Sie sind auf Seite 1von 30

GRUNDFOS INSTRUCTIONS

SEG
Installation and operating instructions Montage- und Betriebsanleitung Notice dinstallation et dentretien Istruzioni di installazione e funzionamento Instrucciones de instalacin y funcionamiento Instrues de instalao e funcionamento Installatie- en bedieningsinstructies Monterings- och driftsinstruktion Asennus- ja kyttohjeet Monterings- og driftsinstruktion

Declaration of Conformity
We Grundfos declare under our sole responsibility that the products SEG to which this declaration relates, are in conformity with the Council Directives on the approximation of the laws of the EC Member States relating to Machinery (98/37/EC). Standard used: EN ISO 12100. Electromagnetic compatibility (89/336/EEC). Standards used: EN 61 000-6-2 and EN 61 000-6-3. Electrical equipment designed for use within certain voltage limits (73/ 23/EEC) [95]. Standards used: EN 60 335-1 and EN 60 335-2-41. ATEX 94/9/EC (ATEX 100) (applies only to products with the ATEX mark on the nameplate). Standards used: EN 50 014, EN 50 018, EN 13 463-1 and pr EN 13 463-5.

Konformittserklrung
Wir Grundfos erklren in alleiniger Verantwortung, da die Produkte SEG, auf die sich diese Erklrung bezieht, mit den folgenden Richtlinien des Rates zur Angleichung der Rechtsvorschriften der EGMitgliedstaaten bereinstimmen: Maschinen (98/37/EG). Norm, die verwendet wurde: EN ISO 12100. Elektromagnetische Vertrglichkeit (89/336/EWG). Normen, die verwendet wurden: EN 61 000-6-2 und EN 61 000-6-3. Elektrische Betriebsmittel zur Verwendung innerhalb bestimmter Spannungsgrenzen (73/23/EWG) [95]. Normen, die verwendet wurden: EN 60 335-1 und EN 60 335-2-41. ATEX 94/9/EG (ATEX 100) (gilt nur fr Produkte mit der ATEX-Kennzeichnung auf dem Leistungsschild). Normen, die verwendet wurden: EN 50 014, EN 50 018, EN 13 463-1 und pr EN 13 463-5.

Dclaration de Conformit
Nous Grundfos dclarons sous notre seule responsabilit que les produits SEG auxquels se rfre cette dclaration sont conformes aux Directives du Conseil concernant le rapprochement des lgislations des Etats membres CE relatives Machines (98/37/CE). Standard utilis: EN ISO 12100. Compatibilit lectromagntique (89/336/CEE). Standards utiliss: EN 61 000-6-2 et EN 61 000-6-3. Matriel lectrique destin employer dans certaines limites de tension (73/23/CEE) [95]. Standards utiliss: EN 60 335-1 et EN 60 335-2-41. ATEX 94/9/CE (ATEX 100) (sapplique uniquement aux produits avec norme ATEX cite sur la plaque signaltique). Standards utiliss: EN 50 014, EN 50 018, EN 13 463-1 et pr EN 13 463-5.

Dichiarazione di Conformit
Noi Grundfos dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilit che i prodotti SEG ai quali questa dichiarazione si riferisce sono conformi alle Direttive del Consiglio concernente il ravvicinamento delle legislazioni degli Stati membri CE relative a Macchine (98/37/CE). Standard usato: EN ISO 12100. Compatibilit elettromagnetica (89/336/CEE). Standard usati: EN 61 000-6-2 e EN 61 000-6-3. Materiale elettrico destinato ad essere utilizzato entro certi limiti di tensione (73/23/CEE) [95]. Standard usati: EN 60 335-1 e EN 60 335-2-41. ATEX 94/9/CE (ATEX 100) (si applica solo ai prodotti che riportano la sigla ATEX sulletichetta). Standard usati: EN 50 014, EN 50 018, EN 13 463-1 e pr EN 13 463-5.

Declaracin de Conformidad
Nosotros Grundfos declaramos bajo nuestra nica responsabilidad que los productos SEG a los cuales se refiere esta declaracin son conformes con las Directivas del Consejo relativas a la aproximacin de las legislaciones de los Estados Miembros de la CE sobre Mquinas (98/37/CE). Norma aplicada: EN ISO 12100. Compatibilidad electromagntica (89/336/CEE). Normas aplicadas: EN 61 000-6-2 y EN 61 000-6-3. Material elctrico destinado a utilizarse con determinadas lmites de tensin (73/23/CEE) [95]. Normas aplicadas: EN 60 335-1 y EN 60 335-2-41. ATEX 94/9/CE (ATEX 100) (se refiere slo a productos con la marca ATEX en la placa de caractersticas). Normas aplicadas: EN 50 014, EN 50 018, EN 13 463-1 y pr EN 13 463-5.

Declarao de Conformidade
Ns Grundfos declaramos sob nossa nica responsabilidade que os produtos SEG aos quais se refere esta declarao esto em conformidade com as Directivas do Conselho das Comunidades Europeias relativas aproximao das legislaes dos Estados Membros respeitantes Mquinas (98/37/CE). Norma utilizada: EN ISO 12100. Compatibilidade electromagntica (89/336/CEE). Normas utilizadas: EN 61 000-6-2 e EN 61 000-6-3. Material elctrico destinado a ser utilizado dentro de certos limites de tenso (73/23/CEE) [95]. Normas utilizadas: EN 60 335-1 e EN 60 335-2-41. ATEX 94/9/CE (ATEX 100) (apenas aplicvel a produtos com a inscrio ATEX gravada na chapa de caractersticas). Normas utilizadas: EN 50 014, EN 50 018, EN 13 463-1 e pr EN 13 463-5.

Grundfos SEG M (98/37/EC). : EN ISO 12100. (89/336/EEC). : EN 61 000-6-2 EN 61 000-6-3. (73/23/EEC) [95]. : EN 60 335-1 EN 60 335-2-41. 94/9/EC (ATEX 100) ( ATEX ). : EN 50 014, EN 50 018, EN 13 463-1 pr EN 13 463-5.

Overeenkomstigheidsverklaring
Wij Grundfos verklaren geheel onder eigen verantwoordelijkheid dat de produkten SEG waarop deze verklaring betrekking heeft in overeenstemming zijn met de Richtlijnen van de Raad inzake de onderlinge aanpassing van de wetgevingen van de Lid-Staten betreffende Machines (98/37/EG). Norm: EN ISO 12100. Elektromagnetische compatibiliteit (89/336/EEG). Normen: EN 61 000-6-2 en EN 61 000-6-3. Elektrisch materiaal bestemd voor gebruik binnen bepaalde spanningsgrenzen (73/23/EEG) [95]. Normen: EN 60 335-1 en EN 60 335-2-41. ATEX 94/9/EG (ATEX 100) (alleen van toepassing voor producten met de ATEX markering op de typeplaat). Normen: EN 50 014, EN 50 018, EN 13 463-1 en pr EN 13 463-5.

Frskran om verensstmmelse
Vi Grundfos frskrar under ansvar, att produkterna SEG, som omfattas av denna frskran, r i verensstmmelse med Rdets Direktiv om inbrdes nrmande till EU-medlemsstaternas lagstiftning, avseende Maskinell utrustning (98/37/EC). Anvnd standard: EN ISO 12100. Elektromagnetisk kompatibilitet (89/336/EC). Anvnda standarder: EN 61 000-6-2 och EN 61 000-6-3. Elektrisk material avsedd fr anvndning inom vissa spnningsgrnser (73/23/EC) [95]. Anvnda standarder: EN 60 335-1 och EN 60 335-2-41. ATEX 94/9/EC (ATEX 100) (endast fr produkter med ATEX-mrkning p typskylten). Anvnda standarder: EN 50 014, EN 50 018, EN 13 463-1 och pr EN 13 463-5.

