Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
L A N G U E S I N A L C O
Aux ditions Langues & M o n d e s - L'Asiathque O u v t a g e s sur les langues et les cultutes de l ' E u r o p e m d i a n e
HONGRIE
GRAMMAIRE FONDAMENTALE du
Bla Bartok, lments d'un autoportrait, bilingue hongrois-franais, textes de Bla Bartok runis, traduits et prsents par Jean Gergely. Prface de Franois Fejto. Des Sabbataires Barbe-Bleue, divers aspects de la littrature hongroise, par Lajos Nyki.
BULGARIE - SLOVAQUIE - SLOVNIE
HONGROIS
Thomas Szende et Georges Kassai
Dcouvrir et pratiquer le bulgare CD-Rom + livre, collection Langues-Inalco , sous la direction de Marie Vrinat-Nikolov. Dcouvrir et pratiquer le slovaque CD-Rom + livre, collection Langues-Inalco , sous la direction de Vlasta Kfeckov. Dcouvrir et pratiquer le slovne CD-Rom + livre, collection Langues-Inalco , sous la direction d'Antonia Bernard. ( p r o g r a m m e e u r o p e n Socrates-Lingua) coordination Inalco : T. Szende, puis M. Slodzian
S2^
^0
LANGUES S i M O N D E S
L'ASIATHQUE
2007
f l D'ETUDE E D f i ^
r
AVANT-PROPOS
Nos recherches en linguistique contrastive et l'exprience que nous avons acquise dans le domaine de l'enseignement universitaire du hongrois nous ont convaincus de la ncessit de concevoir une nouvelle grammaire hongroise qui, adapte aux besoins spcifiques du public francophone, utilise une terminologie facile et tente de dissiper quelques ides fausses concernant la langue hongroise, notamment celle de son inaccessibilit . Utilisable plusieurs niveaux, notre ouvrage s'adresse prioritairement aux tudiants de hongrois des universits, mais aussi toute personne dsireuse de s'initier la linguistique hongroise ou finno-ougrienne. Il a pour ambition de constituer un complment indispensable aux diffrentes mthodes labores pour l'acquisition du hongrois. La partie essentielle de notre Grammaire fondamentale est consacre la morphologie et la syntaxe. Tout en fournissant un expos systmatique des lments et des structures, nous soulignons les particularits du hongrois qui le distinguent du franais. Nous mettons en lumire le rle primordial de l'enchanement des constituants dans la phrase et les principes de la construction du mot hongrois. Tout en apportant une rponse aux questions lmentaires, nous insistons sur les nuances dans l'emploi de la double conjugaison, du conditionnel et de l'impratif, les prcautions prendre dans le maniement des prverbes et l'utilisation des classes de mots rection fixe. Une large place est accorde
Maquette de couverture : Jean-Marc Eldin. Illustration de couverture : Villnykvesd, fentre d'un cellier, Archives de l'Office national du tourisme hongrois. Composition et mise en pages de la prsente dition : Jean-Marc Eldin et Nicolas Thuret partir de la maquette de la premire dition ralise par Katalin Angyal et Zsuzsa Kis.
Langues & Mondes - L'Asiathque, n cit Vron, 75018 Paris, 2007. www.asiatheque.com - info@asiatheque.com ISBN: 978-2-91-525555-3
AVANT-PROPOS
aux radicaux variables, ainsi qu'aux procds de suffixation casuelle, possessive et drivationnelle. Mais la grammaire n'est pas seulement une affaire de rgles. Elle concerne aussi le choix et l'emploi appropris des units et des structures. Aussi notre livre comporte-t-il quelques informations lexicales correspondant des besoins langagiers essentiels (expression des rapports spatiaux et temporels, par exemple) et dont la connaissance permet de formuler des messages nuancs. Notre ouvrage s'efforce de respecter la ncessaire interaction entre les impratifs scientifiques et les impratifs pdagogiques. D'une manire gnrale, Nous attirons l'attention du lecteur sur les points qui constituent les plus frquentes sources d'erreurs, la slection des informations ayant t guide par la spcificit des difficults rencontres par nos tudiants franais. Les exemples illustrant les lois grammaticales et les irrgularits sont tous traduits et s'appuient sur des situations quotidiennes et concrtes. Les renvois d'un chapitre l'autre font ressortir quelques grandes articulations internes et permettent d'largir le champ de la recherche. L'index rcapitule les thmes grammaticaux traits. De nombreux tableaux et listes intgrs au texte sont destins faciliter la mmorisation. Sans avoir voulu innover tout prix et dans tous les domaines, il nous a paru important de synthtiser les rsultats obtenus par des thoriciens de toutes tendances, notre souci principal consistant mettre la disposition des apprenants un instrument susceptible de contribuer directement l'utilisation des donnes linguistiques. Parmi les nombreux travaux que nous avons consults avec profit, il convient de signaler en premier lieu l'Esquisse de la langue hongroise, l'dification de la langue hongroise et le Premier Livre de hongrois d'Aurlien Sauvageot, ainsi que
la Grammaire pratique du hongrois d'aujourd'hui de Lajos Nyki qui, utilisant les acquis de la linguistique moderne, reste un ouvrage de rfrence pour tous les hungarisants. Nous tenons remercier pour ses prcieux conseils Jean-Luc Moreau, professeur de langues finno-ougriennes l'Institut national des langues et civilisations orientales. Notre Grammaire n'aurait jamais vu le jour sans la curiosit et les innombrables suggestions de nos tudiants. Nous exprimons notre gratitude envers Anna Gortvai (Inalco), Bertrand Boiron (Universit Paris 3), Catherine Fay et Jean-Paul Faucher qui ont bien voulu relire le manuscrit. Qu'il nous soit permis de remercier enfin nos maquettistes, Katalin Angyal et Zsuzsa Kis ainsi que Jean-Marc Eldin et Nicolas Thuret, qui ont uvr la prsente dition.
INTRODUCTION
I. Hongrois ou Magyar ? Les Hongrois se dsignent sous le nom de magyar (terme venant probablement de l'ougrien magy- homme et du finno-ougrien er/eri homme ), tandis que la Hongrie s'appelle en hongrois Magyarorszg ( pays des Hongrois ). L'appellation extrieure de la langue et du peuple (hungarian, hngaro, ungarisch, etc.), comme celle du pays (Hungary, Hungria, Ungarn, etc.), serait issue du turc on-ogur dix flches . 2. Une langue finno-ougrienne Le hongrois appartient la branche ougrienne des langues finnoougriennes, elles-mmes faisant partie de la famille ouralienne. Les anctres des Hongrois semblent avoir eu leur berceau dans une rgion situe entre la Volga et la rivire Kama. Quittant vers iooo avant notre re la communaut ougrienne qu'ils constituaient avec leurs parents les plus proches (les Vogouls et les Ostiaks vivant aujourd'hui l'est de l'Oural), les Hongrois nomadisent pendant plusieurs sicles avant d'aller s'tablir en 896 sur les bords du Danube. Malgr toutes ses caractristiques finnoougriennes et ouraliennes (agglutination, harmonie vocalique, absence de genre grammatical et d'un verbe de possession de type habeo , etc.), le hongrois se spare aujourd'hui des autres languesfinno-ougriennespar des traits non ngligeables (systme casuel du nom, double conjugaison, futur analytique, articles,
12
INTRODUCTION
13
postpositions, prverbes, etc.) qui se sont dvelopps durant les sicles de son existence autonome. La parent finno-ougrienne a t dcouverte tardivement. En 1770, Jnos Sajnovics (1733-1785), mathmaticien et astronome jsuite, publie sa Demonstratio Idioma Ungarorum et Lapponum idem esse mettant en parallle pour la premire fois le hongrois et le lapon ; quelques dcennies plus tard, VAjfinitas linguae hungaricae cum linguis fennicae originis grammatice demonstrata (1799) du grammairien Samuel Gyarmathi (17511830) propose une comparaison du hongrois avec toute une srie de langues ouraliennes. 3. Une langue europenne Implant depuis un millnaire dans le bassin des Carpates, entour de langues indo-europennes, le hongrois devient, par le biais d'changes et d'interfrences multiples, une langue europenne, notamment sous les effets du christianisme occidental. Il se rattache par de nombreux liens aux langues d'Europe centrale, reoit des apports du latin (en particulier grce aux traductions des Ecritures) et de l'allemand (qui est l'origine de trs nombreux termes). C'est entre autres pour ragir contre ces influences qu'est ne la grande rforme de la langue (nyelvjits) au dbut du xixe sicle (cration de nologismes par recharge smantique de racines autochtones, ractivation de suffixes devenus improductifs, calques, recours des mots dialectaux et archaques, etc.). Les quelque quinze millions de magyarophones se divisent en trois catgories : - ceux qui utilisent le hongrois comme langue d'tat (Hongrie) ; - ceux qui appartiennent des communauts magyarophones minoritaires dans les pays limitrophes (Roumanie, Slovaquie, Yougoslavie, Ukraine, Autriche) ;
- ceux de la diaspora (tats-Unis, Canada, Amrique du Sud, Afrique du Sud, Australie, Allemagne, France, etc.). 4. criture et prononciation Le hongrois utilise l'alphabet latin (avant leur conversion au christianisme, les Magyars se seraient servis d'une criture runique). L'alphabet, fix en 1832, comprend des signes diacritiques : accent aigu indiquant les voyelles longues a, , 1, ,u, trma (o, i) et accent aigu double marquant la longueur de ces deux voyelles (0, i). Si le matriel phonique prsente relativement peu de diffrences avec celui du franais, les oppositions quantitatives jouent un rle primordial tant dans le vocalisme que dans le consonantisme. Voyelles et consonnes qui se succdent dans la chane se prononcent distinctement. L'accent, toujours initial, est de type fixe et ne se dplace que sous l'emphase. Une mme suite de termes peut souvent recevoir deux accentuations, et, par l-mme, deux mises en valeur diffrentes. Intimement lie la structure agglutinante (juxtaposition de suffixes un mot de base), la rgle de l'harmonie vocalique assure la cohsion formelle du mot, notamment dans les termes autochtones. 5. L'agglutination Les diverses fonctions que peut prendre un mot dans la phrase ne sont gnralement pas confies des lments isols. Plusieurs types d'largissement peuvent ainsi se greffer sur une base pour produire des formes dclines, conjugues ou drives. Ces outils linguistiques sont en gnral subalternes, dpourvus d'existence autonome.
14
INTRODUCTION
15
Divers accidents peuvent se produire la jonction des suffixes, dont les plus importants sont l'allongement de la voyelle finale et l'apparition d'une voyelle dite de liaison. Le radical est souvent conserv dans sa forme initiale; par ailleurs, bien des noms ont un thme qui, servant uniquement de support aux suffixes, ne se rencontre pas l'tat isol. Les complments circonstanciels, indiquant l'orientation spatiale et temporelle et diverses modalits, sont exprims par des mots et des morphmes postposs : suffixes casuels, en cas de rapport troit entre le radical et son largissement, et postpositions, si ce lien est plus lche. Plusieurs suffixes casuels, postpositions et adverbes s'ordonnent dans un systme trois volets o s'expriment la position dans un lieu, le mouvement vers un lieu et la provenance d'un lieu. De trs nombreux emplois abstraits et mtaphoriques confrent une grande polyvalence aux divers lments dsignant initialement des relations spatiales. Tout un arsenal de suffixes drivationnels permettent d'introduire de subtiles nuances, notamment dans la dtermination exacte des rapports spatiaux et dans la reprsentation que l'on se fait du droulement du procs, ce qui contraste fortement avec le caractre souvent arbitraire du mot franais. Des procds de composition extrmement productifs permettent de crer des familles de mots tendues. 6. Verbes et prverbes Le systme des temps du hongrois contemporain se rduit une opposition de deux temps : un prsent et un pass. L'expression du futur est assume par une construction priphrastique (constitue par l'auxiliaire fog associ l'infinitif du verbe) ou par le
prsent. Une partie des emplois de l'impratif correspondent ceux du subjonctif du franais. L'opposition conjugaison subjective (indtermine) / objective (dtermine) occupe une place centrale dans l'expression verbale. Ainsi non seulement le verbe transitif se rfre au nombre et la personne du sujet, mais galement sa forme est conditionne par la nature de l'objet. Il existe une forme de flexion verbale situe en dehors de cette opposition. Lorsque le sujet se trouve tre une Ie personne du singulier, et le complment d'objet une 2e personne du singulier, ou du pluriel, on a recours -lakl-lek. Les diverses dsinences personnelles sont fournies historiquement par des pronoms, d'o l'identit formelle entre certaines dsinences personnelles du verbe et le paradigme du nom possessive : hang-om ma voix / lt-om je (le) vois ; hang-od ta voix / lt-od tu (le) vois ; hang-ja sa voix / lt-ja il (le) voit . Les prverbes apportent au verbe une indication sur l'orientation du procs. Quant aux effets de sens plus ou moins abstraits qui rsultent de cette association, ils sont tributaires la fois du smantisme du verbe de base et des valeurs propres au prverbe. Au sein d'un mme nonc, prverbe et suffixe casuel peuvent former des corrlations en apparence redondantes . Dans l'exemple belp az zletbe il entre au magasin , la notion de pntration apparat deux reprises, d'abord sous la forme d'un prverbe (be-), ensuite sous la forme d'une dsinence casuelle (-be), mais la prsence du prverbe, loin d'tre inutile , indique l'accomplissement de l'action. Aucun ensemble d'outils morphologiques ne peut tre identifi comme moyen d'expression cohrent de ce qu'on nomme
i6
INTRODUCTION
17
aspect . Nanmoins l'adjonction du prverbe un grand nombre de verbes signale l'effectivit du procs. 7. Du mot la phrase Le hongrois ignore le genre grammatical. Les pronoms lk signifient lui , il , elle / eux , ils , elles . Le possesseur, sans marque ou suivi du suffixe du datif {-nakl -nek) est gnralement antpos l'objet possd, pourvu d'un suffixe possessif accroch au radical du mot et spcifiant le nombre des possesseurs et des objets possds. La phrase exprimant la possession est organise autour du verbe d'existence van tre . Les suffixes casuels et les postpositions peuvent leur tour recevoir des dsinences possessives. L'ordre dterminant + dtermin domine dans les relations syntagmatiques : articles, numraux, pithtes sont antposs. L'adjectif pithte est invariable, mais s'accorde en nombre avec le sujet quand il est attribut : afehr zongora le piano blanc ; a fehr zongork les pianos blancs ; a zongorafehr le piano est blanc ; a zongorkfehrek les pianos sont blancs . la 3e personne du prsent de l'indicatif, le nom en fonction d'attribut peut suffire pour former une phrase complte. Le hongrois n'admet pas d'ambigut phontique entre un singulier et un pluriel ; mme les interrogatifs et les relatifs sont affects par la marque du pluriel. En revanche les quantificateurs interdisent l'emploi du pluriel. De mme l'ensemble form par les parties doubles du corps est considr comme une unit. Le noyau de l'nonc est celui qui prcde immdiatement le verbe, si ce n'est pas le verbe lui-mme. Les autres parties du message apparaissent comme satellites. Le phnomne d'emphase peut tre dcrit comme l' irruption d'un lment dans
le syntagme verbal. Ainsi, en face de Maria felllt Maria s'est leve , on a Maria lltfel c'est Maria qui s'est leve , avec rejet du prverbe. En l'absence d'un prverbe, la position antverbale est occupe par un autre constituant de l'nonc remplissant une fonction de dterminant. Le terme emphatis peut tre le sujet lui-mme. Maria telefonlt signifie aussi bien Maria a tlphon que c'est Maria qui a tlphon. Dans ce dernier cas, un accent d'insistance ralise la mise en vedette du sujet.
Chapitre premier SONS ET SIGNES GRAPHIQUES Csupa l, csupa i, csupa o, csupa a, csupa tej, csupa kj, csupa jaj, Ilona. Kosztolnyi Dezs Rien que des 1, rien que des i, rien que des o, rien que des a, rien que du lait, rien que de la volupt,rienque des cris, Ilona. 1.1. L'alphabet hongrois A, , B, C, CS, D, DZ, DZS, E, , F, G, GY, H, I, , J, K, L, LY, M, N, NY, O, , , , P, R, S, SZ, T, TY, U, , , , V, Z, ZS 1.2. Les voyelles Pour classer les voyelles,nous tenons compte des caractristiques suivantes : Ie la position de la langue dans la bouche - voyelles palatales (appeles aussi claires ; articules dans la rgion du palais dur) : e, , i, i, , o, il, - voyelles vlaires (appeles aussi sombres ; articules dans la rgion du voile du palais) : a, , o, , u,
20
C H A P I T R E PREMIER
S O N S ET SIGNES GRAPHIQUES
21
2e le degr d'ouverture de la bouche - degr minimum : i, i, u, , u, - degr moyen : , o, 6, , - degr maximum : e, a, 3e la quantit vocalique - voyelles brves : a, e, i o, , u, u - voyelles longues : , , i, , , , e 4 la forme des lvres - voyelles arrondies : a, o, , , , u, , u, - voyelles non arrondies : , e, , i, i Certains mots se distinguent par la diffrence de quantit vocalique: riilt il s'est rjoui riilt fou kar bras kr dommage ver il bat vr sang , etc. 1.3. Les consonnes Pour classer les consonnes, nous adoptons trois critres : i le lieu de l'articulation ; 20 le mode de l'articulation ; 30 les vibrations (ou non-vibrations) des cordes vocales.
1 Selon le lieu de l'articulation, nous distinguons entre : a) bilabiales : b, p, m b)labio-dentales:/ v c) dentales et alvolaires : d, t, r, n, z, sz, l, dz, c d) post-alvolaires : zs, s, dzs, es e) palatales : ny, j (ly), gy, ty f) post-palatales : g, k g) laryngale : h 2" Selon le mode d'articulation, nous distinguons entre : a) occlusives orales : b, p, d, t, g, k b) occlusives nasales : m, n, ny c) spirantes (fricatives) : v, f, z, sz, zs, s, j (ly), h d) affriques : dz, c, dzs, es, gy, ty e) liquides : l, r 30 Selon le 3 e critre, nous distinguons entre : a) les consonnes sonores formes avec vibrations des cordes vocales : b, d, g, m, n, ny, r, l, v, z, zs, j (ly), dz, dzs, gy b) les consonnes sourdes formes sans vibrations des cordes vocales : p, t, k, f, sz, s, h, c, es, ty Toutes les consonnes peuvent tre gmines (ou longues) et avoir une valeur distinctive : ara fiance arra par la iil assis all enclume megy il marche meggy cerise anglaise pitette il l'a construit pittette il l'a fait construire , etc. Si une consonne est double ou triple dans la graphie (es, dz, dzs, gy, ly, ny, sz, zs, ty), dans sa forme gmine seule la premire consonne est redouble ( 1.8.). Egy un et lesz sera se prononcent exceptionnellement avec une consonne gmine : [eggy], [lessz].
22
C H A P I T R E PREMIER
23
1.4. L'harmonie vocalique Comme on vient de le voir, on distingue entre voyelles palatales (ou claires ) et voyelles vlaires (ou sombres ). La rgle dite de l'harmonie vocalique veut qu'un mot qui contient des voyelles palatales soit affect de suffixes voyelles palatales et qu'un mot voyelles vlaires s'adjoigne des suffixes voyelles vlaires. La plupart des radicaux polysyllabiques comportent des voyelles de mme timbre ( sombres ou claires ) : orvos mdecin , jsg journal , hallgat se taire sont de timbre vlaire ; ember homme , tizlet magasin , beszl parler sont de timbre palatal. En raison de l'harmonie vocalique, un grand nombre de suffixes possdent une double forme, l'une voyelle palatale, l'autre voyelle vlaire : -be, -ben, -bol, -toi, roi, -vel, -es, -sg, -ne, -het, etc. sont des suffixes voyelle palatale ; -ba, -ban, -bol, -toi, -rl, -val, -as, -sg, -na, -hat, etc. sont des suffixes voyelle vlaire. Les radicaux de timbre vlaire s'adjoignent des suffixes de timbre vlaire : orvos-ok mdecins , jsg-ban dans le journal , hallgat-nak ils se taisent Et les radicaux de timbre palatal s'adjoignent des suffixes de timbre palatal : ember-ek hommes , uzlet-ben dans le magasin , beszl-nek ils parlent Autres exemples illustrant le choix qui s'impose au locuteur :
auto voiture + suffixe -val/-vel - autval hz maison + suffixe -on/-en/-n -* hzon mrnk ingnieur + suffixe -t6l/-tl * mrnktl ember homme + suffixe -rl/-rl > emberrl kr demander + suffixe -nak/-nek -* krnek beszl parler + suffixe -tam/-tem -* beszltem olvas lire + suffixe -tak/-tek -* olvastak marad rester + suffixe -nnkJ-nnk -* maradnnk ir crire + suffixe -s/-s -* iras nyom presser + suffixe -daJ-de - nyomda zld vert + suffixe -sg/sg -* zldsg idz citer + suffixe -at/-et idzet Il existe des suffixes trois formes : -on/-en/-n -hoz/-hez/-hz -kodik/-kedik/-kdik -tok/-tek/-tk, etc. qui tiennent compte de la forme arrondie ou non arrondie ( 1.2.) des lvres. Lorsque la dernire voyelle d'un mot de timbre palatal est arrondie, le suffixe contient galement une voyelle arrondie : lb pied lb-hoz vers le pied kz main kz-hez vers la main kor cercle kr-hz vers le cercle mosa-kodik il se lave , emel-kedik il se lve , ltz-kdik il s'habille unatkoz-tok vous vous ennuyez , mesl-tek vous racontez , rohg-tk vous rigolez
24
C H A P I T R E PREMIER
15
Certains suffixes chappent la rgle de l'harmonie vocalique : -ig, -rt lbig jusqu'au pied , lbrt pour le pied kzig jusqu' la main , kzrt pour la main korig jusqu'au cercle , korrt pour le cercle -ista, -kor marxista marxiste , ngykor quatre heures maoista maoste , karcsonykor Nol egyetemista tudiant , hsvtkor Pques -nk, -ni mosakodnk je me laverais , mosakodni se laver emelkednk je me lverais , emelkedni se lever ltzkdnk je m'habillerais , ltzkdni s'habiller Aux mots qui ont la fois des voyelles palatales et des voyelles vlaires s'adjoignent gnralement des suffixes de timbre vlaire : dik tudiant , dik-rl de l'tudiant fi garon ,fi-val avec le garon leny fille , leny-tl de la fille televizi tlvision , telev(zi-nak la tlvision bir juge , bir-sg tribunal Pour des raisons historiques, les voyelles i, (et sont indiffrentes ou neutres . Les radicaux qui les contiennent s'adjoignent tantt des suffixes voyelles palatales, tantt des suffixes voyelles vlaires : hr la nouvelle , hirek les nouvelles mais: hd le pont , hidak les ponts dij prix , dijak les prix br le salaire , brek les salaires
mais: cl le but , clok les buts hj peau, pelure hjak, peaux, pelures Les mots d'origine trangre comportent souvent des voyelle es de timbres diffrents et par consquent ne sont pas soumis la rgle de l'harmonie vocalique : kv caf , kvban dans le caf brigd brigade , brigdok brigades mais: dzsungel jungle , dzsungelben dans la jungle koncert concert , koncertek concerts Quelquefois, il y a flottement : fotelben/fotelban dans le fauteuil farmerben/farmerban en jean frfivel/frfival avec un homme pderez/pderoz poudrer En cas d'hsitation entre un suffixe voyelle palatale et un suffixe voyelle vlaire, on conseille de choisir le dernier, le premier (surtout lorsqu'il contient un -e ) tant d'un emploi trop frquent. Dans les mots composs, c'est le timbre du dernier lment qui dtermine le choix du suffixe : had + sereg hadsereg arme hadsereg + - ban/-ben hadseregben dans l'arme r + rakta - rrakta vaisseau spatial rrakta + -nak/-nek -* rraktnak au vaisseau spatial zene + kar ~* zenekar orchestre zenekar + -hoz/-hez/-hz -* zenekarhoz vers l'orchestre Buda + Pest - Budapest Budapest + -on/-en/-n -* Budapesten Budapest
26
C H A P I T R E PREMIER
27
Il existe toute une srie de couples de pronoms et d'adverbes o l'opposition voyelle palatale * voyelle vlaire correspond la distinction proximit ** loignement ez ceci, celui-ci az cela, celui-l itt ici ott l(-bas) ide (vers) ici oda (vers l(-bas) , etc. 1.5. Alternances consonantiques A) La rencontre de deux consonnes peut provoquer des modifications dans la prononciation. i Une consonne sonore peut sonoriser la consonne sourde qui la prcde : vasgoly boule de fer se prononce [vazsgoly] kabtzseb poche de veste [kabdzseb] patakban dans le ruisseau [patagban] et inversement, une consonne sourde peut assourdir la consonne sonore qui la prcde : vgcl but final se prononce [vkcl] kzfal mur mitoyen [kszfal] szivtelen inhumain [sziftelen] 20 La consonne -n suivi de -g ou de -k nasalise la voyelle qui la prcde : munka travail se prononce [mkd] hangos bruyant [hgos] rongl dtriorer [rgl] sonka jambon [sto]
? Devant -b, -p et -m le -n se labialise : ktilnben autrement se prononce [kiilmben] szinpad scne [szi'mpad] azonmd tout de suite [azommd] 4 Une consonne peut provoquer la gmination de la consonne voisine : kzsg commune se prononce [kssg] anyja sa mre [annya] egszsg sant [egssg] bsuljon qu'il s'attriste [bsujjon] hagyja il le laisse [haggya] 50 La rencontre de deux consonnes l'intrieur du mot peut aboutir une nouvelle consonne gmine : vegyszer produit chimique se prononce [veccer] irigysg jalousie [iriccsg] vltogatja il se change [vltogattya] elunja il en a assez [elunnya] tudjtok vous le savez [tuggytok] 6 Dans certains cas, en particulier aprs -k, -p, et -f, le -j final se prononce comme une prpalatale (le Ich-laut de l'allemand) : kapj que tu reoives , dfj que tu enfonces , rakj que tu poses ,etc. B) Phnomnes d'assimilation. i Le v- des suffixes -val/-vel et - va/- v s'assimile la consonne finale du radical, formant avec cette dernire une consonne gmine : kanl cuillre + -val -* kanllal avec une cuillre ks couteau + -vel -* kssel avec un couteau elnk prsident + -v - elnkk vlasztottk il a t lu prsident
28
C H A P I T R E PREMIER
2-9 !
2 Le -z du pronom dmonstratif ez, az s'assimile la consonne initiale du suffixe qui le suit ( 5.4.2.) : ebben ( = ez + ben) az vben cette anne arra (= az + ra) ment Pter Pter est all par l ehhez (- ez + nez) az ablakhoz ce guichet abba (= az + ba) a vrosba dans cette ville-l 30 La consonne finale des verbes se terminant par -s, -sz, -z assimile le -/ de la conjugaison objective ( 11.2.1.) et de l'impratif (11.6.1.): olvassa (= olvas + ja) olvassuk (- olvas +juk) olvassdtok (= olvas + jtok) olvassk (= olvas + jk) a knyvet il lit, nous lisons, vous lisez, ils lisent le livre hozzam (- hoz + jam) hozzad (= hoz + jad) hozza (= hoz + ja) hozzuk (= hoz, + juk) a knyvet que j'apporte, que tu apportes, qu'il apporte, que nous apportions le livre 1.6. L'accent L'accent tonique frappe toujours la premire syllabe du mot, quelle que soit la nature de cette syllabe, brve ou longue. Contrairement ce qui se passe dans d'autres langues comme l'anglais ou le russe, les syllabes inaccentues sont nettement prononces. En plus de l'accent principal, le mot peut comporter des accents secondaires : Qsszefrhetetlen incompatible hgngversenyterem salle de concert
Dans les mots drivs et composs, les accents secondaires tombent en gnral sur la premire syllabe des radicaux. Dans la phrase, l'lment accentu peut avoir - une valeur exclusive : Pter ment ma szinhzba. C'est Pierre qui est all au thtre aujourd'hui [et pas Paul, ni un autre]. - ou contrastive : Nem szz, hanem szzht ves a nagymamm. Ma grand-mre n'a pas cent huit ans, mais cent sept. Certains mots ne prennent jamais l'accent ( 9.1. ; 16.9. ; 16.10.). I.J. L'intonation a) Courbe descendante Caractrise les phrases affirmatives, impratives et les phrases interrogatives comportant un mot interrogatif : Esik az es. Il pleut. Hozza ide a szket! Apportez la chaise ! Honnan tudod ? D'o le sais-tu ? b) Courbe montante-descendante Caractrise les phrases interrogatives dites totales (- auxquelles on rpond par oui ou par non ) comportant au moins trois syllabes : Pontosan rkezett a vonatl Le train est-il arriv l'heure?
30
C H A P I T R E PREMIER
31
Te is kaptl levelet ? As-tu reu, toi aussi, une lettre ? Dans les phrases interrogatives totales une ou deux syllabes, la courbe est uniquement montante : J? C'est bon? Igen ? D'accord ? 1.8. Principales rgles orthographiques En gnral, l'orthographe hongroise suit la prononciation : un signe correspond normalement un seul et mme son et vice versa. La seule exception est constitue par la graphie ly qui, refltant une ancienne prononciation, note actuellement le son j ( i.3. ;
20.3.).
Les mots trangers dont la lettre finale ne se prononce pas exigent la prsence d'un trait d'union devant un suffixe : Gyergyai Albert Flaubert-rl irt tanulmnya l'tude d'Albert Gyergyai sur Flaubert egy Sartre-nak kuldtt levl une lettre adresse Sartre Subordonnes et coordonnes sont prcdes d'une virgule : Levetk'zott, es lefekudt aludni. Il s'est dshabill et s'est couch. Azrt vetkzott le, hogy lefekiidhessen. Il s'est dshabill pour aller se coucher.
Lorsque les consonnes graphie double ou triple (sz, dz, zs, dzs, es, ny, ly, gy, ty) sont gmines, seule la premire lettre est redouble : 'menynyi => mennyi, "hoszsz => hossz Les mots se terminant par une consonne gmine qui admettent un suffixe commenant par la mme consonne s'crivent avec deux et non avec trois lettres : *vicc-cel => viccel, *makk-kal => makkal, *szebb-b => szebb Certains noms propres conservent une orthographe ancienne : Pal se prononce [pl], Czuczor [cucor], Szchenyi [szcsnyi], Vgh [vg],Sos [ss], Etvs [tvs], Esterhzy [eszterhzi], Dessewffy [dezsfi]
I
Chapitre 2
L E SUBSTANTIF Htha minden e vilgon, Foldi letem, hallom Csakmese, csalds, lom ?... (Vajda Jnos) Et si tout en ce monde, Ma vie terrestre, ma mort, N'tait que conte, illusion, rve ?
2.1. Fonctions On distingue les noms communs (szerelem amour , hzassg mariage ,vls divorce , etc.) et les noms propres; ces derniers s'crivent avec une majuscule (Etvs Lornd Tudomanyegyetem Universit Lornd Etvs , Sopron, Magyar Nemzet, etc.). Notons qu'en hongrois le nom prcde en toute circonstance le prnom : Dek Pter Pter Dek . Un grand nombre de substantifs appartiennent galement d'autres parties du discours : - substantif/adjectif francia Franais/franais - substantif/numral szzad sicle / un centime
I 1
34
CHAPITRE II
- substantif/adverbe reggel (le) matin - substantif/participe ir crivain / crivant Occasionnellement, n'importe quel mot peut tre substantiv ; dans ce cas, il se comporte dans la phrase comme un substantif : igen-t mondott il a dit oui . Un grand nombre de substantifs drivs ( 15.1.) admettent les mmes rcrions que leurs formes de base : gondolkodik vmirl rflchir qqch. gondolkods vmirl rflexion sur qqch. hivatkozik vmire se rfrer qqch. hivatkozs vmire rfrence qqch. jrtas vmiben expert en qqch. jrtassg vmiben expertise dans un domaine Ces constructions sont transformables en syntagmes qualificatifs ( 14.2.1.) : vmire val hivatkozs, vmiben val jrtassg, etc. 2.2. Les radicaux En cas de suffixation casuelle ( 6.3.) et possessive ( 7.1.), certains radicaux substantivaux restent invariables; d'autres subissent des modifications. 2.2./. Radicaux invariables haj navire hajk hajt, hajban, hajn, hajval, hajm, hajd, etc. ember homme emberek embert, emberben, emberen, emberrel, emberem, embered, etc.
35 La plupart des substantifs appartiennent cette catgorie, y compris une srie de substantifs termins en -h : mh abeille , ch corporation ,plh tle , diih colre ,juh brebis , cseh tchque Le -h, muet en position finale ou devant un suffixe l'initiale consonantique, n'est prononc qu'en position intervocalique : diih [dii], diihre [dure], diihs [duhs]
LE SUBSTANTIF
2.2.2. Radicaux variables A) Allongement vocalique La voyelle finale des substantifs se terminant en -a et -e s'allonge devant un suffixe : a- a e-* anya mre -* any-, aima pomme - alm-, para vapeur para-, bza bl bz-, kefe brosse kef-, gereblye rteau gerebly-, krte poire krt-, ige verbe -* ig-. aima pomme almk, aimt, almban, almn, almval, almm, almd, etc. kefe brosse kefk, keft, kefben, kefn, kefvel, kefm, kefd, etc. Cependant, les suffixes casuels - du temporel (-kor) - de l'essif-modal (-knt) - du modal (-kpp(en) n'entranent pas l'allongement de la voyelle finale :
36
CHAPITRE II
LE SUBSTANTIF
37
rakor et non pas *rkor, de ra heure gereblyeknt et non pas 'gereblyknt, de gereblye rteau mesekppen et non pas *meskppen, de mese conte B) Suppression de la dernire voyelle du radical devant le pluriel, l'accusatif (-t), le superessif (-ri), le distributif (-nknt), le sociatif (-stul/stl), devant les suffixes possessifs et certains suffixes drivationnels : ajak lvre ajk-, alkalom occasion alkalm-, * lom rve lm-, rok foss rk-, tok maldiction tk-, bajusz moustache bajsz-, barom btail barm-, bokor buisson - ofcr-, burok enveloppe - burk-, cimbalom cymbalum cimbalm-, cukor sucre cufcr-, csokor bouquet -* csokr-, * csiilk pied d'animal csiik-, dolog chose -* do/g-, eper fraise -* epr-, rem mdaille -* rm-,farok queue -+fark-, ftyol voile *ftyl-, fszek nid -+fszk-, fogoly prisonnier -*fogly-, forradalom rvolution -* forradalm-, gdr trou godr-, gyomor estomac gyomr-, halom tas halm-, * haszon profit - haszn-, hatalom pouvoir hatalm-, iker jumeau i'fcr-, irodalom littrature irodalm-, izom muscle f'zm-, ftereg corce krg-, korom suie - korm-, klyk gamin klyk-, korom ongle -* korm-, llek me - /e/A:-, majom singe majm-, malom moulin -* malm-, marok poigne mark-, meder lit (d'un fleuve) -* medr-, mreg poison mrg-, lom plomb - lm-, bl baie -* obi-, okl poing 'fc/-,
'fc'r buf -* okr-, piszok salet piszk-, * pokol enfer pokl-, retek radis re?fc-, .yarofc coin ; talon sark-, stor tente -* str-, selyem soie selym-, szatyor cabas ; filet szatyr-, szobor statue szobr-, trsadalom socit - trsadalm-, telek terrain -* telk-, terem salle -* term-, titok secret - titk-, torok gorge - torfc-, torony tour - torny-, tkr glace, miroir -* tiikr-, vszon toile -* vszn-, vtek pch ve?&-, v'd'r seau -* vdr-. szobor statue szobrok, szobrot, szobron, szobronknt, szobrostul, szobrom, szobrod, etc. mais: szoborban, szoborbl, szoborral, etc. majom singe majmok, majmot, majmon, majmom, majmod, etc. mais: majomban, majombl, majommal, etc. C) Abrgement de la dernire voyelle du radical devant le pluriel, l'accusatif (-f), le distributif (-nknt), le sociatif (-stul/stUt), les suffixes possessifs et drivationnels : - a bogr insecte - bogar-, darzs gupe darazs faw/ cuillre - kanal-, madr oiseau madar-, mozsr mortier * mozsar-, nyr t nyar-, parzs braise - parazs-, pohr verre pohar-, ir boue -* sar-, sugr rayon -* sugarszamr ne szamar-.
I 1
38
C H A P I T R E II
L E SUBSTANTIF
39
pohr verre poharak, poharat, poharanknt, poharastul, poharam, poharad, etc. mais: pohron, pohrban, pohrral, etc. kanl cuillre kanalak, kanalat, kanalankent, kanalastul, kanalam, kanalad, etc. mais: kanlon, kanlban, kanllal, etc. szamr ne szamarak, szamarat, szamaranknt, szamarastul, szamaram, szamarad, etc. mais: szamron, szamrban, szamrral, etc. -* e bel boyau - fce/-, de/ midi -* del-, derk taille -* derek-, g ciel -* eg-, egr souris -* eger-, r veine -* er-, sz esprit -* esz-, fazk marmite -*fazek-, fedl couvercle * fedel-, fl moiti -*fel-, fenk fond -*fenek-, gykr racine -* gyker-, ht sept -* het-, jg glace -* jeg-, kenyr pain -* kenyer-, kerk roue - kerek-, kz main -* kez-, ktl corde -* ktel-, kzp milieu kzep-, levl lettre -* level-, msz chaux mesz-, nv nom -* nev-, nyl manche nyel-, rz cuivre - rez-,
szekr charrette - szeker-, szl vent - szel-, szemt ordure - szemet-, szn charbon - szen-, tehn vache -* tehen-, tel hiver - tel-, tenyr paume -* tenyer-, ter place - ter-, verb moineau -* vereb-. kz main kezek, kezet, kezenknt, kezestiil, kezem, kezed, etc. levl lettre levelek, levelet, etc. verb moineau verebek, verebet, etc. /ziM pont hid-, nyil flche y?7 v/z-. viz eau hid pont hidak, hidat, etc. v*z eau vizek, vizet, etc. -u kt puits - M?-, r monsieur - ur-, t route -* ut-, nyl livre - nyul-, rd perche - rud-. r monsieur urak, urat, etc. u tz feu tiiz-, szz vierge szife tiz feu tiizek, tuzet, etc.
40
CHAPITRE II
LE SUBSTANTIF
4i
D) Radicaux variante en -v devant le pluriel, l'accusatif (-t), le superessif (-), le distributif (-nknt), le sociatif (-stul/stiil) et les suffixes possessifs. Les mots appartenant cette catgorie voient leur voyelle finale s'abrger ou disparatre : 16 cheval lov-, cs tuyau csov-, ko pierre kv-, ta souche tv-. f herbe fiiv-, m oeuvre miiv-, tet pou tetv-. Les mots ci-dessous subissent galement une alternance vocalique : 6 - a ?d lac tov-,/id neige -* /iav-, szd mot szav-. l cheval /ova/c, lovt, lovon, lovonknt, lovastul, lovam, lovad, lova,e\c. mais: lban, lbl, lovai, etc. fcd pierre kvek, kvet, kvn, kvenknt, kvestul mais: kben, kb'l, kvel, etc. t lac tavak, tavat, tavon, tavonknt, tavastul mais: tban, tbl, tval, etc. E) Radicaux alternance vocalique d - a/d - e devant les suffixes possessifs de la 3e personne du singulier et du pluriel :
id temps ideje, idejiik; tet toit teteje, tetejiik; alto porte ajtaja, ajtajuk; er force ereje, erejiik. Font partie galement de ce groupe : lerdo fort , diszn porc , mez champ , tiid poumon , zszl drapeau , bels intrieur , kiils extrieur , esztend anne . F) Suppression de la voyelle finale du radical La voyelle finale peut disparatre devant le pluriel et les suffixes possessifs de la 3e personne : borj veau -* borjak, borja gyapj laine - gyapjak, gyapja varj corneille - varjak, varja fi garon -^fia ifj jeune ifjak G) Mtathse (interversion des consonnes) devant le pluriel ,l'accusatif (-t), le superessif (-n), le distributif (-nknt), le sociatif (stuUstiil), les suffixes possessifs et certains suffixes drivationnels : kehely coupe -* kelyhek, pehely flocon pelyhek teher fardeau -* terhek terhek, terhet, terhen, terhem, terhed, etc. mais: teherben, teherrel, etc. 2.2.3. Radicaux flottements On observe de nombreux flottements, dont voici quelques-uns : stort/strat tente , szavak/szk mots , falvak/faluk villages , ajtaja/ajtja sa porte , zdszlaja/zszlja son drapeau .
I 1
42
CHAPITRE II
LE SUBSTANTIF
43
Il arrive que l'alternance modifie le sens d'un mot : fi, fim, fid, fija, etc. mon petit ami, etc. fiam, fiad, fia, etc. mon fils, etc. borj, borjja le veau du fermier borja le veau de la vache daru grue darvak (l'oiseau) daruk (la machine) 2.3. Voyelles de liaison Les substantifs se terminant par une consonne placent une voyelle de liaison devant le pluriel (hz - hzak, kert - kertek), souvent devant l'accusatif {hzat, kertet), devant le superessif {hzon, kerten), le distributif {hzanknt, kertenknt), le sociatif {hzastul, kertestiil), les suffixes possessifs de la r e et de la 2e personne du singulier et du pluriel {hzam, hzad, kertem, kerted), et devant quelques suffixes drivationnels {hzas, kertes). 2.4. Le pluriel La marque du pluriel est -k, mais, dans une construction possessive, le pluriel de l'objet possd est -i. Les noms dsignant les parties plurielles du corps s'emploient souvent au singulier : kz main(s) , lb pied(s) ,fog dent(s) , ujj doigt(s) , lbujj orteil(s) , szem il (yeux) ,fiil oreille(s) , haj cheveu(x) , kar bras , trd genou(x) ,knyk coude(s) . Piszkos a kezed. Tu as les mains sales. Mosd meg a hajad! Lave-toi les cheveux.
Pour nommer un seul lment d'une partie du corps, on fait prcder le nom du terme (az) egyik un oufl moiti : Fj az egyik szemem. J'ai mal un il. Kihztk az egyikfogamat. On m'a arrach une dent. fl szemre vak borgne flfulre siiket sourd d'une oreille fllb unijambiste Les noms de matires non dnombrables modifient leur sens au pluriel : viz eau -* vizek diffrentes sortes d'eaux arany or aranyak pices d'or 1) Les substantifs se terminant par -a ou -e allongent la voyelle finale : e-* e utca rue utck, lmpa lampe lmpk, baba poupe babk, ra heure rk, aima pomme almk, krte poire krtk, lecke leon leckk, kefe brosse kefk, fecske hirondelle fecskk, medence bassin medenck. 2) Les substantifs se terminant par une autre voyelle ajoutent la marque du pluriel directement au radical : kv caf kvk, taxi taxi taxik, reggeli petit djeuner reggelik, auto voiture autk, n femme nk, ru marchandise ruk, hbor guerre hbork, fs peigne fsk. Exception : frfi homme frfiak
44
CHAPITRE II
LE SUBSTANTIF
45
3) Les substantifs se terminant par une consonne admettent une voyelle de liaison entre le radical et la marque du pluriel : a) voyelle de liaison -eElle s'ajoute la plupart des mots contenant des voyelles palatales : egyetem universit egyetemek, ember homme emberek, gp machine gpek, gyerek enfant gyerekek, hegy montagne hegyek, kert jardin kertek, np peuple npek, fld terre fldek, fui oreille fulek, hlgy dame hlgyek, knny larme knnyek, knyv livre knyvek, suit rti sultek, szg clou szogek, szmy monstre szrnyek, iigy affaire iigyek, iiriigy prtexte urugyek, vlgy valle vlgyek. b) voyelle de liaison -Elle s'ajoute un grand nombre de mots dont la dernire voyelle est ou 6 : brnd valise brndk, fiiggny rideau fuggnyk, gyiimlcs fruit gyumlcsk, hs hros h'sk, kr cercle krk, mrnk ingnieur mrnkk, kl poing klk, ltny costume ltnyok, as anctre 'sk, rendr policier rendrk, sof'r conducteur sofrok. c) voyelle de liaison -oElle s'ajoute la plupart des noms timbre vlaire y compris les nologismes : ablak fentre ablakok, ajndk cadeau ajndkok, allt animal llatok, anyag matire anyagok, asztal table asztalok, boit magasin boltok, dik tudiant dikok, halsz pcheur halszok,
hang voix hangok, irat document iratok, kabt veste kabtok, nap jour napok, orvos mdecin orvosok, osztly classe osztlyok, sir tombe sirok, tanr professeur tanrok, udvar cour udvarok, jsg journal jsgok, vros ville vrosok, zaj bruit zajok, szamizdat samizdat szamizdatok, fjl fichier fjlok. Exceptions : cl but clok, csik raie csikok, gyik lzard gyi'kok, si'p sifflet sipok, sir tombe sirok, zsir graisse zsirok. d) voyelle de liaison -aElle s'ajoute certains mots comportant des voyelles vlaires : g rameau gak, agy cerveau agyak, gy lit gyak, alkalom occasion alkalmak, r prix rak, rny ombre rnyak, fal mur falak, fog dent fogak, forradalom rvolution forradalmak, gally branche gallyak, gt digue gtak, gyr usine gyrak, hal poisson halak, has ventre hasak, hz maison hzak, hold lune holdak, irodalom littrature irodalmak, kd baignoire kdak, knyvtr bibliothque knyvtrak, lb pied lbak, lyuk trou lyukak, 61 table lak, oldal page oldalak, sl charpe slak, szj bouche szjak, szrny aile szrnyak, ta] paysage tjak, tl plateau tlak, trgy objet trgyak, trs compagnon trsak, trsadalom socit trsadalmak, toll plume tollak, ujj doigt ujjak, t route utak,
I I
46
CHAPITRE II
L E SUBSTANTIF
47
vad gibier vadak, vd accusation vdak, vgy dsir vgyak, vaj beurre vajak, vll paule vllak, vr chteau vrak, vonal ligne vonalak, zr serrure zrak. Exceptions : dij prix djak, hd pont hidak, hj corce hjak, nyil flche nyilak. 2.5. L'accusatif En gnral, les rgles dfinies pour la formation du pluriel s'appliquent galement celle de l'accusatif: allt animal llatok, llatot; dik tudiant -* dikok, dikot; egyetem universit egyetemek, egyetemet; fal mur -^falak, falat; fej tte fejek, fejet ; film film -^filmek, filmet; gyiimlcs fruit gyumolcsk, gyiimlcst ; hal poisson -* halak, halat; hz maison hzak, hzat; hely endroit -* helyek, helyet; kenyr pain kenyerek, kenyeret; kosr panier - kosarak, kosarat; knyv livre - knyvek, knyvet; madr oiseau madarak, madarat; medence bassin medenck, medenct; mrnk ingnieur -* mrnokk, mrnkt; mz miel - mzek, mzet; n femme - nk, n; nyl livre -* nyulak, nyulat; orr nez orrok, orrot;
pohr verre poharak, poharat; tehn vache - tehenek, tehenet; te] lait -* tejek, tejet; ter place terek, teret; utca rue utck, utct; * vaj beurre - vajak, vajat; vr chteau - vrak, vrat; viz eau -* vizek, vizet. Cependant, les exceptions sont nombreuses. La majeure partie des mots se terminant par -;', -ly, -l, -n, -ny, -r, s, -sz, -z, -zs ne prennent pas de voyelle de liaison l'accusatif: asszony pouse - asszonyok, asszonyt; asztal table -* asztalok, asztalt; autbusz autobus - autbuszok, autbuszt; baj malheur -* bajok, bajt; br salaire - brek, brt; bor vin -* borok, bort; bn pch bnk, bnt; cl but clok, clt; dal chanson - dalok, dalt; doboz bote -* dobozok, dobozt; elsves de premire anne elsvesek, elsvest; ember homme emberek, embert; erkly balcon -* erklyek, erklyt; frfi homme - frfiak, frfit ; fiiggny rideau - fiiggnyk, fiiggnyt; garzs garage garzsok, garzst; * hs viande -* hsok, hst; krds question - krdsek, krdst; ks couteau -* ksek, kst; kr cercle - krk, krt; laks appartement -* laksok, lakst;
I I
48
CHAPITRE II
LE SUBSTANTIF
49
lny jeune fille lnyok, lnyt; levs soupe levesek, levest; * magyar hongrois -* magyarok, magyart; nyelvtan grammaire -* nyelvtanok, nyelvtant; oroszln lion - oroszlnok, oroszlnt; orvos mdecin -* orvosok, orvost; osztly classe -* osztlyok, osztlyt; papir papier - papirok,papirt; pnz argent - pnzek, pnzt ; rendr policier - rendrk, rendort; rsz partie rszek, rszt; riporter reporter riporterek, riportert; sofr conducteur sofrk, sofrt; sr bire srk, sort ; sly poids - slyok, slyt; sutemny gteau -* sUtemnyek, sutemnyt; szappan savon - szappanok, szappant; szin couleur - szinek, szint; tanr professeur tanrok, tanrt ; telefon tlphone - telefonok, telefont; terasz terrasse teraszok, teraszt; trtnsz historien trtnszek, trtnszt; udvar cour udvarok, udvart; > vros ville vrosok, vdrost; zaj bruit -* za/o&, za/Y. 2.6. La combinaison pluriel + accusatif La voyelle de liaison est -a- ou -e- : cipk chaussures cipket, > fk arbres -^fkat, llatok btes llatokat, asszonyok dames asszonyokat, >
asztalok tables -* asztalokat, borok vins -* borokat, clok buts -* clokat, egyetemek universits -* egyetemeket, gyumolcsk fruits -* gyumlcsket, hzak maisons - hzakat, krdsek questions -* krdseket, ksek couteaux -* kseket, krk cercles -* krket, medenck bassins - medencket, nk femmes noket, padok bancs -* padokat, utck rues - utckat.
Chapitre 3
L'ADJECTIF
ht tilk csillml sziklafalon. Az ifju nyr konny szellje, mint egy kedves vacsora melege, szll. Jzsef Attila Je suis assis sur ce rocher scintillant. Flotte le vent lger du jeune t, telle la chaleur d'un aimable dner.
3.1. Fonctions Dans la phrase, l'adjectif est le plus souvent - pithte ( 16.8.) : gynyr tj paysage superbe srga villamosok tramways jaunes ou - prdicat ( 16.3.) : A tj gynyr Le paysage est superbe. A villamosok srgk Les tramways sont jaunes. Les adjectifs formant un syntagme particulirement cohrent avec les noms auxquels ils se rapportent ne peuvent pas assumer de fonction prdicative :
52
CHAPITRE III
L'ADJECTIF
53
prgai tavasz printemps de Prague orvosi rendel dispensaire hzifeladat devoir ( faire la maison) kznsges szlhmos un vulgaire escroc Rappelons le cas de l'adjectif kisAicsi ; la premire variante est rserve la fonction pithte : kisAicsi haj petit bateau A haj kicsi Le bateau est petit. L'adjectif peut tre largi par - une pithte sziirks kk bleu gristre ou - un complment circonstanciel hi'res a borairl clbre pour ses vins Certains adjectifs, notamment ceux en -Z-Z-jZ-j, ne pouvant pas figurer seuls, attirent obligatoirement un autre adjectif: kellemes kinzet hlgy dame d'aspect avenant nagy mennyisg ital boisson en quantit abondante ( 151-9O Quelques adjectifs se construisent indiffremment avec ou sans le pronom de rciprocit egyms ( 5.3.) : A kt dolog azonos (egymssal). Les deux choses sont identiques. Az unokatestvrek egyidsek (egymssal). Les cousins ont le mme ge. Orszgaink hatrosak (egymssal). Nos pays sont limitrophes. L'adjectif peut tre substantiv : Szereti az deset Il aime les douceurs.
Krdfl tncolni azt a barnt! Invite cette brune danser ! Certains adjectifs peuvent tre employs comme adverbes: szakadatlan incessant , veretlen invaincu , meztelen nu , nesztelen sans bruits , cltalan sans but , etc. : Szakadatlan esik az es. Il pleut sans arrt. Cltalan bolyong a kihalt utckon. Il erre dans les rues dsertes. 3.2. Le pluriel i Adjectifs se terminant par une voyelle a) les adjectifs en -a ou -e allongent la voyelle finale :
fekete noir ^feketk, sz'ke blond - sz'kk, biiszke fier * buszkk, drga cher - * drgk, ritka rare - ritkk, tiszta propre tisztk. b) les adjectifs en -iZ-si ( 15.1.9.) voyelle de liaison -amagyarorszgi de Hongrie - * magyarorszgiak, amerikai amricain - amerikaiak, prizsi parisien prizsiak, prgai pragois prgaiak, londoni londonien londoniak, falusi villageois falusiak. voyelle de liaison -ebudapesti budapestois budapestiek, bcsi viennois bcsiek, kiilfldi tranger kiilfldiek, >
54
CHAPITRE III
L'ADJECTIF
55
berlini berlinois -* berliniek, rgi ancien rgiek, * USA-beli des tats-Unis -* USA-beliek. c) les adjectifs en -/- voyelle de liaison -ahossz long hossziiak, szigor svre -* szigorak, szomor triste -* szomorak, lass lent lassak, szkmark pingre -* szkmarkak. voyelle de liaison -esr dense srek, knny lger knnyek, kkszem aux yeux bleus kkszemek, jiz savoureux -^jizek, jhiszem de bonne foi jhiszemek, jszer moderne -* jszerek. d) les adjectifs se terminant par d'autres voyelles: le -k s'applique directement. apr minuscule aprk, j bon jk, kicsi petit -* kicsik. 2 Les adjectifs se terminant par une consonne a) voyelle de liaison -a- (la plupart des adjectifs de timbre vlaire) alacsony bas -* alacsonyak, rossz mauvais - rosszak, hamis faux hamisak, bartsgos amical -* bartsgosak, biztos sr -* biztosak, komoly srieux komolyak, magas grand, lev -* magasak,
unalmas ennuyeux - unalmasak, j nouveau jak, piros rouge -* pirosak, vilgos clair - vilgosak, szomjas celui qui a soif -* szomjasak. b) voyelle de liaison -onagy grand -* nagyok, gazdag riche -* gazdagok, szabad libre -* szabadok, vak aveugle - vakok, boldog heureux boldogok, fiatal jeune -+fiatalok, bolond fou -* bolondok, vastag pais vastagok, magyar hongrois -* magyarok, angol anglais angolok, * brazil brsilien brazilok, szlovk slovaque -* szlovkok, japn japonais japnok, bartsgtalan inamical ~* bartsgtalanok, boldogtalan malheureux -* boldogtalanok, gondatlan ngligent -* gondatlanok, lthatatlan invisible -* lthatatlanok. c) voyelle de liaison -e- (la plupart des adjectifs de timbre palatal) beteg malade betegek, kemny dur - kemnyek, kedves gentil kedvesek, csendes silencieux -* csendesek, zld vert - zldek, keskeny troit -* keskenyek, hes celui qui a faim -* hesek,
56
CHAPITRE III
L'ADJECTIF
57
d) voyelle de liaison -trk turc trkk, grog grec grgk. e) formations irrgulires nehz lourd nehezek, btor courageux btrak.
USA-beli des tats-Unis - USA-beliek, USA-belit; hossz long - hosszak, hosszt; knny lger, facile -+ knnyek, knnyt. - un grand nombre d'adjectifs (souvent de nationalit) se terminant par -j, -ly, -l, -n, -ny, -r, s, -sz, -z, -zs ne prennent pas de voyelle de liaison l'accusatif: fiatal jeune -^fiatalok, fiatalt; szegny pauvre - szegnyek, szegnyt; magyar hongrois -* magyarok, magyart; angol anglais -* angolok, angolt; olasz italien - olaszok, olaszt; orosz russe -* oroszok, oroszt; japn japonais -japnok, japnt; retlen immature -* retlenek, retient; lthatatlan invisible - lthatatlanok, lthatatlant ; boldogtalan malheureux - boldogtalanok, boldogtalant ; szemtelen insolent -* szemtelenek, szemtelent. Flottements : gonosz mchant -* gonoszt, gonoszat; piros rouge pirost, pirosat ; vilgos clair - vilgost, vilgosat. 3.4. La combinaison pluriel + accusatif La voyelle de liaison est -a- ou -e- : biiszke fier biiszkk, buszkket; drga cher drgk, drgkat ; j bon - jk, jkat; biztos sr - biztosak, biztosakat; kemny dur kemnyek, kemnyeket; hossz long - hosszak, hosszakat ; knny lger, facile - knnyek, knnyeket ; olasz italien -* olaszok, olaszokat.
3.3. L'accusatif En gnral, les rgles dfinies pour le pluriel s'appliquent la formation de l'accusatif: biiszke fier biiszkk, biiszkt; drga cher drgk, drgt; rdekes intressant rdekesek, rdekeset; jo bon -*jo% jt; kicsi petit -* kicsik, kicsit; bartsgos amical bartsgosak, bartsgosat ; biztos sr - biztosak, biztosat; komoly srieux komolyak, komolyat; kemny dur kemnyek, kemnyet; zld vert ** zldek, zldet; nagy grand - nagyok, nagyot; osztrk autrichien -* osztrkok, osztrkot; szlovk slovaque szlovkok, szlovkot; * grog grec - grgk, grgt; nehz lourd * nehezek, nehezet; unalmas ennuyeux unalmasak, unalmasat ; rossz mauvais rosszak, rosszat. Exceptions : - les adjectifs en -i/-/- magyarorszgi de Hongrie magyarorszgiak, magyarorszgit ; falusi villageois falusiakjalusit ; > budapesti budapestois budapestiek, budapestit ; kiilfldi tranger kiilfldiek, kulfldit;
58
CHAPITRE III
L'ADJECTIF
59
**E
3.5. Degrs de comparaison La marque du comparatif est -bb. I e Adjectifs se terminant par une voyelle a) les adjectifs en -a ou -e allongent la voyelle finale : drga cher -* drgbb, barna brun barnbb, fekete noir feketbb, szke blond szkbb. b) les adjectifs se terminant par une autre voyelle s'adjoignent directement la marque -bb. olcs bon march olcsbb, szomor triste -* szomorbb, szigor svre szigorbb, * keser amer -* keserbb, sr dense srbb, rgi ancien rgibb. 2 Adjectifs se terminant par une consonne voyelle de liaison -aalacsony bas alaesonyabb, boldogtalan malheureux - boldogtalanabb, fiatal jeune fiatalabb, gazdag riche -* gazdagabb, magas haut magasabb, rossz mauvais rosszabb, szorgalmas appliqu - szorgalmasabb. voyelle de liaison -eblcs sage -* blcsebb, csendes silencieux csendesebb, > des doux -* desebb, kemny dur -* kemnyebb, kedves gentil kedvesebb, kegyetlen cruel kegyetlenebb, * reg vieux -* regebb.
Notez : idsebb plus g , idsb senior . Combinaison comparatif + pluriel + accusatif: fiatalabb, fiatalabbakat ; blcsebb, blcsebbeket. Les complments du comparatif: - la conjonction mint comme - le suffixe -nV-nl Jnos (pp)olyan magas, mint Pter. Jnos est (exactement) aussi grand que Pter. Jnos magasabb Pternel. /Jnos magasabb, mint Pter. Jnos est plus grand que Pter. Olcsbb a hal a hsnl. / Olcsbb a hal, mint a hs. Le poisson est meilleur march que la viande. Lajos kvrebb, mint ez afi, de sovnyabb, mint az afrfi. IMJOS kvrebb ennl afinl, de sovnyabb annal afrfinl. Lajos est plus gros que ce garon, mais plus maigre que cet homme. Lajos kvrebb nlam. Lajos est plus gros que moi. Notez aussi l'emploi de egyre de plus en plus/de moins en moins : Jnos egyre bekpzeltebb. Jnos est de plus en plus prtentieux. A hal egyre olcsbb. Le poisson est de moins en moins cher. Retenez galement : Jnos 10 centimterrel magasabb Pternl. Jnos a dix centimtres de plus que Pter. A hal soforinttal olcsbb, mint a hs. Le poisson cote 50 forints de moins que la viande.
6o
CHAPITRE III
L'ADJECTIF
6I
valamivel drgbb un peu plus cher sokkal(ta) szebb bien plus beau A krt hromszor szlesebb az utcnl. Le boulevard est trois fois plus large que la rue. Nyolc ktszer tbb, mint ngy. Huit est le double de quatre. Le superlatif est form l'aide du prfixe leg- (+ -bb) : drga cher legdrgbb le plus cher szoke blond -* legszkbb le plus blond olcs bon march - legolcsbb le moins cher sr dense legsrbb le plus dense gazdag riche -+ leggazdagabb le plus riche kedves gentil - legkedvesebb le plus gentil Formations irrgulires : btor courageux bdtrabb, (a) legbtrabb nagy grand -* nagyobb, (a) legnagyobb nehz lourd, difficile - nehezebb, (a) legnehezebb j bon - jobb, (a) legjobb szp beau - szebb, (a) legszebb kicsi petit - kisebb, (a) legkisebb hossz long -* hosszabb, (a) leghoszzabb lass lent - lassabb, (a) leglassabb knny lger, facile knnyebb, (a) legknnyebb ifj jeune -+ ifjabb, (a) legifjabb Dans les exemples ci-dessous, le superlatif se forme uniquement l'aide du prfixe leg- : utols legutols le tout dernier hts -* leghts le dernier du rang vgs legvgs final als de dessous -* legals au niveau le plus bas fels de dessus legfels au niveau le plus haut >
avec une exception dans le dernier cas : Legfelsobb Brsg Cour Suprme Il existe un superlatif absolu : a) l'adjectif est prcd de legesleg- et suivi de -bb : jo bon jobb meilleur legjobb le meilleur legeslegjobb le meilleur de tous b) Le comparatif est prcd de lehet possible : a lehet legjobb le meilleur possible On peut parlerd'un comparatif etd'un superlatif ngatifs forms l'aide des mots kevsb moins , legkevsb le moins : kevsb fiatal moins jeune a legkevsb fiatal le moins jeune Les adjectifs composs en -/-peuvent se dcomposer en leurs constituants ; dans ce cas c'est le premier lment qui reoit les marques du comparatif et du superlatif: jiz savoureux -* jobb iz, (a) legjobb iz nagyarny de grande envergure - nagyobb arny, (a) legnagyobb arny nagymret de grande dimension - nagyobb mret, (a) legnagyobb mret Cependant, si la cohsion entre les termes du compos est particulirement forte, ceux-ci ne seront pas spars : nagyszer magnifique -* nagyszerbb, (a) legnagyszerbb Le suffixe d'individualisation -ik permet de renforcer l'adjectif au comparatif ou au superlatif: a nagyobbik gyerek le plus grand des (deux) enfants a legkisebbik lny la plus petite des filles
62
CHAPITRE III
Les comparatifs morphologiques (sans comparant) sont de simples intensifs sans aucune nuance de comparaison : a) idsebb r monsieur entre deux ges Jobb csaldoknl ilyen nemfordul el. Dans les bonnes familles cela ne se produit jamais. Nagyobb vllalkozsba fogtam. Je me suis lanc dans une entreprise d'une grande envergure. b) szebbnl szebb lnyok des jeunes filles plus belles les unes que les autres magasabbnl magasabb puletek des difices plus hauts les uns que les autres okosabbnl okosabb mrnkok des ingnieurs plus intelligents les uns que les autres Tous les adjectifs ne sont pas susceptibles de prendre la marque des degrs de comparaison. Ils ne le sont que quand il y a comparabilit. Du fait de leur smantisme, ceux exprimant la nationalit, l'appartenance, la matire, etc. ne possdent qu'un degr positif: magyar tanr professeur hongrois , budapesti kzlekeds circulation Budapest, manyag tnyr assiette en plastique , etc. Des mots comme budapestibb", magyarabb" sont cependant employs au sens figur.
4.1. Numraux cardinaux Egy un, une est toujours accentu et se distingue par l de egy, article indfini (9.3.). Kett deux (et ses composs tizenkett douze ,huszonkett vingt-deux , etc.) dispose d'une variante kt employe en fonction d'pithte : Hny knyvet vetl ? Combien as-tu achet de livres ? a) Kt knyvet vettem. J'ai achet deux livres. b) Kett't vettem. J'en ai achet deux. D'autre part, kett, forme plus corpulente que kt, sert prciser et opposer ce nom de nombre aux autres et surtout ht : kettszz, kettezer (et non pas htszz ou htezer)
64
CHAPITRE IV
LES NUMRAUX
65
Les noms de nombres compris entre 11 et 19 et entre 21 et 29 insrent un superessif ( 6.3.2.) entre la dizaine et l'unit : 11 tiz + en + egy 12 tiz + en + kett 23 husz + on + hrom 29 husz + on + kilenc, etc. partir de 30, on juxtapose les lments constituants : 31 harminc + egy 386 hromszz + nyolcvan + hat 1956 ezer + kilenc + szz + tven + hat Les mots dtermins par les numraux cardinaux sont toujours au singulier et sont les seuls prendre suffixes et postpositions : hrom fiizet trois cahiers hrom fiizetet, hrom fiizetben, hrom fiizet fltt, etc. Cependant, employs comme substantifs, les numraux cardinaux se dclinent. Les formes de l'accusatif sont : hnyat ? combien egyet, kettt, hrmat, ngyet, tt, hatot, hetet, nyolcat, kilencet, tizet, huszat, ... szzat, ... ezret, etc. Certains numraux peuvent tre affects de suffixes possessifs pluriels : Kettnkre biztosan tmaszkodhatsz. Tu peux compter sur nous deux. Hrmatoknak szeretnk valamit mondani. Je voudrais dire quelque chose vous trois. Le suffixe -s forme frquemment des adjectifs partir des numraux : hatos (6-os) villamos le tram (N) 6
tizenhrmas (13-as) autt l'autoroute (N) 13 hetvents (75-s) postahivatal le bureau de poste (N) 75 Hnyas a lba ? Quelle est votre pointure ? Les notes scolaires en Hongrie sont : egyes, kettes, hrmas, ngyes, ts Rappelons galement : mind a kett/kt ou mindkett/mindkt tous les deux mind a hrom ou mindhrom tous les trois mind a ngy tous les quatre mind az t tous les cinq , etc. hrom meg t az nyolc trois et cinq font huit ou Hrom plusz t egyenl nyolccal. Trois plus cinq galent huit . Hatbl kett marad ngy. De six, je retiens deux, il reste quatre . Hat mi'nusz kett egyenl nggyel. Six moins deux galent quatre . Htszer ht az negyvenkilenc. Sept fois sept galent quarante-neuf . Huszonngyben a ngy megvan hatszor. Vingt-quatre diviss par quatre galent six . Huszonngy osztva nggyel egyenl hattal. Vingt-quatre diviss par quatre galent six . atvan centimeter szles large de soixante centimtres . kt mter magas haut de deux mtres tiz kilomter hossz long de dix kilomtres
ouL
ouL
66
CHAPITRE IV
LES NUMRAUX
67
Remarque concernant l'orthographe. Les numraux cardinaux s'crivent en un seul mot jusqu' 2001. partir de ce chiffre, les constituants sont relis par des traits d'union selon le modle suivant : millions (1 mot) - centaines de milliers/dizaines de milliers/ milliers (1 mot) - centaines/dizaines/units (1 mot) 6 hat 66 hatvanhat 666 hatszzhatvanhat 6 666 hatezer-hatszzhatvanhat 66 666 hatvanhatezer-hatszzhatvanhat 666 666 hatszzhatvanhatezer-hatszzhatvanhat 6 666 666 hatmilli-hantszzhatvanhatezer-hatszzhatvanhat 4.2. Numraux ordinaux els premier, premire , msodik deuxime, second Les autres numraux ordinaux sont construits partir des numros cardinaux suivis du suffixe -dik (-adik/-edik/-odik/-dik) : harmadik troisime , negyedik quatrime , tdik cinquime , etc. Au-del de 10, on utilise les formes rgulires egyedik, kettedik : huszonegyedik, huszonkettedik vingt et unime, vingt-deuxime , harmincegyedik, harminckettedik, etc. Dans les mots composs, les numraux ordinaux prennent la forme sans -ik: On hnyadves ? Vous tes en quelle anne? Elsves, msodves, harmadves, negyedves, tdves magyar szakos egyetemi hallgat vagyok. Je suis tudiant de hongrois en premire, deuxime, troisime, quatrime, cinquime anne.
Les formes de l'accusatif sont les suivantes: elst, msodikat, harmadikat, negyediket, tdiket, hatodikat, hetediket, nyolcadikat, kilencediket, tizediket, ... huszadikat, ... szzadikat, ... ezrediket,etc. Les numraux ordinaux crits en chiffres sont suivis d'un point : els'-* 1. tvenedik^* 50. Notez galement la forme irrgulire : legels le tout premier l'ordinal hongrois correspond souvent un cardinal franais : msodik ket tome II , tdik oldal page 5 , //. (msodik) Rkczi Ferenc Franois II Rkczi Les numraux ordinaux suivis du suffixe possessif -a/-e, -jal-je expriment le quantime du mois ( 19.2.) : Hanyadika/hnyadika van ? Nous sommes le combien ? Ma mrcius msodika van. Aujourd'hui, nous sommes le deux mars. Hanyadikn/hnyadikn rkezik az anysod Velencbe ? Quel jour ta belle-mre arrive-t-elle Venise ? December 31-n. Le 31 dcembre. 4.3. Les multiplicateurs 4.3.1. pour les numraux cardinaux Les multiplicateurs sont forms l'aide du suffixe -szor/szer/szr qui s'ajoute aux numraux cardinaux : egyszer une fois ktszer deux fois hromszor trois fois , etc. ngyszer, tszr, hatszor, htszer, nyolcszor, kilencszer, tizszer, tizenegyszer, ..., hsszor, harmincszor, negyvenszer, tvenszer, hatvanszor, hetvenszer, nyolcvanszor, kilencvenszer, szzszor, ..., ezerszer.
68
CHAPITRE IV
LES NUMRAUX
69
hnyszorl combien de fois? nhnyszorlprszor quelquefois tbbszr plus d'une fois sokszor de nombreuses fois kismilliszor d'innombrables fois 4.3.2. pour les numraux ordinaux Les multiplicateurs sont les suivants : elszr pour la premire fois msodszor pour la deuxime fois harmadszor pour la troisime fois negyedszer pour la quatrime fois tdszr pour la cinquime fois hatodszor pour la sixime fois hetedszer pour la septime fois nyolcadszor pour la huitime fois kilencedszer pour la neuvime fois tizedszer pour la dixime fois tizenegyedszer, ..., huszadszor, harmincadszor, negyvenedszer, tvenedszer, hatvanadszor, hetvenedszer, nyolcvanadszor, kilencvenedszer, szzadszor, ..., ezredszer Ma mr negyedszer tallkozom veled. C'est dj la quatrime fois que je te rencontre aujourd'hui. Hnyadszor ismtli Mricka az els osztlyt ? Combien de fois Mricka a-t-il redoubl sa premire ? 4.4. Les diviseurs fl demi , msfl un et demi , harmad un tiers , negyed un quart , td un cinquime , hatod un sixime , heted un septime , nyolcad un huitime , kilenced un neuvime , tized un dixime ,..., szzad un centime ,..., ezred un millime .
1/2 egyketted la moiti 2/3 ktharmad les deux tiers 3/4 hromnegyed les trois quarts 4/5 ngytd les quatre cinquimes 1,3 egy egsz hrom tized un virgule trois 2,05 kt egsz ot szzad deux virgule zro cinq 4.5. Numraux indfinis Les numraux indfinis se construisent avec le singulier du nom auquel ils se rapportent : sok (-sok) beaucoup , szmosi'szmtalan nombreux , rengeteg normment de , nhny/(egy)pr quelques , kevs peu de , tobb plusieurs , csom/halom un tas de , maroknyi une poigne de . rengeteg knyv normment de livres kevspnz peu d'argent Dans les expressions du type : Harminc liter bort ittunk. Nous avons bu trente litres de vin. Kt kilo kenyeret krek. Je voudrais deux kilos de pain. le terme dsignant la quantit prcde sans marque celui qui dsigne l'espce. L'accusatif de sok et de kevs -* sokat, keveset. Ces deux numraux indfinis se comportent comme des adjectifs et admettent les suffixes des degrs de comparaison. Leur comparatif et leur superlatif sont irrguliers : sok beaucoup , tbb plus , (a) legtbb le plus kevs peu , kevesebb moins , (a) legkevesebb le moins
7o
CHAPITRE IV
LES NUMRAUX
71
Les numraux indfinis peuvent se construire avec les multiplicateurs : sokszor souvent rengetegszer d'innombrables fois nhnyszor/(egy)prszor quelquefois L'approximation de la quantit peut s'exprimer l'aide de numraux cardinaux : ngy-t narancs quatre ou cinq oranges Hsz-huszonkt ves H peut avoir vingt () vingt-deux ans. Ezrek es ezrek utaznak az olasz tengerpartra. Des milliers et des milliers de personnes se rendent sur la cte italienne. Milli puszit ktildk az egsz csaldnak, Teri. J'embrasse mille fois toute la famille, Teri. 4.6. Formes adverbiales 4.6.1. Le suffixe modal -an/-en indique le nombre des personnes participant au procs. Contrairement aux numraux cardinaux, les formes en -anJ-en sont suivies du pluriel. kett, ketten () deux hrom, hrman () trois ngy, ngyen ; t, ten ; hat, hatan ; ht, heten ; nyolc, nyolcan ; kilenc, kilencen ; tiz, tizen ; tizenegy, tizenegyen ; ...; hsz, huszan; harminc, harmincan; negyven, negyvenen; tven, tvenen ; hatvan, hatvanan ; hetven, hetvenen ; nyolcvan, nyolcvanan ; kilencven, kilencvenen ; szz, szzan;... ; ezer, ezren; sok, sokan kevs, kevesen nhny, nhnyan
ten szlltunk be az autba. Nous sommes monts cinq dans la voiture. Szzan jelentkeztek az llsra. Ils taient cent se prsenter l'embauche. La srie kettesben, hrmasban, ngyesben indique l'intimit : deux, trois, quatre . Kettesben tlttk az estt. Nous avons pass la soire en tte--tte. 4.6.2. Les suffixes modaux -szorta/szerte/szrte et szm(ra) qui s'ajoutent au nombre cardinal sont d'un emploi rare : tszrte tbb cinq fois plus szzszorta szebb cent fois plus beau Htszmra nem mozdul ki a laksbl. Il ne sort pas de chez lui pendant des semaines. Szzszmra/ezerszmra jttek ltogatk. Des centaines/milliers de visiteurs sont venus. Voir Tableau en pages suivantes.
72
CHAPITRE
IV LES NUMRAUX
73 harminckettes harminchrmas negyvenes tvenes hatvanas hetvenes nyolcvanas kilencvenes szdzas szdzotvenhetes ezres tizezres szzezres (egy)millis
n. cardinaux hny?
I 2
n. ordinaux hnyadik ? els msodik harmadik negyedik tdik hatodik hetedik nyolcadik kilencedik tizedik tizenegyedik tizenkettedik tizenharmadik tizennegyedik tizenotdik tizenhatodik tizenhetedik tizennyokadik tizenkilencedik huszadik huszonegyedik huszonkettedik huszonharmadik huszonnegyedik huszonotodik huszonhatodik huszonhetedik huszonnyolcadik huszonkilencedik harmincadik harmincegyedik
adjectifs hnyas? egyes kettes hdrmas ngyes tbs hatos hetes nyolcas kilences tizes tizenegyes tizenkettes tizenhrmas tizenngyes tizentos tizenhatos tizenhetes tizennyolcas tizenkilences huszas huszonegyes huszonkettes huszonhrmas huszonngyes huszonts huszonliatos huszonhetes huszonnyolcas huszonkilences harmincas haramincegyes
3 4 5 6 7 8 9
10 il 12
13
U '5
16 17 18 19
20 21 22
23 24 25 26 27 28 29 30
3'
egy kett(kt) hrom ngy t hat ht nyolc kilenc tiz. tizenegy tizenkett(-kt) tizenhrom tizenngy tizent tizenhat tizenht tizennyolc tizenkilenc hsz huszonegy huszonkett (-kt) huszonhrom huszonngy huszont huszonhat huszonht huszonnyolc huszonkilenc harminc harmincegy
32 33 4<>
5
6o
7
8o
9
100
157
IOOO IOOOO IOOOOO I OOOOOO
harmincketto (-kt) harminchrom negyven tven hatvan hetven nyolcvan kilencven szz szzotvenht ezer tizezer szzezer (egy)milli
harminckettedik harmincharmadik negyvenedik tvenedik hatvanadik hetvenedik nyolcvanadik kilencvenedik szzadik szzotvenhetedik ezredik tizezredik szzezredik (egy)milliomodik
Les pronoms assument les fonctions des substantifs, des adjectifs et des numraux. 5.1. Pronoms personnels 5.1.1. Nominatif singulier 1. 2. 3. en te on moi, je toi, tu lui, il, elle vous pluriel mi ti k nk nous vous eux, ils, elles vous
Le genre grammatical n'existant pas en hongrois, les pronoms personnels de la troisime personne n'ont qu'une seule forme : -* lui, il, elle k-* eux,ils,elles
76
CHAPITRE V
LES PRONOMS
77
Le pronom vous du franais correspond la fois aux pronoms de politesse on (une personne), nk (plusieurs personnes), et la deuxime personne du pluriel indiquant le tutoiement collectif: ti. Les formes de politesse on et nk expriment une certaine retenue ; elles peuvent tre remplaces par maga et maguk, formes plus directes ( 204.1.). Pour les correspondants hongrois de on , reportez-vous au 164.2. En hongrois, le pronom personnel n'est employ qu'en cas d'insistance ou pour liminer les ambiguts : Szeretem a csokoldtortt. J'aime le gteau au chocolat. Beszlj a tanrral ! Va en parler au professeur ! En is szeretem a csokoldtortt. Moi aussi j'aime le gteau au chocolat. Te beszlj a tanrral ! C'est toi d'en parler au professeur ! Dans une phrase standard, non marque, le hongrois n'a donc pas besoin d'employer les pronoms personnels, les suffixes personnels suffisent : irok j'cris , irsz tu cris , r il crit , etc. L'emploi du pronom personnel dans la conjugaison quivaut en gros celui des pronoms personnels toniques du franais. Les pronoms et k peuvent tre prcds de ugyan- mme : ugyan la mme personne , ugyank les mmes personnes .
5.1.2. Accusatif singulier I. 2. 3engem tged t ont me te le, la vous pluriel minket/benniinket titeket/benneteket ket nket
5.1.3. Les autres cas Les autres cas (le complment d'attribution et les diffrents complments circonstanciels) sont forms partir des suffixes casuels ( 6.3.2.), qui prennent des dsinences possessives. Leur traduction tant fonction du contexte, nous vous demandons de consulter la liste d'exemples.
