze des Menschen. sie aber werden. . der Intensitat. auch Leim und Ki tt. §. Ebenso unbestreitbar wie wichtig deucht mir aber dies: Ist einmal das Stoffwort durch Verallgemeinerung seiner Bedeutung als Beziehungsausdruck in Dienst genommen worden. Gewiss sind sie dies im logischen Sinne. Nach dem Gesagten kann ich keine Sprache fiir ganzlich formlos halten. und. im sprachlichen Ausdrucke den sinnlichsten voUig gleieh behandelt sein mogen: sein als stehen. dass man Geist und Seele so gern als Dunst^ Odem. 3. Feme oder Richtung. dnrch Doppelung Oder durch inneren Wandel. die zur Formenbildung drangen. — war er nicht etwa derselbe. dass diesmal das t nicht aus dh. — Sanskrit y'vrt. im Yerbum des Tibetischen imd des Grebo. Und wenn z. so konnte uns das Hochdeutsche recht garstig missleiten. sondem nur aiis t herzuleiten ist §.Stamm) selbst in seinem lautlichen Bestande verandert wird. Fur ihn laufen Allgemeiiiheit und Unbestimmtheit auf Eins hinaus. B. der es auch veranlasst. so vnxd man fragen diirfen: war der Grund nicht guten Theils mechanisch. lautliche Abnutzung des Unbetonten. dass er zwischen reinen Begriffen und den empirischen einen mehr als quantitativen Unterschied verspure. der die Sprachen schafft. vorausgesetzt noch immer. wahrend reine Begriffe im logischen Sinne. der Zeit. gewesen. Stoffe sind ja auch die Bindemittel. Die innere Sprachform. der Zahl. verbaud der Sprachgeist mit 11. — soweit er seelisch. cote (costatum): Seite: pres eigentlich = gedrangt. im Niederdeutschen Adverb: hinunter. 2. — deutscli war. oder wohnen. Werdens. jenen Kategorien besonders fltichtigen Ausdruck zu verleihen. wie etwa in den semitischen Sprachen. zu Zeichen des Genitivs wurden. sondem nur als bindende. B. — werden als drehen. Antlitz: Yorderseite. und auch sehr sinnliche konnen danmter sein. 2. so hat sich auch in der Seele ein XJmschlag vollzogen: die allgemeinere Bedeutung ist hinfort die vorwiegende. Dieser Wechsel mag ziemlich schnell und doch natiirlich unvermerkt geschehen. daal = Thai.

K. auf dem diese (die Ideenentwickelung) besser zu gelingen beginnt. Soweit mein Vater. Ein Ausspruch meines Vaters (tJber das Passivum. aber nicht die Gegenstande oder Begriffe an sich. Abhandl. Es fragt sich nur: was wird in einer Sprache geformt. 1. die aussere Form und die innere. und die Gesichtspunkte. Nachst WoflELM VON Humboldt. wie dies in manchen sogenannten allgemeinen Grammatiken geschehen ist. 452 — 453) moge zur Einleitung in das Folgende dienen: Die Sprache ist „nicht Ausdruck des Darzustellenden. so bleibt zu derselben nichts als Modification der Sachen bezeichnenden Worter. S. 404): . Ges. S.. Humboldt's Sprachbetrachtung richtete sich in erster Reihe und fast ausschliesslich auf den Bau der Sprachen. in dem sie die hochgeblldeten Sprachen kennen." Ahnlich S. ausser dem materiellen Endzwecke der Rede. wie. hatte er Beispiele aus amerikanischen Sprachen angefiihrt. welche sich derselbe von ihnen macht. sondem die Eindriicke. die VorsteUungen. dieses die Frage nach der ausseren Form. kommen in der Sprache zum Ausdruck". §. ist der. Die grammatischen Zeichen konnen aber nicht auch Sachen bezeichnende Worter sein. sie ist in der Gestalt. Die innere Sprachform. sondem des Darstellenden. dass sich mit den Bezeichnungen fast jeder Sprache alle grammatischen Yerhaltnisse andenten lassen. unter denen er sie betrachtet. 421. besitzt noch nicht auch jede grammatische Formen in demjenigen Sinne. ihrem blo^sen Inhalt nach. und hier fragte er wieder zunachst: Wie verhalt sich der lautliche Ausdruck zum gedanklichen Inhalte. Riicksicht auf ihren Werth? Seine Abhandlung „Ueber die Entstehung der grammatischen Formen und ihren Einflnss auf die Ideenentwickelung" (1822) ist I diesen Fragen gewidmet/ Hier finden wir Ausspruche wie diese: (S. Wiss. Werden nun von der echten Bezeichnung grammatischer Verhaltnisse die beiden Mittel: Wortstellung mit hinzugedachtem Yerhaltniss. III. betrachten. Lule: a4e4i pan = Erde-aus sie machen = aus Erde gemacht. 407): „Der Punkt. somit auf ihre grammatische Seite. d. Steinthal. in welch er sie sich uns zeigt. wohl mit gutem Grunde. und dieser Punkt kann nicht ohne die Ein. Inhalt and Form der Rede. wie Caraibisch: a-veiri-daco = am Tage Deines Seins = wenn Du warest. d. 408): „In der Darstellung der Verstandeshandlung durch den Laut liegt das ganze grammatische Streben der Sprache. die Art und Weise. ihre formale Beschaffenheit nicht langer gleichgiiltig bleibt. und dies allein ist der wahre Begriff einer grammatischen Form. dem wir seine Einfuhrung verdanken. welche sie auf den menschlichen Geist machen. nicht objektiv. 405 fig. denn sonst stehen wieder diese isolirt da und fordem neue Verkniipfungen." — Zuvor. sondem subjectiv zu fassen. und Sachbezeichnung ausgeschlossen. haben sich um seine Entwickelung und Ausbeutung zumal zwei Manner verdient gemacht: August Friedrich Pott und H. Sachs. (S. (S. und durch welche Mittel geschieht die Formung? Jenes ist die Frage nach der inneren.3.^aruin.und Rtickwirkung der Sprache erreicht werden. che caru ai-pota = mein Essen ich-wUl. VIII. die Sache lieber beschreibt als benennt ' In der That ist der Begriff der inneren Sprachformen in imseref WLssenschaft zugleich einer der schwierigsten und der fmchtbarsten. so verlieren wir uns auf das Gebiet der Logik. der. wie verhalten sich die Ausdmcksmittel untereinander in 328 IV. Tupi: caru = essen und Speise. oder ai-caru-pota = ich .Vielraehr muss ich einer jeden Beides zusprechen. Wollen wir sie objektiv. wo dem Menschen.