Vastaavuusvakuutus
Me Grundfos vakuutamme yksin vastuullisesti, ett tuotteet SEG, jota tm vakuutus koskee, noudattavat direktiivej jotka ksittelevt EY:n jsenvaltioiden koneellisia laitteita koskevien lakien yhdenmukaisuutta seur.: Koneet (98/37/EY). Kytetty standardi: EN ISO 12100. Elektromagneettinen vastaavuus (89/336/EY). Kytetyt standardit: EN 61 000-6-2 ja EN 61 000-6-3. Mrttyjen jnniterajoitusten puitteissa kytettvt shkiset laitteet (73/23/EY) [95]. Kytetyt standardit: EN 60 335-1 ja EN 60 335-2-41. ATEX 94/9/EY (ATEX 100) (soveltuu vain tuotteisiin, joissa on ATEXmerkint arvokilvess). Kytetyt standardit: EN 50 014, EN 50 018, EN 13 463-1 ja pr EN 13 463-5. Bjerringbro, 15th July 2004

Overensstemmelseserklring
Vi Grundfos erklrer under ansvar, at produkterne SEG, som denne erklring omhandler, er i overensstemmelse med Rdets direktiver om indbyrdes tilnrmelse til EF medlemsstaternes lovgivning om Maskiner (98/37/EF). Anvendt standard: EN ISO 12100. Elektromagnetisk kompatibilitet (89/336/EF). Anvendte standarder: EN 61 000-6-2 og EN 61 000-6-3. Elektrisk materiel bestemt til anvendelse inden for visse spndingsgrnser (73/23/EF) [95]. Anvendte standarder: EN 60 335-1 og EN 60 335-2-41. ATEX 94/9/EF (ATEX 100) (glder kun for produkter med ATEXmrkning p typeskiltet). Anvendte standarder: EN 50 014, EN 50 018, EN 13 463-1 og pr EN 13 463-5.

Kenth Hvid Nielsen Technical Manager

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 P1: Cos : start: Motor: V V kW P2: F Insul.class: opr.: Weight: Made in Vantaa, Finland Type: Prod.No: P.c. Hmax: m Tmax.: m Qmax: IP68 Hz n: min A
-1

VTT No:
96076047

15

C l/s

A kW F F kg

TM02 5375 2802

16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27

Pos.

Description

Beschreibung

Description

Descrizione

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27

Ex mark Type designation Product number Production code Maximum head Maximum installation depth Number of phases Rated voltage, Rated voltage, Y Rated power input Power factor Starting capacitor Country of production CE mark VTT approval number Maximum liquid temperature Maximum flow

Ex-Marke Typenbezeichnung Produktnummer Produktionscode Max. Frderhhe Max. Eintauchtiefe Anzahl der Phasen Bemessungsspannung, Bemessungsspannung, Y Bemessungsleistungsaufnahme Leistungsfaktor Anlaufkondensator Produktionsland CE-Kennzeichnung VTT-Zulassungsnummer Max. Medientemperatur Max. Frderstrom

Marque Ex Dsignation de type Numro du produit Code de production Hauteur manomtrique maxi Profondeur maxi dinstallation Nombre de phases Tension nominale, Tension nominale, Y Puissance dentre nominale Facteur de puissance Condensateur de dmarrage Pays de production Marque CE Numro dagrment VTT Temprature maxi du liquide Dbit maxi Indice de protection selon CEE Indice de protection selon IEC Vitesse nominale Frquence Courant nominal, Courant nominal, Y Puissance larbre Classe disolation Condensateur de fonctionnement Poids sans cble

Marcatura Ex Tipo Codice prodotto Codice produzione Massima prevalenza Massima profondit di installazione Numero delle fasi Tensione nominale, Tensione nominale, Y Potenza dingresso nominale Fattore di potenza Condensatore di avviamento Nazione di produzione Marcatura CE Numero di approvazione VTT Massima temperatura del liquido Portata massima Grado di protezione CEE Grado di protezione IEC N di giri nominale Frequenza Corrente nominale, Corrente nominale, Y Potenza allalbero Classe di isolamento Condensatore di marcia Peso senza cavo

Enclosure class to CEE Schutzart nach CEE Enclosure class to IEC Rated speed Frequency Rated current, Rated current, Y Shaft power Insulation class Operating capacitor Weight without cable Schutzart nach IEC Bemessungsdrehzahl Frequenz Bemessungsstrom, Bemessungsstrom, Y Wellenleistung Wrmeklasse Betriebskondensator Gewicht ohne Kabel

Pos.

Descripcin

Descrio

Ex , , Y VTT IEC , ,

Omschrijving

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18

Marca Ex Denominacin de tipo Nmero de producto Cdigo de fabricacin Altura mx. Profundidad mx. de instalacin Nmero de fases Tensin nominal, Tensin nominal, Y Potencia de entrada nominal Factor de potencia Condensador de arranque Pas de fabricacin Marca CE Nmero de homologacin VTT Temperatura mx. del lquido Caudal mx. Grado de proteccin segn CEE Grado de proteccin segn IEC Velocidad nominal Frecuencia Intensidad nominal, Intensidad nominal, Y Potencia del eje Clase de aislamiento Condensador de funcionamiento Peso sin cable

Marca Ex Descrio do tipo Nmero do produto Cdigo de produo Altura manomtrica mxima Profundidade mxima de instalao Nmero de fases Tenso nominal, Tenso nominal, Y Potncia de entrada nominal Factor de potncia Condensador de arranque Pas de produo Marca CE Nmero de aprovao VTT Temperatura mxima do lquido Caudal mximo Classe de proteco (CEE) Classe de proteco (IEC) Velocidade nominal Frequncia Corrente nominal, Corrente nominal, Y Potncia do veio Classe de isolamento Condensador de funcionamento Peso sem cabo

Ex markering Type omschrijving Productnummer Productie code Maximale opvoerhoogte Maximale installatie diepte Aantal fase Spanning, Spanning, Y Opgenomen vermogen cos Start condensator Productie land CE markering VVT keuringsnummer Maximale vloeistoftemperatuur Maximale capaciteit Beschermingsklasse volgens CEE Beschermingsklasse volgens IEC Berekent toerental Frequentie Amprage, Amprage, Y Afgegeven vermogen Isolatie klasse Bedrijfscondensator Gewicht zonder kabel

19

20 21 22 23 24 25 26 27

Pos.

Beskrivning

Kuvaus

Beskrivelse

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27

Ex.mrke Typbeteckning Produktnummer Tillverkningsnummer Max. tryck Max. installationsdjup Antal faser Mrkspnning, Mrkspnning, Y Upptagen effekt Effektfaktor Startkondensator Tillverkningsland CE-mrkning VTT-godknnandenummer Max. vtsketemperatur Max. flde Kapslingsklass enligt CEE Kapslingsklass enligt IEC Mrkvarvtal Frekvens Mrkstrm, Mrkstrm, Y Axeleffekt Isolationsklass Driftkondensator Vikt utan kabel

Ex-tunnus Tyyppimerkint Tuotenumero Tuotantokoodi Suurin nostokorkeus Suurin asennussyvyys Vaihelukumr Nimellisjnnite, Nimellisjnnite, Y Ottamateho Tehokerroin Kynnistyskondensaattori Tuotantomaa CE-tunnus

Ex-mrke Typebetegnelse Produktnummer Produktionskode Maks. lftehjde Maks. installationsdybde Antal faser Mrkespnding, Mrkespnding, Y Optagen effekt Effektfaktor Startkondensator Produktionsland CE-mrke

Hyvksymismerkki VTT Godkendelsesnummer VTT Korkein pumpattavan nesteen lmptila Suurin tilavuusvirta Kotelointiluokka CEE Kotelointiluokka IEC Nimelliskierrosluku Taajuus Nimellisvirta, Nimellisvirta, Y Akseliteho Eristysluokka Kyntikondensaattori Paino ilman kaapelia Maks. medietemperatur Maks. flow Kapslingsklasse CEE Kapslingsklasse IEC Nominel omdrejningshastighed Frekvens Mrkestrm, Mrkestrm, Y Akseleffekt Isolationsklasse Driftskondensator Vgt uden kabel

SEG
Installation and operating instructions Page 8

Montage- und Betriebsanleitung

Seite

19

Notice dinstallation et dentretien

Page

32

Istruzioni di installazione e funzionamento

Pag.