INESSIF
(en, te, , on, mi, ti, k, nk + -banJ-ben) 1. 2. 3. singulier bennem benned benne nben pluriel bennunk bennetek benniik nkben
ILLATIF
(en, te, , on, mi, ti, k, nk + -ba/-be) singulier pluriel 1. belm belnk 2. beld beltek 3- bl beljiik nbe onkbe
78
LA iTIF
CHAPITRE V ADESSIF
LES PRONOMS
79
2. %
(en, te, , on, mi, ti, k, nk + -nl/-nl) singulier pluriel I. nlam nlunk nlatok 2. nlad nluk 3. nla nknl nnl
ABLATIF
SUPERESSIF (en, te, , on, mi, ti, k, nk + -n) i. 2. 3. singulier rajtam rajtad rajta nn pluriel rajtunk rajtatok rajtuk nkn
(en, te, , on, mi, ti, k, nk + -tU-tl) singulier pluriel tliink 1. tlem tletek 2. tled tlilk 3. tle nktl ntl
ALLATIF
DLATIF (en, te, , on, mi, ti, k, nk + -rl/-rl) 1. 2. 3. singulier rlam rlad rla nrl pluriel rlunk rlatok rluk nkrl
(en, te, , on, mi, ti, k, nk + -hoz/-hez/-hz) singulier pluriel 1. hozzm hozznk 2. hozzd hozztok 3. hozz hozzjuk nhz nkhz
DATIF
SUBLATIF (en, te, , on, mi, ti, k, nk + -ra/-re) 1. 2. 3singulier rm rd r nre pluriel rnk rtok rjuk nkre
(en, te, , on, mi, ti, k, nk + -nak/-nek) singulier pluriel 1. nekem nekiink 2. neked nektek 3neki nekik nnek nknek
8o INSTRUMENTAL-SOCIATIF
CHAPITRE V
LES PRONOMS
81
(en, te, o, on, mi, ti, k, nk + -valAvel) i. 2. 3. singulier velem veled vle nnel pluriel veltink veletek veliik nkkel
Elnzst krek ntl. Veuillez m'excuser. Tisztessges ember lett belle. Il est devenu honnte. Nyolc rra rtiink jn. U vient nous chercher huit heures. Engem Kis Eszternek hivnak. Je m'appelle Eszter Kis. Remlem, nem zavarja nket a cigaretta. J'espre que la fume ne vous drange pas. A knyv rlunk, fiatalokrl szl. Le livre parle de nous, les jeunes. Kosznm magnak, amit rtem tett. Je vous remercie pour ce que vous avez fait pour moi. Btiszke vagyok rd. Je suis fier de toi. Az albbi telefonszmon rhetsz el bennnunket. Tu peux nous joindre au numro suivant. Mindig megbiztam benne. J'ai toujours eu confiance en lui. Tlefiigg a kinevezsem. C'est de lui que dpend ma nomination. Egy hnapig nlunk lakhatsz. Tu peux habiter chez nous pendant un mois. Szeretnk magukkal beszlni. Je voudrais vous parler.
CAI JSAL-FINAL
3-
Formes emphatiques Toutes ces formes peuvent tre combines avec les pronoms personnels : nbennem en moi-mme , tehozzd chez toimme , tle de lui-mme , etc. Le pronom k est remplac par : rtiik pour eux . Megkrdezte tlem, van-e autm. Il m'a demand si j'avais une voiture. Vegyl nekem egy kilo cseresznyt. Achte-moi un kilo de cerises. Jjjnfel hozzm egy kvra. Venez prendre un caf chez moi. A napokban rd gondoltam. J'ai pens toi ces jours-ci. Krlek, figyelj rm. coute-moi s'il te plat.
82
CHAPITRE V
LES PRONOMS
83 3maguk magukat magukban magukba magukbl magukon magukrl magukra maguknl maguktl magukhoz maguknak magukkal magukrt
PLURIEL 1.
1. (en) magam moi-mme (mi) magunk 2. (te)magad toi-mme (ti)magatok 3. ()maga lui-mme, (k)maguk elle-mme
Le pronom rflchi admet les mmes suffixes que les pronoms personnels :
SINGULIER 2.
Nominatif magam Accusatif (-t) magam(at) Inessif (-ban/-ben) magamban \\Md(-ba/-be) magamba latif (-bU-bl) magambl Superessif (-n) magamon Dlatif (-rl/-rl) magamrl Sublatif (-raJ-re) magamra Adessif (-nl/-nl) magamnl Ablatif (-tU-tl) magamtl Allatif (-hoz/-hezJ-hoz)magamhoz Datif (-nak/-nek) magamnak Instr.-soc. (-vaU-vel) magammal Causal-final (-rt) magamrt
magad magad(a) magadban magadba magadbl magadon magadrl magadra magadnl magadtl magadhoz magadnak magaddal magadrt
maga magt magban magba magbl magn magrl magra magnl magtl maghoz magnak magval magrt
magunk Nominatif magunkat Accusatif (-t) Inessif (-ban/-ben) magunkban JlMif (-ba/-be) magunkba latif (-bl/-bl) magunkbl Superessif (-n) magunkon Dlatif (-rV-rl) magunkrl Sublatif (-ra/-re) magunkra Adessif (-nl/-nl) magunknl Ablatif (-tU-tl) magunktl Allatif (-hoz/-hez/-hoz) magunkhoz Datif (-nakJ-nek) magunknak Instr.-soc. (-vaU-vel) magunkkal Causal-final (-rt) magunkrt
magatok magatokat magatokban magatokba magatokbl magatokon magatokrl magatokra magatoknl magatoktl magatokhoz magatoknak magatokkal magatokrt
Vegyl magadnak egy furdnadrgot. Achte-toi un maillot de bain. Csukd be az ajtt magad mgtt. Ferme la porte derrire toi. Le pronom rflchi peut tre suivi de postpositions : magam eltt devant moi , magad utn derrire toi , maga alatt sous lui , etc. Le pronom rflchi prcd du pronom personnel constitue une forme emphatique : (Te) magad sem hiszed el, amit mondasz. Tu ne crois pas toi-mme ce que tu dis. (Ti) magatok is ltttok a balesetet. Vous avez vu vous-mmes l'accident.
84
CHAPITRE V
LES PRONOMS
85
Avec sajt, on- (ou nnn, forme littraire) etj-, le pronom rflchi prend une valeur intensive supplmentaire : sajt magam sajt magunk sajt magad sajt magatok sajt maga sajt maguk nmagam nmagad nmaga jmagam jmagad jmaga nmagunk nmagatok nmaguk jmagunk jmagatok jmaguk
fixes
pronom de rciprocit egyms l'un l'autre admet des suf(vlaires) ou s'accompagne de postpositions : egyms egymst egymsban egymsba egymsbl egymson egymsrl egymsra egymsnl egymstl egymshoz egymsnak egymssal egymsrt
Csak sajt magval trdik. Il ne s'occupe que de lui-mme. nmaga eltt is szgyelli. Il en a honte mme pour lui. Jmagam nem helyeslem ezt a lpst. En ce qui me concerne, je n'approuve pas cette dmarche. Le pronom rflchi peut signifier seul : magam vagyok je suis seul (cf. 10.4.)
Nominatif Accusatif (-0 Inessif (-ban/-ben) iWatif (-ba/-be) latif (-bl/-bl) Superessif(-n) D\aU-rl/-rol) Sublatif(-ra/-r^ Adessif (-nl/-nl) Ablatif (-tl/-tl) A\\af(-hoz/-hez/-hz) Datif {-nakJ-nek) Instr.-soc. (-val/vel) Causal-final (-rt)
A kt llamf iidvzlte egymst. Les deux chefs d'tat se sont salus. Egymssal szemben ultunk. Nous tions assis l'un en face de l'autre. Egyms utn hoztk a finomabbnl finomabb teleket. Les plats dlicieux se sont succd [les uns aux autres]. Le complment egyms n'est pas toujours obligatoire ( 3.1.) : Bartkoznak (egymssal) a katonk Les soldats fraternisent. Az osztlytrsak bcszkodnak (egymstl) Les camarades de classe se disent au revoir. ( 10.4.)
84
CHAPITRE V
LES PRONOMS
85
Avec sajt, on- (ou nnn, forme littraire) etj-, le pronom rflchi prend une valeur intensive supplmentaire : sajt magam sajt magunk sajt magad sajt magatok sajt maga sajt maguk nmagam nmagad nmaga jmagam jmagad jmaga nmagunk nmagatok nmaguk jmagunk jmagatok jmaguk
fixes
pronom de rciprocit egyms l'un l'autre admet des suf(vlaires) ou s'accompagne de postpositions : egyms egymst egymsban egymsba egymsbl egymson egymsrl egymsra egymsnl egymstl egymshoz egymsnak egymssal egymsrt
Csak sajt magval trdik. Il ne s'occupe que de lui-mme. nmaga eltt is szgyelli. Il en a honte mme pour lui. Jmagam nem helyeslem ezt a lpst. En ce qui me concerne, je n'approuve pas cette dmarche. Le pronom rflchi peut signifier seul : magam vagyok je suis seul (cf. 10.4.)
Nominatif Accusatif (-0 Inessif (-ban/-ben) iWatif (-ba/-be) latif (-bl/-bl) Superessif(-n) D\aU-rl/-rol) Sublatif(-ra/-r^ Adessif (-nl/-nl) Ablatif (-tl/-tl) A\\af(-hoz/-hez/-hz) Datif {-nakJ-nek) Instr.-soc. (-val/vel) Causal-final (-rt)
A kt llamf iidvzlte egymst. Les deux chefs d'tat se sont salus. Egymssal szemben ultunk. Nous tions assis l'un en face de l'autre. Egyms utn hoztk a finomabbnl finomabb teleket. Les plats dlicieux se sont succd [les uns aux autres]. Le complment egyms n'est pas toujours obligatoire ( 3.1.) : Bartkoznak (egymssal) a katonk Les soldats fraternisent. Az osztlytrsak bcszkodnak (egymstl) Les camarades de classe se disent au revoir. ( 10.4.)
88
CHAPITRE V
LES PRONOMS
89
ez a hz cette maison Megveszem ezt a hzat. J'achte cette maison. ezek a hzak ces maisons Megveszem ezeket a hzakat. j'achte ces maisons. az a knyv ce livre-l Arrl a knyvrl beszliink. Nous parlons de ce livre-l. azok a knyvek ces livres-l Azokrl a knyvekrcJl beszliink. Nous parlons de ces livres-l. ez az iskola cette cole Ebbe az iskolba jrtam. J'ai frquent cette cole. ezek az iskolk ces coles Ezekbe az iskolkba jrtam. J'ai frquent ces coles. az az orvos ce mdecin-l annal az orvosnl chez ce mdecin-l azok az orvosok ces mdecins-l azoknl az orvosoknl chez ces mdecins-l Le z de ez/az s'assimile ez + bol ebbl > ez + nek ennek ez + hez * ehhez Exception : la premire consonne du suffixe : az + bol * abbol az + nak -* annak az + hoz -* ahhoz, etc.
V ci le tableau complet de la dclinaison du dmonstratif: Suoeressif (-n) ^zen r>\atif(-rlZ-n'l) errl Sublatif(-ra/-r<?,) erre Afessif(-nl/-nl) ennl Ablatif(-tl/-tl) ettl p^\\aH-hoz/-hez/-hoz) ehhez Terminatif(-ig) eddig Datif (-nak/-nek) ennek Transformatif (-v/-v) ezz Instr.-soc. (-val/-vel) ezzel/ evvel Causal-final (-rt) ezrt Essif-modal (-knt) ekknt Temporel (-kor) ekkor azon arrl arra annal attl ahhoz addig annak azz azzal/ avval azrt akknt akkor ezeken azokon ezekrl azokrl ezekre azokra ezeknl azoknl ezektol azoktl ezekhez azokhoz ezekig azokig ezeknek azoknak ezekk azokk ezekkel azokkal ezekrt azokrt ezekkn azokkn
IB
ez + ig -* eddig az + ig -* addig ez + v -* ezz az + va -* azz Dans le cas de l'instrumental, il y a flottement : ez + vel -* ezzel/evvel az + val -* azzal/avval ( 1.5.)
Les composs de ez {ugyanez, ugyanaz, mindez, mindaz, etc.) se dclinent selon le mme modle. Les autres pronoms dmonstratifs peuvent galement se dcliner, sauf quand ils fonctionnent comme adjectifs dmonstratifs : Ilyennek nem adok pnzt/ilyen embernek nem adok pnzt. Je ne donne pas d'argent un tel homme. Ennyit nem udsz elvinni. Tu ne peux pas en emporter une telle quantit. Ennyi knyvet nem tudsz elvinni. Tu ne peux pas emporter une telle quantit de livres. Nem ilyen lovt akartam. Ce n'est pas un cheval comme celui-ci que je voulais. L'accusatif de ilyen/olyan est ilyet/olyat.
90
CHAPITRE V
LES PRONOMS
91
b) Lorsque le nom se construisant avec une postposition est prcd du dmonstratif ez/az, celui-ci sera suivi de la mme postposition : ez a hz cette maison ez alat a hz alatt sous cette maison ezek a hzak ces maisons ezek alatt a hzak alatt sous ces maisons az a baleset cet accident az utn a baleset utn aprs cet accident azok a balesetek ces accidents azok utn a balesetek utn aprs ces accidents Lorsque les postpositions commencent par une consonne, ez/az s'abrgent en e/a: ez az piilet ce btiment e mellett az piilet mellett ct de ce btiment ezek az puletek ces btiments ezek mellett az puletek mellett ct de ces btiments az az asszony cette femme a miatt az asszony miatt cause de cette femme azok az asszonyok ces femmes azok miatt az asszonyok miatt cause de ces femmes ez/az/ezek/azok + postpositions ez az ezek azok el eltt ell mg mgtt mgiil ezel ez eltt ez ell emg e mgtt emgiil azel az eltt az ell amg a mgtt amgiil ezek el ezek eltt ezek ell ezekmg ezek mgtt ezekmogul azok el azok eltt azok ell azokmg azok mgtt azokmgl
Remarques : \Ez et az se rapportent en gnral des noms dsignant des non-humains, ainsi qu' des propositions ou des situations : Ez a te szobd, az az v. Voici ta chambre et voici la sienne. Azt llitja, hogy let van a Marson. Ez kptelensg. D affirme qu'il y a de la vie sur Mars. C'est une absurdit. Ktfrfi ll a hz eltt. Mitjelentsen ez ? Il y a deux hommes devant l'immeuble. Qu'est-ce que cela peut signifier? Cependant, dans certains cas prcis, ils peuvent galement dsigner des humains : - simple prsentation Ez Viktor, az Vera. Voici Viktor et voil Vera. - en cas d'ambigut, az (anaphorique) permet de dsigner le sujet. A kislny intett a papjnak. Az rgtn odalpett. La petite fille fit signe son papa. Celui-ci s'approcha aussitt. - valeur pjorative Ez megbolondult! Il est devenu fou, ce type ! - valeur laudative Ez (aztn) orvos! a c'est un mdecin !
9*
CHAPITRE V
LES PRONOMS
93
2 Az et azok peuvent galement se substituer l'attribut : Magyar vagy ? Az vagyok. Es-tu hongrois ? Je le suis. Francik vagytok ? Azok vagyunk. tes-vous franais? Nous le sommes. 3 La variante e de ez/ezek s'emploie dans le langage soutenu. Cette forme n'est jamais prcde de l'article dfini, ne se dcline pas et ne se combine pas avec une postposition : E nhny gondolatot ( la place de : ezt a nhny gondolatoi) papfrra vetettem. J'ai couch sur le papier ces quelques ides. E vroska mellett ( la place de : e mellett a vroska mellett) sziilettem y5 ve. C'est prs de cette petite ville que je suis n il y a 75 ans. 4" Dans les textes administratifs, les formes invariables ezen/ azon remplacent ez/ezek/az/azok : azon esetben (> abban az esetben) dans ce cas-l ezen rendelet szerint (* e szerint a rendelet szerint) aux termes de ce dcret 5.5. Pronoms interrogatifs 5.5.1. Pronoms interrogatifs assumant les fonctions du substantif
SINGULIER PLURIEL
Notez : . ? t mi ? admettent les formes familires kicsoda ? micsoda ? clvik ? peut tre muni des suffixes possessifs du pluriel : melyikunk ? lequel d'entre nous? meiyiketek? lequel d'entre vous? melyikk ? lequel d'entre eux ? Melyik a legjobb tterem a vrosban ? Quel est le meilleur restaurant de la ville ? Meiyiketek jn le velem a pincbe ? Lequel d'entre vous m'accompagnera la cave ? Voici la dclinaison de ki ?/kik ?/mi ?/mik ? : Nominatif ki ? kik? kiket? Accusatif (-T) kit ? Inessif (-ban/-ben) kiben ? kikben ? latif (-ba/-be) kibe? kikbe ? latif (-bU-bl) kibl? kikbl? Superessif (-n) kin ? kiken ? Dlatif (~rl/-rl) kirl? kikrol ? Sublatif {-ra/-re) kire ? kikre ? Adessif (-nl/-nl) kinl ? kiknl ? Ablatif (-tll-tl) kitol? kiktl? Allatif (-hoz/-hez/-hoz) kihez ? kikhez ? Datif (-nak/-nek) kinek? kiknek ? Instr.-soc. (-vaV-vel) kivel? kikkel? Causal-final (-rt) kirt? kikrt ? mi? mit? miben ? mibe ? mibl ? min ? mirl ? mire ? minl ? mitol ? mihez ? minek ? mivel ? mirt ? mik ? miket ? mikben ? mikbe ? mikbol ? miken ? mikrl ? mikre ? miknl ? miktl ? mikhez ? miknek ? mikkel ? mikrt ?
Ici ? mi ?
kik ? mik ?
melyik ? lequel ?
Kik a kedvenc zeneszerzid ? Quels sont tes compositeurs prfrs ? Kivel szeretne beszlni ? Avec qui voudriez-vous parler?
94
CHAPITRE V
LES PRONOMS
95
Mire gondolsz ? quoi penses-tu ? Kinl vizsgzol matekbl ? Avec qui passes-tu l'examen de maths ? Les pronoms ki/mi se construisent galement avec des postpositions et avec des suffixes possessifs : Ki mellett Ulsz ? A ct de qui es-tu assis ? Minek ksznheten ? Grce quoi ? Mijefj ? O avez-vous mal ? Kid hait meg ? Lequel de tes proches est mort ?
Milyen az j autotok ? Comment est votre nouvelle voiture ? On milyen nyelven beszl ? Quelle langue parlez-vous ? Milyen idvan kint ? Quel temps fait-il dehors ? Mekkora stadion ptil ? De quelle dimension sera le stade qui se construit ? L'accusatif de milyen est milyet. - , Pronoms interrogatifs assumant les fonctions du numral hny ? i? mennyi hnyadik ? hnyszor ? mennyiszer ? hnyadszor ? combien ? combien ? le combientime ? combien de fois ? combien de fois ? pour la combientime fois ?
Combin avec certains verbes de sens souvent pjoratif, le pronom interrogatif objet mit? peut, dans le langage familier, prendre une valeur causale : Mit izgulsz ? Pourquoi t'excites-tu ? Mit okvetetlenkedsz ? Pourquoi cherches-tu midi quatorze heures ? Mit pofzik ? Qu'est-ce qu'il a gueuler?
Pour traduire combien ? , le hongrois dispose de deux pronoms interrogatifs : hny ? et mennyi ?. Hny ? interroge sur le nombre d'entits dnombrables et mennyi ? sur la quantit d'une masse indivisible ou sur le prix. Hny elem kell a fnykpezogpbe ? Quelle quantit de piles faut-il mettre dans l'appareil photo? Mennyi tejet akarsz a kvba ? Combien de lait veux-tu dans ton caf ? Mennyi a blyeg ra ? Quel est le prix du timbre ? Hnyadik megllnl kell leszllni ? Aprs combien d'arrts faut-il descendre? Hnyszor kell megforgatni a palacsintt ? Combien de fois faut-il retourner la crpe ?
milyen ? quel ? milyenek ? quels ? melyik ? lequel ? mely ? lesquels ? mifle? quelle sorte de ? miflk? quelles sortes de? mekkora ? de quelle taille ? mekkork ? de quelle taille ? Melyik mosport ajnlja ? Quelle lessive me conseillez-vous ?
96
CHAPITRE V
LES PRONOMS
97
5.6. Pronoms relatifs La forme des pronoms relatifs est celle des pronoms interrogatifs prcds d'un -a. Ils se dclinent, admettent des postpositions et servent en particulier introduire les propositions subordonnes (18.1.). 5.6.1. Pronoms relatifs assumant les fonctions du substantif
SINGULIER PLURIEL j
Amelvikunk
elbb r haza, (az) megmelegiti a levest. Le premier d'entre nous qui arrive la maison fera chauffer la soupe. les textes littraires, on trouve galement des formes sans -a : aki/akik - ki/kik ami/amik -* mi/mik amelyik/amelyek -+ mely/melyek Ki a krajcrt nem becsuli, aforintot nem rdemli. (proverbe) Celui qui n'apprcie pas le kreutzer ne mrite pas le forint. Formes dclines des pronoms relatifs az... azt... abban... abba... abbl... azon... arrl... arra... annal... attl... ahhoz.. . annak... azz... azzal... azrt... aki akit akiben akibe akibl akin akirol akire akinl akitl akihez akinek akiv akivel akirt ami amit amiben amibe amibl amin amiral amire aminl amitl amihez aminek amiv amivel amirt amely amelyet amelyben amelybe amelybol amelyen amelyrl amelyre amelynl amelytol amelyhez amelynek amelly amellyel amelyrt amelyik amelyiket amelyikben amelyikbe amelyikbl amelyiken amelyikrl amelyikre amelyiknl amelyiktl amelyikhez amelyiknek amelyikk amelyikkel amelyikrt
Le pronom aki se rapporte toujours des humains, ami et amely des non-humains. Amelyik se rapporte aux deux. - ami se rfre un concept indfini : Ez az, ami a legjobbanfj. C'est ce qui est le plus douloureux. Van valami, amit nem rtek. Il y a quelque chose que je ne comprends pas. - amely se rfre un objet, un concept ou un animal dsign par un substantif: az gyak, amelyeket a kirakatban lttunk les lits que nous avons vus dans la vitrine a hideg, amelytol mindenki szenved le froid dont tout le monde souffre a kutya, amelynek csontot adtam le chien qui j'ai donn un os - amelyik sert dsigner un lment bien dfini d'un groupe : Azt a nyakkendt krem, amelyiken majmok vannak. Je voudrais la cravate sur laquelle il y a des singes.
amilyen amekkora
amilyenek amekkork
98
CHAPITRE V
LES PRONOMS
99
Olyan lmpt vegyiink, amilyen Kovcsknak van. Achetons une lampe comme celle des Kovcs. Akkorafagyit kapsz, amekkort krsz. Tu auras une glace aussi grande que tu le voudras. L'accusatif de amilyen est amilyei. 5.6.3 Pronoms relatifs assumant les fonctions du numral ahny, amennyi, ahnyadik, ahnyszor, amennyiszer, ahnyadszor Annyi knyvet rendeltunk, ahny magyar szakos hallgat van. Nous avons command autant de livres qu'il y a d'tudiants en hongrois. Annyi hst vegyl, amennyi egy htre elg. Achte de la viande pour une semaine. Employs seuls, certains de ces pronoms relatifs introduisent une subordonne causale emphatique : Amekkora ereje van, mg hetri a kaput. Fort comme il est, il est capable de casser la porte. Amennyi esze van, mg kpes elrulni minket. Avec le peu de jugeote qu'il a, il est capable de vendre la mche. 5.7. Pronoms indfinis Les pronoms indfinis se construisent avec l'un des lments j suivants : valaakr-fbrmindnse-
Pronoms indfinis assumant les fonctions du substantif valaki quelqu'un valami quelque chose d'eux valamelyiky^ Valaki csngetett. Quelqu'un a sonn. Valami nyugtalanit. Quelque chose m'inquite. Valamelyikunk lemegy tejrt. L'un d'entre nous ira chercher du lait. Notez les expressions : egyvalaki quelqu'un, une personne ez a valaki cette personne-l akrki/brki n'importe qui akrmi/brmi n'importe quoi akrmelyik/brmelyik n'importe lequel Ezt akrki megrti. N'importe qui comprendra. ht beszlhetiink brmirl. Ici, on peut parler de n'importe quoi. Brmelyikukkel elmegy Kat tncolni. Kat va danser avec n'importe lequel d'entre eux. Mieltt brmit csinlnnk, hivjukfel Pistt. Avant de faire quoi que ce soit, appelons Pista. minden tout mindenki tout le monde mind tous ; tout mindegyik chaque, chacun mindnyjan tous va lamennyiiink/mindannyiunk nous tous tobb mindenki plusieurs personnes sok mindenki de nombreuses personnes
IOO
CHAPITRE V
LES PRONOMS
IOI
B3
Minden rendben van. Tout est en rgle. Mindent megtettem az ugy rdekben. J'ai tout fait pour mener bien cette affaire. Mindenki elment ebdelni. Tout le monde est parti djeuner. Le verbe qui suit ces pronoms est toujours au singulier. Dans Mindjl vannak. Ils vont tous bien. mind sujet signifie tous, tout le monde et dans Mind megitta. Il a tout bu. il est complment d'objet sans la marque -t de l'accusatif et signifie tout . Mindnyjan elgedettek voltunk. Nous tions tous contents. Mindannyiunkat meglepte a hfr. Nous avons tous t surpris par cette nouvelle. nmelyik/nmelyek certains Nmelyikiik elgjl ncol. Certains d'entre eux dansent assez bien. nmelyek szerint selon certains senki personne semmi rien semelyik aucun egy(ik) sem aucun senki, semmi, semelyik se construisent avec nem/se(m) oui nincs(en)/sincs(en) Senki nem/se(m) telefonlt. Personne n'a tlphon. Semmi nincs(en)/sincs(en) a htszekrnyben. Il n'y a rien dans le rfrigrateur.
knaiul Egy(i)sem tanult meg Aucun n'a appris le chinois. Egyikiink sem ltta a svdfilmet. Aucun d'entre nous n'a vu ce film sudois.
(az)egyikV>> (a)msik l'autre ms/egyb autre chose msok d'autres egyesek certains ki-ki chacun Az egyik spanyolul tanul, a msik olaszul. L'un d'eux apprend l'espagnol, l'autre l'italien. Semmi egyb nem trtnt. Il ne s'est rien pass d'autre. Valami msra gondolok. Je pense autre chose. Egyesek kirndulnak, msok othon maradnak. Certains vont en randonne, d'autres restent la maison. Ki-ki megtallta a maga szmits. Chacun a trouv son compte. 5.7.2. Pronoms indfinis assumant les fonctions de l'adjectif valamilyen un certain, un quelconque valamely(ik) un certain, l'un des... valamekkora d'une certaine taille Valamilyen tanfolyamot vgzett. Il a suivi un quelconque stage. Csukd be valamelyik ablakot! Va fermer l'une des fentres !
a
^rmilyen/brmily(en) n'importe quel <rmelyik/bdrmey(ik) n'importe lequel ak rmekkora/brmekkora de n'importe quelle taille
al
102
CHAPITRE V
les pronoms tfr semmi pnzem nincs. Je n'ai plus le moindre argent. Pronoms indfinis assumant les fonctions du numral
103
Nem olvasok akrmilyen jsgot. Je ne lis pas n'importe quel journal. Brmelyik szlloda megfelel. N'importe quel htel fera l'affaire. mindenfle/mindennem de toutes sortes Mindenfle emberrel sszejtt. Il a frquent toutes sortes de gens. nmely(ik) certains nmi quelque Nmely(ik) trvny teljesen rthetetlen. Certaines lois sont compltement incomprhensibles. Nmi habozs utn igent mondott. Aprs quelque hsitation, elle a dit oui . semmilyen aucun semmifle d'aucune sorte semelyik aucun semekkora aucun se construisent avec nem/se(m) ou nincs(en)/sincs(en) : Semmilyen j plda nem juot esziinkbe. Nous n'avons trouv aucun bon exemple. Tvedsz, nincs neki semmilyen szmitgpe. Tu te trompes, il n'a aucun ordinateur. Semelyik szoknya nem lltjl neki. Aucune jupe ne lui allait. Attention ! Dans le langage relch, les pronoms valami, akrmi/ brmi, semmi peuvent renvoyer des adjectifs : Ha valami j filmrl hallasz, szlj nekem. Si tu entends parler d'un bon film, dis-le-moi. Akrmi problmd van, keress meg nyugodan. Si tu as un problme quelconque, n'hsite pas venir me trouver.
alamennyi tous, d'une certaine quantit ( 10.8.) Icrmennyi/brmennyi n'importe quelle quantit nhny quelques semennyi aucune quantit Valamennyi knyv a tskmban van. Tous les livres sont dans ma serviette. Valamennyit adjon meg az adssgbl. Remboursez une partie de la dette. Nhny vvel ksobb elvltak. Quelques annes plus tard, ils ont divorc. semennyi se construit avec nem/se(m) ou nincs(en)/sincs(en) : Semennyi pnz nincs nlam. Je n'ai pas d'argent du tout sur moi.
6.1. Fonctions La dclinaison comporte un ensemble de suffixes qui s'adjoignent aux formes nues et aux formes possessivees du nom (substantif, adjectif, numral, pronom), ainsi qu' la dsinence du pluriel : hz maison hzban dans la maison hzam ma maison hzamban dans ma maison hzamban dans celui de ma maison hzak les maisons hzakban dans les maisons hzaim mes maisons hzaimban dans mes maisons Si plusieurs suffixes s'ajoutent au radical, celui de la dclinaison occupe toujours la dernire place ( 19.3.)-
io6
CHAPITRE VI
LA DCLINAISON DU NOM
107
l'instar des postpositions ( 8.1.), les suffixes casuels ne peuvent pas tre employs tout seuls. Pour rpondre aux questions Mrival tallkozol ? As-tu rendez-vous avec Maria ? Ptertl kaptad a levelet ? C'est de Pter que tu as reu la lettre ? il est impossible de recourir la forme nue du suffixe l'-vel, '-toi]; c'est la forme possessive qui conviendra: vle avec elle tle de lui (c/ 5.1.)
' oression des relations spatiales, laquelle, selon la rgle de la tripartition, peut dsigner: la station (inessif, superessif, adessif) la direction (illatif, sublatif, allatif) _ la provenance (latif, dlatif, ablatif). ( r / I9I- 1 -) C e systme est complt par celui des postpositions (chap. 8) : Az egyetemnl van egy cukrszda. Az egyetem mellett van egy cukrszda. ct de l'universit, il y a une ptisserie. 6.2. Phnomnes d'alternance Le v- des suffixes -val/-vel (instrumental-sociatif) et -vV-v (transformatif) s'assimile la consonne finale du radical, avec laquelle il forme une consonne gmine ( 1.5.). Devant les suffixes casuels, le -a et le -e du radical s'allongent gnralement : mese conte -* mest, meshez, mesben, etc. baba poupe -* babval, babn, babnak, etc. Exceptions : Les suffixes-kor, -knt, -kpp(en) n'entranent pas l'allongement de la voyelle finale du radical ( 2.2.2.) : megrkeztekor son arrive , tvoztakor son dpart , katonaknt comme soldat , mrcekppen en guise de mesure
Au 6.3., nous prsentons les suffixes casuels avec des exemples illustrant leurs fonctions. Un tel classement est ncessairement incomplet, voire arbitraire, car la plupart des suffixes sont fortement polysmiques, leur aire d'emploi couvrant de nombreuses relations. D'autre part, une mme relation peut tre exprime par diffrents suffixes casuels. Exemple : - relation temporelle Gyermekkoromban falun ltiink. Dans mon enfance, nous avons vcu la campagne. A vacsornl mosolyogni lttuk. Pendant le dner, nous l'avons vu sourire. Keddenknt a szomszdaival krtyzik. Tous les mardis, il joue aux cartes avec ses voisins. En ce qui concerne les mots les plus importants gouvernant tel 1 ou tel suffixe casuel dans ses divers emplois, si souvent mtaphoriques, reportez-vous la liste des rections (annexes). Le systme casuel du hongrois est particulirement outill pour
io6
CHAPITRE VI
LA DCLINAISON DU NOM
107
l'instar des postpositions ( 8.1.), les suffixes casuels ne peuvent pas tre employs tout seuls. Pour rpondre aux questions Mrival tallkozol ? As-tu rendez-vous avec Maria ? Ptertl kaptad a levelet ? C'est de Pter que tu as reu la lettre ? il est impossible de recourir la forme nue du suffixe l'-vel, '-toi]; c'est la forme possessive qui conviendra: vle avec elle tle de lui (c/ 5.1.)
' oression des relations spatiales, laquelle, selon la rgle de la tripartition, peut dsigner: la station (inessif, superessif, adessif) la direction (illatif, sublatif, allatif) _ la provenance (latif, dlatif, ablatif). ( r / I9I- 1 -) C e systme est complt par celui des postpositions (chap. 8) : Az egyetemnl van egy cukrszda. Az egyetem mellett van egy cukrszda. ct de l'universit, il y a une ptisserie. 6.2. Phnomnes d'alternance Le v- des suffixes -val/-vel (instrumental-sociatif) et -vV-v (transformatif) s'assimile la consonne finale du radical, avec laquelle il forme une consonne gmine ( 1.5.). Devant les suffixes casuels, le -a et le -e du radical s'allongent gnralement : mese conte -* mest, meshez, mesben, etc. baba poupe -* babval, babn, babnak, etc. Exceptions : Les suffixes-kor, -knt, -kpp(en) n'entranent pas l'allongement de la voyelle finale du radical ( 2.2.2.) : megrkeztekor son arrive , tvoztakor son dpart , katonaknt comme soldat , mrcekppen en guise de mesure
Au 6.3., nous prsentons les suffixes casuels avec des exemples illustrant leurs fonctions. Un tel classement est ncessairement incomplet, voire arbitraire, car la plupart des suffixes sont fortement polysmiques, leur aire d'emploi couvrant de nombreuses relations. D'autre part, une mme relation peut tre exprime par diffrents suffixes casuels. Exemple : - relation temporelle Gyermekkoromban falun ltiink. Dans mon enfance, nous avons vcu la campagne. A vacsornl mosolyogni lttuk. Pendant le dner, nous l'avons vu sourire. Keddenknt a szomszdaival krtyzik. Tous les mardis, il joue aux cartes avec ses voisins. En ce qui concerne les mots les plus importants gouvernant tel 1 ou tel suffixe casuel dans ses divers emplois, si souvent mtaphoriques, reportez-vous la liste des rections (annexes). Le systme casuel du hongrois est particulirement outill pour
IIO
CHAPITRE VI
LA DCLINAISON DU NOM
3 le but Ltogatba megy a baraihoz. Il rend visite ses amis. 4 la cause belehal a sriilsekbe Il est mort des suites de sa blessure. 5 la manire hielbe vsrol acheter crdit
SUPERESSiF
Exprime: jo la prsence sur une surface A tetn dolgoznak. On travaille sur le toit.
2.
30 le temps ( 192.) ezen a hten cette semaine Htfnjn a vizvezetkszerel. Le plombier vient lundi. 4 l'instrument Autnjr. Il se dplace en voiture. 50 la manire Milyen nyelven beszl ? Quelle langue parlez-vous ? lnven irta a regnyt. Il a crit son roman sous un pseudonyme.
ELATIF Il exprime :
Suffixe -bl/-bl
i" le mouvement vers l'extrieur A mozibl jvk. Je viens du cinma. 2 l'origine A ks aclbl van. Le couteau est en acier. Becsiiletes embert neveliink belled. On fera de toi un honnte homme. 3 la cause Bartsgbl tete. Il l'a fait par amiti. Kegyelembl tengedk a vizsgn. Il a t reu l'examen par complaisance. 4 le partitif Vegyl a sajtbl. Prends du fromage. nyeresegbol val rszeseds participation aux bnfices 5 la manire Nagyjbl megrtetem, hogy mit akar. J'ai compris en gros ce qu'il voulait. Szfvbol utlom. Je le dteste de tout mon cur.
DLATIF
Suffixe -rl/-rl
Il exprime : i l'loignement depuis une surface A ks leesett az asztalrl. Le couteau est tomb de la table. Egyenesen otthonrl rkezem. J'arrive tout droit de chez moi. 2 le mouvement vers l'extrieur Magyarorszgrl Finnorszgba utazott. De Hongrie il s'est rendu en Finlande.
in
CHAPITRE VI
LA DCLINAISON DU NOM
"3
3 l'origine Tegnaprl maradt egy kis kenyr. Un peu de pain est rest d'hier. 4 le temps (combin avec le sublatif) idrl idre de temps en temps 5 la manire Vizsgljuk meg kzelebbrl az esee. Examinons le cas de plus prs. Csak nvrl ismerem. Je ne le connais que de nom.
r,o la manire Vsroljon rszletre ! Achetez crdit ! kulcsra zr fermer cl go la mesure Hrom kilomerre van a repiiltr. L'aroport est trois kilomtres. go la mise en relation Termetre egyformk. Ils ont la mme taille. Fl szemre vak. Il est borgne. ralmas az egszsgre nuisible pour la sant
Suffixe -ra/-re Il exprime : i le mouvement vers une surface letil afldre s'asseoir sur le sol 2 le mouvement vers l'intrieur egyetemre jr aller l'universit 3 le temps Mra elg. Cela suffit pour aujourd'hui. (combin avec le dlatif) vrl vre d'anne en anne 4" le but Vizsgra kszul. Il prpare l'examen. Csak egy tera hivlak. Je t'invite juste pour prendre le th. 5 le rsultat kt rszre oszt diviser en deux hallra kinoz vkit torturer qqn mort 6 la cause Felriadt a zajra. Il s'est rveill cause du bruit. Parancsra etem. J'ai agi sur ordre.
SUBLATIF
ADESSIF
Suffixe -nlZ-nl
Il exprime : i la prsence en un lieu Tallkozzunk a postanl. Rendez-vous devant la poste. 2 la prsence auprs d'une personne Fodrsznl voltam. Je suis all chez le coiffeur. 3 la possession Van nladpnz ? As-tu de l'argent sur toi ? 4 l'appartenance une institution A televizinl dolgozik. Il travaille la tlvision. 5 le temps A siitemnynl felllt. Il s'est lev au moment o on servait le gteau. 6 la circonstance Lmpnl olvas. Il lit la lueur de la lampe.
II4
C H A P I T R E VI
LA DCLINAISON DU NOM
115
7 la comparaison (3.5.; 13.3.) Ede gazdagabb Klmnnl. Ede est plus riche que Klmn. Klmn jobban hegedul Ednl. Klmn joue mieux du violon qu'Ede.
2 l'approche d'une personne Holnap fodrszhoz megyek. Demain, je vais chez le coiffeur. *o l'affectation un poste dans une institution A posthoz helyeztk. Il a t mut la Poste. 4 le but A magyar nyelv tanulshoz j nyelvtan kell. Il faut une bonne grammaire pour tudier la langue hongroise. Nyak, kendt kt az unnepsghez. Il met une cravate pour la fte. 50 l'attribution Himnusz az emberhez (Juhsz Gyula) Hymne l'homme
ABLATIF
Suffixe -tl/-tl
I I
2 l'loignement d'une personne Az orvostl hazament. Sortant de chez le mdecin, il est rentr chez lui. 3 l'origine Ajndkot kapott a bartjtl. Elle a reu un cadeau de son ami. 4 le temps (combin avec le terminatif) Htfotol pntekig dolgozik. D travaille du lundi au vendredi. 5 la cause Reszket a hidegtl. Il tremble de froid. ragyog a tisztasgtl reluisant de propret 6 l'abandon d'une institution Eljtt a rditl. Il a quitt la radio.
TERMINATIF
Suffixe -ig
Il exprime : i le terme de l'action dans l'espace Menjen egyenesen a templomig. Allez tout droit jusqu' l'glise. 2 le terme de l'action dans le temps Janurig be kellfejezni ezt a munkt. Il faut terminer ce travail en janvier. 3 la dure Hrom htig Budapesten lesziink. Nous serons trois semaines Budapest. 4" la mesure fiilig szerelmes perdument amoureux Brig zott. Il est tremp jusqu'aux os.
ALLATIF
Suffixe -hoz/-hez/-hz
Il exprime : i l'approche d'un lieu A falhoz tolja az asztalt. Il pousse la table contre le mur.
n6
DATIF
CHAPITRE VI
LA DCLINAISON DU NOM
"7
Suffixe -nak/-nek Il exprime : i l'attribution Adtam Gbornak egy konyvet. J'ai donn un livre Gbor. 2 le possesseur apmnak a hza la maison de mon pre 3 le but J lesz titkrnnek. Elle fera une bonne secrtaire. 4 la thmatisation Szpnek szp. Pour tre belle, elle est belle. 5 le sujet de l'action (en combinaison avec : kell, lehet, szabad, illik, etc. [ 14.1.3.])
Verbes attributifs se construisant avec le datif {-nak/-nek) alkalmaz bell rez felvesz hiv igrkezik ismer itl hiszi magdt jelentkezik kpzel keresztel ksziil kinevez lt(szik) megtesz minosit nevel nz ltzik szmit szlit sziiletik tall tart tekint vlaszt vallja magdt employer s'engager sentir embaucher appeler s'annoncer connatre juger se croire se prsenter imaginer baptiser se prparer nommer paratre nommer qualifier duquer prendre pour se dguiser compter pour appeler natre trouver prendre pour considrer lire se dclarer
Mdrinak haza kell mennie. Marie doit rentrer. 6 l'attribut (avec un certain nombre de verbes exprimant l'tat, un changement dans l'tat ou la qualit ; cf. tableau) Icafradtnak ltszik. Ica semble fatigue. Idsebbnek nztelek. Je te croyais plus g. Kineveztk perui nagykovetnek. Il a t nomm ambassadeur au Prou. Szegnynek szletett. Il est n pauvre. Tamsnak es Gyrgynek hivjk ket. Ils s'appellent Tams et Gyorgy. 7 l'orientation (avec contact) Falnak megy. Il se heurte contre le mur. 8 l'tat Mdsodiknak rkezett. Il est arriv deuxime. 9 datif thique Csukja be nekem ezt az ajtt! Fermez-moi cette porte ! Nekem ne hisztizz! Arrte de faire ton cinma !
118
C H A P I T R E VI
LA DCLINAISON DU NOM
119
TRANSFORMATIF
Suffixe -vV-v
la comparaison feri k vvel idsebb Jancsinl. Feri a deux ans de plus que Jancsi. A mi hzunkjval nagyobb a tieteknl. Notre maison est bien plus grande que la vtre. le factitif-causatif A frjvel fizettete ki a bundjt. Elle a fait payer sa fourrure par son mari.
INSTRUMENTAL-SOCIATIF Suffixe -valAvel Il exprime : i le moyen Kanllal eszk. Il mange avec une cuillre. 2 l'accompagnement kv habbal du caf avec de la crme Chantilly Gyrgy Tamssal stl. Gyrgy se promne avec Tams. 3" l'tat kalappal afejn le chapeau sur la tte Nyitott szemmel alszik. Il dort les yeux ouverts. 4 le temps tavasszal es sszel au printemps et en automne 5 la manire rmmel fogadta aj hirt. Il a accueilli la nouvelle avec joie. Kedvvel vgzi a munkj. Il fait son travail avec entrain. 6 la quantit Ezrvel ltni belle. On en voit des milliers. 7" la cause Vakblgyulladssal krhzba szllitottk. Il a t transport l'hpital avec une appendicite.
CAUSAL-FINAL
Suffixe -rt
Il exprime : i le but Menj le tejrt! Va chercher du lait ! 2 la cause Humorrt szeretem. Je l'aime pour son humour. Megjutalmaztk hsetrt. Il a t rcompens pour son exploit. 3 la valeur Ezer forintrt vsrolt nyakkendt. Il a achet une cravate pour mille forints. 4 l'action en faveur de qqn ou de qqch. Mindent megteszek red. Je fais tout pour toi. Egy leten t az igazsgrt kizdtt. Il a lutt toute sa vie pour la justice.
i2o
CHAPITRE VI MODAL
LA DCLINAISON DU N O M
121
ESSIF-MODAL Suffixe -knt Il exprime : i l'tat, la qualit Magyartanrknt dolgozik. Il travaille comme professeur de hongrois. 2 la manire Felntknt viselkedik. Il se comporte en adulte.
ESSIF-MODAL
Suffixe -kpp(en)
Il exprime : _ la manire kszonetkppen en guise de remerciement Mdskpp(en) is meg lehet fogalmazni. On peut le formuler autrement. Nmikpp(en) csaldtam benne. Il m'a quelque peu du.
Suffixe -ul/-ul
Il exprime : i" l'tat, la qualit vendgiil lt recevoir chez soi rintetleniil hagy laisser intact 2 la manire Magyarul beszl. Il parle hongrois. Hiheetleniil gazdag. Il est incroyablement riche. 6.3.3. En raison de leur emploi restreint et de leur faible associativit, l'appartenance des cinq suffixes suivants la catgorie des suffixes casuels est conteste dans les grammaires les plus rcentes. Comme il ressort de notre dictionnaire des rections, aucun verbe ne les gouverne obligatoirement.
TEMPOREL
Suffixe -nknt
Hetenknt ktszer jr fodrszhoz. Elle va chez le coiffeur deux fois par semaine. 2" la rduction l'unit Belpodij szemlyenknt harminc forint. L'entre est de trente forints par personne. Cseppenkn veszi az orvossgot. Il prend le mdicament goutte goutte.
Suffixe -kor
Suffixe -nta/-nte
Il exprime : - le temps Az elads hromkor kezddik. Le spectacle commence trois heures. jflkor minuit
Naponta ktszer foga mos. Il se lave les dents deux fois par jour.
122 SOCIATIF
CHAPITRE VI
Suffixe
-stul/stul
Il exprime : - l'accompagnement Mari frjesttil megy nyaralni. Marie passe ses vacances avec son mari. Ruhstul fekiidt le aludni. Il s'est couch tout habill. Pour les suffixes -n/-an/-en/-on, cf. 13.2.1 ; -lag/-leg, cf. 13-2.3; -szor/szer/szr, cf. 4.3. Chapitre 7 LA POSSESSION
Bizony, ma mr, hogy izmaim lazxdnak, ligy rzem en, bartom, hogy a porban, hol lelkek es grngyk kozt botoltam, mgis csak egy nagy ismeretlen Urnak vendge voltam. (Kosztolnyi Dezs) Eh oui, aujourd'hui, alors que mes muscles se relchent, je sens, mon ami, que dans la poussire o je trbuchais parmi les mes et les mottes de terre, j'ai t malgr tout l'invit d'un grand Seigneur inconnu.
l'adjectif possessif du franais ( mon , ton , son , etc.) correspondent en hongrois des suffixes possessifs qui indiquent la personne et le nombre du possesseur, ainsi que le nombre de l'objet possd : hzam ma maison hzad ta maison hza sa maison hzunk notre maison hzatok votre maison hzuk leur maison
I24
CHAPITRE VII
LA POSSESSION
125
hzaim mes maisons hzaink nos maisons hzaid tes maisons hzaitok vos maisons hzai ses maisons hzaik leurs maisons Voici le tableau des suffixes possessifs dont la forme varie suivant que le mot se termine par une voyelle ou par une consonne. Dans ce dernier cas, on distingue des formes timbre vocalique palatal ou vlaire :
UN POSSESSEUR
voyelle
I. 2.
3-
A. UN OBJET
voyelle
I. 2.
POSSD
3-
-m -d -ja/-je voyelle
consonne t. vlaire -om/-am -od/-ad -(j)a consonne t. vlaire -(j)aim -U)aid -(j)ai
7.I.2. Mots se terminant par une voyelle i" allongement de -a et de -e munka travail munkm, munkd, munkja, munknk, munktok, munkjuk munkim, munkid, munki, munkink, munkitok, munkik lecke leon, devoir leckm, leckd, leckje, lecknk, lecktek, leckjtik leckim, leckid, lecki, leckink, leckitek, leckik 2 mots se terminant par -/ Le pluriel de l'objet possd est form partir de la 3e personne du singulier (kocsija - kocsijaim). kocsi voiture kocsim, kocsid, kocsija, kocsink, kocsitok, kocsijuk kocsijaim, kocsijaid, kocsijai, kocsijaink, kocsijaitok, kocsijaik zokni chaussettes zoknim, zoknid, zoknija, zoknink, zoknitok, zoknijuk zoknijaim, zoknijaid, zoknijai, zoknijaink, zoknijaitok, zoknijaik zseni gnie zsenim, zsenid, zseni je, zsenink, zsenitek, zsenijiik zsenijeim, zsenijeid, zsenijei, zsenijeink, zsenijeitek, zsenijeik
I. 2.
3-
-im -id -i
voyelle
I. 2.
-nk
-ok /-tekJ-tk -juk/-jiik
3-
126
CHAPITRE VII
LA POSSESSION
127
3 mots se terminant par une autre voyelle Le pluriel de l'objet possd est form sur le radical (auto autim). auto voiture autm, autd, autja, autnk, auttok, autjuk autim, autid, auti, autink, autitok, autik haj bateau hajm, hajd, hajja, hajnk, hajtok, hajjuk hajim, hajid, haji, hajink, hajitok, hajik bartn amie bartnm, bartnd, bartnoje, bartnnk, bartntk, bartnojuk bartnim, bartnid, bartni, bartnink, bartnitek, bartnik gyr bague gyrm, gyrd, gyrje, gyrnk, gyrtk, gyrjik gyrim, gyrid, gyri, gyrink, gyritek, gyrik keszty gants kesztym, kesztyd, kesztyje, kesztynk, kesztytk, kesztyjuk kesztyim, kesztyid, kesztyi, kesztyink, kesztyitek, kesztyik 7.1.3. Mots se terminant par une consonne (pour les voyelles de liaison, cf. 2.3.) 1 Mots timbre vocalique vlaire comportant la variante sans -j asztal table asztalom, asztalod, asztala, asztalunk, asztalotok, asztaluk asztalaim, asztalaid, asztalai, asztalaink, asztalaitok, asztalaik tanr professeur tanrom, tanrod, tanra, tanrunk, tanrotok, tanruk tanraim, tanraid, tanrai, tanraink, tanraitok, tanraik
gy ht gyam, gyad, gya, gyunk, gyatok, gyuk gyaim, gyaid, gyai, gyaink, gyaitok, gyaik ,0 Mots timbre vocalique vlaire comportant la variante avec -j nap Jour napom, napod, napja, napunk, napotok, napjuk napjaim, napjaid, napjai, napjaink, napjaitok, napjaik dik lve dikom, dikod, dikja, dikunk, dikotok, dikjuk dikjaim, dikjaid, dikjai, dikjaink, dikjaitok, dikjaik vd accusation vdam, vdad, vdja, vdunk, vdatok, vdjuk vdjaim, vdjaid, vdjai, vdjaink, vdjaitok, vdjaik t chemin utam, utad, tja, utunk, utatok, tjuk tjaim, tjaid, tjai, tjaink, tjaitok, tjaik 30 Mots timbre vocalique palatal comportant la variante sans -;' lemez disque lemezem, lemezed, lemeze, lemeznk, lemezetek, lemezk lemezeim, lemezeid, lemezei, lemezeink, lemezeitek, lemezeik emlk souvenir emlkem, emlked, emlke, emlkunk, emlketek, emlkk emlkeim, emlkeid, emlkei, emlkeink, emlkeitek, emlkeik knyv livre knyvem, knyved, knyve, knyviink, knyvetek, knyvuk knyveim, konyveid, knyvei, konyveink, knyveitek, knyveik sr bire sorm, srd, sre, sriink, srtk, sruk sreim, sreid, srei, sreink, sreitek, sreik
n8
CHAPITRE VII
LA POSSESSION
129
ismers connaissance ismersm, ismersd, ismerse, ismersiink, ismerstk, ismerosiik ismerseim, ismerseid, ismersei, ismerseink, ismerseitek, ismerseik 4 Mots timbre vocalique palatal comportant la variante avec A kert jardin kertem, kerted, kertje, kertiink, keretek, kertjiik kerjeim, kertjeid, kertjei, kertjeink, kertjeitek, kertjeik ebd djeuner ebdem, ebded, ebdje, ebdiink, ebdetek, ebdjilk ebdjeim, ebdjeid, ebdjei, ebdjeink, ebdjeitek, ebdjeik fold terre fldem, flded, fldje, fldiink, fldetek, fldjiik fldjeim, fldjeid, fldjei, fldjeink, fldjeitek, fldjeik 5 Exceptions : bart ami bartom, bariod, bartja, etc. bartaim, bartaid, bartai, etc. szomszd voisin szomszdom, szomszdod, szomszdia, etc. szomszdaim, szomszdaid, szomszdai, etc. Un grand nombre de substantifs se terminant par les consonnes -b, -d, -g, -k, -l, -m, -n, -p, -r, -r comportent la variante avec -j:
Volage
alak bl bank csald csend csont darab dob domb tlap fagylalt forint gotnb gond hang hid kabt kalap kar kard krm lift lomb pad park part program rom sofr telefon tok jsg vm
tunnel forme bal banque famille silence os pice tambour colline carte, menu glace bouton souci voix pont manteau chapeau bras pe crme ascenseur feuillage banc parc rive programme ruine chauffeur tlphone tui journal douane
alagtja alakja blja bankja csaldja csendje csontja darabja dobja dombja tlapja fagylaltja forintja gombja gondja hangja hidja kabtja kalapja karja kardja krmje Hftje lombja padja parkja partja programja romja sofrje telefonja tokja jsgja vmja
alagtjuk alakjuk bljuk bankjuk csaldjuk csendjiik csontjuk darabjuk dobjuk dombjuk tlapjuk fagylaltjuk forintjuk gombjuk gondjuk hangjuk hidjuk kabtjuk kalapjuk karjuk kardjuk krmjk liftjuk lombjuk padjuk parkjuk partjuk programjuk romjuk sofrjiik telefonjuk tokjuk jsgjuk vmjuk
130
CHAPITRE VII
LA POSSESSION
131
On observe toutefois des flottements : virg kamat naptr fleur intrt calendrier virga viragja kamata kamatja naptra naptrja virguk virgjuk kamatuk kamatjuk naptruk naptrjuk
Formations irrgulires : apa pre apm, apd, apja, apnk, aptok, apjuk anya mre anym, anyd, anyja, anynk, anytok, anyjuk szjuk
7.1.4. Voici quelques formes possessives issues de radicaux irrguliers (2.2.): lom cukor dolog kanl kenyr rve sucre chose cuillre pain main lettre cheval oiseau nom verre statue mot salle miroir porte fort force temps poumon lmom, lmod, lma, etc. cukrom, cukrod, cukra, etc. dolgom, dolgod, dolga, etc. kanalam, kanalad, kanala, etc. kenyerem, kenyered, kenyere, etc. kezem, kezed, keze, etc. levelem, leveled, levele, etc. lovam, lovad, lova, etc. madaram, madarad, madara, etc. nevem, neved, neve, etc. poharam, poharad, pohara, etc. szobrom, szobrod, szobra, etc. szavam, szavad, szava, etc. termem, termed, terme, etc. tiikrm, tiikrd, tiikre, etc. ajtm, ajtd, ajtaja, etc. erdm, erdd, erdeje, etc. erm, erod, ereje, etc. idm, idod, ideje, etc. tiidm, tidd, tiideje, etc.
fi garon, fils fiam, fiad, fia, fiunk, fiatok, fiuk fiaim, fiaid, fiai, fiaink, fiaitok, fiaik Les mots suivants sont toujours munis de suffixes possessifs : csm, csd, ccse, csnk, cstek, ccsiik frre cadet btym, btyd, btyja, btynk, btytok, btyjuk frre an hgom, hgod, hiiga, hgunk, hgotok, hguk sur cadette nagynnm, nagynnd, nagynnje, nagynntek, nagynnjuk tante nagynnnk,
kz
levl
16
madr
nv
pohr szobor
sz
terem tikr ajt erdo
De mme, les mots alja le bas de , eleje le devant de, le dbut de , hdtulja la partie arrire de , kozepe le milieu de , szle le bord de , vge la fin de apparaissent le plus souvent sous cette forme possessive. Le mot sziil parent(s) se prsente en gnral au pluriel : sziileim, sziileid, sztilei, sziileink, sziileitek, szilleik 7-I-5Aux mots munis de suffixes possessifs peuvent s'adjoindre des suffixes casuels ( 6.3.)
er id
tiid
132
CHAPITRE VII
LA POSSESSION
133
Accusatif
Inessif
Illatif
Elatif
Superessif
Dlatif
Sublatif
Adessif
hzam(at), hzad(at), hzt, hzunkfat), hzatokat, hzukat kertem(et), kerted(et), kertjt, kertiink(et), kertetek(et), kertjiket hzamban, hzadban, hzban, hzunkban, hzatokban, hzukban kertemben, kertedben, kertjben, kertiinkben, kertetekhen, kertjiikben hzamba, hzadba, hzba, hzunkba, hzatokba, hdzukba kertembe, kertedbe, kertjbe, kertiinkbe, kertetekbe, kertjiikbe hzambl, hzadbl, hzbl, hzunkbl, hzatokbl, hzukbl kertembl, kertedbl, kertjbol, kertiinkbl, kertetekbl, kertjukbol hzamon, hzadon, hzn, hzunkon, hzatokon, hzukon kertemen, kerteden, kertjn, kertiinkn, kerteteken, kertjukn hzamrl, hzadrl, hzrl, hzunkrl, hzatokrl, hzukrl kertemrl, kertedrl, kertjrl, kertiinkrl, kertetekrl, kertjukrl hzamra, hzadra, hzra, hzunkra, hzatokra, hzukra kertemre, kertedre, kertjre, kertiinkre, kertetekre, kertjiikre hzamnl, hzadnl, hznl, hzunknl, hzatoknl, hzuknl kertemnl, kertednl, kertjnl. kertiinknl, kerteteknl, kertjiiknl
r^tT
"patif
1
Terrrinatif
Datif
Transformatif
Instr.-soc.
Causal-final
Essif-modal
hzamtl, hzadtl, hztl. hzunktl, hzatoktl, hzuktl kertemtl, kertedtl, kertjtl, kertUnktl, kertetektol, kertjuktol hzamhoz, hzadhoz, hzhoz, hzunkhoz, hzatokhoz, hzukhoz kertemhez, kertedhez, kertjhez, kertunkhz, kertetekhez, kertjiikhz hzamig, hzadig, hzig, hzunkig, hzatokig, hzukig kertemig, kertedig, kertjig, kertiinkig, kertetekig, kertjukig hzamnak, hzadnak, hznak, hzunknak, hzatoknak, hzuknak kertemnek, kertednek, kertjnek, kertunknek, kerteteknek, kertjuknek hzamm, hzadd, hzv. hzunkk, hzatokk, hzukk kertemm, kertedd, kertjv, kertunkk, kertetekk, kertjiikk hzammal, hzaddal, hzval, hzaddal, hzatokkal, hzukkal kertemmel, kerteddel, kertjvel, kertunkkel, kertetekkel, kertjukkel hzamrt, hzadrt, hzrt, hzunkkrt, hzatokrt, hdzukrt kertemrt, kertedrt, kertjrt, kertUnkrt, kertetekrt, kertjiikrt hzamknt, hzadknt, hzaknt, hzunkknt, hzatokknt, hzukknt kertemknt, kertedknt, kertjeknt, kertiinkknt, kertetekknt, kertjiikknt
134
CHAPITRE VII
LA POSSESSION
'35
Le -t de l'accusatif est facultatif aprs les formes possessives de la premire et de la deuxime personne ( 16.6.) : elvesztettem a ollam/ollunk ou Elvesztettem a tollamat/tollunkat. J'ai perdu mon/notre stylo. La prsence du pronom personnel devant l'objet possd signale que celui-ci appartient exclusivement au possesseur que le pronom dsigne. Attention! la troisime personne du pluriel, on utilise le pronom de la troisime personne du singulier la place de k . Lorsque l'on utilise le pronom de politesse nk , l'objet possd auquel il se rapporte prend le suffixe -a/-e/-ja/je (auquel s'ajoute, au pluriel, le suffixe -/) : knyvem knyved knyve knyviink knyvetek knyvik tollam tollad tolla tollunk tollatok tolluk az en knyvem a te knyved az knyve az on knyve a mi knyviink a ti knyvetek az knyviik az nk knyve az en tollam a te tollad az tolla az on tolla a mi tollunk a ti tollatok az tolluk az nk tolla mon livre ton livre son livre votre livre notre livre votre livre leur livre votre livre mon stylo ton stylo son stylo votre stylo notre stylo votre stylo leur stylo votre stylo
Iconyveim az en knyve im mes livres a te knyveid tes livres knyveid az knyvei ses livres knyvei az on knyvei vos livres knyveink a mi knyveink knyveitek a ti knyveitek knyveik azknyveik az nk knyvei tollaim tollaid tollai tollaink tollatok tolluk az en tollaim a te tollaid az tollai az on tollai a mi tollaink a ti tollaitok az tollaik az nk tollai nos livres vos livres leurs livres leurs livres mes stylos tes stylos ses stylos vos stylos nos stylos vos stylos leurs stylos vos stylos
Les mots sajt propre , tulajdon proprit et le pronom maga (muni du suffixe possessif) soulignent le caractre exclusif de la possession : a sajt/tulajdon knyve(i)m/tolla(i)m, knyve(i)d/tolla(i)d a magam knyve(i), tolla(i), a magad knyve(i), tolla(i), etc. mon propre livre, mes propres livres, ma propre plume, mes propres plumes , etc. 7.1.6. Un grand nombre d'expressions et de locutions comportent un suffixe possessif en hongrois l o le franais n'prouve pas le besoin d'utiliser une forme possessive : lett veszti perdre la vie , fejt rzza hocher la tte ,
i36
CHAPITRE VII
i37
felemeli a hangjt hausser la voix , elveszti a kedv perdre courage , kezbe vesz prendre en main , hszves koromban l'ge de vingt ans , cigarettval a szjban la cigarette aux lvres , kinyitja a szemt ouvrir les yeux , a szivre vesz vmit prendre qqch. cur , hord vmit az ujjn porter qqch. au doigt , megvltoztatja a vlemnyt changer d'avis , befogja afiilt se boucher les oreilles , Kihull a haja. Il perd ses cheveux. , Nem maradt senkije. Il ne lui reste personne. , A vllamig rt. Il m'arrive l'paule. , Homlokra csap. Il se frappe le front. , Ajkba harap. Il se mord les lvres. , Vmi eszbejut. Quelque chose lui vient l'esprit. . Bien souvent, la construction possessive du hongrois est rendue en franais par un pronom personnel sujet suivi d'un verbe : Piros az arca. Il a les joues rouges. , Msutt jr az esze. Il a l'esprit ailleurs. , J a fiile. Il a l'oreille juste. , Fzik a kezem. J'ai froid aux mains. , Eltrt a lba. Il s'est cass la jambe. .
-a/-e/-ja/-je
PLUSIEURS OBJETS POSSDS
(+ -nakf-nek a/az)
-ai/-ei/-jai/-jei/-i a krhzfnak az) orvosa le mdecin de l'hpital a gyerek(nek a) betegsge la maladie de l'enfant a kabt(nak a) gombja le bouton de la veste a rendezo(nek a)filmje le film du metteur en scne a krhz(nak az) orvosai les mdecins de l'hpital a gyerek(nek a) betegsgei les maladies de l'enfant a kabt(nak a) gombjai les boutons de la veste a rendezo(nek a)filmjei les films du metteur en scne
-a/-e/-ja/-je
PLUSIEURS OBJETS POSSDS
a //- e i/-ja i/-je //- / a krhzak(nak az) orvosa le mdecin des hpitaux a gyerekek(nek a) betegsge la maladie des enfants a kabtokfnak a) gombja le bouton des vestes a rendezok(nek ajfilmje le film des metteurs en scne a krhzak(nak az) orvosai les mdecins des hpitaux a gyerekek(nek a) betegsgei les maladies des enfants a kabtok(nak a) gombjai les boutons des vestes a rendezok(nek a)filmjei les films des metteurs en scne
j.2. Le rapport de possession 7.2.1. m Il comporte un (ou plusieurs) possesseur(s) et un (ou plusieurs) objet(s) possd(s). Dans certains cas, le possesseur prend le suffixe -nakJ-nek et l'objet possd est prcd de l'article dfini (a/az) '.
138
C H A P I T R E VII
LA POSSESSION
139
J.2.2. La construction -nakJ-nek + article dfini est employe i en cas de mise en vidence du possesseur: Erzsinek, es nem Marinak a szoknyja la jupe d'Erzsi et pas celle de Mari Nem Pternek, hanem Plnak a skja. Ce n'est pas la serviette de Pter, mais celle de Pal. ennek a kislnynak a gyrje la bague de cette petite fille azoknak az embereknek a vlemnye l'opinion de ces gens-l 2" en prsence d'une cascade de rapports de possession o le dernier lment dsignant un possesseur prend obligatoirement le suffixe -nakJ-nek : Pista nagyapja bartjnak a kutyja le chien de l'ami du grand-pre de Pista a szlloda medencje viznek a hmrsklete la temprature de l'eau de la piscine de l'htel 30 si le possesseur est reprsent par un pronom interrogatif, dmonstratif, indfini ou relatif: Kinek a telefonszma ez ? C'est le numro de tlphone de qui ? Minek afala zold ? C'est le mur de quoi qui est vert? Ennek a slya egy kilo, annak kt kilo. Ceci pse un kilo, cela en pse deux. Elveszett valakinek a kutyja. Le chien de quelqu'un a t perdu. Itt van az a lny, akinek a papja kpvisel. Voici la jeune fille dont le pre est dput.
0 s j en tre les termes dsignant le possesseur et l'objet possd s'intercale un troisime lment, ou en cas d'inversion des termes du rapport de possession : Olvastad az irnak azt az j knyvt, ami Libanonrl szl ? As-tu lu le dernier livre de cet auteur sur le Liban ? A szomszdknak megsziiletett a harmadik krokodiljuk. Le troisime crocodile des voisins est n. Szzfarintnak tven a fle (chanson populaire) La moiti de cent forints gale cinquante. Pter is nagy tiszteloje afestnek. Pter galement est un grand admirateur du peintre. Megszoktt a macskja a Szabknak. Le chat des Szab s'est sauv. 50 si le possesseur est accompagn d'une construction appositive : Megtalltk Gbornak, a szke kisfinak a rajzait. On a retrouv les dessins de Gbor, le petit blond.
7.3. L'quivalent du verbe avoir Le hongrois ne disposant pas d'un verbe avoir , il a recours la construction possesseur + -nakJ-nek + van tre + objet possd muni du suffixe possessif . Kovcsnak j autja van/volt/lesz. Kovcs a/avait/aura une voiture neuve. Kovcsknak j autojuk van/volt/lesz. Les Kovcs ont/avaient/auront une voiture neuve. Kovcsnak nincs(en)/nem volt/nem lesz j autja. Kovcs n'a/n'avait/n'aura pas de voiture neuve. Kovcsknak nincs(en)/nem volt/nem lesz j autjuk. Les Kovcs n'ont/n'avaient/n'auront pas de voiture neuve.
140
CHAPITRE VII
LA POSSESSION
141
lment possesseur reprsent par un pronom : (nekem) j autm van (moi) j'ai une voiture neuve (neked) j autd van (neki) j autja van (nnek) j autja van (nekiink) j autnk van (nektek) j auttok van (nekik) j autjuk van (nknek) j autjuk van (nekem) j autim vannak (moi) j'ai des voitures neuves (neked) j autid vannak (neki) j auti vannak (nnek) j auti vannak (nekunk) j autink vannak (nektek) j autitok vannak (nekik) j autik vannak (nknek) j autik vannak Ki(k)nek van j autja ? Qui a une voiture neuve ? Ki(k)nek vannak j auti ? Qui a des voitures neuves ? Nektek van pnzetek ? C'est vous qui avez de l'argent? Mindenkinek van/voltAesz pnze. Tout le monde a/avait/aura de l'argent. Senkinek nincs(en)/nem volt/nem lesz pnze. Personne n'a/n'avait/n'aura d'argent. Nekunk is lenne pnznk, ha dolgoznnk. Nous aussi, nous aurions de l'argent si nous travaillions. Ennek a hznak kt bejrata van. Cet immeuble a deux entres. Egyik bartomnak sincs humorrzke. Aucun de mes amis n'a le sens de l'humour.
L'lment possesseur + -nak/-nek est omis le plus souvent en ce qu' concerne le pronom personnel : (Nekem) ma nincs idm. Je n'ai pas le temps aujourd'hui. Van (neked) testvred ? As-tu des frres et surs ? Nincs (nnek) vletlenul egy bicskja ? N'auriez-vous pas par hasard un canif? Volt (nekem) valahol egy j trkpem. J'avais quelque part une bonne carte. 7.4. Le suffixe possessif- Le suffixe possessif - s'attache au possesseur et rappelle l'objet possd suppos connu (celui de/celle de, etc.). Sa forme est invariable. Ma minden knyvesbolt zrva van. Aujourd'hui, toutes les libraires sont fermes. Az egyetem nyitva van. Celle de l'universit est ouverte. Pter autjt ltom. Je vois la voiture de Pter. Gbort nem ltom. Je ne vois pas celle de Gbor. Le pluriel de l'objet possd est signal par - + / - -i, forme lourde que les usagers cherchent viter : Pter auti les voitures de Pter Gbori celles de Gbor Ezek az egyetem knyvesboltjai. Voici les librairies de l'universit. Ezek a knyvesboltok az egyetemi. Ces librairies sont l'universit. Le suffixe - s'ajoute des pronoms : Ki ez a toll ? qui est cette plume ? Kik a knyv ? quelle personne est le livre ? A knyv azok, akik tanitanak az iskolban. Le livre est ceux qui enseignent l'cole.
142
LA POSSESSION
143
Il peut s'ajouter aux noms dj possessives; dans ce cas, il entrane l'allongement de -a et de -e : -a + - -* -e + - -* -ja + - -* j -je + - -* j Il admet des suffixes casuels : Magda kvja nem rossz, de Pirit jobban szeretem. Le caf de Magda n'est pas mauvais, mais je prfre celui de Piri. Il ne faut pas confondre le suffixe possessif - et le suffixe possessif -e allong : A bor zre (iz + e allong + re) vagyok kivncsi, nem a vi'zre (viz + + re). C'est le got du vin qui m'intresse et non celui de l'eau. Le suffixe - se place aprs les suffixes possessifs et prcde la marque du pluriel et les suffixes casuels ( 6.3.) : bart + om + + t celui de mon ami orszg + unk + + roi de celui de notre pays 7.5. Pronoms possessifs
Enym a mlt es vk ajelen" (Jzsef Attila) moi le pass, eux le prsent
UN OBJET POSSD PLUSIEURS OBJETS POSSDS
I 2_ 3.
(a) mieink (a) tieitek (az) vik (az) nki ce livre est le mien ce livre est le tien ce livre est le sien ce livre est le vtre ce livre est le ntre ce livre est le vtre ce livre est le leur ce livre est le vtre ces livres sont les miens ces livres sont les tiens ces livres sont les siens ces livres sont les vtres ces livres sont les ntres ces livres sont les vtres ces livres sont les leurs ces livres sont les vtres
ez a kny az enym ez a knyv a tied/tid ez a knyv az v ez a knyv az n ez a knyv a mienk/mink ez a knyv a tietek/titek ez a knyv az vk ez a knyv az nk ezeka knyvek az enyim ezek a knyvek a tieid/tiid ezek a knyvek az vi ezek a knyvek az oni ezek a knyvek a mieink/miink ezek a knyvek a tieitek/tiitek ezek a knyvek az vik ezek a knyvek az nki
n -* mag nk -* maguk Les pronoms possessifs admettent des suffixes casuels et des postpositions : enymben, tiednek, nrl, mienkkel, tieitekhez, vikbl, enym alatt, tiedfltt, az n kriil, etc. Ne csak Pter poharba toits pezsgt, az enymbe is! Verse du Champagne dans mon verre, pas seulement dans celui de Pter.
144
CHAPITRE VII
Az en tlevelem a helyn van. A tiedet hova tettiik ? Mon passeport est sa place. O avons-nous mis le tien ? A kutya nem az en kezembe harapott, hanem az vbe. C'est sa main et non la mienne qu'a mordue le chien. Az laksuk Budn van, a mienk Pesten. Leur appartement est Buda, le ntre est Pest. A kocsimmal a titek el llok. Je mets ma voiture devant la vtre. A mieink nagyon rultek. Les ntres taient trs contents. La srie (a) sajtom le mien , (a) sajtod le tien , (a) sajtja le sien , etc. permet de souligner la possession ( 7.1.5.) : Nem csak Pter poharba tltttem pezsgot, hanem a sajtomba is. J'ai vers du Champagne dans mon propre verre, pas seulement dans celui de Pter.
8.1. Fonctions Certains rapports du nom sont exprims en hongrois par des lments appels postpositions : - rapports spatiaux a hz kriil autour de la maison a vroson kivtil en dehors de la ville - rapports temporels kt ra utn aprs deux heures hrom hnappal ezeltt il y a trois mois - rapports modaux segitsg nlkil sans aide pnz ellenben contre de l'argent !
146
-
CHAPITRE VIII
LES POSTPOSITIONS
147
finalit a csald rdekben dans l'intrt de la famille felesge kedvrt par amour pour sa femme
S 2. Postpositions dans le discours La plupart des postpositions se combinent avec le nominatif. Cependant certaines d'entre elles sont composes et rgissent des suffixes casuels. Se combinent ainsi avec : -t (accusatif) illeten concernant ,kivve except ,kveten aprs , tekintve tant donn -n (superessif) dt travers , keresztiil par, travers , tl au-del de , innen en de de , kiviil en dehors de , beliil l'intrieur de , feliil/flul au-dessus de , alul en-dessous de -ra/-re (sublatif) nzve en ce qui concerne , vonatkozlag au sujet de -nlZ-nl (adessif) fogva en tenant par -tl/tl (ablatif) kezdve partir de , fogva partir de , eltekintve abstraction faite de -hozJ-hezJ-hz (allatif) kpest par rapport , viszonyitva par rapport , hasonlan la manire de , mrten par rapport -nak/-nek (datif) megfeleloen conformment , ksznheten grce -nak/-nek (datif-possesseur, facultatif dans le cas d'un grand nombre de postpositions)
- causalit a postas miai cause du facteur a levl kvekeztben suite la lettre Les postpositions hongroises correspondent la plupart du temps aux prpositions franaises. Contrairement aux suffixes casuels, les postpositions sont des mots autonomes, spars dans la graphie par un espace. Aussi ignorent-elles la rgle de l'harmonie vocalique, obligatoire pour les suffixes. Toutefois, les postpositions ont besoin du mot qu'elles accompagnent pour former une unit smantique complte. l'instar des suffixes casuels (6.3.), les postpositions ne peuvent pas, elles seules, constituer une rponse. Pour rpondre la question : A szinhz mgtt laksz ? Habites-tu derrire le thtre ? il est impossible de recourir la forme nue de la postposition (elott devant ) ; c'est la forme possessive qui conviendra : Nem, eltte. Non, devant [lui]. ( 8.4.) Du point de vue fonctionnel, la postposition est strictement quivalente au suffixe casuel : a Duna mellett ct du Danube a Dunnl prs du Danube L'lment nominal peut s'accompagner d'un groupe de plusieurs postpositions : ebd elott es utn avant et aprs le djeuner La postposition peut se rapporter plusieurs lments nominaux la fois : Maria es Pter mgtt derrire Maria et Pter
148
CHAPITRE
VIII
LES POSTPOSITIONS
149
vmi(nek az) elejn au dbut de , vmi(nek a) kzepn au milieu de , vmi(nek a) vgn au bout de , vmi(nek az) alapjn en se fondant sur , vmi(nek az) tjn par voie de , vmi(nek) a nyomn la suite de , vmi(nek) a rvn grce , vmi(nek a) sorn au cours de , vmi(nek a) kvetkeztben en consquence de , vmi(nek a) folyamn au cours de , vmi(nekaz) ellenre malgr ,vmi(nek az) rtelmben en vertu de , vki(nek a) jvoltbl grce , etc. -val/-vel (instrumental-sociatif) egytitt (ensemble) avec , szemben en face de , kapcsolatban propos de , ellenttben contrairement , ezeltt il y a , sszefiiggsben en rapport avec , sszhangban en conformit avec . Rappelons que certains verbes ou adjectifs gouvernent toujours des postpositions (cf. annexes) : rdekldik vmi irnt s'intresser qqch. vdekezik vmi ellen se protger de qqch. fogkony vmi irnt tre rceptif qqch. kzmbs vkivel szemben tre indiffrent qqn , etc. Les postpositions suivent le nom qu'elles accompagnent. Places devant l'lment nominal, elles deviennent des sortes d'adverbes ( 194.) : a templommal szemben szemben a templommal en face de l'glise az erdn t t az erdn travers la fort a gyerekekkel egytitt egytitt a gyerekekkel avec les enfants
Les postpositions peuvent tre adjectives par l'adjonction du suffixe -/( 3-2-; I5-I-): utn -* utni, eltt -* eltti, mgtt -* mgtti, alatt -* alatti, fltt -*fltti, mellett melletti, fell *felli, kozott -* kztti, krtil * krtili, miatt -* miatti, ellen - elleni, helyett -* helyetti, szerint -* szerinti, nlktil - nlktili hsvt utni els vasrnap le premier dimanche aprs Pques a templom utni keresztezods le carrefour aprs l'glise hatvan v krtili n une femme d'une soixantaine d'annes a hborii miatti nlktilzsek les privations dues la guerre trca nlktili miniszter ministre sans portefeuille Les formes adjectivales en -i peuvent tre transformes en ayant recours /evo( 14.2.1.) : az ruhz melletti parkol az ruhz mellett leva parkol le parking ct du grand magasin az tterem alatti pince az tterem alatt levpince la cave sous le restaurant Lorsque le nom se construisant avec une postposition est prcd du dmonstratif ez/az, ce dernier admet la mme postposition (54-2.). Certaines postpositions appliquent la rgle de la tripartition (6.1.; 19.1.1.): hova/hov ? hol ? honnan ? vers o ? o ? d'o ? el, eltt, ell mg, mgtt, mgtil al, alatt, all
150
CHAPITRE VIII
LES POSTPOSITIONS
151
fl, fltt, fliil mell, mellett, melll kz, kztt, kziil fl, fell 8.3. Liste des postpositions Voici les postpositions les plus importantes : Al sous , en dessous de qqch. az asztal al bjik se cacher sous la table idegen hatalom ellenrzse al keriil tomber sous le contrle d'une puissance trangre Alapjn sur la base de , au vu de A bizonyitkok alapjn elitltk Szabt. Au vu des preuves, Szab a t condamn. Alatt sous , au-dessous de A fa alatt elaludt. Il s'est endormi sous l'arbre. Tizfiatal dolgozik az irnyitsom alatt. Dix jeunes travaillent sous ma direction. Nullafok alatt befagy a Duna. Au-dessous de zro, le Danube gle. en Egy ra alatt bersz a vrosba. En une heure, tu atteins la ville. Alkalmbl l'occasion de Minden jt kivnok sziiletsnapod alkalmbl. Mes meilleurs souhaits l'occasion de ton anniversaire.
All de , de dessous Az gy all kihztuk a macskt. Nous sommes alls chercher le chat sous le lit. Felmentettek a katonai szolglat all. J'ai t exempt du service militaire. ltal par , par l'intermdiaire de , grce a neves pitsz ltal tervezett hz la maison construite par le clbre architecte Jzsi ltal jutottunk szinhzjegyhez C'est grce Jzsi que nous avons obtenu nos billets de thtre. Alul (-n) sous , au-dessous de vn alul au-dessous de la ceinture tlagon alul au-dessous de la moyenne rn au prix de nagy nehzsgek rn au prix de grandes difficults t(-n) travers a tren t travers la place pendant Egsz tlen t tncolt. Elle a dans pendant tout l'hiver. Beliil (-n) l'intrieur de A vroson beliil talltunk lakst. Nous avons trouv un appartement en ville.