— Er definirt (S. und tiberwiegende Formalitat in ihr erhohet das Denkvermogen". ist richtiges XJnterscheiden zwischen der Bezeichnung der Gegenstande und Verhaltnisse. — Nun stellt er vier Entwickelungsstufen auf. sagt er: „Solange II. wie die flectirenden: a) Die Forraenelemente sind trennbar oder verschiebbar.ni-tlagotlasf nequia = ich. als sich der vorhandenen bedient.essen will = ich will essen.und Formbedeutimg schwankende Worter. oder ni-cnequia tlaqotlae = ich das wollte (namlich:) ich werde lieben. . Wo dagegen die Form in einem engeren Sinne genommen nnd durch den Gebrauch gebildet wird. Die innere Sprachform. §. dass der noch uncultivirte Mensch gem jedes Besondere in alien seinen Besonderheiten. doch eine bewunderungswurdige Menge in strenger Analogie. bald durch blosses Nebeneinanderstellen. Phrasen. und Folge realen Bedurfnisses. als materiell. S. kann man sagen. B. (S. lautlich unveranderlich. 422): „Dasjenige. d) Dieselben grammatischen Verhaltnisse werden bald durch lautliche Formen. als ideell. b) durch feste Wortstellungen und zwischen Sach. Satze. das Denken. B. 417 bis 418. der Sachen und Formen. ist fur sie grammatische Form. Nahuail: ni-nequia = ich wollte. deren grammatische Form nicht so formaler Natur sind. 418 — 419. und das seltener Vorkommende wird umschrieben. zusammen VoUstandigkeit bildender. ganze Satze in angebliche Formen zusammenzuziehen. als aus einzelnen mehr oder weniger trennbaxen Elementen bestehend angesehen werden. dass der Redende mehr die Formen in jedem Augenblick selbst bildet. denen es an dem wahren Begriff der Form wesentlich gebricht. t5T)erwiegendes Denkvermogen verleiht daher einer Sprache Formalitat." — Und so stellt er. nicht bloss in den. dass gerade die Sprachen. da giebt es Fonnen nur ftir das haufig zu Bezeichnende. Daraus pflegt eine bei Weitem grossere Vielfachheit dieser Fonnen zu entstehen. Kennzeichen der Sprachen auf. den vom Verbum regierten Gegenstand. wollte. angeblicher Formen besitzt. Hieraus entsteht. geht unmittelbar nur auf Bezeichnen von Sachen. worauf Alios bei der XJntersuchung des Entstehens und des Einflusses grammatischer Formalitat hinauslfiuft. z.3. und durch selbstandige Worter bezeiehnet. Das Sprechen. b) Sie sind auch selbstandig vorhanden oder dienen zweierlei grammatischen Zwecken. 329 die Bezeichnungen der grammatischen Verhaltnisse. angedeutet An einer anderen Stelle derselben Abhandlung. c) Die noch unflectirten Worter tragen nicht Zeichen des Redetheils. mitten in den Schooss des Verbums aufzunehmen. 1. immer auf Form. zu dem jedesmaligen Zweck nothwendigen darstellt und dass gewisse Nationen die Sitte haben. nun aber femerhin das gewohnliche Reden nicht in neuem Bilden besteht. tlagotlcus = ich werde lieben. ich werde lieben. dass es im gleichen Falle immer wiederkehrt) bezeichnet. S. mit Hinzudenken der Verkntipfung. Es geschieht namlich die grammatische Bezeichung: a) durch Redensarten. vorztiglich wenn er ein Pronomen. 411): „Was in einer Sprache ein grammatisches Verhaltniss charakteristisch (so. Zu diesem Verfahren gesellen sich noch die beiden andem TJmstande.

ist die Form der Grammatik. wenigstens einmai von einer geistreichen.) „Das We sen der Form besteht in der Einheit und der vorwaltenden Herrschaft des Worts. 330 IV. durch Laute gestempelter Begriffe. wenn sie nicht das Gluck erfahrt. sich inuner ausbiJdet. da. dieser aber den ursprunglichen Wortbegriff darin verandert erblickt. da er den Verhaltnissbegriff nicht bestimmt genug in ihr erblickt. eine Welt einzelner Worter. ebenso schafft sie eine nur aus ihr entspringende und nur ihr angehorende Andeutung der Gedankenverkniipfungen." Hierzu aus einer Handschrift (bei Steinthal S. worauf der Verstand abschweifen konnte. das Wort ist Eins. durch alle Classen der Nation. . die Morphologic im Vorder- . es muss sich liberhaupt nichts Fremdes aus der Wirklichkeit Entnommenes. so muss er die Form selbst ergreifen. d) (S. nur durch umge&iderten Beugungslaut in seinen grammatischen Beziehimgen modificirt. sondem sind reine Ausdrticke von Verhaltnissen.425. ausserhalb des menschlichen Geistes. welche Schicksale auch eine Sprache haben moge. Es liegt auch in der Natur des Geistes. (Ahnlich S. Inhalt und Form der Rede. wie hier tiberall die aussere Fonn. „und so bleibt es unumstosslich gewiss. iiber die ihm beigegeben Nebenlaute. . je schwerer aus dieser Yerdunkelung der rein formalen Ansicht herauszukommen ist. Dies geschieht in beiden Fallen bei dem gewohnjichen Sprechen. dass. den Gegenstanden gegeniiberstellt. einmai vorhanden. Bei der unechten Form kann er dies nicht. jedes gehort zu einem bestimmten Redetheil. 424): . dass diese Anlage. das Verstandniss muss bJoss durch sie und an ihrer Hand geleitet. je langer diese Einwirkung dauert.'' (S. geht allgemeine Deutlichkeit und Bestimmtheit der Begriffe. Denn da sie den Ausdruck des Verhaltnisses rein. mid Abschleifung der Laute in langem Gebrauch." (S. durch Beugung. So geschieht auf der hochsten Stufe die grammatische Bezeichnung durch wahre Formen. die Einsicht in die Redefiigung nicht erst aus dem Zusammenhang der Gedanken geschopft werden. und rein grammatische Worter. und wo die Einwirkung der Sprache gunstig ist. III. Affixe. durch Analoga von Formen. oder tiefdenkenden Nation gesprochen zu werden. 