44

Instrucciones de instalacin y funcionamiento

Pg.

56

Instrues de instalao e funcionamento

Pg.

67

79

Installatie- en bedieningsinstructies

Pag.

92

Monterings- och driftsinstruktion

Sida

104

Asennus- ja kyttohjeet

Sivu

115

Monterings- og driftsinstruktion

Side

126

CONTENTS
1. 1.1 2. 3. 4. 4.1 4.2 5. 5.1 5.2 5.3 6. 6.1 7. 7.1 7.2 7.3 7.4 7.5 7.6 7.7 8. 9. 10. Page General description 8 Applications 8 Safety 9 Transportation and storage 9 Installation 9 Installation on auto-coupling 9 Free-standing submerged installation 10 Electrical connection 10 CU 100 control box 11 Pump controllers 11 Thermal switches 12 Start-up 12 Direction of rotation 12 Maintenance and service 13 Inspection intervals 13 Replacing the grinder system 14 Cleaning the pump housing 14 Checking/replacing the shaft seal 14 Oil change 15 Service kits 16 Contaminated pumps 16 Fault finding chart 17 Disposal 17 Technical data and operating conditions 18 5 6

7 1 2 3 4 9 10 Fig. 1 SEG pump Pos. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Description Cable plug Nameplate Discharge flange DN 40/DN 50 Discharge Lifting bracket Stator housing Oil screw Clamp Pump foot Pump housing
TM02 5399 4502

Before beginning installation procedures, these installation and operating instructions should be studied carefully. The installation and operation should also be in accordance with local regulations and accepted codes of good practice.

1. General description
Grundfos SEG pumps are designed with a grinder system which grinds solids into small pieces so that they can be led away through pipes of a relatively small diameter. SEG pumps are used in pressurized systems, e.g. in hilly areas, and for similar applications. The pumps can be controlled via the Grundfos LC/D 107, LC/D 108, LC/D 110 pump controllers or the Grundfos CU 100 control box, see installation and operating instructions for the selected unit.

1.1 Applications
SEG pumps are designed for pumping wastewater with discharge from water closets, sewage from restaurants, hotels, camping sites, etc. The compact design makes the pumps suitable for both temporary and permanent installation. The pumps can be installed on an auto-coupling system or stand freely on the bottom of the pit.

1.1.1 Potentially explosive environments


Use explosion-proof SEG pumps for applications in potentially explosive environments. The explosion protection classification of the pump is CE II 2 G, EEx d IIB T4. The classification of the installation site must in each individual case be approved by the local fire-fighting authorities.

2. Safety
Pump installation in pits must be carried out by specially trained persons. For safety reasons, all work in pits must be supervised by a person outside the pump pit. Pits for submersible wastewater pumps contain wastewater with toxic and/or disease-causing substances. Therefore, all persons involved must wear appropriate personal protective equipment and clothing and all work on and near the pump must be carried out under strict observance of the hygiene regulations in force.

Before beginning installation procedures, make sure that the atmosphere in the pit is not potentially explosive. Auto-coupling guide rail system, see fig. A on page 138. Proceed as follows: 1. Drill mounting holes for the guide rail bracket on the inside of the pit and fasten the guide rail bracket provisionally with two screws. 2. Place the auto-coupling base unit on the bottom of the pit. Use a plumb line to establish the correct positioning. Fasten with heavy-duty expansion bolts. If the bottom of the pit is uneven, the auto-coupling base unit must be supported so that it is level when being fastened. 3. Assemble the discharge line in accordance with the generally accepted procedures and without exposing the line to distortion or tension. 4. Insert the guide rails in the auto-coupling base unit and adjust the length of the rails accurately to the guide rail bracket. 5. Unscrew the provisionally fastened guide rail bracket, fit it on top of the guide rails and finally fasten it firmly to the pit wall. Note: The guide rails must not have any axial play as this would cause noise during pump operation. 6. Clean out debris from the pit before lowering the pump into the pit. 7. Fit the guide claw to the discharge port of the pump. Then slide the guide claw down the guide rails and lower the pump into the pit by means of a chain fastened to the lifting bracket. When the pump reaches the auto-coupling base unit, the pump will automatically connect tightly. 8. Hang up the end of the chain on a suitable hook at the top of the pit and in such a way that the chain cannot come into contact with the pump housing. 9. Adjust the length of the motor cable by coiling it up on a relief fitting to ensure that the cable is not damaged during operation. Fasten the relief fitting to a suitable hook at the top of the pit. Make sure that the cables are not sharply bent or pinched. 10. Connect the motor cable and the monitoring cable, if any. Hookup auto-coupling system, see fig. B on page 139. Proceed as follows: 1. Fit the crossbar in the pit. 2. Fit the adapted piece of pipe for the movable part of the hookup auto-coupling to the pump discharge port. 3. Fasten a shackle and a chain to the movable part of the hookup auto-coupling. 4. Clean out debris from the pit before lowering the pump. 5. Lower the pump into the pit by means of the chain fastened to the lifting bracket.

3. Transportation and storage


The pump may be transported and stored in a vertical or horizontal position. Make sure that it cannot roll or fall over. Always lift the pump by its lifting bracket, never by the motor cable or the hose/pipe. The polyurethane-embedded plug prevents water from penetrating into the motor via the motor cable. For long periods of storage, the pump must be protected against moisture and heat. After a long period of storage, the pump should be inspected before it is put into operation. Make sure that the impeller can rotate freely. Pay special attention to the shaft seals and the cable entry.

4. Installation
The loose nameplate supplied with the pump should be fixed at the installation site or kept in the cover of this booklet. All safety regulations must be observed at the installation site, e.g. the use of blowers for fresh-air supply to the pit. Prior to installation, check the oil level in the oil chamber, see section 7. Maintenance and service. The SEG pumps are suitable for different installation types which are described in sections 4.1 and 4.2. All pump housings have a cast DN 40, PN 10 discharge flange which can also be connected to a DN 50, PN 10 flange. Note: The pumps are designed for intermittent operation. When completely submerged in the pumped liquid, the pumps can also operate continuously. See section 10. Technical data and operating conditions.

4.1 Installation on auto-coupling


Pumps for permanent installation can be mounted on a stationary auto-coupling guide rail system or a hookup auto-coupling system. Both auto-coupling systems facilitate maintenance and service as the pump can easily be lifted out of the pit.

6. Hang up the end of the chain on a suitable hook at the top of the pit and in such a way that the chain cannot come into contact with the pump housing. 7. Adjust the length of the motor cable by coiling it up on a relief fitting to ensure that the cable is not damaged during operation. Fasten the relief fitting to a suitable hook at the top of the pit. Make sure that the cables are not sharply bent or pinched. 8. Connect the motor cable and the monitoring cable, if any.