152
CHAPITRE VIII
LES POSTPOSITIONS
i53
en Egy ven beliil hromszor utazott Kolumbiba. En un an, elle s'est rendue trois fois en Colombie. dans Tiz percen beliil nlad vagyok. Je suis chez toi dans dix minutes. Cljbl pour , dans le but de , en vue de Gygykezels cljbl a hegyekbe utazott. Il est all la montagne pour suivre un traitement mdical. Cimn titre de Az sszeget vgkielgits cimn kapta. D a reu cette somme titre d'indemnit de licenciement. Dacra (voir Ellenre) Dolgban en fait de , en matire de mvszet dolgban en matire d'art Egyetemben (voir Egyiitt) Egyitt (-vaV-vel) (ensemble) avec Kovcsnval egyiitt megyek a Balatonra. C'est avec Madame Kovcs que je vais au lac Balaton. A borravalval egyiitt nyolcszzforintba keriilt az ebd. Le djeuner a cot huit cents forints, service compris. El devant , au-devant de A szket az asztal el teszi- Il met la chaise devant la table. Kimentiink az llomsra a vendgek el. Nous sommes alls la gare au-devant de nos invits.
Elejn au dbut de a szzad elejn au dbut du sicle ln la tte de a kiildttsg ln la tte de la dlgation EUen contre A tomeg tiltakozik az remelsek ellen. La foule proteste contre l'augmentation des prix. Ellenben contre , moyennant , en contrepartie de Lakst kapott nhny ra takarits ellenben. Elle a obtenu un logement en contrepartie de quelques heures de mnage. Ellenre malgr, contre a tilalom ellenre malgr l'interdiction akaratom ellenre contre ma volont Ellenttben (-val/-vel) contrairement veletek ellenttben contrairement vous a kzhiedelemmel ellenttben contrairement ce qu'on croit gnralement Elmltval pass a veszly elmltval (une fois) le danger pass Ell de devant A fitotest ell elvettiik a karcsonyft. Nous avons t l'arbre de Nol de devant le radiateur.
154
CHAPITRE
VIII
LES POSTPOSITIONS
155
A vihar ell egy tanyra menekiilt. Pour fuir la tempte, il gagna une ferme. Semmit nem titkol el afelesge ell. Il ne cache rien sa femme. Eltt devant A szobor eltt tallkozzunk. Rendez-vous devant la statue. avant Hrom nappai a vizsga eltt megfztam. J'ai pris froid trois jours avant l'examen. Eltekintve (-tl/-tl) abstraction faite kisebb nzeteltrsektl eltekintve abstraction faite de quelques petits diffrends rdekben dans l'intrt de A trsa rdekben cselekszik. Il agit dans l'intrt de son associ. rtelmben en vertu de , aux termes de a rendelet rtelmben aux termes du dcret megllapodsunk rtelmben conformment notre accord Esetn en cas de Betegsg esetn forduljon orvoshoz. En cas de maladie, allez voir le mdecin. Ezeltt (-val/-vel) il y a kt httel ezeltt il y a deux semaines
fejben contre , en change de jutalom fejben contre rcompense Fl vers Ballagtam ppen a Szajnafel... (Ady Endre) Je marchais justement vers la Seine... Hajnalfel megszlalt a telefon. Vers l'aube, le tlphone a sonn. Felett/fltt au-dessus de Tihany felett felhs az g. Au-dessus de Tihany, le ciel est couvert. Fell de , du ct de , venant de A tenger fell sirlyok kzelednek. Des mouettes s'approchent, venant de la mer. Rendrk rdekldtek a maga frje fell. Des policiers m'ont interrog sur votre mari. Felul/fblul (-n) au-dessus de trdenfelul au-dessus du genou A rendezvny vrakozson feliil sikeriilt. La reprsentation a russi au-del de toute attente. Fogva a. {-nll-nl) en tenant par Keznl fogva vezette a vakot. Il conduisait l'aveugle en le tenant par la main. pour , tant donn azon egyszer oknlfogva, hogy pour la simple raison que
156
CHAPITRE VIII
LES POSTPOSITIONS
i57
b. (-tV-tl) partir de holnaptl fogva partir de demain Folyamn au cours de a tanv folyamn au cours de l'anne scolaire Folytn par , la faveur de , la suite de vletlen folytn par hasard Formjban sous forme de A beszd knyv formjban is meg fog jelenni. Le discours paratra galement sous forme de livre. Fl au-dessus de Ne tedd a cserepet az ajtfl. Ne mets pas ce pot de fleurs au-dessus de la porte. par-dessus Pulvert vesz a blzfol. Elle met un pull par-dessus son chemisier. Gyannt en guise de , comme elszo gyannt en guise de prface A zoknit hasznlta rongy gyannt. Il s'est servi de la chaussette comme d'un chiffon. Hasonlan (-hoz/-hez/-hz) la manire de , comme Hozzd hasonlan en sem szeretem a halat. Comme toi, je n'aime pas le poisson.
Helyben la place de qqn A te helyedben en tbb halat ennk. ta place, je mangerais davantage de poisson. Helyett la place de Ptert kiildm Jnos helyett. J'envoie Pter la place de Jnos. Hinyban faute de Bizonyitkok hinyban Szabt felmentettk. Faute de preuves, Szab a t acquitt. Hijn faute de jobb hijn faute de mieux Pnz hijn meghisult a szp terv. Faute d'argent, ce beau projet a chou. Hosszat pendant rk hosszat pendant des heures Idejben l'poque de , du temps de Szent Istvn idejben l'poque de saint Etienne Idejn l'poque de , pendant sziiret idejn l'poque des vendanges Illeten (-t) concernant , au sujet de , quant a rszleteket illeten quant aux dtails Ktsgeim vannak ajvot illeten. J'ai des doutes quant l'avenir.
158
CHAPITRE
VIII
LES POSTPOSITIONS
i59
Innen (-n) en de de Tiszn innen, Dunn tl en de de la Tisza, au-del du Danube Irnt l'gard de , pour Az irnt rdeklodnk, hogy mikor indul a kvetkez vonat Kecskemtre. Le dpart du prochain train pour Kecskemt, s.v.p. rdekldik az egyiptomi satsok irnt. Il s'intresse aux fouilles en Egypte. Kozmbs vagyok a szemlye irnt. Je suis indiffrent sa personne. Javra au profit de , en faveur de A kirly lemondott a trnrks javra. Le roi a abdiqu en faveur du prince hritier. 6:2a magyarok javra. Les Hongrois mnent par 6 2. Jegyben en signe de , dans l'esprit de A bartsg jegyben kezet szoritottak. Ils se sont serr la main en signe d'amiti. Az idealizmus jegyben kivl munkk sziilettek. D'excellents ouvrages ont vu le jour dans l'esprit de l'idalisme. Jvoltbl grce , par l'intermdiaire de Maria jvoltbl szereztiink par jegyet az eladsra. Grce Maria, nous avons obtenu quelques billets pour la reprsentation.
Kapcsn au sujet de , propos de A hbor kapcsn kitrt szemlyes lmnyeire. propos de la guerre, il a voqu ses souvenirs personnels. Kapcsolatban (-val/-vel) au sujet de , propos de A krvnyvel kapcsolatban a kvetkezket kell tudnia. Concernant votre demande, vous devez savoir ce qui suit. Kedvrt pour (faire plaisir ) A szomszdaink kedvrt nem vsrolok j autt. Je ne changerai pas ma voiture pour faire plaisir nos voisins. Kpest (-hoz/-hez/-hz) par rapport , compte tenu de A kriilmnyekhez kpest egszen jl liink. Compte tenu des circonstances, nous vivons assez bien. Korhoz kpest nagyon rncos. Il est vraiment trs rid pour son ge. Keresztul (-n) travers A legkonnyebben a kozponton keresztul jutunk el az egyetemre. Pour aller l'universit, le plus simple c'est de passer par le centre. pendant Napokon keresztiil semmit se ettem. Je n'ai rien mang pendant plusieurs jours. par , par l'intermdiaire de A sgorn keresztiil csomagot kldtt Ausztrliba. Il a envoy un colis en Australie par l'intermdiaire de son beau-frre.
i6o
CHAPITRE
VIII
LES POSTPOSITIONS
161
Keretben dans le cadre de Az Unnepsg keretben kituntetseket adtak t. Dans le cadre des festivits, des dcorations furent remises. Ksbb (-vall-vel) plus tard egy vvel ksbb un an plus tard Kezdetn au dbut de Az est kezdetn bemutatta a vendgeket. Au dbut de la soire, il a prsent les invits. Kezdve (-toi /-toi) partir de Szeptembertl kezdve iskolba jr Pter. partir de septembre, Pter ira l'cole. Kivtelvel except , part Jnos kivtelvel mindenki tment a vizsgn. part Jnos, tout le monde a t admis l'examen. Kivve (-t) except , part Jnost kivve mindenki tment a vizsgn. part Jnos, tout le monde a t admis l'examen. Kiviil (-n) en dehors de , outre Sok bartom l Magyarorszg hatrain kiviil. Beaucoup de mes amis vivent en dehors des frontires de la Hongrie. A regnyein kiviil drmkat is irt. Outre ses romans, il a crit des drames.
Korban l'poque de Napolon korban l'poque de Napolon Kor autour de Az ajndkokat tegyiik a karcsonyfa kr. Mettons les cadeaux autour de l'arbre de Nol. Krben parmi , au sein de Tanitvnyai krben nagyon npszer. Il est trs populaire parmi ses lves. Kriil autour de , vers jfl kriil krtyzni kezdtek. Vers minuit, ils ont commenc jouer aux cartes. Egy llek sem volt a hz kriil. Autour de la maison, il n'y avait pas me qui vive. Harminc v kriil lehetett. Il pouvait avoir dans les trente ans. Ksznheten (-nak/-nek) grce Bartknak ksznheten mindenki hallott a magyar zenrl. Grce Bartok, tout le monde a entendu parler de la musique hongroise. Kvetkeztben la suite de Baleset kvetkeztben lett vesztette. A la suite d'un accident, il a perdu la vie. Kveten (-t) aprs , au lendemain de a vilghbort kveten au lendemain de la guerre mondiale
i6z
CHAPITRE
VIII
LES POSTPOSITIONS
163
Kzben pendant , au cours de Ebd kzben nem illik dohnyozni. Il ne convient pas de fumer pendant le djeuner. Kz entre , parmi Az gy es az asztal kz egy szket llitott. Il a plac une chaise entre le lit et la table. Jkai a nagy magyar irk kz tartozik. Jkai fait partie des grands crivains hongrois. Kzelben prs de Kocsma nyilt az egyetem kzelben. Un bistrot a ouvert ses portes prs de l'Universit. (Kells) kzepn au (beau) milieu de Repultr piil a vros kells kzepn. On construit un aroport au beau milieu de la ville. Kzepette au milieu de , au plus fort de A leghevesebb vitk kzepette is megrizte hidegvrt. Il a gard son sang-froid au plus fort des discussions. Kztt/kzt entre , parmi Budapest es a kisvros kztt autplya ksziil. Une autoroute se construit entre Budapest et la petite ville. A konyvek kztt egy rzsaszin boritkot talltam. J'ai trouv une enveloppe rose parmi les livres.
Kozul d'entre , entre , parmi , sur A ktfi kziil melyiket vlasztottad ? Lequel des deux garons as-tu choisi ? Afk kziil Kovcsn jtt el. Madame Kovcs a surgi parmi les arbres. Hrom aima kziil kett rohadt. Deux pommes sur trois sont pourries. lAttnllttrra la vue de A tigris lttn elokapta puskdjt. En voyant le tigre, il a saisi son fusil. Ltre malgr , tout... que Meglett ember ltre kisvasttal jtszik. Tout adulte qu'il est, il joue avec le train lectrique. Megfelelen {-nakl-nek) conformment A dolgok elkpzelseinknek megfelelen alakultak. Tout s'est pass comme nous l'avions prvu. Mell ct de Misi leiilt Marika mell. Misi s'est assis ct de Marika. Mellett ct de A magyar nyelv mellett finniil is, sztiil is tanul. En plus du hongrois, il apprend aussi le finnois et l'estonien. pour , en faveur de A trvnyjavaslat mellett foglalt llst. Il a pris position en faveur du projet de loi.
CHAPITRE VIII
LES POSTPOSITIONS
165
malgr Kpviseli munkja mellett isjut ideje a gyerekeire. Malgr son travail de dput, il trouve le temps de s'occuper de ses enfants. avec Ilyen rak mellett soha nem lesz nll laksunk. Avec de tels prix, nous n'aurons jamais d'appartement. Melll d' ct de ellpett az ablak melll il s'est loign de la fentre Mentn le long de A foly mentn mr virgoznak az akcfk. Le long du fleuve, les acacias commencent fleurir. Mrten (-hozI-hezJ-hbz) par rapport , compte tenu de , dans la mesure de A lehetsgekhez mrten mindent megteszunk. Nous ferons tout dans la mesure de nos possibilits. A tehetsghez mrten elg gyngn szerepelt. Compte tenu de son talent, sa prestation fut assez mdiocre. Miatt cause de Nyugtalan vagyok a vizsga miatt. Je m'inquite cause de l'examen. Betegsg miatt zrva. Ferm pour cause de maladie. Mdjra comme , la manire de Bakfis mdjra viselkedik. Elle se conduit comme une gamine.
Mdra la sertscsulk Pkn mdra jambonneau la boulangre Mdon comme , de manire Ostoba mdon viselkedett. Il s'est conduit de manire stupide. Mg derrire Egy szket tett az asztal mg. Il a mis une chaise derrire la table. Paragrafusok mg bjt. Il s'est retranch derrire la loi. Mgtt derrire A hz mgtt nagy kert van. Derrire la maison se trouve un grand jardin. A ltszat mgtt kegyetlen valsg van. Derrire les apparences se cache une cruelle ralit. Mgiil de derrire Egy oroszln bjt el a bokrok mgiil. Un lion surgit de derrire les buissons. Mltn/Mltval aprs , il faut... pour Csak vek miiltn kaptam hrt Jenrl. Il m'a fallu attendre des annes pour avoir des nouvelles de Jen.
166
CHAPITRE
VIII
Mlva aprs , au bout de Egy kis id mlva felshajtott. Au bout d'un certain temps, il poussa un soupir. Nhny nap mlva Lujza visszahivott az irodban. Quelques jours plus tard, Lujza m'a rappel au bureau. Nlkiil sans tlevl nlkiil nem lpheted t a hatrt. Sans passeport tu ne peux pas passer la frontire. Nevben au nom de A kollgk nevben szeretnk gratullni neked. Je voudrais te fliciter au nom des collgues. Nzve (-ral-re) quant , pour Foglalkozsra nzve aszalos. D est menuisier de son tat. Az intzkeds csaldunkra nzve kedvez. Cette mesure est avantageuse pour notre famille. Nyomn la suite de A rendelet nyomn javult a kzbiztonsg. la suite du dcret, la scurit publique s'est amliore. A forgatknyv Grdonyi regnye nyomn ksziilt. Le scnario a t conu d'aprs le roman de Grdonyi. ta depuis Aforradalom ta Venezuelban l. Il vit au Venezuela depuis la rvolution.
LES POSTPOSITIONS
167
sszefuggsben (-val/-vel) au sujet de , propos de A botrnnyal sszefuggsben emlegettk a nevt. Son nom a t voqu propos du scandale. sszhangban (-vall-vel) en conformit avec , conformment a vlaszsi eredmnyekkel sszhangban conformment aux rsultats des lections Rszre pour Lakst vsroltunk a lnyunk rszre. Nous avons achet un appartement pour notre fille. Rszrl de la part de Ez siilyos hiba volt a rszetekrl. Ce fut une grave erreur de votre part. A magam rszrl nincs kifogsom. Pour ma part, je n'y vois pas d'inconvnient. Rvn grce , par l'intermdiaire de A nagybtym rvn sikeriilt llst tallnom Pesten. Grce mon oncle, j'ai russi trouver un emploi Budapest. Rovsra aux dpens de , au dtriment de Ne tegyiink semmit a tbbiek rovsra. Ne faisons rien aux dpens des autres. Segsgvel l'aide de , avec l'aide de , grce Gza segsgvel megjavitottam a csapot. J'ai rpar le robinet avec l'aide de Gza.
i68
CHAPITRE
VIII
LES POSTPOSITIONS
169
Sorn au cours de , durant A beszlgets sorn kiilns dolgoka udtam meg. Au cours de la conversation, j'ai appris des choses tranges. Szmra pour , en ce qui concerne Hagyok egy pldnyt a knytr szmra. Je laisse un exemplaire pour la bibliothque. Npiink szmra nincs fontosabb a szabadsgnl. Pour notre peuple, rien n'est plus important que la libert. Szemben/Szemkzt (-val/-vel) en face de A mozival szemben van egy kvhz. En face du cinma se trouve un caf. Szemben aux yeux de Az anyja szemben mindig kisgyerek marad. Aux yeux de sa mre, il reste toujours un petit enfant. Szempont(j)bl du point de vue de E megllapods lnyeges az orszg jvje szempontjbl. Cette convention est essentielle du point de vue de l'avenir du pays. Szerint selon Szerintem holnap szp id lesz. Selon moi, demain il fera beau. Tjn/Tjban/Tjkn/Tjt autour de , vers Nyolc ra tjn ott lesznk. Nous y serons vers 8 heures.
fekintetben au point de vue de , en matire de Szmitstechnika tekintetben nem lehe okunk panaszra. En matire d'informatique, nous n'avons pas nous plaindre. Tekintve (-t) tantdonn , vu Kor tekintve a nagyapm lehetne. Vu son ge, il pourrait tre mon grand-pre. Tern/Teruletn sur le plan de , dans le domaine de Az oktats tern szmos reformot hajtottak vgre. De nombreuses rformes ont t mises en uvre dans le domaine de l'enseignement. Tl (-n) au-del de Afolyn tl erdo teriil el. Au-del du fleuve s'tend une fort. Utn aprs az iskola utn az elsjelzolmpa le premier feu rouge aprs l'cole A vacsora utn tmentek a szalonba. Aprs le dner, ils sont passs au salon. pour A laks utn is kell adt fizetnem. Je dois payer des impts pour l'appartement. tjn par l'intermdiaire de , par voie de Tolmcs tjn rintkeztunk. Nous avons communiqu par l'intermdiaire d'un interprte.
i7o
CHAPITRE
VIII
Eltt devant singulier, j elm eld 2 e 3. t pluriel !, 2. 3. elnk eltek eljik on el nk el Mgtt derrire singulier 1. mgm 2. mgd 3. mg pluriel 1. 2. 3. mgnk mgtek mgjiik on mg nk mg
LES POSTPOSITIONS
171
Vlasztsok tjn kertilt hatalomra. Il est arriv au pouvoir par voie lectorale. Vgn la fin de A film vgn a kznsg tapsolni kezdet. la fin du film, le public s'est mis applaudir. au bout de Az utca vgn gesztenyt rulnak. Au bout de la rue, on vend des chtaignes. Vgett afin de , pour Gygykezels vgett fiirdhelyre utazott. Il s'est rendu dans une ville d'eaux pour suivre une cure. Viszonyitva voir Kpest Vonatkozlag (-ra/-re) au sujet de , concernant Krelmre vonatkozlag vlaszunk a kvetkez. Voici notre rponse concernant votre demande. 8.4. Postpositions possessives Comme les suffixes casuels ( 5.1.3.), les postpositions peuvent prendre des suffixes possessifs. utn aprs utnam aprs moi utnad aprs toi utna aprs lui/elle utnunk aprs nous utnatok aprs vous utnuk aprs eux/elles on utn aprs vous nk utn aprs vous
MB
alm ald al
172
CHAPITRE VIII
LES POSTPOSITIONS
173
pluriel i. 2. 3alnk altok aljuk on al nk al Folott < au-dessus de singulier i. flm 2. fld fl 3pluriel i. 2. 3flnk fltek fljuk on fl nkfl Mellett ct de flttiink flttetek flttuk on folott nkfltt folulunk flletek fluluk nflul nkflul flttem fltted fltte flulem fluled flule alatunk alattatok alattuk on alatt nk alatt allunk allatok alluk on all nk all
Fl vers singulier j 2. 3. pluriel ! 2. 3. felm feld fl felnk feltek feljuk on fl nk fl Kztt entre pluriel i. 2. 3. kznk kztek kzjuk nk koz Krtil autour de Miatt cause de Ellen contre singulier 1. krlttem 2. kriiltted 3. krultte pluriel 1 krulttnk 2. krulttetek 3kriilttuk on kriil nk kriil
singulier
I. 2.
3pluriel
i. 2.
3-
174
CHAPITRE
VIII
LES POSTPOSITIONS
175
Helyett la place de Szerint selon Nlkiil sans singulier I. helyettem 2. helyetted 3. heyette pluriel 1. helyettiink 2. helyettetek 3. helyetttik on helyett nk helyett
Kedvrt pour (faire plaisir ) singulier j szerintem szerinted szerinte szerintiink szerintetek szerintiik on szerint nk szerint nlkiilem nlkiiled nlkiile nlkiiliink nlkiiletek nlkiiliik on nlkiil nk nlkiil
2
Helyben la place de helyemben helyedben helyben helyiinkben helyetekben helyiikben az on helyben az nk helyben
Cas particuliers : Les postpositions suivantes, drives de substantifs, sont construites dans l'ordre suivant: N + possessif + suffixe casuel Rszre pour singulier Szmra pour szmomra szmodra szmra szmunkra szmotokra szmukra az on szmra az nk szmra
Sur le mme modle : koromban, korodban, korban, etc. mon ge, ton ge, son ge , etc. szememben, szemedben, szemben, etc. mes yeux, tes yeux, ses yeux , etc. Formes emphatiques. Les postpositions possessives peuvent se combiner avec les pronoms personnels en, te, o, etc. : nmiattam cause de moi , temelletted ct de toi , etc. Le pronom k est remplac par o : elttiik devant eux . Certaines des postpositions composes peuvent tre possessives. Dans ce cas, c'est le suffixe casuel qui prend les dsinences possessives ( 5.1.3.) : rajtam kiviil, rajtad kiviil, rajta kiviil, etc. en dehors de moi, de toi, de lui, etc. hozzm kpest, hozzd kpest, hozz kpest, etc. par rapport moi, toi, lui, etc. velem egyiitt, veled egyiitt, vle egyiitt, etc. (ensemble) avec moi, avec toi, avec lui, etc.
1. 2.
3pluriel
1. 2.
3-
i76
CHAPITRE VIII
rm nzve, rd nzve, r nzve, etc. en ce qui me concerne, en ce qui te concerne, en ce qui le concerne, etc. A kedvedr minden megteszek. Je ferai tout pour toi, pour te faire plaisir, pour t'tre agrable. nk szerint mkdik ez a lift ? Selon vous, cet ascenseur marche-t-il ? Nincs ktilnbsg kztuk. Il n'y a pas de diffrence entre eux. Flitiink lakik Kocsis Gbor, a miniszter. G. K., le ministre, habite au-dessus de chez nous. Egy brkabtos ember kzeledik felnk. Un homme en manteau de cuir s'approche de nous. Soha nem tetem semmii nk ellen. Je n'ai jamais rien fait contre vous. Nem megyek sehova nlkiiletek. Je ne vais nulle part sans vous. Krem, iiljn le a hlgy mell. Asseyez-vous, je vous prie, ct de cette dame. Chapitre 9 L'ARTICLE Alszik a hban a hegy, a vlgy; hallgat az erd, hallgat a fld. (Szab Lrinc) Le mont, la valle dorment dans la neige ; se tait la fort, se tait la terre. 9.1. Fonction Inaccentu (sauf dans le cas trs particulier o il signifie par excellence , comme dans l'exemple: a magyarok szmra a nmet az idegen nyelv pour les Hongrois, l'allemand est la langue trangre ), l'article dtermine le nom ou le pronom. 9.2. L'article dfini L'article dfini a (devant consonne)/#z (devant voyelle) s'emploie aussi bien avec un nom au singulier qu'avec un nom au pluriel : a hz la maison a hzak les maisons az piilet le btiment az piiletek les btiments az egyik hz/piilet l'un(e) des maisons/btiments
i78
CHAPITRE IX
L'ARTICLE
179
az alacsony hz la maison basse az alacsony hzak les maisons basses a magas piilet le btiment lev a magas piiletek les btiments levs a nagyon alacsony hz la trs basse maison a nagyon alacsony hzak les trs basses maisons , etc. Dans le langage relch, l'article dfini peut apparatre galement devant les noms de famille et les prnoms : A Szabjrt itt, az Agit kereste. Szab est pass, il a cherch Agi. Devant les titres et les noms des institutions cits dans le discours on emploie l'article dfini: A Magyar Nemzet"-ben talltam ezt a hirdetst. J'ai trouv cette annonce dans le journal Magyar Nemzet. Ki fordiotta a Bovaryn"-t ? Qui a traduit Madame Bovary ? az Etvs Lornd Tudomnyegyeem hallgati les tudiants de l'universit Lornd Etvs 9.3. L'article indfini L'article indfini egy ne s'emploie qu'au singulier et, comme on le verra plus loin, le hongrois cherche souvent l'viter: egy hz une maison , egy piilet un btiment , egy alacsony hz une maison basse , egy magas piilet un btiment haut hzak des maisons , piiletek des btiments , alacsony hzak des maisons basses , magas piiletek des btiments hauts Dans certains cas, egy peut remplacer le pronom egyik: egyfegyik osztlytrsam un de mes camarades de classe
L'insertion de egy entre l'pithte et le nom a valeur d'emphase : Ez egy csnya histria ! En voil une sale histoire ! Csiinya egy histria ez! C'est (vraiment) une sale histoire ! .4. L'article zro L'omission de l'article est fonction de l'ordre des mots et de l'intention de communication. Aussi, est-il difficile de formuler des rgles applicables tous les cas. i" Devant les noms en fonction d'attribut, l'article indfini est souvent omis : Ez hz. C'est une maison. Maria magyar lny. Marie est hongroise. Egyetemista vagyok. Je suis tudiant. 2 L'article n'apparat pas devant les noms gnriques, dans les locutions verbales ( 15.2.) et dans de nombreux proverbes : Magyar ember evs kzben nem beszl. Le Hongrois ne parle pas en mangeant. Regnyt ir. Il crit un/des roman(s). Kutybl nem lesz szalonna. (proverbe) Chassez le naturel, il revient au galop. (mot mot : Le chien ne fournit pas de lard. ) ruhzban vsroltam a kpmagnot. C'est dans un grand magasin que j'ai achet le magntoscope. Dans ce dernier exemple, l'absence d'article quivaut une mise en valeur que le franais effectue l'aide de la construction prsentative c'est... que . 3 L'absence d'article peut voquer une matire sous l'espce d'une certaine quantit. Cet emploi correspond l'article partitif du franais :
i8o
CHAPITRE IX
Bort krek. Du vin, s'il vous plat. Vanfriss kenyr ? Y a-t-il du pain frais ? Dans certains cas, l'absence de l'article indfini peut indiquer l'unit: Pohr bort iszik. Il boit un verre de vin. 4 Devant un nom muni d'un suffixe possessif, l'article est facultatif: (az) apm kabtja le manteau de mon pre A kezben/Kezben egy csokor virg volt. Il avait un bouquet de fleurs la main. 5 Pour ce qui est des noms gographiques, voir 19.1.3.
Chapitre 10
L E VERBE
Megint beszliink s csak beszlunk, A nyelv mozog s a kzpihen... (Petfi Sndor) Nous ne faisons que parler, et encore parler, Nos langues s'agitent et nos mains se reposent...
la diffrence du verbe franais, le verbe hongrois n'a qu'un seul temps du pass (le prtrit). Il se caractrise par la double conjugaison (subjective et objective) et par la richesse de son systme de prverbes ( 12.3.). 10.1. Les radicaux verbaux 10.1.1. Radicaux invariables Ils se terminent tous par une consonne : ll se tenir debout nyer gagner siet se dpcher hoz apporter ad donner 10.1.2. Radicaux variables i" La dernire voyelle du radical disparat si la dsinence commence par une voyelle; c'est--dire dans certaines formes
182
CHAPITRE X
LE VERBE
183
du prsent ( 11.2.), du pass ( 11.3.) la troisime personne du singulier de la conjugaison subjective et dans certaines formes participiales : mosolyog sourire mosolygprsent : mosolygok, mosolygunk pass : mosolygott participe prsent : mosolyg vgez finir -* vgzprsent: e s . vgzek, vgzel, vgziink c.o. vgzem, vgzed, vgzi, vgzitek, vgzik pass : vgzett participe prsent : vgz participe futur : vgzend knyrg supplier knyrg> prsent : knyrgk, knyrgiink pass : knyrgtt participe prsent : knyrg Les verbes suivants font partie de cette catgorie : brel louer kinoz torturer viser cloz kozl faire savoir ellenez s'opposer megjegyez remarquer nekel chanter mozog bouger rdemel mriter pazarol gaspiller rez sentir rabol enlever forog tourner blesser sebez gyakorol exercer sodor emporter helyesel approuver spr balayer indokol justifier obtenir szerez irigyel envier trl effacer
tloz innepel
exagrer fter
Dans les verbes en -ik ( 11.1.), la voyelle absente la troisime personne du singulier du prsent peut apparatre dans d'autres formes de la conjugaison : ugrik sauter - ugorva en sautant ,furdik se baigner - furdtem je me suis baign , megdglik crever -* dgljn meg! qu'il crve ! , llegzik respirer - llegezl tu respirais , etc. 20 Les variantes en -v forment une catgorie restreinte. Voici les verbes les plus importants : l tirer -* lvprsent: es. lvk, lviink c.o. lvm, lvd, lvi, lvitek, lvik participe prsent : lv grondif: love n grandir - nvprsent : nvk, nviink participe prsent : nv grondif: nve sz tisser - szvprsent : szvk, szviink participe prsent : szvo grondif: szve 3 Les variantes en -sz et -v ont quatre radicaux. Ce groupe comprend les sept verbes suivants : lesz, tesz, vesz, hisz, visz, eszik, iszik.
$4
CHAPITRE X
L E VERBE
185
lesz devenir - leszprsent : leszek, leszel, lesz, lesziink, lesztek, lesznek * levparticipe prsent : leva (leva) lepotentiel : lehet pass : lettem, lettl, lett, lettunk, lettetek, lettek conditionnel : lennk, lennl, lenne, lennnk, lenntek, lennnek impratif: legyek, legyl, legyen, legyunk, legyetek, legyenek participe futur : leend infinitif: lenni timpratif: lgy participe prsent : lv grondif: lvn tesz faire, poser -* teszprsent : e s . teszek, teszel, tesz, tesziink, tesztek, tesznek c.o. teszem, teszed, teszi, tesszuk, teszitek, teszik tev participe prsent : tev - tepotentiel : tehet factitif: tetet pass : e s . tettem, tettl, tett, tettunk, tettetek, tettek c.o. tettem, tetted, tette, tettiik, tettetek, tettk conditionnel :
c.s. tennk, tennl, tenue, tennnk, tenntek, tennnek c.o. tennm, tennd, terme, tennnk, tenntek, tennk impratif: c.s. tegyek, tegyl, tegyen, tegyiink, tegyetek, tegyenek c.o. tegyem, tedd/tegyed, tegye, tegyiik, tegyetek, tegyk participe futur : teendo infinitif: tenni - tfactitif: ttet impratif: tgy grondif: tve vesz prendre -* veszprsent: c.s. veszek, veszel, vesz, vesziink, vesztek, vesznek c.o. veszem, veszed, veszi, vessziik, veszitek, veszik - vevparticipe prsent : vev -* vepotentiel : vehet factitif: vetet pass : e s . vettem, vettl, vett, vettunk, vettetek, vettek c.o. vettem, vetted, vette, vettiik, vettetek, vettk conditionnel : c.s. vennk, vennl, venne, vennnk, venntek, vennnek c.o. vennm, vennd, venn, vennnk, venntek, vennk impratif: c.s. vegyek, vegyl, vegyen, vegyunk, vegytek, vegyenek c.o. vegyem, vedd/vegyed, vegye, vegyiik, vegytek, vegyek participe futur : veendo infinitif: venni
i86
CHAPITRE X
L E VERBE
187
-*vfactitif : vtet impratif: vgy grondif: vve hisz croire -* hiszprsent: e s . hiszek, hiszel, hisz, hisziink, hisztek, hisznek c.o. hiszem, hiszed, hiszi, hisszk, hiszitek, hiszik hivparticipe prsent : hiv croyant potentiel : hihet factitif: hitet pass : e s . hittem, hittl, hit, hitiink, hittetek, hittek c.o. hittem, hitted, hitte, hittiik, hittetek, hittk conditionnel : e s . hinnk, hinnl, hinne, hinnnk, hinntek, hinnnek c.o. hinnm, hinnd, hinn, hinnnk, hinntek, hinnk impratif: e s . higgyek, higgy(l), higgyen, higgyiink, higgytek, higgyenek c.o. higgyem, hidd/higgyed, higgye, higgyuk, higgytek, higgyk infinitif: hinni grondif : hi'vn visz porter -* viszprsent : e s . viszek, viszel, visz, visziink, visztek, visznek c.o. viszem, viszed, viszi, vissziik, viszitek, viszik
-* vivparticipe prsent : vivo -* vipotentiel : vihet factitif: vitet pass : es. vittem, vittl, vitt, vittiink, vittetek, vittek c.o. vittem, vitted, vitte, vittiik, vittetek, vittk conditionnel : es. vinnk, vinnl, vinne, vinnnk, vinntek, vinnnek c.o. vinnm, vinnd, vinn, vinnnk, vinntek, vinnk impratif: es. vigyek, vigyl, vigyen, vigyunk, vigytek, vigyenek c.o. vigyem, vidd/vigyed, vigye, vigyiik, vigytek, vigyek infinitif: vinni-* vigrondif : (el)vive eszik manger esz prsent : es. eszem, eszel, eszik, esziink, esztek, esznek c.o. eszem, eszed, eszi, essziik, eszitek, eszik pass : evett participe prsent : ev -* epotentiel : ehet factitif: etet pass : e s . ettem, ettl, ettiink, ettetek, ettek c.o. ettem, etted, ette, ettiik, etttek, ettk
188
CHAPITRE X
L E VERBE
189
conditionnel : e s . ennk, ennl, enne, ennnk, enntek, ennnek c.o. ennm, ennd, enn, ennnk, enntek, ennk impratif: e s . egyek, egyl, egyen, egyiink, egyetek, egyenek c.o. egyem, edd/egyed, egye, egyiik, egytek, egyk infinitif: enni -* grondif : (meg)ve iszik boire -* iszprsent: e s . iszom, iszol, iszik, iszunk, isztok, isznak c.o. iszom, iszod, issza, isszuk, issztok, isszk -* ivpass : ivott participe prsent : iv potentiel : ihat factitif: itat pass : e s . ittam, itl, iunk, itatok, ittak c.o. ittam, ittad, itta, ittuk, itttok, ittk conditionnel : e s . innk, innl, inna, innnk, inntok, innnak c.o. innm, innd, inn, innnk, inntok, innk impratif: e s . igyak, igyl, igyon, igyunk, igyatok, igyanak c.o. igyam, idd/igyad, igya, igyuk, igytok, igyk infinitif: inni grondif: (meg)va
AO Les variantes en -sz, -d, -v. Cette catgorie comporte une douzaine de verbes. Le radical en -sz n'apparat qu'au prsent de l'indicatif: alszik dormir -* alszprsent: alszom, alszol, alszik, alszunk, alszotok/alusztok, alszanak/alusznak -* aludpotentiel : al(ud)hat pass : aludtam, aludtl, aludt, aludunk, aludtatok, aludtak conditionnel : aludnk, aludnl, aludna, aludnnk, aludntok, aludnnak impratif: aludjak, aludj(l), aludjon, aludjunk, aludjatok, aludjanak grondif: al(ud)va infinitif: aludni -* alvparticipe prsent : alv fekszik tre couch -^ fekszprsent: fekszem,fekszel,fekszik,feksznk,fekszetek/fekiisztk, fekszenek/fekiisznek ->fekudpotentiel : fek(id)het pass: fekiidtem, fekiidtl, fekiidt, fekiidtunk, fekiidtetek, fekiidtek conditionnel : fekiidnk, fekudnl, fekudne, fekiidnnk, fekudntek, fekdnnek impratif : fekiidjek, fekiidj(l), fekiidjn, fekudjnk, fekudjetek,fekudjenek grondif :fek(iid)ve infinitif \fekudni
190
CHAPITRE X
LE VERBE
191
-+fekvparticipe prsent : fekv Font galement partie de cette catgorie : alkuszik marchander , eskiiszik jurer, se marier , haragszik tre fch , nyugszik reposer Une partie des verbes de cette catgorie prsentent une alternance -szJ-d du radical : cselekszik/cselekedik agir dicsekszik/dicsekedik se vanter gyanakszik/gyanakodik suspecter nvekszik/nvekedik grandir tolakszik/tolakodik se bousculer trekszik/rekedik s'efforcer de Alternance -sz/-z : igyekszik/igyekezik s'efforcer 5 Les variantes en -sz et -d. Il s'agit de quelques dizaines de verbes dont les plus importants ont deux radicaux. La variante en -d, qui permet d'viter la rencontre de deux consonnes, relve d'un registre plus soign. La variante en -sz n'apparat qu'au prsent de l'indicatif: mosakszik se laver -* mosakodprsent: mosakszom/mosakodom, mosakszoUmosakodsz, mosakszik/mosakodik, mosakszunk/mosakodunk, mosakszotokJ mosakodtok, mosakszanak/mosakodnak potentiel : mosakodhat pass : mosakodtam, mosakodtl, mosakodott, mosakodtunk, mosakodatok, mosakodtak conditionnel : mosakodnk, mosakodnl, mosakodna, mosakodnnk, mosakodnok, mosakodnnak impratif: mosakodjam, mosakodj(l), mosakodj(on), mosakodjunk, mosakodjatok, mosakodjanak
participe prsent : mosakod grondif: mosakodva infinitif: mosakodni Autres verbes faisant partie de cette catgorie : gazdagszik/gazdagodik gyarapszik/gyarapodik megbetegszik/megbetegedik megelgszik/megelgedik melegszik/melegedik regszik/regedik telepszik/telepedik verekszik/verekedik veszekszik/veszekedik Alternance -szJ-z : szndkszik/szndkozik emlkszik/emlkezik s'enrichir augmenter, s'enrichir tomber malade tre satisfait se chauffer vieillir s'installer se battre se disputer avoir l'intention se souvenir
6 Les variantes en -n. Les verbes van tre , megy aller et jon venir sont irrguliers. Leur point commun est la prsence d'un -n dans certaines formes. van tre -* vanprsent : van, vannak infinitif thmatis ( 14.1.3.) -* vagyprsent : vagyok, vagy, vagyunk, vagytok volpass : voltam, voltl, volt, voltunk, voltatok, voltak -* valparticipe prsent : val megy aller -* megyprsent : megyek, megy, megynk
192
CHAPITRE X
LE VERBE
193
menprsent : mentek, mennek pass : mentem, mentl, ment, mentiink, mentetek, mentek conditionnel : mennk, mennl, menne, mennnk, menntek, mennnek impratif: menjek, menj(l), menjen, menjunk, menjetek, menjenek participe prsent : mena grondif: (el)menvn infinitif: menni -* mepotentiel : mehet -+ mprsent : msz jn venir jn* prsent : jn, jnnek conditionnel : jnnk, jnnl, jnne, jonnnk, jnntek, jnnnek infinitif : jnni -*jvprsent : jvk, jvink participe prsent : jvo
-*j-
sz
tisser -* szovs tissage helvesel approuver -* helyesls approbation l tirer -* lvedk projectile spr balayer -* spredk canaille tesz faire, poser -* tevkeny actif alszik dormir -* alvs sommeil , etc. 10.2. Le verbe factitif { 15.I.5.)
Valamivel Ici kell riilteni az idt ; el kell hitetni magunkkal egy s mas dologrl egy idre, hogy azfontos. (Kaffka Margit) II faut bien passer le temps : il faut nous persuader pour quelque temps de l'importance de certaines choses.
prsent : jssz, jttk potentiel : jhet pass : jttem, jttl, jtt, jottiink, jttetek, jttek impratif : jjjek, jojj(l), jojjn, jojjUnk, jjjetek, jjjenek
10.1.3.
Il se forme l'aide de -at/-et/-tat/-tet et s'emploie tous les temps et tous les modes : vizsgzik passer un/des examen(s) holnap vizsgztatok demain, je fais passer un/des examen(s) vizsgztatsz tu fais passer un/des examen(s) vizsgztat il fait passer un/des examen(s) vizsgztatunk nous faisons passer un/des examen(s) vizsgztattok vous faites passer un/des examen(s) vizsgztatnak ils font passer un/des examen(s) vizsgztatom a hallgatimat je fais passer un/des examen(s) mes tudiants vizsgztattam j'ai fait passer un/des examen(s) vizsgztatnk je ferai passer un/des examen(s) , etc.
194
CHAPITRE X
LE VERBE
i9S
On emploie -a/-et aprs la plupart des verbes monosyllabiques et aprs ceux termins par -t prcd d'une consonne : -* adat faire donner ad donner -* frat faire crire ir crire -* kiildet faire envoyer kiild envoyer -* mret faire mesurer mr mesurer -* hivat faire appeler hiv appeler -* mosat faire laver mos laver -* vlasztat faire choisir vlaszt choisir -tat/-e sont rservs aux verbes polysyllabiques et ceux dont le radical se termine par une voyelle suivie d'un -t : csinltat faire faire csinl faire kerestet faire chercher keres chercher pittet faire construire pit construire dolgoztat faire travailler dolgozik travailler siittet faire cuire siit cuire kttet faire lier kot lier Formations irrgulires : eszik manger iszik boire tesz faire, poser visz porter vesz prendre hisz croire alszik dormir fekszik tre couch etet faire manger iat faire boire tetet faire faire/poser vitet faire porter vetet faire prendre hitet faire croire altat faire dormir fektet faire coucher
Olga j ruht csinltat a szabjval Olga se fait faire une nouvelle robe par son tailleur. Elolvastattam Pterrel a levelet. J'ai fait lire la lettre Pierre. Les verbes kap recevoir , akar vouloir , tallkozik (se) rencontrer , megy aller n'ont pas de factitif. Il arrive qu'un mme verbe admette les deux variantes du factitif avec deux significations diffrentes, ainsi le verbe folyik couler donne : folytat continuer folyat faire couler 10.3. Le verbe passif '( 15.1.5.) Le verbe hongrois d'aujourd'hui n'a pas de forme passive proprement dite. Celle-ci n'existe que dans certaines tournures figes appartenant surtout au langage administratif. Ce passif se forme l'aide de -atik/-etik/-tatik/-tetik sans complment d'agent: kzhirr ttetik il est port la connaissance du public az rban benne foglaltatik compris dans le prix Megadatott neki, hogy mg egyszer lassa a tengert. Il lui a t donn de revoir une dernire fois la mer. Le passif franais peut s'exprimer par diffrents moyens priphrastiques : i verbe d'existence + grondif Zoldre van a kapufestve. La porte est peinte en vert. Ajegyek kezelve vannak. Les billets sont composts. 2 locutions verbales Az iigy elintzst nyert. L'affaire a t rgle. Intzkeds trtnt. Des dispositions ont t prises.
Le complment d'agent (facultatif) des verbes factitifs transitifs prend le suffixe de l'instrumental -vaU-vel: Olga j ruht csinltat. Olga se fait faire une nouvelle robe.
196
CHAPITRE X
L E VERBE
197
10.4. Le verbe rflchi Il se forme 1 avec les suffixes -odik/-edik/-dik, -ul/-iil, -dik/-dik, -kodikJ-kedkJ-kdk, -kozik/-kezikJ-kzik, -zikJ-zikJ, -dzk / -dzik(% I5.I.5-): fsiil peigner fsiilkdik se peigner fsulkdm je me peigne fsiilkdsz tu te peignes fsiilkdik il se peigne fsiilkdiink nous nous peignons fsiilkdtk vous vous peignez fsulkdnek ils se peignent fsiilkdiem je me suis peign fsiilkdnk je me peignerais , etc. 2 avec le pronom maga ( 5.2.) qui se substitue dans bien des cas un suffixe rflchi : nzem magam(at) a tukrben je me regarde dans la glace nzed magad(at) tu te regardes nzi mag il se regarde nzzk magunka nous nous regardons nzitek magatokat vous vous regardez nzik magukat ils se regardent nzem magam(at) je me suis regard nznm magam(at) je me regarderais , etc. jl rzi magt il se sent bien kialudta magt il a dormi son content uralkodik magn se dominer vrat magra se faire attendre megenged vmi magnak se permettre qqch.
La rciprocit s'exprime ! avec le pronom egyms ( 5.3.) fl vkitl craindre qqn fliink egymsl nous nous craignons fltek egymsl vous vous craignez flnek egymsl ils se craignent fliiink egymsl nous nous craignions flnnk egymsl nous nous craindrions , etc. beszl vkivel parler qqn beszlnek egymssal ils se parlent 2 avec les suffixes -kodik/-kedik/-kdik, -dikJ-dik, -kozikJkezikJ-kzik, -zik/-zik, -dzik/-dzik{% 15.1.5.) : egez tutoyer iegezdik se tutoyer 10.5. Le verbe potentiel Il se forme l'aide du suffixe (ou plutt de l'infix, puisqu'il se place entre le radical et les autres suffixes verbaux) -hal/-he: kr demander
conjugaison subjective conjugaison objective
krheek je peux demander krheisz tu peux demander krhei il peut demander krheunk nous pouvons demander krheiiek vous pouvez demander krheinek ils peuvent demander
krheiem je peux le demander krheed tu peux le demander krhei il peut le demander krhejiik nous pouvons le demander krheiek vous pouvez le demander krheik ils peuvent le demander
198
CHAPITRE X
LE VERBE
199
vr attendre
conjugaison subjective conjugaison objective
vrhatok vrhatom je peux l'attendre je peux attendre vrhatod vrhatsz tu peux l'attendre tu peux attendre vrhat vrhatja il peut attendre il peut l'attendre vrhaunk vrhatjuk nous pouvons attendre nous pouvons l'attendre vrhattok vrhatjtok vous pouvez attendre vous pouvez l'attendre vrhatnak vrhatjk ils peuvent attendre ils peuvent l'attendre Le potentiel peut apparare tous les temps et tous les modes : vizsgzik passer un/des examen(s) majd vizsgzhatok je pourrai passer un/des examen(s) vizsgzhatsz tu peux passer un/des examen(s) vizsgzhat il peut passer un/des examen(s) vizsgzhatunk nous pouvons passer un/des examen(s) vizsgzhattok vous pouvez passer un/des examen(s) vizsgzhatnak ils peuvent passer un/des examen(s) vizsgztathatom a hallgatimat je peux faire passer un/des examen(s) mes tudiants vizsgztathatlak je peux te faire passer un/des examens vizsgzhattam j'ai pu passer un/des examen(s) vizsgzhatnk je pourrais passer un/des examen(s) , etc. lakik habiter lakhat il peut habiter dolgozik travailler dolgozhat il peut travailler jtszik jouer jtszhat il peut jouer Le -j de l'impratif s'assimile la consonne finale du radical pourvu de -hat/-het :
ltha il peut voir lthassak que je puisse voir lthassalak que je puisse te voir lthassam que je puisse le voir , etc. engedhet il peut permettre engedhessek que je puisse permettre , etc. Formations irrgulires : vesz prendre -* vehet tesz faire, poser -* tehet lesz devenir lehet hisz croire -* hihet visz porter - vihet eszik manger -* ehet iszik boire - ihat alszik dormir -* alhat/aludhat fekszik tre couch -* fekhet/fekiidhe igyekszik s'efforcer -> igyekezhet haragszik tre fch -* haragudhat cselekszik/cselekedik agir -* cselekedhe dicsekszik/dicsekedik se vanter > dicsekedhet gyanakszik/gyanakodik suspecter - gyanakodha nvekedik/nvekszik grandir -* nvekedhet trekszik/trekedik s'efforcer de -+ trekedhet jirdik se baigner >furdhet hinyzik tre absent - hinyozhat dohnyzik fumer dohnyozhat ugrik sauter -* ugorhat van tre - lehet megy aller - mehe jn venir -* jhet Lorsque plusieurs suffixes drivationnels s'adjoignent un mme radical verbal, le suffixe du potentiel occupe toujours la dernire place avant les dsinences personelles :
-*
CERGY-PONTCUSE
200
CHAPITRE X
LE VERBE
201
beszl parler beszlget bavarder beszlgethet peut bavarder beszlgettet faire bavarder beszlgettethet peut faire bavarder , etc. Le potentiel hongrois correspond gnralement - au verbe pouvoir (telefonlhatok ? est-ce que je peux tlphoner? ,felltzhet vous pouvez vous habiller , a nvred mg meggygyulhat ta sur peut encore gurir ) ; - l'expression avoir le droit de (a rabokfogadhatnak ltogakat les dtenus ont le droit de recevoir des visites ) - au verbe devoir exprimant une probabilit ou une vraisemblance {igaza lehe vous devez avoir raison ,az jjel esheiett il a d pleuvoir cette nuit ). Les constructions en -hat/-het peuvent tre transformes en tud. avoir la possibilit + infinitif: Nem mehettem be a krhzba/nem udam bemenni a krhzba. Je n'ai pas pu entrer l'hpital. Csak a szakember rhet el eredmnyeke/csak a szakember tud eredmnyeket elrni. Seul le spcialiste peut obtenir de bons rsultats. Cependant, lorsque le verbe tud prend le sens plein de savoir , avoir la capacit de , la transformation est impossible : A teremben vgre csend van: Jenzongorzhat. Le silence se fait enfin dans la salle : Jen peut jouer du piano. A teremben zaj van : Jen fgy nem tud zongorzni. Dans la salle, il y a du bruit : dans ces conditions, Jen ne peut pas jouer du piano. A teremben csend van, mert Jen nem tud zongorzni. Le silence rgne dans la salle, parce que Jen ne sait pas jouer du piano.
De mme, il faut distinguer: Addig nem fekudhetek le, amfg meg nem frtam a hzifeladatot. Je ne peux pas (je n'ai pas le droit de) me coucher tant que je n'ai pas fait mon devoir. et: Addig nem tudok lefekudni, amig a szomszd szobban tncolnak. Je ne peux pas me coucher tant qu'on danse dans la pice d' ct. puisque la premire phrase exprime une possibilit lie une autorisation et la seconde la capacit du sujet excuter l'action envisage. 10.6. Les verbes dfectifs On appelle dfectifs les verbes dont la conjugaison est incomplte. i nem + van -> nincs(en) nem + vannak -* nincsenek il n'y a pas Nincs szabad asztal. Il n'y a pas de table libre. Nincsenek otleteim. Je n'ai pas d'ides. Nincs hideg. Il ne fait pas froid. 2 sem + nincs * sincs(en) sem + nincsenek sincsenek il n'y a pas non plus Nekik sincs gyerekuk. Eux non plus, ils n'ont pas d'enfants. Molnrk sincsenek otthon. Les Molnr ne sont pas non plus chez eux.
( I 1.2.2.)
3 Fj avoir mal et sikerul russir s'emploient tous les temps et tous les modes, mais seulement la troisime personne du singulier et du pluriel, ainsi qu' l'infinitif:
202
CHAPITRE X
LE VERBE
203
Fj afejem. J'ai mal la tte. Fjnak a sebek. Mes blessures (me) font mal. Fjt a htam. J'avais mal au dos. Sikeriilt a vizsgm. J'ai russi mon examen. Csak sikeriiljn a prba. Pourvu que la rptition russisse. Biztos, hogy sikerulni fog a tallkozs. La rencontre va srement russir. 4 Un certain nombre de verbes impersonnels ne s'emploient qu' la troisime personne du singulier et du pluriel, par exemple : (zlik/izlenek plaire (s'agissant d'un plat) , rmlik/rmlenek paratre , alapszik/alapszanak se fonder . 10.7. Les verbes auxiliaires Toujours conjugus, ils apportent au verbe l'infinitif qu'ils accompagnent une prcision grammaticale ou modale. i Le verbe szokott avoir l'habitude de ne se conjugue qu'au pass : es. c.o. szoktam szoktam szoktl szoktad szokott szokta szoktunk szoktuk szoktatok szokttok szoktak szoktk Toutefois, ce paradigme exprime toujours le prsent: Szokott korcsolyzni. Il a l'habitude de faire du patinage. Meg szoktam venni a napilapokat. J'ai l'habitude d'acheter les quotidiens.
pour exprimer le pass de ce verbe, on ajoute (exceptionnellement) volt la forme conjugue : szoktam volt j'avais l'habitude de... , etc. 2 Combin avec la forme conjugue du verbe, l'auxiliaire tetszik il plat s'emploie dans les formules de politesse
( 20.6.1.):
Hogy tetszik lenni ? Comment allez-vous ? Hova tetszett tenni a szemiivegemet ? O avez-vous mis mes lunettes, s'il vous plat. El tetszenek menni ? Vous partez ? Au conditionnel : Tetszene adni egyjobb pldt ? Voulez-vous donner un meilleur exemple ? A l'impratif: tessk, tessenek s'il vous plat Tessk bejnni ! Veuillez entrer ! 3 Le verbe tall trouver , associ certains verbes l'infinitif, signifie par mgarde , risquer de : Mg el tallsz esni. Tu risques de tomber. Nehogy meg talld rinteni. Surtout, ne t'avise pas de le toucher.
204
CHAPITRE X
4 Les verbes akar vouloir , bir pouvoir , kell il faut , kellene (kne) il faudrait , muszj il faut absolument , kezd commencer , mer oser ,prbl essayer , lehet il est possible, pouvoir , hajt souhaiter , szeretne aimerait , tud savoir , pouvoir et l'adjectif szabad il est permis peuvent galement fonctionner comme auxiliaires : El akarok meslni valamit. Je voudrais raconter quelque chose. Nem bi'rom felemelni a slyt. Je ne peux pas soulever ce poids. Ezt afilme meg kell nzned. Il faut que tu voies ce film. Kezdem megreni, mirt nem szeretik t. Je commence comprendre pourquoi on ne l'aime pas. Ki lehet menni, vge az rnak. Le cours est fini, on peut sortir. Mit hajt vsrolni ? Que souhaitez-vous acheter ? Fel szeretnnk menni a 8-as szobba. Nous voudrions monter dans la chambre 8. Nem tudok szni. Je ne sais pas nager. Nem tudtam tovbb szni. Je n'ai pas pu continuer nager. Szabadjon megjegyeznem a kvetkezket. Qu'il me soit permis de remarquer ce qui suit. Il faut bien faire la distinction entre l'auxiliaire kell , qui ne s'emploie qu' la troisime personne du singulier, et le verbe kell , qui a une conjugaison complte : En mr senkinek nem kellek. Personne n'a plus besoin de moi.
LE VERBE
205
Te kellettl volna ehhez a munkhoz. C'est de toi que l'on aurait eu besoin pour ce travail. La langue chtie vite l'emploi Au lieu de : szabadott nem szabadott volna szabadjon 50 Le verbe fog ( 11.4) Comme on a pu le voir et comme on le reverra ( 12.2), ces verbes auxiliaires peuvent s'intercaler entre le prverbe et le verbe. Dans les locutions verbales, ils se placent entre l'lment nominal et l'infinitif: dontst hoz prendre une dcision Vgre dontst kell hozni. Il faut enfin prendre une dcision. beszdet tart prononcer un discours Beszdet akarok tartani. Je veux prononcer un discours. 10.8. La double conjugaison
A Steinmann mirt tudja megtanulni krdezi harminckt apa harminckt jitl. (Karinthy Frigyes) Pourquoi Steinmann est-il capable de rapprendre? demandent trente-deux pres trente-deux fils. 10.8.1.
verbal de szabad: on dit plutt : szabad volt il tait permis nem lett volna szabad cela n'aurait pas t permis legyen szabad qu'il soit permis , etc.
Les verbes transitifs ont deux conjugaisons : celle dite subjective et celle dite objective . Les autres (intransitifs : ltezik
20
CHAPITRE X
L E VERBE
207
exister , sznik cesser , etc. ; rflchis : mosakszik se laver I fsiilkodik se peigner , etc.) ne disposent que de la conjugaison subjective. Les deux conjugaisons s'appellent aussi indtermine et dtermine , car leur emploi dpend de la nature du complment d'objet: la conjugaison objective s'impose lorsque le complment d'objet est dtermin. 10.8.2. Conjugaison objective La conjugaison objective s'emploie lorsque la phrase comporte un complment d'objet dtermin. Le complment d'objet est dtermin : - lorsqu'il est prcd de l'article dfini : Olvasom a knyvei. Je lis le livre. - lorsqu'il est prcd des dmonstratifs ez, az, ugyanez, ugyanaz: Olvasom ezt a konyvet. Je lis ce livre. Ugyanazt afilme nztiik meg. Nous avons vu le mme film. - lorsqu'il est reprsent par un nom propre : Olvasom Jkait. Je lis Jkai. (cependant : Jkait olvasok. Je lis du Jkai. ) Jl ismeri Magyawrszgot. Il connat bien la Hongrie. - lorsqu'il est reprsent par un nom possessive : Lttuk apdat az utcn. Nous avons vu ton pre dans la rue. A mijegyunk megvan, de a kisfit nem talljuk. Nous avons notre billet, mais nous ne trouvons pas celui du petit garon.
lorsqu'il est reprsent par un pronom personnel de la troisime personne : t szeretem. Lui, je l'aime. Ont kedvelem. Vous, je vous aime bien. _ lorsqu'il y a emploi du pronom rflchi maga ou du pro_ nom de rciprocit egyms : Emszti magt. Il se consume. Ismerik egymst. Ils se connaissent. _ dans le cas des pronoms possessifs (enym, tid, v...), des pronoms relatifs amelyik, ahnyadik, des pronoms interrogatifs melyik?, hnyadikl, des pronoms indfinis az egyik, a msik, valamelyik, brmelyik, akrmelyik, semelyik, mindegyik, mind et du pronom valamennyi quand il dsigne une totalit : Melyik nyelvtanknyvet hasznlod ? Laquelle des grammaires utilises-tu ? Mindegyik tanrt meghivtuk. Nous avons invit chaque professeur. A gazembereket mind letartztattk. Tous les malfaiteurs ont t arrts. Valamennyit elolvasta. Il les a tous lus. - lorsqu'il est reprsent par un numral ordinal : Az elslemezt meghallgatta. Il a cout le premier disque. A msodikat kidobta. Il a jet le second. - lorsqu'il s'agit de (a) tbbi les autres ou de (az) egsz tout : Jenvel mr tallkoztam, a tbbieket azonban nem ismerem. Jen, je l'ai dj rencontr, mais je ne connais pas les autres. Az egsz osztlyt meghivtad ? As-tu invit toute la classe ?
208
CHAPITRE X
LE VERBE
209
- lorsque l'objet est un infinitif accompagn d'un objet dfini : Szeretem Bartkot hallgatni. J'aime couter Bartok. Meg akarom rteni a magyar nyelvtant. Je veux comprendre la grammaire hongroise. - lorsque c'est une proposition compltive (introduite ou non par hogy) : Azt mondta, (hogy) esik az es. Il a dit qu'il pleuvait. Tudom, hogy mit rzel. Je sais ce que tu ressens. - lorsqu'il y a discours rapport, avec incise : Esik az es." - mondta Jnos. Il pleut, dit Jnos. 10.8.3. Conjugaison subjective La conjugaison subjective s'emploie lorsque la phrase comporte un complment d'objet indtermin. Le complment d'objet est indtermin: - quand il est introduit par un article indfini : Olvasok egy knyvet. Je lis un livre. - quand le nom est employ sans article (souvent avec une valeur partitive) : Knyvet olvasok. Je lis un/des livres. Bort kr ? Voulez-vous du vin ? Azt nem krek. Je n'en veux pas. - quand il s'agit d'un pronom personnel de premire ou de deuxime personne : Engem szeretnek. Moi, on m'aime. Tged kedvelnek. Toi, on t'aime bien. - quand l'objet est prcd des pronoms dmonstratifs ilyen, olyan, ugyanilyen, ugyanolyan,ennyi,annyi,ekkora,akkora:
Ilyen ceruz krek. C'est cette sorte de crayon que je demande. Ki mondott ekkora hlyesget ? Qui a dit une telle normit ? _ quand il s'agit des pronoms relatifs : aki, ami, amely, amilyen, ahny, amennyi, amekkora; interrogatifs: ki?, mi?, milyen?, hny?, mennyi?, mekkora?; indfinis: valami, brmi, akrmi, semmi, minden, valaki, brki, akrki, senki, mindenki, valamilyen, brmilyen, akrmilyen, semmilyen, valamennyi, brmennyi, akrmennyi, semennyi, valamekkora, brmekkora, akrmekkora, semekkora, egy msik, ms, msok: Az a barna kislny, akit vrok, svd. La petite brune que j'attends est sudoise. Brkit megkrdezhetsz. Tu peux demander n'importe qui. Valamennyi krumplit vegyl. Achte quelques pommes de terre. Msokat is megkrdeztl ? As-tu interrog d'autres personnes ? - quand il s'agit des numraux cardinaux egy, kett, etc. et des numraux indfinis sok, kevs, nhny, tbb: Egy lemezt meghallgatott. Il a cout un disque. Tizet kidobott. Il en a jet dix. Tbb nyelvet megtanult a brtnben. Il a appris plusieurs langues en prison. - quand l'objet est un infinitif accompagn d'un objet indfini : Szeretek zent hallgatni. J'aime couter de la musique. Zrd el a radit: tanulni akarok. Ferme la radio, je veux tudier. - lorsqu'il y a discours rapport, avec incise : Esik az es." - szolt Jnos. Il pleut, dit Jnos.
2IO
CHAPITRE X
LE VERBE
211
Si la phrase comporte plusieurs complments d'objet dont les uns sont dtermins et les autres indtermins, le choix de la conjugaison dpend de la qualit du dernier complment d'objet : Afrjem csak a kedvenc lemezeit es egy szmitgpet vitt magval. Mon mari n'a pris avec lui que ses disques prfrs et un ordinateur. IO.Q. Le suffixe -lakl-lek
... csodllak, mde nem szeretlek. (Petfi) ... je t'admire, mais je ne t'aime pas.
fnegfoglak (tged, titeket) ltogatni j'irai te voir, j'irai vous voir Fordulj felm, hogy megnzhesselek. Tourne-toi pour que je puisse te regarder. Lorsque le radical se termine par un groupe de plusieurs consonnes (ou par un /"suivi d'un -t, cf. le verbe tanft),\e suffixe -lak/-lek est prcde d'une voyelle de liaison (-alakJ-elek). Exception importante : hall entendre . Au pass et au conditionnel, on emploie toujours la forme -alak/-elek et l'impratif -jalak/-jelek ou -alakJ-elek. szerettelek je t'aimais , vmlak je t'attendrais , keresnlek je te chercherais , vdjelek que je te dfende , lssalak que je te voie ,fesselek que je te peigne 10.10. Verbes et complments Les verbes peuvent se combiner avec un ou plusieurs complments ( 16.7.2.). Ainsi nous distinguons : - des verbes qui ne rgissent aucun complment : sttedik la nuit tombe havazik il neige tavaszodik le printemps arrive esik (az es) il pleut (Dans cet exemple, le complment sujet est facultatif.) - des verbes qui ne rgissent que le sujet : vki lrmzik qqn fait du bruit vki ltezik qqn existe vmi kinyilik qqch. s'ouvre - des verbes qui rgissent le sujet et un complment : vki elgondolkodik vmin qqn rflchit qqch. vmifugg vmitl qqch. dpend de qqch.
Si le sujet est la premire personne du singulier et l'objet la deuxime personne du singulier ou du pluriel, c'est une forme spcifique de la conjugaison objective (-lak/-lek) qui est employe tous les temps et tous les modes : vrlak (tged, titeket) je t'attends, je vous attends szeretlek (tged, titeket) je t'aime, je vous aime kezdelek megrteni (tged, titeket) je commence te comprendre, je commence vous comprendre magyarul tanitalak (tged, titeket) je t'apprends le hongrois, je vous apprends le hongrois utltalak (tged, titeket) je te dtestais, je vous dtestais elkisrnlek (tged, titeket) je t'accompagnerais, je vous accompagnerais rtselek (tged, titeket) que je te comprenne, que je vous comprenne
212
CHAPITRE X
LE VERBE
213
vki haragszik vkire qqn est en colre contre qqn - des verbes qui se combinent avec le sujet, l'objet et un complment : vki ad vkinek vmit qqn donne qqch. qqn vki kap vkil vmit qqn reoit qqch. de qqn vki nevez vmit vminek qqn appelle qqch. qqch. Le factitif ajoute au verbe un complment supplmentaire : vki adat vkinek vmit vkivel qqn fait donner qqch. qqn par qqn Attention ! un grand nombre de verbes franais se construisant avec un complment indirect correspondent des verbes hongrois transitifs avec complment d'objet direct: s'apercevoir de qqch. szrevesz vmit; appuyer sur qqch. megnyom vmit ; changer de qqch. vltoztat vmit ; se charger de qqch. vllal vmit ; se douter de qqch. sejt vmit ; s'emparer de qqch. megszerez vmit ; profiter de qqch. ki/felhasznl vmit ; rire de qqn kinevet vkit ; se servir de qqch. hasznl vmit, succder qqn kovet vkit ; etc. Les complments facultatifs peuvent exprimer : - le lieu Leultem Pter mell es ktni kezdtem. Je me suis assise ct de Pter et me suis mise tricoter. A bejratnl van a hamutart. Le cendrier se trouve prs de l'entre. - le temps Fordszhoz megyek szerdn. Mercredi, je vais chez le coiffeur. Ezerszer megmondtam, hogy ne nylj a telefonhoz.
Je t'ai dit mille fois de ne pas toucher au tlphone. la manire Nagyon szeretem a szuleimet. J'aime beaucoup mes parents. Turistaknt rkeztem Franciaorszgba. Je suis arriv en France en touriste. l'tat Alltak a szobor mellett szotlanul. Ils se tenaient devant la statue sans rien dire. Nyolcan voltunk testvrek. Nous tions huit frres et surs.
Chapitre n TEMPS ET MODE JI.I. La forme canonique Le verbe hongrois a deux temps (prsent et pass) et trois modes (indicatif, conditionnel, impratif).
COMPATIBILIT ENTRE TEMPS ET MODES VERBAUX
indicatif + + (+)
conditionnel + + -
impratif + -
La forme, dite canonique , de la troisime personne du singulier du prsent de la conjugaison subjective reprsente le radical du verbe. Nous distinguons entre verbes se terminant par -ik et verbes sans -ik la troisime personne du prsent du singulier de l'indicatif. Sans former une classe part, la conjugaison des verbes en ik admet des flottements car, sous l'effet de l'analogie, ils prennent de plus en plus souvent les dsinences des autres verbes. Pour la plupart, ces verbes sont intransitifs (ltzkdik s'habiller, eltnik, disparatre, alszik dormir, trik se casser ), mais certains d'entre eux peuvent s'employer avec un complment d'objet (eszik manger , iszik boire ).
u6
CHAPITRE XI
TEMPS ET MODE
217
11.2. Le prsent de Vindicatif Kt karodban ringatzom csndesen. Kt karomban ringatzol csndesen. Kt karodban gyermek vagyok, hallgatag. Kt karomban gyermek vagy te, hallgatlak. (Radnti Mikls) Dans tes deux bras, je me berce doucement. Dans mes deux bras, tu te berces doucement. Dans tes deux bras, je suis enfant, silencieux. Dans mes deux bras, tu es enfant, je t"coute.
kr demander c.s. krek, krsz, kr, kriink, krtek, krnek c.o. krem, kred, kri, krjiik, kritek, krik nul savoir c.s. tudok, tudsz, tud, tudunk, tudtok, tudnak c.o. tudom, tudod, tudja, tudjuk, tudjtok, tudjk rajzol dessiner c.s. rajzolok, rajzolsz, rajzol, rajzolunk, rajzoltok, rajzolnak c.o. rajzolom, rajzolod, rajzolja, rajzoljuk, rajzoljtok, rajzoljk ont verser c.s. ntk, ntesz, ont, ntiink, nttk, ntenek c.o. ntm, ntod, nti, ntjiik, ntitek, ntik la deuxime personne du singulier, les dsinences -ol, -el, -l s'ajoutent aux radicaux termins par -s, -sz, -z, -dz'. mos laver mosol tu laves olvas lire olvasol tu lis hisz croire hiszel tu crois emlkszik se souvenir emlkszel/emlkezel tu te souviens utazik voyager utazol tu voyages bizik avoir confiance bizol tu as confiance fogdzik s'accrocher fogdzol tu t'accroches
11.2.1.
Voici les dsinences personnelles : conjugaison subjective sans -ik en -ik Singulier I. -ok/-ek/-ok -om/-em/-m 2. -sz/-asz/-esz -sz/-asz/-esz -oU-el/-l -ol/-eV-l 3-" -ik Pluriel i. -unkJ-nk -unk/-unk 2. -tok/-tek/-tk -tokJ-tekJ-tk -otok/-etek/-tok -otok/~etek/-tk 3. -nak/-nek -nakJ-nek -anak/-enek -anakJ-enek conjugaison objective
szeret aimer e s . szeretek, szeretsz, szeret, szeretnk, szerettek, szeretnek c.o. szeretem, szereted, szereti, szeretjuk, szeretitek, szeretik
218
C H A P I T R E XI
T E M P S ET M O D E
219
Dans le cas des verbes termins en -s/-sz/-z, le -j s'assimile la consonne finale ( i .5.) : s sz z s s z s sz
Z
S SSCI
tesz faire' P o s e r * c s. teszek, teszel, tesz, tesziink, tesztek, tesznek c o. teszem, teszed, teszi, tessziik, teszitek, teszik hisz croire c s. hiszek, hiszel, hisz, hisziink, hisztek, hisznek c! o. hiszem, hiszed, hiszi, hisszuk, hiszitek, hiszik nz regarder es. nzek, nzel, nz, nztink, nztek, nznek c.o. nzem, nzed, nzi, nzziik, nzitek, nzik Si le radical se termine par un groupe de plusieurs consonnes, ou par une voyelle longue suivie d'un -t, la dsinence est en principe prcde d'une voyelle de liaison la deuxime personne du singulier, la deuxime et la troisime personne du pluriel et avant le suffixe -lak/-lek ( 10.9.) : rt comprendre rtesz tu comprends rtetek vous comprenez rtenek ils comprennent rtelek je te comprends flt avoir peur pour qqn fltesz tu as peur pour moi fltetek vous avez peur pour moi fltenek ils ont peur pour moi fltelek j'ai peur pour toi tanit enseigner tanitasz tu enseignes tanitotok vous enseignez tanitanak ils enseignent tanitalak je t'enseigne
ja
ssza zza ssuk/ssiik sszuk/sszk zzuk/zzk sstok ssztok zzok ssk sszk zzk
juk/juk
jtok
sz z
jk
olvas lire e s . olvasok, olvasol, olvas, olvasunk, olvasok, olvasnak c. o. olvasom, olvasod, olvassa, olvassuk, olvasstok, olvassk jtszik jouer c. s.jtszom, jtszol, jtszik, jtszunk, jtszotok, jtszanak c. o.jtszom, jtszod, jtssza, jtsszuk, jtssztok, jtsszk magyarz expliquer c. s. magyarzok, magyarzol, magyarz, magyarzunk, magyarztok, magyarznak c. o. magyarzom, magyarzod, magyarzza, magyarzzuk, magyarzztok, magyarzzk les pier e s . lesek, lesel, les, lesiink, lestek, lesnek c. o. lesem, lesed, lesi, lessiik, lesitek, lesik
2.20
C H A P I T R E XI
T E M P S ET MODE
Cependant, l'usage admet des flottements : mond dire ordit hurler mondasz/mondsz tu dis ordftasz/ordftsz tu hurles
hlkik
habiter
^ ^
^ ^
/ a /
[aknak
'*' IakTm, lakod, lakja, lakjuk, lakjtok, lakjk Kcinarques o n n e d u singulier, la distinction entre -m et * la H*6neutraliser : eszek/eszem je mange , iszok/iszom tCboisa Zdolgozok/dolgozom je travaille , etc. rhes en -ik suivants: bomlik se dfaire, bjik se vlik devenir, megjelenik apparatre, eltunik ^ 'l mratre , hazudik mentir ne comportent pas de forme ' ., exemples : vlok je deviens , hazudok je mens . verbes bir supporter , bizik avoir confiance , hiv ippeler , hizik grossir , indu mettre en route , ir crire , |S;,A boire , nyilik s'ouvrir , nyit ouvrir , sir pleurer , nj gronder , sziv inspirer , visft hurler se conjuguent tous une forme vlaire: hiv appeler es. hivok, hivsz, hiv, hivunk, hivtok, hivnak c.o. hivom, hivod, hivja, hivjuk, hivjtok, hivjk (r crire es. irok, irsz, ir, irunk, irtok, irnak c.o. iront, irod, irja, irjuk, irjtok, irjk nyit ouvrir es. nyitok, nyitsz, nyit, nyitunk, nyittok, nyitnak en. nyitom, nyitod, nyitja, nyitjuk, nyitjtok, nyitjk w ' " pleurer sirok, s irsz, sir, sirunk, sirtok, sirnak inspirer nhok, szivsz, sziv, szivunk, szivtok, szivnak avom, szivod, szivja, szivjuk, szivjtok, szivjk
Verbes en -tic : dolgozik travailler dolgozom, dolgozol, dolgozik, dolgozunk, dolgoztok dolgoznak rkezik arriver rkezem, rkezel, rkezik, rkeziink, rkezek, rkeznek ltzik s'habiller ltzm, ltzl, ltzik, ltziink, ltztk, ltznek alszik dormir alszom, alszol, alszik, alszunk, alszotok/alusziok, alszanak fekszik tre allong fekszem,fekszel,feks:ik,feks:.iink,fekszetek/fekiisztk,fek\:cnek ugrik sauter ugrom, ugrasz, ugrik, ugrunk, ugrotok/ugortok, ugranak/ ugornak fzik avoir froid fzom, fzol, fzik, fzunk, fztok, fznak lmodik rver lmodom, lmodsz, lmodik, lmodunk, lmodtok, lmodnak eszik manger c.s. eszem, eszel, eszik, esziink, esztek, esznek c.o. eszem, eszed, eszi, essziik, eszitek, eszik iszik boire c.s. iszom, iszol, iszik, iszunk, isztok, isznak c.o. iszom, iszod, issza, isszuk, issztok, isszk
222
CHAPITRE XI
TEMPS ET MODE
223
Verbes irrguliers : megy aller megyek, msz, megy, megyunk, mentek, mennek jn venir jvk, jssz, jn, jviink, jttk, jnnek 11.2.2. Le verbe van tre ( 16.3.2.) A) Expression de la prsence (en) vagyok je suis (te) vagy tu es (o) van il/elle est (on) van vous tes (nu) vagyunk nous sommes (ti) vagytok vous tes (k) vannak ils/elles sont (nk) vannak vous tes . ,-inhzban
' ^ S p a ^ thtre
(en) az egyetemen vagyok (mi) Prizsban vagyunk je suis l'universit nous sommes Paris (te) az utcn vagy (ti) a knyvtrban vagytok tu es dans la rue vous tes la bibliothque () a szinhzban van (k) a parkban vannak il est au thtre ils sont au parc (on) Budapesten van (nk) a tren vannak vous tes Budapest vous tes sur la place (en) nem vagyok az (mi) nem vagyunk egyetemen Prizsban ^ ^ ^ ^ ^ ^ ^ ^ ^ ^ ^ ^^^^^^ je ne suis pas l'universit nous ne sommes pas Paris (te) nem vagy az utcn (ti) nem vagytok a knyvuhlnm tu n'es pas dans la rue vous n'tes pas la bibliothque Irrgulier, le verbe de prsence possde une forme ngative spc nincs(en)lnincsenek qui ne s'emploie qu' la troisime per du singulier et du pluriel du prsent de l'indicatif ( 10.6.).
Budapest RI Expression d'une caractristique permanente (mi) vagyunk (en) vagyok (ti) vagytok "*y (k)-(nk) ..... nagyar vagyok (mi) egyetemistk vagyunk L francia vagy M mernokok vagytok (Qlusta-(k)alacsonyak-(0111 kedves (nk) szemtelenek -
(k) nincsenek a parkban ils ne sont pas au parc (nk) nincsenek a tren vous n'tes pas sur la place (nk) sincsenek a tren vous n'tes pas non plus sur la place
11.}. 1> pass de l'indicatif Akrhogyan lesz, immr ksz a leltr. ltem es ebbe nuis is belehalt meir. (Jzsef Attila) qu'il en soit, l'inventaire est fait. J'ai vcu 11 d'autres que moi en sont morts. ngrois n'a qu'un seul temps du pass (le prtrit), dont la f t (ou -tt prcds d'une voyelle de liaison) : U| " "esdsinences personnelles:
224
CHAPITRE XI
TEMPS ET MODE
225
"
whan
3PI.