426 — 427): . und noch durch Nebenbegriffe zerstreut wird. auch wo die Aufmerksamkeit nicht absichtlich auf sie gerichtet ist. und allgemeine Aulage. in der Einheit der unendlichen Mannigfaltigkeit aufgefasst.c) agglutinirend.Jn der Ruckwirkung der Sprache auf den Geist macht die echt grammatische Form. dem sie angehort. sondem auch grammatische Individualit&t. 423): „Die Formalitat dringt endlich durch. den Eindruck einer Form. Mchts kann sie sonst aus der Halbheit trage zusammengefiigter. auch das rein Formale leichter zu begreifen." Ferner (ebenda S. die formbezeichneuden Worter haben keine storende Nebenbedeutung mehr. imd sonst nichts Stoffartiges enthalt. die Denkkraft nirgends mit Scharfe ansprechender Form en retten. 616): „Die grammatische Form muss ganz ftir und durch die Sprache bestehen. Allein das Entstehen der Sprache ist nie ganz durch so meehanische Wirkung todter Krafte erklarbar. nicht ausschliesslich auf den granmiatischen Zweck Berechnetes in sie eindrangen." Man sieht. hervor. 348): „Wie die Sprache als Versinnlichung des Gedankens. und bringt formale Bildung hervor. sie nie zu einem vorziiglichen grammatischen Bau gelangt. Dies wird wohl erieichtert durch verloren gehende Bedeiitung der Elemente. und hat nicht bloss lexikalische. und diese Andeutung. wenn eine Sprache dem Yerstande die grammatischen Formen unrein und mangelhaft darbietet. und man muss niemals daxin die Einwirkung der Starke und Individualitat der Denkkraft aus den Augen setzen.

aber bei Weitem nicht der einzige Zweck.II. 221): „Es ist ein vergebliches Bemiihen. der vielmehr seinen Endpunkt doch in dem Einzelnen findet. angewendet und ausgebildet werden. Der Begriff der Sprache steht und verfliegt mit dem der Form. Werke W. 3. Was soil man aber gar von demjenigen sagen. als von dem gedanklichen Inhalte der Ausserungen. oder iiber ihn in Verwirrung gerathend. welche schon Jahrtausende hindurch auf der Zunge der verschiedensten Volker geroUt haben. insofem der Einzelne von der Menschheit getrennt werden kann.. 1. 341). mithin der Veranderung Unterworfenes beigemischt Dies ist selbst bei dem wahren Wurzellaute der Fall. S. denn sie ist ganz Form und nichts als Form. die wir bloss Worter der Sprachen kennen." . 20): „Die Sprache ist aber durehaus kein blesses Verstandigungsmittel. die nur die natiirlichen Geschlechter bezeichnen. Inhalt und Form der Rede. H. Deiin die Anfiigungen sind mit Lautveranderungen und Accent-Umstellungen. und jedem Wurzellaut ist. grande steht. dass bei ihrer Bildung vorzugsweise aus der sinnlichen Weltanschauung geschopft worden ist. auf den sie bin arbeitet. beweisen." — Dann aber .'* (S. sondern der Abdruck des Geistes und der Weltansicht des Redenden. sondern mit dem Wurzellaut an. wo jene Weltanschauung schon durch die Arbeit des Geistes gegangen war. III. Noch aber redet er mehr von den Aussemngen dieses Bediirfnisses.Hier aber zeigt sich sogleich eine auffallende Verschiedenheit. wo sie diesen Unterschied der Worter nicht mehr beachteten. Es entstehen von dieser Seite in dem Sprachstamm wahre grammatische Formen. B. die Geselligkeit ist das unentbehrliche Htilfsmittel zu ihrer Entfaltung. welche die Sprache den Gegenstanden der Wirklichkeit leihf' Aber (Kawi-Sprache II. nicht von der reinen Sprachform energisch durchdrungen waren. nicht die feine und zarte Deutung verstanden. von den malaischen Sprachen): In diesen Zusammenfiigungeii [Pra-. Die spracbphilos. Die innere Sprachform. dahinter aber doch das innere Bedurfniss der Formung gesucht wird. Wurzellaute nennen? Sie sind im eigentlichen Verstande nur 332 lY. weil er Sprachlaut ist. 26): „Alle Sprachen. das Wort und seine Anfiigungen zu einem Ganzen zu verbinden. dass sie entweder urspriinglich. also nxit sichtbaren Zeichen des Strebens nach Worteinheit verbunden. audi in einer fiir noch so urspriinglich gehaltenen Sprache noch wirklich Ungeformtes antreffen zu woUen. oder aus dem Innem der Gedanken. S. Seiner Abhandlung: tJber den Dualis (1827) entnehme ich zwei Stellen: (S. oder in der Epoche. Die Sprache tragt Spuren an sich. v.und Infigirungen] zeigt sich nun bestimmt ein gelungenes Streben. schon Subjectives. nach Massgabe der Lebendigkeit und Feinheit des Sprachsinnes und der Eigenthiimlichkeit seiner Ansicht. §. und kein metaphorisch bezeichnetes Genus anerkennen. Was also aus der Aussenwelt und dem Innem des Geistes in den grammatischen Bau der Sprachen iibergehen mag. Stedtihal. was wir. und wird es wirklich. die auf dem Wege der Abstraction und Bezeichnnng vielleicht gerade das wesentlich Bezeichnende ihrer Individualitat Terlieren. kann darin aufgenommen. ktinstliche Gebilde. welche das Wort seiner Bildnng und Entstehung nach von ihm giebt" (vergl. 286. Die Grammatik hebt nicht von. Sub. dass „man die Vorstellung des Gegenstandes selbst von derjenigen unterscheiden muss." (Das. Masculinum und Neutrum zusammenwarfen. Bald jedoch spricht er in einer ungedruckten Abhandlung die Erkenntniss aus.