5. Electrical connection
The electrical connection should be carried out in accordance with local regulations. The pump must be connected to an external mains switch with a minimum contact gap of 3 mm in all poles. The motor starter must be set to the current consumption of the pump. The current consumption is stated on the pump nameplate. The explosion protection classification of the pump is CE II 2 G, EEx d IIB T4. The classification of the installation site must in each individual case be approved by the local fire-fighting authorities. Control boxes and pump controllers must not be installed in potentially explosive environments. Make sure that all protective equipment has been connected correctly. Float switches used in explosive environments must be approved for this application. They must be connected to the Grundfos LC/D 108 pump controller via the intrinsically safe LC-Ex4 barrier to ensure a safe circuit. The supply voltage and frequency are marked on the pump nameplate. The voltage tolerance must be within 10%/+6% of the rated voltage. Make sure that the motor is suitable for the electricity supply available at the installation site. All pumps are supplied with 10 metres of cable and a free cable end. All pumps are supplied without a control box. The pump must be connected to a control box with motor starter, e.g. Grundfos CU 100 control box, or a Grundfos LC/D 107, LC/D 108 or LC/D 110 pump controller. See fig. 2 or 3 and the installation and operating instructions for the selected control box or pump controller.
PE

4.2 Free-standing submerged installation


Pumps for free-standing submerged installation can stand freely on the bottom of the pit or the like, see fig. C on page 140. The pump must be mounted on separate feet (accessory). In order to facilitate service on the pump, fit a flexible union or coupling to the discharge line for easy separation. If a hose is used, make sure that the hose does not buckle and that the inside diameter of the hose matches that of the discharge port. If a rigid pipe is used, the union or coupling, nonreturn valve and isolating valve should be fitted in the order mentioned, when viewed from the pump. If the pump is installed in muddy conditions or on uneven ground, it is recommended to support the pump on bricks or a similar support. Proceed as follows: 1. Fit a 90 elbow to the pump discharge port and connect the discharge pipe/hose. 2. Lower the pump into the liquid by means of a chain secured to the lifting bracket of the pump. It is recommended to place the pump on a plane, solid foundation. Make sure that the pump is hanging from the chain and not the cable. 3. Hang up the end of the chain on a suitable hook at the top of the pit and in such a way that the chain cannot come into contact with the pump housing. 4. Adjust the length of the motor cable by coiling it up on a relief fitting to ensure that the cable is not damaged during operation. Fasten the relief fitting to a suitable hook. Make sure that the cables are not sharply bent or pinched. 5. Connect the motor cable and the monitoring cable, if any.

PE

T2

T1

T3

160 C 150 C

Fig. 2 Wiring diagram for single-phase pumps

10

TM02 5587 4302

PE

L1 L2 L3

PE

T2

T1

T3

TM02 5588 3602

Max.

170 C 150 C

Min.

Fig. 3 Wiring diagram for three-phase pumps

5.1 CU 100 control box


The CU 100 control box incorporates a motor starter and is available with level switch and cable. For single-phase pumps, starting and operating capacitors must be connected to the control box. For capacitor sizes, see the following table: Cs, starting capacitor [F] SEG 150 [V] 230 Cd, operating capacitor [F] 30 [V] 450 Fig. 4 Start and stop levels

5.2 Pump controllers


The following LC and LCD pump controllers are available: LC controllers are for one-pump-installations and LCD controllers are for two-pump-installations. LC 107 and LCD 107 with level pickups. LC 108 and LCD 108 with float switches. LC 110 and LCD 110 with electrodes. In the following description, level switches can be level pickups, float switches or electrodes, depending on the pump controller selected. Controllers for single-phase pumps incorporate capacitors. The LC controller is fitted with two or three level switches: One for start and the other for stop of pump. The third level switch, which is optional, is for high-level alarm. The LCD controller is fitted with three or four level switches: One for common stop and two for start of the pumps. The fourth level switch, which is optional, is for high-level alarm. When installing the level switches, the following points should be observed: To prevent air intake and vibrations, the stop level switch must be fitted in such a way that the pump is stopped before the liquid level is lowered below the upper edge of the clamp on the pump. The start level switch should be installed in such a way that the pump is started at the required level; however, the pump must always be started before the liquid level reaches the bottom inlet pipe to the pit. The high-level alarm switch, if installed, should always be installed about 10 cm above the start level switch; however, the alarm must always be given before the liquid level reaches the inlet pipe to the pit.

Pump type

The difference in level between start and stop can be adjusted by changing the free cable length. Large difference in level: Long free cable. Small difference in level: Short free cable. To prevent air intake and vibrations, the stop level switch must be fitted in such a way that the pump is stopped before the liquid level is lowered below the upper edge of the clamp on the pump. The CU 100 control box must not be used for Ex applications. See section 5.2 Pump controllers. The start level switch should be installed in such a way that the pump is started at the required level; however, the pump must always be started before the liquid level reaches the bottom inlet pipe to the pit. Note: Both points must be observed.

TM02 5389 2802

11

For further settings, see the installation and operating instructions for the pump controller selected. The pump must not run dry. An additional level switch must be installed to ensure that the pump is stopped in case the stop level switch is not operating. Stop the pump when the liquid level reaches the upper edge of the clamp on the pump. Float switches used in explosive environments must be approved for this application. They must be connected to the Grundfos LC/D 108 pump controller via the intrinsically safe LC-Ex4 barrier to ensure a safe circuit.

6. Start-up
Before starting work on the pump, make sure that the fuses have been removed or the mains switch has been switched off. It must be ensured that the electricity supply cannot be accidentally switched on. Make sure that all protective equipment has been connected correctly. The pump must not run dry. The pump must not be started if a potentially explosive atmosphere is present in the pit. Proceed as follows: 1. Remove the fuses and check whether the impeller can rotate freely. Turn the grinder head by hand. 2. Check the condition of the oil in the oil chamber. See also section 7.5 Oil change. 3. Check whether the monitoring units, if used, are operating satisfactorily. 4. Check the setting of the level pickups, float switches or electrodes. 5. Open the isolating valves, if fitted. 6. Lower the pump into the liquid and insert the fuses. 7. Check whether the system has been filled with liquid and vented. The pump is self-venting. 8. Start the pump. Note: In case of abnormal noise or vibrations from the pump or other pump or supply failures, stop the pump immediately. Do not attempt to restart the pump before the cause of the fault has been found and the fault corrected. After one week of operation after replacement of the the shaft seal, the condition of the oil in the chamber should be checked. See section 7. Maintenance and service for procedure.

5.3 Thermal switches


All SEG pumps have two sets of thermal switches incorporated in the stator windings. Thermal switch (circuit 1 T1-T3): Breaks the circuit at a winding temperature of approx. 150C. Note: This thermal switch must be used for all pumps. Thermal switch (circuit 2 T1-T2): Breaks the circuit at a winding temperature of approx. 170C (three-phase pumps) or 160C (single-phase pumps). After thermal cutout, explosion-proof pumps must be restarted manually. The thermal switch (circuit 2) must be used for manual restarting of these pumps. Maximum operating current of the thermal switches is 0.5 A at 500 VAC and cos 0.6. The switches must be able to break a coil in the supply circuit. In the case of standard pumps, both thermal switches can (when closing the circuit after cooling) generate automatic restarting of the pump via the controller.

6.1 Direction of rotation


The separate motor starter/control box must not be installed in potentially explosive environments. Note: The pump may be started for a very short period without being submerged for checking of the direction of rotation. All single-phase pumps are factory-wired for the correct direction of rotation. Before starting up three-phase pumps, the direction of rotation must be checked. An arrow on the side of the stator housing and an arrow at the pump inlet indicate the correct direction of rotation. The pump should rotate clockwise when viewed from above. When started, the pump will jerk in the opposite direction of the direction of rotation. If the direction of rotation is wrong, interchange any two of the incoming supply wires, see fig. 2 or 3.

12

Checking the direction of rotation: The direction of rotation should be checked in one of the following ways every time the pump is connected to a new installation. Procedure 1: 1. Start the pump and measure the flow or the discharge pressure. 2. Stop the pump and interchange any two of the incoming supply wires. 3. Restart the pump and measure the quantity of liquid or the discharge pressure. 4. Stop the pump. 5. Compare the results taken under points 1 and 3. The connection which gives the larger quantity of liquid or the higher pressure is the correct direction of rotation. Procedure 2: 1. Let the pump hang from a lifting device, e.g. the hoist used for lowering the pump into the pit. 2. Start and stop the pump while observing the movement (jerk) of the pump. 3. If connected correctly, the pump will jerk in the opposite direction of the direction of rotation, see fig. 5. If not, interchange any two of the incoming supply wires.