I. 2.
3-
hny vomir hnvtam, hnytl, hnyt, hnytunk, hnytatok, hnytak lutsznl utiliser c.s. hasznltam, hasznltl, hasznlt, hasznltunk, hasznltatok, hasznltak c.o. hasznltam, hasznltad, hasznlta, hasznltuk, hasznltatok, hasznltak kpzel imaginer c.s. kpzeltem, kpzeltel, kpzelt, kpzel tiink, kpzeltetek, kpzeltek c.o. kpzeltem, kpzelted, kpzelte, kpzeltiik, kpzeltetek, kpzeltek l tuer c.s. ltem, ltl, lt, ltiink, dite tek, ltek c.o. ltem, lted, dite, ltiik, lttek, ltk vlik devenir vltam, vltl, vlt, vltunk, vltatok, vltak szalad courir szaladtam, szaladtl, szaladt, szaladtunk, szaladtatok, szaladtak marad rester maradtam, maradtl, maradt, maradtunk, maradtatok, maradtak bred se rveiller bredtem, bredtl, bredt, bredtiink, bredtetek, bredtek nered se dresser neredtem, meredtl, meredt, meredtunk, meredtetek, neredtek
Note: Les verbes en -ik et les verbes radical nu forment le pass de la mme faon. La premire personne du singulier est marque par -m aussi bien la conjugaison subjective qu' la conjugaison objective. I) Le pass des verbes dont le radical se termine par j , (ly), n, ny, l, r et quelquefois par -ad/-ed est marqu par un simple -/, sans voyelle, toutes les personnes : akar vouloir e s . akartam, akarl, akart, akartunk, akartatok, akartak c.o. akartam, akartad, akarta, akariuk, akartatok, akartk vr attendre e s . vrtam, vrtl, vrt, vrtunk, vrtatok, vrtak c.o. vrtam, vrtad, vrta, vrtuk, vrtatok, vrtk kisr accompagner e s . kisrtem, kisrtl, kisrt, kisrtiink, kisrtetek, kisrtek c.o. kisrtem, kisrted, kisrte, kisrtiik, kisrtetek, kisrtek pihen se reposer es.pihentem, pihentl, pihent, pihentiink, pihentetek, pihentek c.o.pihentem, pihented, pihente, pihentiik, pihentetek, pihentek
226
C H A P I T R E XI
T E M P S ET MODE
227
II) Verbes avec voyelle de liaison la 3e personne du sing de la conjugaison subjective uniquement. a) Les verbes dont le radical se termine par/?, b, k, g, gy, m,fv z, sz et quelques verbes pour la plupart monosyllabiques .'J terminant par -d s'adjoignent le suffixe -ott/-ett/-tt la troisim personne du singulier de la conjugaison subjective mais utilisent le -/ sans la voyelle toutes les autres personnes : lop voler e s . loptam, loptl, lopott, loptunk, loptatok, loptak c.o. loptam, loptad, lopta, loptuk, loptatok, loptak dob jeter e s . dobtam, dobtl, dobott, dobtunk, dobtatok, dobtak c.o. dobtam, dobtad, dobta, dobtuk, dobtatok, dobtk rak poser e s . raktam, raktl, rakott, raktunk, raktatok, raktak c.o. raktam, raktad, rakta, raktuk, raktatok, raktk g brler gtem, gtl, gett, gtiink, gtetek, gtek hagy laisser e s . hagytam, hagytl, hagyott, hagytunk, hagytatok, hagytak c.o. hagytam, hagytad, hagy ta, hagytuk, hagytatok, hagytk nyom presser es. nyomtam, nyomtl, nyomott, nyomtunk, nyomtatok, nyomtak c.o. nyomtam, nyomtad, nyomta, nyomtuk, nyomtatok, nyomtak dof enfoncer e s . dftem, dftl, dftt, dftiink, dftetek, dftek c.o. dftem, dfted, dfte, dftiik, dftetek, dftk hiv appeler e s . hivtam, hivtl, hivott, hivtunk, hivtatok, hivtak c.o. hivtam, hfvtad, hivta, hfvtuk, hivtatok, hivtk
.pres chercher kerestem, kerestl, keresett, kerestiink, kerestetek, kerestek kerestem, kerested, kereste, kerestiik, kerestetek, kerestek mos l a v e r * mostam, mostdl, mosott, mostunk, mostatok, mostak tnostam, mostad, mosta, mostuk, mostatok, mostk n;z secouer s rztam, rztl, rzott, rztunk, rztatok, rztak 0 rztam, rztad, rzta, rztuk, rztatok, rztk nz regarder c.s. nztem, nztl, nzett, nztiink, nztetek, nztek c.o. nztem, nzted, nzte, nztiik, nztetek, nztk ad donner c.s. adtam, adtl, adott, adtunk, adtatok, adtak c.o. adtam, adtad, adta, adtuk, adttok, adtk vd dfendre c.s. vdtem, vdtl, vdett, vdtiink, vd te tek, vdtek c.o. vdtem, vdted, vdte, vdtiik, vdttek, vdtk kiild envoyer c.s. kiildtem, kiildtl, kiildtt, kiildtunk, kiildtetek, kuldtek c.o. kiildtem, kiildted, kiildte, kiildtiik, kiildtetek, kiildtk hord porter c.s. hordtam, hordtl, hordott, hordtunk, hordtatok, hordtak c.o. hordtam, hordtad, hordta, hordtuk, hordtatok, hordtk mond dire c.s. mondtam, mondtl, mondott, mondtunk, mondtatok, mondtak c.o. mondtam, mondtad, mondta, mondtuk, mondtatok, nxondtk
228
CHAPITRE XI
heszltet
TEMPS ET MODE
229
tved se tromper es. tvedtem, tvedtl, tvedett, tvedtiink, tvedetek, tvedtek b) Il en est de mme en ce qui concerne les verbes plurisyllah; ques qui se terminent par un -t prcd d'une voyelle brve v compris les verbes munis des suffixes du potentiel -hat/-het du frquentatif -gat/-get et du factitif-causatif -at/-et, -tatAtet ainsi que le verbe lt voir : nevei rire e s . neveem, nevetl, nevetett, nevettiink, nevettetek, nevettek c.o. nevettem, nevetted, nevette, nevettiik, nevettetek, nevettek szeret aimer e s . szerettem, szerettl, szeretett, szerettiink, szerettetek, szerettek c.o. szerettem, szeretted, szerette, szerettiik szerettetek, szerettek arat rcolter e s . arattam, arattl, aratott, arattunk, arattatok, arattak c.o. arattam, arattad, aratta, arattuk, arattatok, arattak lt voir e s . lttam, lttl, ltott, lttunk, lttatok, lttak c.o. lttam, lttad, lt ta, lttuk, lttatok, lttk Autres exemples : beszlhet pouvoir parler beszlhettem, beszlhettl, beszlhetett, beszlhettunk, beszlhettetek, beszlhettek beszlget bavarder beszlgettem, beszlgettl, beszlgetett, beszlgettiink, beszlgettetek, beszlgettek
faire parler heszltettem, beszltettl, beszltetett, beszltettiink, beszltettetek, beszltettek dolgozhat pouvoir travailler dolgozhattam, dolgozhattl, dolgozhatott, dolgozhattunk, dolgozhattatok, dolgozhattak dolgoztat faire travailler dolgoztattam, dolgoztattl, dolgoztatott, dolgoztattunk, dolgoztattatok, dolgoztattak III) Verbes avec voyelle de liaison toutes les personnes. a) Verbes se terminant par -t, l'exception de ceux du groupe n/b : tanit enseigner es. tanitottam, tanitottl, tanitott, tanitottunk, tanitottatok, tanit ottak c.o. tanitottam, tanitottad, tanitotta, tanitottuk, tanitottatok, tanitottk pit construire es. pitettem, pitettl, pitett, pitettiink, pitettetek, pitettek c.o. pitettem, pitetted, pitette, pitettiik, pitettetek, pitettek kszit prparer cs.kszitettem, kszitettl, kszitett, kszitettiink, kszitettetek, kszitettek c.o. kszitettem, kszitetted, kszitette, kszitettuk, kszitettetek, kszitettek idegesit nerver es. idegesitettem, idegesitettl, idegesitett, idegesitettunk, degesitettetek, idegesitettek c.o. idegesitettem, idegesitetted, idegesitette, idegesitettuk, 'degesitettetek, idegesitettek
T E M P S ET MODE
230
231
kt tricoter e s . kotttem, ktttl, ktt, ktiink, ktottetek, kdtttek c.o. kotttem, kttted, kttte, ktttiik, ktottetek, ktttk hat influencer es. hatottam, hatottl, hatott, hatottunk, hatottatok, hatottak fut courir futottam, futottl, futott, futottunk, futottatok, futottak sut faire cuire e s . sutttem, sutttl, siittt, siitttiink, siitttetek, siitttek c.o. sutttem, sttted, siittte, siitttiik, siitttetek, siitttek ut battre e s . utttem, iitttl, Uttt, iitttiink, iitttetek, utttek c.o. utttem, Uttted,ittte,iitttiik, iitttetek, iitttk b) La plupart des verbes se terminant par une suite de deux consonnes : rt comprendre e s . rtettem, rtettl, rtett, rtettiink, rtettetek, rtettek c.o. rtettem, rtetted, rtette, rtettiik, rtettetek, rtettek tart tenir e s . tartottam, tartottl, tartott, tartottunk, tartottatok, tartottak c.o. tartottam, tartottad, tartotta, tartottuk, tartottatok, tartottak sert blesser e s . srtettem, srtettl, srtett, srtettunk, srtettetek, srtettek c.o. srtettem, srtetted, srtette, srtettk, srtettetek, srtettek kiizd lutter kuzdttem, kiizdttl, kiizdtt, kiizdttiink, kiizdttetek, kiizdttek
,nt renverser , dcider c s . dntttem, dntttl, dnttt, dntttunk, dntttetek, dntttek c 0. dntttem, dnttted, dnttte, dntttiik, dntttetek, dntttek vonz attirer c s. vonzottam, vonzottl, vonzott, vonzottunk, vonzottatok, vonzottak c.o. vonzottam, vonzottad, vonzotta, vonzottuk, vonzottatok, vonzottak toit remplir , verser es. tltttem, tltttl, tlttt, tltttiink, tltttetek, tltttek c.o. tltttem, tlttted, tlttte, tltttiik, tltttetek, tltttek jtszik jouer es. jtszottam, jtszottl, jtszott, jtszottunk, jtszottatok, jtszottak c.o. jtszottam, jtszottad, jtszotta, jtszottuk, jtszottatok, jtszottak ltszik se voir , sembler ltszottam, ltszottl, ltszott, ltszottunk, ltszottatok, ltszottak tetszik plaire tetszettem, tetszettl, tetszett, tetszettiink, tetszettetek, tetszettek fest peindre cs.festettem, festettl, festett, festettunk, festettetek, festettek c.o. festettem, festetted, festette, festettiik, festettetek, festettek vlaszt choisir es. vlasztottam, vlasztottl, vlasztott, vlasztottunk, vlasztottatok, vlasztottak c.o. vlasztottam, vlasztottad, vlasztotta, vlasztottuk, vlasztottatok, vlasztottak
232
CHAPITRE XI
TEMPS ET MODE
233
hall entendre c.s. hallottam, hallottl, hallott, hallottunk, hallottatok, hallottak c.o. hallottam, hallottad, hallotta, hallott uk, hallottatok, hallottak va II avouer c.s. vallottam, vallottl, vallott, vallottunk, vallottatok, vallottak c.o. vallottam, vallottad, vallotta, vallottuk, vallottatok, vallottak kell falloir kellettem, kellettl, kellett, kellettunk, kellettetek, kellettek ( 10.6.) Deux exceptions importantes : ll tre debout lltam, lltl, llt, lltunk, lltatok, lltak szll voler szlltam, szlltl, szllt, szllunk, szlltatok, szlltak IV) Quelques verbes irrguliers : van tre c.s. voltam, voltl, volt, voltunk, voltatok, voltak lesz devenir lettem, lettl, lett, lettiink, lettetek, lettek tesz faire, poser c.s. tettem, tettl, tett, tettnk, te t te tek, tettek c.o. tettem, tetted, tette, tettiik, tetttek, tettk vesz prendre c.s. vettem, vettl, vett, vettiink, vettetek, vettek c.o. vettem, vetted, vette, vettiik, vettetek, vettk
hisz croire c.s. hittem, hittl, hitt, hittiink, hittetek, hittek c.o. hittem, hitted, hitte, hittUk, hittetek, hittk visz po rte r c.s. vittem, vittl, vitt, vittiink, vittetek, vittek c.o. vittem, vitted, vitte, vittiik, vittetek, vittk ik manger esz c.s. ettem, ettl, evett, ettiink, ettetek, ettek c.o. ettem, etted, ette, etttik, etttek, ettk iszik boire c.s. ittam, ittl, ivott, ittunk, ittatok, ittak c.o. ittam, ittad, itta, ittuk, itttok, ittk alszik dormir aludtam, aludtl, aludt, aludtunk, aludtatok, aludtak fekszik tre couch fekudtem, jekudtl, fekudt, fekudtunk, fekiidtetek, fekudtek jn venir jttem, jttl, jtt, jottiink, jttetek, jttek megy aller mentem, mentl, ment, mentiink, mentetek, mentek
TEMPS ET MODE
235
Seul le verbe van tre possde un futur proprement dit : leszek je serai leszel tu seras lesz il sera lesziink nous serons leszlek vous serez lesznek ils seront noter que le futur de van signifie aussi devenir . Dans ce cas, lesz peut se conjuguer au pass ( 11.3.). Tous les autres verbes forment le futur l'aide de l'auxiliaire fog accompagn (prcd ou suivi) de l'infinitif: frnifogok j'crirai irnifogsz tu criras irnifog il crira irnifogunk nous crirons irnifogtok vous crirez irnifognak ils criront fogok keresni je chercherai fogsz keresni fog keresni irnifogom je l'crirai irnifogod tu l'criras irnifogja il l'crira irnifogjuk nous l'crirons irni fogjtok vous l'crirez irnifogjk ils l'criront fogom keresni je le chercherai fogod keresni fogja keresni
fogunk keresni fogjuk keresni fogtok keresni fogjtok keresni fognak keresni fogjk keresni Keresni foglakJfoglak keresni je te chercherai Meg fogjk piteni a krhzat. Ils construiront l'hpital. Nemfogom eltrni, hogy igy beszlj velem. Je ne tolrerai pas que te me parles sur ce ton. L'adverbe majd plus tard, bientt peut galement servir construire le futur. Il se combine avec le prsent aussi bien qu'avec la forme compose du futur: majd irok j'crirai majd fog jnni il viendra (bien) Majd a Gza megcsinlja a csapot. Gza va rparer le robinet. Dans un dialogue, grce au contexte, le verbe de cette dernire phrase peut tre omis : Ki csinlja meg a csapot ? Qui va rparer le robinet ? Majd a Gza. Gza. L'emploi de majd est obligatoire et le futur avec le verbe fog impossible si la phrase comporte un auxiliaire modal ou le potentiel -hatZ-het: ht lehet majd a hzat felpiteni. C'est ici qu'on pourra construire la maison. A vacsora utn majd el kell mosogatni. Aprs le dner il faudra faire la vaisselle. Majd ltni akarom, mit rajzoltatok. Je voudrais voir ce que vous avez dessin. Majd szombat este tncolhatsz. Samedi soir tu pourras danser.
236
CHAPITRE XI
TEMPS ET MODE
237
Mais, le plus souvent, ce sont les formes du prsent qu'on emploie pour exprimer le futur (gnralement avec un marqueur temporel futur) : Holnap levelet irok. Demain, j'crirai une/des lettre(s). Jvre elveszlek felesgul. L'anne prochaine, je t'pouse(rai).
ygres chercher s keresnk, keresnl, keresne, keresnnk, keresntek, keresnnek c o. keresnm, keresnd, keresn, keresnnk, keresntek, keresnk szeret aimer c s. szeretnk, szeretnl, szeretne, szeretnnk, szeretntek, szeretnnek c.o. szeretnm, szeretnd, szeretne, szeretnnk, szeretntek, szeretnk ad donner es. adnk, cidnl, adna, adnnk, adntok, adnnak c.o. adnm, adnd, adn, adnnk, adntok, adnk vr attendre es. vrnk, vrnl, vrna, vrnnk, vrntok, vrnnak c.o. vrnm, vrnd, vrn, vrnnk, vrntok, vrnk Remarques : - la premire personne du singulier de la conjugaison subjective, le suffixe du conditionnel n'obit pas la rgle de l'harmonie vocalique : ce sera -nk quel que soit le timbre de la voyelle du radical. - Aux deux premires personnes du pluriel, les formes des deux conjugaisons sont identiques. - La plupart des verbes dont le radical se termine par une suite de deux consonnes ou par une voyelle longue suivie de -/ ont leur dsinence prcde d'une voyelle de liaison : mond dire es. mondank, mondanl, mondana, mondannk, mondantok, mondannak
11.5. Le conditionnel Szeretnm, hogyha szeretnnek... (Ady Endre) J'aimerais tre aim... 11.5.1. Le prsent du conditionnel La marque du prsent du conditionnel est -na/-ne/-n/-n. Voici les dsinences personnelles : conjugaison subjective Sg1.
2.
3PI.
1.
2.
3.
'
238
C H A P I T R E XI
T E M P S ET MODE
239
c.o. mondanm, mondand, mondan, mondannk, mondantok, mondank kiild envoyer e s . kiidenk, kiildenl, kuldene, kuldenenk, kuldentek kUldennek c.o. kuldenm, kldend, kulden, kuldenenk, kuldentek kiidenk rt comprendre e s . rtenk, rtenl, rtene, rtennk, rtentek, rtennek c.o. rtenm, rtend, rten, rtennk, rtentek, rtenk ugrik sauter e s . ugrank, ugranl, ugrana, ugrannk, ugrantok, ugrannak c.o. ugranm, ugrand, ugrana, ugrannk, ugrantok, ugrank hall entendre e s . hallank, hallanl, hallana, hallannk, hallantok, hallannak c.o. hallanm, halland, hallan, hallannk, hallantok, hallank tanit enseigner e s . tanitank, tanitanl, tanitana, tanitannk, tanitantok, tanitannak c.o. tanitanm, tanitand, tanitana, tanitannk, tanitantok, tanitank segit aider e s . segitenk, segitenl, segitene, segitennk, segitentek, segitennek c.o. segitenm, segitend, segitene, segitennk, segitentek, segitenk
Cependant on a: varr coudre s varrnk, varrnl, varrna, varrnnk, varmtok, varrnnak c o. varrnm, varrnd, varrn, varrnnk, varrntok, varrnk 0 tre debout llnk, llnl, llna, llnnk, llntok, llnnak szll voler szllnk, szllnl, szllna, szllnnk, szllntok, szllnnak lt voir es. ltnk, ltnl, ltna, ltnnk, ltntok, ltnnak c.o. ltnm, ltnd, ltn, ltnnk, ltntok, ltnk - Le verbe van tre connat deux formes valeur pratiquement identique : lennk lennl lenne lennnk lenntek lennnek - Autres exception. jn venir jnnk, jnnl, jnne, jnnnk, jnntek, jnnnek megy aller mennk, mennl, menne, mennnk, menntek, mennnek tesz faire , poser es. tennk, tennl, tenne, tennnk, tenntek, tennnek c.o. tennm, tennd, tenn, tennnk, tenntek, tennk volnk volnl volna volnnk volntok volnnak je serais tu serais il serait nous serions vous seriez ils seraient
240
CHAPITRE XI
TEMPS ET MODE
241
vesz prendre e s . vennk, vennl, venne, vennnk, venniek, vennnek c.o. vennm, vennd, venn, vennnk, venntek, vennk hisz croire e s . hinnk, hinnl, hinne, hinnnk, hinntek, hinnnek c.o. hinnm, hinnd, hinn, hinnnk, hinntek, hinnk visz porter e s . vinnk, vinnl, vinne, vinnnk, vinntek, vinnnek c.o. vinnm, vinnd, vinn, vinnnk, vinntek, vinnk eszik manger e s . ennk, ennl, enne, ennnk, enntek, ennnek c.o. ennm, ennd, enn, ennnk, enntek, ennk iszik boire e s . innk, innl, inna, innnk, inntok, innnak c.o. innm, innd, inn, innnk, inntok, innk alszik dormir aludnk, aludnl, aludna, aludnnk, aludntok, aludnm fekszik tre allong fekiidnk, fekiidnl, fekiidne, fekiidnnk, fekiidnnek fekudntek,
olvas li r e volna, s olvastam volna, olvastl volna, olvasott nlvastunk volna, olvastatok volna, olvastak volna 0 olvastam volna, olvastad volna, olvasta volna, nlvastuk volna, olvastatok volna, olvastak volna Iceres chercher s kerestem volna, kerestl volna, keresett volna, kerestiink volna, kerestetek volna, kerestek volna c.o. kerestem volna, kerested volna, kereste volna, kerestuk volna, kerestetek volna, kerestek volna
megy
aller mentem volna, mentl volna, ment volna, mentiink mentetek volna, mentek volna
volna,
Exception : van tre lettem volna j'aurais t lettl volna tu aurais t lett volna il/elle aurait t lettiink volna nous aurions t lettetek volna vous auriez t lettek volna ils/elles auraient t neki van avoir nekem lett volna, neked lett volna, neki lett volna, nekiink lett volna, nektek lett volna, nekik lett volna U-5-3- Emploi du conditionnel Contrairement ce qui se passe en franais, on emploie en hongrois le conditionnel aprs ha si : Ma gazdag lennk, hzat vennk. Si j'tais riche, j'achterais une/des maison(s).
(<
Quant la construction qui correspond au franais avoir ( 7-3-)> voici ses formes au conditionnel prsent: neki van avoir nekem lenne/volna, neked lenne/volna, neki (nnek) lenne/ volna, nekiink lenne/volna, nektek lenne/volna, nekik (onknek) lenne/volna 11.5.2. Le pass du conditionnel C'est une forme compose : le verbe au pass prcde obligatoirement l'auxiliaire invariable volna, prsent du conditionnel du verbe tre .
"a gazdag lettem volna, hzat vettem volna. Si j avais t riche, j'aurais achet une/des maison(s).
242
CHAPITRE XI
TEMPS ET MODE
243
Ha megkrne, szivesen segitenk neki. Je l'aiderais volontiers s'il me le demandait. Ha megkrt volna, szivesen segitettem volna neki. Je l'aurais aid volontiers s'il me l'avait demand. Les expressions suivantes gouvernent le conditionnel : Mi lenne, ha irnnk egy j nyelvtanknyvet ? Et si l'on rdigeait une nouvelle grammaire? J lenne, ha kevesebbet cigarettznl. Tu ferais bien de fumer un peu moins. gy tett, mintha nem tudna semmirl. Il a fait semblant de ne rien savoir. Ahelyett, hogy dolgozna, egsz nap szrakozik. Au lieu de travailler, il s'amuse toute la journe.
l existe galement un conditionnel de politesse : Ideadn a startt ? Voudriez-vous passer la salire ? lenne olyan kedves...? vous (me) permettez ; auriez-vous | a gentillesse...? Comme en franais, le conditionnel peut exprimer le doute : Hogv Mari beteg lenne ? Nem hiszem. Marie serait-elle malade ? Je ne le crois pas. Hogy Mari beteg lett volna ? Nem hiszem. Marie aurait-elle t malade ? Je ne le crois pas. Attention l'ordre des mots ( 19.4.) : ha elutaznk Budapestre
si je partais pour Budapest Hj ha elutaztam volna Budapestre si j'tais parti pour Budapest ha nem utaznk el Budapestre si je ne partais pas pour Budapest ha nem utaztam volna el Budapestre si je n'tais pas parti pour Budapest
Mieltt vlaszolna a krdseimre, mlyen a szemembe nz. Avant de rpondre mes questions, il me regarde fixement.
Tvozott anlkiil, hogy elksznt volna. Il est parti sans dire au revoir. Szivesen megismerkednk vle. J'aimerais bien faire sa connaissance. Ugy innk egy sort! J'aimerais tant boire une bire ! Inkbb szinhzba mennk. Je prfrerais aller au thtre. Br(csak) igaz volna ! Pourvu que ce soit vrai ! Csakjnne mr! Si seulement il arrivait ! ppen induit volna, amikor csengettek. Il tait sur le point de partir quand on sonna. Le conditionnel a souvent valeur d'optatif: Egyjegyet, sajtot, stb. krnk... Je voudrais un billet, du fromage, etc.
CHAPITRE XI
TEMPS ET MODE
M5
Adjon az htenfnyeket, temetk helyett letei. (Nagy Lszl) Que Dieu nous accorde la lumire, la vie la place des cimetires. 11.6.1. La marque de l'impratif est le -j. Voici les dsinences personnelles : conjugaison subjective Sg.
I. 2.
Remarques: La deuxime personne du singulier admet deux dsinences, longue et une brve. La forme brve exprime un impratif fort : aludjl dors ! aludj ! vas-tu dormir enfin ? Le ./de l'impratif s'assimile souvent la consonne finale du adical. Cette assimilation se fait selon les rgles suivantes : je Radicaux se terminant par -s, -sz, -z et -dz + + + + j ; -* j~* j-* ssz zz ddz
3PI.
1. 2.
3-
kr demander e s . krjek, krj(l), krjen, krjnk, krjetek, krjenek c.o. krjem, kr(je)d, kr je, krjtik, krjetek, krjk tud savoir es. tudjak, tudj(l), tudjon, tudjunk, tudjatok, tudjanak c.o. udjam, tud(ja)d, tudja, tudjuk, tudjatok, tudjk lakik habiter e s . lakjak, lakj(l), lakjon, lakjunk, lakjatok, lakjanak c.o. lakjam, lak(ja)d, lakja, lakjuk, lakjatok, lakjak
keres chercher es. keressek, keress(l), keressert, keressunk, keressetek, keressenek c.o. keressem, keres(se)d, keresse, keressiik, keressetek, keressek mos laver es. mossak, moss(l), mosson, mossunk, mossatok, mossanak c.o. mossam, mos(sa)d, mossa, mossuk, mossatok, mossak vs graver es. vssek, vss(l), vssen, vssiink, vs se tek, vssenek c.o. vssem, vs(se)d, vsse, vssiik, vsstek, vssk szik nager es. sszak, ssz(l), sszon, sszunk, sszatok, sszanak nz regarder es. nzzek, nzz(l), nzzen, nzziink, nzzetek, nzzenek c -o.nzzem, nz(ze)d, nzze, nzziik, nzzetek, nzzk hoz apporter es. hozzak, hozzil), hozzon, hozzunk, hozzatok, hozzanak c -o.hozzam, hoz(za)d, hozza, hozzuk, hozzatok, hozzk
246
CHAPITRE XI
fz faire la cuisine c.s.fzzek, fzz(l) fozzn, fzziink, fzzetek, fozzenek c.o. fzzem, fz(ze)d, fzze, fzziik, fzzetek, fozzk edz entraner e s . eddzek, eddz(l), eddzen, eddziink, eddzetek, eddzenek c.o. eddzem, eddzed/edzd, eddze, eddziik, eddzetek, eddzk Attention ! hinyzik tre absent -* ne hinyozz ' dohnyzik fumer - ne dohnyozz ! 2e Radicaux se terminant par -t a) -/ prcd d'une voyelle brve (dont les verbes termins en -hat/-het, -gat/-get, -tat/-tet), ainsi que les verbes lt voir et (meg)bocst pardonner :
TEMPS ET MODE
247
conduire vezet c s vezessek, vezess(l), vezessen, vezessiink, vezessetek, .. vezessenek c o vezessem, vezes(se)d, vezesse, vezessiik, vezessetek, .. vezessek hallgat couter es. hallgassak, halgasss(l), hallgasson, hallgassunk, hallgassatok, hallgassanak c.o. hallgassam, hallgas(sa)d, hallgassa, hallgassuk, hallgassatok, hallgassak
-t+j^ss
fut courir c.s.fussak, fuss(l), fusson, fussunk, fussatok, fussanak siet se dpcher e s . siessek, siess(l), siessen, siessiink, siessetek, siessenek mutt montrer c.s.mutassak, mutass(l), mutasson, mutassunk, mutassatok, mutassanak c.o. mutassam, mutas(sa)d, mutassa, mutassuk, mutassatok, mutassk szeret aimer e s . szeressek, szeress(l), szeressen, szeressunk, szeressetek, szeressenek c.o. szeressem, szeres(se)d, szeresse, szeressiik, szeressetek, szeressek
tanulhat peut apprendre c.s. tanulhassak, tanulhass(l), tanulhasson, tanulhassunk, tanulhassatok, tanulhassanak c. o. tanulhassam, tanulhas(sa)d, tanulhassa, tanulhassuk, tanulhassatok, tanulhassak beszlhet peut parler c.s.beszlhessek, beszlhess(l), beszlhessen, beszlhessiink, beszlhessetek, beszlhessenek lehet peut tre lehessek, lehess(l), lehessen, lehessiink, lehessetek, lehessenek lt voir c.s. lssak, lss()l, lsson, lssunk, lssatok, lssanak c.o. lssam, ls(sa)d, lassa, lssuk, lssatok, lssk, lssalak b) -t prcd d'une voyelle longue ou d'une consonne autre que -5 ou -sz : "' + -j -* -ts (prononcez : es !) tanit enseigner es. tanitsak, tanits(l), tanitson, tanitsunk, tantstok, tanitsanak co. tanitsam, tanits(a)d, tanitsa, tanitsuk, tantstok, tanitsak
248
CHAPITRE XI
TEMPS ET MODE
249
segit aider es. segitsek, segs(l), segitsen, segitsiink, segitsetek, segitsenek c.o. segitsem, segits(e)d, segitse, segitstik, segitsetek, segitsk pit construire c.s. pitsek, pits(l), pitsen, pitsiink, pitsetek, epitsenek c.o. pitsem, pits(e)d, pitse, pitsiik, pitsetek, pitsek tart tenir c.s. tartsak, tarts(l), tartson, tartsunk, tartsatok, tartsanak c.o. tartsam, tarts(a)d, tartsa, tartsuk, tartsatok, tartsk rt comprendre c.s. rtsek, rts(l), rtsen, rtsunk, rtsetek, rtsenek c.o. rtsem, rts(e)d, rtse, rtsiik, rtsetek, rtsk elfelejt oublier c.s. elfelejtsek, elfelejts(l), elfelejtsen, elfelejtsiink, elfelejtsetek, elfelejtsenek c.o. elfelejtsem, elfelejts(e)d, elfelejt se, elfelejtsuk, elfelejtsetek, elfelejtsk ont verser c.s. ntsek, nts(l), ntsn, ntsiink, ntsetek, ntsenek c.o. ntsem, nts(e)d, ontse, ntsiik, ntsetek, ntsk c) -t prcd de -s ou -sz -st +j-+ ss, -szt + j -* ssz fest peindre c.s.fessek, fess(l), fessen, fessiink, fessetek, fessenek c.o. fessent, fes(se)d, fesse, fessiik, fessetek, fessk, fesselek vlaszt choisir c.s. vlasszak, vlassz(l), vlasszon, vlasszunk, vlasszatok, vlasszanak c.o. vlasszam, vlasszaaVvlaszd, vlassza, vlasszuk, vlasszatok, vlasszak
^/rpartir c.s. osszak, osszfl), osszon, osszunk, osszatok, osszanak c.o. osszam, osszad/oszd, ossza, osszuk, osszatok, osszk ijeszt effrayer c.s. ijesszek, ijessz(l), ijesszen, ijessziink, ijesszetek, ijesszenek c.o. ijesszem, ijesszed/ijeszd, ijessze, ijesszuk, ijesszetek, ijesszek Verbes irrguliers : van tre legyek, legyl/lgy, legyen, legyiink, legyetek, legyenek megy aller menjek, menj(l), menjen, menjunk, menjetek, menjenek tesz faire , poser c.s. tegyek, tegyl/tgy, tegyen, tegyiink, tegyetek, tegyenek c.o. tegyem, tegyed/tedd, tegye, tegyiik, tegyetek, tegyk vesz prendre es. vegyek, vegyl/vgy, vegyen, vegyunk, vegyetek, vegyenek c.o. vegyem, vegyed/vedd, vegye, vegytik, vegyetek, vegyk hisz croire es. higgyek, higgy(l), higgyen, higgyunk, higgyetek, higgyenek c.o. higgyem, higgyed/hidd, higgye, higgyuk, higgyetek, higgyk visz porter c.s. vigyek, vigyl, vigyen, vigyiink, vigyetek, vigyenek c.o. vigyem, vigyed/vidd, vigye, vigyiik, vigyetek, vigyk eszik manger c -s. egyek, egyl, egyen, egyunk, egyetek, egyenek c -0- egyem, egyed/edd, egye, egyuk, egytek, egyk
250
CHAPITRE XI
TEMPS ET MODE
251
iszik boire e s . igyak, igyl, igyon, igyunk, igyatok, igyanak c.o. igyam, igyad/idd, igya, igyuk, igytok, igyk alszik dormir aludjak, aludj(l), aludjon, aludjunk, aludjatok, aludjanak fekszik tre allong fekiidjek, fekudj(l), fekidjn, fekiidjiink, fekudjetek, fekudjenek jn venir jjjek, jjj/gyere, jjjn, jjjunk/gyerunk, jjjetek/gyertek, jjjenek Les formes gyere, gyerunk et gyertek appartiennent au langage parl, jjj parat aujourd'hui archaque ou recherch. Quant la construction qui correspond au franais avoir ( 7-3-). voici ses formes l'impratif: neki van avoir nekem legyen, neked legyen, neki (nnek) legyen, nekiink legyen, nektek legyen, nekik (nknek) legyen - Attention aux groupes de consonnes suivants : / + j se prononce [jj] n +j se prononce [nny] gy +j se prononce [ggy] d +j se prononce [ggy] adj donne se prononce [aggy] menj va se prononce [menny], etc. Dans certains cas, en particulier aprs -k et _p, le j final se prononce comme une prpalatale, dont l'exemple nous est fourni par le Ich-laut de l'allemand ( i .5.) :
topj que tu reoives ral que tu poses, etc. Dans le langage soign, les verbes en -ik ( 11.1.) peuvent rder leur dsinence spcifique la premire et la troisime L-sonne du singulier du prsent : dolgozzam -* dolgozzak que je travaille dolgozzk -* dolgozzon qu'il travaille essem -* essek que je tombe essk -* essen qu'il tombe , etc. H.6.2. Emploi de l'impratif Comme en franais, l'impratif exprime souvent un ordre : Menj orvoshoz ! Va voir le mdecin ! legyen szives + -ni! Soyez aimable... La particule hadd (issue de hagyd! laisse ! et qui introduit donc une demande de permission ou un simple souhait) se construit galement avec l'impratif: Hadd jjjenek, ha akarnak. Qu'ils viennent, s'ils veulent. Hadd nzzem meg ezt a knyvet. Laisse-moi regarder ce livre. Le verbe de la proposition subordonne finale est l'impratif: Azrt tanulok magyarul, hogy rtsem vgre a sziileimet. J'apprends le hongrois pour comprendre enfin (ce que disent) mes parents. Felhvom oket, hogy nefelejtsk el a htizskot. Je leur tlphone pour qu'ils n'oublient pas le sac dos. Azrt jttem, hogy kitakartsam a lakst. Je suis venu faire le mnage dans l'appartement. n em ploie l'impratif dans la subordonne lorsque le prdicat exprimant un but, une concession, une possibilit, une intention,
252
CHAPITRE XI
TEMPS ET MODE
253
etc. - se rfre une action qui n'est pas (encore) accomplie. Cet emploi rappelle celui du subjonctif franais, lequel exprime un jugement, un sentiment, une volont, etc. et non un fait. Comparons : Jnos azt mondja Eszternek, hogy vesz nekijegyet. Jnos dit Eszter qu'il lui achtera un billet. Jnos azt mondja Eszternek, hogy vegyen nekijegyet. Jnos dit Eszter de lui acheter un billet. Az afontos, hogy a gyerekeim egszsgesek. L'important c'est que mes enfants sont en bonne sant. Az afontos, hogy a gyerekeim egszsgesek legyenek. L'important c'est que mes enfants soient en bonne sant. l'impratif hongrois correspond souvent un verbe modal ( devoir , falloir ) : Hova tegyem a tlct ? O dois-je mettre le plateau ? Megkrdeztem, hogy elmenjek-e moziba ? Je lui ai demand si je devais aller au cinma. Vltsak nekedjegyet ? Faut-il que je te prenne un billet? Mikorra legyek otthon ? quelle heure dois-je rentrer ? Tnyleg levgassam a szakllamat ? Faut-il vraiment que je me fasse couper la barbe ? Notez galement les expressions : nem tudom, hogy mit csinljak/hov menjek / hogy is mondjam, etc. je ne sais que faire/o aller/comment dire, etc. van mit egyek/hol aludjak/kivel beszlgessek, etc. j'ai (de) quoi manger/o dormir/ qui parler, etc.
nincs mit egyek/hol aludjak/kivel beszlgessek, etc. je n'ai pas (de) quoi manger/o dormir/ qui parler, etc. Le hongrois emploie souvent l'impratif l o le franais recourt au subjonctif: Azt akarom, hogy biintessk mes Marit. Je veux qu'on punisse Marie. Vrjuk, hogy induljon. Nous attendons qu'il parte. Mais le subjonctif du franais est rendu dans bien des cas - par 'indicatif: J'ai peur qu 'il ne soit trop tard. Flek, hogy mr ks. va est la plus jolie femme que je connaisse. va a legszebb n, akit (csak) ismerek. // est possible qu 'il soit dj la retraite. Lehet, hogy mr nyugdijban van. Dommage que vous n 'ayez pas attendu plus longtemps. Kr, hogy nem vrtatok tovbb. Bien qu 'il ait vcu en Hongrie, il ne parle pas hongrois. Br lt Magyarorszgon, nem beszl magyarul. - ou par le conditionnel : J'aimerais qu 'il obisse. Szeretnm, ha engedelmeskedne. Pourvu qu 'il fasse beau demain ! Brcsak szp id lenne holnap ! En gnral, le prverbe suit le verbe lorsque celui-ci est l'impratif ( 12.2.; 19.4.3.): Gyertek be a szobba! Entrez (venez dans la chambre) ! Mrje meg a lzti Prenez votre temprature ! Ne menjetek hazal Ne rentrez pas ! Te sefogd meg! Ne le prends pas, toi non plus !
254
CHAPITRE XI
TEMPS ET MODE
*55
Le prverbe prcde le verbe s'il s'agit d'une demande fermeement exprime : * Ltogass meg ! Viens me rendre visite ! Meglogass (dm) ! Il faut absolument que tu me rendes visite ! Ne induljatok el! Ne partez pas ! El ne induljatok ilyen idben ! Surtout, ne partez pas par un temps pareil ! Nehogy meg ltogass ! Surtout, ne t'avise pas de me rendre visite ! Nehogy elinduljatok ilyen idben ! Surtout, ne partez pas par un temps pareil ! Quelques principes sur les verbes, locutions verbales et expressions gouvernant l'impratif dans la subordonne: ie En gnral, le verbe prcde le prverbe dans une subordonne qui suit une principale contenant un verbe de communication (injonction, demande, proposition, etc.) : javasolja, hogy il propose que, (azt) kivnja, hogy il souhaite que , kveteli, hogy il exige que , megkri arra, hogy il lui demande de , (azt) mondja, hogy il dit que , rbeszli (arra), hogy il le persuade de , szl, hogy il dit que , (azt) tancsolja, hogy il conseille de , arra tanft vkit, hogy il lui enseigne de , (azt) iizeni, hogy il fait dire que Intett, hogy lpjiink be. Il nous a fait signe d'entrer. Megmutatta, (hogy) hogyan jtsszuk el a szerepet. Il nous a montr comment il fallait interprter le rle. Minden orvos azt tancsolta, hogy szokjam le az italrl. Tous les mdecins m'ont conseill de cesser de boire. Tbben szltak, hogyfejezzk be a beszlgetst. Plusieurs personnes nous ont demand de mettre fin la conversation.
Itak, hogy belpskor vegyem le a sapkmat. Rm sz On m'a dit d'ter ma casquette en entrant. Megkrhetnm arra, hogy csukja be az ablakot. Pourrais-je vous demander de fermer la fentre. orverbe prcde gnralement le verbe aprs les expressions suivantes: beleegyezik abba, hogy il consent a , egyetert azzal, hogy il est d'accord , elri, hogy il obtient que ,elfogadja, hogy il accepte que , ellenzi, hogy il s'oppose ce que , elsznja magt arra, hogy il se dcide , elviseli, hogy il supporte que , eszbe semjut, hogy l'ide ne lui vient mme pas de , hozzjrul ahhoz, hogy il accepte que , (arra) knyszerul, hogy il est oblig de , kszen ll arra, hogy il est prt , lebeszli arrl, hogy il le dissuade de , leszokik arrl, hogy il perd l'habitude de , megakadlyoz vkit (abban), hogy empcher qqn de , megengedi, hogy il permet de , megtiltja, hogy il interdit de , siet, hogy il se dpche de , (arra) trekszik, hogy il s'efforce de , nem tri, hogy il ne tolre pas que , vrjaf(arra) vr, hogy il attend que , vigyz (arra), nehogy il veille ne pas ,alkalma van arra, hogy il a l'occasion de ,ereje van ahhoz, hogy il a la force de ,ideje van arra, hogy il a le temps de/pour ,kedve van ahhoz, hogy il a envie de , lehetsge van arra, hogy il a la possibilit de , mdja van arra, hogy il a la possibilit de , oka van arra, hogy il a de bonnes raisons de/pour , alkalmas arra, hogy il est apte , alkalmatlan arra, hogy il est inapte , hajlamos arra, hogy il est enclin ,hajland arra, hogy il est prt ,(tiil)fiatal/reg ahhoz, hogy il est trop jeune/vieux pour ,kptelen arra, hogy il est incapable de , az afi),hogy l'essentiel est que , elkeriilhetetlen, hogy il est invitable de , fontos/lnyeges, hogy il importe que , kell/szksges, hogy il faut que/il est ncessaire de , lehetetlen, hogy il est
256
CHAPITRE XI
impossible de , trhetetlen, hogy il est inadmissible que ez elg ahhoz, hogy cela suffit pour , itt az ideje, hogy [{ est temps de , nincs rtelme annak, hogy cela ne rime rien de , sz sem lehet arrl, hogy il n'est pas question de , vrni arra val, hogy qqch. sert , tvol ll tlem, hogy loin de moi l'ide de Nem sziiksges, hogy befekiidjn a krhzba. Il n'est pas ncessaire qu'il se fasse hospitaliser. Itt az ideje, hogy hazamenjiink. II est temps de rentrer. A leginkbb ahhoz lenne kedvem, hogy elutazzunk Indonziba. Ce qui me ferait surtout plaisir, ce serait que nous partions pour l'Indonsie. Nem engedte, hogy kifizessem az ebdet. Il ne m'a pas permis de payer le djeuner. Vigyzzunk arra, nehogy valaki meglsson minket. Prenons garde de ne pas nous faire remarquer. Hajlamos vagyok arra, hogy elfelejtsem, amit igrtem. J'ai tendance oublier mes promesses. Annak semmi rtelme, hogy en itt vrjak a sarkon. Cela n'a aucun sens que j'attende ici au coin de la rue. Sz sem lehet arrl, hogy leiiljek es vgignzzem afilmet. Il n'est pas question de m'asseoir et de regarder le film jusqu'au bout. A knyv arra val, hogy elolvassk. Le livre est fait pour tre lu. e 3 Dans les cas suivants, la place du prverbe est indiffrente: (azt) akarja, hogy il veut que , gondoskodik arrl, hogy il veille , ragaszkodik ahhoz, hogy il tient , (arra) knyszeriti, hogy il l'oblige , ktelez vkit (arra), hogy il oblige qqn , vkinek az a feladata, dolga, munkaja,
257 hotelessge, hogy il est de son devoir de ,felhatalmaz vkit (arra), hogy il autorise qqn Az et dolga, hogy vegye szre/szrevegye a tolvajokat. Sa tche consiste surprendre les voleurs. Ragaszkodik ahhoz, hogy kikisrjk/kisrjk ki az llomsra. H tient ce qu'on l'accompagne la gare. AZt akarja, hogy mentsk fel/felmentsk a katonai szolglat ali H veut se faire exempter du service militaire. ji.7. Concordance des temps Si le verbe de la principale est au pass, celui de la subordonne _ sera au prsent en cas de simultanit des deux procs : Azt hittem, (hogy) alszik. Je croyais qu'il dormait. - et au pass si le le procs exprim par la subordonne est antrieur au procs exprim par la principale : Azt hittem, (hogy) aludt. Je croyais qu'il avait dormi. De mme : Afelesgem nem tudta, hogy szeretem-e a spentot. Ma femme ne savait pas si j'aimais les pinards. Afelesgem nem tudta, hogy a hzassgunk eltt Spanyolorszgban ltem. Ma femme ne savait pas qu'avant notre mariage j'avais vcu en Espagne. Le futur dans le pass s'exprime en hongrois par le futur: Azt gondoltam, hogy aludnifog. Je croyais qu'il dormirait. afelesgem nem tudta, hogy szeretnifogom-e a spentot. Ma femme ne savait pas si j'allais aimer les pinards.
TEMPS ET MODE
Chapitre 12 PRVERBATION Mg ki lehet nyitni. Es be lehet zrni. Mg fol lehet ktni. Es le lehet vgni. Mg meg lehet sztilni. Es el lehet sni. (Pilinszky Jnos) On peut encore l'ouvrir. Et on peut encore le fermer. On peut encore le pendre. Et on peut le dpendre. On peut le mettre au monde. Et on peut l'ensevelir. 12.1. Fonctions
Les prverbes (ainsi nomms parce que, normalement, ils prcdent les verbes avec lesquels ils se combinent) sont caractriss : a) par le fait qu'ils dsignent des relations spatiales senties comme telles (be-, ki-,fel-, etc.) ou non (meg *- mg derrire , agyon *~ gy + on sur le cerveau , etc.) ; ' P31 ' e u r dynamisme, par le fait qu'ils dsignent une orientation et/ou un mouvement (be- = vers l'intrieur; ki- =vers extrieur), etc.
260
CHAPITRE XII
PRVERBATION
261
- le sens du verbe : ad donner elad vendre sszead additionner visszaad rendre - et sa rection : szeret vkit aimer qqn beleszeret vkibe tomber amoureux de qqn beszl vkihez parler qqn rbeszl vkit vmire persuader qqn de qqch. De mme, la substitution d'un prverbe un autre peut entraner - des modifications smantiques : kriilnz regarder autour htranz regarder en arrire felad expdier elad vendre rbeszl persuader lebeszl dissuader - et rectionnelles : belp a szobba il entre dans la chambre kilp a szobbl il sort de la chambre leiil a helyre il s'assied sa place felll a helyrl il se lve de sa place felnz vkire il admire qqn sszenz vkivel il change un regard avec qqn Le prverbe peut transitiver un verbe intransitif: ul tre assis leiil t vet purger une peine de prison de cinq ans jr marcher kijrta a gimnziumot il a fini ses tudes secondaires
^grandir, crotre Jdntte a tlikabtjt son pardessus d'hiver est devenu trop petit pour lui fazik nager tssza a medenc il traverse le bassin la nage iskolbajr il va l'cole Hjrja az iskolt il termine ses tudes Une des fonctions essentielles du prverbe consiste signaler l'accomplissement 0 u le rsultat du procs. cet gard, il peut exprimer l'aspect perfectif et s'opposer l'inaccompli ou l'imperfectif (qu'exprime le verbe sans prverbe) : tnegy a hzba il va /vers la maison bemegy a hzba il entre dans la maison olvassa a knyvet il lit le livre elolvassa a knyvet il lit le livre (d'un bout l'autre) tudtam a cimt je connaissais son adresse megtudtam a cimt j'ai appris son adresse Toutefois, l'opposition verbe simple/verbe prverbe ne correspond pas systmatiquement l'opposition perfectif/imperfectif. Le prverbe peut condenser des significations complexes : beiilk az tterembe je m'installe dans le restaurant -* {bemegyek j'entre + leiilk je m'assieds ) tnzek Kovcskhoz je fais un saut chez les Kovcs -* (tmegyek je passe + megnzem Kovcskat je rends visite aux Kovcs ) Muni d'un prverbe, le verbe peut exprimer le futur: irja a leckt il crit la leon megirja a leckt il crit/il crira la leon ans certains cas, le verbe simple au pass correspond l'imparut franais, tandis que le verbe muni d'un prverbe peut tre traduit par un pass compos :
I1
22
CHAPITRE XII
PRVERBATION
263
Estnknt nzte a ielevizit. Il regardait la tlvision le soir. Ma este megnzte a hiradt. Ce soir, il a regard les informations. Dans un syntagme prverbe + verbe, c'est souvent le prverbe qui exprime le sens, tandis que le verbe indique le mode d'activit du procs : bemegy entrer bestl entrer en se promenant berobog entrer avec fracas, de faon spectaculaire , etc. Les prverbes peuvent tre redupliqus pour exprimer la rptition de l'action: megll s'arrter meg-megll s'arrter souvent visszanz regarder en arrire vissza-visszanz regarder souvent en arrire Certains prverbes, aux sens opposs, peuvent former des couples. Dans la graphie, ceux-ci sont spars du verbe et pourvus d'un trait d'union: ki-be stl sortir et entrer (en se promenant) fl-le szaladgl courir dans tous les sens La plupart des prverbes peuvent assumer la fonction adverbiale: tele - prverbe : Teletlttted az iiveget ? As-tu rempli la bouteille ? - adverbe : Tele van az iveg. La bouteille est pleine. De plus, certains prverbes fonctionnent galement comme postpositions :
t
adverbe : jobbra t ! droite, droite ! ostposition : afolyn t travers le fleuve ne partie des prverbes peuvent s'adjoindre les dsinences des degrs de comparaison : htratnegy aller en arrire htrbb megy aller plus en arrire idejn venir par ici idbbjon s'approcher _ les suffixes possessifs : beleszeret vkibe tomber amoureux de qqn belm szeret il tombe amoureux de moi rtit vkire frapper qqn rnk iittt il nous a frapps Dans ces cas, il s'agit de formations adverbiales spares du verbe dans la graphie. Du point de vue fonctionnel, le prverbe a la mme valeur que le complment nominal accentu prcdant le verbe : rdlt a botjra A botjra dlt. Il s'est appuy sur sa canne. felmszott afra Afra mszott. Il a grimp l'arbre. nekirohant a korltnak A korltnak rohant. Il s'est prcipit contre la barrire. Certains verbes n'existent que sous une forme prverbe : A baleset kvetkeztben megbnult. bnul) A la suite de l'accident, il fut paralys. Teljesen megsuketulk sUketulk) ettl a szorny zajtl. Cet affreux vacarme me rend compltement sourd. Si le mode d'activit (sparation, sortie, effectivit, etc.) signal Par le prverbe se rvle essentiel, ce dernier sera conserv dans 'es drivations nominales :
264
CHAPITRE XII
PRVERBATION
265
megrzi az rtkeket garder les objets de valeur -* rtkmegrzs consigne ; kihallgatja a tankat entendre les tmoins tankihallgats audition des tmoins , etc. De mme : megll s'arrter - meglls arrt mellfog gaffer -* mellfogs gaffe jjpi reconstruire -* jjpits reconstruction 12.2. La place du prverbe 12.2.1. Les lments qui entranent le rejet du prverbe Le prverbe se spare du verbe lorsque la phrase comporte un lment accentu autre que le verbe lui-mme. Cet lment accentu se place immdiatement avant le verbe et le prverbe aprs celui-ci. Pter kimegy a strandra. Pter va la plage. Pter megy ki a strandra. C'est Pter qui va la plage. A strandra megy ki Pter. C'est la plage que va Pter. , etc. Le prverbe se dtache du verbe dans les phrases ngatives, interrogatives (introduites ou non par un mot interrogatif) et impratives( 11.6.2.) : Pter nem megy ki a strandra. Pter ne va pas la plage. Pter se(m) megy ki a strandra. Pter ne va pas non plus la plage. Nem Pter megy ki a strandra. Ce n'est pas Pter qui va la plage.
tfem a strandra megy ki Pter. < QC n'est pas la plage que va Pter. pter megy ki a strandra ? Est-ce Pter qui va la plage ? ^ strandra megy ki Pter ? Est-ce la plage que va Pter? Hova megy ki Pter ? O va Pter? Ki megy ki a strandra ? Qui va la plage ? Menj ki a strandra ! Va la plage ! Senki se(m) megy ki a strandra. Personne ne va la plage. De mme, les mots sens ngatif ou restrictif peuvent entraner le rejet du prverbe : Csak a gyerekek iiltekfel a lra. Seuls les enfants sont monts sur le cheval. Kevesen vettk szre, hogy mi trtnt. Peu de personnes se sont aperues de ce qui s'tait pass. Ritkn jegyzem meg a telefonszmokat. Je retiens rarement les numros de tlphone. Alig lptem be az ajtn, maris megszlalt a telefon. A peine ai-je pass la porte que le tlphone a sonn. Rosszul vgeztiik el a szmitsokat. Nous nous sommes tromps dans nos calculs. Kson rkezett haza. Il est rentr tard. Lorsqu'un auxiliaire ( 10.7.) accompagne le verbe,cet auxiliaire se place gnralement entre le prverbe et le verbe :
266
CHAPITRE XII
0
PRVERBATION
267
Meg kell tiltani. Il faut interdire. El lehet olvasni. On peut lire. Le tudsz menni egyedul is az uzletbe. Tu peux aller seul au magasin. Ki fogom javitani a hibkat. Je corrigerai les fautes. , etc. Attention ! Les verbes se construisant avec un verbe l'infinitif n'appliquent pas tous cette rgle. Les verbes szeret aimer ,kezd commencer , prbl essayer , szgyell avoir honte , elfelejt oublier , etc. n'entranent pas la sparation du prverbe : Szgyell levetkzni az orvos elt. Elle a honte de se dvtir devant le mdecin. Kezdem megrteni a szablyokat. Je commence comprendre les rgles. Elfelejtetted felhzni az bresztort. Tu as oubli de remonter le rveil. Nem szereti bevallani a tvedseit. Il n'aime pas admettre ses erreurs. Dans les phrases ngatives et dans les questions introduites par un mot interrogatif, les prverbes restent souds au verbe : Nem kell megi'rni a levelet. Il ne faut pas crire la lettre. Nem fogom kijavitani a hibkat. Je ne corrigerai pas les fautes. Mirt nem merted megmondani az igazat ? Pourquoi n'as-tu pas os dire la vrit? 12.2.2. Elments n 'entranant pas le rejet du prverbe Un grand nombre d'adverbes et de pronoms ayant un sens positif ou totalisant (posant l'action comme se ralisant constamment
intgralement) entranent l'ordre direct prverbe + verbe. partie de cette catgorie : alaposan fond , alighogy ne ,llandan constamment ,ltalban gnralement , -annal immdiatement, csakhamar bientt, egszen compltement , elgg assez ,folyton sans cesse ,esetleg ventuellement , gyakran souvent , igazn vraiment , nkbb plutt , is aussi , ismt de nouveau , majd plus tard . majdnem presque , mg encore , minden tout , mindenki tous , mindenesetre en tout cas , mindenhol (mindeniitt) partout, mindig toujours, mindnyjan tous, nagy nehezen avec peine , nagyon trs , nha parfois , okvetlen(iil) sans faute , olykor de temps en temps , rkk ternellement, rkre pour toujours, rgtn tout de suite , sajnos malheureusement , szzszor cent fois , szp lassan tout doucement , szintn galement , taln peut-tre , teljesen compltement , tnyleg rellement , tkletesen parfaitement, jra nouveau, valaki quelqu'un, valami quelque chose, valszinleg probablement, vgre enfin, vgiil finalement, etc. Alighogy belpett, megszlalt a telefon. peine est-il entr que le tlphone a sonn. Mindenki felllt es tapsolni kezdett. Tout le monde s'est lev et s'est mis applaudir. Nha lejn hozznk egy kvra. De temps en temps, il vient chez nous prendre un caf. Szzszor megmondtam, hogy ne nylj a lmphoz. Je t'ai dit cent fois de ne pas toucher la lampe. Alaposan felkszultem a vizsgra. J'ai prpar l'examen fond. v gremegrkeztunk! Enfin, nous sommes arrivs.
268
CHAPITRE XII
PRVERBATION
269
Valaki elmeslte neki, hogy mi trtnt. Quelqu'un lui a racont ce qui s'tait pass. Nagyon elromlott az id. Le temps s'est beaucoup dtrior. Altalban megrtem a tanr magyarzatait. En gnral, je comprends les explications du professeur. >> A dikok mindig megoldjdk a feladatokat. Les tudiants rsolvent toujours les problmes. Jska is megoldja a feladatokat. Jska rsout galement les problmes. Lorsque c'est le verbe tout entier qui est accentu, l'ordre prverbe + verbe est conserv : Kimegy a strandra Pter. (En effet) Pter va la plage. Kimegy Pter a strandra. (En effet) Pter va la plage. Kimegy Pter a strandra (vagy otthon marad) ? Pter ira-t-il la plage (ou restera-t-il la maison) ? Dans ces phrases, le prverbe exprime l'accomplissement du procs, alors que son rejet exprime une action continue : Pter ppen ment ki a strandra, amikor elkezdett esni az es. Pter se dirigeait vers la plage lorsque la pluie s'est mise tomber. C'est que l'ordre des mots dpend de la volont du sujet parlant d'attirer l'attention sur tel ou tel lment de la phrase. Cet lment privilgi sera plac immdiatement devant le verbe. ( 194-)12.2.3. Usage elliptique Dans certains contextes, le prverbe peut se substituer au verbe tout entier :
Afitifelment,alnyle. Le garon est mont, la jeune fille est descendue. On engem nem tartztat le, csakfel. (Rejt Jen) Vous ne m'arrtez pas, vous me gnez seulement. Fn rponse une question (dite totale), on peut se contenter du prverbe et omettre le verbe : _ Megette az ebdet ? A-t-il pris son djeuner ? _ - Meg. Oui. _ Felvetted az j bunddat ? As-tu mis ton nouveau manteau de fourrure ? _ Fel. Oui. 12.3. Liste des prverbes 1. Abbaabbahagy laisser , abandonner , s'interrompre abbamarad en rester l , rester en plan , s'interrompre , tre interrompu 2. AgyonMORT
agyondicsr combler d'loges , agyonhallgat faire la conspiration du silence 3.AlVERS UN LIEU EN-DESSOUS DE QUELQUE CHOSE
270
CHAPITRE XII
271
tszr percer de part en part , tharap lui attraper toute la gorge , tfog entourer de ses bras , enlacer
INTENSIT
talussza (az jszakt) dormir toute la nuit , dtmulatja (a vakcit) s'amuser pendant toutes les vacances S.Be/VERS L'INTRIEUR
beszalad entrer en courant , benz regarder l'intrieur , jeter un coup d'il , bezik prendre l'eau
INTGRATION
272
CHAPITRE XII
PRVERBATION
273
7. Egybe-
RUNION
elir
QURATIF
clhorozgat siroter (son vin) , elldegl vivoter , ellldogl faire le pied de grue
PERFECTIF
elmegy partir , elszll s'envoler , ellk repousser elkivnkozik dsirer partir ,elijeszt rebuter , chasser elfordul se dtourner ,elad vendre , elkr demander ellop voler , s'approprier
ARRIVE
elsiillyed sombrer , eltitkol passer sous silence , elreped se fler , elszegnyedik s'appauvrir , elolvas lire , elnekel chanter (de bout en bout) , elbeszl raconter (par le menu) 9. EllenOPPOSITION
elvesz sortir qqch. , elhiv dvelopper (une photo) , elkszit prparer , elolp sortir du rang , avoir une promotion //. ElreVERS L'AVANT, VERS LE DEVANT
eldrdiil partir (un coup de fusil) , elneveti magt clater de rire , elsirja magt se mettre pleurer elszomorodik s'attrister elkeseredik (se) dprimer
EXCS
elrekiild envoyer en avant , elorebocst dire au pralable , elrehajlik pencher en avant 12. Fel-ZFlVERS LE HAUT, LA SURFACE
elhi'zik grossir dmesurment ,elb(zza(magt) prsi de ses forces , elsz trop saler
CHEC (DE L'ACTION)
felnz regarder vers le haut ,felszll dcoller , felsegit aider qqn se relever ,felbukkan surgir , felfedez dcouvrir
RENVERSEMENT
274 FIXATION
CHAPITRE
XII
PRVERBATION
275
OUVERTURE
htrahz tirer en arrire , htrahagy laisser , laisser derrire , lguer , htramarad rester (en arrire) (aprs) rf. HazaVERS CHEZ SOI
hazatnegy rentrer , hazaenged laisser rentrer , hazarendel rappeler , hazakisr raccompagner , hazavgyik avoir le mal du pays 17. HelyreRETOUR UN TAT ANTRIEUR
helyreiesz remettre en place , helyrellit rtablir , restaurer , helyrehoz rparer , corriger 18. HozzVERS, EN DIRECTION DE...
hozzfr accder, hozztapad adhrer, hozznyl toucher ,hozzolvas faire des lectures complmentaires , hozzszokik s'habituer , hozzjut avoir accs , hozzjrul contribuer, consentir, hozzad marier (sa fille) , hozzmegy pouser (un homme)
INCHOATIF
idead donner , remettre (au sujet parlant) , idelt voir (jusqu'ici) 20. Keresztul TRAVERS
276
CHAPITRE XII
PRVERBATION
ni
L Kzbe,NTERRUPTION
kozbelp intervenir (qqn) , kzbejon intervenir (qqch.) 26. KzreRTICIPATION, ACTION DESTINEE AU PUBLIC
V E R S LE DEHORS
kilp sortir , kidob jeter dehors , kinz regarder dehors , kiutl exclure
DPASSEMENT
kzremikdik contribuer (qqn) , kzrejtszik contribuer (qqch.) , kzread publier 27. KtilnSPARATION
kiilnir crire en deux (ou plusieurs) mots , kulnvlik se sparer 28. LeVERS LE BAS
kivizsgl enquter , examiner , kialussza mag dormir son content ,kiheztet affamer ; kivilgit clairer
INCHOATIF
lekilt crier (en bas) , leszll descendre, atterrir , lesegit aider descendre
SPARATION
kihirdet annoncer , proclamer , kivlaszt choisir : slectionner , kihl refroidir , kibont dfaire, dnouer 23. KolcsnPRT, EMPRUNT
kriilll entourer ,kriilnz jeter un regard circulaire faire un tour , krulir paraphraser
meghfv inviter ,megir crire ,meggyaz faire le lit , megkeres chercher , megmenekiil tre sauv , megszul blanchir , megsrgul jaunir ,megmond dire , megkrdez demander , megnevel dresser, , duquer
278 INCHOATIF
CHAPITRE XII
PRVERBATION
279
megborzong frissonner , meghz tirer , megszeret prendre en affection , megsajnl avoir piti de , meghezik avoir faim , megril se rjouir
BRUSQUE PERFECTIVATION
nsszekltzik se mettre en mnage , sszer se toucher , nsszekot relier , sszecsomagol faire ses bagages
COUVERTURE D'UNE SURFACE
osszeharap couvrir de morsures , sszeizzad tre tremp de sueur , sszel cribler de balles
CONFUSION
megvan a y est ! , megltszik cela se voit 30. Mell CT melll se mettre ct de qqn , melllo manquer la cible , mellfog gaffer 31. NekiVERS, CONTRE
osszemosolyog changer des sourires , sszenz changer des regards ,sszesg se parler en chuchotant
INTENSIT
sszever battre , rouer de coups , sszeszid rprimander 34- RORIENTATION (VERS LE DESSUS)
rmutat indiquer , montrer , rit frapper , rnyit surprendre qqn en ouvrant la porte
PLUS (QUE PRVU)
odavsz prir , odag brler , odavan disparatre 33. sszeCONVERGENCE - RUNION - CONTACT
rdbben se rendre brusquement l'vidence , resteledik tre surpris par la tombe de la nuit 35- Szjjel- (voir: Szt-)
28o
C H A P I T R E XII
PRVERBATION
281
43- fa"'
RPTITI0N
sztszled se disperser ,sztultet sparer ,sztszr disperser , parpiller ,sztnz jeter un regard circulaire 38. TeleREMPLISSAGE
teleir remplir un cahier , telefustl enfumer , teleeszi magt s'empiffrer 39. TovbbPOURSUITE-CONTINUATION
vgigfekszik s'tendre de tout son long , vgigkstol goter tout , vgigharcol lutter jusqu'au bout 46. VisszaRETOUR (ESPACE)
tovbbmegy passer, continuer son chemin , tovbbtanul poursuivre ses tudes 40. TnkreDESTRUCTION
visszakeres vrifier , visszaolvas relire , wsszakrdez interroger , rpondre par une question
282
CHAPITRE XII
12.4. Les quasi-prverbes Le fonctionnement des adverbes (chap. 13) ott, it,fent (fenn) lent (lenn), kint (kinn), bent (benn) rappelle, dans certains cas celui des prverbes. Dans les exemples ci-dessous, ils prcdent directement le verbe, indiquent l'endroit du droulement de l'action et soulignent son effectivit: A hz eltt ott llt egy auto. - A hz eltt llt egy auto. Devant la maison stationnait une voiture. Ott felejtette az asztalon a szemuvegt. -* Az asztalon felejtette a szemuvegt. Il a oubli ses lunettes sur la table. A kulcs benn maradt a laksban. > A kulcs a laksban maradt. La cl est reste dans l'appartement. Fenn laknak a Rzsadombon. A Rzsadombon laknak, Ils habitent (l-haut) sur la Colline aux roses. A gyerekeket lent hagytam a Balatonon. * A gyerekeket a Balatonon hagytam. J'ai laiss les enfants au Balaton.
Chapitre 13
ADVERBES
Engem a szpsg, a vigsg csodsan ltet... (Nagy Lszl) La beaut, la gaiet me font vivre miraculeusement...
13.1. Fonctions La classe des adverbes est htrogne. Ils peuvent caractriser des verbes ( ad-verbes : szpen joliment ,jl bien ,magyarul en hongrois ) ou se rapporter des propositions entires ( adphrases : sajnos malheureusement , nyilvnvalan videmment , tulajdonkppen en fait ; voir 16.10). Certains adverbes sont pourvus d'une marque caractristique (suffixes modaux -n/-an/-en/-on, -ul/-iil(-l), -lagZ-leg),d'autres en sont dpourvus (adverbes de lieu, de temps et d'opinion, adverbes pronominaux). 132. Les suffixes modaux '3-2.1. Le suffixe -n/-an/-en/-on Les adverbes en -n, de loin les plus nombreux, forment une catgorie productive. cet gard, ils sont comparables aux
284
CHAPITRE
XIII
ADVERBES
285
adverbes franais en -ment , mme si la correspondance entre les deux groupes n'est pas parfaite : Ksznm szpen. Merci bien. A telket olcsn vsroltuk. Nous avons achet le terrain bon march. A dikok knnyen letettk a vizsg. Les tudiants ont facilement pass l'examen. Szivlyesen idvzlm nket. Je vous salue cordialement. Csakforrn iszom a kv. Je bois toujours le caf brlant. Kiilnsen viselkedsz. Tu te comportes bizarrement. Boldogan lnek. Ils vivent heureux. Betegen ment dolgozni. Il est all travailler alors qu'il tait malade. Gygyultan tvoztam a krhzbl. J'ai quitt l'hpital guri. Azotan rkeztiink vissza. Nous sommes rentrs tremps. Embersgesen bnik a munkatrsaival. Il traite ses collgues avec humanit. Lassan azt is elfelejti, amit tudott. Peu peu, il oublie mme ce qu'il savait. A trtnet rviden igy szl. Voici, brivement, l'histoire. Kivncsian vrjuk afolytatst. Nous attendons la suite avec curiosit. ne pas confondre avec le superessif/-n, -on, -en, -on/ ! ( 6.3.2.)
ci un tableau rsumant les principales rgles de la formation adverbes en -n/-an/-en /-on : Adverbe tjf Adjectn hogy(an) ? mib'en _ radicaux se terminant en -a/-e: tiszta propre tisztn proprement gyengn faiblement e faible gyeng csnyn affreusement csnya affreux ferdn obliquement ferde oblique
des
_ radicaux se terminant par une autre voyelle : _ rthet intelligible rtheen intelligiblement tnegha mouvant meghatan d'une faon mouvante kivncsi curieux kivncsian avec curiosit szomor triste szomoran tristement keser amer keseren amrement egyszer simple egyszeren simplement Quelques adjectifs tels que olcs bon march ,forr brlant , etc. forment des adverbes sans voyelle de liaison : olcsn, forrn. - radicaux se terminant par une consonne : szorgalmas appliqu szorgalmasan avec application udvarias poli udvariasan poliment gyors rapide gyorsan rapidement lzas fivreux lzasan fivreusement ers fort ersen fortement rvid bref rviden brivement hideg froid hidegen froidement meleg chaud melegen chaudement gazdag riche gazdagon richement szabad libre szabadon librement nagy grand nagyon trs, beaucoup szaraz sec szrazon schement
CHAPITRE XIII
ADVERBES
287
b ample bven amplement btor courageux btran courageusement nehz difficile, lourd nehezen difficilement, lourdement gyakori frquent gyakran frquemment hossz long hosszan longuement knny lger, facile knnyen lgrement, facilement lass lent lassan lentement szrny horrible szrnyen horriblement Maga nagyon kedves hozzm. Vous tes trs gentil avec moi. Nagyon szeretlek. Je t'aime beaucoup. Nagyon megiitte magt. Il s'est fait trs mal. Les adverbes nagyon et szpen peuvent perdre leur suffixe modal s'il sont suivis d'un autre adverbe : nagy nehezen pniblement nagy btran audacieusement szp lassan tout doucement szp knyelmesen trs confortablement 13.2.2. Le suffixe -ul/-ul (-1) Il suit souvent le suffixe privatif-ngatif. j bon jl bien rossz mauvais rosszul mal ravasz malicieux ravaszul malicieusement pocsk abominable pocskul abominablement idegen trange idegeniil trangement remek formidable remekul formidablement vletlen fortuit vletlenul fortuitement rendetlen dsordonn rendetlenl d'une manire dsordonne hihetelen incroyable hihetetlenul incroyablement boldogtalan malheureux boldogtalanul malheureusement
bins avec les verbes beszl parler , tanul apprendre , ft enseigner , ir crire , olvas lire , etc., les adjectifs dt ' ant des langues prennent galement le suffixe modal -ul/-iil: magyarul (en) hongrois xar hongrois fan'cia franais franciul (en) franais J angolul (en) anglais nn0l anglais spanyol espagnol spanyolul (en) espagnol gjjgh tchque csehul (en) tchque nmet allemand nmetul (en) allemand lengyel polonais lengyeliil (en) polonais Akaratlanul megsrtettem az apsomat. J'ai fait involontairement de la peine mon beau-pre. Vletlenul tudtam meg, hogy elvdltatok. J'ai appris par hasard que vous aviez divorc. Felttlenul kiildj egy msolatot a levlbl. Envoie-moi sans faute une copie de la lettre. Hallatlanul rdekes filmet lttam. J'ai vu un film absolument passionnant. Elkezdtem svdiil tanulni. J'ai commenc apprendre le sudois. Mindenki szeretne gondtalanul lni. Tout le monde voudrait vivre sans soucis. Fradhatatlanul kiizd az igazsgrt. Il se bat inlassablement pour la vrit. Meggondolatlanul viselkedett. Il a agi sans rflchir. 132.3. Le suffixe -lag/-leg Les adverbes formes en -lagAleg partir de substantifs, d'adjectifs et de participes constituent une liste ferme. Exemples : arnylag proportionnellement , llftlag ce qu'on dit , bartilag amicalement, egynileg individuellement,
CHAPITRE XIII
ADVERBES
289
egyhanglag l'unanimit , egyidejleg simultanment ellenkezleg contrairement, elmleileg thoriquement elrelthalag pr visiblement , elzleg prcdemment emberileg humainement , eredeileg l'origine , esetleg ventuellement feltehetleg onpeutsupposerque... joieg principalement ,futlag brivement, superficiellement gyakorlatilag pratiquement , hzilag fait maison , hozzvetleg approximativement ,jindulatlag avec bienveillance , kizrlag exclusivement , kozbevetoleg incidemment , ltszlag apparemment, lehetoleg si possible, lelkileg psychologiquement, mellesleg accessoirement, nmileg quelque peu , nvleg nominalement , potllag en complment, sajtkezleg de ses propres mains, tnyleg effectivement, tesileg physiquement, uilag ultrieurement ,valszinleg probablement ,vgleg dfinitivement , viszonylag relativement . Eredeileg asztaloskn dolgozott. l'origine, il travaillait comme menuisier. Futlag emlitette, hogy ingatlaniigynksget nyiott. Il a dit en passant qu'il avait cr une agence immobilire. Esetleg benzhennk Jenhz ? Peut-on ventuellement faire un saut chez Jen ? Reklamcit utlag nem fogadunk el. Aucune rclamation ultrieure ne sera admise. Bartilag figyelmeztetlek. Je t'avertis amicalement. Tnyleg esett a ho nlatok ? Il a vraiment neig chez vous ? hzilag kszilt plinka eau de vie maison Lehetoleg ne kss el az eskiivdrl! Si possible, n'arrive pas en retard pour ton mariage ! Ltszlag jl ltek. Apparemment, ils vivaient bien.
Degrs de comparaison Certains adverbes forment un comparatif l'aide du suffixe -bb _ un superlatif l'aide du prfixe leg- + -bb ( 3.5.) lassan lentement lassabban plus lentement (a) leglassabban le plus lentement rtheten intelligiblement rthetobben plus intelligiblement (a) legrthetbben le plus intelligiblement gyengn faiblement gyengbben plus faiblement (a) leggyengbben le plus faiblement szomoran tristement szomorbban plus tristement (a) legszomorbban le plus tristement nehezen difficilement nehezebben plus difficilement (a) legnehezebben le plus difficilement rosszul mal rosszabbul plus mal (a) legrosszabbul le plus mal knyelmetleniil inconfortablement knyelmetlenebbiil plus inconfortablement (a) legknyelmetlenebbul le plus inconfortablement En gnral, c'est le mme suffixe modal qui s'ajoute aux formes des degrs positif et comparatif: olcs bon march -* olcsn bon march olcsbb meilleur march -* olcsbban meilleur march r ssz mauvais - rosszul mal r sszabb plus mauvais -* rosszabbul plus mal
290
CHAPITRE
XIII
ADVERBES
291
Exception : j bon jl bien * jobb meilleur -* jobban mieux jl/jobban van il va bien/mieux A ndrs jl beszl franciul. Andrs parle bien le franais. Kroly jobban beszl franciul. Kroly parle mieux le franais. lstvn beszl a legjobbban franciul. C'est lstvn qui parle le mieux le franais. Dans les exemples ci-dessous, le comparatif de l'adverbe nagyon est jobban et son superlatif est legjobban: Nagyon szeretem a bort. J'aime beaucoup le vin. A sort jobban szeretem. J'aime mieux la bire. Legjobban a kristlyvizet szeretem. C'est l'eau minrale que j'aime le plus. Dans les cas suivants, le comparatif et le superlatif ne prennent pas de suffixe modal : kson tard ksbb plus tard (a) legksbb le plus tard kzel (van) prs kzelebb (van) plus prs (a) legkzelebb (van) le plus prs messze (van) loin messzebb (van) plus loin (a) legmesszebb (van) le plus loin Notez galement les formes : gyakran souvent gyakrabban plus souvent rgen il y a longtemps rgebben il y a plus longtemps
loi de egyre de plus en plus / de moins en moins : P Az auto egyre gyorsabban megy. La voiture avance de plus en plus vite. Egyre kevsb rtelek. Je te comprends de moins en moins. Les complments du comparatif: a) la conjonction mint b) le suffixe -nlZ-nl Maria (pp)olyan jl nekel, mint Zsuzsa. Maria chante (tout) aussi bien que Zsuzsa. Maria jobban nekel Zsuzsnl / Maria jobban nekel, mint Zsuzsa. Maria chante mieux que Zsuzsa. A tanr korbban bred a dikjainl / a tanr korbban bred, mint a dikjai. Le professeur se rveille plus tt que ses lves. Te elegnsabban ltzl annal a lnynllnlam. Tu t'habilles plus lgamment que cette jeune fille / que moi. Les phrases ci-dessous rpondent la question mennyivell (de) combien ? : Maria sokkal jobban nekel Zsuzsnl. Maria chante beaucoup mieux que Zsuzsa. A tanr egy rval korbban bred a dikjainl. Le professeur se rveille une heure plus tt que ses lves. Valamivel rvidebben kellene megirnod ezt a trtnetet. Tu devrais abrger quelque peu ce rcit.
292
CHAPITRE
XIII
b)kivulre,belulre.
ADVERB ES
293
I3-4- Adverbes de lieu a) ki, be, le, fel, fol hol? hova/hov ? (vers) o ? o ? kint/kinn fci dehors bent/benn be dedans lentAenn le en bas fent/fenn fel font/fnn fol en haut
hova/hov ? (vers) o? kfviilre belulre felulre flulre alulra elore ht(ul)ra kzpre oldalra Formes adjectivales kfviil - beliil -* felul -* flul -* alul ^ ell -* htul -* kzpen -* oldalt - (voir aussi 8.3.)
Pour/:/, be, le, fel, fol, voir aussi 12.3. Degrs de comparaison : kint/kinn -* kijjebb bent/benn -* beljebb lent/lenn lejjebb fent/fenn -* feljebb font/fnn fljebb Formes adjectivales kint/kinn -* kinti extrieur -* benti intrieur bent/benn -* lenti infrieur lent/lenn -* /<?nri fent/fenn suprieur font/fnn - ^nri suprieur Kint ersenfj a szl. Dehors, le vent souffle fort. Mind a tizen lent maradtak a pincben. Tous les dix, ils sont rests la cave. Minden utasits fentrl rkezik. Toutes les consignes viennent d'en haut. Fradjanak beljebb l Donnez-vous la peine d'entrer!
hol? o ? kviil a I extrieur beliil l'intrieur felul en haut flul en haut alul en bas ell devant htul derrire kzpen au milieu oldalt sur le ct kiilso belso felso fols als eluls htuls kozps oldals
honnan ? d'o? kivulrl bellrl felulrl fliilrl alulrl ellrl htulrl kzprl oldalrl
294
CHAPITRE XIII
ADVERBES
295
Mirt vannak a csatrok htul ? Pourquoi les avants sont-ils derrire ? Alulra ird a neved es a cimed! cris ton adresse et ton nom en bas (de la feuille) ! Kzpen iil. Il est assis au milieu. Kezd ellrl ! Recommence depuis le dbut ! c) kzelre, tvolra... hova/hov ? hol ? honnan ? (vers) o ? o ? d'o ? kzelre kzel/a kzelben kzelrl prs tvolra tvol tvolrl loin messzire messze messzirl loin jobbra jobboldalt/jobbra jobbrl droite balra baloldalt/balra balrl gauche Degrs de comparaison : kzel -* kzelebb plus prs tvol -* tvolabb plus loin messze -* messzebb plus loin Formes adjectivales : kzel -* kzeli proche messze ~+ messzi lointain tvol - tvoli lointain Balrl es jobbrl is tmadjk a miniszterelnkt. Le premier ministre est attaqu sur sa gauche et sur sa droite. Jobboldalt lesz egy templom, ottforduljon balra!
I Sur votre droite, vous trouverez une glise, l vous tournez gauche ! A kzelben nincs lelmiszeruzlet. < Il n'y a P a s d e m a S a s i n d'alimentation proximit. Messzirl jvk. J'arrive de loin.
hazulrl haza On distingue entre - itthon (itthonrl, idehaza) lorsque le sujet de la phrase qui contient l'adverbe est proche du locuteur ; - otthon (otthonrol, odahaza) lorsque le sujet de la phrase est loign du locuteur. itthon -* itt, ahol lakom/lakunk ici o j'habite otthon -* ott, ahol lakom/lakunk l o j'habite Formes adjectivales : otthon otthoni itthon itthoni Pour haza, voir 12.3. Senki nem veszife a telefont, gy ltszik nincsenek otthon. Personne ne dcroche le tlphone, sans doute ne sont-ils pas chez eux. Itthon maradsz, vagy eljssz velem az llatkertbe ? Tu restes la maison ou tu viens avec moi au jardin zoologique ? Nyolckor indulok otthonrol (hazulrl). Je quitte la maison huit heures.