333 nicht mehr Formen des Denkens und der Rede. sondem nur Eines." Vgl hierzu S. Diese Falle insofem auch in ihnen ein doppeltes Prinzip. wie er sich im Chinesischen zeigt. der ja eben durch Formung zum articulirten wird. und unter diesen solche. soviel sie konnen. als die Seele des Satzes zii denken. beginnt. nicht gleicher. gerichtet ist. nur durch Zergliederung erkennbaren Suffixe geworden ist. 43): „Die charakteristische Form der Sprachen hangt an jedem einzelnen ihrer kleinsten Elemente. gerade in dem Punkte. Das einzige dazwischen Denkbare ist als Beugung gebrauchte Zusammensetzung. Sie nehmen dasselbe nur materiell nach seiner Bedeutung. Nur dadureh konnen rein organisirte Sprachen die tiefe und feste Verbindung der Selbstandigkeit und Empfanglichkeit erreichen. 130): „Zwischen dem Mangel aller Andeutung der Kategorien der Worter. §. es sehr oft zweideutig. unterscheidet sich gerade dadureh. Die innere Sprachform. . B. S. und diese Arbeit schon bei ihrem ersten Element. dass hier II. Dies ist bei einer hoheren Sprachansicht das hauptsachlichste Gebrechen dieses Stammes. des menschl. wird die Formung gar nicht gebraucht . die Forderungen der Sprache tiberhaupt rein und vollbefriedigender Form an sich tragen. . bildet gerade hier das charakteristische Merkmal. Der wirkliche Stoff der Sprache ist auf der einen Seite der Laut tiberhaupt. im Ausdruck und lassen . in welcher Kategorie. dass gar nicht zwei Elemente. sichtbar wird . . den Gedankenausdruck. in eine bestimmte Kategorie versetztes. Gerade die Hauptsache in der Redefiigung wird am Wenigsten bestimmt. kann es innerhalb der Sprache keinen uugeformten Stoff geben. sondem nur verschiedene Classen wirklicher Gegenstande in die Bezeichnung eingehen. Sprachbaues S.(S. . und ein subjectives logischer Eintheilung. . So gebildete Worter werden nun denjenigen ganz fihnlich." (S. 286 — 287. 121): „Es giebt Sprachen. wo sich die Gedankeneinheit durch die innigste Lautversclmielzung symbolisch in der Sprache auspragen sollte. in welchen zwei Elemente einen zusammengesetzten Begriff bilden. Dass dies Doppelte. umgehen es." (S. Was dagegen in der innerliehen Gestaltung dera Begriffe der Flexion entspricht. jedes wird durch sie. da Alles in ihr auf einen bestimmten Zweck. wie unmerklich es im Einzelnen sei. wenn man es auseinanderlegt. 3. das Doppelte ausmacht. in welcher allein symbolische Bezeichnnng liegen kann. entbehrt sie der Form. also beabsichtigte. so konnten sie nicht dahin gelangen. 325. ob als Nomen oder als Verbum? es genommen werden soil. (tJber die Verschied. auf irgend eine Weise bestimmt" (Das. dem articulirten Laute. die immer wechsehiden Beziehungen der Worter aufeinander in Riicksicht auf Subject und Object. mehr oder . imd der wahren Flexion kaun es kein mit reiner Organisation der Sprachen vertragliches Drittes geben. auf der andem die Gesammtheit der sinnlichen Eindriicke und selbstthatigen Geistesbewegungen. auf der anderen Seite dadurch . 45): „Absolut betrachtet. von dem wir bei der Bestimmung dieses Begriffes ausgingen. . . sondern verschiedener Natur ist und verschiedenen Spharen angehort. welche der Bildung des Begriffes mit Htilfe der Sprache vorangehen. welche alle das Geprage echter. das Verbum in seiner wahren Natur. Da sie der Redefiigung so geringe Sorgfalt widmen. ein objectives der Bezeichung. welche den Benennungen der lebendigen Geschopfe regelmassig den Gattungsbegriff hinzuftigen. und das Zusammenfassen Beider in der Einheit des Satzes zu bezeichnen. tiber die malaischen Sprachen): „Um das der Rede bestaiidig Bewegliche. wo die Bezeichnnng dieses Gattungsbegriff es zum wirklichen. aus welcher hemach in ihnen eine Unendlichkeit von Gedankenverbindungen hervorgeht. . aber nicht zur Vollkommenheit gediehene Flexion.

. nicht rein organische Anbildung. 180): „Die grammatische Formung entspringt aus den Gesetzen des Denkens durch Sprache. zwischen Sprachen. . dass jedes Wort als ein bestimmter Redetheil gestempelt sei und diejenigen Beschaffenheiten an sich trage.minder mechanische Anftigung. ihren Formen Lob oder Tadel zugesprochen wird. ist hier die Rede. dass im blossen Fortspinnen angefangener Faden. statt der reinen Formen. als im Sprachbaue. die solche Fragen eines Interesses wurdigen. und eine einseitige. die sich dieses Vorzuges nicht riihmen konnen . Inhalt und Fotm der Rede." (S. und beruht auf der Congruenz der Lautformen mit denselben. insofem sie als ganz innerlich. sich selbst geltend macht. 187—188. . . indem der Weg entweder von der Benennung zum Benannten genommen wird. Dort werden die Worter etymologisch geordnet. wenn besonders strenge Richter den meisten Sprachen das Verbum. im Sprachschatze nicht weniger klar. sie in die. aus dem Umstande entspringende Verbildung. . wo die Sprachform klar und lebendig im Geiste dasteht. Oder zwei bedeutsame Begriffe nur eng aneinander zu heften. griff Pott die Sache an. Wenn die Etymologie tiber die innere Sprachform entscheidet. angeschlossen werden/' 334 IV. die sich aus reinem Prinzipe in gesetzmassiger Freiheit kraftig entwickelt haben. Mangel an Starke des urspriinglich immer im Menschen rein liegenden Sprachsiimes. Eine solche Congruenz muss auf irgend eine Weise in jeder Sprache vorhanden sein. ja den Besitz von Wortem aberkennen. von der lexikalischen Seite. (S. 187): „Unterschied . Wie sind die Dinge benannt? Diese Frage kann und will von zwei Gesichtspunkten aus beantwortet sein. hierzu S. wenn den Sprachen Form oder Formlosigkeit. und die Schuld mangelnder Vollendung kann das nicht gehorig deutliche Hervorspringen jener Gesetze in der Seele oder die nicht ausreichende Geschmeidigkeit des Lautsystems treffen. wie Humboldt will." (S. durch sie an sich gerissene. 