Before carrying out maintenance and service, it must be ensured that the pump has been thoroughly flushed with clean water. Rinse the pump parts in water after dismantling. When slackening the screws of the oil chamber, note that pressure may have built up in the chamber. Do not remove the screws until the pressure has been fully relieved.

7.1 Inspection intervals


Pumps running normal operation should be checked at least once a year, but at least after 3000 operating hours. If the pumped liquid is very muddy or sandy, check the pump at shorter intervals. The following points should be checked: Power consumption See pump nameplate. Oil level and oil condition When the pump is new or after replacement of the shaft seal, check the oil level after one week of operation. The oil becomes greyish white like milk if it contains water. This may be the result of a defective shaft seal. The oil should be changed after 3000 operating hours or once a year. Use Shell Ondina 917 oil or similar type. See sections 7.5 Oil change and 7.6 Service kits. Note: Used oil must be disposed of in accordance with local regulations. The table states how much oil the SEG pumps must have in the oil chamber: Pump type SEG up to 1.5 kW SEG 2.2 to 4.0 kW Quantity of oil in oil chamber [l] 0.17 0.42

Fig. 5 Jerk direction

7. Maintenance and service


Before starting work on the pump, make sure that the fuses have been removed or the mains switch has been switched off. It must be ensured that the electricity supply cannot be accidentally switched on. All rotating parts must have stopped moving. Except for service on the hydraulic part, all other service work must be carried out by Grundfos or an authorized service workshop.

Cable entry Make sure that the cable entry is watertight and that the cables are not sharply bent and/or pinched. See section 7.6 Service kits. Pump parts Check the impeller, pump housing, etc. for possible wear. Replace defective parts. See section 7.6 Service kits. Ball bearings Check the shaft for noisy or heavy operation (turn the shaft by hand). Replace defective ball bearings. A general overhaul of the pump is usually required in case of defective ball bearings or poor motor function. This work must be carried out by Grundfos or an authorized service workshop. Grinder system/parts In case of frequent choke-ups, check the grinder system for visible wear. When worn, the edges of the grinding parts are round and worn. Compare with a new grinder system.

TM02 5393 2802

13

7.2 Replacing the grinder system


Before starting work on the pump, make sure that the fuses have been removed or the mains switch has been switched off. It must be ensured that the electricity supply cannot be accidentally switched on. All rotating parts must have stopped moving. For position numbers, see page 146. Removing the grinder system: 1. Slacken the screw (pos. 188a) in one of the pump feet. 2. Loosen the grinder ring (pos. 44) and open the bayonet socket by knocking the grinder ring clockwise. Fig. 7 Adjustment of impeller clearance Fitting the grinder system: 1. When fitting the grinder head (pos. 45), the projections on the back of the grinder head must engage with the holes in the impeller (pos. 49). 2. Tighten the screw (pos. 188a) for the grinder head to 20 Nm. 3. Engage the bayonet socket for the grinder ring (pos. 44). 4. Knock the bayonet socket counter-clockwise until the grinder ring (pos. 44) is fastened. 5. Tighten the screw (pos. 188a). 6. Turn the grinder head to make sure that it is fitted correctly, i.e. it turns freely.

TM02 5392 2802

7.3 Cleaning the pump housing


Fig. 6 Removal of grinder ring 3. Remove the grinder ring (pos. 44). 4. Remove the screw (pos. 188a) from the shaft end. 5. Remove the grinder head (pos. 45). For adjustment of impeller clearance, see fig. 7. a) Gently tighten the nut (pos. 68) (spanner size 24) until the impeller (pos. 49) cannot rotate any more. b) Slacken the nut by 1/4 turn. For position numbers, see page 146. To clean the pump housing, proceed as follows: Dismantling: 1. Loosen and remove the clamp (pos. 92) holding the pump housing and motor together. 2. Lift the motor part out of the pump housing (pos. 50). The impeller and grinder head are removed together with the motor part. 3. Clean the pump housing and the impeller. Assembly: 1. Place the motor part with impeller and grinder head in the pump housing. 2. Fit and tighten the clamp. See also section 7.4 Checking/replacing the shaft seal.

7.4 Checking/replacing the shaft seal


To make sure that the shaft seal is intact, the oil should be checked. If the oil is greyish white like milk or contains a large quantity of water, the shaft seal should be replaced as the primary part of the seal is worn. If the seal is still used, the motor will be damaged within a short time. If the oil is clean, it can be reused. See also section 7. Maintenance and service. 14

TM02 5391 2802

For position numbers, see page 146. To check the shaft seal, proceed as follows: 1. Remove the grinder ring (pos. 44). See section 7.2 Replacing the grinder system. 2. Remove the screw (pos. 188a) from the shaft end. 3. Loosen and remove the clamp (pos. 92) holding the pump housing and motor together. 4. Lift the motor part out of the pump housing (pos. 50). The impeller and grinder head are removed together with the motor part. 5. Remove the grinder head (pos. 45). 6. Remove the impeller (pos. 49) from the shaft. 7. Drain the oil from the oil chamber. See section 7.5 Oil change. Note: Used oil must be disposed of in accordance with local regulations. When slackening the screws of the oil chamber, note that pressure may have built up in the chamber. Do not remove the screws until the pressure has been fully relieved. The shaft seal is a complete unit for all SEG pumps. 8. Remove the screws (pos. 188a) securing the shaft seal (pos. 105). 9. Lift the shaft seal (pos. 105) out of the oil chamber according to the lever principle using the two dismounting holes in the shaft seal carrier (pos. 58) and two screwdrivers. 10. Check the condition of the shaft where the secondary seal of the shaft seal touches the shaft. The bush (pos. 103) fitted to the shaft must be intact. If it is worn and must be replaced, the pump must be checked by Grundfos or an authorized service workshop. If the shaft is intact, proceed as follows: 1. Check/clean the oil chamber. 2. Lubricate the faces in contact with the shaft seal with oil (pos. 105a) (O-rings and shaft). 3. Insert the new shaft seal (pos. 105) using the plastic bush included in the kit. 4. Tighten the screws (pos. 188a) securing the shaft seal to 16 Nm. 5. Fit the impeller. Make sure that the key (pos. 9a) is fitted correctly. 6. Fit the pump housing (pos. 50). 7. Fit and tighten the clamp (pos. 92). 8. Fill the oil chamber with oil. For adjustment of impeller clearance, see section 7.2 Replacing the grinder system.

7.5 Oil change


After 3000 operating hours or once a year, change the oil in the oil chamber as described below. If the shaft seal has been changed, the oil must be changed as well, see section 7.4 Checking/replacing the shaft seal. Draining of oil: When slackening the screws of the oil chamber, note that pressure may have built up in the chamber. Do not remove the screws until the pressure has been fully relieved. 1. Slacken and remove both oil screws to allow all the oil to drain from the chamber. 2. Check the oil for water and impurities. If the shaft seal has been removed, the oil will give a good indication of the condition of the shaft seal. Note: Used oil must be disposed of in accordance with local regulations. Oil filling, pump lying down, see fig. 8: 1. Place the pump in such a position that it is lying on the stator housing and the discharge flange and that the oil screws are pointing upwards. 2. Fill oil into the oil chamber through the upper hole until it starts running out of the lower hole. The oil level is now correct. For oil quantity, see section 7.1 Inspection intervals. 3. Fit both oil screws using the packing material included in the kit. See section 7.6 Service kits. Oil filling, pump in upright position: 1. Place the pump on a plane, horizontal surface. 2. Fill oil into the oil chamber through one of the holes until it starts running out of the other hole. For oil quantity, see section 7.1 Inspection intervals. 3. Fit both oil screws using the packing material included in the kit. See section 7.6 Service kits. filling Oil fill Oil level level