296
CHAPITRE
XIII
ADVERBES
297
' I
13.5. Adverbes de temps Exemples : llandan constamment, ltalban gnralement azonnal tout de suite , egykor jadis , egyszer-egyszer de temps autre ,eleinte au dbut ,elszr d'abord hamar vite, hirtelen tout coup, (az) imnt l'instant , ismt de nouveau , korn tt , legkzelebb la prochaine fois , most maintenant ,mostanban de nos jours , nemrg il n'y a pas longtemps , nemsokra bientt , rkk ternellement , rg(en) il y a longtemps , sok(ig) pendant longtemps , (leg)utoljra la dernire fois , vgiil enfin , etc. Nem lhetek rkk a szuleim nyakn. Je ne peux pas vivre ternellement aux crochets de mes parents. Az imnt tallkoztam vle a lpcshzban. Je viens de le rencontrer dans l'escalier. Mostanban gyakran gondolok arra, amit az apm mondogatott. En ce moment, je pense souvent ce que me disait mon pre. Utoljra egy balatonfuredi cukrszdban lttk t. On l'a vu pour la dernire fois dans une ptisserie Balatonfured. 13.6. Adverbes d'opinion Exemples : alig peine , csak/csupn seulement , egybkent par ailleurs , egyfolytban continuellement , egyutl ensemble , elg(g) assez , elssorban en premier lieu , hiba en vain , igazn vraiment , igen trs
Mbb plutt , kevsb moins , (egy) kiss un peu , VrUlbelul peu prs , kuln(-kiiln) sparment , l'lnosen surtout , legalbb au moins , legfeljebb tout au plus ,majdnem au plus ,msknt autrement , mindenron tout prix , mindinkbb de plus en plus , nagvjbl en gros, nagyrszt en grande partie, rendkiviil extraordinairement ,teljesen compltement , nl(sgosan) excessivement , etc. Egv igenJl ltztt r lpett be. Entra un monsieur fort bien habill. Ha mindenron kedveskedni akarsz nekem, vegyl karcsonyra egy bundt. Si tu veux tout prix tre gentil avec moi, achte-moi un manteau de fourrure pour Nol. Hiba magyarzol neki brmit is. C'est en vain que tu essaies de lui expliquer quoi que ce soit. Kiilnsen az zavar, hogy egyfolytban gesztikull. Ce qui me drange surtout, c'est qu'il n'arrte pas de gesticuler. Il existe des expressions adverbiales formes de deux substantifs qui,en gnral, expriment le dbut et la fin de l'action : Tettl talpig megmosdott. Il s'est lav de la tte aux pieds. Reggeltl estig panaszkodik. Il se plaint du matin au soir. 4 hi'r szjrl szjrajrt. La nouvelle s'est rpandue de bouche oreille. ertains adverbes sont emprunts diffrentes langues trangres : Vahm titre priv , momentn momentanment , dett idem, etc.
298
CHAPITRE
XIII tnerrl? errl arrl mindenfelol semerrl ^ valamerrl alcrmerrl/brmerrl atnerrl mikor? ekkor akkor mindig mindenkor semmikor so(ha)se(m) valamikor akrm ikor/brm iko r amikor mita ? azta amita meddig ? (mind)eddig (mind)addig semeddig valameddig a krmeddig/brmeddig ameddig
ADVERBES
299
13.7. Adverbes pronominaux (chap. 5) Nous les classons suivant la question laquelle ils rpondent hova/hov ? (vers) o ?
de quelle direction ? d'ici de l (-bas) de partout de nulle part de quelque part de n'importe o (de l...) o quand ? en cet instant ce moment-l toujours tout le temps jamais jamais un jour, un moment donn n'importe quel moment au moment o, quand depuis quand ? depuis ce moment-l depuis que jusqu' quand ? jusqu'ici jusque l pas une seconde jusqu' un certain moment le temps que vous voudrez jusqu' ce que...
EJ
(vers) ici ide (vers) l(-bas) oda partout mindenhova nulle part sehova quelque part valahova akrhova/brhova n'importe o (l...) o ahova ide/oda fonctionnent aussi comme prverbes ( 12.3.) honnan? innen onnan mindenhonnan sehonnan valahonnan akrhonnan/brhonnan ahonnan merre ? erre arra mindenfel semerre valamerre akrmerre/brmerre amerre d'o ? d'ici de l(-bas) de partout de nulle part de quelque part de n'importe o (de l...) d'o dans quelle direction ? par ici par l(-bas) partout, dans tous les sens nulle part quelque part n'importe o (l...) o
.*
CRGY-PONTaSE_j-
300
CHAPITRE
XIII
ADVERBES
301
comment ? ainsi de cette manire-l de toute faon en aucune faon d'une faon quelconque de n'importe quelle manire comme
r bleau rcapitulatif des diffrents adverbes pronominaux : jo adverbes pronominaux de lieu (ho!?)
itl oit
mindenhol mindeniitt
sehol
valahol
akrhol brhol
ahol
sehova
valahova
Les adverbes pronominaux ott, oda, onnan, arra, arrl, akkor azta, addig, gy peuvent fonctionner comme antcdents de subordonnes; les adverbes pronominaux construits avec -a initial sont des conjonctions de subordination ( 18.1.). Les adverbes pronominaux sehol, sehova, sehonnan, semerre, semerrl, so(ha)se(m), semmikor, semeddig, sehogy(an) se construisent avec nemfse(m) ou nincs(en)/sincs(en). Sehol nem tallom a tollamat. Je ne trouve mon stylo nulle part. Palinak soha nincs egyfillrje. Pli n'a jamais un sou. Mindeniitt j, de legjobb otthon. (proverbe) Un petit chez soi vaut mieux qu'un grand chez les autres. Mindenkppen jelentkezem. De toute faon, je vous donne signe de vie. Vled sehova nem megyek. Je ne vais nulle part avec toi. Akkor mg udvariasak voltak afiatalok. cette poque-l, les jeunes gens taient encore polis.
akrhova hrhova
ahova
ahonnan
semerre
valamerre
aknnerre hrmerre
amen
semerrl
valamerrl
akrmerrl brmerrl
amerrl
(mita ?) azta
(meddig ?) '8 mindeddig semeddig valameddig akrmeddig
annota
ameddig
r"8
"<lddig
brmeddig
02
CHAPITRE XIII
Les adverbes pronominaux itt, ott, ide, oda, innen, onnan, erre, arra, errl, arrl, ekkor, akkor, azta, eddig, addig, igy, gy se combinent galement avec ugyan- le mme . Exemples: ugyanitt ici mme , ugyangy de la mme faon , etc.
l'exception de nincs(en) il n'y a pas ( 10.6.), tous les verbes ont un infinitif. La marque de l'infinitif est -ni (-aniZ-eni) : beszl, beszlni parler , esik, esni tomber , keres, keresni chercher , akar, akarni vouloir , hallgat, hallgatni couter , tall, tallni trouver Lorsque le radical se termine par un groupe de consonnes, le suffixe -ni est prcd d'une voyelle de liaison : dont, donteni dcider , rt, rteni comprendre , fest,festeni peindre ,fiird(ik),fiirdeni se baigner , kell, kelleni falloir , kiild, kiildeni envoyer , sert, srteni blesser , toit, tolteni remplir
304
CHAPITRE
XIV
305
hall, hallani entendre , hord, hordani porter , mond, mondani dire ,jtsz(ik), jtszani jouer , tart, tarani tenir , ugr(ik), ugrani sauter , vlaszt, vlasztani choisir , vonz, vonzani attirer Les verbes se terminant par une voyelle longue suivie d'un -t font galement prcder le suffixe -ni d'une voyelle de liaison : ft,fteni chauffer , h, hiteni refroidir , kszit, kszieni prparer , segft, segiteni aider , vtit, vetiteni projeter , llit, dllitani affirmer ,fordit, forditani traduire , hajit, hajitani lancer , szmit, szmitani compter , tanit, tanitani enseigner Exception : lt, ltni voir Formes irrgulires tesz vesz hisz visz eszik iszik alszik fekszik haragszik regszik megy van/lesz tenni venni hinni vinni enni inni aludni fekiidni haragudni regedni menni lenni faire, poser prendre croire porter manger boire dormir tre couch tre en colre vieillir aller tre
,JJ.2.
Infinitif possessive
... ittlned. halnodkell! (Vorsmarty Mihly) ... ici, tu dois vivre et mourir !
. s infinitifs possessives portent la marque de la personne et du nombre de l'agent. Si le verbe est employ dans un sens gnral, sans s'appliquer une personne dtermine, l'infinitif se prsente sans suffixe possessif: Tanulni kell. Il faut tudier. Tanulnom kell. Je dois tudier. Be kellett venni a gygyszereket. On a d prendre les mdicaments. Be kellett vennie a gygyszereket. Il a d prendre les mdicaments. La dpendance personnelle peut tre renforce par le datif du pronom personnel (nekem, neked, neki, nektink, nektek, nekik, nnek, nknek) : Nekem tanulnom kell. Moi, je dois tudier. Neki be kellett vennie a gygyszereket. Lui, il a d prendre les mdicaments. noter qu'une phrase parfaitement grammaticale comme Pistnakfel kellene adni a levelet. peut signifier la fois : Pista doit envoyer la lettre. et Il faudrait envoyer la lettre Pista. . L'ambigut est leve grce l'emploi de l'infinitif possessive: Pistnakfel kellene adnom a levelet. H faudrait que j'envoie la lettre Pista. Pistnakfel kellene adnia a levelet. H faudrait que Pista envoie la lettre.
306
CHAPITRE XIV
nz
307
Les dsinences possessives de l'infinitif s'ajoutent la forme nue (obtenue par la suppression du suffixe -ni de l'infinitif) beszl tall kiild hall tanit lt te sz iszik alszik van/lesz singulier I.
2.
regarder n-nem, nzned, nznie, nzniink, nznetek, nzniiik verser hntenem, ntened, ntenie, nteniink, ntenetek, nteniuk
beszltallkiildehallatanitalatteninaludlen-
nt
foz faire l a c u i s i n e fznm, foznd, foznie, fzniink, fozntk, fzniuk hall entendre hallanom, hallanod, hallania, hallanunk, hallanotok, hallaniuk rt comprendre rtenem, rtened, rtenie, rteniink, rtenetek, rteniiik tanit enseigner tanitanom, tanitanod, tanitania, tanftanunk, tanitanotok, tanitaniuk lakik habiter laknom, laknod, laknia, laknunk, laknotok, lakniuk megy aller mennem, mennem, mennie, menniink, mennetek, menniiik eszik manger ennem, enned, ennie, enniink, ennetek, enniiik van tre lennem, lenned, lennie, lenniink, lennetek, lenniuk 14-1-3- Emploi de l'infinitif i L'infinitif sujet se construit avec - des verbes et des locutions verbales fj avoir mal , lehet il est possible , illik il convient de... , kell il faut , muszdj il faut absolument , sikeriil russir , van/nincs il y a / il n'y a pas ,
3;
~nom/-nem/-nm (-anom/-enem) ~nod/-ned/-nd (-anodAened) ~nia/-nie (-ania/-enie) ~nunk/-niink (-anunk/-enunk) ~notok/-netek/-ntk (-anotokZ-enetek) -niuk/niuk (-aniukf-eniuk)
pluriel
i.
2.
3-
noter qu' la troisime personne du singulier et du pluriel on prononce un -j avant le -a ou le -e final. Bien entendu, cette consonne de liaison n'apparat pas dans la graphie : -nia [nija] -nie [nije] -niuk [nijuk] -niiik [nijuk] tud savoir tudnom, tudnod, tudnia, tudnunk, tudnotok, tudniuk
3o8
CHAPITRE XIV
309
van/nincs rtelme cela a un sens, cela n'a pas de sens , tessk veuillez... ,jlesik cela fait du bien , rosszul esik cela fait de la peine , (itt az) ideje il est temps de . - des adjectifs rdemes cela vaut la peine ,felesleges il est inutile , fontos il importe , hasznos il est utile ,j il est bon kellemes il est agrable , kellemetlen il est gnant , knny il est facile , lehetetlen il est impossible , nehz il est difficile , sziiksges il est ncessaire , szuksgtelen il est inutile , szabad il est permis , ancsos il est conseill , tilos il est interdit . - des substantifs butasg c'est une btise de , kr il est dommage de , meggondolalansg il est imprudent de , rm c'est plaisir de... , szgyen il est honteux de , etc. Fnykpezni tilos ! Il est interdit de photographier ! Orvoshoz kellene mennetek (nekek). Il faudrait que vous alliez voir un mdecin. Ide nem szabadna belpned (neked). Tu ne devrais pas entrer ici. (Neki) van hova mennie jszakra, de nincs mit ennie. Il a un endroit o aller passer la nuit, mais il n'a rien manger. Felesleges mondanom. Inutile de dire... Kinek sikeriilt eladnia a hzt ? Qui a russi vendre sa maison ? Tessk befradni. Veuillez vous donner la peine d'entrer. Jlesik egy kicsit pihenni. Cela fait du bien de se reposer un peu.
Knnvebb lenne franciul beszlnunk. Il nous serait plus facile de parler franais. jugaaondolatlansg ilyen hidegben kabt nlkiil kimenni az utcra. Il est imprudent de se promener sans pardessus par le froid qu'il fait. Nehz feladat megtanulni magyarul. Apprendre le hongrois est une tche difficile. Rontani knnyebb, mint piteni. Il est plus facile de dtruire que de btir. 2" L'infinitif est complment d'objet avec les verbes suivants : akar vouloir, kivn souhaiter, hajt dsirer, szndkozik avoir l'intention de , bfr tre capable de, elfelejt oublier, elmulaszt omettre de, szeret aimer ,utl dtester ,prbl essayer de ,megkisrel tenter de, kezd commencer, enged laisser, hagy laisser, tud pouvoir, tanul apprendre , tan enseigner, mer oser, szgyell avoir honte de , szokott avoir l'habitude de , segit aider , hall entendre , lt voir , etc. Meg akarom hallgatni a lemezt. Je veux entendre ce disque. Szeretnm tudni, mikor indul a vonat Gyrbe. Je voudrais savoir quand part le train pour Gyr. Elfelejtetted becsomagolni a vzkat. Tu as oubli d'emballer les vases. A kisfiii elkezdett beszlni. Le petit garon s'est mis parler. Hagyd a gyereket jtszani! Laisse jouer l'enfant ! p rbltukfelhivni telefonon. Nous avons essay de l'appeler au tlphone.
3io
CHAPITRE XIV
3"
A papa sziiletsnapjra egy iiveg bort szoktam venni. J'ai l'habitude d'acheter une bouteille de vin pour l'anniversaire de papa. Hallom dobogni a szivt. J'entends battre son cur. 3 Aprs les verbes suivants, l'infinitif exprime le but: jr frquenter, jn venir, megy aller, fa szalad courir, igyekszik, trekszik s'efforcer, kiild envoyer , hiv appeler , marad rester , etc. Te hovajrsz liszni ? O vas-tu nager d'habitude ? A kisfi szaladt udvzlni desanyjt. Le petit garon a couru saluer sa mre. Igyekezett pontosan vlaszolni. Il s'est efforc de rpondre avec prcision. Lement valamit vsrolni. Il est descendu acheter quelque chose. 4 L'infinitif potentiel Innen ltni az Alpokat. D'ici, on peut voir les Alpes. Messzirl felismerni az regfestt. On reconnat de loin le vieux peintre. rezni a tavasz kzeledtt. On sent l'approche du printemps. Mindeniitt tallkozni magyarokkal. On peut rencontrer partout des Hongrois. 5 L'infinitif impratif Avec un accent d'insistance sur la premire syllabe, l'infinitif peut avoir valeur d'impratif: Felllni ! Lve-toi ! , Levons-nous ! , Levez-vous ! 1 Comme on le voit, l'infinitif se rapporte toutes les personnes interpelles.
T 'infinitif de thmatisation avec une nuance de concession : nlvasni olvas. Pour ce qui est de lire, il lit. lonnijtt. Pour ce qui est de venir, il est venu. Van laksod ? - Vanni van, de nem megfelel. As-tu un appartement? Certes j'en ai un, mais il ne me convient pas. 7 L'infinitif + verbes auxiliaires ( 10.7.) 4-14La construction infinitive du franais correspond dans certains cas une construction infinitive en hongrois : aider qqn segit + inf. apprendre tanul + inf. russir sikeril + inf. commencer kezd + inf. essayer de prbl +inf. il suffit de elg + inf. oublier de elfelejt + inf. prfrer jobban szeret + inf. refuser de nem hajland + inf. tre oblig de knytelen/kteles + inf. tre capable de kpes + inf. tre prt ksz + inf. L'orchestre commence jouer. A zenekar elkezd jtszani. Il prfre jouer que travailler. Jobban szeret jtszani, mint dolgozni. Est-il capable de me comprendre ? Kpes engem megrteni ? Je refuse d'obir. Nem vagyok hajland engedelmeskedni Mais, la plupart du temps, nous constatons une divergence ; la construction infinitive du franais se traduit en hongrois par une subordonne :
312
CHAPITRE XIV
3i3
accepter de s'amuser autoriser qqn avoir l'air de charger qqn de choisir de conseiller qqn de convaincre qqn de croire dcider de dfendre qqn de demander qqn de dire qqn de empcher qqn de en arriver envisager de estimer esprer tre content de tre dsol de tre heureux de viter qqn de excuser qqn de forcer qqn interdire qqn de mriter de obliger qqn ordonner qqn de pardonner qqn de penser permettre qqn de promettre qqn de
beleegyezik abba, hogy azzal szrakozik, hogy engedlyezi vkinek, hogy gy nik, hogy megbi'z vkit azzal, hogy gy dont, hogy azt tancsolja vkinek, hogy meggyz vkit arrl, hogy azt hiszi, hogy elhatrozza, hogy megtiltja vkinek, hogy azt kri vkitl, hogy megkr vkit arra, hogy azt mondja vkinek, hogy megakadlyoz vkit abban, hogy (most mr) ott tart, hogy azt tervezi, hogy gy vli/gondolja, hogy azt remli, hogy riil (annak), hogy nagyon sajnlja, hogy boldog, hogy megkiml vkit attl, hogy megbocstja valakinek, hogy arra knyszerit, hogy megtiltja vkinek, hogy megrdemli, hogy arra knyszerit vkit, hogy megparancsolja vkinek, hogy megbocstja vkinek, hogy azt gondolja, hogy megengedi vkinek, hogy megfgri vkinek, hogy
proposer qqn de prier qqn de recommander qqn de regretter de rernercier qqn de reprocher qqn de rver de risquer de : sembler ; servir souhaiter qqn de ; suggrer qqn de : supplier qqn de
azt javasolja vkinek, hogy azt kri vkitl, hogy megkr vkit arra, hogy azt javasolja vkinek, hogy sajnlja, hogy megkszoni vkinek, hogy vkinek a szemre veti, hogy arrl lmodozik, hogy kiteszi magt annak, hogy gy tnik, hogy arra j/szolgl, hogy azt kivnja vkinek, hogy azt ajnlja vkinek, hogy knyrg vkinek, hogy
Le concierge nous a suggr d'aller la police. A hzmester azt ajnlotta, hogy menjunk a rendorsgre. Il permet tout le monde d'utiliser l'ordinateur. Mindenkinek megengedi, hogy hasznlja a szmitogpet. Le juge a pri le tmoin de dire enfin la vrit. A bir megkrte a tant, hogy mondja vgre az igazat. Je vous remercie d'avoir inaugur l'exposition. Kszonm nnek, hogy megnyitotta a killitst. Je suis dsol de vous dranger cette heure. Nagyon sajnlom, hogy ilyenkor zavarom. Il semble y avoir un lien entre les deux choses. Ugy tnik, hogy van kapcsolat a kt dolog kzott. J'estime avoir t honnte. Azt gondolom, hogy tisztessges voltam. Tu m'as promis d'acheter un nouveau fer repasser. Azt grted, hogy veszel egy j vasalt Je suis heureux d'avoir pu faire votre connaissance.. Orulok, hogy megismerhettem.
CHAPITRE XIV 314 Dites votre fille d'viter la route de la fort.. Mondja meg a lnynak, hogy kertilje az erdei utat.
315
Quelquefois la subordonne peut tre remplace par un substantif form l'aide d'un suffixe dverbatif : Il m'a dfendu de fumer. Megtiltotta, hogy dohnyozzatn. Megtiltoa nekem a dohnyzst. Il mrite d'tre dcor. Megrdemli, hogy kitintessk. Megrdemli a kittintetst. Il permet tout le monde Mindenkinek megengedi, hogy d'utiliser l'ordinateur. hasznlja a szmitgpet. Mindenkinek megengedi a szmitgp hasznlat. Les constructions (s')arrter de / finir de + infinitif se traduiront par abbahagy/befejez + substantif : Il a arrt de fumer. Abbahagyta a dohnyzst. Il a fini de djeuner. Befejezte az ebdet. L'expression franaise entendre dire se traduit par hallja, hogy . J'ai entendu dire que vous tiez malade. Hallottam, hogy beteg. Dans certains cas, la construction infinitive du franais correspond un simple adverbe ou une locution adverbiale : avoir beau commencer par continuer tre en train de tre sur le point de ne faire que faillir finir par hiba... elszor... tovbb(ra is) ppen, javban... ppen... egyrecsak... majdnem... vgiil(is)...
il (m'. t' ' , u i, e t c ) a r r i v e de nha... felttlenul... n e pas manquer de ne p a s t a f d e r >y hamarosan... < s'appli c l u e r szorgalmasan... s'empresser de azonnal... s'obstiner makacsul... se rjouir de rmmel... prfrer inkbb venir de ppen most J'ai beau l'attendre. Hiba vrom. Je commence par faire le djeuner. Elszor megfzm az ebdet. Il continue agacer tout le monde. Tovdbbra is bosszantja az embereket. Il est en train de travailler. ppen dolgozik. Nous tions sur le point de partir. ppen menni kszultunk. Il ne fait que se promener. Egyre csak stl. Il a failli rater son train. Majdnem lekste a vonatot. L'ennemi a fini par se rendre. Az ellensg vgiil megadta magt. Il m'arrive de prendre des vacances. Nha szabadsgra megyek. Ne manquez pas d'aller voir ce film. Felttlenul nzze meg ezt afilmet. Ils ne vont pas tarder arriver. Hamarosan megrkeznek. H s'applique cultiver son esprit. Szorgalmasan muveldik. H s'est empress d'avertir ses collgues. Azonnal rtesitette a munkatrsait.
3 i6
CHAPITRE XIV
3i7
Elle s'obstine nier les faits. Makacsul agadja a nyeket. Je me rjouis de vous recevoir djeuner. rmmel ltom ebdre. Nous prfrons partir. Inkbb elmegynk. Nous venons d'arriver Paris. ppen most rkeztiink Prizsba. 14.2. Participes
Mr vniil kezemmel Fogom meg a kezedet, Mr vniil szememmel rizem a szemedet. (Ady Endre) Avec mes mains vieillissantes Je prends ta main. Avec mes yeux vieillissants Je veille sur tes yeux.
tnosolyog sourire rdetnel mriter irez sentir inekel chanter rabol cambrioler forog tourner Formations irrgulires:
megy aller jn venir van tre tesz faire, poser vesz prendre visz porter hisz croire eszik manger iszik boire alszik dormir fekszik tre couch regszik vieillir n grandir lo tirer sz tisser
mosolyg souriant rdeml mritant rz sentant neklo chantant rabl cambriolant forg tournant mena allant jv venant val/lev tant tev faisant, posant vev prenant vivo portant hiv croyant evo mangeant iv buvant alv dormant fekv couch regedo vieillissant nova grandissant lv tirant szov tissant
14.2.1. Participe prsent Le participe prsent est form avec le suffixe -6/6 qui s'ajoute gnralement au radical : olvas lire olvas lisant beszlget discuter beszlget discutant nz regardant nz regarder lak habitant lakik habiter dolgoz travaillant dolgozik travailler sziileto naissant sziiletik natre szrakoztat amusant szrakoztat amuser Le radical de certains verbes s'abrge au participe prsent
(10.1.2.):
Le participe prsent a le plus souvent un sens actif: verseket ira kamaszlny une gamine qui crit des pomes mlyen alvfrfi un homme dormant profondment vidken l bartaink nos amis qui vivent la campagne magyar nyelvrol szl knyvek des livres traitant de la langue hongroise oz asztalon fekv jsgok les journaux qui se trouvent sur la table
3i8
CHAPITRE XIV
Les verbes en -hat/-het ( 10.5.) ont au participe prsent un sens passif: lthat il peut voir lthat visible vrhat il peut attendre vrhat prvisible brelhet il peut louer brelhet louer kaphat il peut recevoir kaphat disponible (meg)tehet il peut faire (meg)tehet faisable hihet il peut croire hihet croyable ihat il peut boire ihat potable ehet il peut manger ehet comestible a mzeumban lthat szobrok les statues qu'on peut voir au muse az ruhzban kaphat termkeink les produits disponibles au grand magasin ad] mindenki szmra rthet magyarzatot donne une explication comprhensible pour tous de mme que les deux expressions : elad hz maison vendre kiad szoba chambre louer Le participe prsent n'est plus senti dans certains adjectifs courants : forr brlant , Mo convenable , etc. Participes prsents employs comme substantifs : fest peintre , kutat chercheur ,jv avenir , lak locataire , olvas lecteur/rosaire , nz spectateur , boroz bar vin , srz brasserie Un grand nombre de substantifs hongrois en -0/-0 sont en ralit d'anciens participes prsents dterminant des noms, aujourd'hui absents dans l'nonc: csrg (mot mot : cliquetant ; sous-entendu : trgy objet ,jtk jouet ) -* hochet foglal (mot mot : rservant ; sous-entendu : pnz argent ) -* arrhes
319 hirad (mot mot: donnant des nouvelles; sous-entendu: ads mission ) -* actualits jrkelo (mot mot: marchant-dambulant; sous-entendu: ernber homme ) passant, piton keresztel (mot mot : baptisant ; sous-entendu : szertarts crmonie , Unnepsg fte ) -* baptme pezsg"(mot mot : ptillant ; sous-entendu : ital boisson ) -> Champagne , etc. Attention ! La forme substantive du verbe ne concide pas toujours avec le participe prsent: varzsol pratiquer la magie varzsol pratiquant la magie varzsl magicien krz dcrire des cercles krz dcrivant des cercles krz compas ebdel djeuner ebdel djeunant ebdl salle manger Le verbe van tre a deux formes au participe prsent : leva et vain. i leva se trouvant a nlam leva szemuveg les lunettes qui sont sur moi a Belvrosban leva cukrszdk les ptisseries du (qui sont au) centre ville az elszobban leva szekrny l'armoire (qui est) dans l'entre Les propositions relatives du franais correspondent ici des syntagmes se construisant avec lev . Ce dernier est omis si la Phrase est transforme selon le modle : a Belvrosban leva cukrszdk -* a cukrszdk a Belvrosban
320
CHAPITRE XIV
321
2 val a) destin Az asztal a msik szobba val. La table est mettre dans l'autre pice. kenyrnek val liszt farine pain felesgnek val lny jeune fille marier Ez ajobb lbra val cip. C'est la chaussure pour le pied droit. A film nem a kicsiknek val. Ce film n'est pas pour les petits enfants. Olga nem tanrnak val. Olga n'a pas l'toffe d'un professeur. b) originaire de Cegldrl val afelesgem. Ma femme est (originaire) de Cegld. Honnan val ez a blyeg ? D'o vient ce timbre ? c) convenable Val ilyen ksn telefonlni ? Est-il convenable de tlphoner si tard ? d) lment d'un syntagme qualificatif Istvn els hzassgbl val fia le fils d'Istvn issu de son premier mariage a kollgihoz val viszonya ses rapports avec ses collgues a tanrommal val tallkozs la rencontre avec mon professeur a vizsgra valfelksziils la prparation l'examen La disposition de ces syntagmes permet de supprimer val a tanrommal val tallkozs -* tallkozs a tanrommal
crmier terme des mots composs est souvent un verbe au prsent. Dans les exemples suivants, le participe prsent H'signe u n e destination (il signifie qui sert ), et le deuxime e i e lieu o se droule l'action, l'instrument qui sert l'accomplir-etc.
rtjcjpe
fiirdszoba salle de bains , irgp machine crire , fvviz eau potable , hlkocsi wagon-lit , rggumi chewing-gum , szntfld labour (mot mot : labourer terre) Leva et val entrent dans les composs suivants : jelenlev prsent , tvollev absent , tudvalev il est notoire olvasnival chose lire, lecture , ennival vivres . innival boisson , ltnival curiosit , tennival chose faire , tche , tudnival information , chose retenir , mondanival chose dire noter galement les adjectifs alval abject , getnival brler , letreval dbrouillard Dans quelques cas isols, au participe prsent peut s'adjoindre le suffixe de l'inessif: elmenben sur le point de partir felkelben sur le point de se lever szuletben sur le point de natre, en gestation
1
* participe pass est form l'aide du suffixe -t/-tt/-ott/-ett/ette forme concide avec celle de la troisime personne du s 'ngulier du pass de l'indicatif ( 11.3.)
322
CHAPITRE XIV
323
tall trouver rdemel mriter ismer connatre vr attendre fest peindre elfelejt oublier hall entendre hiv appeler toit remplir kt lier
tallt trouv rdemelt mrit ismert connu vrt attendu festett peint elfelejtett oubli hallott entendu hivott appel tlttt rempli kttt li
Certains verbes intransitifs peuvent galement avoir un participe passe: . , . , lejrt jogositvany permis prime jl ltztt hlgy dame lgante tegnap rkezett levl la lettre arrive hier Volt (du verbe van) peut tre prdicat ou pithte : piroska volt afelesgem. Piroska tait ma femme. a volt felesgem, Piroska mon ex-femme Piroska Attention ! Pour adjoindre un ngatif au participe pass prverbe, il faut intercaler nem entre le prverbe et le participe pass : kifizetett ru marchandise paye ki nemfizetett ru marchandise impaye elktelezett ira crivain engag el nem ktelezett orszgok pays non engags Dans certains cas, la construction passive ltal + participe pass peut tre transforme en participe pass + dsinences personnelles de la conjugaison objective : a mozdonyvezet ltal okozott krok - a mozdonyvezet okozta krok les dommages causs par le mcanicien a szinsz ltal jtszott szerep -* a szinsz jtszotta szerep le rle jou par l'acteur En gnral, la dsinence personnelle est celle de la troisime personne du singulier. Les formes a(z n)jtszottam, a (te)jtszottad, a (mi) jtszottuk szerep, etc. sont en voie de disparition. Le mme procd est prsent dans les mots composs suivants : porlepte irasztal bureau couvert de poussire vrztatta fld sol tremp de sang menverte klyk sacr gamin (mot mot : gamin frapp par Dieu)
La plupart des participes passs sont forms partir de verbes transitifs et ont un sens passif: a mlt szzadban pftett templom l'glise construite au sicle dernier ajnlott olvasmnyok jegyzke liste des uvres recommandes az egyetemen tartott elads la confrence donne l'universit a Romnival folytatott megbeszlsek les pourparlers avec la Roumanie a Bartkrl elnevezett iskola l'cole (baptise) Bartok a villamoson tallt fnykpezgp l'appareil trouv dans le tram nyitott szemmel les yeux ouverts csapolt sr bire ( la) pression Le complment d'agent des constructions passives est introduit par la postposition ltal ( 8.3.) : a a tanit ltal gyijttt npdal la chanson populaire recueillie par l'instituteur csoport ltal megtekintett killits l'exposition visite par le groupe
24
CHAPITRE XIV
3*5
madrltta kenyr pain qui reste (mot mot : pain vu par les oiseaux) D existe quelques formes nominales drives du participe n ^ possessive munies de suffixes casuels ou suivies de postpositionstudtommal, tudoddal, tudval ma connaissance, ta connaissance, sa connaissance tudiom, tudtod, tudta nlkiil mon insu, ton insu, son insu szemem, szemed, szeme lttra sous mes yeux, sous tes yeux, sous ses yeux filem, fiiled, fille hallatra entendu de mes/tes/ses propres oreilles ultmben, iltdben, iltben pendant que j'tais assis/que tu tais assis/qu'il tait assis Se combinant avec un substantif ou un adjectif, la srie voltom, voltod, vola a une valeur comparable celle du suffixe -sg/sg (15-1.): Pter okos volta (= okossga) mindannyiimkat bmulatba ejt. Nous sommes tous en admiration devant l'intelligence de Pter. Zsuzsa anya volta (= anyasga) kellemetleniil rinti Ptert. La maternit de Zsuzsa constitue pour Pter une surprise dsagrable. 14.2.3. Participe futur Le participe futur est form partir d'un verbe transitif l'aide du suffixe -and/-end. Il exprime gnralement une ncessite ou une obligation : keriil viter fizet payer kerulendo viter fizetendo payer
otthon elkszitend feladatok devoirs faire la maison alkalmazand szablyok rgles observer a megrendelendo knyvek jegyzke liste des livres commander a nem kivnt rsz trlend rayer la mention inutile a gygys^er hasznlat eltt felrzand agiter le mdicament avant usage Les participes futurs ci-dessous sont forms partir de verbes intransitifs : lesz devenir leend futur marad rester maradand durable romlik se gter romland prissable az elkvetkezendo vekben dans les annes venir A hzat leend gyermekeinknek vessziik. Nous achetons la maison pour nos futurs enfants. Mentionnons galement un emploi particulier du participe futur : Az asztalhoztilt,levelet irand. Il s'est assis devant la table pour crire une lettre. ici le participe, accompagn d'un complment, exprime une finalit. Participes futurs substantivs : Jovend avenir, teend chose faire.
326
CHAPITRE XIV
327
14 3- Grondif ... lassan es remegve, jtszani kezdtem a meldit, omit rgen... hallottam egyszer... zokogni a szivemben. (Karinthy Frigyes) ... d'une main tremblante, je commenai jouer lentement la mlodie, celle qu'autrefois j'avais entendu sangloter dans mon cur. I4.3.I. Le grondif est form l'aide du suffixe -va/-ve : keres chercher keresve en cherchant magyarz expliquer magyarzva en expliquant kiabl crier kiablva en criant l tirer lave en tirant La variante -vn/-vn est plutt rare et relve d'un registre littraire: gondolvn en pensant, tudvn en sachant, ulvn tant assis . Le grondif du verbe van, qui n'a qu'une forme en -vn , possde une valeur causative : Vihar lvn, a rdiads szunetel. En raison de l'orage, les missions radiophoniques sont interrompues. Kevs pnze lvn, jl meggondolja, mit vegyen. N'ayant que peu d'argent, il y regarde deux fois avant d'acheter quelque chose. Le suffixe du grondif s'ajoute directement au radical mme si celui-ci est variable ; sa dernire voyelle ne sera pas supprime: mosolyog sourire rez sentir nekel chanter forog tourner mosolyogva en souriant rezve en sentant nekelve en chantant forogva en tournant
ponctions irrgulires: venir Lsz faire, poser ^-prendre, acheter alszik dormir feks'ik tre couche <<vieillir> jve en venant tve en faisant, en posant vve en prenant, en achetant alva/aludva en dormant fekve/fekiidve couch regedve en vieillissant megnyugodva en se calmant megnvugszik se calmer > cselekedve en agissant cselekszik/cselekedik agir dicsekedve dhsekszik/dicsekedik en se vantant se vanter gyanakodva gyanakszik/gyanakodik en suspectant suspecter nvekedve nvekszik/nvekedik en grandissant grandir rekedve trekszik/trekedik en s'efforant s'efforcer de
Wz'*
Le grondif des verbes intransitifs est gnralement actif : Vive vgzi a munkjt. Il fait son travail assis. llva nzte a meccset. Il a assist au match debout. afolyosn stlva en se promenant dans le couloir Mosolyogva Udvzld a vendgeke! C'est en souriant que tu salueras les invits ! Le grondif des verbes transitifs peut tre - actif: A hirt olvasva felkiltott. En lisant la nouvelle, il a pouss un cri. - passif:
J
328
CHAPITRE XIV
329
Le grondif peut exprimer a) la simultanit : A regny olvasva megismerjiik az ir lett. En lisant le roman, nous apprenons connatre la vie de l'auteur. A nyelv fejldst vizsglva llapioa meg, hogy... C'est en examinant l'volution de la langue qu'il a constat que... Kezt nyjtva bemuiakozott. Il s'est prsent en tendant la main. b) l'antriorit A rendelbe rve, elmiilt afogfjsa. Arriv au dispensaire, il n'avait plus mal aux dents. A cscsrafelrve, telefonlt az anysnak. Arriv au sommet, il a tlphon sa belle-mre. A munkjt befejezve, kitilt az erklyre napozni. Son travail fini, il est all prendre un bain de soleil sur le balcon. Comme les prverbes ( 12.1.) et l'infinitif de thematisation ( 14.1.3.), le grondif peut admettre une forme reduplique. Celle-ci a une valeur intensive lgrement archaque : vrva vr attendre impatiemment krve kr prier instamment Dans certaines expressions, les verbes hagy laisser , tari tenir ,felejt oublier se construisent avec un grondif: gve hagy laisser allum nyitvafelejt laisser ouvert fogva tart garder en captivit Dans certains cas prcis (enseignes, criteaux, etc.), le grondii peut s'employer tout seul avec une valeur prdicative : Vigyzat, mzolva! Attention, peinture !
tfyitva Ouvert , Zdrva Ferm Ajnlva! Recommand! 2. Le verbe van + -va/-ve 14-3 grondif associ au verbe van + -va/-ve exprime des nuances dispensables pour la communication : _ tat, changement d'tat _ a vza el van trve le vase est bris meg vagyokfzva je suis enrhum _ l'accompli az Ugy el van intzve l'affaire est rgle apnz be vanfizetve l'argent est vers _ l'impersonnel be van bizonyitva il est dmontr meg van tiltva il est dfendu de... - l'intensit A kijratnl megllitottak, pedig a karra ki voltfizetve. J'ai t interpell la sortie, pourtant la montre avait t [bel et bien] paye. Amit en csinlok, az meg van csinlva. Ce que je fais est fait, et bien fait. Si la phrase est affirmative, le verbe van s'intercale entre le prverbe et le grondif; si elle est ngative, le prverbe reste soud au verbe : mindennel meg vagyok elgedve je suis content de tout semmivel nem vagyok megelgedve je ne suis content de rien meg van srtve il est vex nincs megsrtve il n'est pas vex meg lennk lepve je serais surpris nem lennk meglepve je ne serais pas surpris )tons enfin que certains verbes au grondif peuvent tre emP'oys comme postpositions ( 8.3.).
Pour former des mots nouveaux partir d'lments dj existants, le hongrois utilise la drivation, la composition et quelques autres procds. 15./. Drivation
Hol a boldogsg mostanciban ? Bartsgos meleg szobciban. (Petfi Sndor) O est le bonheur par les temps qui courent ? Dans une chambre bien chauffe et accueillante.
15.1.1. Gnralits Un driv est form d'une base et d'un ou de plusieurs suffixes. La drivation se fait au moyen de suffixes dnominatifs et dverbatifs. Les mots drivs peuvent leur tour prendre des suffixes drivationnels. Sur le driv nyelv-sz ou fog-sz, on peut fabriquer d'autres mots qui peuvent devenir leur tour des drivs : nyelv langue -* nyelvsz linguiste nyelvsz - nyelvszet linguistique (nom) nyelvszet -* nyelvszeti linguistique (adjectif)
^"
FORMATION DES MOTS 333
332
CHAPITRE XV
fog dent -* fogsz dentiste fogsz -*fogszat odontologie fogszat - fogszati odontologique , etc. Comme tous les mots simples ou composs, les drivs admet tent des largissements grammaticaux : nyelvsz nyelvszt linguiste (accusatif) nyelvszek linguistes nyelvszeket linguistes (accusatif) nyelvsz celui du linguiste nyelvszek ceux des linguistes , etc. Certains suffixes drivationnels sont productifs : - formateurs de noms -s, -ka/-ke, -cska/-cske, -n, -i, -fle, -sg/sg, -s/-s, - - formateurs d'adjectifs -i, -beli, -/-/-j/-j, -s, -nyi, -tlan/len, -talan/-telen, -fle, -szer, -fajta - formateurs de verbes -Z, -l, -kodik/-kedik/-kdik, -it, -odik/-edik/-dik, -ul/-ul, -gat/-get, -at/-et, -tat/-tet, -atik/-etik, -tatik/-tetik, -dik/-dik D'autres suffixes sont aujourd'hui improductifs : -ong/-eng/-ng, -dcsoU-dcsel, -ly/-!y, -dos/-des/-ds,e\c. Bien entendu, la productivit a toujours des limites. Le suffixe -as/-es, par exemple, permet de construire un trs grand nombre de noms partir de verbes ; ceci ne signifie pas pour autant qu'il forme des noms sur n'importe quel verbe: ver battre * vers racle 16 tirer lovs tir, coup de feu fr crire -> iras criture hallgat se taire -* ihallgats le fait de se taire, silence , etc.
Sells
csinl-'csinals*c.
tence d'un drive en -as/-es n exclut pas 1 adjonction au dical d'autres suffixes dverbatifs : ra ~_g tre suspendu, dpendre -fiiggs suspension, dpendance -fuggelk appendice fii avoir mal -fjs douleur de l'enfantement -fjdalom douleur mozog bouger - mozgs mouvement - mozgalom mouvement politique tud savoir - tuds le savoir - tudomny science vlt changer - vlts change - vltsg ranon La mme base peut s'adjoindre diffrents suffixes de mme sens : si ski peut donner la fois si'zik et si'el skier , faire du ski . Cependant, la plupart du temps, chaque suffixe par exemple -z(ik) ou -l(ik) - a son sens propre : ok cause - okoz causer - okol accuser, imputer kereszt croix - keresztez croiser - keresztel baptiser sor ligne - soroz recruter - sorol numrer Certains drivs sont substituables des locutions verbales : jegyzkonyvez -* jegyzknyvet vezet tenir un procs-verbal hegediil -* hegedn jszik jouer du violon desit -* dess tesz dulcorer Dans la conscience linguistique des usagers d'aujourd'hui, certaines formations drivatives ne sont plus senties comme telles ; on dit qu'elles se sont lexicalises : szemtelen (-> priv d'yeux) impertinent kptelen (- sans image) absurde poftlan (-> priv de gueule) culott
L
334
CHAPITRE XV
335
De plus, comme on le verra, les radicaux de certains drivs som fictifs , car ils n'existent pas dans le lexique d'aujourd'hui. 75.7.2. Paralllismes La richesse des suffixes cre invitablement paralllismes et concurrence. L'usage montre cependant qu'il n'y a jamais de synonymie parfaite entre les diffrents drivs. Les adjectifs szines color et szi'ni de couleur , koros g et kor g de... ne sont pas interchangeables. Toutefois, les modifications que la drivation fait subir au sens des mots peuvent tre extrmement subtiles. On pourra observer galement la polyvalence de certaines drivations. Ainsi, les acceptions du suffixe -s (-as/-os/-es/-os) sont multiples. Formateur de noms et d'adjectifs, celui-ci peut dsigner un mtier (ra horloge - rs horloger , jsg journal jsgos marchand de journaux ), l'appartenance une institution ou un groupe de personnes (els premier - elsos lve de premire , BTK = Blcsszettudomnyi Kar Facult des Lettres - BTK-s tudiant en lettres ), un lieu {aima pomme - aims pommeraie ,feny sapin - fenyves sapinire ), une caractristique (becsiilet honneur - becsiiletes honnte , bors poivre - borsos poivr ) ou encore avoir une valeur attnuante ou comparative {barna brun - barns bruntre , orosz russe - oroszos de type russe ). Le mme suffixe peut tre la fois dverbatif et dnominatif: -if. llit affirmer du verbe ll tre debout ; kerekit arrondir de l'adjectif kerek rond ; -sg/sg : fradsg peine du verbe farad se donner de la peine fradtsg fatigue de l'adjectiffradt fatigu .
Alternances vocaliques 15-1-3 p gnral, devant les suffixes drivationnels, le -a et le -e en position finale s'allongent: zongora piano -* zongorzik jouer du piano lusta paresseux -* lustlkodik paresser aereblye rteau - gereblyzik ratisser fekete noir -* feketellik paratre noir , etc. Cette rgle ne s'applique pas aux mots associs aux suffixes -szer, -fle, -sg/sg et -i: fekete noir ->feketesg noirceur rva orphelin -* rvasg condition de l'orphelin mese conte -* meseszer merveilleux medve ours - medvefle espce d'ours megye dpartement - megyei dpartemental haza patrie - hazai national , etc. Dans certains mots d'origine trangre affects de suffixes drivationnels d'emprunt, la voyelle longue du radical peut s'abrger: nci nation -* nacionalizmus nationalisme szlv slave -* szlavista slavisant mitosz mythe * mitolgia mythologie trna thme -* tematikus thmatique kultra culture - kulturlis culturel banlis banal banalits banalit peridus priode -* periodikus priodique , etc. 15-1-4- Traduction des drivs Il existe des correspondances plus ou moins prvisibles entre des structures syntagmatiques du franais et des suffixes drivationnels du hongrois. Ainsi, aux locutions verbales franaises construites sur le modle VERBE + (ARTICLE) NOM correspondent s souvent des verbes dnominaux hongrois forms avec le suffixe -Z(ik) :
336 FAIRE
CHAPITRE XV
337
JOUER
PRENDRE
FUMER
-* faire du vlo faire du canotage -* faire des heures supplmentaires -* -^ jouer au ballon jouer aux cartes -* jouer la comdie - prendre le th -* prendre le caf -> prendre l'air -* fumer la cigarette -* fumer la pipe -* fumer le cigare -
kerkprozik, bicikli^L csnakzik tlrzik labdzik krtyzik komdizik tezik kvzik levegozik cigarettzik pipzik szivarozik,etc.
Suffixes dverbaiifs formant des verbes tf-gatl-get(-ogat, -eget, -get) frquentatif . t faire un signe integet agiter la main q)cskol embrasser cskolgat bcoter lme dalolgat chantonner dalol chanter adogat donner, distribuer, d donner a _ dbiter diminutif-dprciatif (diminue l'intensit de l'action exprime par le verbe) olvasgat lire distraitement olvas lire vagyogat aller couci-coua van tre srteget insulter sert blesser javitgat corriger et l javit corriger _ pjoratif parancsol commander tanul apprendre tud savoir uzen faire savoir parancsolgat faire le petit chef tanulgat apprendre sans entrain tudogat savoir peu prs uzenget importuner qqn de ses messages
Dans de nombreux cas, les prcisions exprimes par le driv hongrois ne peuvent tre rendues en franais que par des priphrases introduites par le fait de... ou l'acte de... : megbetegeds -* le fait de tomber malade kibjs -* l'acte de passer travers..., etc. En traduisant du hongrois au franais, on a donc intrt ngliger ces prcisions et chercher un nom abstrait, peut-tre moins prcis, mais plus appropri la situation exprime par le contexte : Ebben az vben tzezer infiuenzs megbetegeds fordult el a vrosban. Cette anne, on a enregistr dix mille (cas de) grippe dans la ville. afelelssg all val kibjs la fuite devant les responsabilits On trouvera ci-aprs la liste des principaux suffixes drivationnels.
- duratif beszlget converser beszl parler ktget tricoter kt lier, tricoter tartogat conserver tart tenir - inaccompli fojt trangler fojtogat tenter d'trangler csal tromper csalogat appter cloz viser clozgat faire des allusions, insinuer breszt rveiller bresztget chercher rveiller
338
CHAPITRE XV
339
Cependant, l'adjonction de -gatZ-get n'aboutit pas forcment des changements aspectuels ou portant sur le mode d'action; u mot driv peut prendre un sens diffrent de celui du radical : hall entendre hallgat couter, se taire kr demander kreget mendier fenyit chtier fenyeget menacer kerit entourer kerget pourchasser Par ailleurs, la drivation par -gatZ-get restreint la sphre d'emploi du verbe : le verbe driv dsigne une activit spcialise : mos laver trl effacer mosogat faire la vaisselle trlge essuyer la vaisselle
lmodoz(ik) rvasser onomatopique csattog claquer pattog crpiter ztimmg bourdonner drg tonner robog ptarader , filer (train)
2) -ongZ-engZ-ng - frquentatif-inaccompli-duratif dl s'crouler dulng tituber hajl(ik) se pencher hajlong faire des courbettes forr bouillir forrong tre en bullition toi pousser tolong se bousculer - intransitif rjng se dchaner rjit affoler 3) -oz(ik)Z-ez(ik)Z-oz(ik) - frquentatif kilt crier kiltoz(ik) criailler shajt soupirer shajtozfik) pousser des soupirs - duratif ont verser ntz arroser kt attacher ktz lier, panser - intensif hord porter hordoz porter, traner avec soi farad se fatiguer fradoz(ik) se donner de la
paroi cuire l'touffe prolog s'vaporer kavar remuer kavarog tourbillonner - descriptif-pittoresque fustl fumer fiistolg dgager de la fume 5) -sz(ik)/-sz(ik) - duratif-(familier) hever tre couch kotor gratter 6) -kodl-kedl-kod ~ frquentatif lop voler lp faire un pas kp cracher heverszik se prlasser kotorszik farfouiller
340
CHAPITRE XV
34i
8) -MV-kl - frquentatif jr marcher bjik se cacher - sens abstrait vj creuser 9) -gl/-gl/-igl - frquentatif-duratif keres chercher szalad courir hz tirer haj(ft) lancer tasz(it) pousser
lkdos bousculer verdes battre (plusieurs fois) fogdos tripoter futkos courir dans tous les sens
keresgl chercher partout szaladgal courir dans tous les sens huzigl tirailler hajigl lancer taszigl dplacer
r,) .dal/-del/-dl - frquentatif vas couper rlig donner un coup de pied harap mordre
vagdal hacher, cisailler rugdal donner des coups de pied harapdl mordiller trdel casser en morceaux
10) -oll-ell-l - onomatopique-duratif dorombdorombol ronronner kuruttykuruttyol coasser 11) -doz(ik)-dez(ik)/-dz(ik) - frquentatif-fragment-diminutif csuklik csukladozik avoir le hoquet avoir le hoquet (de faon saccade) (meg)rmiil rmiildzik s'effrayer tre continuellement effray jtszik jouer jtszadozik s'battre mul s'bahir muldozik s'bahir torik se casser tredezik se craqueler ugrik sauter ugrndozik sautiller
- procs fragment tr casser 14) -dokol/-dekel/-dkl - duratif-inaccompli fl se noyer (meg)hal mourir - intensif ol tuer
15) dogll-degll-d'gl - duratif-attnuatif-diminutif sir pleurer sirdogl pleurnicher M tre assis * Uldgl tre longtemps assis me sy marcher mendegl cheminer
342
CHAPITRE XV
343
khint tousser blint incliner la tte legyint faire un geste (de ddain)
lzad se rvolter tmad attaquer reped se fler bred se rveiller apad baisser, dcrotre dagad s'enfler terjed s'tendre
apdagterjtiisszent ternuer pillant jeter un coup d'oeil kortyant boire une gorge vakkan japper 23) -odik/-edik/-dik - rflchi-inchoatif (le)hever (fel)hbor- rflchi gyarapcsavar24) -ull-M - rflchi fordmozdindfeszbortner-
19)-* - onomatopique-momentan siksikit pousser un cri aigu nyerii hennir nyervicsorit montrer les dents vicsor20) -amlik/-emlik/-mlik - momentan-intermittent villcsuszgyul-
fordul se tourner mozdul bouger indul partir, se mettre en route feszl se tendre borul se renverser merul plonger
344
CHAPITRE XV
345
fordit tourner mozdit remuer indit faire partir feszit tendre borft renverser merit plonger
passif acj donner enged permettre ^0) .dikl-dik l rflchi-passif vonz attirer zr fermer _ rciproque tegez tutoyer magz vouvoyer _ duratif ksziil se prparer vgyik dsirer vizsgl examiner
I 1
26) -atl-etl-tatl-tet - causatif/factitif ir crire l tirer mos laver fest peindre tanit enseigner l vivre szinik cesser iszik boire 27) -asztl-eszt - causatif l vivre fiigg tre (sus)pendu fejlfr28) -t - causatif csppen goutter durran dtonner lobban s'enflammer
vonzdik tre attir zrdik se fermer egezdik se tutoyer magzdik se vouvoyer kszuldik faire des prparatifs vgydik se languir de... vizsgldik enquter
irai faire crire lvet faire tirer mosat faire laver festet faire peindre tantat faire faire des tudes ltet faire vivre szuntet faire cesser itat faire boire
31 ) -kodikl-kedikl-kdik - rflchi fsiil peigner emel lever mos laver - rciproque ver battre - duratif b(z(ik) avoir confiance 32) -kozik/-kezik/-kzik - rflchi trtil essuyer tonal offrir borotvl raser
fsiilkdik se peigner emelkedik s'lever mosakodik se laver verekedik se battre bizakodik nourrir de l'espoir
csppent faire tomber une goutte durrani faire claquer lobbant enflammer
346
CHAPITRE XV
347
- rciproque lel treindre mr mesurer rint toucher - duratif gondol penser vr attendre
uffixes dnominatifs formant des verbes lelkezik s'treindre mrkozik se mesurer rintkezik se toucher gondolkozik rflchir, penser vrakozik attendre longtemps _ munir de... # pierre s sel L Se servir de... gereblye rteau cskny pioche fk frein _ jouer labda balle krtya carte
fal UT
falaz murer kvez paver sz saler gereblyzik ratisser csknyoz creuser avec une pioche fkez freiner labdzik jouer la balle krtyzik jouer aux cartes
33) -zik/-ozik/-dzik/-dzik - rflchi rejt cacher rejtzik se cacher nyjt tendre nyjtzik s'tendre, s'tirer menteget excuser menteget(d)zik s'excuser - rciproque csokol embrasser kerget poursuivre cskol(d)zik s'embrasser kerget(d)zik se poursuivre
34) -hatl-het - potentiel dolgoz(ik) travailler dolgozha pouvoir travailler keres chercher kereshe pouvoir chercher 35) -icsl/icskl - diminutif zeng retentir dng tonner mr mesurer
- jouer d'un instrument zongorzik jouer du piano zongora piano harmonika accordon harmonikazik jouer de l'accordon - utiliser un moyen de transport motor moto motoroz(ik) faire de la moto villamos tramway villamosozfik) se dplacer en tramway - crer, engendrer lrma bruit jovedelem revenu - appeler, traiter de... maga vous szamr ne lrmz(ik) faire du bruit jvedelmez rapporter magz vouvoyer szamaraz traiter d'ne
348
CHAPITRE XV
349
- consommer sr bire fagyi glace kv caf reggeli petit djeuner - participer bl bal Mes runion - passer le temps jszaka nuit szilveszter Saint Sylvestre tlra heure supplmentaire 2) -l(ik) - munir de talp semelle pecst sceau - se servir de borotva rasoir pipa pipe - jouer d'un instrument dob tambour heged violon - exercer une fonction tolmcs interprte elnk prsident
, crer, engendrer srz boire de la bire fagyizik consommer une gl ace i kvzik boire du caf reggelizik prendre son petit djeuner blozfik) aller au bal ulsezik tre en runion jszakzik veiller toute la nuit szilveszterez rveillonner le 31 dcembre lrzik faire des heures supplmentaires tut feu pst fume m consommer ebd djeuner tre, paratre fehr blanc piros rouge , passer le temps nyr t tel hiver ttizel faire du feu fiistl fumer ebdel djeuner fehrlik paratre blanc piroslik rougeoyer nyaral passer les vacances d't telel hiberner, hiverner
3)-/W
_ qualifier rossz mauvais sok beaucoup - tre, paratre srga jaune fekete noir 4) -szik/-szik - se livrer une activit hal poisson vad gibier 5) -izl politpolitizl faire de la politique , parler politique kritizl critiquer urizl faire le grand seigneur forsziroz insister brilliroz briller (fig.) rosszall dsapprouver sokall trouver exagr srgll(ik) paratre jaune feketllik paratre noir
alpal ressemeler pecsel sceller borotvl raser pipl fumer la pipe dobol jouer du tambour hegedUl jouer du violon tolmcsol faire l'interprte elnkl prsider
350
CHAPITRE XV
35i
7) -itl-sit - factitif friss frais kemny dur knnyi lger, facile nehz lourd, difficile j bon karcs svelte sszer rationnel intzmny institution - munir de disz ornement alak forme gp machine diszit orner alakit former gpesit mcaniser frissit rafrachir kemnyit empeser, amidonner knnyi allger, faciliter nehez alourdir, rendre difficile javit corriger, amliorer karcssit rendre svelte sszersit rationaliser inzmnyesit institutionnaliser
pjoratif udvarias poli finom raffin tfs hros _ exercer une profession tanr professeur kersz jardinier Icatona soldat tan tmoin _ tre dans l'tat de... rab prisonnier gyenge faible 9) -odikl-edikl-'dik - devenir stt obscur tavasz printemps hvs frais 10) -ull-l - devenir zld vert buta stupide nehz lourd 11) -szik/-dik - devenir beteg malade harag colre oreg vieux
udvariaskodik se montrer affect, faire des manires finomkodik faire des chichis hskdik faire le fanfaron une fonction tanrkodik travailler comme professeur kertszkedik travailler comme jardinier katonskodik tre soldat tanskodik tmoigner raboskodik tre en prison gyenglkedik tre souffrant
II
S)-(s/l)kodik/-(s/l)kedik/-(s/l)kdik se comporter en... szemtelen impertinent ideges nerveux gondos soigneux kicsinyes mesquin goromba grossier szemtelenkedik faire l'impertinent idegeskedik s'nerver gondoskodik veiller , s'occuper de kicsinyeskedik tre mesquin gorombskodik dire des grossirets , rudoyer lustlkodik paresser
lusta paresseux
352
CHAPITRE XV
353
15.1.7. Suffixes dverbatifs formant des noms i ) -sl-s - action fut courir vsrol acheter l tirer helyesel approuver ir crire - rsultat de l'action ir crire hfmez broder - lieu de l'action lakik loger iil s'asseoir futs course vsrls achat lovs tir helyesls approbation iras criture iras document himzs broderie laks logis uls sige
l aeu de l'action bejar entrer, parcourir kijr sortir _ tat rnul s'merveiller dbben tre constern 3) .t(-a/-e, -ja/je) _ rsultat lesz devenir tesz mettre hisz croire - action jn venir rpiil voler fz faire la cuisine 4) -aj/-e - rsultat rhg rigoler zorog faire du bruit morog murmurer kacag rire aux clats 5) -aloml-elem ~ rsultat gyz vaincre fl craindre kr demander forog tourner "jozog bouger r ?z sentir
lt existence tt mise, enjeu hit foi jette (sa) venue rpte (son) vol fztje (sa) cuisine
&
2) ~atl-et - action igyekszik s'efforcer ldoz sacrifier - rsultat de l'action idz citer msol copier szo tisser szervez organiser gondol penser - objet de l'action ldoz sacrifier ltzik s'habiller
igyekezet effort ldozat sacrifice idzet citation msolat copie szvet tissu szervezet organisme, organisation gondolt pense ldozat victime ltzet vtement
gyozelem victoire flelem crainte krelem demande, requte forgalom trafic, circulation mozgalom mouvement rzelem sentiment
CHAPITRE XV 354 6) -daloml-delem - rsultat, aboutissement fj avoir mal fjdalom douleur forr bouillir forradalom rvolution jn venir jvedelem revenu irodalom littrature ir crire
355
[ rsultat, aboutissement m\ verser tfr demander fc,W publier rendez mettre en scne bizonytt prouver
utalvny mandat krvny requte kiadvny publication rendezvny manifestation, reprsentation bizonyitvny certificat
fradsg peine, effort segiisg aide tanulsag leon, enseignement veresg dfaite kltsg dpense
- rsultat tanul apprendre ver battre klt dpenser 8) -mnyl-mny - rsultat st faire cuire teljesit accomplir gyr produire, fabriquer hagy laisser vl opiner, estimer - pjoratif ir crire sziil accoucher
io)-* _ rsultat kever remuer, mlanger keverk mlange ptol remplacer ptlk supplment, complment marad rester maradk reste - moyen permettant l'accomplissement de l'action bizonyitk preuve bizony prouver boritk enveloppe borit couvrir festk peinture, couleur fest peindre ii)-dk - rsultat nemz engendrer, gnrer nemzedk gnration szn destiner szndk intention - moyen l tirer lvedk projectile - rsultat-collectif folyik couler *opr balayer hul l tomber folyadk liquide spredk canaille hulladk dchet
sutemny ptisserie, gteau teljesitmny performance, rendement gyrtmny produit hagyomny tradition vlemny opinion iromny lucubration, gribouillage sziilemny divagation, lucubration
356
CHAPITRE XV
5).da/-de
357
12)-lk rsultat figg (d)pendre tart tenir - rsultat-collectif toit remplir told ajouter, rallonger hord apporter, charrier 13)-ty/-ty - moyen billen basculer dug cacher, boucher prg tournoyer 14) -/- - noms de mtier igazgat diriger tanit enseigner nyomoz enquter szab tailler (r crire - moyen meghfv inviter blyegez estampiller ut battre - lieu ebdel djeuner hl coucher (meg)szll descendre - vnement tallkozik rencontrer vetlkedik rivaliser eskuszik se marier
fiiggelk appendice tartalk rserve tltelk farce, remplissage toldalk ajout, rallonge hordalk apport, alluvions
- jr marcher lieU nyom presser j'r crire szik nager 16)-r/-r _ noms de mtier vdj creuser olvaszt faire fondre bv(ik) se cacher vezet conduire tfinik apparatre
ij)-s/-s
igazgat directeur tanit instituteur nyomoz dtective szab tailleur ir crivain meghiv invitation blyegz tampon iit batte, raquette ebdl salle manger hl chambre coucher szll htel tallkoz rencontre vetlked comptition eskiiv mariage
- proprit tart durer csfp piquer, pincer ragad coller fz(ik) avoir froid (meg)ijed avoir peur
tarts durable csfps piquant ragads collant fzs frileux ijeds peureux
18) -konyl-keny - aptitude, penchant, proprit, trait de caractre folyik couler folykony fluide hajl(ik) flchir hajlkony flexible hisz croire hiszkeny crdule terem produire termkeny productif feled oublier feledkeny oublieux, tourdi kzol communiquer kzlkeny communicatif gylik prendre feu gylkony inflammable
35
CHAPITRE XV
359
19) -atag/-eteg - caractristique, trait de caractre satag dsuet as creuser, fouiller ing osciller ingatag instable csiigg tre suspendu csiiggeteg pusillanime 20) -tlanl-tlen, -talanl-telen - privatif-ngatif vdratlan inattendu vr attendre meggondolatlan irrflchi meggondol rflchir illetlen inconvenant illik convenir rintetlen intact rint toucher sziintelen incessant szn(ik) cesser 21 ) -hatatlanf-hetetlen - impossibilit-improbabilit iszik boire ihatatlan imbuvable eszik manger ehetetlen immangeable ptol remplacer ptolhatatlan irremplaable rt comprendre rthetetlen incomprhensible 22) -hatl-het - possibilit-probabilit iszik boire ihat potable ehet comestible eszik manger ptolhat remplaable ptol remplacer rthet comprhensible rt comprendre 15.1.8. Suffixes des formes nominales du verbe 1 ) -ni - infinitif ( 14.1.) beszlni parler beszl il parle rteni comprendre rt il comprend tanitani enseigner tanit il enseigne inni boire iszik il boit venni prendre, acheter vesz il prend, achte
participe prsent ( 14.2.1 ' alszik dormir nekel chanter ^ participe pass ( 14.2.2.) zr fermer keretez encadrer tkoz maudire Icot tricoter 4) .and/-end - participe futur ( 14.2.3.) megir crire fizet payer 5) -va/-ve, -vn/-vn - grondif ( 14.3.) iud savoir fekszik tre allong mond dire kzeledik s'approcher
tudva (en)sachant fekve (en tant) allong mondvn en disant kzeledvn en s'approchant
15-1-9- Suffixes dnominatifs formant des noms *)-cska/-cske - diminutif kz main M garon **" bire na P soleil
kezecske menotte ficska garonnet srocske petite bire napocska petit soleil
360 2) -kal-ke - diminutif ember homme vros ville madr oiseau egr souris 3)- - diminutif-familier
CHAPITRE XV
361
emberke petit homme vroska petite ville madrka oisillon egrke petite souris
aui se livre une activit Icrtva carte johny tabac _ appartenance tartalk rserve negyedik quatrime - lieu ft: saule nd jonc _ numro go\ un szz cent _ unit forint florin
krtys joueur de cartes dohnyos fumeur tartalkos rserviste negyedikes lve de quatrime fiizes saulaie ndas jonchaie egyes numro un szzas numro cent (szz)forintos une pice, un billet de cent forints literes (iiveg) bouteille d'un litre hatalmas puissant befolysos influent fekets noirtre nmetes de type allemand csalados charg de famille cukros sucr
fagylalt glace csokold chocolat Pter Pierre 4)-csi - diminutif-familier pulver pull-over repiil avion Jnos Jean 5) -dadl-ded - approximation tojs uf kerek rond gombly sphrique 6) -s/-as/-os/-es/-s - profession fazk pot vast chemin de fer heged violon fuvola flte
- attnuatif-comparatif fekete noir nmet allemand - pourvu de... csald famille cukor sucre 7) -sg/sg ~ proprit gyors rapide wt mr
3 62
CHAPITRE XV
363
- concret-abstrait zld vert nevezetes renomm - tat rva orphelin beteg malade - collectif katona soldat lakos habitant
zldsg lgumes ; btise nevezetessg monument ; curiosit rvasg tat d'orphelin beegsg maladie katonasg arme lakossg population hegysg (chane de) montagnes erd seg territoire couvert de forts rendrsg police, commissariat pksg boulangerie nemessg noblesse kpviselsg dputation, titre de dput
pasteur
Kovcsn Madame Kovcs Kovcs Imrn Madame Imre Kovcs papn femme du pasteur
- augmentatif hegy montagne erd fort - institution-lieu rendr agent de police pk boulanger - rang-titre nemes noble kpvisel dput
u)-szat/-szet - domaine d'activit-discipline halsz pcheur halszat pche nyelvsz linguiste nyelvszet linguistique - lieu fodrsz coiffeur fogsz dentiste n)-zat/-zet - collectif oszlop colonne fegyver arme 13) -sdi - jeu katona soldat szinhz thtre ~ pjoratif tpenl gal rtekezlet runion fodrszat salon de coiffure fogszat odontologie
8) -k - collectif (toujours suivi du pluriel) btym mon frre btymk la famille de mon frre Zsuzsa Suzanne Zuzsk Suzanne et ses amis/ sa famille
katonsdi le fait de jouer au soldat szinhzasdi le fait de jouer au thtre egyenlsdi galitarisme rtekezletesdi runionnite
CHAPITRE XV
2o)-i(sO l caractrisation tart ami anxa mre
365
15) -ista - appartenance egyetem universit Marx 16) -izmus - courant d'ide jakobin(us) Jacobin humn(us) humain
- origine Erdiy Transylvanie erdlyi transylvain Prizs Pans parizsi parisien falu village falusi villageois , rural 21) -beli - caractrisation iras criture sz parole - appartenance kor poque hztarts mnage - origine falu village Egy e suit llamok tats-Unis 22) -tlanl-tlen, -talanf-telen - privatif-ngatif sz mot, parole remny espoir "o femme bh courageux or
17)-lat/-let - (langage administratif ou financier) iigy affaire iigylet transaction cim titre cimlet coupure (billet de banque) 18) -oncl-encl-nc - personnes j nouveau jonc recrue ; novice br salaire brenc mercenaire 19) -l-l-jl-j - caractrisation - pourvu de... let vie (rvid) let phmre szempilla cil (hossz) szempillj aux longs cils orr nez (nagy) orr au grand nez nv nom (egy Kelemen) nevifrfi un homme nomm Kelemen cim titre (a Kds napok") cimi regny le roman intitul Jours brumeux I
irsbeli (examen) crit szbeli (examen) oral korabeli de l'poque hztartsbeli mnagre falubeli villageois egyesiilt llamok-beli des tats-Unis
366
CHAPITRE XV
367
23)-nyi - quantit approximative kanl cuillre ezer mille kilo kilo 24) -fle - spcification hz maison Chomsky
15.2. Composition kanlnyi cuillere ezernyi millier kilnyi peu prs un kilo A rakodpart als kovn iiltem, nztem, hogy szik el a dinnyehj. (Jzsef Attila) J'tais assis sur une pierre en bas du quai, je regardais passer les pelures de pastque. hzfle espce de maison Chomsky-fle chomskyen 75.2./. Gnralits Ce procd vise obtenir un mot nouveau par la runion de plusieurs mots : rend ordre + or gardien -* rendr policier zene musique + kar ensemble -> zenekar orchestre Les lments constitutifs du mot nouveau peuvent tre euxmmes des mots composs : rendr policier + zenekar orchestre - rendrzenekar orchestre de la police Chacun des termes constituants peut renoncer une partie de son autonomie pour crer une nouvelle signification : munka travail + nap journe -* munkanap jour ouvrable por poussire + cukor sucre -* porcukor sucre en poudre On assiste constamment la naissance de mots composs. Cependant deux termes ne peuvent former un terme compos Que dans la mesure o les concepts ou les choses qu'ils dsignent sont gnralement associs dans la ralit, comme dans les exemples suivants. a J cheveu + vgs coupe ~*hajvgs coupe de cheveux
26) -/a/ta - spcification-approximation j bon jfajta de bonne qualit kisebb plus petit kisebbfajta plutt petit 27) - - fraction ngy quatre t cinq hat six 28) -dik - nombre ordinal ngy quatre t cinq hat six
368
CHAPITRE XV
2
369
kenyr pain + vgs action de trancher -* kenyrvgs action de couper du pain Les mots composs forms de mots indpendants frquemment associs dans le discours acquirent une signification diffrente de celle de leurs composants associs : kis petit + asszony dame kis asszony une dame de petite taille -* kisasszony demoiselle fiatal jeune + ember homme *fiatal ember un homme jeune -* fiatalember jeune homme
hongrois (comme dans les langues germaniques), l'ordre , rminant-dtermin est rigoureusement respect. En franais, st en gnral, l'ordre dtermin-dterminant qui prvaut: ,/ic fer + t chemin -* vast chemin de fer fiird baignant + szoba chambre fiirdszoba salle de bains Par ailleurs, l'accent principal frappe toujours la premire syllabe du premier lment constitutif. Le rapport entre les termes du compos peut tre de diffrents types: 1 ) rapport de subordination : _ le premier terme est le sujet du second (llekszakadva perdre haleine , istenverte sacr, frapp par Dieu , divatjamlt pass de mode, etc.) - le premier terme est l'objet du second (favg bcheron , Uamalapft fondateur d'tat , zenekedvelo mlomane , etc.) - le premier terme est le complment circonstanciel du second (fulbeval boucle d'oreille, gynevezett soi-disant, ketttr briser en deux , etc.) - le premier terme qualifie le second (konnyzene musique lgre , napfogyatkozs clipse de soleil , idegllapot tat nerveux ,etc.) 2) rapport de coordination (les deux termes du compos sont sur le mme plan ; aucun ne domine l'autre) : egyszer une fois + egyszer -* egyszer-egyszer de temps autre siit faire cuire +foz faire bouillir - siit-fz faire la cuisine, s'affairer dans la cuisine
francia franais + tanr professeur francia tanr > un professeur franais - franciatanr professeur de franais beteg malade + pol soignant - beteg pol un infirmier malade - betegpol infirmier szraz sec +fld terre -> szrazfold terre sche -* szrazfold continent meleg chaud + gy lit meleg gy lit chaud - meleggy serre Dans les mots composs hongrois, c'est, en gnral, le dernier terme qui supporte les suffixes : jindulat bienveillant jindulatak bienveillants jindulaibb plus bienveillant , etc. Toutefois, dans certains composs, moinsfigsque les prcdents, aux deux termes constitutifs peuvent s'adjoindre des suffixes: ad-vesz acheter-vendre (litt. donner-prendre ) ads-vevs achat-vente jn-megy faire les cent pas (litt. venir-aller ) jnnek-mennek ils font les cent pas Comme on le voit, c'est le mme suffixe qui affecte les termes.
CHAPITRE XV 37Q jjel la nuit + nappai le jour - jjel-nappal nuit et jour ,etc. Certains composs proviennent manifestement de phrases compltes : nefelejcs myosotis (de nefelejts ! ne m'oublie pas ! ) nemtrdm (ember) indiffrent (de nem trdm cela m'est indiffrent ) En juxtaposant deux mots composs dont le second terme est identique, celui du premier mot peut tre omis : gyors- es gpirno stno-dactylo (vient de gyorsin stnographe + gpirno dactylographe ) vasr- es unnepnap dimanche et jours fris (vient de vasrnap dimanche + Unnepnap jour fri )
37i
15.2.3. Modles de composition Voici quatre modles de composition productifs : i) N + N knyv livre + moly mite -* knyvmoly rat de bibliothque munka travail +jog droit - munkajog droit du travail 2) Adj + N kis petit + marna maman -* kismama femme enceinte meleg chaud + hz maison meleghz serre 3) N + Adj tundr fe + szp beau -* tiindrszp d'une beaut ferique tenger mer + zold vert -* tengerzld glauque
+ AdJ htt sombre + kk bleu - sttkk bleu marine vilgos clair + sziirke gris -* vilgossziirke gris clair p r ailleurs, un certain nombre de noms dclins, sans article, s'associent souvent des verbes : kszoneet merci + Accusatif + mond dire -* kszonetet mond remercier eskiit serment + Accusatif + tesz faire -* eskiit tesz prter serment hallra mort + Sublatif + keres chercher -* hallra keres chercher dsesprment Dans ces syntagmes, le nom prend une valeur gnrique (il ne dsigne ni le pluriel, ni le singulier, n'a pas de valeur partitive, mais spcifie l'action exprime par le verbe). L'accent frappant la premire syllabe du syntagme, le comportement prosodique de celui-ci est comparable celui des mots composs. Ces formations productives peuvent devenir des syntagmes figs : hajba cheveu + Illatif + kap saisir -* hajba kap se chamailler lbra jambe + Sublatif + ll se tenir debout - lbra ll se relever '5- 2.4. Prfixes nominaux u existe certains constituants de mots composs, toujours en te *e, qui, tout en ne possdant pas d'autonomie lexicale, sont dous de sens. Exemples: et- intrieur belkereskedelem commerce intrieur y* * extrieur kiiliigy affaires trangres sous alhadnagy sous-lieutenant
372
CHAPITRE
XV
373
l- pseudo- el- pr- kz- public on- auto- ut- arrire mellk- secondaire ssz- total gygy- thrapeutique tv- tl- f- principal
lnv pseudonyme elsz prface kozvlemny opinion publique > nkritika autocritique uszezon arrire-saison mellkhats effet secondaire sszltszm effectif total gygykezels thrapie tvirnyit tlcommande fknyvel chef comptable
. ^-1 Agitas signifie toujours radioscopie, mais s'emploie les mdias dans le sens de mise en examen visant ' laircir le comportement politique des citoyens pendant eime communiste. Atments ( sauvetage, prservation ) , n e (surtout entre 1990 et 1995) les manuvres par lesquelles t-tains directeurs d'entreprises nationalises cherchaient se intenir flotaprs les privatisations, quitte brader l'entreprise dont ils avaient la responsabilit.
divers 15-3- Procds \ Un mot driv peut donner naissance un mot nouveau : tvorsirs stnographie a donn gyorsir stnographier (nui n'est pas la base de gyorsirs); tvirdnyits tlcommande a donn tvirnyit tlcommander . 2) Siglaison _ base d'initiales MV-* Magyar llamvasutak Chemins de fer hongrois - base de syllabes et d'initiales MAHART - Magyar Hajzsi Rszvnytrsasg Socit anonyme hongroise de navigation 3) Troncation magnetofon * magn magntophone szabadsg -* szabi vacances sziletsnap - sziilinap anniversaire szocildemokrata szocdem social-dmocrate 4) Figement lexical tessk s'il vous plat -verbe tetszik plaire ( 10.7.) cskolom bonjour *- verbe cskol embrasser
15.2.5. Traduction des composs Certaines compositions voquent et rsument quelquefois des situations complexes, particulires la communaut une priode dtermine de son histoire, et sont difficilement traduisibles : des termes comme frizsiderszocializmus socialisme du rfrigrateur , forintkiajnls (mot mot: offre de forints vers l'extrieur, moyen illgal de se procurer des devises occidentales en vendant des forints des ressortissants trangers), devizabelfldi ( personne qui s'appliquaient les lois hongroises sur l'allocation en devises trangres , de deviza devise et belfldi ressortissant du pays ) ou le trs expressif csengfrsz (compos de csengo sonnette et de frsz frousse et dsignant la frayeur qu'prouvaient un grand nombre de citoyens en entendant sonner chez eux l'aube ou pendant la nuit) renvoient des expriences collectivement vcues l'poque du socialisme. De mme un grand nombre de termes composs, apparus aprs 1989, sont incomprhensibles si l'on ne connat pas le contexte politico-social du moment : nkormnyzat signifie bien autorit locale , mais il faut savoir que ce terme a remplac l'expression tancs conseil , trop connote par le rgime communiste.
( 20.4.1.)
hatnkom, -hatnkod, -hatnkja, etc. / -hetnkem, -hetnked, -hetnkje, etc. van avoir envie de *- potentiel + conditionnel + suffixe possessif
374
CHAPITRE XV
Exemples : sir pleurer - sirhatnkja van il a envie de pleurer eszik manger -* ehetnkje van il a envie de manger megy aller mehetnkje van il a envie de partir 5) Mots-valises (mots composs de morceaux non signifiants de plusieurs mots) ordii hurler + kiabl crier -* ordibl pousser des cris zavar perturber + kerget pourchasser -* zargat harceler
Chapitre 16 CONSTITUANTS DE LA PHRASE 1*1. Actes de langage Les limites de la phrase sont difficiles dfinir : on fait intervenir tantt des critres prosodiques (unit intonationnelle), tantt des critres smantiques (unit de sens). Aucune des dfinitions ainsi obtenues ne donnant satisfaction, certains linguistes ont propos de considrer comme phrase l'espace qui, dans la graphie, se termine par un point, un point d'exclamation, d'interrogation ou de suspension. Il existe des phrases un seul terme : - Jaj! Ae! - Gyere ! Viens ! - Nos? Eh bien? mais aussi, notamment chez certains prosateurs modernes, des phrases qui s'talent sur plusieurs pages. On peut distinguer entre diffrents types de phrases caractrises - par la courbe de l'intonation ( 10.7.) ; ~ par certaines formes de la conjugaison verbale (impratif, subjonctif) ; * par la prsence de certains modalisateurs et conjonctions {br, de -* phrase optative, etc.).
6) tymologie populaire (humoristique) nyugdijas pensionn -> nygdfjas (de nyg gmir ) cowboy cow-boy * kanboj (de kan mle )
37 6
CHAPITRE XVI
veau
CONSTITUANTS DE LA PHRASE
armner an ue es
377
En tant qu'acte de langage, la phrase peut tre - affirmative Andrs teniszezik. Andrs joue au tennis. - exclamative Milyen szp id van ! Comme il fait beau ! Hogy en mit szenvedtem ! Qu'est-ce que j'ai pu souffrir ! Jaj, de hideg van ! Comme il fait froid ! - optative Csak siitne mr a nap ! Pourvu que le soleil brille ! De j lenne inni valamit ! Comme il serait bon de boire quelque chose ! - injonctive lljon fel !IFelllni ! Levez-vous ! Most szpen felllsz es elhagyod a termei! Et maintenant, tu vas te lever et quitter la salle. - interrogative a) interrogation totale : Megrkezet Anik ? Anik est-elle arrive ? Nehezek a gyakorlatok ? Les exercices sont-ils difficiles ? Au prdicat peut s'adjoindre la particule emphatique -e: Megrkezet-e Anik ? Nehezek-e a gyakorlatok ? L'interrogation totale peut tre introduite par ou suivie de ugye? n'est-ce pas? : Ugye megrkezet Anik ? Anik est (bien) arrive, n'est-ce pas ? Nehezek a gyakorlatok, ugye ? Les exercices sont difficiles, n'est-ce pas ?
n ni f de l g l mots nem ? mi ? igaz ? peuvent suivre l'interrogation : Jlesett az a kis alvs, nem/mi/igaz ? a vous a fait du bien, ce petit somme, hein ? b) interrogation disjonctive : Gyalog vagy metrval jssz ? Tu viens pied ou en mtro ? Au cas o ni 1' un ni 1' autre des des termes de l'alternative ne convient l'interlocuteur, celui-ci pourra rpondre par is... is les deux ou par la phrase : Sem gyalog sem metrval. Ni pied, ni en mtro. c) interrogation partielle : Mennvibe kerul egyfagylalt ? Combien cote une glace ? /- Szzforintba.] Cent forints. Mirt llt meg a vonat ? Pourquoi le train s'est-il arrt? /- Mert elaludt a mozdonyvezet. J Parce que le mcanicien s'est endormi. Hny rakor bredtetek ? quelle heure vous tes-vous rveills ? [ Nagyon korn.] Trs tt. Pour intensifier la question, on peut intercaler les mots ordg diable , csoda miracle ou, dans un registre plus familier, fene peste : Mit kerestek itt ? Que venez-vous chercher ici ? Mi az rdgt/a csodt/a fent kerestek itt ? Que diable venez-vous chercher ici ? Hova tettem a garzs kulcst ? O ai-je donc mis la cl du garage ? nova az rdgbe/a csodba/a fenbe tettem a garzs kulcst ? O diable ai-je donc mis la cl du garage ?