260): „Denn ich habe schon oft in diesen BlSttem bemerkt. . dass an eine nicht aus der Sprache nothwendig herfliessende Lautform andere. HI." Endlich ist §. oder umgekehrt." Vergl. Die Vollendung der Sprachen fordert. der Unterschied liegt nur in den Graden. . welche die philosophische Zergliederung der Sprache an ihm erkennt. so wird sich die innere Sprachform in der Wortschopfung mindestens ebenso klar zeigen. und nicht zugiebt. son dem immer die durch den Geist in der Spraeherzeugung selbstthatig von ihnen gebildeten Begriffe dar. (S. Hier. Immer findet man seine Gedanken wiederholt. Die Letzteren haben eine abweichende Form. und von dieser Bildung. Im letzten Grunde ist es auch auf ihn zuruckzufuhren. und hier sagt er: „Denn die Sprache stellt niemals die Gegenstande. sonst die aussere SprachbOdung leitende aussere Entwickelung eingreift. 255): Wenn man als die Scheidewand der von dem wahren Begriff der grammatischen Formen ausgehenden (flectirenden) und der unvoUkommen zn ihnen hinstrebenden (agglutinirenden) Sprachen den zwiefachen Grundsatz aufstellt: aus der Form ein einzeln ganz nnverstandliches Zeichen zu bilden. dessen Anschauungen noch bis auf den heutigen Tag fast von Allen angenonmien worden sind." — Soviel von Humboldt. die Wurzeln und Stammo durch ihre Ableitungen und . seinen Massstab angelegt. gleichsam Surrogate derselben gebildet werden. wie in der Formenschopfung. gleichsam dem Articulationssinne vorausgehend angesehen werden muss. Der Mangel an einem Punkte wirkt aber immer zugleich auf den andem zuriick. dass. und zwischen solchen.11 derselben Abhandlung iibersehrieben: „Innere Sprachform''. in welcher zwei Dinge zusammentreffen. Sie setzt dadureh selbst die Flexion voraus.

welche in ihr liegt. Unterscheidimg der inneren Sprach- . festzuhalten imd zu reproduciren. Humboldt." (Sprachw. wenn und insoweit und wie im Bewusstsein Beziehungsformen ausser den einzelnen VorsteUungen und sich tiber sie verbreitend. §. S. eine Apperception von Anschauungen und Begriffen. VII): „ . S. und der erste Stoff. sondem ist reines Erzeugniss der Selbstthatigkeit der Seele." (Charakt. dvipa. B." (Das. unbewusst und ungewoUt. Humboldt's S." (Mande-Negersprachen S. Steinthal..J)as Wesen der formenden Thatigkeit wird am AUgemeinsten und noch ganz unbestimmt bezeichnet als die Anschauung der Anschauung." (Das. — Merkmalen — bezeichnet wird. (Charakteristik der hauptsachlichsten Typen des Sprachbaues S. 1. . S. dann auch ebensoweit und in entsprechender Weise. 78): „Was nur immer durch Wahmehmung gewonnen wird. dauemder oder augenblicklicher Gemuthserregung. 335 losigkeit der Sprachen geschrieben. S. Stelkthal. Form wird nicht wahrgenommen.. diesen Inhalt sich zu vergegenwartigen. nur Stoff und keine Form. Pott hat beide Wege verfolgt. wodurch die Subjectivitat der Volker die Anschauung sich vergegenwartigen und reproduciren' wollte. diejenige Beziehung. Mehr und scharfer hat vielleicht Keiner liber Stoff und Form und Form- II. ja sogar ein Mittol. dass. den der Geist besitzt. die Worter auch lautlich geformt hervorbrechen werden. der zweimal Trinkende u. sind die Wahmehmungen. Jetzt zeigte er. S. Zur Kennzeichnung seines Standpunktes mogen folgende Stellen aus seinen Schriften dienen. das ist im Bewusstsein als S toff . Werke W. ein Mittel. percipiren: so ist im Allgemeinen die innere Sprachform eine Anschauung oder Apperception jedes moglichen Inhaltes. sie umschlingend. 341): „So ist die Vorstellung oder innere Form des Wortes. subjectiv." (Das. v. wie dieselbe Vorstellung auf verschiedene Gegenstande angewandt wird. Phantasie. Die innere Sprachform. Es giebt im Reiche der Wahmehmung. 92 bezeichnet er die innere Sprachform als „eine innere Anschauung des inneren Inhaltes." (Das. . w. die Auffassung des Objectes. 84): „Wie wir also durch die Sinne die ausseren Gegenstande wahmehmen." (Das. Hier ist der Gesichtspunkt der der Synonymik. auftauchen. jetzt wieder.Anleitungen hindiirch verfolgt. S. und die Frage lautet: Nach welchen Merkmalen werden die Dinge benannt? In diesem Sinne fiihrte schon Humboldt die Namen des Elefanten im Sanskrit an: hastin. . weit liber die Grenzen des indogermanischen Sprachstammes hinaus. wie derselbe Gegenstand nach verschiedenen mit ihm verbundenen Vorstellungen.) „ . Das. 3. der Behandete. . wird bestimmt von Sinnlichkeit. und zwar ist Sprechen die erste formende Thatigkeit. s. 87): „[Innere Wortform ist] dasjenige Merkmal. 79): . nouen Inhalt zu erwerben oder geradezu zu schaffen". 81): „Die Producte der Anschauung von Anschauungen mogen Vorstellungen heissen. und das heisst soviel wie im vorsprachlichen Bewusstsein. 89): [Grammatische Formung ist] „die sprachliche Grlindung und Bezeichnung einer bestinmiten Beziehung zwischen den einzehien Vorstellungen und Wortem. als H. an dem sich diese versncht.