Fig. 8 Oil filling holes

TM02 5390 2802

15

7.6 Service kits


Before starting work on the pump, make sure that the fuses have been removed or the mains switch has been switched off. It must be ensured that the electricity supply cannot be accidentally switched on. All rotating parts must have stopped moving. The following service kits are available for all SEG pumps. The kits can be ordered as required: Service kit Shaft seal kit Contents Shaft seal complete SEG.40.26 - 40 SEG.40.09 - 15 O-ring kit Grinder system O-rings and gaskets for oil screws SEG.40.26 - 40 Grinder head, grinder ring, shaft screw and locking screw All types SEG.40.09 SEG.40.12 Impeller Impeller complete with adjusting nut, shaft screw and key SEG.40.15 SEG.40.26 SEG.40.31 SEG.40.40 Oil 1 litre of oil, type Shell Ondina 917. See section 7. Maintenance and service for required quantity in oil chamber. All types 96 07 61 25 96 07 61 21 96 07 61 15 96 07 61 16 96 07 61 17 96 07 61 18 96 07 61 19 96 07 61 20 96 07 61 71 96 07 61 23 96 07 61 24 Pump type SEG.40.09 - 15 Order number 96 07 61 22

Note: A possible replacement of the cable must be carried out by Grundfos or an authorized service workshop.

7.7 Contaminated pumps


Note: If a pump has been used for a liquid which is injurious to health or toxic, the pump will be classified as contaminated. If Grundfos is requested to service the pump, Grundfos must be contacted with details about the pumped liquid, etc. before the pump is returned for service. Otherwise Grundfos can refuse to accept the pump for service. Possible costs of returning the pump are paid by the customer. However, any application for service (no matter to whom it may be made) must include details about the pumped liquid if the pump has been used for liquids which are injurious to health or toxic. Before a pump is returned, it must be cleaned in the best possible way.

16

8. Fault finding chart


Before attempting to diagnose any fault, make sure that the fuses have been removed or the mains switch has been switched off. It must be ensured that the electricity supply cannot be accidentally switched on. All rotating parts must have stopped moving. All regulations applying to pumps installed in potentially explosive environments must be observed. It must be ensured that no work is carried out in potentially explosive atmosphere. Fault 1. Motor does not start. Fuses blow or motor starter trips out immediately. Caution: Do not start again! Cause a) Supply failure; short-circuit; earth-leakage fault in cable or motor winding. b) Fuses blow due to use of wrong type of fuse. c) Impeller blocked by impurities. d) Level pickup, float switch or electrode out of adjustment or defective. 2. Pump operates, but motor starter trips out after a short while. a) Low setting of thermal relay in motor starter. b) Increased current consumption due to large voltage drop. c) Impeller blocked by impurities. Increased current consumption in all three phases. d) Adjustment of impeller clearance incorrect. 3. Pump operates at belowstandard performance and power consumption. a) Impeller blocked by impurities. b) Wrong direction of rotation. Remedy Have the cable and motor checked and repaired by a qualified electrician. Install fuses of the correct type. Clean the impeller. Check the level pickups, float switches or electrodes. Set the relay in accordance with the specifications on the nameplate. Measure the voltage between two motor phases. Tolerance: 10%/+6%. Clean the impeller.

Readjust the impeller, see section 7.2, fig. 7. Clean the impeller. Check the direction of rotation and possibly interchange any two of the incoming supply wires, see section 6.1 Direction of rotation. Check the discharge valve and possibly open and/or clean. Clean the non-return valve. Vent the pump. Replace the grinder system.

4. Pump operates, but gives no liquid.

a) Discharge valve closed or blocked. b) Non-return valve blocked. c) Air in pump.

5. Pump is choked up.

a) Grinder system is worn.

9. Disposal
Disposal of this product or parts of it must be carried out according to the following guidelines: 1. Use the local public or private waste collection service. 2. In case such waste collection service does not exist or cannot handle the materials used in the product, please deliver the product or any hazardous materials from it to your nearest Grundfos company or service workshop.

17

10. Technical data and operating conditions


Supply voltage 1 x 230 V 10%/+6%, 50 Hz. 3 x 230 V 10%/+6%, 50 Hz. 3 x 400 V 10%/+6%, 50 Hz. Winding resistances Motor size Winding resistance * Single-phase Starting winding 0.9 kW 1.2 kW 4.5 Three-phase 3 x 230 V 0.9 kW 1.2 kW 1.5 kW 2.6 kW 3.1 kW 4.0 kW 3.4 2.52 4.56 3.36 6.8 9.1 3 x 400 V Main winding 2.75

Operation Maximum 20 starts per hour. The pumps are designed for intermittent operation. When completely submerged in the pumped liquid, the pumps can also operate continuously. Partly submerged: Intermittent operation (S3 - 40% 10 minutes). (S3 - 40% = Operating for 4 minutes, stopped for 6 minutes). Completely submerged: Continuous operation (S1). Pump curves Pump curves are available via internet www.grundfos.com. The curves are to be considered as a guide. They must not be used as guarantee curves. Test curves for the supplied pump are available on request. Sound pressure level The sound pressure level of the pumps is lower than the limiting values stated in the EC Council Directive 98/37/EC relating to machinery.

* The table values do not include the cable. Resistance in cables: 2 x 10 m, approx. 0.28 . Enclosure class IP 68. According to IEC 60 529. Ex protection CE II 2 G, EEx d IIB T4. According to EN 50 018. Insulation class F (155C). pH value SEG pumps in permanent installations can cope with pH values ranging from 4 to 10. Liquid temperature 0C to +40C. For short periods up to +60C. Explosion-proof pumps must never pump liquids with a temperature higher than 40C. Density of pumped liquid Maximum 1100 kg/m. In the case of higher values, contact Grundfos. Installation depth Maximum 10 metres below liquid level.

Subject to alterations. 18

137

GB: One-pump installation on auto-coupling D: F: I: E: P: Eine Pumpe mit automatischer Kupplung Une pompe avec systme daccouplement automatique rails de guidage Una pompa con sistema di binari di guida con accoppiamento automatico Una bomba con autoacoplamiento Uma bomba com sistema de calhas guia de acoplamento automtico

GR: NL: En pomp met voetbochtsnelkoppeling met geleidestang systeem S: En pump installerad med kopplingsfot FIN: Yhden pumpun asennus jalustaliittimell DK: En pumpe med autokobling
Fig. A

X 70

3/4" / 1"

90 DN40 PN10
U

221

118

115

H G

138

TM02 5388 4602

GB: One-pump installation on hookup auto-coupling D: F: I: E: P: Eine Pumpe mit automatischer Hnge-Kupplung Une pompe avec systme daccouplement par accrochage Una pompa con sistema di accoppiamento automatico ad aggancio Una bomba con autoacoplamiento hookup Uma bomba com sistema de engate de acoplamento automtico

GR: NL: En pomp met bovenwater koppelingssysteem S: En pump installerad med autokoppling FIN: Yhden pumpun asennus kytkinistukkajrjestelm DK: En pumpe med hookup-autokobling
Fig. B

1 1/2" / 2" I

N C 120 G O V M16 U

139

TM02 5386 4602

GB: Free-standing Installation D: F: I: E: P: Freistehender Einbau Installation fixe sur socle Installazione su piede dappoggio Instalacin autnoma Instalao autnoma

GR: NL: Vrijstaande opstelling S: Fristende installation FIN: Vapaasti seisova asennus DK: Fritstende installation
Fig. C

DN40/50 PN10

DN40/50 PN10

F E

F E
TM02 5386 2802 / TM02 5974 4502

H
G
H
99

T
M N
100 100 100

Power [kW]
0.9, 1.2 and 1.5 2.6 3.1 and 4.0

A
458 527 567

D
71 60 60

G
214 254 254

I
365

J
271 282 282

U
536 615 655

S
116

T
502 582 622

V
69 80 80

G
X
374 410 410 123 134 143 134 144 134 min. 115 600 115

Y
424 460 460

100 271 100 271 100 271

257 154 292 173 292 173

117 365 117 365

140

141

Pos. 6a 7a 9a 37a 44 45 48 48a 49 50 55 58 66 68 76 92 102 103 104 105 105a 107 112a 153 154 155 158 159 172 173 173a 176 181 188a 190 193 193a 194 198 Pin Rivet Key