378
CHAPITRE XVI
CONSTITUANTS DE LA PHRASE
379
Mirai vitatkoznak ezek rk ta ? De quoi discutent-ils depuis des heures ? Mi az rdgrl/a csodrl/a fenrl vitatkoznak ezek ri ta? De quoi peuvent-ils bien discuter depuis des heures ? Les mots interrogatifs vajon et ugyan s'emploient dans les questions totales et partielles : Vajon szeret-e mg engem ? M'aime-t-il/elle encore? Ugyan hova megy ilyen ksn ? O peut-il donc aller si tard ? En cas de rponse positive, on peut employer les intensificateurs hogyne bien sr , dehogy(is)nem si, bien sr : Van kedved tncolni ? Hogyne! As-tu envie de danser? Bien sr ! Nincs kedved tncolni ? Dehogy(is)nem! N'as-tu pas envie de danser? Si, bien sr ! Les rponses ngatives peuvent tre renforces par dehogy(is) jamais de la vie ! Van kedved tncolni ? Dehogy(is) ! Jamais de la vie ! d) questions rhtoriques : Ht ti mind megrultetek ? Vous tes donc tous devenus fous ? Te mg mindig itt vagy ? Tu es toujours l ? e) interrogation indirecte : Nem tudom, mikor rkezik a vonat. Je ne sais pas quand arrive le train . Nem emlkszel, hova tettem a levelet ? Ne te souviens-tu pas o j'ai mis la lettre ? La particule -e s'attache au prdicat de la subordonne quu
norte un verbe ou non en cas d'interrogation totale : A lny cizt krdezi, rdekes-e a killits/megnzheti-e a killftst. La jeune fille demande si l'exposition est intressante/ si elle peut voir l'exposition. A"t szerettem volna tudni, el kell-e hagynom a kollgiumot. J'aurais voulu savoir si je dois quitter la rsidence. H convient de distinguer entre interrogation indirecte et subordonne en discours indirect : A kollgmfelhivott [es azt mondta], hogy beteg. Mon collgue m'a tlphon pour me dire qu'il tait malade. 16.2. La ngation
A virgnak megtiltani nem lehet, Hogy ne nyiljk, ha jn a szp kikelet... (Petfi Sndor) On ne peut pas interdire la fleur de s'ouvrir lorsqu'arrive le joli printemps...
Nem et ne prcdent, sem et se suivent le mot auquel ils se rapportent : Anik ma nem jn el. Anik ne vient pas aujourd'hui. Nem ma jn el Anik. Ce n'est pas aujourd'hui que vient Anik. Nem Anik jn el ma. Ce n'est pas Anik qui vient aujourd'hui. Ma se(m) jn el Anik.
380
CHAPITRE XVI
CONSTITUANTS DE LA PHRASE
381
Anik ne vient pas aujourd'hui non plus. Anik se(m)jn el ma. Anik non plus ne viendra pas aujourd'hui. Notez: la place de Anik nemjn el -> Anik el se(m) jn Anik ne viendra mme pas. l'impratif et l'optatif (conditionnel), on emploie les mots de ngation ne et se : Nejjjn el Anik! Qu'Anik ne vienne pas ! Anik se jjjon el! Qu'Anik ne vienne pas non plus ! Brcsak ne jnne el Anik! Pourvu qu'Anik ne vienne pas ! Brcsak Anik se jnne el! Pourvu qu'Anik ne vienne pas non plus !
Sehol nemJse(m) tallom a szemuvegemet. Te ne trouve mes lunettes nulle part. Sehova ne/se menjunk! N'allons nulle part! Soha nincs/sincs hely ebben a ieremben. Il n'y a jamais de place dans cette salle. - le pronom ou l'adverbe ngatif se place aprs le prdicat, ce , j e r es t prcd des mots ngatifs nem, ne ou nincs : Nem hagyott senki Uzenetet. Personne n'a laiss de message. Ne krdezzen semmit! Ne demandez rien ! Nincs senki az uzletben. Il n'y a personne dans le magasin. Nem tallom sehol a szemuvegemet. Je ne trouve mes lunettes nulle part. Ne menjunk sehova ! N'allons nulle part ! Il est possible de faire suivre le pronom ou l'adverbe ngatif par le mot de ngation se(m) : Nem hagyott senki se(m) uzenetet. Nem tallom sehol se(m) a szemuvegemet., etc. Les mots suivants renforcent la ngation : korntsem loin de l a legkevsb sem pas le moins du monde egyltaln nem pas du tout
Dans les phrases interro-exclamatives (qui sont des questions rhtoriques), on emploie galement ne et se : Ki ne ismern az elnkt ? Qui ne connatrait pas le prsident ? Pter se ismern ? Pierre non plus ne le connatrait-il pas ? Pour les formes ngatives du verbe van tre , voir 10.6. Les mots de ngation peuvent se combiner avec les pronoms ngatifs senki, semmi, etc. ( 5.7.) : Senki nem/se(m) hagyot Uzenetet Personne ne (nous) a laiss de messages. Semmit ne/se krdezzen ! Ne (me) demandez rien ! Senki nincs/sincs az iizleben. Il n'y a personne dans le magasin. Les adverbes sehol, soha, sehogy, etc. ( 13.7.) s'emploient galement avec les mots de ngation :
3 82
CHAPITRE XVI
CONSTITUANTS DE LA PHRASE
383
16.3. Le prdicat
certains cas exceptionnels, la phrase peut ne pas comporter ^ d i c a t exprim: A bernai egy nagy cen... <petfiSndor, Le chagrin est un grand ocan... lt Kovcs Zsofia [beszl]. < Ici, [c'est] Zsofia Kovcs [qui parle].
Igyprvirslitlkrek].
Une paire de saucisses ! [s'il vous plat] prdicat d'une rponse peut tre inclus dans la question : [Mi trtnt?] - Semmi. [Que s'est-il pass?] Rien.
16.3.I. En gnral, le prdicat constitue, avec le sujet, le noyau de la phrase. Le prdicat verbal indique la personne et le nombre (singulier ou pluriel) du sujet, le mode et le temps du procs, le caractre dtermin ou indtermin de l'objet: A fiant elment. Mon fils est parti. Lttad az j albn filmet ? As-tu vu le nouveau film albanais ? A maeska az enym maradt. J'ai gard le chat. Afiam hszves miilt. Mon fils a vingt ans passs. Le verbe a tout particulirement vocation remplir les fonctions de prdicat. Mais la fonction prdicative peut galement tre assume par un substantif ou par un autre lment du groupe nominal (adjectif, pronom, numral) : Pter tanr. Pierre est professeur. A villamos srga. Le tramway est jaune. Ktszer kett ngy. Deux fois deux font quatre. A maeska az enym. Le chat est moi (mien). L'infinitif peut galement assumer la fonction prdicative ( 1 4 1 - 3 ) : Innen ltni a vros fnyeit. D'ici on voit/on peut voir les lumires de la ville. 16.32. Emploi du verbe van tre ( 11.2.2.) Chaque fois que le verbe van tre exprime une caractristique permanente du sujet, il s'clipse la troisime personne du singulier et du pluriel du prsent de l'indicatif, vritable degr zro de la conjugaison verbale : en tanr te tanr /n tanr mi tanrok ti tanrok k/nk tanrok vagyok vagy vagyunk vagytok je suis professeur tu es professeur il/elle est/vous tes professeur nous sommes professeurs vous tes professeurs ils/elles sont / vous tes professeurs
Dans tous les autres cas, on a recours aux diverses formes du verbe van : Pter tanr volt. Pter tait professeur. A villamos srga lehet. Le tramway peut tre jaune. A hz megvtelhez a pnziink kevs lenne. our acheter la maison, notre argent serait insuffisant.
384
CHAPITRE XVI
CONSTITUANTS DE LA PHRASE
385
Si le verbe tre exprime une prsence, van et vann 1 apparaissent la troisime personne du singulier et du pl Ur : , du prsent de l'indicatif: en a kertben vagyok je suis dans le jardin te a kertben vagy tu es dans le jardin a kertben van il/elle est dans le jardin mi a kertben vagyunk nous sommes dans le jardin ti a kertben vagytok vous tes dans le jardin k a kertben vannak ils/elles sont dans le jardin Van s'emploie galement dans certaines locutions et expressions plus ou moins idiomatiques : hogy van ? comment allez-vous ? , sz.p id van il fajt beau , hideg van il fait froid . vihar van il y a une tempte , baj van a va mal , biids van a pue csend van c'est le silence , bke van c'est la paix , vasrnap van c'est dimanche , rendben van d'accord , dl van c'est midi , augusztus van nous sommes en aot , 2001 van nous sommes en 2001 , ez van! c'est comme a ! Dans quelques formules van peut tre omis : itt a nyrl voici l't ! itt az id, hogy le moment est venu de Aprs hol ? van est facultatif: Hol (van) a knyvem ? O est mon livre ? Cependant le verbe apparat obligatoirement au pluriel : Hol vannak a knyveim ? O sont mes livres ? Pour van exprimant la possession, voir 7.3. Il y a / il n'y a pas se traduit galement par van, vannak. nincs et nincsenek ( 10.6.) : il y a du pain / il n'y pas de pain van kenyr / nincs kenyr
1 v a de bonnes solutions / il n'y a pas de bonnes solutions nnakj megoldsok/nincsenek j megoldsok il n'y P a s -e v * e s u r ^a ^ u n e * nmcs let a Holdon rsence du verbe van ct d'un prdicat nominal peut renforcer ce dernier: pter mr harmincves. Pierre a dj trente ans. pter van mr harmincves. Pierre a bien trente ans. pter mg nem harmincves. Pierre n'a pas encore trente ans. pter nincs mg harmincves. Pierre n'a pas encore trente ans. (contrairement aux apparences) Pter megvan mr harminc ves. Pter a la trentaine bien sonne. Gza olyanj matematikus, mint Mikls. Gza est aussi bon mathmaticien que Mikls. Gza van olyanj matematikus, mint Mikls. Gza est largement aussi bon mathmaticien que Mikls. 16.4. Le sujet Prizsba tegnap beszktt az sz. Szent Mihly tjn suhant nesztelen... (Ady Endre) Hier, l'automne s'est gliss dans Paris. Il est pass sans bruit boulevard Saint-Michel... 16.4.I. met est gnralement un lment nominal ou verbo-nominal *stantif, nom propre, pronom ou infinitif) :
386
CHAPITRE XVI
CONSTITUANTS DE LA PHRASE
387
A kutya ugat. Le chien aboie. Karcsi az en legjobb bartom. Karcsi est mon meilleur ami. Mindenki felllt. Tout le monde s'est lev. Hallgatni arany. Le silence est d'or. Le pronom personnel sujet n'est employ qu'en cas d'emphas (5.11): (Te) jl beszlsz magyarul. Toi, tu parles bien hongrois > Si deux ou plusieurs phrases ont le mme sujet, celui-ci peut ne figurer que dans la premire : A kisfi mosakszik. Utna lefekszik aludni. Le petit garon fait sa toilette. Aprs quoi, il va se coucher. En cas d'ambigut, le pronom dmonstratif az permet de prciser le sujet ( 5.4.) : A nszrevette afrfit. Az megfordult. La femme a aperu l'homme. Celui-ci s'est retourn. Dans certaines quasi-locutions, le sujet est sous-entendu: jflt iittt [az raj. Minuit a sonn. Teritve van [az asztal]. C'est servi ! Pour dsigner certains phnomnes mtorologiques, on emploie, comme dans la plupart des langues, des phrases sans sujet: Esik. Il pleut. Alkonyodik. La nuit tombe. 16.4.2. Le sujet gnral ou indtermin peut tre exprim en hongrois 1 ) par diverses formes conjugues du prdicat : a) la troisime personne du pluriel de la conjugaison objective Azt beszlik, hogy Jnos elhagyta az orszgot. On dit que Jnos a quitt le pays. Flnek tle. On le craint.
b)
l premire personne du pluriel M vdjuk a hazt! Nous dfendons la patrie ! l^thatjuk, hogy... On voit que... 7) par un participe irezheto egyfajta bizalmatlansag... < On sent une certaine mfiance...
I i
,)parfl:^'^'"(<<nomme>>) A- ember sohasem tudhatja. On ne sait jamais. A- embernek az az rzse, hogy... On a le sentiment... 4) par des pronoms Valaki kopog. On frappe, quelqu'un frappe. Senki ne rtsenflre! Qu'on me comprenne bien ! Ez mindenkivel megtrtnhet. Cela peut arriver tout le monde. 5) par l'infinitif ( 14.1.3.) Hallgatni arany. Le silence est d'or. 16.5. L'accord sujet-prdicat En gnral, le sujet s'accorde en nombre et en personne avec le prdicat : Az auto megllt. La voiture s'est arrte. Az autk meglltak. Les voitures se sont arrtes. Az uzlet nyitva van. Le magasin est ouvert. Az uzletek nyitva vannak. Les magasins sont ouverts. Si la phrase comporte plusieurs sujets au singulier, le prdicat sera indiffremment au singulier ou au pluriel : Az orvos es a beteg beszlget. / Az orvos es a beteg beszlgetnek. Le mdecin et le malade bavardent. mme, si la principale comporte un nom prcd d'un nombre 31 >nal, ie p r o n o m relatif qui introduit la subordonne et son re P dicat peut tre au singulier ou au pluriel :
388
CHAPITRE XVI
CONSTITUANTS DE LA PHRASE
389
a hrom kollga, aki a teraszon beszlget/a hrom koll akik a teraszon beszlgetnek les trois collgues qui bavardent sur la terrasse Si dans une phrase qui comporte plusieurs sujets celui quprcde immdiatement le prdicat est au singulier, le prdicat sera galement au singulier : Ktpohr es nyolc tires iiveg volt az asztalon. Il y avait deux verres et huit bouteilles vides sur la table. Si le sujet qui prcde immdiatement le prdicat est au pluriel le prdicat sera galement au pluriel : Attila es a bartai budapestiek. Attila et ses amis sont budapestois. Si le sujet au pluriel dsigne une unit, le prdicat est au singulier: A Sporthirek" mr rgen befejezdtt. Les Informations sportives sont termines depuis longtemps. Az Egyestilt llamok nem adta meg a vi'zumot. Les tats-Unis ont refus le visa d'entre. A Krptok hegylnc. Les Carpates constituent une chane de montagnes. Les parties du corps ( 2.4.) et les vtements qui constituent une paire ou une pluralit sont au singulier : Fj afogam. J'ai mal aux dents. Elvesztettem a kesztyum(et). J'ai perdu mes gants. Dans une phrase comportant plusieurs sujets, le prdicat sera la premire personne du pluriel si l'un des sujets est la premire personne du singulier et la deuxime personne du pluriel si les sujets sont la deuxime et la troisime personne du singulier: En es a kiscsm, ftitytiltink a nkre az idn. Moi et mon peu frre, nous nous fichons des femmes cette anne. (chanson, Te es Pista is bejhettek. Vous pouvez entrer, toi et Pista.
A 6. U complment
d'objet
Pnzt, egszsget es sikert Msoknak, Uram, tbbet adtl... (Tth Arpd) Argent, sant et succs, Seigneur, tu en as donn bien plus d'autres... Comme le sujet, l'objet peut tre substantif, adjectif, nom de nombre, pronom et infinitif verbal. Il est form en gnral par l'adjonction du suffixe -t au radical ( 6.3.2.) : Szeretem a stitemnyeket. J'aime les gteaux. Csak a szkket kedveli. Il n'aime que les blondes. Kisasszony, hrmat adjon ebbl! Voulez-vous m'en donner trois, Mademoiselle. Ezt megveszem. J'achte cela. la premire et la deuxime personne d'un nom possessive, d'un pronom rflchi et/ou d'un pronom possessif l'accusatif, le -rest facultatif; d'autre part, l'infinitif ne prend pas le suffixe de l'objet: Veddfel a zoknid(at)! Mets tes chaussettes! Nem tallom a szemtivegem(et). Je ne trouve pas mes lunettes. Vidd el az enym(et). Prends le mien. 'udok sakkozni. Je sais jouer aux checs. 'emploi de la conjugaison objective ( 10.8.2.) dispense le sujet ant d'utiliser le pronom personnel objet de la troisime pernr >e. De mme, l'emploi de la conjugaison subjective ( 10.8.3.)
390
CONSTITUANTS DE LA PHRASE
391
permet de faire l'conomie des pronoms de premire et de deuxP personne : Ismered [ot] ? Le connais-tu ? Ltott valaki [engem]/[tged']/[titeket] ? Quelqu'un m'a-t-il (t'a-t-il, vous a-t-il) vu(s)? Quelques adjectifs et les numraux pourvus du suffixe de l'accu satif -t expriment la manire ou la mesure ( 6.3.2.) : Nagyot nevetet. Il partit d'un grand clat de rire. (mot mot : Il a ri un grand. ) Soka beszlttink. Nous avons beaucoup parl. J6t aludtl. Tu as bien dormi. Egy kicsit meglepdtem. J'ai t un peu surpris. Kilencven vet lt. Il a vcu quatre-vingt-dix ans. Certains verbes intransitifs peuvent se combiner avec des noms l'accusatif: tncotjr danser, excuter une danse li vilgt vivre sa vie 16.7. Les complments circonstanciels Kt karodban ringatzom csndesen. Kt karomban ringatzol csndesen. (Radnli Mikls) Dans tes bras je me berce doucement. Dans mes bras, tu te berces doucement.
peuvent tre adverbes (chap. 13) ' Gxakran kapok hirtfelle. ^Xrois souvent de ses nouvelles. . Hnnepekre ksziilnek mindeniitt. Partout, on prpare les ftes. _ noms dclins (6.3.2.) A sarkon vrlak titeket. jTvus attends au coin de la rue. ieszaladok egy kilo kenyrrt. Je descends chercher (en vitesse) un kilo de pain.
Ils
_ suffixes possessives ( 5.1.) Szeretnk veled beszlni. J'aimerais te parler. Mindent megtennk rtetek. Je ferais tout pour vous. - noms suivis de postpositions ( 8.3.) A pince alatt van a garzs. Le parking est sous la cave. Az autt a gygyszertr mgtt hagytam. J'ai laiss la voiture derrire la pharmacie. - postpositions possessives (8.4.) Szerintem nyolckor indul a vonat. mon avis, le train part huit heures. Egy ids r tilt le mellnk. Un monsieur g s'est assis ct de nous. - formes nominales du verbe (chap. 14) A terembe belpve meglttam a francikat. En entrant dans la salle, j'ai aperu les Franais. Tdnub megyek Amerikba. Je vais en Amrique pour y faire mes tudes.
392
CHAPITRE XVI
CONSTITUANTS DE LA PHRASE
393
- propositions subordonnes (chap. 18) Azri adtam neked pnzt, hogy vegyl magadnak cip. Je t'ai donn de l'argent pour que tu t'achtes une pair H chaussures. Csak annak irok, aki igazn szeretek. Je n'cris qu' ceux que j ' a i m e vraiment. 16.7.2. Le complment circonstanciel du prdicat peut tre obligatoire ou facultatif ( 10.10.). Le complment du prdicat est obligatoire : rjn + vmire dcouvrir qqch. elll + vmitl renoncer qqch. jrtas + vmiben expert en qqch. Sans complment, ces mots seraient dpourvus de sens. Le complment du prdicat est facultatif: fordit (+ vmirl vmire) traduire (de... en...) mrges (+ vkire) tre furieux (contre qqn) szerelmes (+ vkibe) tre amoureux (de qqn) Un grand nombre de verbes et d'adjectifs gouvernent des complments obligatoires, pourvus de suffixes et de postpositions constants (voir Annexes) : - suffixes hisz vmiben croire en qqch. biiszke vmire tre fier de qqch. - postpositions vdekezik vmi ellen se protger de qqch. felment vmi all dispenser de qqch. Certains verbes rgissent la fois l'objet et un complment circonstanciel. La construction avec l'objet exprime un rappor plus troit entre le verbe et son complment :
gondoltam, hogy sakkozhatnnk egyet. Arra ondoltam, hogy sakkozhatnnk egyet. ^ rai nens qu'on pourrait faire une partie d'checs. tcireVrsz?+*Kitvarsz? (( Qui attends-tu? cszem a tortt. ** Eszem a tortbl. Je mange le gteau. / Je mange du gteau. 'szzhsz vig lt. ** Szzhsz vet lt. Il a vcu cent-vingt ans. Vajat ken a kalcsra. ** Vajjal keni a kalcsot. Il tartine la brioche avec du beurre. 16.8. L'pithte Hltfon az este, a nagy. barna. pk, Nem mozdulnak a tiszai hajk. (Juhsz Gyula) Grande araigne brune, la soire tisse sa toile. Les bateaux sur la Tisza sont immobiles. 16.8.I. L'pithte est le plus souvent un adjectif: kk szalag ruban bleu amerikai nagybcsi oncle d'Amrique Mais certains noms peuvent galement fonctionner comme pithtes : Hoztam egy kosr barackot. J'ai apport un panier d'abricots. Kiolvastam az j Esterhzy-regnyt. J'ai fini le nouveau roman d'Esterhzy. Ezt afajta italt nem szeretem. J e n'aime pas ce genre de boisson.
CHAPITRE XVI 394 Il en est de mme en ce qui concerne - les numraux : hrom szk trois chaises a negyedik csoport le quatrime groupe - les pronoms : valamilyen piilet un btiment quelconque az egyik ajt l'une des portes
CONSTITUANTS DE LA PHRASE
395
- les participes adjectivs : az idzett munka l'ouvrage cit az emelked rak les prix croissants L'pithte se place gnralement devant l'lment auquel elle se rapporte. Dans ce cas, elle ne s'accorde pas avec ce dernier et ne prend ni les suffixes, ni les postpositions du nom qu'elle accompagne : hires ir crivain clbre hires frk crivains clbres hires irkkal avec des crivains clbres hires irk kztt parmi des crivains clbres Kovcs Pter Pter Kovcs Kovcs Pterrel avec Pter Kovcs Kovcs Pter lirral avec monsieur Pter Kovcs Kovcs Pter igazgat rral avec monsieur le directeur Pter Kovcs Comme on le voit, le nom et le titre sont les dterminants qualificatifs du prnom. Toutefois, les pronoms dmonstratifs ez/az (ugyanez/ugyatW prennent les suffixes et les postpositions des noms qu'ils prcdent ( 54.) : ez az iskola cette cole ebben az iskolban dans cette cole e mellett az iskola mellett ct de cette cole
l'exemple suivant, l'insertion de egy entre l'pithte pansnom emphatise ce dernier: le 6 nyor egy allt un superbe animal s certaines constructions qualificatives, l'ordre habituel est ers : le qualifi prcde le qualifiant. Malgr les protestations j e S puristes, ce type de syntagme gagne du terrain : Htel Napsugr postafik 350 bote postale 350 Szab II a csatr l'avant-centre Szab II L'pithte peut tre considre comme le rsultat de la transformation d'une phrase. Ainsi : Az ira hires. L'crivain est clbre. donnerait : a hires ir le clbre crivain A lnyunk tanitn. Notre fille est institutrice. A tanitn lnyunk Szombathelyre kltztt. Notre fille, (celle qui est) institutrice, est alle vivre Szombathely. L'pithte peut indiquer une qualit, une quantit ou, rpondant aux questions melyik? lequel? , hnyadik? le combientime? dsigner un individu au sein d'un groupe (pithte individualisante). Par ailleurs, dans un sens plus large, le complment possessif ( 7.2.) est galement une pithte. Si un nom a plusieurs pithtes, l'ordre de celles-ci est le suivant : adjectif possessif + adjectif individualisant + adjectif numral + adjectif qualificatif + qualifi : szoknya jupe fehr szoknya jupe blanche prfehr szoknya quelques jupes blanches ez a prfehr szoknya ces quelques jupes blanches Erzsinek ez a prfehr szoknyja ces quelques jupes blanches d'Erzsi
396
CHAPITRE XVI
CONSTITUANTS DE LA PHRASE
397
klt pote kedvenc klt pote favori k kedvenc klt deux potes favoris az a kt kedvenc klt ces deux potes favoris Gbornak az a kt kedvenc kltje ces deux potes favoris de Gbor 16.8.2. En fonction d'apposition, l'pithte suit le nom auquel elle se rapporte. Dans ce cas, elle se dcline ou reprend la postposition du nom : Mtys, az igazsgos Mathias, le juste Vegyiink neki cipt, pirosat! Achetons-lui une paire de chaussures, des rouges ! Maria nlkiil, a bartnm nlkiil, nem megyek sehova. Je ne vais nulle part sans Marie, mon amie. Attention ! Il faut distinguer entre construction prdicative et construction appositive, cette dernire tant signale par une pause avant l'lment mis en apposition, pause que la graphie marque par une virgule : Klmn a tanr Klmn est le professeur Klmn, (azaz/vagyis) a tanr Klmn, (c'est--dire/ savoir) le professeur. Le syntagme appositif peut tre transform en syntagme qualificatif normal : az igazsgos Mtys l'quitable Mathias Vegyiink neki piros cipt! Achetons-lui des chaussures rouges ! L'apposition peut ne dsigner qu'une partie du concept: a konferencia rsztvevi, kztuk/tbbek kztt a kinai fizikusok les participants au colloque, dont les physiciens chinois
T a con jonction sert relier les mots 1 ' intrieur de la proposition et les propositions l'intrieur de la phrase. En gnral, les conjonctions sont inaccentues. On distingue : _ les conjonctions simples sur le plan formel (es e t , is aussi ,de mais , hogy que , ha si ,mint comme , mert parce que , teht donc ,pedig quant , etc.) ; - les conjonctions composes, perues aujourd'hui comme des units indissociables (ezrt c'est pourquoi = ez + -rt; azutn aprs -az + utn; hanem mais =ha +nem; mintha comme si = mint + ha ; jllehet bien que =jl + lehet, etc.). Certaines conjonctions sont discontinues (vagy ... vagy ou bien ... ou bien ,is... is et... et ; sem ... sem ni... ni , akr... akr soit ... soit ). Du point de vue de leur fonction, on distingue les conjonctions de coordination (chap. 17) et les conjonctions de subordination (chap. 18). La fonction de connexion des conjonctions peut tre assume par diverses autres parties du discours : ~ Pronoms relatifs (aki, ami), ~ adverbes pronominaux (ahol, amikor), I adve rbes (majd, egyrszt... msrszt), etc.
39 8
CHAPITRE XVI
CONSTITUANTS DE LA PHRASE
399
Certaines conjonctions, telles que hogy et de, peuvent emphati une exclamation. Dans ce cas, elles sont accentues : Jaj, defzom! Comme j'ai froid ! Hogy megntt afiad! Comme ton fils a grandi ! 16.JO. Les particules modales Il s'agit de mots d'origine adverbiale qui, hors syntaxe se rapportent pas un des constituants de la phrase, niai caractrisent l'attitude du sujet parlant vis--vis de l'nonc tout entier. (En franais, dans une phrase comme naturellement, il est mort naturellement le premier naturellement est une particule modale, le second est un adverbe se rapportant au verbe est mort .)
II
Un mme mot peut tre adverbe (chap. 13), s'il est accentuent particule, s'il est inaccentu : - adverbe biztosan fuott il a couru avec assurance termszetesen hait meg il est mort naturellement gyorsan irok j'cris rapidement kivtelesen j exceptionnellement bon - particule modale biztosan futott assurment, il a couru termszetesen meghalt naturellement, il est mort gyorsan irok je vais vite crire kivtelesen Jo pour une fois, c'est bon Ces mots sont souvent l'aboutissement d'affaiblissements phoniques et smantiques. Le jeu de la dsaccentuation peut transformer la conjonction en un simple thmatiseur. Tel est le cas de la conjonction pedig pourtant , qui, dsaccentue et postpose au mot auquel elle se rapporte, thmatise ce dernier:
a n t Madame Bernardini, elle recueillait maints regards de commisration (Suzanne Prou : La Terrasse des Bernardini) Bernardini asszonyra pedig sznakozva tekintettek... ntu, j e m o t viszont est un adverbe. En se dsaccentuant, il devient simple thmatiseur: Le fils du quincaillier, en revanche, ne perdait pas une occasion de lui faire la cour. (Ibid.) A vaskeresked fia viszont minden alkalmat megragadott, logy udvawljon neki." rertaines particules tant polysmiques, leur traduction soulve de srieuses difficults. Deux d'entre elles mritent d'tre examines de plus prs : _ js aussi Pter isjtt. Pter, lui aussi, est venu. Pter jtt is. Pter, en effet, est venu. Elhatroztam, hogy belpek a tornaterembe, es be is lptem. J'avais dcid d'entrer dans la salle de gymnastique et je l'ai fait. Dans le premier exemple, is opre l'inclusion du nom dans le procs signal par le verbe. Dans les deux autres, is exprime la conformit une attente. Mg Pter is eljtt. Mme Pter est venu. Mg tegnap is futott. Mme hier il a couru. Dans ces phrases, is associ mg exprime le dpassement de l'attente. En revanche, le contraire du dpassement, l'attente due, s'exprime par l'association nem + is: Nem isfigyel arra, amit olvas. Il ne fait mme pas attention ce qu'il lit. Dans bien des cas, is fonctionne comme un intensificateur dont a su Ppression ne modifierait pas le sens de l'nonc :
4-00
CHAPITRE XVI
CONSTITUANTS DE LA PHRASE
401
Tbben is rkszniek. Plusieurs personnes l'ont salu Kezdettl fogva hozz akaram szlni a vithoz es a vg hozz is szltam. Ds le dbut j'ai voulu intervenir dans 1 discussion et j'ai fini [effectivement] par le faire. Hogy is hivjk ? Comment s'appelle-t-il dj? Dans ce dernier exemple, is exprime une attitude dlibrative le sujet parlant interroge sa mmoire. - csak seulement Les quivalents franais de cette particule sont aussi nombreux et varis que ceux de is : Csak blyeget vett. Il n'a achet que des timbres. ou Le temps d'acheter des timbres et... Csak stl. Il ne fait que se promener. Csak stl. Quoi qu'on lui dise, il continue se promener. Dans le dernier exemple, csak accentu exprime le dfi. Blyeget csak vett. (J'espre bien qu') il a achet des timbres, (ce serait la moindre des choses). Blyeget csak vett. Des timbres, il en a seulement achet, (il n'en a jamais vendu). Jrklj csak hallraitlt. (Radnti Mikls) Promne-toi donc, condamn mort. Csinlja csak! Qu'il le fasse donc ! Aki csakjrni tudott, ott volt. Tous ceux qui taient capables de marcher taient l. Csak nem akarsz elmenni ? Tu ne veux pas partir, j'espre?
Csak te ne akarj elmenni! N'essaie (surtout) pas de partir ! sakjonne mr! Pourvu qu'il arrive ! ' ttitude du sujet parlant vis--vis de l'nonc peut tre galet caractrise par des mots introductifs du type : ^szintn szlva vrai dire mellesleg soit dit en passant apropo au fait...
J6.II- Les mots-phrases
Comme en franais, le mot-phrase sert lui seul de phrase. Il est hors syntaxe et son sens est difficilement cernable car, souvent variable suivant le contexte, il est dclench par la situation. Orient sur le locuteur, il assume une fonction motive ; centr sur l'interlocuteur, il facilite la communication. On peut distinguer entre a) les interjections (jaj ae , hu oh ! la la ! , h oh ) b) les termes d'adresse, de salutation et de sparation (szia salut , agy adieu , men amen ( 20.4.1.) c) les mots bouche-trous (ht eh bien , hm hum ,ja c'est a , iz euh... ) d) les lments injonctifs (h hep ! ,pszt chut ! , sicc va t-en ! , hoci par ici ! ) e) les mots onomatopques (kukuriku cocorico , reccs crac ! ,puff boum ! , hapci atchoum ! ) f) les mots prsentatifs (lm on voit bien que... , im(e) voici, voil ) En gnral, le mot-phrase est invariable. Cependant, szervusz salut peut donner (quand on s'adresse plusieurs personnes) s zervusztok salut , de mme nesze tiens peut donner "esztek tenez .
402
CHAPITRE XVI
i6.i2. Les incises En hongrois, l'incise nonciative (limite en franais un petit nombre de verbes: dit-il, pensa-t-il, continua-t-il, affirma-t-i] etc.) admet la prsence d'une varit pratiquement illimite de' verbes. Il s'agit notamment : - de verbes dsignant diffrentes expressions non verbales dcrivant une mimique faciale ou des mouvements corporels : nevet rire , kacag s'esclaffer ,zokog sangloter ,pislog ciller , homlok rncolja froncer le front Je jet csvlja hocher la tte , vllt vonja hausser les paules , kezt nyjtja tendre la main , etc.
Chapitre 17 COORDINATION
Vagy lesz j rtelmiik a magyar igknek, Vagy marad rgiben a bits, magyar let. (Ady Endre) Ou bien le verbe hongrois recevra un sens nouveau. Ou bien la triste vie hongroise restera comme avant.
- de verbes exprimant des attitudes motives: csodlkozik s'tonner ,elkped tre abasourdi ,megijed s'effrayer, megrul se rjouir, makacskodik s'entter megrknydik tre bahi , felhborodik s'indigner bosszankodik tre contrari , etc.
Deux ou plusieurs propositions juxtaposes ou relies par diverses conjonctions ( 16.9.) sont appeles coordonnes. Il n'existe entre elles aucune hirarchie. 17.1. Propositions connectives La seconde proposition continue et complte la premire. Voici les conjonctions utilises : - ()s et Belpett a szobba, ()s leiilt. Il entra dans la pice et s'assit. - majd ensuite, puis Megebdeltiink, majd lepiheniink. Nous avons djeun, puis nous sommes alls nous reposer. - meg et Vegyl tejet, meg gyumlcst. Achte du lait et des fruits.
404
CHAPITRE
XVII
COORDINATION
405
pedig quant En mosogattam, afelesgem pedig a bartnjvel beszlgetett. Je faisais la vaisselle; quant ma femme, elle bavardait avec son amie. is aussi A munksok megrkeztek, az irodban is dolgoznak. Les ouvriers sont arrivs et dans les bureaux on travaille galement. se(m) non plus A munksok elmentek, a tikm sem dolgozik. Les ouvriers sont partis, la secrtaire ne travaille pas non plus. (gy)szintn aussi, galement Az apm Ausztrliban l, a nagybcsim (gy)szintn. Mon pre vit en Australie, mon oncle aussi. se non plus En itthon maradok, te se menj sehov ! Je reste la maison, ne sors pas (toi non plus) ! st mme Befejeztem a cikket, st mr ki is nyomtattam. J'ai fini mon article, je l'ai mme imprim. is... is et... et, la fois A kicsik is, a nagyok is segitettek. J'ai t aid la fois par les petits et par les grands. sem ... sem ni ... ni Nem szeretem sem a sort, sem a bort. Je n'aime ni la bire ni le vin. se ... se ni... ni Ne legyen az ajndk se drga, se olcs ! Le cadeau ne doit tre ni cher ni bon march. -
nenicsak ... hanem ... is non seulement... mais aussi Nerncsak a bartainkat hivtuk meg, hanem az osszes szomszdot is. Nous avons invit non seulement nos amis, mais aussi tous nos voisins. egyrszt... msrszt d'une part... d'autre part Egyrszt rtilk, hogy letettem a vizsgt, msrszt sajnlom, hogy nem kaptam jobb osztlyzatot. D'une part je suis content d'avoir russi l'examen, d'autre part je regrette de ne pas avoir obtenu une meilleure note. rszint... rszint en partie ... en partie Amit mond, rszint igaz, rszint hamis. Ce qu'il dit est en partie vrai, en partie faux. mind... mind la fois, aussi bien ... que A magyar zent ismerik mind Eurpban, mind a TvolKeleten. On connat la musique hongroise aussi bien en Europe qu'en Extrme-Orient. hol... hol tantt... tantt Hol sakkoztunk, hol fociztunk. Nous avons jou tantt aux checs, tantt au foot.
17.2. Propositions adversatives Le sens de la seconde proposition s'oppose celui de la premire. Voici les conjonctions utilises : - de mais Meleg van, de hamar meg lehet szokni. Il fait chaud, mais on s'y habitue vite. - br bien que... ; quoique... Segits neki, br nem nagyon rdemli meg. Va l'aider, bien qu'il ne le mrite pas trop.
4o6
CHAPITRE XVII
COORDINATION
407
- pedig pourtant ( 16.10.) Nem adott cikke, pedig megigrte. Il ne nous a pas donn d'articles, il l'avait pourtant promis. - ellenben en revanche, par contre Pter rendszeresen felhiv, te ellenben soha nem jelentkezel. Pierre me tlphone rgulirement ; toi, par contre, tu ne te manifestes jamais. - ennek ellenre malgr cela, pourtant Az utakon a sztrjk miatt nem lehetett kzlekedni. Jnos ennek ellenre elment dolgozni. La grve empchait toute circulation sur les routes. Pourtant (malgr cela) Jean est all son travail. - viszont en revanche ; de son ct Tegnap mg semmi bajom nem volt, ma viszont nths vagyolc Hier je n'avais encore rien; aujourd'hui, en revanche, je suis enrhum. - azonban mais Variante combinatoire de de, qui est toujours en tte de la proposition, azonban est inaccentu lorsqu'il suit l'lment auquel il se rapporte et qu'il thmatise. A tanr tbbszor is elmagyardzta a trgyas ragozst, a dikok azonban nem rtik. Le professeur a expliqu plusieurs reprises la conjugaison objective, mais les tudiants, (eux), ne la comprennent toujours pas. - csakhogy seulement J lenne egy kicsit stlni, csakhogy vihar fenyeget. Il serait bon d'aller se promener, seulement l'orage menace. - mgis pourtant Nem ksziiltem a vizsgra, mgis sikeriilt. Je n'avais pas prpar l'examen, je l'ai pourtant russi.
I 'tngsem P o u r t a n t (ne ... pas) Ksziiltem a vizsgra, mgsem sikeriilt. j'avais prpar l'examen, je ne l'ai pourtant pas russi. nem hanem ce n'est pas ... mais ... /V-m a postas csongetett, hanem a msodik emeleti lak. Ce n'est pas le facteur qui a sonn, mais le locataire du deuxime tage. ne hanem ne ... pas ... mais. Ma ne dolgozz, hanem pihenj egy kicsit! Ne travaille pas aujourd'hui (mais) repose-toi un peu. 77.3. Propositions disjonctives Les propositions s'excluent mutuellement. Voici les conjonctions utilises : - vagy (pedig) ou (bien) Vacsorzzunk itthon, vagy (pedig) menjiink el egy tterembe ? On dne la maison ou (bien) on va au restaurant ? - vagy ... vagy ou (bien)... ou (bien) Vagy tvt nztink, vagy radit hallgatunk. Ou on regarde la tl ou on coute la radio. - akr... akr soit... soit A kv lnkit, akr cukorral, akr cukor nkiil isszuk. Qu'on le boive avec ou sans sucre, le caf vous donne un coup de fouet. 17.4. Propositions conscutives La seconde proposition exprime la consquence de la premire. Voici les conjonctions utilises : - ezrt aussi ; c'est pourquoi... Egsz jszaka dolgoztam, ezrt nagyon fradt vagyok. J'ai travaill toute la nuit, aussi suis-je trs fatigu.
4o8
CHAPITRE
XVII
COORDINATION
409
- teht donc Gondolkodom, teht vagyok. Je pense, donc je suis. - igy ainsi, de cette faon ; aussi A vonat elindult, s igy en egyediil maradtam az llomson. Le train est parti et (ainsi) je suis rest seul sur le quai. - kvetkezskppen par consquent; il s'ensuit que Nincs itt a kabtja, kvetkezskppen mr elment. Son pardessus n'est pas ici ; j'en conclus qu'il est parti. - ennlfogva aussi, par consquent Most sziiletett a nyolcadik gyerekiink, ennlfogva egyre kevesebb idmjut a szrakozsra. Nous venons d'avoir notre huitime enfant ; aussi ai-je de moins en moins de temps pour me distraire. 77.5. Propositions causales La seconde proposition exprime la cause de la premire. En inversant l'ordre, et en changeant au besoin la conjonction, on obtient une phrase conscutive. Voici les conjonctions utilises : - ugyanis en effet ; c'est que... Nagyonfradt vagyok, ugyanis egsz jszaka dolgoztam. Je suis trs fatigu : en effet, j'ai travaill toute la nuit. - gyis de toute faon ; en tout tat de cause Nem kell sietnnk, gyis odariink. Nous n'avons pas besoin de nous dpcher: nous serons l'heure, quoi qu'il arrive. - gysem de toute faon ... pas ; en aucun cas Nem kell sietnink, gysem runk oda. Nous n'avons pas besoin de nous dpcher, nous n'arriverons jamais l'heure.
_ hisz(en) en effet ; car Nvugodtan alhatok dlig, hisz(en) semmi dolgom. Je peux tranquillement dormir jusqu' midi, car je n'ai rien faire. _ tudniillik (t.i.) car _ Nem cskollak meg, tudniillik magas lzam van. Je ne t'embrasse pas car j'ai beaucoup de fivre. Les propositions coordonnes conscutives et causales n'ont pas besoin de conjonctions : leur simple juxtaposition peut impliquer le rapport qui existe entre elles. 17.6. Propositions explicatives La seconde proposition explique la premire. Voici les conjonctions utilises : - azaz c'est--dire A Rkosi-rban, azaz az tvenes vekben szulettem. Je suis n sous Rkosi, c'est--dire dans les annes cinquante. - vagyis c'est--dire Holnaputn, vagyis kedden vrlak. Je t'attends aprs-demain, c'est--dire mardi. - illetve (ill.) ou plutt Nem akar, illetve nem mer szlni. Il ne veut pas parler ou plutt il n'ose pas. 17-7- Pseudo-subordination Certaines propositions formellement subordonnes, car introduites par le pronom relatif ami ( 5.6.), sont en ralit des propositions coordonnes :
4io
CHAPITRE XVII
Senki nem vete szre az j szoknyjt, ami nagyon idegesitette. Personne n'a remarqu sa nouvelle jupe, ce qui l'a beaucoup contrarie. Ici, le pronom ami est substituable es ez: Senki nem vette szre az j szoknyjt, es ez nagyon idegesitette.
Chapitre 18 SUBORDINATION
Az meglett ember, akinek szivben nincs se anyja, apja... (Jzsef Attila) Est adulte celui qui n'a ni mre ni pre dans son cur...
Lorsqu'il existe un rapport hirarchique entre les termes de la phrase, on parle de subordination et de propositions subordonnes. Nous classerons les propositions subordonnes selon la nature de la partie du discours qu'elles dveloppent. Certes, un tel classement comporte des inconvnients : - des phrases smantiquement quivalentes pourront se retrouver dans des catgories diffrentes en raison de leurs caractristiques formelles ; - des interfrences sont possibles: un mme type de phrase peut appartenir plus d'une catgorie. Par ailleurs, les ralits auxquelles les phrases sont censes se rapporter tant d'une grande complexit, nous nous limitons la prsentation des constructions les plus courantes.
412
CHAPITRE XVIII
SUBORDINATION
4i3
et la conjonction
PRINCIPALE antcdent
SUBORDONNE conjonction
La perspective fonctionnelle (mise en vedette, hirarchie des informations) de la phrase exige souvent qu'une ide exprime en une phrase simple donne lieu une phrase complexe : Phrase simple : Tallkozzunk a hatos villamos meglljnl. Rendez-vous l'arrt du 6. Benned soha nem csaldtam. Tu ne m'as jamais du. Phrase complexe : Ott tallkozzunk, ahol a hatos villamos megll. Rendez-vous l o le 6 s'arrte. Te vagy az, akiben soha nem csaldtam. Tu es la personne qui ne m'a jamais du. Dans la proposition principale, un pronom ou un adverbe de timbre vlaire, appel antcdent, peut former avec la conjonction de subordination un signifiant discontinu et annoncer la proposition subordonne, selon la formule : principale (antcdent) + (conjonction) + subordonne
a Dunra nz.. ARBAN a hdzban, AMELYIK dans la maison qui donne sur le Danube AMELYIKBEN AMELY1KBE Kovcsk laknak... ... dans laquelle habitent les Kovcs most belpiink... ... dans laquelle nous entrons maintenant
18.1.2. Les pronoms personnels possessives la troisime personne du singulier (benne, tle, rla, hozz, etc. 5.1.3.) peuvent servir d'antcdent dans les principales introduisant une proposition rectionnelle ( 18.6.7.) : Szmitok r, hogy meghivnak a kongresszusra. Je compte tre invit au congrs. "r szmitok... Szmitok arra, hogy meghivnak a kongresszusra. Arra szmitok, hogy meghivnak a kongresszusra. Bizom benne, hogy nem felejtenek el. J'espre qu'on ne m'oubliera pas. 'benne bizom... Bizom abban, hogy nem felejtenek el. Abban bizom, hogy nem felejtenek el. Cette construction est distinguer de l'emploi du pronom personnel possessive dans une proposition indpendante. Dans ce dernier cas, le pronom dsigne un tre vivant : bizom benne je lui fais confiance szmitok r je compte sur lui
SUBORDONNE conjonction a Dunra nz--La maison qui donne sur le Danube Kovcsk laknak... ... dans laquelle habitent les Kovcs mostbelpUnk... ... dans laquelle nous entrons maintenant AMELY1KBE AMELY1KBEN AMELYIK
4M
18.1.3. Absence de
CHAPITRE XVIII
SUBORDINATION
415
l'antcdent '
L'antcdent est souvent absent devant une subordonne sujet ou objet : (Az) vilgos, hogy Pter igazat mond. Il est clair que Pierre dit la vrit. Meglepett (az), hogy mindenki ott volt idben. J'ai t surpris de voir tout le monde arriver temps. (Azt) nem szeretem, ha hazudsz. Je n'aime pas que tu me mentes. Megmondta elre (azt), hogy jfligfog tartani a film. Il nous a prvenus que le film durerait jusqu' minuit. L'antcdent peut emphatiser l'nonc : (Azrt) tanulok magyarul, mert szeretem Magyarorszgot. J'apprends le hongrois parce que j ' a i m e la Hongrie. Mindenki kivncsi volt (arra), hol vettem ezt a szp szoknyt. Tout le monde tait curieux de savoir o j'avais achet cette belle jupe. (Annak) riilk, hogy sikeriilt munkt tallnod. Je suis content que tu aies russi trouver du travail. En cas de rection obligatoire, l'antcdent ne sera pas omis : Ahhl l, hogy hrfarkat ad. Il gagne sa vie en donnant des cours de harpe. Arra van sziiksge, hogy nha angol detektfvregnyeket olvasson. Il a besoin de lire de temps en temps des polars anglais. 18.1.4. Absence de hogy Hogy est gnralement facultatif devant les subordonnes interrogatives, impratives ou conditionnelles : Nem tudom, (hogy) mit csinljak. Je ne sais pas quoi faire.
Szeretnm, (hogy) ha elvinntek a hidig. Je voudrais que vous me conduisiez jusqu'au pont. Endre riilne, (hogy) hafelvennk az egyetemre. Endre serait content d'tre admis l'universit.
n e mme, une phrase comme Le kell, hogy menjek Pcsre. peut se rduire le kell menjek Pcsre. Il faut que je descende Pcs. 18.2. Ordre des propositions
a)
PRINCIPALE
SUBORDONNE
Az vilgos,
hogy Pter igazat mond. Il est clair que Pter dit la vrit.
b)
SUBORDONNE
PRINCIPALE
az vilgos. Hogy Pter igazat mond, Que Pter dise la vrit, c'est clair.
c)
STRUCTURES D'EMBOTEMENT
Az, Pter,
Que Pter dise la vrit, c'est clair Pter, c'est clair, dit la vrit. Dans le langage quotidien, certaines propositions principales perdent leur sens original et se rduisent de simples lments destins tablir ou prolonger la communication :
416
CHAPITRE XVIII
SUBORDINATION
417
Tudod, a napokban sszefutottam Edvel. Tu sais, j'ai rencontr Ede ces jours-ci. La proposition ainsi dgrade peut constituer une incise ( 16.12.) dans le corps de la phrase : A napokban, tudod, sszefutottam Edvel. 18.2.2. Chevauchement des constituants Les lments de la phrase suivent souvent un ordre plus psychologique que logique: le locuteur peut placer en tte ce qu'il juge particulirement important, quitte bouleverser l'ordre logique de la phrase. Pistnak, megmondtam, hogy nem akarom, hogy telefonljatok. (mot mot: Pista, j'ai dit que je ne voulais pas que vous tlphoniez ) ce qui signifie : J'ai bien dit que je ne voulais pas que vous appeliez Pista. Pistnak, complment d'attribution de telefonljatok, est ject du syntagme N + V dont il faisait partie, en raison des ncessits de la communication : ayant estim qu'il est le point de dpart de l'nonc, le locuteur l'a thmatis en le plaant en tte.
AZ desapm az, akiben leginkbb megbfzom. Mon pre est celui en qui j'ai le plus confiance. A kisfiu nem az, aki felnevelte. Le petit garon n'est pas celui qui l'a lev. Ez a krds olyan volt, hogy senki nem tudott r vlaszolni. Cette question tait telle(ment difficile) que personne n'a pu y rpondre. pter olyan, mint Tams. Pter est (tel) comme Tams. Amilyen az apa, olyan a fia. Tel pre, tel fils. Ez a hely olyan, ahol jl lehet dolgozni. C'est un (tel) endroit o l'on peut bien travailler. Az eredmny pontosan annyi volt, mint amennyire szmitottunk. Le rsultat a t exactement (autant que) ce que nous avions prvu. Annyit keresek, hogy autt is tudunk venni. Je gagne assez (autant que) pour acheter une voiture. Akkora volt a h, hogy lellt a kzlekeds. La neige tait telle que le trafic a t interrompu. 18.4. Subordonnes sujets
PRINCIPALE SUBORDONNE
18.3. Subordonnes prdicatives La subordonne, qui assume la fonction d'un prdicat, dveloppe, complte ou explique l'antcdent.
PRINCIPALE SUBORDONNE
antcdent
AZ UGYANAZ ANNYI
conjonction
AKI AMI HOGY
antcdent
AZ OLYAN ANNYI AKKORA
conjonction
A Kl AMI MINT HOGY
celui qui tel... qui autant... que aussi grand ... que
M szllfel az autbuszra, akinek vanjegye. Pour monter dans l'autobus, il faut avoir un ticket. Csak azok nem szeretik magyar bort, akik soha nem kstoltk. Seuls ceux qui n'ont jamais got le vin hongrois peuvent ne pas l'aimer.
4i8
CHAPITRE
XVIII
SUBORDINATION
419
Ugyanazok kerestek telefonon, akikkel a mlt hten be szItl Les mmes (personnes) avec qui tu avais parl la semain dernire ont cherch te joindre au tlphone. Az a szp, amit rdek nlktil szeretiink. Est beau ce que nous aimons de faon dsintresse (sans intrt). Akik keresik, (azok) megtalljk egymst. Ceux qui se cherchent se trouvent. Mg szerencse (az), hogy volt orvos a kzelben. Heureusement (qu')il y avait un mdecin proximit. Kr, hogy elfelejtetted bezrni az ajtt. Il est dommage que tu aies oubli de fermer la porte. Az a legnagyobb boldogsg szmomra, ha barokk zent hallgathatok. Pouvoir couter de la musique baroque est pour moi le summum du bonheur. Eszbe jutott, hogy el kell mennie. Il s'est souvenu qu'il devait partir. Csak annyi trtnt, hogy megpusziltuk egymst. Tout ce qui s'est pass c'est que nous nous sommes embrasss. Olyanok jelentkeztek, akik mg nem rendelkeztek gyakorlattal. Se sont prsentes des personnes qui n'avaient encore acquis aucune pratique. Hogy mirai kellene megllapodnunk, (az) csak ksobb deriilt ki. On n'a appris que plus tard ce sur quoi nous devions nous mettre d'accord.
Annyi terrnett, hogy nem tudtuk betakaritani. ""TiTrcolte a t si importante (mot mot: il s'est produit tant) que nous n'avons pas pu (tout) engranger. s c Subordonnes complments d'objet
[PRINCIPALE SUBORDONNE
antcdent
AZT
UGYANAZT M1NDAZT OLYAT GY
conjonction
AKI AMI
HOGY MINT
celui... que le mme ... que tout ce ... que tel... que
Azt csinlok, amit akarok. Je fais ce que je veux. Ait vlasztotta, amire valban sziiksge volt. Il a choisi ce dont il avait vraiment besoin. Azt meslik, hogy Kovcs Jen egyiptomi nagykovet lesz. On raconte (cela) que Jen Kovcs sera ambassadeur en Egypte. Azt mondtam neki, hogy vigye le a szemetet. Je lui ai dit (cela) de descendre les ordures. Szeretem megcskolni azt, a/a elmegy.(Ady Endre,) J'aime embrasser celui qui part. Azokat vrjuk, akikkel kirndulni szoktunk. Nous attendons nos partenaires de randonnes (ceux avec qui nous avons l'habitude de partir en excursion). Nem hallom, amit mond. Je n'entends pas ce qu'il dit. Lttuk, hogy semmi eslyiink a gyozelemre. Nous avons vu que nous n'avions aucune chance de remporter la victoire.
420
CHAPITRE
XVIII
SUBORDINATION
421
Tavaly elhatroztam, hogy megnsiilk. L'an dernier, j'ai dcid de me marier. rezni, hogy vihar kzeleg. On sent que la tempte s'approche. Megkrdeztem, (hogy) hol ll meg a villamos. J'ai demand o s'arrte le tram. Nekem is ugyanazt hozza, amit a nmet turistknak. Apportez-moi la mme chose qu'aux (que ce que vous avez apport aux) touristes allemands. Vgiil mindazt elmeslte, amire a trsasg kivncsi volt. Il a fini par raconter tout ce que la socit voulait savoir. Katirl csak annyi tudtam, hogy szinszn az anyja. Tout ce que je savais de Kati, c'est que sa mre tait (une) actrice. Olyai mondott, hogy azonnal meg is bnta. Ce qu'il a dit, il l'a tout de suite regrett. Csak annyi krek, hogy lgy kicsit udvariasabb. Tout ce que je te demande, c'est d'tre un peu plus poli. Szeretnm, ha komolyan vennd az ajnlatomat. J'aimerais que tu prennes ma proposition au srieux. Amit ma megtehetsz, ne halaszd holnapra. Il ne faut pas remettre au lendemain ce que tu peux faire le jour mme. Les verbes lt, hall, rez (verba sentiendi) et gondol peuvent tre accompagns de l'antcdent gy : gy ltom, hogyj tanr lesz belled. Je vois que tu seras un bon professeur. gy hallottuk, vasrnap koncert lesz. (D'aprs ce que) nous avons entendu dire (qu')un concert aura lieu dimanche.
s 6 Subordonnes circonstancielles subordonnes dites circonstancielles sont de loin les plus nombreuses. 18 6.1- Subordonnes locatives
T
PRINCIPALE
SUBORDONNE
antcdent mr
ONNAN ODA ADD1G ARRA ARRL
conjonction
AHOL AHONNAN AHOVA AMEDDIG AMERRE AMERRL l ... O
Qtt liink, ahol a bartaink. Nous vivons l o vivent nos amis. En onnan jvk, ahova te most msz. Je viens de l o tu te rends. Oda tedd, ahonnan kivetted. Remets a (l) o tu l'as pris. Az egyetem elvgzse utn visszamegyek oda, ahol rettsgi utn dolgoztam. Aprs la fac, je retournerai l o j'ai travaill aprs le bac. Addig jr a kors a kiitra, amig el nem trik. Tant va la cruche l'eau qu' la fin elle se casse. (mot mot: La cruche va la fontaine jusqu' ce qu'elle ne se casse. ) Ti is arra mentek, amerre Pterk ? Allez-vous dans la mme direction que Pter et ses amis ? A baj valjban qtt kezddtt, hogy megcsalta afelesgt. Les choses ont commenc se gter lorsqu'il a tromp sa femme.
422
CHAPITRE
XVIII
SUBORDINATION
4*3
(mot mot : Le malheur a commenc l o il a tromp sa femme. ) Onnan tudtam, hogy az anysom el'z nap mindent elm -\ Je le savais parce que (mot mot : de l je savais quel belle-mre m'avait tout racont la veille. Azok mgtt llunk a sorban, akik tegnap fizets nlln tvoztak. Nous faisons la queue derrire ceux qui, hier, sont partsans avoir pay. 18.6.2. Subordonnes temporelles
PRINCIPALE SUBORDONNE
vais dans ce restaurant depuis que M. Vince en est le PJ. -7, jxazartem, (azutn) munkhoz lttam. A^rs mon retour, je me suis mis au travail. * . 0tl jnos lefekudt (volna), Pter mg meghallgatta a hireket. Avant que Jnos soit all se coucher, Pter a coute les informations. Mire hazarunk, (addigra) ksz lesz a vacsora. ^Xtemps de rentrer et le dner sera prt. Mikzben olvasom a leveleidet, (akzben) rd gondolok. ^Pendant que je lis tes lettres, je pense toi. Mialatt kitakaritottam, azalatt te bevsroltl. ^Pendant que je faisais le mnage, tu faisais les courses. Annyiszormegyek be a krhzba, ahanyszor csak megengedik az orvosok. Je vais l'hpital aussi souvent que les mdecins le permettent. 18.6.3. Subordonnes modales
PRINCIPALE SUBORDONNE
~~ quand depuis que... jusqu'..., tant que... avant que... aprs que... le temps de... pendant que pendant que aussi souvent que
antcdent
AKKOR AZTA ADDIG AZELTT AZUTN ADDIGRA AKOZBEN AZALATT ANNYISZOR
conjonction
AMIKOR AMITA AMEDDIG, AMIG MIELTT MIUTN MIRE MIKZBEN MIALATT AHANYSZOR
antcdent
GY UGYANGY ANLKUL ASZERINT MNYIRA
conjonction
AHOGY(AN) HOGY AM1NT AMENNYIRE
fe
Akkor gyere, amikor Maria nincs itthon. Viens quand Maria n'est pas la maison. Hossz hajam volt, amikor megnsiiltem. J'avais les cheveux longs lorsque je me suis mari. Addig tanulj, amigfiatal vagy. Apprends tant que tu es jeune. Aztajrok ebbe az tterembe, amita Vince r afnk.
comme, de mme ... de mme sans que... conformment ... selon que... autant que...
Hgv beszli a nyelviinket, mint egy sziiletett magyar. Il parle notre langue comme un Hongrois natif.
CHAPITRE
XVIII
SUBORDINATION
425
Tegyen gy, ahogy(an) jnak ltja. Faites comme bon vous semble. Nztelek anlkil, hogy szrevetted volna. Je t'ai regard sans que tu t'en sois rendu compte. Aszerint jrt el, ahogy afonke elirta. Il a agi selon les consignes de son chef.
IN-
pRlNOPALE.
antfdent__
conjonction
MERT MIVEL
parce que
18.6.4. Subordonnes concessives Elles sont introduites - par les conjonctions br, noha, holott, jllehet, annak ellenre, hogy bien que , malgr ; - par des lments pronominaux composs dont le premier terme est akr- ou bar-. Tovbbra is dohnyzik, annak ellenre, hogy az orvosok megtiltottk. Il continue fumer, bien que les mdecins le lui aient interdit. Szeretem Marit, holott sok rosszat mond rlam. J'aime Maria bien qu'elle dise beaucoup de mal de moi. Br nagyon meleg van, jl rezzuk magunkat. Bien qu'il fasse trs chaud, nous nous sentons bien. Brmi trtnjen is, en mindig a bartod maradok. Quoi qu'il arrive, je resterai toujours ton ami. Nem irom al ezt a levelet, akrmit is gondolnak rlam. Je ne signe pas cette lettre quoi qu'on pense de moi. Noha mg mindig fj a bokja, eredmnyesen szerepelt a meccsen. Bien qu'il ait encore mal la cheville, il a t efficace au cours du match.
Azrt vrtalak meg, mert sziiksgem lenne a tancsaidra. Tjl'ai attendu parce que j'aurais besoin de tes conseils. Azrt iszom, mert szomjas vagyok. Je bois parce que j'ai soif. Mivel meleg van, kinyitom az ablakot. Tcnme il fait chaud, j'ouvre la fentre.
PRINCIPALE SUBORDONNE
antcdent
AZRT
conjonction
HOGY NEHOGY
Azrt hivtak meg Magyarorszgra, hogy eladst tartsak a kortrs zenrl. On m'a invit en Hongrie pour que je fasse un expos sur la musique contemporaine. Megfsulkdtt, nehogy rendetlennek talljk. Il s'est coiff pour qu'on ne le trouve pas trop nglig. Kiiilt az erklyre, hogy ne zavarja afiist. Il s'est mis au balcon pour ne pas tre drang par la fume. 18.6.6. Subordonnes circonstancielles diverses
GY AKKOR (HOGY)HA (HOGY)HA
si ; condition de...
426
CHAPITRE
XVIII
SUBORDINATION
427
Csak gjfogtok boldogulni, (hogy)ha szorgalmasan dolgoztok. Vous ne vous en tirerez que si vous travaillez assidment Csak akkor sziilettek nagy dolgok, Ha btrak voltak, akik mertek... (Ady Endrej Les grandes choses n'ont vu le jour que lorsque les audacieux taient courageux... J
ANNYIAN
HOGY
, 7 Subordonnes rectionnelles ( 18.1.2. ; Annexes) seconde proposition dveloppe la rection que comporte la Arra lennk kfvncsi, ki lesz az j konzul. Tjeserais curieux de savoir qui sera le nouveau consul. Tisztban vagytok azzal, hogy az leteteket kockztatjtok ? Avez-vous bien conscience de risquer votre vie ? Senkinek nincs kze ahhoz, hogy mit csinlok estnknt. Ce que je fais le soir ne regarde personne. Minden attlfiigg, hogy milyen id lesz. Tout dpend du temps qu'il fera. Abbl l, hogy nekrkat ad. Il vit de ses leons de chant. Ne lepdj meg azon, ahogy(an) it az emberekkel bnnak. Ne t'tonne pas de la faon dont on traite les gens ici. Abban bi'ztam a leginkbb, hogy Szabon is rm szavaz. Ce sur quoi je comptais le plus, c'est sur le vote de Mmo Szab. Arrl is gondoskodnod kell majd, hogy mindig tele legyen a htszekrny. Il te faudra toujours veiller ce que le rfrigrateur soit constamment rempli. A j eredmnyeimet annak kszonhetem, hogy rendszeresen tanultam. Je dois mes bons rsultats mon assiduit au travail.
Annyian voltunk a szilveszteri bulin, hogy tbben az erklyen tltottk az jszakt. Nous tions si nombreux au rveillon de la Saint-Sylvestre que plusieurs (d'entre nous) ont d passer la nuit sur le balcon.
ANNYIRA HOGY
tellement... que
Annyira megijedtem, hogy majdnem elszaladiam. J'ai eu tellement peur que j'ai failli m'enfuir.
MINL ANNAL
Minl tbbet dolgozunk, annal tbb adt fizetiink. Plus nous travaillons, plus nous payons d'impts.
AZZAL AKIVEL
avec qui
...
Annak adom el a gyrt, ak[ a legtbbet fizeti rte. Je vends la bague au plus offrant ( celui qui paie le plus). Csak azoknak kell vizsgzniuk, akik nemjrtak rra. Ne doivent passer l'examen que ceux qui n'ont pas assist aux cours.
428
CHAPITRE XVIII
SUBORDINATION
429
antcdent
AZ UGYANAZ OLYAN AKKORA (UGYAN)ANNYI
conjonction
AKI AMI, AMELY AMILYEN, MINT AMEKKORA AMENNYI, AHANY AHOL AHOVA AHONNAN
ce(lui) qui/dont.. le mme qui... comme... aussi grand ... q u e autant... que
io-ben kezddik qz a korszak, amelyrl ma beszlni fogunk. C'est en 1990 que commence la priode dont nous parlerons aujourd'hui. Csak azok a szinsznk jtszanak a darabban, akiket kedvel az igazgat. Ne joueront dans la pice que les actrices qui ont les faveurs du directeur. Gyonyr qz a kilts, ami a Halszhstyrl nydik Budapesre. Vu du Bastion des Pcheurs, Budapest est superbe. Mr nem abban a laksban lakunk, ahova avaly meghivtalak. Nous n'habitons plus l'appartement o je t'ai invit l'anne dernire. Ez az utca ahhoz a trhez vezet, ahol az egyetem tallhat. Cette rue dbouche sur la place o se trouve l'universit. Vannak olyan lemezeim, amelyeket Kinbl kaptam. J'ai des disques que j'ai reus de Chine.
nfaan gyiimlcsket ltiam, amilyeneket Magyarorszgon '^Trulnak. t'ai vu des fruits comme on n'en vend pas en Hongrie. Maga ppen (pp)olyan szp, mint a kislnya. < Vous tes aussi belle que votre fille. Annyi v'zet eressz a kdba, amennyit akarszTTpeux faire couler autant d'eau que tu veux dans la baignoire. Ugyanannyi gyerek van ebben az osztlyban, amennyi a msikban. Il y a dans cette classe exactement autant d'enfants que dans l'autre. Attl a bartomtl rkezett Uzenet, aki harminc ve Afrikban l J'ai reu un message de l'ami qui vit en Afrique depuis trente ans. b) Complment possessif Annak a dolgozata a legjobb, qk[ Ady verseit elemzi La meilleure dissertation est celle (de celui) qui analyse les pomes d'Ady. Annak a kezt szoritotta meg, qk[ elsnek Udvzlte. Il a serr la main de celui qui l'avait salu le premier. c) Apposition Nagyon riilk a szp szavaknak, annak, hogy rtkelik a munknkat. Je suis trs satisfait des loges (des belles paroles, de ce qu'on apprcie) concernant notre travail. Lttam az j iizletet, azt, amelyik a sarkon nyilt. J'ai vu le nouveau magasin, celui qui vient de s'ouvrir au coin de la rue. Sajtot is veszek, annyit, amennyit csak akartok. J'achte aussi du fromage, autant que vous en voulez.
43Q
Kl? MI? MELY1K? MILYEN? MEKKORA ? HNY? HNYSZOR ? MENNYI? MENNYIEN? MENNYIRE? MERRE? HOVA ? HOL? HONNAN? MIKOR? MEDDIG ? MITA ?
AZ... AZ... AZ... OLYAN... AKKORA... ANNY1... ANNYISZOR... ANNYI... ANNY1AN... ANNYIRA... ARRA... ODA... OTT... ONNAN... AKKOR... ADD1G... AZTA... AZRI... GY...
AKl AMI AMELY1K AMILYEN AMEKKORA AHNY AHNYSZOR AMENNYl AMENNYIEN AMENNYIRE AMERRE AHOVA A HOL AHONNAN AMIKOR AMEDDIG AMITA AMIRT AHOGY(AN)
"~~~~1
Chapitre 19
L M E N T S DU MESSAGE
IQ.I. Expression des rapports spatiaux ... j volt tengerparton iilni habok jtszottak velem... (Weores Sndor) ... il tait agrable de s'asseoir au bord de la mer, des ondes jouaient avec moi...
MIRT? HOGY(AN) ?
voici une liste de mots se construisant respectivement avec les suffixes de l'intriorit (-ban/-ben) et ceux de la surface (-/on/-en/-n) :
432
CHAPITRE
XIX
LMENTS DU MESSAGE
433
a) intriorit iizlet magasin megll arrt hz maison terem restaurant iizem usine vlgy valle vros ville kollgium rsidence kert jardin b) surface egyetem universit fiskola cole suprieure kar facult tanfolyam cours posta poste porta rception repiiltr aroport plyaudvar gare lloms station sportplya stade piac march munkahely lieu de travail hely lieu emelet tage
uzletben megllban hzban tteremben iizemben vlgyben vrosban kollgiumban kertben egyetemen fiskoln karon tanfolyamon postn portn repiiltren plyaudvaron llomson sportplyn piacon munkahelyen helyen emeleten
c
fldszinten erklyen polcon jalon kpen trkpen jrdn folyosn lpcsn vidken kornyken kiilfldn hatron mezon ton krton tren hidon szigeten parton hegyen fan fldrszen kontinensen
pi mur
yp image trkp plan jrda trottoir folyos couloir lpcs escalier vidk campagne kornyk environs kiilfld tranger hatr frontire mez champ t chemin kort boulevard ter place nid pont sziget le part bord, rive hegy montagne fa arbre fldrsz continent kontinens continent
) Attention ! Certains substantifs admettent les deux catgories e suf fixes mais avec des sens diffrents :
434
CHAPITRE XIX
LMENTS DU MESSAGE
435
utca rue Egy fogorvos lakik az utcaban. (Il y a) un dentiste (qui) habite dans la rue, Talltam egy gyrt az utcn. J'ai trouv une bague dans la rue. fld terre Egy ldt sott el afldben. Il a enfoui une cassette dans la terre. va afoldn alszik. va dort par terre ( mme le sol). sarok coin A sarokban egy szekrny ll. Une armoire se dresse dans le coin. A sarkon ll a rendr. L'agent de police se tient au coin de la rue. fa arbre Afban pusztitanak afrgek. Les vers font des ravages dans l'arbre. A fan idn sok gyumlcs van. Cette anne, il y a beaucoup de fruits sur l'arbre. ablak fentre Jenoaz. ablakban furulyzik. Jen, la fentre, joue du pipeau. Az ablakra darzs szllt. Une gupe s'est pose sur la fentre. laks appartement A laksban nagy a rendetlensg Un grand dsordre rgne dans l'appartement. Az tigyvd a laksn fogad. L'avocat reoit domicile.
L espace, place Bolygnk a trben kering. Notre plante tourne dans l'espace. Gyerekek jtszanak a tren. Des enfants jouent sur la place. konyha cuisine Szabn a konyhban van. Mme Szabo est dans la cuisine. Kt katona dolgozik a konyhn. Deux soldats ont t affects la cuisine. /Q./.2. Tripartition des adverbes et des postpositions Certains adverbes (chap. 13) et certaines postpositions (chap. 8) appliquent galement la rgle de la tripartition. Exemples : direction hova ? vers o ? ki dehors be dedans le vers le bas valahova quelque part el devant mg derrire al sous station hol? o ? kint/kinn dehors bent/benn dedans lentAenn en bas valahol quelque part eltt devant mgott derrire alatt sous provenance honnan? d'o? kintrol de dehors bentrol de dedans lentrol d'en bas valahonnan de quelque part elol de devant mgiil de derrire all de dessous ,etc.