an sich. h. wo der Geist in feinster Weise iiusserlich wird. Ware nur eine wahre Form in dem Geiste eines Yolkes. S. 1. Das Entscheidende in jedem einzelnen Falle liegt im allgemeinen Princip der Sprache. Ist eine Sprache dem Prinzip nach fonnlos. ist dasselbe nicht etwa keine Formsprache. Denn wenn hier auch die Offenbarung des Geistes fein ist. . 234): „Darum aber." (Das. oder eine Agglomeration. 432): „ . das Etymon/' Dagegen (Das. . Uberhaupt aber liegt das formale Wesen der Sprache eben immer in der Construction. worin sich die materielle oder formelle Vorstellungsweise kundgiebt. der Objectivirung. Steinthal. jedes nur mit einem bestimmten Characteristicum." und (Das. und darum ist seine Sprache formal. S. 337 welches eine formlose Sprache spricht. iiberall von der vergleichenden Etymologie ausgehen und dtirfen nie innere Sprachform da annehmen. d. als der geistigen Function sprachlicher Vorstellung. in der Construction . h. B. so lasst sich in keinem Falle entscheiden. Das Wesentliche also. Nur an diesem Punkte. h. . spricht er sich noch ausftihrlicher aus): „Die Etymologie ist. ein urspriingliches Stoffwort rein fonnal verwendet werden. I. liegt in der Behandlung der Worter. . Die innere Sprachform. S. sie wtirde nicht wie ein Blitz in finsterer Nacht voriibergegangen sein und dichte Knstemiss zurlickgelassen haben. in der reinen Thatigkeit. S. welche aber doch nicht in der Etymologie liegt" Und ahnlich (Charakteristik S. und darum einem Suffix ist nicht Stamm. d. das Etymon. S. II. VHI): Wir miissen bei der Erforschung der inneren Sprachform 336 IV. . . die innere Sprachform. und ein Stamm mit ein zur Wortform gewordener Stamm. . 429): „ . sondem auf dem inneren Sinn beruht die Form. 428): „ ." Dagegen wieder von den finnischen Sprachen: (Das. wie wir in unseren Sprachen zuweilen sehen. . 203): „Man hatte nicht das Bediirfniss. III. so besitzt sie auch keine einzige wahre Form." Element nur geformt. §. und hier am Sichersten. so ist sie doch machtig und wirksam. wo er als Thatigkeit. denn nicht auf der Lautverbindung. hat nicht aufgehort los zu sein. dena die Phonesis ist der einzige feste Boden. 8. offenbar wird: nur hier ist das formale Prinzip des Sprachbaues zu priifen. in der Rede gilt auch ein Suffix nicht als Form. abgelost von dem Gegenstande der Thatigkeit. im Ausdruck der Pradicirung. vorgestellt worden. die characterisirende innere Sprachform. und diirfen auch keine andere Kategorie sehen. von den logischen Formen der Anschauungen und Begriffe. die innere Sprachform. ob man eine wirkliche Form vor sich hat. rein und nicht materialisirt.form. Inhalt und Form der Rede. wo ihr keine phonetische Fonn entspricht. der grammatischen Kategorien. d. den er ungestraft nicht aufgeben darf/' — Ahnlich (Abriss der Sprachw. dass im Agyptischen Wurzel und Suffix nicht fest miteinander verbunden sind. der Attribuirung. den Gegenstand ergreifend und durchdringend. auch sonst ein zweifelhafter Zeuge fiir oder gegen formale Auffassung: denn es kann. als worauf die Etymologie hinweist. Bleibt man bei einer einzelnen Form einer Sprache stehen. sie wtirde vielmehr geziindet und eine Gluth erzeugt haben. Der Agypter aber hat formal gedacht. Syntliesis. zuzulassen. der sichere Haltepunkt des Sprachforschers. . 318flg. S. abgesehen von der in so vielen Fallen ihr anhaftenden Unsicherheit. form- (Das.

" (Das. S. 234. mit einer anderen Vorstellung eines Materiellen. §. der wahre Formen schafft. dass Wortfugung. am formalen Thun selbst seine Freude findet und nichts ungefonnt lasst. theilt die Sprachen in formlose und in Formsprachen und geht mit den grammatischen Formen der Sprachen scharf in's Oericht. ist derart.welche die ganze Denkweise des Volkes umgesehmolzen hatte. ist eben Formlosigkeit. wie die der flectirenden". m. 251. imd nur innerhalb dieser beiden scharf geschiedenen Kategorien lasst er verschiedene Stufen niederer oder hoherer Entwickelung zu." (Das. Flexion): „Bei uns ist es aJleraal das ganze Wort. bald zerlegend. einer Eigensehaft. Inhalt und Form der Rede. die Vorstellung eines Materialen. um einen Begriff durch eine einfache Vorfitellung und eine formale Beziehung zu bezeichnen. Aufl." (Mande-Negerspr. wie er ist. S. was in der Rede auftritt" (Das. wahrend der Volksgeist. 186): „Und hierin sehe ich wieder den Materialismus. um durch Beide wiederum den Begriff eines Materiellen darzustellen. Agglutination): „Denn jenes Aneinanderleimen eines Suffixes an das andere. daraus bestimmte Worte (Reprasentanteu naher bestimmter. Die Sprachwlsaenschaft. wie die priniitiven Anschauungen naher bestimmt — wie aus den rohen Wurzeln die Jertigeu Worte — Theile eines Satzes — herausgebildet werden. Wo Humboldt von Sprachen redet. analytische Geist scheidet durch Abstraction die Form vom Inhalt Ist nun das Wort eine Einheit. also neben den . Gabelents.*' Soweit Steixthal. das im Sprachgeiste lebt. d. S. und gerade sein Ende ist am Moisten der Verwitterung ausgesetzt. 104): „Der auf Grundlj^e der Wurzeln vor sich gehende Sprachprozess ▼. „deren grammatische Formen nicht so formaler Natur sind. auch von Anfang an zweierlei verschiedene Lautcomplexe fur Beide ausbilden. bald miteinander verkntipfend). Zusammensetzung und Wortbildung zusammenfallen. ob sie auch wirklich formal seien oder nicht. Ahnlichen Anschanungen huldigt FniiiDRicH MDller. — also doch immerhin auch grammatische Formen und formaler Natur sind. ohne an Verstandlichkeit zu verlieren. ohne Unterscheidung von Wurzel und Affix: denn der lebendige Oeist erfasst den Inhalt in der Form als Bins mit der Form. Was seinem grossen Vorganger als MerkmaJe minder formaler Natur gait. h. und nur der wissenschaftliche. 523 liber Zusammensetzung und Anbildung): „Erstere verbindet Stoff mit Stoff. determinirter Anschauungen) fonnt In der Art und Weise aber. dass das denkende Subject die dureh die Wurzeln zum Ausdrucke gelangenden Vorstellungen bearbeitend (d. welche den principiellen Untersehied zwischen dem Stoffe (dem von Aussen Gegebenen) und der Form (dem von Innen aus zum Stoffe Hinzutretenden) festhalten. — da sieht Steinthal einen schroffen Dualismus. h. Thatigkeit. d. gehen die verschiedenen Sprachen weit auseinander. dass der Horende ihn so nachbildet. 2. S. wie wir es im Turkischen und noch mehr im Amerikanischen finden. S. das ist ihm ein Zeichen der Formlosigkeit. Wahrend jene Sprachen. letztere fugt ein Formelement an ein Stoffelement." (Das. 592): „Das ist nun der eigentliche Charakter der Formlosigkeit. 234. der nur -den wirklich vorliegenden Thatbestand so darstellen will. S. 22 338 IV. Substanz. dessen Grundriss der jSprachwissenschaft ich zwei Stellon entnehme: (I. so schrumpft es mit der Zeit allmahlich zusammen.