Description

Beschreibung

Description

Descrizione

Stift Kerbnagel Keil O-Ringe Schneidring Schneidkopf Stator Klemmbrett Laufrad Pumpengehuse Statorgehuse Dichtungshalter Sicherungsring Justiermutter Leistungsschild Spannband O-Ring Buchse Dichtungsring Wellenabdichtung O-Ringe Sicherungsring Lager Lager lsperrkammer Gewellte Feder Unterlegscheibe Rotor/Welle Schraube Unterlegscheibe Kabelanschlu , innerer Teil Kabelanschlu , uerer Teil Schraube Transportbgel lschraube l Dichtung O-Ring

Broche Rivet Clavette Joints toriques Anneau broyeur Tte de broyeur Stator Bornier Roue Corps de pompe Logement de stator Support de garniture mcanique Anneau de serrage Ecrou de rglage Plaque signaltique Collier de serrage Joint torique Douille Anneau dtanchit Garniture mcanique Joints toriques Anneau de serrage Roulement Roulement Chambre huile Ressort ondul Rondelle Rotor/arbre Vis Rondelle Partie intrieure de la fiche Partie extrieure de la fiche Vis Poigne de levage Bouchon dhuile Huile Joint dtanchit Joint torique

Perno Rivetto Chiavetta O-ring Anello trituratore Trituratore Statore Morsettiera Girante Corpo pompa Cassa statore Supporto tenuta meccanica Anello di arresto Dado di regolazione Targhetta di identificazione Fascetta O-ring Bussola Anello di tenuta Tenuta meccanica O-ring Anello di arresto Cuscinetto Cuscinetto Camera dellolio Molla ondulata Rondella Gruppo rotore/albero Vite Rondella Parte interna del connettore Parte esterna del connettore Vite Maniglia Tappo dellolio Olio Guarnizione O-ring

O-rings Grinder ring Grinder head Stator Terminal board Impeller Pump housing Stator housing Shaft seal carrier Locking ring Adjusting nut Nameplate Clamp O-ring Bush Seal ring Shaft seal O-rings Locking ring Bearing Bearing Oil chamber Corrugated spring Washer Rotor/shaft Screw Washer Inner plug part Outer plug part Screw Lifting bracket Oil screw Oil Gasket O-ring

142

Pos. 6a 7a 9a 37a 44 45 48 48a 49 50 55 58 66 68 76 92 102 103 104 105 105a 107 112a 153 154 155 158 159 172 173 173a 176 181 188a 190 193 193a 194 198

Descripcin

Descrio

- - - / -

Omschrijving

Pasador Remache Chaveta Juntas tricas Anillo de corte Cabezal de corte Estator Caja de conexiones Impulsor Cuerpo de bomba Alojamiento de estator Soporte de cierre Anillo de cierre Tuerca de ajuste Placa de identificacin Abrazadera Junta trica Casquillo Anillo de cierre Cierre Juntas tricas Anillo de cierre Cojinete Cojinete Cmara de aceite Muelle ondulado Arandela Rotor/eje Tornillo Arandela Parte de clavija interior

Pino Rebite Chaveta O-rings Anilha da trituradora Cabea da trituradora Estator Caixa terminal Impulsor Voluta da bomba Carcaa do estator Suporte do empanque Anilha de fixao Porca de ajuste Placa de caractersticas Gancho O-ring Anilha Anilha de empanque Empanque O-rings Anilha de fixao Rolamento Rolamento Mola Anilha Rotor/veio Parafuso Anilha Parte interna do bujo

Paspen Klinknagel Spie O-ring Snijring Snijkop Stator Aansluitblok Waaier Pomphuis Motorhuis Dichtingsplaat Borgring Afstelmoer Typeplaat Span ring O-ring Bus Oliekeerring As afdichting O-ringen Borgring Kogellager Kogellager Oliekamer Drukring Ring Rotor/as Schroef Ring Kabelconnector inwendig Kabelconnector uitwendig Inbusbout Ophangbeugel Inbusbout Olie Pakkingring O-ring

Compartimento do leo

Parte de clavija exterior Parte externa do bujo Tornillo Asa Tornillo de aceite Aceite Junta Junta trica Parafuso Suporte de elevao Parafuso do leo leo Junta O-ring

143

Pos. 6a 7a 9a 37a 44 45 48 48a 49 50 55 58 66 68 76 92 102 103 104 105 105a 107 112a 153 154 155 158 159 172 173 173a 176 181 188a 190 193 193a 194 198 Stift Nit Kil

Beskrivning

Kuvaus

Beskrivelse

Tappi Niitti Kiila O-rengas Repijrengas Repij Staattori Kytkentlevy Juoksupyr Pumppupes Staattoripes Akselitiivistekannatin Lukkorengas Stmutteri Arvokilpi Kiinnityspanta O-rengas Holkki Tiivisterengas Akselitiiviste O-renkaat Lukkorengas Laakeri Laakeri ljytila Aaltojousi Aluslevy Roottori/akseli Ruuvi Aluslevy Sispuolinen tulppaosa Ruuvi Nostosanka ljytulppa ljy Tiiviste O-rengas

Stift Nitte Feder O-ringe Snittering Snittehoved Stator Klembrt Lber Pumpehus Statorhus Akselttningsholder Lsering Justermtrik Typeskilt Spndebnd O-ring Bsning Simmerring Akselttning O-ringe Lsering Leje Leje Oliekammer Blgefjeder Skive Rotor/aksel Skrue Skive Indvendig stikdel Skrue Lftebjle Olieskrue Olie Pakning O-ring

O-ringar Skrring Skrhuvud Stator Kopplingsplint Pumphjul Pumphus Statorhus Axelttningshllare Lsring Justermutter Typskylt Spnnband O-ring Bussning Simmerring Axelttning O-ringar Lsring Lager Lager Oljekammare Fjder Bricka Rotor/axel Skruv Bricka Kontakt, inre del Kontakt, yttre del Skruv Lyftbygel Oljeskruv Olja Packning O-ring

Ulkopuolinen tulppaosa Udvendig stikdel

144

145

Fig. D

181 26a 188a 66

198

102 188a 153a 153b 105a 194 193 112a 107 105 107 102 103 104

176

190

173 173a

105a

55 7a 76

50a

194 193a

58

58 188a

188a 6a

48 159 48a

49

158 154 172

92

37 9a

50 37a

68

155

45 66 188a

153 188a 44 188a

146

TM02 5616 3702

Denmark GRUNDFOS DK A/S Poul Due Jensens Vej 7A DK-8850 Bjerringbro Tlf.: +45-87 50 50 50 Telefax: +45-87 50 51 51 E-mail: info_GDK@grundfos.com www.grundfos.com/DK Argentina Bombas GRUNDFOS de Argentina S.A. Ruta Panamericana km. 37.500 Lote 34A 1619 - Garin Pcia. de Buenos Aires Phone: +54-3327 414 444 Telefax: +54-3327 411 111 Australia GRUNDFOS Pumps Pty. Ltd. P.O. Box 2040 Regency Park South Australia 5942 Phone: +61-8-8461-4611 Telefax: +61-8-8340 0155 Austria GRUNDFOS Pumpen Vertrieb Ges.m.b.H. Grundfosstrae 2 A-5082 Grdig/Salzburg Tel.: +43-6246-883-0 Telefax: +43-6246-883-30 Belgium N.V. GRUNDFOS Bellux S.A. Boomsesteenweg 81-83 B-2630 Aartselaar Tl.: +32-3-870 7300 Tlcopie: +32-3-870 7301 Brazil GRUNDFOS do Brasil Ltda. Rua Tomazina 106 CEP 83325 - 040 Pinhais - PR Phone: +55-41 668 3555 Telefax: +55-41 668 3554 Canada GRUNDFOS Canada Inc. 2941 Brighton Road Oakville, Ontario L6H 6C9 Phone: +1-905 829 9533 Telefax: +1-905 829 9512 China GRUNDFOS Pumps (Shanghai) Co. Ltd. 22 Floor, Xin Hua Lian Building 755-775 Huai Hai Rd, (M) Shanghai 200020 PRC Phone: +86-512-67 61 11 80 Telefax: +86-512-67 61 81 67 Czech Republic GRUNDFOS s.r.o. Cajkovskho 21 779 00 Olomouc Phone: +420-585-716 111 Telefax: +420-585-438 906 Finland OY GRUNDFOS Pumput AB Mestarintie 11 Piispankyl FIN-01730 Vantaa (Helsinki) Phone: +358-9 878 9150 Telefax: +358-9 878 91550