436
CHAPITRE XIX
LMENTS DU MESSAGE
437
gulgria Bulgarie Csehorszg Rpublique tchque pnia Danemark sztorszg Estonie finnorszg Finlande franciaorszg France Grgorszg Grce Hollandia Hollande Horvtorszg Croatie wrszg Irlande Izland Islande Jugoszlvia Yougoslavie > Lengyelorszg Pologne Lettorszg Lettonie Litvnia Lithuanie Luxemburg Luxembourg Magyarorszg Hongrie Nagy-Britannia Grande-Bretagne Nmetorszg Allemagne > Norvgia Norvge Olaszorszg Italie Oroszorszg Russie Portuglia Portugal Romnia Roumanie
bolgr bulgare cseh tchque dn danois szt estonien finn finlandais,finnois francia franais grg grec holland hollandais horvt croate ir irlandais izlandi islandais jugoszlv yougoslave lengyel polonais let letton litvn lithuanien luxemburgi luxembourgeois magyar hongrois brit britannique nmet allemand norvg norvgien olasz italien orosz russe portugl portugais roman roumain
a) noms de pays - Ils s'emploient sans articles: Magyarorszg la Hongrie Franciaorszg la France avec quelques exceptions : az Egyesult llamok les tats-Unis a Szovjetuni l'Union Sovitique a Francia Kztrsasg la Rpublique Franaise et sauf s'ils sont prcds d'une pithte : a szp Magyarorszg la belle Hongrie a tvoli Kina la Chine lointaine - Leur forme adjectivale s'crit avec une minuscule : franciaorszgi de France pays peuple/langue Albnia Albanie albn albanais Anglia Angleterre angol anglais Ausztria Autriche osztrk autrichien Belgium Belgique belga belge
438
CHAPITRE XIX
LMENTS DU MESSAGE
439
Spanyolorszg Espagne Svjc Suisse Svdorszg Sude Szlovkia Slovaquie Szlovnia Slovnie Trkorszg Turquie Ukrajna Ukraine Algria Algrie Argentina Argentine Brazilia Brsil Dl-Afrika Afrique du Sud Korea Core (az) Egyesiilt Allamok tats-Unis Egyiptom Egypte FUlop-szigeiek Philippines India Inde Indonzia Indonsie Irak Irak Iran Iran Izrael Isral Japn Japon Kanada Canada Kfna Chine Kuba Cuba
spanyol espagnol svjci suisse svd sudois szlovk slovaque szlovn slovne torok turc ukrn ukrainien algriai algrien argentin argentin brazil brsilien dl-afrikai sud-africain koreai coren amerikai amricain egyiptomi gyptien fulp-szigeteki philippin indiai indien indonz indonsien iraki irakien irni iranien izraeli isralien japn japonais kanadai canadien kinai chinois kubai cubain
yiarokk Maroc tfegjfcj Mexique Monglia Mongolie Pakisztn Pakistan Szad-Arbia Arabie Saoudite Vietnam Vietnam Eurpa Europe Amerika Amrique szak-Amerika Amrique du Nord Dl-Amerika Amrique du Sud zsia Asie Afrika Afrique Ausztrlia Australie cenia Ocanie szaki-sark ple Nord Dli-sark ple Sud
marokki marocain mexiki mexicain mongol mongol pakisztni pakistanais szad-arbiai saoudien vietnami vietnamien eurpai europen amerikai amricain szak-amerikai nord-amricain dl-amerikai sud-amricain zsiai asiatique afrikai africain ausztrliai australien ceniai ocanien szaki-sarki du ple Nord dli-sarki du ple Sud
Les noms de peuples appartiennent la fois la catgorie des noms et celle des adjectifs et s'crivent toujours avec des minuscules : megrkeztek a magyarok les Hongrois sont arrivs , a magyar borok vilghruek les vins hongrois sont clbres dans le monde entier . La plupart des noms de pays et de continents admettent les suffixes de l'intriorit ( 19.1.1.) :
44
CHAPITRE XIX
L M E N T S DU MESSAGE
441
Franciaorszg France Franciaorszgban en Franc Chile Chili Chilben au Chili Afrika Afrique Afrikban en Afrique Exceptions : Magyarorszgon en Hongrie Izlandon en Islande Cipruson Chypre j-Zlandon en Nouvelle-Zlande Korzikn en Corse Antarktiszon dans l'Antarctique Grnland Groenland Grnlandon au Groenland szaki-sark le ple Nord szaki-sarkon au ple Nord Dli-sark le ple Sud Dli-sarkon au ple Sud b) noms de rgions az Alfld la plaine Hongroise a Dunntl Transdanubie a Felvidk Haute Hongrie a Vajdasg Vovodine Erdly Transylvanie c) quelques noms de villes Bes Vienne, Prizs Paris, Nizza Nice, Brsszel Bruxelles, Genf Genve, Rma Rome, Velence Venise , Firenze Florence , Npoly Naples , Miln Milan, Mnchen Munich, Frankfurt Francfort, Kln Cologne, Lipcse Leipzig, Athn Athnes. az Alfldn a Dunnttilon a Felvidken a Vajdasgban Erdlyben Magyarorszg Hongrie Izland Islande Ciprus Chypre j-Zland Nouvelle-Zlande Korzika Corse Antarktisz Antarctique
A Varsovie , Krakk Cracovie , London Londres , , Prague, Lisszabon Lisbonne, Szofia Sofia, karest Bucarest , Kijev Kiev , Moszkva Moscou , Saint-Ptersbourg , Hga La Haye , ntpiervr vnnenhga Copenhague, Fokvros Le Cap, Kair 1 e Caire , jdelhi New Delhi , Pozsony Bratislava Toutes les villes trangres et la plupart des villes hongroises ^adjoignent -ban/-ben: prizs Prizsban Debrecen Debrecenben Sopron Sopronban Veszprm Veszprmben Gyr Gyrben Eger Egerben Salgtarjn Salgtarjnban Tihany Tihanyban Esztergom Esztergomban En revanche, les noms de villes suivants prennent le suffixe du superessif : Budapest, Pest Budapesten, Pesten Buda, Obuda Budn, Obudn Miskolc Miskolcon Szenendre Szentendrn Visegrd Visegrdon Keszthely Keszthelyen BalatonfUred Balatonfiireden Sifok Sifokon Zalaegerszeg Zalaegerszegen
442
CHAPITRE XIX
. LMENTS DU MESSAGE
e)
443
Nagykanizsa Szombahely Papa Tatabnya Szekszrd Szeged Kecskemt Gyula Bkscsaba Nyiregyhza Srospatak Szolnok Kassa (Kosice) Nagyvrad (Oradea) Szabadka (Subotica)
Nagykanizsn Szombahelyen Ppn Tatabnyn Szekszrdon Szegeden Kecskemten Gyuln Bkscsabn Nyiregyhzn Srospatakon Szolnokon Kassn Nagyvradon Szabadkn
points cardinaux szak() rd>> szakon au Nord lcelet(K) est keleten a 1 est
dl(D)wd
szaki nordique, septentrional keleti oriental dli mridional nyugati occidental szakkeleti szaknyugati dlkeleti dlnyugati
Mien au sud nyugat (Ny) ouest nyugaton l'ouest szakkelet (EK) nord-est szakkeleten szaknyugat (Ny) nord-ouest szaknyugaton dlkelet (DK) sud-est dlkeleten dlnyugat (DNy) sud-ouest dlnyugaton
ct des formes Szkesfehrvron, Marosvsrhelyen, Pcsen, Gyorben, Vcon, Kaposvron, on emploie galement les formes d'un ancien locatif (-t/-tf) : Szkesfehrvr Szkesfehrvrt Marosvsrhely Marosvsrhelyt Pcs Pcsett Gyr Gyrtt Vc Vcott Kaposvr Kaposvr(ot)t d) quartiers (prcds de l'article dfini) a Belvros le centre ville , a Vr le Chteau , a Montmartre
az orszg keleti rszn dans l'est du pays Prizstl 30 kilomterre nyugatra 30 km l'ouest de Paris szak-Franciaorszgban dans le nord de la France az orszg kzps rszn dans la partie centrale du pays f) lacs, mers et ocans a Balaton le lac Balaton , az Atlanti-cen l'ocan Atlantique , a Csendes-cen l'ocan Pacifique , az Indiai-cen l'ocan Indien , a Fldkzi-tenger la mer Mditerrane , a Fekete-tenger la mer Noire , az szaki-tenger la mer du Nord , a Balti-tenger la mer Baltique
444
CHAPITRE XIX
L M E N T S DU MESSAGE
445
g) fleuves a Duna le Danube , a Rajna le Rhin , a Szajna Seine , a Nilus le Nil h) montagnes azAlpok les Alpes , a Pireneusok les Pyrnes a Krpok les Carpates , a Jnos-hegy le mont Jean 19.2. Expression des rapports temporels Nem az id halad, mi vltozunk, Egy szdzad, egy nap szinte egyre megy. (Madch Imre) Ce n'est pas le temps qui passe, c'est nous qui changeons, Un sicle ou une journe, c'est presque la mme chose. a) ra l'heure ra heure , perc minute , msodperc seconde ,fl demi- , negyed quart , hromnegyed trois quarts Hny ra (van)? Mennyi id van ? Mennyi az id? Quelle heure est-il ? egy ra (van) il est une heure negyed tiz (van) il est neuf heures et quart fl tizenegy (van) il est dix heures et demie Hnv rakor ? Hnvkor ?
hromnegyedhrom(van)
Je quart
kilenc ra nyolc perckor uilenc ra nyolc perc (van) neuf heures * il est neuf heures huit huit hrom ra utn hat perccel hrotn (ra) mlt hat perccel trois heures il est trois heures passes de six six minutes negyed ht utn t perccel ot perccel mlt negyed ht six heures vingt il est six heures vingt fl ngy eltt egy perccel fl ngy lesz egy perc mlva une minute avant dans une minute, il sera trois trois heures et demie heures et demie kt perc mlva negyed kett (lesz)negyed kett eltt kt perccel une heure et il est une heure et treize treize minutes minutes
quelle heure ? egykor/egy rakor une heure negyed tizkor neuf heures et quart fl tizenegykor dix heures et demie
kilenc rra hazart il est rentr pour neuf heures egy rn keresztul pendant une heure ezekben a percekben en ces instants percrl percre de minute en minute minden percben (megrkezhet) (il peut arriver) chaque instant ht es nyolc kztt entre huit et neuf rrl rra d'heure en heure flrnknt toutes les demi-heures minden rban toutes les heures percekig pendant plusieurs minutes rkig pendant plusieurs heures
446
CHAPITRE XIX
LMENTS DU MESSAGE
447
b) nap jour, journe Mi van ? C'est... reggel le matin dlelti la matine dl midi dlutn l'aprs-midi este le soir jjel/jszaka la nuit nappai le jour jfl minuit ma aujourd'hui tegnap hier egnapeltt avant-hier holnap demain Mikor ? Quand ? reggel le matin dleltt dans la matine dlben midi dlutn l'aprs-midi este dans la soire jjel/jszaka la nuit nappal/napkzben dans la journe jflkor minuit Milven ? Qualificatif " matinal dleltti m ati na i dli de midi dlutni de l'aprs-midi esti du soir jjeli nocturne nappali du jour jfli de minuit mai d'aujourd'hui tegnapi d'hier tegnapeltti d'avant-hier holnapi de demain holnaputni d'aprs-demain eloznapi de la veille msnapi du lendemain
anapeste hiersoir tolnap reggel demain matin Ztefel vers le soir vers minuit 0korul Y<<versl aube>>
^,w^
'
(5^/?) na/?on un (beau) jour (ezekben) a napokban ces jours-ci azelmlt napokban ces derniers jours lkovetkezo napokban dans les jours venir napjainkban de nos jours /umm napra tazotf <?/ il est parti pour trois jours naprl napra de jour en jour egyik naprl a msikra d'un jour l'autre nap mint nap jour aprs jour mindennap/naponta tous les jours ktszer egy nap deux fois par jour minden msnap un jour sur deux hromnaponknt tous les trois jours napokig/napokon t des jours entiers c) a ht napjai les jours de la semaine Milyen ? Milven nap van ? Mikor ? Quel jour sommes-nous ? Quand ? Qualificatif htfi de lundi keddi de mardi szerdai de mercredi csiitrtki de jeudi
htf lundi htfn lundi kedd mardi kedden mardi szerda szerdn mercredi mercredi csutrtk jeudi csiitrtkn jeudi
CHAPITRE
XIX
L M E N T S DU MESSAGE
449
vasrnapi vasrnap de dimanche dimanche ht kzben dans la semaine htvgn la fin de la semaine htf(n) reggel lundi matin kedd(en) este mardi soir ezen a hten cette semaine ezekben a hetekben au cours de ces semaines-ci a miilt hten la semaine dernire az elmlt hetekben les semaines passes a jvhten la semaine prochaine kt hten t pendant quinze jours mhoz egy htre aujourd'hui en huit az elkvetkezo hetekben dans les semaines qui viennent htrl htre de semaine en semaine minden hten/hetente chaque semaine ktszer egy hten deux fois par semaine minden mdsodik hten une semaine sur deux hrom hetente toutes les trois semaines hetekig/heteken t pendant des semaines Milyen ? Qualificatif januri de janvier februri de fvrier
d) hnapok les mois Mikor ? Quand ? janur janvier janurban en janvier februr fvrier februrban en fvrier
mrciusban mrciusi de mars en mars dprilisban prilisi d'avril %0s avril en avril mjusi de mai mjusban 0tf mai en mai jniusban jniusi de juin 0foHtfjuin en juin jliusban jiiliusi de juillet ^juillet en juillet augusztusi d'aot augusztus aot augusztusban en aot szeptemberben szeptemberi szeptember septembre en septembre de septembre oktberi oktber octobre oktberben en octobre d'octobre novemberi novemberben november novembre en novembre de novembre decemberi december decemberben dcembre en dcembre de dcembre ebben a hnapban ce mois-ci ezekben a hnapokban au cours de ces mois a miilt hnapban le mois dernier az elmlt hnapokban ces derniers mois a jv hnapban le mois prochain az elkvetkezo hnapokban dans les mois qui viennent hnaprl hnapra de mois en mois minden hnapban/havonta chaque mois ktszer egy hnapban deux fois par mois minden hnap els cstrtkn le premier jeudi de chaque mois ^Msmars
450
CHAPITRE XIX
LMENTS DU MESSAGE
45i
minden msodik hnapban un mois sur deux hromhavonta tous les trois mois hnapokig/hnapokon t pendant des mois e) vszakok les saisons Mikor ? Milyen ? tavasszal tavaszi tavasz au printemps printanier le printemps nyron en t nyri estival nyr l't osz l'automne osszel en automne szi automnal len en hiver tli hivernal tel l'hiver minden osszel tous les automnes iavaly tavasszal au printemps dernier a jvo nyron l't prochain nyaranta chaque t f) unnepek les ftes Mikor? Karcsonykor (la) Nol Karcsony Nol Szilveszterkor Szilveszter la Saint-Sylvestre le jour de la Saint-Sylvestre jv le jour de l'An Ujvkor le jour de l'An Hsvt Pques Hsvtkor Pques Punkosdkor la Pentecte Piinksd Pentecte Nol et le Nouvel An a kt iinnep kztt entre g) v an, anne Milyen? Mikor? (az) idei de cette anne idn/ebben az vben cette anne
aly/a mlt vben (a) tavalyi de l'an dernier la'an dernier fire/ajov vben (a) jvo vi de 1 ' an prochain I r a n prochain . elmlt vekben ces dernires annes a? elkvetkezo vekben dans les annes venir xrl vre d'anne en anne minden vben/vente tous les ans ktszer egy vben deux fois par an az v utols napjdn le dernier jour de l'anne ktvenknt tous les deux ans minden msodik vben une anne sur deux vekig/veken t pendant des annes a o-es (kilencvenes) vek les annes 90 a mlt szzad elejn/kzepn/vgn au dbut/au milieu/ la fin du sicle dernier a huszonegyedik szzadban au vingt et unime sicle a harmadik vezredben au troisime millnaire (on) hny ves/mennyi ids ? quel ge avez-vous ? hny ves vagy/mennyi ids vagy ? quel ge as-tu ? tizenhat ves vagyok j'ai seize ans hszvesek lesziink jvre nous aurons vingt ans l'anne prochaine h) hanyadika/hnyadika ? // hanyadikn/hnyadikn ? Le quantime du mois ( 4.2.) Hnvadik ? Hnyadika ? Nombre ordinal Le jour du mois + (suffixe possessif -a/-e/-ja/-je) elseje 1 els premier le premier Hnvadikdn ? Quel jour ? (superessif -n, -on, -en, -on) elsejn le premier
452
CHAPITRE XIX
LMENTS DU MESSAGE
453
2 3 4 5 6 7 8 9
msodik deuxime harmadik troisime negyedik quatrime tdik cinquime hatodik sixime hetedik septime nyolcadik huitime kilencedik
msodika le deux harmadika le trois negyedike le quatre tdike le cinq hatodika le six hetedike le sept nyolcadika le huit kilencedike izedike tizenegyedike tizenkettedike tizenharmadika huszadika huszonegyedike harmincadika harmincegyedike
msodikn le deux harmadikn le trois negyedikn le quatre tdikn le cinq hatodikn le six hetedikn le sept nyolcadikn le huit kilencedikn tizedikn tizenegyedikn iizenkettedikn tizenharmadikn huszadikn huszonegy edikn harmincadikn harmincegyediken
Hte est indique dans l'ordre suivant : anne (point) + mois U vent en chiffres romains, suivis d'un point) + jour (point). (so 2000- VII. 10. ou 2000. jHus 10. Ma 2000. jlius izedike htf van. Aujourd'hui, nous sommes le lundi 10 juillet 2000. 1080. mrcius harmadikn (3-n) pneken szulettem. Je suis n le vendredi 3 mars 1980.
ou
1080 mrciusban szulettem. Je suis n en mars 1980. i8o-ban szulettem. Je suis n en 1980.
ou1
i) Mennyi idovel ezeltt ? Il y a combien de temps ? Mennyi idovel korbban ? Combien de temps auparavant ? Mennyi idovel ksbb ? Combien de temps aprs ? perc minute ra heure nap jour ht semaine hnap mois v anne vtized dcennie perccel rval nappai httel hnappal vvel vtizeddel
On entend aussi : sokadika qui, dans le langage familier, suggre que la fin du mois est proche et qu'on n'est pas sr de pouvon joindre les deux bouts.
nhny perccel/egy httel ezeltt '1 y a quelques minutes / une semaine hrom rval / ngy nappai korbban trois heures / quatre jours auparavant "(maPpal/hat wel ksbb deux mois / six ans plus tard >
454
CHAPITRE XIX
negyed
LMENTS DU MESSAGE
455
j) Mita ? depuis combien de temps ? depuis 1955 1955 ta depuis mardi kedd ta depuis hier tegnap ta depuis quatre heures ngy ra ta depuis quelques minutes percek ta depuis des heures rk ta depuis des semaines hetek ta depuis des mois hnapok ta k) -a/-e/-ja/-je (ta/ezeltt) t hrom nhny hat kilenc par hrom ngy il y a... il y a cinq minutes perce il y a trois heures rja il y a quelques jours napja il y a six semaines hete il y a neuf mois hnapja il y a quelques annes ve il y a trois dcennies vtizede il y a quatre sicles vszzada
Mettl meddig ? de quand quand ? httl nvolcig/ht rtl nyolc rig de sept huit Kggeltol estig du matin au soir htfotol pntekig de lundi vendredi msodiktl tdikig du deux au cinq s^eptembertl jniusig de septembre juin sztl tavaszig de l'automne au printemps 1945-t 1990-ig de 1945 1990 a XVIII. szzadtl napjainkig du xvinc sicle nos jours Meddig (mennyi ideig) ? pendant combien de temps ? hrom napig pendant trois jours hat htig pendant six semaines kilenc hnapig pendant neuf mois t vig pendant cinq ans vtizedekig pendant des dcennies rvid ideig pendant un court laps de temps sokig pendant longtemps i-3- Construction du mot l'intrieur du mot, on distingue entre radical et suffixes. Les radicaux constituent une classe ouverte, la liste des suffixes est pratiquement close. Le radical possde une signification lexicale, les suffixes indiquent des rapports grammaticaux. voyelles de liaison peuvent s'intercaler entre le radical et suffixes. Leur fonction est de faciliter la prononciation du m t. Cependant, le choix du timbre de la voyelle de liaison P^i entraner des modifications smantiques.
les es
1) mlva/belul + -n dans.../en... egy ra/nyolc nap/hat ht mlva dans une heure/huit jours/six semaines egy rn/nyolc napon/hat hten beliil en une heure/huit jours/six semaines m) Hnytl hnyig ? de quand quand ? ketttl tig de deux cinq kilenc harmincngytl tfz negyvenhromig de neuf heures trente-quatre minutes dix heures quarantetrois minutes
456 substantifs
CHAPITRE XIX
LMENTS DU MESSAGE
457
adjectifs felelsek responsables vrsek rouges havasak couverts de neige szorosak troits olaszosak (stilusuak) l'italienne okosakat (okos dolgokat) mond il dit des choses empreintes de sagesse
vant la quantit de la consonne (-t ou -tt) u c7l + -t , as + -ott ~* ~ beszl ~* olvasott il parlait il lisait
felelsk les responsables vrsk les Rouges havasok cimes neigeuses szorosok dtroits olaszosok (olaszt tanulk) italianisants az okosok (okos emberek) les sages
l'absence d'une voyelle initiale {-n autn asztalon kzen foldn sur la voiture sur la table sur la main par terre
Les suffixes peuvent tre invariables ou variables : a) invariables (-rt, -kn, -, -ig) b) variables - suivant le timbre de la voyelle (-ban/-ben, -hoz/-hez/-hz, etc.) hz + -ban kert + -ben hz + -hoz kert + -hez -* -* ~* ~* hzban kertben hzhoz kerthez dans la maison dans le jardin vers la maison vers le jardin
suivant la prsence (.at/-et ou -tat/-tet) vr + -at -* ver + -et - csinl +-tat -* l +-tet -* L'ordre dans lequel se fixe: vros + - orvos + -sg beszl + -het vr + -at
01
l'absence d'une consonne initiale vrat veret csinltat ltet faire faire faire faire attendre battre faire vivre
>uccdent les suffixes grammaticaux est + + + + -ak -ok -t -n + + + + -toi ~ * ~ -at * -iink -* -lak * vrosiaktl orvossgokat beszlhettiink vratnlak
voyelle (-na/-ne ou -ndV-n) olvasna il lirait olvasna il le lirait beszlne il parlerait beszlne il le parlerait
vrosiaktl des citadins orvossgokat les mdicaments beszlhettiink nous avons pu parler vratnlak je te ferais attendre " voit que si le mot comporte un suffixe drivationnel (chap. 15), u,_c i suit immdiatement le radical. Le suffixe drivationnel
45 8
CHAPITRE XIX
LMENTS DU MESSAGE
459
est lui-mme suivi soit de la marque du pluriel, du temps ou H mode, soit d'un autre suffixe drivationnel : vros + i + as -> vrosias [ayant le caractre] urbain hossz + sg + (kt mter) hosszsg * d'une longueur (de deux mtres) Les radicaux verbaux peuvent admettre plusieurs suffi Y drivationnels. Dans ce cas, le suffixe du potentiel (-hat/-h occupe la dernire place : ^^^* beszl parler beszlget bavarder beszlgethet pouvoir bavarder beszlgetet faire bavarder beszlgettethet pouvoir faire bavarder , etc. Les suffixes casuels (chap. 5) et les dsinences verbales (chap. in occupent toujours la dernire place. En l'absence de suffixes drivationnels, l'ordre des suffixes est bien entendu inchang : -* vrosoktl vros + -ok + -toi orvos -ok -at -* orvosokat + + -* vrnlak -n + -lak vr + -* beszltiink + -t + -iink beszl vrosoktl partir des villes orvosokat des mdecins + Ace. vrnlak je t'attendrais beszltiink nous parlions Si le mot contient une dsinence de la dclinaison possessive * (chap. 7), celle-ci se place avant les suffixes de la dclinai casuellemais prcde le suffixe possessif -; le -k du plu et le -i dsignant la pluralit de l'objet possd s'exclua mutuellement :
orvos + -e orvos orvosi + - + -i orvos orvosomat + -om + -at orvos orvosomt + -om + - + -t orvos orvosokt + -ok + - + -t orvos orvosaimt + -aim + - + -t orvos orvosaimit + -i + -t + -aim + - orvos orvossgokat + -at orvos -sg + -ok orvossgaimat + -at orvos -sg + -aim orvossgomt orvos -sg + -om + - + -t orvos celui du mdecin orvosi ceux du mdecin orvosomat mon mdecin + Ace. orvosomt celui de mon mdecin + Ace. orvosokt celui des mdecins + Ace. orvosaimt celui de mes mdecins + Ace. orvosaimit ceux de mes mdecins + Ace. orvossgokat des mdicaments + Ace. orvossgaimat mes mdicaments + Ace. orvossgomt celui de mon mdicament + Ace. , etc. Le suffixe -bb du comparatif suit le radical et prcde le pluriel et les suffixes casuels : nagy + -obb nagyobb nagy + -obb nagyobbat + -at nagy + -obb + -ak nagyobbakat + -at nagy + -obb + - + -t nagyobbt nagy + -obb + -ak + - + -t nagyobbakt nagyobb plus grand "agyobbat plus grand + Ace.
460
CHAPITRE XIX
LMENTS DU MESSAGE
461
nagyobbaka plus grands + Ace. nagyobbt celui du plus grand + Ace. nagyobbakt celui des plus grands + Ace. , etc. La marque du superlatif ( 3.5. ; 13.3.), qui combine le prfiv leg(esleg) et le suffixe -bb, est un signe discontinu : leg + nagy + -obb legnagyobb leg + nagy + -obb + -at legnagyobbat leg + nagy + -obb + -ak + -at legnagyobbakat legnagyobb le plus grand legnagyobbat le plus grand + Ace. legnagyobbakat les plus grands + Ace. , etc. Les prverbes peuvent prcder ou suivre le radical verbal ( 10.1.), mais se placent obligatoirement devant le radical nominal : nz regarder le- + nz * lenz regarder en bas, mpriser Nzz le az udvarra! Jette un coup d'il dans la cour ! Nem nzi le a kollgit. Il ne mprise pas ses collgues. nzs regard le- + nzs -* lenzs mpris 19.4. Ordre des mots Nem mondhatom el senkinek,
Elmondom luit mindenkinek. (Karinthy Frigyes) Je ne peux le dire personne, Je le dis donc tout le monde. 19.4.I.
les relations symagmatiques, c'est l'ordre dterminant pans A 'termin qui domine, que ce soit dans le syntagme nominal mayar televizi la tlvision hongroise , olcs vendglo eStaurant bon march ) ou dans le syntagme verbal (tvt ', regarder la tlvision, nagyon szeretlek je t'aime beaucoup )
IQ.4-2. Propositions neutres
Dans les propositions neutres, on observera devant le verbe inaccentu la prsence d'un lment qui porte l'accent syntagmatique. Cet lment peut tre : - un prverbe : kikoltzott a laksbl il a quitt l'appartement elutazott Veszprmbe il est parti pour Veszprm megismerkedett egyfival elle a fait la connaissance d'un garon fdfogok ltzni je vais m'habiller le akarok fekudni je veux aller me coucher - un complment d'objet ou un complment circonstanciel : levelet ir il crit une/des lettre(s) egyetemre jr il fait des tudes l'universit boldogg tesz vkit rendre qqn heureux az asztalra tesz vmit mettre qqch. sur la table a mozi mgtt parkol il est gar derrire le cinma - un complment nominal du prdicat : magyar vagyok je suis hongrois katona volt il tait soldat fteg maradt il est rest malade j lenne, ha maradnl ce serait bien si tu restais Hil21ok lesz il sera ingnieur
En hongrois, l'ordre des constituants n'est pas indiffrent du point de vue du message.
462
CHAPITRE XIX
L M E N T S DU MESSAGE
463
19.4.3. Propositions emphatiques Dans les propositions emphatiques, le locuteur slectionne constituant et le met en relief. L'lment mis en emphase prcd directement le verbe, et le prverbe s'il y en a un est rejet Nem koltztt ki a laksbl. Il n'a pas quitt l'appartement Egy fival ismerkedett meg. C'est d'un garon qu'elle a fait la connaissance. fr levelet. C'est lui qui crit une/des lettre(s). Az lennej, ha maradnl. Ce qui serait bien, c'est que tu restes. Bcsben jrtam az egyetemre. C'est Vienne que j'ai fait mes tudes universitaires. Nem vagyok magyar. Je ne suis pas hongrois. K[ volt katona ? Qui tait soldat ? Engem tegyl boldogg ! C'est moi que tu dois rendre heureux ! Chacun des cas prsuppose un contexte connu par le locuteur, contexte par rapport auquel la proposition envisage apporte une information nouvelle. Quant la mise en relief, elle dpend de la hirarchie l'intrieur de la phrase, c'est--dire de l'importance que le locuteur attribue aux divers lments constituants. Selon l'intention de communication, on peut intervertir l'ordre des constituants de faon que l'information nouvelle (dans l'exemple ci-dessous: egy rntottt) reste toujours devant le verbe, la place des autres lments tant variable. Ksbb a pincer egy rntottt hozott. Egy rntottt hozott ksbb a pincer. Ksbb egy rntottt hozott a pincer. A pincer ksbb egy rntottt hozott. etc. Plus tard, le garon a apport une omelette. k rS
u e c 'est s
le verbe lui-mme qui est accentu, il est en tte, constituants tant rejets en fin d'nonc :
Hozott ksbb egy rntottt a pincer, tin-'ott egy rntottt ksbb a pincer, etc. Le garon a en effet apport plus tard une omelette. . i s t e u n certain nombre de verbes qui appellent obligatoirement u n complment accentu: vtni vmi vki vki vmi vki vki vki/vmi vmi vki/vmi vki/vmi vmin alapszik vmennyit r vholfelejt vmit vhol hagy vmit vminek/vmilyennek ltszik vhol marad vmilyennek tall vmit/vkit vhol tallhat vhol teriil el vmilyennek tiinik vhol van se fonder sur valoir qqch. oublier qqch. qqpart laisser qqch. qqpart paratre qqch. rester qqpart trouver qqch./qqn qqch. se trouver qqpart s'tendre qqpart paratre qqch. se trouver qqpart
A kutya otthon marad. Le chien reste la maison. 'Marad otthon a kutya. A Duna kt partjn teriil el a vros. La ville s'tend sur les deux rives du Danube. Elteriil a vros a Duna kt partjn. Az elmlet gyakorlaton alapszik. La thorie se fonde sur la pratique. Az elmlet alapszik gyakorlaton. Etc.
20.1- Origine du lexique 20 il- lments d'origine ouralienne etfinno-ougrienne Une partie du lexique hongrois provient de l'ouralien et du finno-ougrien. La plupart de ces mots sont monosyllabiques : fej tte , h tte , etc. Leur nombre n'excde pas 1200, mais ils ont donn lieu des familles de mots nombreuses et, de ce fait, leur frquence est considrable. Ces mots dsignent essentiellement a) les noms de parent : apa pre , n femme , felesg pouse , etc. ; b) les parties du corps : szem il , mell poitrine , sziv cur , etc. ; c) des lments du monde extrieur : g ciel , vilg monde , j nuit , etc. ; d) des lments du rgne animal : fecske hirondelle , hal poisson , lepke papillon , etc. ; e) des lments du rgne vgtal : f herbe , fa arbre , feny sapin , e t c ; ') 1 habitat et l'habillement : lakik habiter , szij ceinture , s zalag ruban, etc.
466
CHAPITRE XX
LANGUE ET SOCIT
467
Certains verbes (l vivre , hal mourir ,eszik manger pronoms (en, moi, je , o il, elle mi nous ) et noms ri nombre (egy un , kett deux , szz cent ) lmentair viennent galement de l'hritage ouralien. 20.1.2. Mots d'emprunt a) au turc: bika taureau , btiza bl , gyiimlcs fruit> gyngy perle , bilincs menottes , brsony velours ' aima pomme , di noix , etc. ; b) aux langues slaves : kirly roi , rab prisonnier pnz argent , szalonna lard , asztal table , konyha cuisine , galamb pigeon , bolha puce , etc. ; c) au persan: zvegy veuf, veuve , kard sabre , szekr charrette , tehn vache , tej lait , etc. ; d) au latin: iskola cole, kollegium collge, krta craie, tabla tableau, vakci vacances, templom glise , kpolna chapelle ,juss le d , etc. ; e) l'allemand: herceg prince, polgr bourgeois, tnc danse, ostrom sige, tucat douzaine, pk boulanger , kufr mercanti ,piispk vque ,etc; f) au franais: lakat cadenas (loquet), szekrny armoire ( crin ), nies mche , trgy objet ( targe = petit bouclier) gzsi cachet ( gages ), rezs rchaud , sezlon divan ( chaise longue ), apacs apache ,etc; g) l'italien: sprga asperge , osztriga hutre , golyo bille , kandall chemine , bandita bandit , furfang ruse , mazsola raisin sec , etc.
, , Mots trangers .-tiennent cette catgorie les mots qui sont actuellement ^ u s comme trangers, tels que: nci (nemzet) nation , t (irat) document , trger (hordr) porteur , metr a r\Aa\atti) mtro , kompliklt (bonyoluli) compliqu , trilis (rgtnitl), tribunal d'exception , komputer s Amitgp), fiziolgia (lettan), grammatika (nyelvtan) grammaire . Cependant les quivalents proposs n'ont pas f uiours les connotations de l'original. Par exemple, traiter un * norteur de trger, un fonctionnaire de biirokrata ou un acteur de komdis frise l'insulte car ces termes ont pris une valeur oiorative. Certains de ces mots, konzerv, stressz, vitamin, rakta, etc., n'ont pas de concurrents hongrois. Font galement partie de cette catgorie les termes internationaux, tels que troka, piramis, pagoda, gsa, mecset, lagna, etc. Certains termes d'origine allemande qui admettent des correspondants hongrois se maintiennent nanmoins, en particulier dans la langue relche, mais sont condamns par le bon usage: sparhert (tzhely) cuisinire, hzentrger (nadrgtart) bretelles , nachtkasztli (jjeli szekrny) table de nuit . 20.2. Variations sociales et dialectales Comme toutes les langues, le hongrois admet des variations sociales (origine, formation, profession, ge, etc.). Il existe ainsi des termes propres aux jeunes : suli cole ,puskzik copier , fci (fldrajz) gographie , doli (dolgozat) composition, travail sur table , des termes affects: hercig mignon ,flrt flirt, snjdig de belle prestance , fasban vannak ils sont fchs et des termes spcialiss utiliss dans les discours techniques et scientifiques. Certains d'entre eux ont pntr dans la langue commune: amerikner chignole , colstok mtre Phant , d'autres sont rservs l'usage professionnel: befog c "ignole , mrvessz centimtre .
468
CHAPITRE XX
LANGUE ET SOCIT
469
L'histoire marque la langue de son empreinte. Une certaine cou h du vocabulaire est constitue d'archasmes. Voici quelques-n d'entre eux: a) mots disparus : kaszab (mszros) boucher ; isa (bizon en effet ; b) choses disparues : dzsma dme ; kopja lance ; c) formes dsutes : gyzedelmi (gyzelmi) victorieux , n/a (kp) cracher . L'volution de la socit se reflte aussi dans l'apparition de nologismes. C'est ainsi que les quarante annes du rgime communiste (1949-1989) ont introduit un grand nombre de termes et d'expressions caractristiques : rpgyls runionclair , liizem usine d'lite , munkaverseny mulation par le travail ,bkeharc lutte pour la paix , munksigazgat directeur ouvrier , etc. Il existe galement des varits dialectales dont les caractristiques se manifestent dans les diffrents secteurs de la langue : phontique, morphologie, lexique, syntaxe. Elles refltent souvent des tats de langue anciens et constituent des sous-ensembles cohrents, qui, toutefois, ne diffrent pas essentiellement de la langue commune. Le recul des dialectes et l'extension de la langue commune ont donn lieu des recherches sur les hongrois rgionaux parls surtout en milieu urbain et parmi les ruraux scolariss. 20.3. Phrasologie 20.3.1. Idiomatici Le lexique du hongrois comporte un grand nombre - d'expressions idiomatiques : megllapodst kt conclure un accord , feltnst kelt attirer l'attention , dntst hoz prendre une dcision . htt fordit (vkinek, vminek) tourner le dos qqn ou a
_ >>? szik a boldogsgban nager dans le bonheur , ri a fejt vmin se casser la tte, cignytra megy < prendre le chemin des Tziganes ) avaler de travers , farkasszemet nz ( regarder avec des yeux de loup ) se arder e n c n i e n s de faence ,fbl vaskarika ( cerceau de fer partir du bois ) quadrature du cercle , etc. de comparaisons figes : fehr, mint afal ( blanc comme le mur ) blanc comme un linge , szegny, mint a templom egere ( pauvre comme la souris de l'glise ) pauvre comme Job , l, mint Marci Hevesen ( il vit comme Martin Heves ) il vit comme un coq en pte ,etc. de proverbes : Gyakorlat teszi a mestert. C'est en forgeant qu'on devient forgeron. Kinek a pap, kinek a papn (de nekem a lnya). Tous les gots sont dans la nature. Lassanjrj, tovbb rsz. Qui veut voyager loin mnage sa monture. Sok kicsi sokra megy. Les petits ruisseaux font les grandes rivires. Felmelegitve csak a tltott kposzta j. Des soupes et des amours, les premires sont les meilleures. Aki msnak vermet as, maga esik ble. Tel est pris qui croyait prendre. , etc. de tournures figes employes dans les contes populaires : egyszer volt, hol nem volt ( il tait une fois o il n'tait pas ) il tait une fois , itt a vge, fuss el vle ( voici la fin, prends-la et cours ) c'est la fin de l'histoire , mg az operencis tengeren is tl ( au-del de la mer perencis ) loin, trs trs loin , etc.
47
CHAPITRE XX
LANGUE ET S O C I T
47i
- de citations : Ember, kiizdj es bizva bizzl! (Madch Imre) Homme, lutte et aie confiance ! A kocka el van vetve. (Jules Csar) Les ds sont jets. A nagy vilgon e kiviil nincsen szmodra hely... (Vrsmarty Mihly) D n'est de place pour toi nulle part ailleurs au monde... , etc. 20.3.2. Clichs Syntagmes figs et contraintes syntagmatiques aboutissent entre autres ce qu'il est convenu d'appeler des clichs ou des lieux communs. La connotation pjorative qui s'attache ces termes ne doit pas faire oublier l'importance qu'ils revtent dans l'acquisition du langage. Le mot akadly obstacle slectionne le verbe kzbejti est intervenu et les adjectifs objektiv objectif et elhrithatatlan insurmontable . Le verbe bemond annoncer attire le nom dadjectival az unalmast l'ennuyeux , l'ensemble de la locution quivalant peu prs au franais se lasser de qqch. , en avoir assez, par-dessus la tte , etc. Le mot berendezes ameublement se combinant avec marad rester est dclench chaque fois qu'on fait un geste maladroit, le verbe bevatt avouer attire l'adverbe tredelmesen avec contrition . alors qu'en franais on fait des aveux complets . L'adverbe biztosan srement se combinant avec le mot lassan l en ' tement , forme avec lui l'expression strotype lentemen , mais srement , que certains plaisantins dforment en lassa > de bizonytalanul lentement, mais avec incertitude, avec ns tation . Bizonyitvny attestation, bulletin scolaire attire le ver magyarzom je l'explique , l'expression qui fait allusi un clbre texte de l'humoriste Frigyes Karinthy dans leq
l'lve explique son mauvais bulletin ses parents constitue un bon exemple de la connotation culturelle : un mot peut se charger d'un sens supplmentaire s'il vhicule un savoir partag par la communaut linguistique. L'adjectif (littraire) boldogult feu, dfunt dclenche le substantif (tout aussi littraire) rfikoromban mon ge de jeune dandy , l'expression tant le titre d'un roman trs connu, de l'crivain Gyula Krdy. La suite de mots csak tudnm si seulement je savais attire le verbe feledni oublier , allusion l'avant-dernier vers de la Tragdie de l'homme d'Imre Madch: csak az a vg, csak azt tudnm feledni si seulement je pouvais oublier cette fin .
20.4. Pragmatique 20.4.1. Formules d'adresse et de salutation Le hongrois dispose d'un ventail trs large d'expressions dans ce domaine. Les locuteurs agencent leurs discours en fonction de la condition de communication et de la position sociale (sexe; ge; profession; galit, infriorit, supriorit) de l'interlocuteur. Par ailleurs, si la politesse franaise exige que les termes d'adresse bonjour, au revoir , etc. soient suivis de madame/mademoiselle/monsieur, cette convention n'existe pas en hongrois. Certaines formes sont ainsi intraduisibles en franais. venue du latin servus , la formule szervusz/szervusztok '6-i 1.) donne lieu aujourd'hui une longue srie de varianes ' a valeurs stylistiques diversifies: szia, sziasztok, szika, zevasz, szevasztok. Entre jeunes et amis on entend galement CSao >hel6,puszi, etc. ram monsieur et asszonyom madame sont des termes -cherchs qui ne s'emploient qu'entre personnes qui ne se nnaissent pas ou qui tiennent garder leurs distances. Aprs
472
CHAPITRE XX
LANGUE ET SOCIT
473
certains noms de profession, ils expriment le respect: tanr r monsieur le professeur , doktor r docteur , iigyvd r matre , miniszter r monsieur le ministre , miniszter asszony madame la ministre , elnk asszony madame la prsidente . Cependant, pour s'adresser des femmes professeurs, docteurs et avocats, on emploie tanrn, doktorn, igyvdn. Nagysgos uram monsieur votre grandeur et nagysgos asszonyom madame votre grandeur sont des termes rares et obsquieux. Avant 1945' le terme kisasszony se rapportait une femme clibataire de bonne famille. Bien que vivement conseill de nos jours par les linguistes, son usage est limit des mtiers forte dominante fminine (standard tlphonique, poste, caf, etc.), quel que soit l'ge de l'interpelle: postskisasszony, telefonos kisasszony. Le terme (kezt) csokolom est employ le plus souvent par les enfants ou par des hommes s'adressant des femmes, quel que soit leur ge. Une jeune femme peut galement l'employer en s'adressant une femme plus ge. Les termes d'adresse bcsi oncle /nni tante s'emploient avec des personnes respectables par leur ge. Us sont coupls le plus souvent avec un nom ou un prnom : Ferenc bcsi (le) pre Franois , Kovcs nni madame Kovcs . noter galement que bcsi et nni peuvent s'employer indiffremment dans un rapport de tutoiement ou de vouvoiement ou avec l'auxiliaire de politesse tetszik ( 10.7.). Parmi les formules de sparation, mentionnons viszonhallsra (mot mot: vous rentendre ). Cre sur le modle de viszonfltsra au revoir , elle est utilise exclusivement pour mettre fin une conversation tlphonique. P au revoir > terme affect, s'emploie surtout entre femmes et vis--vis
des petits enfants. D'origine franaise, agy adieu semble galement affect ; on l'emploie surtout ironiquement. Le terme elvtrs camarade , d'usage commun dans les premires annes du rgime communiste, s'est limit par la suite aux contacts officiels, avant de disparatre dfinitivement partir de 1990. Les formes de politesse on et nk peuvent tre remplaces par maga et maguk (5.1.1.). Notez galement le terme magcska, formule familire qu'un homme d'un certain ge peut employer en s'adressant une jeune femme, ainsi que kegyed ta grce et kegyetek votre grce , formes aujourd'hui dsutes. Les termes d'adresse urasgod ta seigneurie , mltsgod ta dignit , nagysgod ta grandeur , etc. ne figurent plus que dans les textes anciens. On entend souvent des expressions-substituts du type : Kovcs apuka, Szab anyuka ( papa Kovcs, maman Szab ) dans l'univers scolaire, szomszd r monsieur le voisin ,hzinni madame la propritaire, ou le grotesque ketieske pour dsigner un malade occupant le lit numro 2 dans une salle d'hpital. On s'adresse des assembles par tisztelt jelenlevkl tnegjelentek chers prsents . Des personnes faisant la queue devant un magasin s'interpellent facilement l'aide du terme kollga collgue. De mme four s'applique aux garons de caf chargs d'encaisser les consommations, mvszn aux listes, et plus particulirement des comdiennes, vnni aux puricultrices et nvrke aux infirmires.
474
CHAPITRE XX
LANGUE ET SOCIT
475
20.4.2. Autres situations de communication Bien que dclenchs par une mme situation, certains noncs ne sont pas toujours directement traduisibles du hongrois en franais et vice versa. Les conversations tlphoniques, les interventions publiques, les lettres, les petites annonces, les pancartes et criteaux sont particulirement riches en clichs ; de mme, les s^uations les plus diverses de la vie quotidienne exigent l'emploi de formules spcifiques: a) hall, ittX(beszl) ki keresi ?/kivel beszlek ? tessk maradni/ tartsa a vonalat kis turelmet adom/kapcsolom X urat hzon kiviil van mikor lesz benn ? megszakadt a beszlgets majd hivom jra (ki)cseng massai beszl nem jelentkezik/ nem veszikfel tves (kapcsols) nincs vonal
b) mint emlitettem zrjelben megjegyzem csatlakozom X-hez megjegyzendo ezzel elrkeztunk... mg nem tartunk itt tekintettel az id rvidsgre sszefoglalva
all, X l'appareil de la part de qui ? ne quittez pas ! veuillez patienter (quelques instants) je vous passe monsieur X il est sorti quand reviendra-t-il ? nous avons t coups je (vous) rappellerai a sonne occup il n'y a personne au bout du fil c'est une erreur il n'y a pas de tonalit
je disais donc signalons au passage ; entre parenthses je m'associe /rejoins X il y a lieu de remarquer ce propos cela nous amne ... mais nous n'en sommes pas encore l tant donn le temps bref qui m'est imparti (dont je dispose) pour conclure
c) Monsieur le Professeur, Kedves Tanr r! Chre petite Madeleine, Magduskm des ! bien affectueusement sok szeretettel udvzlettel salutations (distingues) igaz hive votre dvou je vous souhaite un joyeux Nol kellemes karcsonyt es boldog j esztendot kivnok et une bonne anne e lre is ksznm je vous remercie d'avance ad digis... en attendant... nous avons le plaisir/le regret de rommeVsajnlattal vous informer ertesitjuli hi en rponse votre lettre du... vatkozva...-ilevelkre V( >laszt vrva dans l'attente de votre rponse
:
476
CHAPITRE XX
LANGUE ET SOCIT
477
d) reprezentativ megjelens excellente prsentation gyermek nem akadly enfants bienvenus kalandorok kimljenek pas srieux s'abstenir jszer llapotban tat neuf gpesitett hztarts appartement quip en lectromnager irnyr prix dbattre e) a fCire lpni tilos fiirodni tilos tilos a dohnyzs vigyzz, hajn a vonat frissen mzolva a lift nem mkdik haraps kutya kiad elad utcn t magnteriilet a belps dijtalan minden jegy elkelt vasr- es Unnepnap csak helybeni olvassra vigyzat, lpcso nyitvatarts pelouse interdite baignade interdite dfense de fumer un train peut en cacher un autre peinture frache ascenseur en panne/hors service chien mchant louer vendre emporter proprit prive entre libre complet dimanche et jours fris consulter sur place attention la marche heures d'ouverture
0
valami bjkl bennem segitsg! tzvan! tolvajifogjkmeg)! csend legyen ! a fene egye meg ! menj a fenbe ! semmibaj! egszsgre ! hapci! hogyhogy ? nekem mindegy! gratuldlok ! szp lmokat!
je dois couver quelque chose au secours ! au feu ! au voleur ! silence ! merde ! fiche-moi le camp ! ce n'est pas grave ! votre sant/ vos souhaits ! atchoum ! comment a ? a m'est gal ! flicitations ! fais/faites de beaux rves !
Annexes
Tudta, hogy keveset segithetiink egymson, hogy boldogulsunk rdekben knytelenek vagyunk rtani msoknak, nha hallosan is. (Kosztolnyi Dezs) Il savait que nous ne pouvons pas grand-chose les uns pour les autres et que nous sommes obligs, pour survivre, de blesser l'autre, parfois mort.
BRNDOZIK vmirl AD vmit vkinek AD vmire ADD1K vmi vmibl MfGDIKvkirt/vmirt ^NDKBA AD vmit vkinek MANDKBA KAP vmit vkitl ^NDKOZ vmit vkinek MANL vmit vkinek
rver de qqch. donnerqqch. qqn tenir qqch. s'ensuivre s'inquiter pour offrir (en cadeau) recevoir (en cadeau) offrir recommander qqch. qqn
ANNEXES
ANNEXES
ITALAKUL vmi vmiv
483
AJNLKOZIK vminek AKAD vkire/vmire AKADALYOZ vkit vmiben AKAR vmit vkitl ALAPOZ vmit vmire ALAPSZ1K/ALAPVL vmi vmin ALCAZZA MAGT vkinek/vminek ALKALMA VAN vmire ALKALMATAD vkinek vmire
se proposer pour, en vue de tomber sur qqn/qqch. empcher qqn de faire qqch. vouloir qqch. de qqn fonderqqch.sur se fonder sur se dguiser en qqn, se faire passer pour qqn avoir l'occasion de donner l'occasion qqn employer qqn en qualit de... s'adapter qqn/qqch. l'occasion se prsente de...
se transformer en qqch. prendre le parti de qqn cder qqch. qqn traverser, passer qqch. prendre qqch. qqn recevoir qqn en qualit de qqch. identifier qqch. avec qqch. se solidariser avec qqch ./qqn, s'identifier qqn
ATLL vkihez TENGED vmit vkinek TMEGY vmin TVESZ vmit vkit'l AVAT vkit vmiv AZONOST vmit vmivel AZONOSUL vmivel/vkivel
BAJLDIK vmivel/vkivel marchander qqch. consister en qqch. BAMUL vkire/vmire BNIK vkivel/vmivel affirmer qqch. propos de qqn/ qqch. rver de qqn/qqch. BNKDIK vmi/vki miatt vmirt BATORtT vkit vmire BEAJNL vkit vkinek faire croire qqch. qqn mener qqn par le bout du nez nuire qqn/qqch. remettre qqch. qqn s'abandonner qqch. transformer qqch. en qqch. _. J . ^ ttAKADwmbe BELL vminek ^MALvki, WteSZL ^IZTOSl'T \^EZ vmibe vkinek vmit vmit vmi ellen
ALKUSZIK vmire ALL vmibl/vkibl ALL vmi vmiben ALLIT vmit vmirl/vkirl LMODIK ALMODIK vkivel/vmivel vkirl/vmirl
avoir des ennuis avec qqch J qqn, se battre avec qqch. admirer qqn/qqch. traiter qqn/qqch. avoir de la peine cause de qqn/qqch. encourager qqn faire qqch. recommander qqn qqn s'accrocher qqch. se faire embaucher en qualit de... initier qqn, rvler qqch. qqn faire croire qqch. qqn assurer qqn contre qqch. donner qqn le petit nom de...
ALLAT vkit vmivel ART vkinek/vminek AT AD vmit vkinek AT ADJA magt vminek ATALAKIT vmit vmiv
vkit vminek
484
ANNEXES
ANNEXES
485
BECSAP vkit vmivel BECSENGET vkihez BECSEREL vmit vmire BECSOMAGOL vmit vmibe BECSUL vmit vmire BECSUL vkit vmirt BEDOLGOZZA MAGT vhova BEDL vkinek BERI vmivel BEFEJEZ vmit vmivel BEFEJEZDIK vmi vmivel BEFR vmi vmibe BEKOPOG vkihez BELERTJA MAGT vmihe BELEAVATKOZIK vmihe BELEBESZL vmihe BELEBETEGSZIK vmihe BELEBOLONDUL vki vmihe BELEBUK1K vki vmihe BELECSIP vkihe BELEEGYEZIK vmibe BELELI MAGT vmibe BELEESZIK vmibe BELEFRAD vmibe BELEFOG vmibe BELEFJ vmibe
tromper qqn avec qqch. sonner chez qqn changer qqch. contre qqch. emballer qqch. dans qqch. valuer qqch. qqch. estimer qqn pour qqch. se faire adopter se laisser tromper par qqn se contenter de qqch. terminer qqch.par qqch. qqch. se termine par qqch. tenir dans qqch. frapper la porte de qqn se mler de qqch. intervenir dans qqch. mettre son grain de sel dans qqch. tomber malade de qqch. s'enticher de qqch. chouer cause de qqch. pincer qqn consentir qqch. se reprsenter qqch. manger (de) qqch. se fatiguer de qqch. se mettre qqch. souffler dans qqch. _____ ____ -. __ _
BELEFULLAD vmibe BELEGONDOL vmihe BELEHAL vmibe BELEISZIK vmibe BELEJON vmihe BELEKEZD vmibe BELEKEVER vkit vmibe BELEKEVERED1K vmihe BELEKEZD vmibe BELEKOT vkihe BELEMEGY vmibe BELEMERUL vmibe BELENYUGSZIK vmibe BELENYL vmibe BELESZMfr vmi vmibe BELESZERET vkihe BELESZL vmihe ^ELETRDIK vmibe BELEUN vmibe BELEVG vmihe BELEVISZ vkit vmibe OEMUTAT vkit vkinek
se noyer dans qqch. se reprsenter qqch. mourir de qqch. boire (de) qqch. prendre got qqch. se mettre qqch. impliquer qqn dans qqch. tre entran dans qqch. se mettre qqch. provoquer qqn donner son accord pour qqch. se plonger dans qqch. se rsigner qqch. plonger la main dans qqch. comprendre. tomber amoureux de qqn intervenir dans qqch. se rsigner qqch. se lasser de qqch. entreprendre qqch. entraner qqn dans qqch. prsenter qqn qqn se prsenter a qqn s'inscrire qqch. faire un saut chez qqn
^fm-KOZIK
BENEVEZ vmire
vki vkinek
2WEVANvmiben
486
BEOLVAS vkinek BERENDEZ vmit vminek BESZAMOL vmirl vkinek BESZEL vmirl/vkirl BESZEL vkivel BESZEL vkihez BESZELGETvki vkivel BETART vkinek BETESZ vmit vmibe BEVALL vmit vkinek BEVON vkit vmibe BRL vkit vmirt BIRKZIK vkivel BIZALMASKODIK vkivel BIZIK vkiben/vmiben BIZONYTvmitvmivel BIZONYUL vminek/vmilyennek BIZTAT vkit vmire BIZTAT vkit vmivel BIZTOSTvkitvmirl BIZTOST vmit vmihez BOCSNATOT KR vkitl BORSDZIKA HTA vmitl BOSSZTLLvkin
ANNEXES ANNEXES
487
dire ses quatre vrits qqn meubler qqch. en vue de qqch. rendre compte de qqch. qqn parler de qqch. qqn /avec qqn adresser la parole qqn converser, s'entretenir avec qqn mettre des btons dans les roues qqn mettre, introduire qqch. dans qqch. avouer qqch. qqn faire participer qqn qqch. critiquer qqn au sujet de qqch. lutter avec qqn se permettre des propos familiers avec qqn avoir confiance en qqn/qqch. prouver, dmontrer l'aide de qqch. se rvler tre qqch. inciter qqn faire qqch. promettre qqn qqch., allcher qqn avec qqch. assurer qqn de qqch. procurer qqch. en vue de qqch_____ demander pardon qqn l'ide de qqch. lui donne leJrisson_ se venger sur qqn
BOSSZTLL vmirt ~BVE~LKED1K vmiben BCST VESZ vkitl/vmitl BUKKAN vki vmire BSUL vmin BUZDT vkit vmire BNTET vkit vmirt BUNTET vkit vmire BUSZKLKEDIK vmiveUvkivel BZUK vmi/vki vmitl
se venger de qqch. abonder en qqch. prendre cong de qqn, dire adieu qqn/qqch. tomber sur qqch. s'attrister de qqch. encourager qqn faire qqch. punir qqn pour qqch. condamner qqn qqch. s'enorgueillir de qqch., tre fier de qqn puer qqch.
CLOZ vmire/vkire CSALDIK vkiben/vmiben CSATLAKOZIK vmihez/vkihez CSATOL vmit vmihez CSERL vkivel ^INLTAT ^l^vkinek
{
faire allusion qqch ./qqn tre du de qqn/qqch. se joindre qqch ./qqn joindre qqch. qqch. changer avec qqn faire faire qqch. qqn dmanger qqn s'tonner de qqch./qqn donner un sobriquet qqn se moquer de qqn
^2LKOZIK
vminek
vkivel
se moquer de qqn
ANNEXES
ANNEXES
489
DACOL vkivel/vmivel DEROGL vkinek vmi DIADALMASKODIK vkin; vkifelett DICSEKEDIK/DICSEKSZIK vmivel DICSR vkit vmirt D1KTL vmit vkinek DiSZT vmit vmivel DOKTORL vmibl DOLGOZIK vmin DNTvmirl DUHBE GURUL vmi miatt DUHNG vmin ; vmi miatt
dfier qqn/qqch. trouver qqch. indigne de qqn triompher de qqn se vanter de qqch. louer qqn pour qqch. dicter qqch. qqn dcorer qqch. avec qqch. passer son doctorat en qqch. travailler qqch. dcider de qqch. se mettre en colre cause de qqch. tre furieux de qqch.
EGYEZTET vmit vkivel EGYUTTREZ vkivel EL vmibUvkibl EL vminek/vkinek EL vkivel/vmivel ELAD vmit vkinek ELAJNDKOZ vmit vkinek ELAKAD vmi vmiben ELALL vmi toi ELARASZT vmit/vkit vmivel ELARUL vmit vkinek ELBNIK vkivel ELBOCST vkit vmirt ELBCSZIK vki vkitl/vmitl ELBUKIK vmiben/vmin ELCSSZIK vmin
se mettre d'accord avec qqn partager les sentiments de qqn vivre de qqch./aux crochets de qqn vivre pour qqch., pour qqn vivre avec qqn, user de qqch. vendre qqch. qqn offrir qqch. qqn buter sur qqch. renoncer qqch. inonder qqch./qqn de qqch. vendre la mche qqn rgler son compte qqn licencier qqn pour qqch. prendre cong de qqn chouer surqqch. glisser sur qqch. en avoir assez de qqch./qqn prendre les devants ter le pain de la bouche de qqn obtenir qqch. auprs de qqn se fatiguer de qqch.
EBRED vki vmire BRESZT vmit vkiben EGYBEESIK vmivel EGYBEVAG vmivel EGYBEVET vmivel EGYESUL vmivel EGYETERT vkivel vmiben EGYEZKEDIK vkivel EGYEZTET vmit vmivel
prendre conscience de qqch. veiller qqch. en qqn concider avec qqch. concider avec qqch. confronter avec qqch. s'unir qqch. tre d'accord avec qqn au sujet de qqch. ngocier avec qqn vrifier qqch.
ELEGE VAN vmibl/vkibl ELEJT VESZI vminek ELESZIK vmit vki ell ELR vmit vkinl ^TRAD vmiben vmirl/vkirl vkitol
oublier qqch ./qqn accepter qqch. de qqn aimer passionnment qqch. taire qqch. qqn se dmarquer de qqn/qqch.
MAGT vkitol/
ANNEXES
49o
ANNEXES
491
ELHATAROZZA MAGAT vmire ELHIDEGUL vkiiol ELHISZ vkinek vmit ELHITET vkivel vmit ELIGAZODIK vmin ELKAP vmit vkitl ELKR vmit vkitl ELKS1K vmirl ELKSZUL vmivel ELKOBOZ vmit vkitl ELKSZN vkitl ELLTvkit ELLENLL vmivel vminek/vkinek
se dcider qqch. battre froid qqn croire qqn propos de qqch. faire croire qqch. qqn s'y retrouver attraper qqch. de qqn demander qqch. qqn tre en retard qqch. terminer qqch. confisquer qqch. qqn se sparer de qqn en le saluant pourvoir qqn de qqch. rsister qqch ./qqn tre contre qqch. s'opposer qqch ./qqn prouver de l'antipathie pour qqn tre en contradiction avec qqch. contredire qqn voler qqch. qqn aller chercher qqch. perdre l'envie de faire qqch., tre dgot de qqch. mditer qqch. raconter qqch. qqn sourire de qqch. pardonner qqch. qqn __ _ _ ,
prsenter ses excuses qqn exposer qqch. qqn proposer qqch. fabriquer qqch. partir de qqch. s'abonner qqch. prparer qqn qqch. avoir l'avantage sur qqn profiter de qqn, parasiter qqn se dtacher de qqn faire les comptes ; justifier une dpense se dcidera qqch. se dshabituer de qqch. apprendre qqch. de qqn faire abstraction de qqch. s'carter cacher qqch. interdire qqch. qqn rflchir sur qqch. trancher sur qqch. sparer qqch ./qqn de qqch./qqn divorcer d'avec qqn s'accommoder de qqn
ELLL vmivel ELLLT vmit vmibl ELFIZET vmire ELKSZT vkit vmire ELONYBEN VAN vkivel szemben LSKOD1K vkin ELSZAKAD vki vkitl ELSZMOL vmivel ELSZNJA MAGAT vmire ELSZOKIK vmitl ELTANUL vmit vkitl ELTEKINT vmitl ELTR vmitl/vkitl ELTITKOL vmit vki ell ELTILT vkit vmitl ELTNDIK vmin ELUT vmitl/vkitl ELVLASZT vmit/vkit vmitl/ vkitl ELVLIK vki vkitl ELVAN vki vkivel ^ANjpcLALVA ^VAN ______ vmivel
ELLOP vmit vkitl ELMEGY vmirt ELMEGYA KEDVE vmitl ELMLKEDIK vmin ELMESL vmit vkinek ELMOSOLYODIK vmin ELNZ vmit vkinek
RAGADTATVA vmitl
49*
ANNEXES
ANNEXES
493
ELVESZ vmit vkitl ELVONATKOZTAT vmitl ELZRKZIK vmi ell EMBERSGES vkivel szemben EMLEKEZIK/EMLEKSZ1K vmireA>kire EMLITEST TESZ vmirl ENGED vmit vkinek/vminek ENGEDELMESKEDIK vkinek PIT vkire/vmire R vmeddig R vkit vmin R vmi vmennyit RDEKEL vmi vkit RDEKLD1K vmi/vki iront ERED vmibl EREDMNYTR EL vmiben REZTET vmit vkivel RINTKEZIK vmivel/vkivel ERLTET vmit vkire ERSZAKOS vkivel szemben ERSZAK0SK0D1K vkivel ERT vmihez RT vmin vmit RTEKEL vmit vmire RTEST vkit vmirl
prendre qqch. qqn faire abstraction de qqch. se fermer qqch. tre charitable vis--vis de qqn se souvenir de qqch./qqn
RTESUL vmirl ESIK vmi vmilyen napra ESKSZIK vki vmire ESZIK vmibl ETET vkit vmivel
apprendre qqch. qqch. tombe tel jour jurer sur qqch. manger de qqch. faire manger qqch. qqn, mener qqn en bateau
EMLEKEZTET vkit vkire/vmire rappeler qqch. qqn faire mention de qqch. permettre qqch. qqn obir qqn compter sur qqn. se fonder sur qqch. arriver jusqu' un point surprendre qqn enflagrantdlit valoir qqch. intresser qqn s'intresser qqch ./qqn provenir de qqch. obtenir un bon rsultat en qqch. faire sentir qqch. qqn tre en contact avec qqn/qqch. imposer qqch. qqn insister auprs de qqn faire violence qqn s'y connatre en qqch. entendre qqch. par qqch. valuer qqch. qqch. informer qqn de qqch. FAGGAT vkit vmirl FAJ vkinek vmije FJ vkinek vmi FJDALMAT OKOZ vkinek FAJUL vmi vmiv FAKAD vmi vmibl FARAD vmivel FRADOZIK vmin FEDEZ vmit vmibl "EJLODlK vmiv/vmilvenn FL vkitl/vmitl FELAD vmit vkinek [ELAJNL vmit vkinek !^LAKASZT vmit vmire I^LBTORODIK vmitl ^LBOSSZANT vkit vmivel !^LBRED vmire ^FLELvmit vmire questionner qqn sur qqch. avoir mal qqch. souffrir de qqch. faire de la peine qqn dgnrer en qqch. dcouler de se donner de la peine pour qqch. s'efforcer de qqch. couvrir les frais voluer avoir peur de qqn/qqch. expdier qqch. qqn offrir qqch. qqn accrocher qqch. qqch. s'enhardir de qqch. mettre qqn en colre tre rveill par qqch. rpondre qqch. qqn
ANNEXES
ANNEXES
495
FELVTEUZIK vmibl FELVILGOST vkit vmirl FENNAKAD vmin FENYEGET vkit vmivel FRJHEZ MEGY vkihez FIGYEL vmire/vkire FIGYELMET FORDT vmire F1GYELMEZTET vkit vmire FIZET vkinek vmirt FIZET vmiben (dollrban) FOG vmit vkire FOGAD vmibe FOGLALKOZIK vmivel FOGLALKOZTAT vkit vmivel FOGALMA VAN vmirl FOGDZ1K vmibe/vkibe FOLYTAT vmit vmivel FORDIT vmit vmire FORDT vmit vki ellen FORDT vmirl/vmibl vmire FORDUL vmivel vkihez FUGG vkitVvmitl FUTYUL vki vmire/vkire FTYILTEK vminek [FZDIK vmihez/vkihe:
passer un concours d'admission en qqch. renseigner qqn sur qqch. buter sur qqch. menacer qqn de qqch. pouser un homme tre attentif qqch ./qqn consacrer son attention qqch. attirer l'attention de qqn sur qqch. payer qqn pour qqch. payer en (dollars, etc.) mettre qqch. sur le dos de qqn parier qqch. s'occuper de qqch. embaucher qqn avoir une ide de qqch. s'accrocher qqch./qqn continuer par qqch. consacrer qqch. retourner qqch. contre qqn traduire de ... en s'adresser qqn au sujet de qqch. dpendre de qqn/qqch. se moquer (se ficher, se foutre) de qqch ./qqn qqch. est fichu se rattacher qqchVqqn
FELHABORODIK vmin/vmi miatt s'indigner de qqch. autoriser qqn faire qqch. FELHATALMAZ vkit vmire FELHVJA A FIGYELMET vmire / attirer l'attention de qqn sur qqch. vkire autoriser qqn faire qqch. FELIOGOSIT vkit vmire FELFIGYEL vmire/vkire FELKR vkit vmire FELKSZT vkit vmire FELKSZUL vki vmire FELLELKESUL vmin FELMEGYvmin FELMENT vkit vmi all FELMERUL vmi vkiben FELMOND vkinek FELNZ vkire FELOSZT vmit vmire FELSZABADUL vmi all FELSZLL vmire FELSZLT vkit vmire FEU vkit vmitl/vkitl FELTTELEZ vmit vkirl FELTR vmit vki eltt FELTART vkit vmiben FELTNIK vmi vkinek FELUL vkinek/vminek dresser l'oreille inviter qqn faire qqch. prparer qqn qqch. se prparer qqch. tre tout feu toutflammepour qqch. monter sur qqch. dispenser qqn de qqch. qqch. surgit chez qqn donner cong qqn respecter, admirer qqn diviser qqch. en qqch. se librer de qqch. monter , se poser sur qqch. enjoindre qqn de faire qqch. avoir peur pour qqn de qqch. supposer qqch. qqn rvler qqch. qqn gner qqn en qqch. paratre trange qqn tre dupe de qqn/qqch
496
ANNEXES
ANNEXES
497
GATOL vkit vmiben GONDOL vkire/vmire GONDOL vmit vkirl/vmirl GONDOL vkit vminek GONDOLKOD1K/ GONDOLKOZIK vmin GONDOSKODIK vkirl/vmirl GONDOT FORDIT vmire G0R0MBASK0D1K vkivel GRATULAL vkinek vmihez GNYOLDIK vkivel GYANAKSZIK vkire/vmire GYANST vkit vmivel GYZ vki ellen
empcher qqn de faire qqch. penser qqn/qqch. penser qqch. de qqch ./qqn prendre qqn pour qqch. rflchir qqch. se proccuper de qqn/qqch. veiller qqch. injurier qqn fliciter qqn de qqch. se moquer de qqn souponner qqn/qqch. souponner qqn de qqch. l'emporter sur qqn
HALLGAT vmire/vkire HALLGAT vmirl/vkirl HANGOL vkit vki ellen HARAGSZIK vkire HARCOL vmirt/vkirt HARCOL vmi/vki ellen HARCOL vmivel/vkivel HRUL vmi vkire HASONLT vkihez/vmihez ; vkire/vmire HASZNL vmit/vkit vmire HASZNL vmit/vkit vminek HAT vkire/vmire HATROZ vmirl HATSA ALATT VAN vminek/ vkinek
couter qqch ./qqn taire qqch., ne rien dire au sujet de qqn exciter qqn contre qqn en vouloir qqn lutter pour qqch./qqn lutter contre qqch ./qqn lutter contre qqch ./qqn incomber qqn ressembler qqn/qqch. utiliser qqch/qqn pour qqch. se servir de qqch ./qqn comme qqch. agir sur qqn/qqch. dcider de qqch. subir l'influence de qqch ./qqn
HAGY vmit vkinek HAGY vmit vkire HAJLAMA van vmire HAJLIK vmire HALAD vmivel HLTAD vkinek HALL vmit vkill HALL vmit vmirol/vkirl
laisser qqch. qqn lguerqqch. qqn avoir un penchant pour qqch. pencher pour qqch. faire des progrs en qqch. rendre grce qqn, exprimer sa reconnaissance envers qqn entendre dire qqch. par qqn entendre dire qqch. au sujet de qqch.
HATSA VAN/HATSSAL VAN agir sur qqn vmire/vkire HAZUDIK vkinek vmit HENCEG vkinek HlBZTAT vkit vmirt HISZ vkiben/vmiben HISZ vkinek/vminek WSZvmit vkirl !^vkit/vmit vminek VH^LKODIK vmivel raconter des mensonges qqn se vanter auprs de qqn reprocher qqch. qqn croire en qqn croire qqn/qqch. croire qqch. de qqn appeler qqn/qqch. qqch. se vanter de qqch.
498 HTVATKOZIK vkire/vmire HtZELEG vkinek HOZZR vmihez HOZZAFER vmihez HOZZAFOG vmihez HOZZJRUL vmihez HOZZJUT vmihez HOZZKEZD vmihez HOZZLT vmihez HOZZMEGY vkihez HOZZSZOKIK vmihez/vkihez HOZZSZOKTAT vkit vmihez HZDOZIK vki vmitl
ANNEXES
ANNEXES
499
se rfrer qqn flatter qqn toucherqqch. avoir accs qqch. se mettre qqch. consentir qqch. obtenir qqch. se mettre qqch. se mettre qqch. pouser un homme s'accoutumer qqch./qqn habituer qqn qqch. rpugner faire qqch.
IUJK vkihezAmihez 1MDKOZ1K vkihez INDOKOL vmit vmivel INT vki vmire IRNYUL vmire IRIGYEL vkitl vmit 1RIGYKEDIK vkire IRTZIK vmitVvkitl ISMER vkit vmilyennek ISMERTET vmit vkivel ISZIK vmire ISZIKvmibl (TEL vmit vkinek TTEL vmit vmilyennek ITLvkit vmire/vmennyire
convenir qqn/qqch. prier qqn justifier qqch. par qqch. inciter qqn qqch. viser qqch. envier qqch. qqn envier qqn avoir horreur de qqch ./qqn savoir qqn qqch. (je le savais avare) faire connatre qqch. qqn boire qqch. boire dans/de qqch. adjuger qqch. qqn attribuer une qualit qqch. condamner qqn qqch. / une peine de... craindre qqch. (fam.) croiser les doigts plaire qqn (nourriture)
IDEGENKEDIK vmitl/vkitl IDZ vkitl IGAZA VAN vkinek vmiben IGAZATAD vkinek IGNYVANvmire IGNYTTARTvmire IGER vmit vkinek iGRETET TESZ vkinek vmire GRKEZIK vmi vmilyennek IJESZTGET vkit vmivel
rpugner faire qqch., se mfier de qqn citer qqn avoir raison en qqch. donner raison qqn on demande qqch. prtendre qqch. promettre qqch. qqn promettre qqch. qqn cela promet d'tre qqch. effrayer qqn avec qqch. .
^Rvmi
revenir qqn (argent) tre abonn qqch. s'accompagne de qqch. sortir avec qqn frquenter, suivre (un cours)
500
ANNEXES
ANNEXES
501
JTSZIK vmit vkivel JATSZ1K vmivel JATSZIK vmin (hangszer) JAVASOL vmit vkinek JEGYETVLTvmire JELENTKEZIK vki vmire JELENTKEZIK vki vminek JELENTOSGET TULAJDONT vminek JBAN van vkivel JOGAVANvmihez JOGOST vmire JLESIK vkinek vmi JLMEGY vkinek JTLL vkirt/vmirt JTTESZ vkivel JUT vmi vkinek JUT vmire
jouer qqch. avec qqn jouer avec qqch. jouer de qqch. proposer qqch. qqn prendre un billet/ticket pour se prsenter pour qqch. se prsenter en vue d'une embauche accorder de l'importance qqch. tre en bons termes avec qqn avoir droit qqch. qqch. donne droit/autorise qqch. cela fait plaisir qqn prosprer se porter garant de qqn/pour qqch. rendre service qqn choir qqn avoir de quoi s'offrir qqch.
KAPCSOLATBAN VAN vkivel KAPCSOLOD1K vmihez KAPKOD vmi utn KRPTOL vkit vmirt KEDVE VAN vmihez KEDVETKAP vmihez/vmire KEDVT LELI vmihen KEDVEZ vkinek KELL vmi vkinek KNYSZERT vkit vmire KNYSZERUL vki vmire KPZEL vmit vkirl/vmirl KR vkitdl vmit KER vkit vmire KERDEZ vmit vkitl KRDEZvkitvmirl KERES vmit vmin KERES vmit vkin KERESKEDIK vmivel KERESZTULMEGYvmin
tre en rapport avec qqn se rattacher qqch. chercher saisir qqch. ddommager qqn de qqch. avoir envie de faire qqch. l'envie vient qqn de faire qqch. trouver son plaisir faire qqch. favoriser qqn avoir besoin de qqch. obliger qqn faire qqch. tre oblig de faire qqch. imaginer qqch. propos de qqn demander qqch. qqn prier qqn de faire qqch. demander qqch. qqn interroger qqn sur qqn avoir des bnfices sur qqch. rclamer qqch. qqn faire du commerce avec qqch. traverser qqch. coter qqch. parvenir, chouer qqpart tardera faire qqch. tre prt faire qqch. prparer qqch. partir de qqch. qqch. se prpare partir de qqch.
KACAG vmin KACRKODIK vmivel KACSINTvkire KAP vmit vkitl KAPASZKODIK vmibe/vkibe KAPCSOL vki vmit vmihez
rire de qqch. flirter avec une ide faire de l'il qqn recevoir qqch. de qqn se cramponner qqchVqqn joindre qqch. qqch.
^ERJL vmi vmennyibe f^RULvmiA>ki vhonnan vhova ^MUKSLEKEDIK ^SZENLL ^^Tvmitvmibol l^&L vmi vmib'l vmire vmivel
S02
ANNEXES
ANNEXES
503
KSZUL vki vmire KSZUL vki vminek KTELKEDIK vmihen KEZD vmibe KEZD vmivel KEZDD1K vmi vmivel KEZET FOG vkivel KIBRNDUL vkibl KIALAKT vmit vmibl K1ALAKUL vmi vmibl K1ALL vki/vmi mellett KIBKUL vkivel KICSEREL vmit vmire KIDERUL vmi vmirUvkirl KIG vmitl K1EGSZT vmit vmivel KIL1MAGT vmiben KIFRAD vmiben KIFOG vkin K1F0GY vki vmibl KIGYGYI'T vkit vmibl KIGYGYUL vki vmibl KUGAZ0D1K vkin KIJN vmibl KIJN vkivel KIKAP vki vkitl
prparer qqch. se destiner qqch. douter de qqch. se mettre faire qqch. commencer par qqch. qqch. commence par qqch. serrer la main qqn tre du par qqn faonner qqch. se former partir de qqch. s'exposer pour qqn se rconcilier avec qqn changer qqch. contre qqch. apparatre, se rvler brler cause de qqch. complter qqch. par qqch. trouver son plaisir faire qqch. s'puiser faire qqch. tre plus malin que tre court de qqch. gurir qqn de qqch. se remettre de qqch. s'y retrouver s'en sortir s'entendre avec qqn se faire gronder par qqn .
K1KEZD vkivel K1MARAD vki/vmi vmibl KML vkit vmitl KlNL vkit vmivel KNL vmit vkinek K1NEVEZ vkit vminek/vmiv K1L vmit vkibl KSRLETET tes:, vmire KSRLETEZIK vmivel KITART vki mellett KITEUK vmi vkitl KITR vmi/vki ell KITER vmire K1TESZI MAGT vminek KITNIK vmivel KIVN vmit vkinek KVN vmit vkitl KIVESZ vmit vmibl KOCCINT vmire KORLTOZ vmit vmire KLCSNAD vmit vkinek KLCSNKR vmit vkitl KOLCSNT VESZ FEL vmire KOLT vmennyit vkire/vmire ^NNY vmi vkinek MNyRG vkinek
chercher noise qqn flirter avec qqn. entreprendre qqn abandonnerqqch. pargner qqch. qqn offrir qqch. qqn offrir qqch. qqn nommer qqn qqch. radiquer qqch. chez qqn tenter qqch. exprimenter qqch. persvrer aux cts de qqn tre capable de faire qqch. viter qqn/qqch. aborder qqch. s'exposer qqch. se faire remarquer par qqch. souhaiter qqch. qqn demander qqn de faire qqch. prendre qqch. dans qqch. trinquer qqch. limiter qqch. qqch. prter qqch. qqn emprunter qqch. qqn contracter un prt en vue de qqch. dpenser pour qqn/qqch. qqch. est facile qqn supplier qqn
ANNEXES
ANNEXES
505
saluer qqn remercier qqn devoir qqch. qqn/qqch. obliger qqn qqch. exiger qqch. de qqn s'ensuivre succder qqn dduire qqch. de qqch. intervenir auprs de qqn qqch. regarde qqn s'approcher de qqn/qqch. emprunter un moyen de locomotion communiquer qqch. qqn intervenir, contribuer qqch. participer qqch. diffrer de qqn/qqch. en qqch. lutter contre qqn/qqch. lutter pour qqch.
LATSZIK vmi vmin/vkin LEAKASZT vmit vmirl LEBESZL vkit vmirl LEBORUL vki eltt LECSSZIK vmirl LEGYZ vkit vmiben LEKSZN vmirl LEHETSGE VAN vmire LEKSIK vmirl LELKESEDIK vmirt/vkirt LEMARAD vmirl LEMEGYvmin LEMEGY vmirt LEMOND vki vmirl LESELKEDIK vki utn LESZ vmi vkibl LESZLL vmirl LESZMOL vmivel LESZMOL vkivel LESZOKIK vmirl LESZOKTAT vkit vmirl LETESZ vmirl LEUL vmihez
on voit (bien) que... dcrocher qqch. de qqch. dissuader qqn de qqch. se prosterner devant qqn rater qqch. l'emporter sur qqn en qqch. dmissionner de qqch. avoir la possibilit de faire qqch. manquer/rater qqch. s'enthousiasmer pour qqch./qqn manquer qqch. descendre qqch. aller chercher qqch. renoncer qqch. guetter, pier qqn devenir qqchVqqn descendre de qqch. rgler qqch. rgler le compte de qqn perdre l'habitude de qqch. faire perdre l'habitude qqn renoncer qqch. s'y mettre correspondre avec qqn prendre qqch. sur qqch ./qqn c'en est fini de qqch.
KOSZONHET vmit vkinek/vminek KTELEZ vkit vmire KVETEL vmit vkitl KVETKEZ1K vmi vmibl KVETKEZIKvki utn KVETKEZTET vmibl vmire KZBENJR vkinl KZE VAN vmihez/vmihez KZELEDIK vkihez/vmihez KZLEKEDIK vmin/vmivel KZL vmit vkivel KZREJTSZ1K vmiben KZREMKDIK vmiben KLNBZIK vmiben vmitl/vkitl
enchaner qqch ./qqn qqch ./qqn couver (une maladie) paratre qqch.
ANNEXES
ANNEXES
507
expliquer qqch. qqn expliquer qqch. par qqch. en rester l avec qqn offrir qqch. qqn convenir de nuire qqn vexer qqn par qqch. convenir de qqch. avec qqn tomber malade de qqch. venir bout charger qqn de qqch. avoir confiance en qqn se convaincre de qqch. pardonner qqch. qqn tre fou de qqn trbucher sur qqch. se scandaliser de qqch. chouer en qqch. recaler qqn en qqch. expier qqch. tromper qqn avec qqn faire faire qqch. qqn louer qqn pour qqch. mriter qqch. tre constern de qqch. convenir de qqch. avec qqn ,
MEGEGYEZIK vmivel 'MEGELGSZIK vmivel MEGELZ vkit vmiben MEGEMLKEZ1K vmirl MEGENGED vmit vkinek MEGRTETvmit vkivel MEGESIK vmi vkivel MEGESKUSZIK vmire vkinek MEGESKISZ1K vkivel MEGFZIK vmitl MEGFELEDKEZIK vmirl/vkirl MEGFELEL vmi vminek MEGFELEL vmi vkinek MEGFULLAD vmitl MEGFOSZT vkit vmitl MEGFOGAD vmit vkinek MEGGYZ vkit vmirl MEGGYZD1K vmirl MEGHAJLIK vki/vmi eltt MEGHAL vmiben MEGHARAGSZ1K vkire MEGHATDIK vmitl ^EGHlV vkit vmire WEGlGRvmit vminek MGUED vkitl/vmitl
correspondre se contenter de qqch. devancer qqn en qqch. commmorer qqch. permettre qqch. qqn faire comprendre qqch. qqn arriver qqn jurer sur qqch. qqn se marier avec qqn prendre froid cause de qqch. oublier qqch7qqn correspondre qqch. convenir qqn s'touffer de qqch. priver qqn de qqch. promettre (fermement) qqch. qqn ; jurer qqch. qqn convaincre qqn de qqch. se convaincre de qqch. s'incliner devant qqn/qqch. mourir de qqch. se fcher contre qqn tre mu de qqch. inviter qqn prendre qqch. promettre qqch. qqn prendre peur de qqn/qqch. faire peur qqn avec qqch.
5o8
ANNEXES
ANNEXES
509
MEGISMERKEDIK vkivel/vmivel faire la connaissance de qqn ; se familiariser avec qqch. MEGKfVN mit vkitl MEGKULNBZTET vmit MEGLEPODIK vmin MEGMENEKUL vmitVvkitl MEGNYILVANUL vmi vmiben MEGOPERL vkit vmivel MEGOSZT vmit vkivel MEGRMUL vmitl MEGSERT0D1K vmin MEGSZABADULvkitUvmitl MEGTRGYAL vmit vkivel MEGTELIK vmivel/vkivel MEGTESZ vkit vminek MEGTESZ vmit vkinek MEGTILT vmit vkinek MEGTLT vmit vmivel MEGTUD vmit vkitl MEGVLASZT vkit vminek MEGVLIK vmitl/vkitl MEG VAN ELGEDVE vmiveU vkivel MEG VAN GYZDVE vmirl MEGY vkinek vmi exiger qqch. de qqn distinguer qqch. / de qqch. tre surpris de qqch. chapper qqch./qqn se manifester en qqch. oprer qqn de qqch. partager qqch. avec qqn s'effrayer de qqch. s'offusquer, se formaliser de qqch. tre dlivr de qqn/qqch. discuter avec qqn de qqch. se remplir de qqch ./qqn nommer qqn qqch. rendre un service qqn interdire qqch. qqn remplir qqch. de qqch. apprendre qqch. de qqn lire qqn qqch. se sparer de qqch ./qqn tre content de qqch ./qqn tre convaincu de qqch. tre bon en qqch. ; russir en qqch.
MEGY vmi vmiben (tvben, ntoziban...) MEGY vminek MELEGE VAN vkinek vmitl MELLKEL vmit vmihez MENTEST vkit vmi all MENEKUL vmi/vki ell MRGELDIK vmin MRKZ1K vkivel vmirt MESEL vkinek vmirl MESTERKEDIK vki vmiben MINOSIT vmilyennek/vminek MOND vkinek vmit MOSOLYOG vkire vmin MLIK vmin/vkin MKD1K vmi vmivel
tre au programme (de la tlvision, du cinma) aller travailler comme avoir chaud de qqch. joindre qqch. qqch. dispenser qqn de qqch. fuir qqch ./qqn maugrer, tre en colre cause de qqch. se mesurer avec qqn propos de qqch. raconter qqch. qqn manuvrer traiter qqn de qqch. dire qqch. qqn sourire qqn/de qqch. dpendre de qqch ./qqn marcher (fonctionner) avec qqch.
en vouloir qqn donnerqqch. qqn se mettre qqch. tomber sur qqn ( bras raccourcis) se mettre qqch. se mettre qqch.
5i NEKILT vminek NEKIMEGY vminek/vkinek NEKIUTKZIK vminek NEMBIR vkivel NEM FVUKA FOGA vmihez NEVEL vkit vmire NEVET vkin/vmin NEVEZ vkit/vmit vminek NEZ vmit/vkit vminek NEZ vmire/vkire NEZ vmire NINCS vkinek vmije NYILVNT vmit vminek NYJT vmit vkinek NYL vmirt NYL vmihez/vkihez
ANNEXES
ANNEXES
5"
se mettre qqch. heurter qqch ./qqn se heurter qqch. ne pas en venir bout de qqn rpugner qqch. duquer qqn en vue de qqch. rire deqqn/qqch. nommer qqn qqch. prendre qqch ./qqn pour qqch. regarder qqch ./qqn donner sur qqch. ne pas avoir qqch. dclarer qqch. qqch. offrir, procurer qqch. qqn tendre la main vers qqch. toucher qqch ./qqn
OKUL vmin/vmibl OLVAS vmirl OLVAS vkitl V vkit vmitUvkitl VAKODIK vminWvkitl LTZIK vminek LTZTET vkit vminek RKOL vmit vkiiJl RMTLEL1vmiben RUL vminek/vkinek SSZEAKAD vkivel SSZELL vkivel SSZEBARTKOZIK vkivel SSZEFOG vkivel SSZEFUT vkivel SSZEFUGG vmivel SSZEHASONLT vmit/vkit vmiveUvkivel
tirer la leon de qqch. lire qqch. sur qqch. lire du... protger qqn de qqch ./qqn se garder de qqch./se mfier de
qqn
s'habiller en qqch. habiller qqn en qqch. heriterqqch.de qqn trouver son plaisir qqch. se rjouir de qqchVde voir qqn rencontrer qqn par hasard se mettre en mnage avec qqn, s'associer qqn se lier d'amiti avec qqn se liguer avec qqn rencontrer qqn tre en rapport avec qqch. comparer qqch. qqch., qqn qqn pactiser avec qqn se barbouiller de qqch. attacher qqch. avec qqch., brancher qqch. sur qqch. confondre qqch ./qqn avec qqch./
ODAAD vmit vkinek ODAFIGYEL vmireAkire ODAKILT vkinek ODAMEGY vkihez ODASZL vkinek ODAVAN vkirt/vmirt OKOL vkit vmirt OKTAT vmit vkinek
donnerqqch. qqn tre attentif qqch ./qqn crier qqn aborder qqn dire un mot qqn s'enticher de qqn/qqch. accuser qqn de qqch. enseigner qqch. qqn
SSZEJTSZIK vkivel OSSZEKENI magt vmivel OSSZEKT vmit vmivel SSZETVESZT vmivel/vkivel vmit/vkit/
qqn
se heurter contre qqch ./qqn, entrer en collision avec qqch ./qqn
OSSZEIJTKZIK vmivel/vkivel
512
ANNEXES
ANNEXES
5i3
confronter qqch. qqch. tre en harmonie avec qqch. se concentrer sur qqch.