soviel ich sehe. welche wirklich Sinn fiir Form haben. 4). s. 3. an. gerade wie in dem Austausch der letzteren drei Wortarten untereinander. 131): „Wir bemerken gleich hier.) (S. Mund — munden. w. 339 Sachunterschiede.'^ . da es weiterhin als Stamm behandelt werden kann. und logischen Verhaltnissen entweder gar nicht. aber diese Wurzeln werden von der Sprache nicht anders denn als Stoffw^urzeln gefuhlt — was sich namentlich aus dem Umstande ergiebt. vier: vierter) liegt schon grammatische Form. milder ist der Neubearbeiter seiner Charakteristik. Das was uns auf den ersten Anblick als wirkliche Form erscheint." Kaum weniger ausgiebig als Steinthal. dass die Sprache dort. q>iQ<ov = mit u. Verhaltnissworter und Pronomina . welche bei strenger Wahning nominalen und verbalen Unterschiedes moglichst viele Nomina leicht und ungezwungen in Verba auflosen kann. neben diesen noch eine zweite Kategorie von Wurzeln. „Zahlw6rter. bleiben jene Sprachen. 1. B.. Ich entnehme dem Buche folgende Stellen: (S. die vom Subjecte und Objecte gleichmassig abhangen. so ist audi ein Untei'schied zwisclien Stamm und Form nicht vorhanden. wie die Zahlworter und Pronomina. Wir wollen damit nicht behaupten. d partir de = von . dass Form oder Construction sie vom betreffenden Nomen und Verbum unterscheide. auch keine wahren Formen hervorbiiageu konnen.. nur Stoff. s." (S. englisch to head u. dass jene Sprachen. wo wir Form im Gegensatze zu Stoff zu sehen gewohnt sind.Stoff -Wurzeln auch Form-Wurzebi entwickeln. 2): „Unter Form der Rede versteht man alle diejcnigen Mittel. welche ein Yei-standniss fiir den Untersehied zwischen Stoff und Form besitzen. welche entweder den grammatischen Rahmen bilden. in tibertragener Weise und nicht von Anfang an. Conjugation). w. die keinen Sinn fiir Form zeigen. suivarU = gemass. wahre Formen erzeugen. sondem vielmehr reine Stoffwurzeln dazu verwendet Wir konnen also trotzdem behaupten: A lie Sprachen kennen Stoffwurzeln. auch bei der verbalen Praposition festhalten. welchen der principielle Untersehied zwischen Stoff und Form nicht in's Bewusstsein gedrungen ist. Bildungen. §. ob Substantiv. die in ihrer Ganzheit abgeschlossen sich darstellen. welche kein Verstandniss fur die Form besitzen. B. diese nicht zur Anwendung bringt. wo reine Formwurzeln zur Yerwendung kommen sollten (bei der Flexion. 3): Schon hier stossen wir auf formelle Behandlung der gegebenen II. oder wenigstens zur logischen Deutlichkeit oder zur subjectiven Farbung der Rede beitragen. Adjectiv. 5): „In der verschiedenen Gestalt und Auffassung des einen wurzelhaften Lautstoffes (du: dein. griechisch tx^^f Xaficiv. . aber. M&Uer. Da der Gegensatz zwischen Stoff und Form dort nicht existirt. d. neben den Stoffwnrzeln nicht auch andere Wurzeln entwickelt batten. dienen Bestimmungen. und derjenigen Sprache werden wir einen Vorzug zu* schreiben. Oder wie die Verhaltnissworter.'* (S. 15): Franzosisch: concernant^ touchant = betreffend. Denn daran muss man. dass nur Sprachen. wahrend Sprachen. wahrend nur jene Sprachen. welche unseren Formwurzeln analog sind (z. und sind daher gleichfalls zunachst als Stoff der Rede zu betrachten/^ (S. Fra>'z Misteli. Pronominal. bei den Stoff wurzeln stehen und sehen dort. ist os bei naherer Betrachtung dennoch nicht." (Beispiele : Kopf — kopfen. . wie bei der nominalen. Fr. wenn sie eine eigene Classe bilden sollen. Verbum. Die innere Sprachform. niimlich Form -Wurzeln entwickelt haben.und Adverbialstamme)." (S. h.) „Alle diese Wendungen folgen durchaus der Construction der finiten Verbalformen imd fallen aus dem Bereiche der Prapositionen heraus.