France Pompes GRUNDFOS Distribution S.A. Parc dActivits de Chesnes 57, rue de Malacombe F-38290 St. Quentin Fallavier (Lyon) Tl.: +33-4 74 82 15 15 Tlcopie: +33-4 74 94 10 51 Germany GRUNDFOS GMBH Schlterstr. 33 40699 Erkrath Tel.: +49-(0) 211 929 69-0 Telefax: +49-(0) 211 929 69-3799 e-mail: infoservice@grundfos.de Service in Deutschland: e-mail: kundendienst@grundfos.de Greece GRUNDFOS Hellas A.E.B.E. 20th km. Athinon-Markopoulou Av. P.O. Box 71 GR-19002 Peania Phone: +0030-210-66 83 400 Telefax: +0030-210-66 46 273 Hong Kong GRUNDFOS Pumps (Hong Kong) Ltd. Unit 1, Ground floor Siu Wai Industrial Centre 29-33 Wing Hong Street & 68 King Lam Street, Cheung Sha Wan Kowloon Phone: +852-27861706/ 27861741 Telefax: +852-27858664 Hungary GRUNDFOS Hungria Kft. Park u. 8 H-2045 Trkblint, Phone: +36-23 511 110 Telefax: +36-23 511 111 India GRUNDFOS Pumps India Private Limited Flat A, Ground Floor 61/62 Chamiers Aptmt Chamiers Road Chennai 600 028 Phone: +91-44 432 3487 Telefax: +91-44 432 3489 Indonesia PT GRUNDFOS Pompa Jl. Rawa Sumur III, Blok III/CC-1 Kawasan Industri, Pulogadung Jakarta 13930 Phone: +62-21-460 6909 Telefax: +62-21-460 6910/460 6901 Ireland GRUNDFOS (Ireland) Ltd. Unit 34, Stillorgan Industrial Park Blackrock County Dublin Phone: +353-1-2954926 Telefax: +353-1-2954739 Italy GRUNDFOS Pompe Italia S.r.l. Via Gran Sasso 4 I-20060 Truccazzano (Milano) Tel.: +39-02-95838112 Telefax: +39-02-95309290/ 95838461

Japan GRUNDFOS Pumps K.K. 1-2-3, Shin Miyakoda Hamamatsu City Shizuoka pref. 431-21 Phone: +81-53-428 4760 Telefax: +81-53-484 1014 Korea GRUNDFOS Pumps Korea Ltd. 6th Floor, Aju Building 679-5 Yeoksam-dong, Kangnam-ku, 135-916 Seoul Korea Phone: +82-2-5317 600 Telefax: +82-2-5633 725 Malaysia GRUNDFOS Pumps Sdn. Bhd. 7 Jalan Peguam U1/25 Glenmarie Industrial Park 40150 Shah Alam Selangor Phone: +60-3-5569 2922 Telefax: +60-3-5569 2866 Mexico Bombas GRUNDFOS de Mexico S.A. de C.V. Boulevard TLC No. 15 Parque Industrial Stiva Aeropuerto Apodaca, N.L. 66600 Mexico Phone: +52-81-8144 4000 Telefax: +52-81-8144 4010 Netherlands GRUNDFOS Nederland B.V. Postbus 104 NL-1380 AC Weesp Tel.: +31-294-492 211 Telefax: +31-294-492244/492299 New Zealand GRUNDFOS Pumps NZ Ltd. 17 Beatrice Tinsley Crescent North Harbour Industrial Estate Albany, Auckland Phone: +64-9-415 3240 Telefax: +64-9-415 3250 Norway GRUNDFOS Pumper A/S Strmsveien 344 Postboks 235, Leirdal N-1011 Oslo Tlf.: +47-22 90 47 00 Telefax: +47-22 32 21 50 Poland GRUNDFOS Pompy Sp. z o.o. ul. Klonowa 23 Baranowo k. Poznania PL-62-081 Przezmierowo Phone: +48-61-650 13 00 Telefax: +48-61-650 13 50 Portugal Bombas GRUNDFOS Portugal, S.A. Rua Calvet de Magalhes, 241 Apartado 1079 P-2770-153 Pao de Arcos Tel.: +351-21-440 76 00 Telefax: +351-21-440 76 90 Russia OOO GRUNDFOS Shkolnaya 39 RUS-109544 Moscow Phone: +7-095 564 88 00, +7095 737 30 00 Telefax: +7-095 564 88 11, +7095 737 75 36 e-mail: grundfos.moscow@grundfos.com

Singapore GRUNDFOS (Singapore) Pte. Ltd. 24 Tuas West Road Jurong Town Singapore 638381 Phone: +65-6865 1222 Telefax: +65-6861 8402 Spain Bombas GRUNDFOS Espaa S.A. Camino de la Fuentecilla, s/n E-28110 Algete (Madrid) Tel.: +34-91-848 8800 Telefax: +34-91-628 0465 Sweden GRUNDFOS AB Box 333, (Lunnagrdsgatan 6) 431 24 Mlndal Tel.: +46-0771-32 23 00 Telefax: +46-31 331 94 60 Switzerland GRUNDFOS Pumpen AG Bruggacherstrasse 10 CH-8117 Fllanden/ZH Tel.: +41-1-806 8111 Telefax: +41-1-806 8115 Taiwan GRUNDFOS Pumps (Taiwan) Ltd. 7 Floor, 219 Min-Chuan Road Taichung, Taiwan, R.O.C. Phone: +886-4-2305 0868 Telefax: +886-4-2305 0878 Thailand GRUNDFOS (Thailand) Ltd. 947/168 Moo 12, Bangna-Trad Rd., K.M. 3, Bangna, Phrakanong Bangkok 10260 Phone: +66-2-744 1785 ... 91 Telefax: +66-2-744 1775 ... 6 Turkey GRUNDFOS POMPA SAN. ve TIC. LTD. STI Bulgurlu Caddesi no. 32 TR-81190 skdar Istanbul Phone: +90 - 216-4280 306 Telefax: +90 - 216-3279 988 United Arab Emirates GRUNDFOS Gulf Distribution P.O. Box 16768 Jebel Ali Free Zone Dubai Phone: +971-4- 8815 166 Telefax: +971-4-8815 136 United Kingdom GRUNDFOS Pumps Ltd. Grovebury Road Leighton Buzzard/Beds. LU7 8TL Phone: +44-1525-850000 Telefax: +44-1525-850011 U.S.A. GRUNDFOS Pumps Corporation 17100 West 118th Terrace Olathe, Kansas 66061 Phone: +1-913-227-3400 Telefax: +1-913-227-3500

Addresses revised 21.01.2005

Being responsible is our foundation Thinking ahead makes it possible Innovation is the essence

96076046 0804
Repl. 96076046 0104

30

www.grundfos.com

Das könnte Ihnen auch gefallen