RFJ vmire RAGASZKOD1K vkihe-Jvmihez RGYJT vmire RAJONG vmirt/vkirt RJN vmire
souffler sur qqch. tenir qqn/qqch. allumer qqch. se passionner pour qqch ./qqn se rendre compte de qqch. prendre qqn en flagrant dlit s'attaquer qqch. crier sur qqn saluer qqn tirer sur qqn montrer qqch., pointer qqch. prendre rendez-vous avec qqn regarder qqn se rsigner faire qqch. blmer qqn avoir besoin de qqchVqqn attaquer qqn en venir qqch. poser qqch.sur qqch. tre la merci de qqchVqqn ; tre tributaire de qqch ./qqn persuader qqn de faire qqch. amener qqn comprendre qqch. mettre qqch. en vidence ragir qqch. consister en, rsider dans qqch. trembler de qqch.
PLYZIK vmire PLYZ1K vminek PANASZK0D1K vkire/vmire PARANCSOL vki vmit vkiiwk PILLANT vmire/vkire PLETYKL vkirl PRBLKOZIK vmivel
viser qqch., concourir pour qqch. se porter candidat pour qqch. se plaindre de qqn/de qqch. commander qqch. qqn jeter un coup d'il sur qqch ./qqn potiner sur qqn essayer qqch.
RAJTAKAP vkit vmin RKEZD vmire RKILT vkire RKSZN vkire RL vkire RMUTAT vmire RANDEVZIK vkivel RNZ vkire/vmire RSZNJA MAGT vmire
RAD vmit vkire RBESZL vkit vmire RBR vkit vmire RBIZ vmit/vkit vmire/vkire RBZZA MAGTvkire RDBBEN vmire RBRED vmire RAER vki vmire RESZML vmire RFR vmi vkireA'mire RAFOG vmit vkire/vmire RFIZET vmire
mettre qqch. qqn persuader qqn de faire qqch. obtenir qqch. de qqn confier qqch./qqn qqn s'en remettre qqn comprendre, dcouvrir brusquement qqch. prendre conscience de qqch. avoir le temps pour qqch. prendre conscience de qqch. qqn/qqch. mrite(rait) qqch. mettre qqch. sur le dos de qqn en tre de sa poche
RSZL vkire RSZORUL vmire/vkire RTMAD vkire RTR vmire RATESZ vmit vmire R VAN UTALVA vmire/vkire RAVESZ vkit vmire RVEZET vkit vmire RVILGT vmire REAGL vmire REJLIK vmi vmiben REMEG vmitl
5H REMNYKEDIK vmiben REMUK vmi vkinek RENDELKEZ1K vmivel RSZESIT vkit vmiben RSZESUL vki vmiben RSZE VAN vmiben RESZKETvmitl RSZTVESZ vmiben RETTEG vkitl/vmitl
ANNEXES
ANNEXES
515
esprer en qqch. sembler qqn disposer de qqch. faire bnficier qqn de qqch. bnficier de qqch. avoir sa part en qqch. trembler de qqch. participer qqch. redouter qqn/qqch. reprocher qqch. qqn traverser une priode difficile tre dans une mauvaise passe
SURGLDIK vki kriil SZAKT vmivel/vkivel SZLL vmire SZMT vkire/vmire SZMT vminek SZMOL vmivel SZMON KR vmit vkin SZAN vmit/vkit vkinek/vminek SZNAKOZIKvmin SZAVAZ vkire/vmire SZEMBELLT vmit vmivel, vkit vkivel SZEMBEFORDUL vkivel
s'affairer autour de qqn rompre avec qqch ./qqn prendre un moyen de locomotion ; se poser sur qqch. compter sur qqn/qqch. passer pour qqch. compter avec qqch. demander des comptes qqn pour qqch. destiner qqch ./qqn qqch. s'apitoyer sur qqch. voter pour qqn/qqch. opposer qqch. qqch., qqn / qqn s'opposer qqn, se tourner contre qqn croiser qqn combattre qqn jeter son dvolu sur qqch. faire de l'il qqn faire des reproches qqn consacrer qqch. qqchVqqn souffrir de qqch. destiner un rle qqn avoir un rle dans qqch. se procurer qqch. habituer qqn qqch.
SAJNL vmit vkitl SAJNLKOZIK vmin SEGIT vkinek vmiben SEGTvkin SIET vmivel SIKERUL vmi vkinek SIMUL vki vkihez SOR KERUL vmire SORT KERT vmire SPEC1ALIZLJA MAGT vmire SG vki vmit vkinek
donner regret qqch. qqn dplorer qqch. aider qqn faire qqch. aider qqn (donner un coup de main qqn) se hter de faire qqch. russir qqch. se blottir contre qqn advenir faire advenir se spcialiser en qqch. souffler qqch. qqn SZEMBEJN vkivel SZEMBESZLL vkivel SZEMET VET vmire SZEMEZ vkivel SZEMREHNYST TESZ vkinek SZENTEL vmit vminek/vkinek SZENVED vmiben SZEREPET SZN vkinek SZEREPETJTSZIK vmiben
5i6
ANNEXES
ANNEXES
517
SZ ESIK/VAN vmirUvkirl SZLEHET vmirl SZL vki vkihez SZL vmi/vki vkinek SZL vmi vmirl SZOLGL vmire SZOUT vkit vtninek SZORTKOZIK vmire SZT EJT vmirUvkirl SZUKSGE VAN vmire/vkire SZULETIK vki vminek
il est question de qqchVqqn il peut tre question de qqch. s'adresser qqn interpeller qqn parler de qqch. servir qqch. donner du (par exemple : monsieur ) qqn se limiter qqch. faire mention de qqch. avoir besoin de qqch ./qqn natre qqch.
TANUL vmibl TANSKODIK vmirl TPLL vmit vki irnt TRGYAL vki vkivel vmirl TART vmi vmeddig TART vmi vmettl vmeddig TART vkit/vmit vmilyennek TART vmit vkirl TART vkitl/vmitl TART vkivel TART vminl (pi. az utols fejezetnl...) TARTJA MAGTvmihez TARTOZIK vki vkinek vmivel
tirer la leon de qqch. tmoigner de qqch. nourrir (un sentiment) l'gard de qqn s'entretenir avec qqn de qqch. durer jusqu'... durer de... ... tenir pour qqch. penser qqch. de qqn craindre qqn/qqch. accompagner qqn en tre s'en tenir devoir qqch. qqn appartenir qqn/qqch. tre du ressort de qqn viter qqchVqqn ; s'abstenir de qqch. s'loigner de qqch ./qqn tre responsable de qqch. ; y tre pour qqch. tre dou pour qqch. considrer qqchVqqn comme qqch. tenir compte de qqchVqqn s'empiffrer de qqch. se saouler
TJKOZTAT vkit vmirl TAKARKOSKOD1K vmivel TALL vmit/vkit vmilyennek TALLK0Z1K vkivel TMASZKODIK vmire/vkire TMOGAT vkit vmiben TANCSOL vmit vkinek TANCSOTKR vkitl TNCOL vki vkivel TANIT vkit vmire TANT vmit vkinek TANUL vmit vkitl
informer qqn de qqch. conomiser qqch. trouver qqchVqqn qqch. rencontrer qqn s'appuyer sur qqn/qqch. aider qqn faire qqch. conseiller qqch. qqn demander conseil qqn danser avec qqn apprendre qqch. qqn apprendre qqch. qqn apprendre qqch. de qqn
TARTOZIK vki/vmi vkihez/vmihez TARTOZIK vmi vkire TARTZKODIK vmitUvkitl TVOLODIK vmitl/vkitl TEHET vki vmirl TEHETSGE VAN vmihez TEKINT vkit/vmit vmilyennek TEKINTETTEL van vmire/vkire TELEESZIMAGT vmivel
5 i8
ANNEXES
ANNEXES
5i9
TELE VAN vmivel TELEFONL vki vkinek TELIK vkinek vmire TPELDIKvmin TERHRE van vkinek TESZ vmil/vkit vmilyenn TETSZIK vki/vmi vkinek TETTETIMAGT vminek TVED vki vmiben TILTAK0Z1K vmi ellen TISZTBAN VAN vmivel TISZTZ vmit vkivel TISZTEL vkit vmirt TPRENG vmin TREKEDIKfTREKSZIK vmire TR1A FEJT vmin TRDIK vkivel/vmivel TRTNIK vmi vkivel TUD vmirUvkirl TUDAT vmit vkivel TUDATBAN VAN vminek TUDOMSA VAN vmirol WDOMST SZEREZ vmirl TULAJDONT vmit vminek/vkinek TLMEGYvmin TLTESZvkin
tre plein de qqch. tlphoner qqn avoir les moyens de faire qqch. se creuser la tte au sujet de qqch. peser sur qqn rendre qqch ./qqn qqn/qqch. plaire qqn faire semblant d'tre qqch.; se faire passer pour qqch. se tromper en qqch. protester contre qqch. tre au clair de qqch. s'expliquer avec qqn respecter qqn pour qqch. mditer sur qqch. s'efforcer de faire qqch. se casser la tte au sujet de qqch. se proccuper de qqn/qqch. il arrive qqch. qqn tre au courant de qqch. faire connatre qqch. qqn tre conscient de qqch. tre au courant de qqch. apprendre qqch. attribuer qqch. qqch ./qqn dpasser qqch. dpasser qqn _
se placer au-dessus de qqch. tre dbarrass de qqch. sembler qqch. mditer sur qqch.
UDVAROL vkinek UNDORODIK vmitUvkitl UNTAT vkit vmivel URALKODIK vmin UTAL vmire UTNANZ vminek TJBANLL vkinek UTAZIK vki vmin/vmivel UTAZIK vki vmiben UTAZIK vkire UGYEL vmire UGYET SE VET vmire/vkire UZEN vkivel vkinek
faire la cour qqn tre dgot de qqchVqqn ennuyer qqn avec qqch. rgner surqqch. faire allusion qqch. vrifier, rechercher qqch. barrer la route qqn voyager en qqch. faire dans qqch. avoir qqn dans le nez veiller sur qqch. faire fi de qqchVqqn faire dire qqn par qqn
VADSZIK vmire ^DSZIKvkire WOL vkit vmivel VGYIK vmire VAGYIK vki/vmi utn
chasser qqch. faire la chasse qqn accuser qqn de qqch. aspirer qqch. se languir de qqn/qqch.
520
ANNEXES
ANNEXES
521
VLASZOL vmit vkinek VLASZOL vmit vmire VUKvmiv VALL vmire VALL/A MAGAT vminek VLLALKOZIK vmire VLT vmit vmire VLTOZTAT vmin VAN vkinek vmije VAN vmi vkivel VAN vkin vmi VR vmit vkitl/vmitl VR(AKOZIK) vki vkire/vmire VSROL vmit vkitl VD vkit/vmit vkitl/vmitl VDEKEZIK vmi ellen VGE VAN vminek VGET VET vminek VGEZ vmivel VGEZ vkivel VGIGMEGY vmin VGZDIK vmi vmivel
rpondre qqch. qqn rpondre qqch. qqch. devenir, se transformer en qqch. indiquer qqch. se dclarer qqch. se charger de qqch. changer qqch. contre qqch. changerqqch. avoir qqch. qqch. arrive qqn (qqn devient qqch.) avoir qqch. sur soi attendre qqch. de qqn/qqch. attendre qqn/qqch. acheter qqch. qqn dfendre qqn contre qqch., protger qqch. contre qqn se dfendre contre qqch. qqch. est fini mettrefin qqch. enfiniravec qqch. enfiniravec qqn parcourir qqch. (d'un bout l'autre) se terminer par qqch.
VESZ vmit vkitl VESZ vmit vminek VESZEKEDIK/ VESZEKSZIK vkivel vmin VESZDIK vki vmivel VET vki vmi ellen VETEKED1K vmi/vki vmivel VETEMEDIK vki vmire VIGASZTAL vkit vmivel VIGYAZ vki vkire/vmire V1SZONOZ vki vmit vkinek VISZONYIT vmit vmihez VISZONYUL vki vkihez/vmihe: VISSZAAD vmit vkinek VISSZAL vki vmivel V1SSZAFIZET vmit vkinek VISSZAKAP vmit vkitl VISSZAKSZN vki vkinek VITATKOZIK vkivel vmirl/vmin VIZSGZIK vkin vmibl VIZSGZTAT vkit vmibl VONATKOZIK vmi vkire/vmire VONZDIK vki vkihez
acheter qqch. qqn considrer qqch. comme qqch. se disputer avec qqn au sujet de qqch. se battre avec qqch. enfreindre qqch. rivaliser avec qqn oserqqch. consoler qqn avec qqch. veiller sur qqn/qqch. rendre la politesse qqn comparer qqch. se comporter envers qqn rendre qqch. qqn abuser de qqch. rembourser qqch. qqn se voir restituer qqch. par qqn rendre un salut qqn discuter avec qqn de qqch. passer l'examen de qqch. avec qqn faire passer l'examen de qqch. qn se rapporter qqch./qqn tre attir par qqn
VLEKEDIK/VLEMNYE VAN avoir une opinion sur qqch ./qqn. penser qqch. de qqchVqqn vmirl/vkirl VEREKEDIK/VEREKSZIK vkivel se battre avec qqn
522
ANNEXES
ANNEXES
5*3
BALRA vmitl BNATOS vmi/vki miatt; vmirt BELUL vmin BIZONYTAIAN vmiben B1ZTOS vmiben BUDS vmitl BUSZKE vmire/vkire BNS vmiben
gauche de qqch. triste cause de qqch ./qqn l'intrieur de qqch. ne pas tre sr de qqch. sr de qqch. puerqqch. fier de qqch ./qqn coupable de qqch.
regnyirnak, irhatja, ami neki tetszik ; trtnetirnak, azt kell rnia, ami igaz. (Jkai Mr)
La tche du romancier est facile : il crit ce qui lui plat; celle de l'historien est difficile, car il doit crire le vrai.
CSEREBE vmirt
en change de qqch.
EGYENL/EGYEZ vmivel EGYENRANG vkivel EGYEZ vmivel EGYKOR vkivel EGYSZERRE vmivel/vkivel EGYUTT vkivel/vmivel E^GEDETLEN vkivel/vmivel ^EGEDETT vkivel/vmivel ELEGEND vmire
gal qqch. tre l'gal de qqn concorder avec qqch. tre du mme ge que qqn en mme temps que qqch ./qqn (ensemble) avec qqn/qqch. mcontent de qqn/qqch. content de qqn/qqch. suffire pour qqch.
524 ELLENSGES vkivel szemben ELLENTTBEN vmivel/vkivel ELLENTTES vmivel ELNYS vmi vkinek ELTEKINTVE vmitl ELTEROEN vmitl RDEKELT vmiben RDEMES vmire RETT vmire RETLEN vmire RZKENY vmire RZKETLEN vmi irnl ESELYES vmire SZAKRA vmitl EZELTT vmivel
ANNEXES
ANNEXES
5^5
hostile qqn contrairement qqch ./qqn contraire qqch. avantageux pour qqn abstraction faite de qqch. contrairement qqch. intress digne de qqch. mr pour qqch. ne pas tre mr pour qqch. sensible qqch. insensible qqch. avoir des chances de... au nord de qqch. il y a...
HAJLAMOS vmire HAJLAND vmire HALA vkinek/vminek HALAS vkinek vmirt HLTLAN vkivel szemben HASONL vkihez/vmihez, vkire/ vmire HASONLAN vkihez/vmihez
enclin qqch. prt qqch. grce qqn/qqch. reconnaissant qqn pour/de qqch. ingrat vis--vis de qqn semblable qqn/qqch. 1"instar de qqn/qqch. limitrophe de qqch. prjudiciable qqn fautif en qqch. clbre par qqch. fier de qqch. invit qqch. conformment qqch. fidle qqn/qqch. infidle qqn/qqch.
FELELS vmirt/vkirt FLTKENY vkire FELUL/FLL vmin FELULMULHATATLAN vmiben FIATAL vkihez FIGYELMES vkivel szemben FOGKONY vmire FOGVA vmitl FOGVA vminl
responsable de qqch ./qqn jaloux de qqn au-dessus de qqch. ingalable en qqch. trop jeune pour qqn prvenant envers qqn rceptif qqch. partir de qqch. en tenant par qqch.
HATROS vmivel HTRNYOS vkire nzve HIBS vmiben HRES vmirl HIu vmire HFVATALOS vmire HTVENvmihez HtySGES) vkihez/vmihez
HOTLEN vkihez/vmihez
5 26
ANNEXES
ANNEXES
5^7
1DEGEN vmi vkitl vmi vki szmra IDEGES vmitl; vmi miatt IGAZSGOS vkivel szemben ILLETEN vmitA>kit INNENvmin IRIGYvkire ISMERS vki/vmi vkinek 1ZGAT0TTvmitl; vmirt
tranger qqn/qqch. tranger qqn nerveux cause de qqch. juste envers qqn concernant qqch ./qqn en de de qqch. envier qqn familier qqn boulevers par qqch.
KELETRE vmitl KELL vmi vkinek KNYES vmire KPES vmire KPEST vmihez/vkihez KPTELEN vmire KERESZTUL vmin KSZ vmire KESZ vmivel
l'est de qqch. il faut qqch. qqn attach qqch. capable de qqch. par rapport qqch ./qqn incapable de qqch. travers, pendant qqch. prt qqch. qqn a fini qqch. insuffisant pour qqn novice dans qqch. partir de qqch. trop petit pour qqn intarissable en qqch. pnible pour qqn excellent en qqch. curieux de savoir qqch. curieux de connatre qqn except qqch ./qqn en dehors de qqch ./qqn facile qqn
JRATLAN vmiben JRATOS/JRTAS vmiben JELLEMZO vmi vmire/vkire J vmi vkinek/vminek J vmi vmire J vki vkinl JOBBRA vmitl JOGOSULT vki vmire
inexpert en qqch. expert en qqch. caractristique de qqch/qqn. utile / avantageux / favorable qqn/qqch. pouvoir servir qqch. avoir la cote auprs de qqn droite de qqch. avoir droit qqch.
KEVS vmi vkinek KEZDO vmiben KEZDVE vmitl KICSI vmi vkinek K1FOGYHATATLAN vmiben KINOS vmi vkinek KIVL vmiben KIVNCSI vmire vkire KIVVE vmit/vkit KIVUL vmin/vkin
KAPCSOLATBAN vmivel/vkivel KAPCSOLATOS vmivel KAPHAT vki vmire KAR vmirt KROS vmire KEDVES vkihez
au sujet de qqn/qqch. en rapport avec qqch. prt qqch. dommage pour qqch. nuisible qqch. aimable envers qqn
KSZNHET(EN) vkinek/vminek grce qqn/qqch. KVETKEZETES vmiben KVETKEZETLEN vmiben KVETENvmit KZELvmihez tre consquent en qqch. tre inconsquent en qqch. aprs qqch. prs de qqch.
528 KZISMERTvki vmirl KZMBS vki irnt KZTUDOMS vkirl KULNB vki vkinl
ANNEXES
ANNEXES
529
(bien) connu pour qqch. tre indiffrent l'gard de qqn il est de notorit publique que qqn suprieur qqn
trop vieux pour qqn en rapport avec qqch. en accord avec qqch.
PRHUZAMOS vmivel MAGAS vkihez MEGFELELEN vminek MELTO vmire MENTES vmitl MRGES vkire MRTEN vmihez MESSZE vmitl MINDEGY vmi vkinek trop grand pour qqn conformment qqch. digne de qqch. exempt de qqch. furieux contre qqn par rapport qqch. loin de qqch. cela lui est indiffrent SOK vmi vkinek SURGS vmi vkinek SZABAD vmi vkinek SZEGNY vmiben SZEMBEN vkivel/vmivel SZERELMES vkibe SZOLIDRIS vmivel SZOROZHAT vmivel NAGY vmi vkinek NEHEZ vmi vkinek NZVE vmire NLKULZHETETLEN vmihez NYUGATRA vmitl trop grand pour qqn trop difficile pour qqn en ce qui concerne qqch. indispensable qqch. l'ouest de qqch. TAPASZTALT vmiben TAPASZTALATLAN vmiben TVOL vmitl TEHETSGES vmiben TEKINTETTEL vmire OSZTHAT vmivel OTTHONOS vmiben divisible par qqch. vers dans qqch. TEKINTVE vmit TELE vmivel SZVKSGES vmihez
parallle qqch.
trop pour qqn avoir hte de permis qqn pauvre en qqch. en face de qqn, face qqch. amoureux de qqn solidaire de qqch. multipliable par qqch. ncessaire pour/
avoir de l'exprience en qqch. manquer d'exprience en qqch. loin de qqch. dou pour qqch. eu gard qqch. tant donn qqch. plein de qqch.
53
TILOS vmi vkinek TL vmin
ANNEXES
VAL vid vkihez VAL vki vminek VAL vmi vkinek VAL vmi vmire VGIG vmin VGZETES vmi vki szmm VTKES vmiben VILGOS vmi vkinek VISZONY/TVA vmihedvkihez VONATKOZLAG vmire
qqn est fait pour qqn qqn est fait pour tre qqch. qqch. est fait pour qqn qqch. sert qqch. le long de qqch. fatal qqn fautif en qqch. sembler clair qqn par rapport qqch ./qqn au sujet de qqch.
INDICATIF PASS
CONDITIONNEL PASS
es. krtem volna krtl volna krt volna krtunk volna krtetek volna krtek volna krtelek volna
c.o. krtem volna krted volna krte volna krtiik volna krtetek volna krtek volna
INDICATIF FUTUR
es. krnifogok krnifogsz krnifog krni fogunk krni fogtok krni fognak krnifoglak
c.o. krnifogom krni fogod krnifogja krni fogjuk krni fogjtok kmifogjk
532
ANNEXES
ANNEXES
533
vr (vrni) attendre
INDICATIF PRSENT CONDITIONNEL PRSENT IMPRATIF PRSENT INDICATIF PRSENT
tr (Vomi) casser
CONDITIONNEL PRSENT IMPRATIF PRSENT
es. c.o. vrok vrom vrsz vrod vr vrja vrunk vrjuk vrtok vrjatok vrnak vrjk vrlak
INDICATIF PASS
CONDITIONNEL PASS
INDICATIF PASS
CONDITIONNEL PASS
es. vrtam volna vrtl volna vrt volna vrtunk volna vrtatok volna vrtak volna vrtalak volna
c.o. vrtam volna vrtad volna vrta volna vrtuk volna vrttok volna vrtk volna
es. trtem volna trtl volna tort volna tortunk volna trtetek volna trtek volna tortelek volna
c.o. trtem volna trted volna trte volna trtk volna trtetek volna trtk volna
INDICATIF FUTUR
INDICATIF FUTUR
cs
es. vrnifogok vrnifogsz vrnifog vrnifogunk vrnifogtok vrni fognak vrni foglak
c.o. vrnifogom vrnifogod vrnifogja vrni fogjuk vrni fogjtok vrni fogjk
534
ANNEXES
ANNEXES
535
c.o.
INDICATIF PASS
CONDITIONNEL PASS
INDICATIF PASS
CONDITIONNEL PASS
dolgoztam volna dolgoztl volna dolgozott volna dolgoztunk volna dolgoztatok volna dolgoztak volna
es. c.o. vittem vittem volna vittl volna vitted vitt volna vitte vittiink volna vittuk vittetek vittetek volna vittek volna vittk vittelek volna
c.o. vittem volna vitted volna vitte volna vittuk volna vittetek volna vittk volna
INDICATIF FUTUR
INDICATIF FUTUR
dolgozni fogok dolgozni fogsz dolgoznifog dolgozni fogunk dolgozni fogtok dolgozni fognak
es.
536
ANNEXES
ANNEXES
53
jn (jnni) venir
CONDITIONNEL PRSENl IMPRATIF PRSENT
CONDITIONNEL PASS
mentem volna mentl volna ment volna mentiink volna mentetek volna mentek volna
jttem volna jottl volna jtt volna jttiink volna jttetek volna jttek volna
INDICATIF FUTUR
INDICATIF FUTUR
mennifogok menni fogsz menni fog menni fogunk menni fogtok menni fognak
538
ANNEXES
ANNEXES
539
van (lenni) tre I. caractristique permanente szp il est beau / elle est belle
INDICATIF PRSENT CONDITIONNEL PRSENT IMPRATIF PRSENT
szp vagyok szp vagy szp szpek vagyunk szpek vagytok szpek
szp lennk/volnk szp lennl/volnl szp lenne/volna szpek lennnk / volnnk szpek lennetek / volntok szpek lennnek / volnnak
legyekszp! legylgy szpl legyenszp! legyunk szpek! legyetek szpek! legyenek szpek !
nem lenne/ volna szp nem vagyunk szpek nem lennnk/ volnnk szpek nem vagytok szpek nem lennetek / volntok szpek nem lennnek / 'm szpek volnnak szpek
ne legyekszp! ne legyl/ ne lgy szp ! ne legyenszp! ne legyiink szpek! ne legyetek szpek! ne legyenek szpek!
INDICATIF PASS
CONDITIONNEL PASS
szp voltam szp voltl szp volt szpek voltunk szpek voltatok szpek voltak
szp lettem volna szp lettl volna szp lett volna szpek lettiink volna szpek lettetek volna szpek lettek volna
INDICATIF PASS
CONDITIONNEL PASS
nem voltam szp nem voltl szp nem volt szp nem voltunk szpek nem voltatok szpek nem voltak szpek
INDICATIF FUTUR
nem lettem volna szp nem lettl volna szp nem lett volna szp nem lettiink volna szpek nem lettetek volna szpek nem lettek volna szpek
INDICATIF FUTUR
szp leszek szp leszel szp lesz szpek lesziink szpek lesztek szpek lesznek
nem leszek szp nem leszel szp nem lesz szp nem lesziink szpek nem lesztek szpek nem lesznek szpek
54Q
ANNEXES
ANNEXES
54*
van (lenni) tre II. prsence itt van il est / elle est l
INDICATIF PRSENT CONDITIONNEL PRSENT IMPRATIF PRSENT INDICATIF PRSENT
itt vagyok itt vagy itt van itt vagyunk itt vagytok itt vannak
itt lennk/volnk itt lennl/volnl itt lenne/volna itt lennnk/volnnk itt lenntek/volntok itt lennnek/volnnak
legyek itt! legyUlgy itt! legyen itt! legyiink itt! legyetek itt! legyenek itt!
nem vagyok itt nem vagy itt nincs itt nem vagyunk itt nem vagytok itt nincsenek itt
nem lennk/volnk itt nem lennl/volnl itt nem lenne/volna itt nem lennnk/volnnk itt nem lenntek/ volntok itt nem lennnek / volnnak itt
ne legyek itt! ne legyUlgy itt! ne legyen itt! ne legyiink itt! ne legyetek itt! ne legyenek itt!
INDICATIF PASS
CONDITIONNEL PASS
INDICATIF PASS
CONDITIONNEL PASS
itt voltam itt voltl itt volt itt voltunk itt voltatok itt voltak
itt lettem volna itt lettl volna itt lett volna itt lettiink volna itt lettetek volna itt lettek volna
nem voltam itt nem voltl itt nem volt itt nem voltunk itt nem voltatok itt nem voltak itt
nem lettem volna itt nem lettl volna itt nem lett volna itt nem lettiink volna itt nem lettetek volna itt nem lettek volna itt
INDICATIF FUTUR
INDICATIF FUTUR
itt leszek itt leszel itt lesz itt lesziink itt lesztek itt lesznek
nem leszek itt nem leszel itt nem lesz itt nem lesziink itt nem lesztek itt n em lesznek itt
54*
ANNEXES
ANNEXES
543
nekem van hzam neked van hdzad neki van hza nekunk van hzunk nektek van hzatok nekik van hzuk
INDICATIF PASS
nekem lenne/ volna hzam neked lenne/ volna hzad neki lenne/ volna hza nekunk lenne/ volna hzunk nektek lenne/ volna hzatok nekik lenne/ volna hzuk
nekem legyen hzam ! neked legyen hzad! neki legyen hza ! nekunk legyen hzunk! nektek legyen hzatok! nekik legyen hzuk!
nekem nincs hzam neked nincs hzad neki nincs hza nekunk nincs hzunk nektek nincs hzatok nekik nincs hzuk
INDICATIF PASS
nekem nem lenne / volna hzam neked nem lenne/ volna hzad neki nem lenne/ volna hza nekunk nem lenne/ volna hzunk nektek nem lenne/ volna hzatok nekik nem lenne/ volna hzuk
nekem ne legyen hzam! neked ne legyen hzad! neki ne legyen hza! nekunk ne legyen hzunk! nektek ne legyen hzatok! nekik ne legyen hzuk!
CONDITIONNEL PASS
CONDITIONNEL PASS
nekem volt hzam neked volt hzad neki volt hza nekunk volt hzunk nektek volt hzatok nekik volt hzuk
INDICATIF FUTUR
nekem lett volna hzam neked lett volna hzad neki lett volna hza nekunk lett volna hzunk nektek lett volna hzatok nekik lett volna hzuk
nekem nem volt hzam neked nem volt hzad neki nem volt hza nekunk nem volt hzunk nektek nem volt hzatok nekik nem volt hzuk
INDICATIF FUTUR
nekem nem lett volna hzam neked nem lett volna hzad neki nem lett volna hza nekunk nem lett volna hzunk nektek nem lett volna hzatok nekik nem lett volna hzuk
nekem lesz hzam neked lesz hzad neki lesz hza nekunk lesz hzunk nektek lesz hzatok nekik lesz hzuk
nekem nem lesz hzam neked nem lesz hzad neki nem lesz hza nekunk nem lesz hzunk nektek nem lesz hzatok nekik nem lesz hzuk
/ / / . TABLEAUX DE
DECLINAISON
hz maison
Nominatif Accusatif (-t) Inessif (-ban/ben) Illatif (ba/-be) latif i-bl/bl) Superessif ( -n ) hzak hzam hzaim hz maison maisons ma maison mes maisons hzat hzban hzba hzbl hzakat hzamat hzcmat hzaimbcm hzaimba hzaimbl
hzoimon
hzakban hzamban
hzakba hzomba
hzon Dlatif (~rl/-rl)hzrl Sublatif <-ra/-re) hzra Adessif (-nl/-nl)hznl Ablatif {-tU-ll) hzll Allatif hzhoz <-ho:/-hez/-hz) Terminatif(-/g) hzig hznak Datif (-nak/-nek) Transformatif hzz (-v/-v) Instr.-soc. i-vaU-vel) Essif-modal (knt) hzzc
hzakhoz hzamhoz
hzamig hzamm
hzaknak hzamnak
546
ANNEXES
ANNEXES
54/
kert jardin
Nominatif Accusatif (-t) Inessif {-ban/ben) Illatif (-ba/-be) latif i-bUbl) Superessif (-n) Dlatif (-rU-rl) Sublatif(-ra/-re) ken kertek kenem kertjeim jardin jardins mon jardin > mes jardins kenjeimet kertet kerteket kenemet kenben kertbe kertbl kenen kertrl kertre kertekben kertekbe kertekbl kerteken kertekrl kertekre kerteknl kertektl kertekhez kertekig kerteknek kertekk kertekkel kenekn kertekknt kenemben kenembe kenembl kenemen kertemrl kertemre kertemnl kenemtl kenemhez kenemig kenemnek kenemm kenemmel kenemn kenemknt kertjeimben kertjeimbe kertjeimbl kertjeimen kertjeimrl kertjeimre kertjeimnl kertjeimtl kertjeimhez kertjeimig kertjeimnek kenjeimm kertjeimmel kertjeimrt kertjeimkent
fa arbre
Nominatif
fa
ft fban fba fbl fn frl fra fnl ftl
fk
fm
faim
fimat fimban fimba fimbl fimon fimrl fimra fimnl fimtl fimhoz fimig fimnak fimm fimmal fimn fimknt
arbre arbres mon arbre mes arbres Accusatif (-t) Inessif (-banJ-ben) \\\at(-ba/-be) latif (-b6l/-bl) Superessif (-n) Dlatif (-rU-rl) Sublatif (-ruJ-re) Adessif (-nU-nl) Ablatif (-tV-tl) fkat fkban fkba fkbl fkon fkrl fkra fkndl fktl fkhoz fkig fknak fkk fkkal fkrt fkknt fniat fmban fmba fmbl fmon fmrl fmra fmnl fmtl fmhoz fmig fmnak fmm fmmal fmrt fmknt
Adessif (-nU-nl) kennl Ablatif (-tU-tl) Allatif (-hoz/-hez/-hz) Terminatif (-ig) Datif (-nak/-nek) Transformatif (-v/-v) Instr.-soc. (-vaU-vel) kerttl kenhez kenig kennek kertt kerttel
Transformatif (-vJ-v) fv Instr.-soc. (-val/-vel) Causal-final (-en) Essif-modal (-knt) fval frt faknt
54
ANNEXES
ANNEXES
549
nev nom
Nominatif nv nevek nevem neveim nom noms Accusatif (-t) Inessif (ban/-ben) latif (-ba/-be) tetif (-bl/-bl) Superessif <-n ) Dlatif (-rU-rl) Sublatif (-raJ-re) Adessif (-nl/-nl) Ablatif (-tV-tl) Allatif{~hoz/-hez/-hz) Terminatif (-ig) Datif (-nak/-nek) Transformatif (-v/-v) Instr.-soc. (-val/-vel) Causal-final (-rt) Essif-modal (-knt) nevet nvben nvbe nvbl nven nvr'l nvre nvnl nvtl nvhez nvig nvnek nvv nvvel nvr nvknt neveket nevekben nevekbe nevekbl neveken nevekrl nevekre neveknl nevektl nevekhez nevekig neveknek nevekk nevekkel nevekrt mon nom mes noms nevemet nevemben nevembe nevembl nevemen nevemrl nevemre nevemnl nevemtl nevemhez nevemig nevemnek nevemm nevemmel nevemrt neveimet neveimben neveimbe neveimbl neveimen neveimrl neveimre neveimnl neveimtl neveimhez meveimig neveimnek neveimm neveimmel neveimrt neveimknt
lom rve
Nominatif lom rve Accusatif (-t) Inessif (ban/-ben) Illatif f-ba/-be) latif (-bV-bl) Superessif (-n ) Dlatif (-rU-rl) Sublatif (-ra/-re) Adessif {-nU-nl) Ablatif (-uW-t) lmot lomban lomba lombl lmon lomrl lomra cilomnl lomtl lmok rves lmokat lmom lmaim mon rve mes rves lmomat lmaimat lmaimban lmaimba lmaimbl lmaimon lmaimrl lmaimra lmaimnl lmaimtl lmaimhoz lmaimig lmaimnak lmaimm lmaimmal lmaimrt lmaimknl
lmokhoz lmomhoz lmokig lmomig lmoknak lmomnak lmokk lmokkal lmokrt lmomm lmommal lmomrt
Transformatif (-vJ-v) lomm Instr.-soc. (-vaU-vel) Causal-final (-rt) Essif-modal (-knt) lommal lomrt lomknt
nevekknt nevemknt
lmokknt lmomknt
INDICATIONS B I B L I O G R A P H I Q U E S
En langue hongroise
A. Jsz, Anna (d.) : A magyar nyelv knyve, Budapest, Trezor Kiad, 1991. BENK, Lornd (d.) : A magyar nyelv trtnete, Budapest, Tanknyvkiado, 1967. BENK, Lornd (d.) : A magyar nyelv trtneti nyelvtana, I-II/1-II/2, Budapest, Akadmiai Kiad, 1991-1995. BERECZKI, Gbor: A magyar nyelvfinnugoralapjai, Budapest, Universitas Kiad, 1998. DEME, Lszl - GRTSY, Lszl - Wacha, Imre (ds.) : Nyelvi illemtan, Budapest, Ifjsgi Lap- es Knyvkiad, 1987. . Kiss, Katalin - Kiefer, Ferenc - SIPTR, Pter : j magyar nyelvtan, Budapest, Osiris Kiad, 1998.
FBIN, Pl - SZATHMRI, Istvn - TERESTYNI, Ferenc : A magyar
stilisztika vzlata, Budapest, Tanknyvkiado, 1981. GRTSY, Lszl (d.) : Mai magyar nyelviink, Budapest, Akadmiai Kiad,1976. GRTSY, Lszl - Kovalovszky, Mikls (ds.) : Nyelvmvel kzikonyv, MI, Budapest, Akadmiai Kiad, 1980-1985. HEGEDS, Rita - KLMN, Pter - SZILI, Katalin : Magyar Nyelv, I, Budapest, Nemzeti Tanknyvkiado, 1996. VARAKAI, Imre: Francia nyelvtan magyaroknak, Budapest, Librairie Le Pont, 1999. KASSAI, Ilona: Fonetika, Budapest, Nemzeti Tanknyvkiado, 1998.
55*
INDICATIONS BIBLIOGRAPHIQUES
INDICATIONS BIBLIOGRAPHIQUES
553
KESZLER, Borbla (Ed.) : Magyar grammatika , Budapest, ELTE BTK, Mai Magyar Nyelvi Tanszk, 1998. (manuscrit) KIEFER, Ferenc : Jelentselmlet, Budapest, Corvina 2000. KIEFER, Ferenc (d.) : Strukturlis Magyar nyelvtan, I (Mondattan) - II (Fonolgia), Budapest, Akadmiai Kiad, 1992-1994. Kiss, Jen : Trsadalom es nyelvhasznlat, Budapest, Nemzeti Tanknyvkiad, 1995. Kiss, Jen - Szrs, Lszl (ds.) : A Magyar nyelv rtegzdse, I-II, Budapest, Akadmiai Kiad, 1988. Kovcsi, Maria : Itt magyarul beszlnek - Magyar nyelvknyv kezdknek, Budapest, Nemzeti Tanknyvkiad, 1993. KURIN, Agnes - Nemes, Ilona - Salg, Jnos : Francia leir nyelvtan gyakorlatokkal, Budapest, Tanknyvkiad, 1986. PTER, Mihly : A nyelvi rzelemkifejezs eszkzei es mdjai, Budapest, Tanknyvkiad, 1991. Rcz, Endre (d.) : ,4 mai magyar nyelv, Budapest, Tanknyvkiad, 1968. Rcz, Endre - TAKCS, Etel : Kis magyar nyelvtan, Budapest, Gondolt, 1983SIPOS, Lajos (d.) : Pannon Enciklopdia - Magyar nyelv es irodalom, Budapest, Dunakanyar 2000, 1997. SZENDE, Tams : Nhny gondolt a franciaorszgi magyartanitsrl, V. Nemzetkzi Hungarolgiai Kongresszus, Jyvslyla, 2002. SZENDE, Tams: A magyar grammatika tanitsa francia krnyezetben, XIII. Alkalmazott Nyelvszeti Kongresszus, Szchenyi Istvn Egyetem, Gyr,2oo3. TOMPA, Jzsef (d.) : A mai magyar nyelv rendszere /-II, Budapest, Akadmiai Kiad, 1961 -1962.
En langue franaise
Actes du colloque de linguistique contrastive franais-hongrois d'Aussois, tudes finno-ougriennes, XI, 1974. Actes du colloque de linguistique contrastive franais-hongrois Mtrafred, Contrastes Hors Srie A2, 1976. Actes du colloque de linguistique contrastive franco-hongroise, Szombathely, Berzsenyi Daniel Tanrkpz Fiskola, 1998. Agnel, va: Phrase nominale et phrase avec verbe tre en hongrois. Essai de thorie syntaxique, Langues et Langage, n" 5, Universit de Provence, 1995. AUSTERLITZ, Robert : L'ouralien , Le langage. Encyclopdie de la Pliade, Paris, Gallimard, 1968,p. 1331-1387. BOIRON, Bertrand: Situation, valeurs et gense de la catgorie du prverbe en hongrois , BSLP, LXXX, 1985, p. 265-295. BOIRON, Bertrand: Le hongrois est-il devenu plus europen aprs sa rnovation aux xvm c - xix1-' sicles? , Borales, Paris, 70/73,1997, p. 133-148. CHARRiER-GouESSe, Marie-Josphe : A propos des deux types de phrase nominale en hongrois , tudes finno-ougriennes, XXI, 1988, p. 89-104. CREISSELS, Denis : quivalents franais de certains emplois des suffixes possessifs du hongrois , tudes finno-ougriennes, XI, 1974. p. 9-28. CREISSELS, Denis: Note sur la distinction alinable-inalinable dans 1 expression de la possession en hongrois , tudes finno-ougriennes, XII , - 9 7 5 . p . 151-168. CREISSELS, Denis : Note sur le statut des relateurs de groupe nominal et des lments de drivation dans les structures morphosyntaxiques du hongrois , tudes finno-ougriennes, XIII, 1976, p. 159-172. ECSY, Madeleine : tudes de linguistique franaise et hongroise. Universit de Nice-Sophia Antipolis, 1996. M QKOS, Pter (d.) : Le pouvoir du chant. Anthologie de la posie Populaire ouralienne, (trad. Jean-Luc Moreau), Budapest, Corvina, 1980. de
554
INDICATIONS BIBLIOGRAPHIQUES
INDICATIONS BIBLIOGRAPHIQUES
555
tudes contrastives sur le franais et le hongrois, Studia Romanica, Sries Linguistica, Fasc. III, Debrecen, 1974. tudes de description contrastive, Budapest, Annales Universitatis Scientiarum Budapestinensis de Rolando Etvs Nominatae, Sectio Linguistica, 1976. tudes de linguistique contrastive franais-hongrois, Budapest, Annales Universitatis Scientiarum Budapestinensis de Rolando Etvs Nominatae, Sectio Linguistica, 1985. FNAGY,Ivn: Poids smantique et poids phonique , La linguistique, n 9, Fasc. 2., 1973, p. 5-35. FNAGY, Ivn : Situation et signification, Amsterdam/Philadelphia, John Benjamins, 1982.
GERGELY, J. - Erddi, J. - MOREAU, J.-L. - PERROT, J. (ds.) :
KASSAI, Georges : La relation thme-propos en hongrois et en franais. tude contrastive , Actes du colloque de linguistique contrastive de Mtrafiired, Paris, Contrastes, Hors Srie A2,1976, p. 93-97. KASSAI, Georges : Double conjugaison et perspective fonctionnelle de la phrase en hongrois , tudes finno-ougriennes, XX, 1986-1987, p. 215-234. KASSAI, Georges - SZENDE, Thomas : Le hongrois sans peine, Paris, Assimil, 1989. KASSAI, Georges - SZENDE, Thomas : Perfectionnement - hongrois, Paris, Assimil, (manuscrit) KASSAI, Georges - SZENDE, Thomas : Le hongrois tout de suite, Paris, Pocket, 1997. KERESZTES, Lszl : Grammaire pratique du hongrois, Hungarolingua, Debreceni Nyri Egyetem, 1998. KELEMEN , Joln (d.) : Grammaire du franais contemporain, Budapest, Tanknyvkiad, 1985. KELEMEN , Joln : De la langue au style. lments de linguistique contrastive franais-hongrois, Budapest, Akadmiai Kiad, 1988. KIEFER, Ferenc : Le problme des quivalences pour l'expression de l'aspect et du mode d'action , Cahiers d'tudes hongroises, 7/1995, P-95-101. LAURIAN, Anne-Marie: Intensification et classes de mots en hongrois et en franais , tudes finno-ougriennes, XI, 1974, p. 99-118. LELKES, Istvn : Manuel de hongrois, Budapest, Tanknyvkiad, 1967. MOREAU, Jean-Luc : Le jeu des indices de rfrence dans le syntagme verbal en hongrois et en franais , Contrastes, Hors Srie A2,1976, P-53-6o. MOREAU, Jean-Luc : Du jeu des morphmes objectaux dans le mot verbal en hongrois et en franais , 1978. (manuscrit) NYKI, Lajos : Le rythme linguistique en franais et en hongrois , Langue franaise, Volume 19,1973, p. 120-142.
Y
Mlanges offerts Aurlien Sauvageot pour son soixante-quinzime anniversaire, Budapest, Akadmiai Kiad, 1972. HETZRON, Robert: Les syntagmes totalisateur du hongrois , Word, 20, n" 1,1964, p. 55-71. HETZRON , Robert : L'adverbe expltif ott et l'aspect hongrois , Linguistics, 25, 1966, p. 34-57. K L M N , Bla: Le hongrois, langue europenne , tudes finnoougriennes,XXI, 1988, p. 141-154. KASSAI, Georges : Accent et hirarchie dans l'nonc : le cas du syntagme adverbe + verbe en hongrois , tudes finno-ougriennes, IX, 1972,p.115-128. KASSAI, Georges : Etudes de stylistique compare du franais et du hongrois, thse d'Etat, Universit de Paris 3,1974. (exemplaires dactylographis) KASSAI, Georges : Problmes contrastifs soulevs par les formes nominales du verbe , tudes finno-ougriennes, XI, 1974. P- 37-44KASSAI, Georges : Que et hogy , tudes finno-ougriennes, XI, 1974P-45-52KASSAI, Georges : Syntagmes figs et attirance entre lexmes , tudes contrastives sur le franais et le hongrois, Studia Romanica, Sries Linguistica, Fasc. III, Debrecen, 1974, p. 23-37.
EKI, Lajos : Systme casuel et tudes contrastives francohongroises , tudes finno-ougriennes, XI, 1974, p. 155-170.
556
INDICATIONS BIBLIOGRAPHIQUES
INDICATIONS BIBLIOGRAPHIQUES
557
NYKI, Lajos : Dfinitude, totalisateurs et conjugaison objective en hongrois , tudes finno-ougriennes, XX, 1986-1987, p. 193-214. NYKI, Lajos : Grammaire pratique du hongrois d'aujourd'hui, Ophrys -Pof, Paris, 1988. NYKI, Lajos : Le pluriel en hongrois , Faits de langue : Le nombre, Paris, PUF, 1993, p. 221-228. PATAKI, Pl : Le subjonctif en franais et en hongrois , tudes finnoougriennes, XI, 1974,p.201-214. PERROT, Jean : Prverbe et aspect en hongrois , tudes finnoougriennes, I, 1964, p. 54.-65. PERROT, Jean : Observations sur la structure de l'nonc en hongrois , BSLP,NLXII, 1967, p. 123-133. PERROT, Jean - LOFFLER, Anne-Marie - KASSAI, Georges : Pour une description fonctionnelle des cas du hongrois , tudes finnoougriennes, VI-VII, 1969-1970,p.61-87. SAUVAGEOT, Aurlien : Esquisse de la langue hongroise, Paris, Klincksieck, 1951. SAUVAGEOT, Aurlien : L'dification de la langue hongroise, Paris, Klincksieck, 1971. SAUVAGEOT, Aurlien: Langues ouraliennes , Les langues du monde. Tome I, Genve-Paris, Slatkine, 1981, p. 279-317. SAUVAGEOT, Aurlien : Premier livre de hongrois, Paris, Publications orientalistes de France, 1982. SZENDE, Thomas : Problmes de l'quivalence dans les dictionnaires bilingues , Les dictionnaire bilingues, Universits Francophones, Aupelf-Uref - ditions Duculot, 1996, p. 111-126. SZENDE, Thomas : A propos des squences intensives strotypes , Cahiers de lexicologie, 1/1999., p. 61-77. SZENDE, Thomas : L'information smantique en lexicographie bilingue (hongrois-franais) , Dictionnaires bilingues. Mthodes et contenus. Actes de la i rc Journe d'tude sur la lexicographie bilingue, Champion-Slatkine, Paris, 2000, p. 69-82. SZENDE, Thomas : Que dvoiler de la grammaire dans un dictionnaire
bilingue? , Approches contrastives en lexicographie bilingue. Actes des 2" Journes d'tude sur la lexicographie bilingue, ChampionSlatkine, Paris, 2000, p. 241-253. SZENDE, Thomas : La langue hongroise au XXe sicle : permanence et volutions , La Hongrie au xC sicle: regards sur une civilisation, Paris, L'Harmattan, 2000, p. 263-283. SZENDE, Thomas : Le hongrois , Encyclopdie des sciences du langage - Dictionnaire des langues, PUF, paratre. SZENDE, Thomas : L'itinraire de quelques termes turcs en hongrois , Les mots voyageurs et 1' orient, Istanbul, Universit du Bosphore - Universit d'Istanbul de Yildiz, 2006. SZENDE, Thomas : La langue hongroise dans l'ensemble europen , La Hongrie dans une Europe largie : enjeux de socit, enjeux de civilisation, INALCO, 2007. SZENDE, Thomas - M A T , Gyrgyi : Frontires et passages , Actes du colloque franais-hongrois sur la traduction. Peter Lang, Berne, 2003. SZENDE, Thomas - BORDIER, Evelyne : Termes d'adresse et de salutation dans un dictionnaire hongrois-franais , Contrastes, 17, 1988,p.93-104. Dictionnaires
BAKOS, Ferenc (d.) : Idegen szavak es kifejezsek sztra, Budapest, Akadmiai Kiad, 1994. BRCZI, Gza - ORSZGH, Lszl (ds.) : A Magyar nyelv rtelmez sztra, I-VII, Budapest, Akadmiai Kiad, 1959-1962. BRDOSI, Vilmos : De fil en aiguille, iooofrancia megfelelje, Budapest, ELTE BTK, 1995. I-IV, Budapest, Akadmiai Kiad, 1967-1984. BOIRON, Bertrand : Nvutsztr , Magyar-francia rag- es nvutsztr, Budapest, Nemzeti Tanknyvkiad, >999.P- I77" 2 8 2 DEME, Lszl - F B I N , Pl - T T H , Etelka : Magyar helyesirsi sztr, Budapest, Akadmiai Kiad, 1999. szls es magyar sztra,
558
INDICATIONS BIBLIOGRAPHIQUES
ECKHARDT, Sndor- KONRD, Mikls (ds.) : Magyar-francia Budapest, Akadmiai Kiad, 1999. ECKHARDT, Sndor - O L H , Tibor (ds.) : Francia-magyar Budapest, Akadmiai Kiad, 1999. ELEKFI, Lszl : Magyar ragozsi sztr, Budapest, MTA Nyelvtudomnyi Intzet, 1994.
sztr,
sztr,
INDEX
FUREDI, Mihly - Kelemen, Jzsef (ds.) : A mai magyar nyelv szpprzai gyakorisgi sztra, Budapest, Akadmiai Kiad, 1989. HERNDI,Mikls: Kzhelysztr,Budapest,Gondolt, 1985.
J U H S Z , Jzsef - S Z K E , Istvn - O. NAGY, Gbor - KOVALOVSZKY,
A
abba-: 12.3. ablatif: 5.1.3.; 6.3.2.; 8.2. accent: 1.6.; 9.1.; 15.2.2. accord sujet-prdicat : 16.5. accusatif: 2.2.; 2.3.; 2.5.; 2.6.; 3.3.; 3 4 - ; 4-i ; 4-2.; 4.5.; 5.1.2.; 6.3.2.; 7.1.5.; 8.2.; 10.2.; 16.6. actes de langage : 16.1. -ad/-ed: 15.1.5. adessif: 5.1.3.; 6.3.2.; 8.2. adjectifs: 3.; 5 4 . 2 . ; 16.8.1.; 19.1.3adverbes: 3.1.; 12.4.; 13.; T6.7.1.; 16.IO.; 19.1.2. adverbes pronominaux : 13.7. agyon-: 12.3. -aj/-ej: 15.1.7. akr-: 5.7.; 13.7.; 18.6.4. a/-: 15.2.4. a/a-: 12.3. allatif: 5.1.3.; 6.3.2.; 8.2. all/-ell: 15.1.5. allongement vocalique: 2.2.2.; 2 4 - ; 3 - 2 . ; 3 . 5 . ; 6 . 2 . ; 7 - i . ; I5-I-3-
Mikls (Eds.) : Magyar rtelmez kzisztr, Budapest, Akadmiai Kiad,1972. KELEMEN, Tiborn - PAP, Gbor (ds.) : Magyar-francia rag- es nvutsztr, Budapest, Nemzeti Tanknyvkiad, 1999. KVECSES, Zoltn : Magyar szlengsztr, Budapest, Akadmiai Kiad, 1998. O. NAGY, Gbor (d.) : Magyar szlsok es kzmondsok, Budapest, Gondolt Kiad, 1966. O. NAGY, Gbor - RUZSICZKY, va (ds.) : Magyar Budapest, Akadmiai Kiad, 1978. szinonimasztr,
PAPP, Ferenc (d.) : A magyar nyelv szvgmutat sztra, Budapest, Akadmiai Kiad, 1969.
Revues
Magyar Nyelv (1905-) : Budapest, Nyelvtudomnyi Trsasg. Magyar Nyelvr (1872-) : Budapest, Magyar Tudomnyos Akademia. Cahiers d'tudes hongroises (1989-) : Paris, Institut Hongrois - Universit de Paris 3. tudes finno-ougriennes (1964-) : Paris, Klincksieck.
alternances vocaliques: 2.2.2.; 6.2.; 15.1-3. -amlik/-emlik/-mlik : 15.1.5. -an/-en: 4.6.1.; 15.1.5. -and/-end: 14.2.3. ant/-ent: 15.1.5. antcdent: 134.; 18.1. apposition: 7.2.2.; 16.8.2.; 18.7. approximation: 4.5.; 15.1.9. archasmes: 20.2. article dfini : 5.4.2.; 9.2. article indfini: 9.3. article zro: 9 4 articulation: 1.2.; 1.3. assimilation: 1.5.; 5.4.2.; 11.6.1. -aszt/-eszt : 15.1 -5-atagZ-eteg: 15.1.7. -at/-et: 15.1.7-at/-et/-tat/-tet : 10.2.; 15.1.5. atikJ-etikJ-tatikJ-tetik : 10.3.; 15.1.5. attnuatif: 15.1.5.; 15.1 -9-
INDEX
INDEX
56!
az: 54l-: 15.2.4. -r/-r: 15.1.7. -s/-s: 15.1.7. -sz/-sz: 15.1.9. -szat/-szet : 15.1.9. sz(ik)/-sz(ik) : 15.1.5. ; 15.1.6. l-: 12.3.
B
-bci/-be: 5.1.3.; 6.3.2. -banJ-ben: 5.1.3.; 6.3.2.; 19.1.1. br-:5.j.; 13.7.; 18.6.4. -66:3.5.; 13.3.; 19.3. be-\ 12.3. be-/-: 15.2.4. ble-: 12.3. -te/i: 15.1.9. -bU-bl : 5.1.3. ; 6.3.2.
caractrisation : 11.2.2.; 15.1.9.; 16.3.2. causal-final: 5.1.3.; 6.3.2. causatif: 15.1.5. chevauchement des constituants : 18.2.2. citations: 20.3.1. clichs: 20.3.2. collectif: 15.1.9. combinaison pluriel + accusatif: 2.6.; 3.4. comparaisons figes: 20.3.1.
comparatif: 3.5.; 13.3.; 15.1.9.; 19 3compatibilit entre temps et modes : 11. complment d'agent: 10.2. complment d'objet : 10.8.1.; 16.6. complments circonstanciels : 3.1.: 16.7. complments du comparatif: 3.5. 13-3complments facultatifs : 10.10.; 16.7.2. composition: 1.4.; 1.6.; 14.2.; 15.2. concordance des temps : 11.7. conditionnel: 11.5.; 18.1.4. conjonctions: 13.4.; 16.9.; 17.1. ; [8.1. conjugaison objective : 1.5. ; 10.8.2.; 16.6. conjugaison subjective: 10.8.3.; 16.6. consonnes: 1.3. constituants de la phrase : 16. construction du mot: 10.5.; 19.3. constructions possessives: 7. coordination: 1.8.; 15.2.2.; 17. csak:: 16.10. -csi: 15.1.9. cska/-cske: 15.1.9.
-dal/-del/-dl: 15.1.5. -daloniZ-delem : 15.1.7datif(-possesseur) : 5.1.3.; 6.3.2. 8.2. degrs de comparaison : 3.5.; 12.1.; 13-3dclinaison: 54-2.; 5.6.1.; 6.; 7.1.; 15.2.3.; 16.7.1.; 19 3-dk: 15.1.7dlatif: 5.1.3.; 6.3.2. dprciatif : 15.1.5. drivation: 1.6.; 10.1.3.; 14.14. 15.1. dsinences verbales : 11.; 19.3. -dik: 4.1.; 15.1.9. diminutif: 15.1.5.; 15.1.9. direction: 6.1.; 19.1.1. distributif : 2.2.2.; 2.3.; 6.3.2. diviseurs: 4.4.; 15.1.9. dogt/-degl/-d[>l : 15.1.5. -dokol/-dekel/-dokl : 15.1.5. dos/-des/-ds : 15.1.5. double conjugaison : 10.8. dozik/-dezik/-dzik : 15.1.5. duratif: 15.1.5.
essif-modal: 2.2.2.; 6.3.2. expression des rapports spatiaux : 19.1. expression des rapports temporels : 19.2. expressions idiomatiques: 20.3.1.
eziSA-:iA-k: 15.1.7.; 151-9-kony/-keny : 15 1 -7 latif: 5.1.3.; 6.3.2. lments ouraliens et finnoougriens: 20.1.1. loignement : 1.4.; 5.4.1. pithte: 3.1.; 16.8.; 19.1.3. -err: 5.1.3.; 6.3.2. tymologie populaire : 15.3.
F
-fajta: 15-1-9 /e/-:i2.3. -fle: 15.1.9flbe-: 12.3. jcl re-\ 12.3. hgement: 15.2.3.; 15.3.; 20.3.1. flottements: 1.4.; 2.2.2.; 3.3.; 5.4.2. fog: 10.7.: 1 i n formation des mots : 15. formes de politesse: 5.1.1.; 7.1.5. formes nominales du verbe: 14.; 15.1.8.; 16.7.1. formules d'adresse et de salutation: 16.11.; 20.4.1. frquentatif: 15.1.5. futur: 10.7.; 114.; 12.1.
D
-d:44\ I5-I-9-daJ-de: 15.1.7. -dudJ-ded: 15.1.9.
gy- 4.1. ; 9-3-; 16.8.1. egybe-: 12.3. egyre: 3.5.; 13.3. ".12.3. ellen-: 12.3. el-. 12.3.; ,5.2.4. elore- : I 2 . .
3
56i
INDEX
INDEX
563
G
-gatZ-get: 15.1.5. -gl/-gU-igl: 15.1.5. genre grammatical : 5.1.1. grondif: 10.3.; 14.3.; 15.1.8. -g (-og/-eg/-g) : 15.1.5. graphie: 1. gygy-: 15-2-4
H
hadd: 11.6.2. harmonie vocalique : 1.4.; 8.1. -hatZ-het: 10.5.; 14.2.1.; 15.1.5.; 19-3-hatatlanZ-heiellen : 15.1.7. -hcit6/-het: 15.1.7. haza-: 12.3. hdny: 5-5-3 htra-: 12.3. helyre-: 12.3. /J muet : 2.2.1. -hoz/-hez/-hz: 5.1.3.; 6.3.2.; 8.2. hozz-: 12.3.
inchoatif: 15.1.5. incise: 16.12.; 18.2.1. indicatif: 11.2.; 11.3. individualisation: 3.5. inessif: 5.1.3.; 6.3.2.; 19.1.1. infinitif: 12.2.; 14.1. ; 15.1.8. infinitif possessive : 14.1.2. instrumental-sociatif: 1.5.; 2.2.2 2-3-; 5-I-3-; 54-2-; 6.2.; 6.3.2.; 8.2.; 10.2. -int: 15.1.5intensif: 15.1.5.; 20.3.1. interjections: 16.11. interrogation: 1.7.; 12.2.3.; 6.i 18.14intonation: 1.7.; 16.1. intransitif: 15.1.5. is: 16.10.; 17.1. -ista: 15.1.9. -izl: 15.1.6. -izmus: 15.1.9. -iroz: 15.1.6. -it: 15 1-5 -it/-sit: 15.1.6.
kett/kt: 4.1. knt: 2.2.2.; 6.2.; 6.3.2. -kppen: 2.2.2.; 6.2.; 6.3.2. fa-: 12.3. kis/kicsi: 3.1. -kodJ-kedJ-kdd: 15.1.5-kodikl-kedikJ-kdik : 15.1.5. ; 15.1.6. -kol/-kel/-kl: 15.1.5. -kor: 2.2.2.; 6.2.; 6.3.2. -kozik/-kezik/-kzik : 15.1.5. klcsn-: 12.3. krtil-: 12.3. kz-: 15.2.4. kzbe-: 12.3. kozre-: 12.3. la/-: 15.24. kiiln-: 12.3.
M
maga: 5.1.1.; 20.4.1. majd: 114. -mnyAmny: 15.1.7. meg-: 12.3. mell-: 12.3. mellk-: 15.2.4. mennyi: 5.5.3. mtathse: 2.2.2. mini: 3.5.; 13.3. modal: 2.2.2.; 6.2.; 6.3.2. modalit: 12.1. modes verbaux : 11.; 19.3. mots d'emprunts: 20.1.2. mots de ngation: 16.2. mots trangers : 1.4.; 1.8.; 15.1.3. 20.1.3. mots interrogatifs : 16.1.; 18.7. mots introductifs : 16.10. mots-phrases: 16.11. mots prsentatifs : 16.11. mots-valises: 15.3. multiplicateurs: 4.3.
L
-lag/-leg: 13.2.3. -lakJ-lek: 10.9. -laU-let: 15.1.9. te-: 12.3. teg-(-Mj):3.5.; I3-3-; 19-3legesleg- (-bb) : 3.5. lehet: 3.5. tesz: I I . 3 . ; 114. tevo: 74.2.1. lexique: 20. -te':: 15.1.7. tvn: 14.3. l(ik): 15.1.6. -W'*): 15.1.6. focalisation^.; 11.2.2.; 13.4.
I
-i: 8.2.; 15.1.9. - icsl/- icskl : 15.1.5. ide-: 12.3. -jg: 6.3.2. - l i : 10.1.2.; I I . I . ; 11.2.1. illatif: 5.1.3.; 6.3.2. imperfectif: 12.1. impratif: 1.5.; 1.7.; 10.5.; 11.6.; 18.1.4. inaccompli: 15.1.5.
J
-j: 11.6.1. jo-: 5-2-
K
-k: 2.4. -ka/-ke: 15.1.9. -klZ-kl: 15.1.5. keresztiil- : 12.3. kett-: 12.3.
N
-nakZ-nek: 5.1.3.; 6.3.2.; 7.2.; 7.3.; 8.2. -na/~ne/-ndl-n: 11.5. -nJ-anJ-enJ-on: 13.2.1. -nV-nl. 3.5.; 5.1.3.; 6.3.2.; 8.2. 13-3-
564
INDEX
INDEX
565
neki-: 12.3. -nem: 15.1.9. -n: 15.1.9. ngation: 5.7.; 12.2.; 13.7.; 16 .2. nologismes: 20.2. -ni: 14.1.; 15.1.8. nincs(en) : 10.6.; II.2.2.; 14.1. I. -nknt: 2.2.2.; 2.3.; 6.3.2. nominatif: 5.1.1.; 6.3.1. noms communs: 2.1. noms de famille: 2.1.; 9.2. noms de matires: 2.4. noms de nombres : 4. noms de mtiers : 15.1.7. noms gographiques : 19.1.3. -n/-on/-en/-n : 2.2.2. ; 2.3. ; 5.1 3-; 6.3.2.; 8.2.; i . l . 1 . -ntaJ-nte: 6.3.2. numraux cardinaux : 4.1. numraux indfinis: 4.5. numraux ordinaux : 4.2. ; 15.1 9-nyi: 15.1.9.
ordre des propositions : 18.2. origine du lexique : 20.1. orthographe: 1.8.; 4.1.; 19.2. otthon (itthon): 134. oz(ik)/-ez(ik)/-z(ik) : 15.1.5. -dik/-6dik: 15.1.5. -/- : 14.2.1.; 15.1.7.; 15.1.8. -s/-s: 15.1.7. -6zik/-zik/-6dzik/-dzik : 15.1.5. on: 5.1.1.; 5.2.; 7.1.5.; 20.4.1. on-: 15.2.4. ssz-: 15.24ssze-: 12.3.
16.7.1-; i 6 - 8 -; '9-1- 2 postpositions possessives : 8.4.; 16.71pragmatique: 20.4. prdicat: 3.1.; 16.3. prfixes nominaux : 15.24. prnoms: 2.1.; 9.2. prsent: 11.2. prtrit : 11.3 prverbes: 11.6.2.; 12.; 19.3. privatif-ngatif: 15.1.7.; 15.1 -9problmes de traduction : 11.5.3.; 11.6.2.; 12.1.; 13.2.1.; 14.1.4-; 15.14.; 15.2.5.; 16.10.; 20.1.3.; 20.4.1.; 20.4.2. productivit: 15.1.1.; 15.2.3. pronom de rciprocit : 3.1. ; 5-3pronoms dmonstratifs : 1.5. ; 54- ; 16.8. pronom rflchi: 5.2. pronoms indfinis: 5.7. pronoms interrogatifs : 5.5. pronoms personnels : 5.1. pronoms personnels possessives: 5-I-3-; 18.1.2. pronoms possessifs: 7.5. pronoms relatifs : 5.6.; 16.5.; 17-7prononciation: 1. propositions adversatives : 17.2. propositions causales : 17.5. propositions connectes : 17.1. propositions conscutives : 174. propositions disjonctives : 17.3propositions explicatives : 17.6. provenance: 6.1.; 19.1.1. proverbes: 20.3.1.
Q
qualification: 16.8.; 18.7. quantification: 16.8.; 18.7. quasi-prverbes: 124.
R
radicaux substantivaux : 2.2.; 7-1-4-; 19-3radicaux verbaux: 104.; 19.3. rapport de possession: 7.2. -ra/-re: 5.1.3.; 6.3.2.; 8.2. r-: 12.3. rections: 2.1.; 8.2.; 10.10.; 16.7.2.; 18.1.3.; 18.6.7. relations syntagmatiques : 194.1 20.3.2. rciprocit: 3.1.; 5.3.; 15.1.5. rsultat de l'action: 15.1.7. -rU-rl: 5.1.3.; 6.3.2.
O
objet possd: 7.2.; 7 4 . ; 7.5. oda-: 12.3. -odik/-edik/-ddik : 15.1.5. ; 15.1 .6. -oU-eU-l: 15.1.5. omission de l'article : 9 4 . -onc/-enc/-nc : 15.1.9. -ong/-eng/-ng : 15.1.5. onomatope: 15.1.5.; 16.11. ordre des mots : 8.2.; 11.5.3.; 11.6.2.; 12.2.; 14.3.2.; 15.2.2.; 16.8.1.; 18.2.2.; 194.
participe futur : 14.2.3.; 15.1.8. participe pass : 14.2.2.; 15.1.8. participe prsent : 14.2.1.; 15.1.8. particule -e: 16.1. particules modales : 16.10. parties du corps: 2.4.; 16.5. pass de l'indicatif: 11.3. pass du conditionnel : 11.5.2. perfectif: 12.1. pjoratif: 15.1.5.; 15.1.6.; 15.1.9. 20.3.2. phnomnes d'assimilation : 1.5. phrase affirmative : 1.7.; 16.1. phrasologie: 20.3. pluriel: 2.2.; 2.3.; 2.4.; 2.6.; 3.2. 34possesseur: 7.2. possession: 5.1.3.; 7.; 8 4 . ; 14.1.2. ; 18.7. postpositions: 5 4 . 2 . ; 6.1.; 8.;
S
saji: 5.2. -s/-as /-os/-en/-os : 15.1.9. -sg/sg: 15.I.7.; 15.I.9. -sdi: 15.1.9. siglaison: 15.3. signes graphiques : 1. sincs(en) : 10.6.; 11.2.2. singulier: 4.1.; 4.5. sociatif: 2.2.2.; 2.3.; 6.3.2 sons : 1. spcification: 15.1.9.
566
INDEX
INDEX
567
station: 6.1.; 19.1.1. -stul/-stiil: 2.2.2.; 2.3.; 6.3.2. structures d*embotement: 18.2.1. structures de phrases : 17.; 18. subjonctif: 11.6.2. sublatif: 5.1.3.; 6.3.2.; 8.2. subordination: 1.8.; 15.2.2.; 16.7.1.; 18. subordonnes causales : 18.6.5. subordonnes circonstancielles : 18.6. subordonnes complments d'objet: 18.5. subordonnes concessives : 18.64. subordonnes finales : 18.6.5. subordonnes locatives : 18.6.1. subordonnes modales : 18.6.3. subordonnes prdicatives : 18.3. subordonnes qualificatives: 18.7. subordonnes rectionnelles: 18.6.7. subordonnes sujets : 184. subordonnes temporelles : 18.6.2. substantifs: 2. substantivation : 2.1. ; 3.1. suffixation: 1.4.; 19.3. suffixes casuels: 2.2.; 5.4.2.; 6.3.; 7.1.5-; 19.11.; I9-3suffixes dnominatifs : 15.1.6. ; 15.1.9. suffixes drivationnels : 2.2.2.; 2.3.; 10.5.; 15.1.; 19.3. suffixes dverbatifs : 15.1.5. ; 15.1.7.; 15.1.8. suffixes formant des noms : 15.1.7-; I5-I-9 suffixes formant des verbes :
15.1.5.; 15.1.6. suffixes modaux: 4.6.1.; 4.6.2.; 13.2. suffixes possessifs: 2.2.; 2.3.; 7.1.; 7 4 - ; 14.1-2.; 19.3-; I9-3suffixes possessives : 5.1.; 16.7.1. 18.1.2. sujet: 164. superessif: 2.2.2.; 2.3.; 5.1.3.; 6.3.2.; 8.2.; 19.1.1. superlatif : 3.5. 13.3.; 19.3. syntagme qualificatif: 2.1.; 16.8. systme verbal: 10.; 11. -szm(ra) : 4.6.2. szembe-: 12.3. -szer : 15.1.9. szjjel-: 12.3. szt-: 12.3. -szik/-dik: 15.1.6. szokott: 10.7. -szor/szer/szr: 4.3. -szorta/szerte/szrte : 4.6.2.
thmatisation : 12.1.; 14.1.3.; 14.3.1.; 18.2.2. timbre palatal : 14timbre vlaire: 1 4 . -tlcm/-tlen/-talan/-telen : 3.1.; 15.1.7-; 15-1-9tovbb-: 12.3. -tU-tl: 5.1.3.; 6.3.2.; 8.2. tnkre-: 12.3. transformatif: 1.5.; 6.2.; 6.3.2. transitivit : 10.2.; 10.8.; 12.1.; 16.6. tripartition: 6.1.; 8.2.; 19.1.1. troncation: 15.3. -t/-ti/-ott/-ett/-tt : 11.3. ; 14-2 -2 15.1.8. tl-\ 12.3. -ty/-ty: 15.1.7.
val: 14.21. vaU-vel: 1.5.; 5-i -3-; 6.2.; 6.3.2.; 8.2.; 10.2. van: 11.2.2.; I4-3- 2 -; 16.32. -vV-v: 1.5.; 6.2.; 6.3.2. -vny/-vny: 15.1 -7variations sociales: 20.2. verba sentiendi : 18.5. verbe factitif : 10.2.; 15.1 -5verbe passif: 10.3.; 1 5 1 5 verbe potentiel : 10.5.; 151-5-; 193verbe rflchi : 10.4.; 15-'-5verbes attributifs : 6.3. verbes auxiliaires : 10.7.; 12.2. verbes dfectifs : 10.6. verbes en -ik: 10.1.2.; 11.1.; 11.2.1. verbes impersonnels: 10.6. vgig-: 12.3. vissza-: 12.3. volna: 11.5.2. voyelles: 1.2.; 2.4. voyelles de liaison : 2.3.; 2.4.; 2.5.; 2.6.; 3 2 . ; 3 3 ; 3-5-; 10-9-; 11.3.; u s - ; H - ' - 1 - ; T9-3-
u
ugyan-: 5.; 13.7. -ul/-ul: 6.3.2.; 13.2.2.; I5-I-5- 15.1.6. utna-: 12.3. ui-: 15.2.4. jj-: 12.3. jra-: 12.3. -/-/-j/~j : 3.1. ; 15 1 -9
-/ : 2.2.; 2.3.; 2.5.; 2.6.; 3.3.; 3.4.; 4 . 1 ; 4.2.; 4.5.; 5.1.2.; 6.3.2. 7.1.5.; 8.2.; 10.2.; 15.1.5.; 15.1.7.; 16.6. tv-: 15.2.4. tele-: 12.3. temporel: 2.2.2.; 6.2.; 6.3.2. temps verbaux : 11.; 19.3. termes techniques et scientifiques : 20.2. terminatif : 6.3.2. tetszik: 10.7.; 20.4.1.
V
-va/-ve/-vn/-vn: 14.3.; I5- 1 - 8 vala-: 5.7.; 13.7. valeur gnrique : 15.2.3.
Z
-zat/-zef. 151 -9-z(ik): 15-1 -6.
Introduction Chapitre 1 1.1. 1.2. 1.3. 1.4. 1.5. 1.6. 1.7. 1.8. Chapitre 2 2.1. 2.2 2.3. 24. 2.6. Chapitre 3 3.i. 3-2 3-33-43-5Chapitre 4 4-1. 4-2. Sons et signes graphiques L'alphabet hongrois Les voyelles Les consonnes L'harmonie vocalique Alternances consonantiques L'accent L'intonation Principales rgles orthographiques Le substantif Fonctions Les radicaux Voyelles de liaison Le pluriel L'accusatif La combinaison pluriel + accusatif L'adjectif Fonctions Le pluriel L'accusatif La combinaison pluriel + accusatif Degrs de comparaison Les numraux Numraux cardinaux Numraux ordinaux
11 19 19 20 22 26 28 29 30 33. 34 42 42 46 48 51 53 56 57 58 63 66
S70
571
Les multiplicateurs Les diviseurs Numraux indfinis Formes adverbiales Les pronoms Pronoms personnels Pronom rflchi Pronom de rciprocit Pronoms dmonstratifs Pronoms interrogatifs Pronoms relatifs Pronoms indfinis La dclinaison du nom Fonctions Phnomnes d'alternance Liste des suffixes casuels 7 La possession La dclinaison possessive Le rapport de possession L'quivalent du verbe avoir Le suffixe possessif ~ Pronoms possessifs Les postpositions Fonctions Postpositions dans le discours Liste des postpositions Postpositions possessives L'article Fonction L'article dfini L'article indfini L'article zro
67 68 69 70
Chapitre 10.1. 10.2. 10.310.4. 10.5. 10.6. 10.7. 10.8. 10.9. 10.10.
10
Le verbe Les radicaux verbaux Le verbe factitif Le verbe passif Le verbe rflchi Le verbe potentiel Les verbes dfectifs Les verbes auxiliaires La double conjugaison Le suffixe -lakl-lek Verbes et complments Temps et modes La forme canonique Le prsent de l'indicatif Le pass de l'indicatif Le futur Le conditionnel L'impratif Concordance des temps Prverbation Fonctions L a place du prverbe Liste des prverbes Les quasi-prverbes 259 264 269 282 215 216 223 234 236 244 257 181 193 195 196 197 201 202 205 210 211
53. 545-55.6.
5-7Chapitre 6 6.1.
6.2.
75 82 84 86 92 96 98
il
6.3. Chapitre 7.1. 7.2. 7-37.4. 7.5. Chapitre 8 8.1. 8.2. 8.3. 8.4. Chapitre g 9.1. 9.2. 9-3-
Adverbes Fonctions Les suffixes modaux Degrs de comparaison Adverbes de lieu Adverbes d e temps Adverbes d'opinion Adverbes pronominaux 283 283 289 292 296 296 298
94.
3-5
13.6 3-7
572.
573
Chapitre 14 14.1. 14.2. 14.3. Chapitre 15 15.1. 15.2. 15.3. Chapitre 16 16.1. 16.2. 16.3. 164. 16.5. 16.6. 16.7. 16.8. 16.9. 16.10. 16.11. 16.12. Chapitre 17 17.1. 17.2. 17.3. 17.4. 17.5. 17.6. 7.7. Chapitre 18 18.i. 18.2. 18.3. 18.4.
Formes nominales du verbe Infinitif Participes Grondif Formation des mots Drivation Composition Procds divers Constituants de la phrase Actes de langage La ngation Le prdicat Le sujet L'accord sujet - prdicat Le complment d'objet Les complments circonstanciels L'pithte Les conjonctions Les particules modales Les mots-phrases Les incises Coordination Propositions connectives Propositions adversatives Propositions disjonctives Propositions conscutives Propositions causales Propositions explicatives Pseudo-subordination Subordination L'antcdent et la conjonction Ordre des propositions Subordonnes prdicatives Subordonnes sujets
303 316 326 331 367 373 375 379 382 385 387 389 390 393 397 398 401 402 403 405 407 407 408 409 409 412 415 416 417
jg c j8 6. jg 7. Chapitre 19 19.1. 19.2. 19.3. 194. Chapitre 20 20.1. 20.2. 20.3. 20.4.
Subordonnes complments d'objet Subordonnes circonstancielles Subordonnes qualificatives lments du message Expression des rapports spatiaux Expression des rapports temporels Construction du mot Ordre des mots Langue et socit Origine du lexique Variations sociales et dialectales Phrasologie Pragmatique Annexes
419 421 42& 431 444 455 4o 465 467 468 471
I. Rections II. Tableaux de conjugaison III. Tableaux de dclinaison Indications bibliographiques Index
^*<XRGY-P0NT0tSE
*-
/ftUldtJCC O
CefOUVttp v i M J i k \ r m k>iwai teri*tw|ik^essentielles Je l;i granimuirt; h> mgn fec H nu en prsentant un expot swenutique fa flmentt et d i ^ sinutur^, il insiste MU fcj tMitKuLift'.Ls t^n JtMiiiKucnilehonj&t** du franais telles c|tk*b d<HjNe a fffllgJbi i l , U> s u u u a MV .mon. le rfiledeb |Htjetfklted;m> Lt tuntiruiiion syntaxlqtie 1 -es re^li-s jMmnuii aies ci les irrgularits M ni ilI.tvavscatfiTinik^ par de* Aqtienm u<airllr* et vivante* refltant les tendances du tauitfmi* contenu |XrtaiiL U* bvnr tente de dKst|xrquelt)UC* kkx1* buttCI CDncenunt b langue him^mise, notamment celle de *nn- mitivvsihiliu' i 7h<*ma* Szt'tnlc inatie JcWWKfClICCl lultfft.
IMts J vncn.Mi-5