. so sehr sie durch den Augenschein und die Logik gleichmassig empfohlen wird. an die das Sprachgefuhl sich 22* 340 IV. dass es immer solche leichtbeschwingte. Eine dritte Art wird sich im Folgendcn zeigen" [namlich:] (S. Aber dass die Kategorien consequent. theils Xichtsetzen und Ablehnen solcher bezeichnen. (S. 30): „So kann man den Inhalt der jeweiligen Form unmoglich von vomherein bestimmen. nicht zu eng. imd die der Vergegenstandlichung von Eigenschaften. III. 38). das sind die Erfordernisse einer richtigen Form. 19): „Obschon noch ganz im Stoff e der Rede befindlich. weil sie nicht einmal so viel Form an sich zu tragen scheint. dazu S.(S. wenn sie nicht den Mangel der niederen Form durch die ho here des Satz. 39): . Adjectiven und Verben abheben. mit der Verhaltniss. sie sind rein formaler Art. dann die verschiedenen Grade der Deutlichkeit. . 46 : Das Chinesische) „besitzt kein achtes Verbum und keine Conjugation. Conjunctioneu und Negationswort c hen entspricht nichts Objectives. 28): „Auch fiir die Partikeln muss. abstracte Wortchen nicht dui'ch blossen Inhalt und Zusammenhang. weder Dinge noch Bestinmiungen oder Verhaltnisse von Dingen. besonders die der Auflosung des Nomens in ein Verbum. deren keine menschliche Rede entbehrt/' (S. welche eine andere entwiekelt . . Adjectiva. wenn das Subject am Verbum.und Umstandsworter sich voneinander und von den Substantiven. unterscheiden wir doch zwei Arten einer niederen Form: Die Moglichkeit des Austausches gegenstandlicher. .. aber auch kein unachtes V^erbum imd keine Scheinform. desto mehr darf sie diese hohere Form zu besitzen Anspruch erheben.'*^ (S. welche an ein Nomen oder Verb gar nicht erinnert und auch nach den Lauten sich bequem handhaben lasst . eines energischen Sinnes entleerte Sprachgestalten waren. und in denen wohl die primitivsten Formelemente sich bargen. lauter Gefiihls. weil sie theils subjective Gemiithsstimraimgen. Interesse verdient es." Hierzu: (S.„DagegendonPartikeln. . die freieste Behandlung durch Vertauschung ihrer Glieder erfahrt. Verba): „Darin. der nun auch in der feineren Ausgestaltung des Begriffes wirkt . dass diese Dreitheilung.19— 20): . Denn dass nur dann. welche als stofflicher Ersatz dienen konnen. Inhalt und Form der Rede. und deswegen mtissten wir diese Sprache als formlos bezeichnen. Das ist eben Formsinn. zu sichem sucht. denn jede Form ist geistige Bethatigung. eine leichte allgemeine Andeutung findet und specieller als Nomen in Nominativgestalt oder nach . 43): „Je mehr eine Sprache die Yerstandlichkeit des Satzes auf formelle Weise. Flexion. als die geeignetste Form diejenige gelten. . theils logische Verhaltnisse der Vorstelhmgen. noch einer Sprache einen Vorwurf daraus machen. als zur deutlichon Sonderung des Stoffes nothig ist." {Vergl. und in nig mit ihm vereint. dass diese oder jene Kategorien iht fehlen. .und GedankenAusdruckes vollstandig ausgliche. . . durch Wortstellung. noch lautlich schwerfallig seien. wie fiir die Pronomina und Prapositionen. 35 — 36. Substantiva. Zustanden und Thatigkeiten in ein Nomen.und Denkacte." (S.'^ (S.. besteht in diesem Falle eben die Form. . eigenschaftUcher und verbaler Vorstellung. „ebenso sehr oder noch mehr geistig als lautlich geformte Redetheile giebt es im Alt-Chinesischen nicht. . wandte.

und somit die allgemeine Hinweisung auf ein Subject von den letzteren auch auf diejenige Form tibergeht. „dass einige finite Verbalformen. weil sie an den Tempusstamm das nominale Mehrheitszeichen hangen.. des menschl. trotz der Unterscheidung der Geschlechter als Verbum finitum gelten. §. 260— 261." [Ahnlich Humboldt. da herrschte eben auch von Anfang an eine laxe Auffassung der verbalen und nominalen Kategorie.] (S. Das Particip auf — I. Sub. attributiven Beziehung die beiden Glieder sich nicht in einem Ganzen vermischen. in Folge dessen das Object an Wichtigkeit dem Subjecte mindestens gleichsteht. braucht vor Possessiv-." (S. . Partikeln und Flexion ihre Geltung zeigen sollen. dcnn der Possessivbegriff verandert weder den Inhalt noch die . 80): .und Possessivsuffixen) von II.fester Stellung." (S. sondem abgetrennt durch Stellung. deswegen als Nomina gelten miissen. . ohne weder possessive noch abstracte noch participiale Form zu zeigen. 66. . dem Verbum finitum beigezahlt zu werden. das Object mit dem Verbum zu verschmelzen. Versch.resp. . 60): „Wo aber diese Mischimg (von Subjects. auch nicht in der mUderen Art der Einverleibung bloss des Pronomens. die Thatigkeit reinlich von Subject und Object abzusondem — die Wirklichkeit giebt alle drei immer verbunden — . d.." (S. nur wenn es bald als Participium bald als Verbum finitum auftreten wollte.Dass in der pradicativen. B. 3. wenn ein Ganzes Subject und Object umschliesst" [Dem Semitischen spricht er die Objectivconjugation ab. konnten wir das Letztere von Rechtswegen ihm nicht zugestehen". weil man jede Form nicht fiir sich." (S. objectiven. Hierbei verschlagt es nichts. z. der erstere der beiden Gegensatze sich auflost. 82): „Felilerhaft ist auch die Vereinigung von Besitz und Besitzer in einem Wort. doch wer Satzworte bildet. — lo der heutigen slavischen Sprachen) „hat heute keine participiale Geltung mehr. in der Vereinigung von Nomen und conjugirtem V^erb. weil damit die Grenze von Wort und Satz nach Seiten des Wortes verruckt. h. sondem im Verhaltnisse zu den aiideren vorstellt. oder ob sie gar nui' negativ voUzogen wird . 341 Anfang an aiiftritt. 68): . . D2): . — la. 81): „Von Seiten der sprachlichen Form kann man es nicht gestatten. sondem versieht den Dienst eines Erzahlangstempus und darf wohl. „Das achte Verbum auf das Indogermanische und Semitische zu beschranken. wo sie ausdrucklich nicht vorhanden ist. Fr. das liegt im richtigen Verhaltniss von Satz und Wort — Nun tiberschreiten eben objective Conjugation