Sie sind auf Seite 1von 36

CVNEWS

Ro versus jardn River versus garden

[81]

www.comunitatvalenciana.com

2012

Valencia
Castelln de la Plana
.................................................................................

Tres playas y un archipilago Three beaches and one archipilago

.......................................................

Gema Bonnn

La escritora adolescente Teen writer

Actualidad / News ........................................................................ 03


La tercera: Abanico de Museo The third: Showpiece fans La empresa del mes: Hotel Playa de Oliva Beach&Sports Company of the month: Hotel Playa de Oliva Beach&Sports Presentacin de la gua Gastronostrum VAQ Launch of the Gastronostrum VAQ Exposicin fotogrfica en La Nau Photographic exhibition at La Nau Visitas guiadas por Segorbe Guided tours around Segorbe

N@vegantes En la red / Surfers-Internet News ..................... 06


Naturaleza en la Comunitat Valenciana Nature in the Region of Valencia El Museo del Carmen de Onda estrena web New website for the El Carmen Museum in Onda Costa Blanca lanza www.ilovecostablanca.com Costa Blanca launches www.ilovecostablanca.com

24

08

Sumario Summary
10

A doble pgina / Double page news .............................................. 08


El Tesoro de los Brbaros en el MARQ The Barbarian Treasure at the MARQ

A fondo / In-depth .........................................................................................10


Un paseo por los arenales del Serradal, Gurug y El Pinar A walk along the sand at El Serradal, El Gurug and El Pinar

El Rincn del Viajero / Travellers Corner ..................................................16


Jardn del Turia de Valencia, un ro de naturaleza y cultura Valencias Turia Gardens, a river full of nature and culture

Encuentro con / An interview with Gema Bonnn .............................26


Promesa de la novela fantstica A promising fantasy author
16

CVNEWS

Nuestra Oferta / What we offer .....................................................................30

2012 [81]

Agncia Valenciana del Turisme Av. Aragn, 30, 8 46021 Valencia Tel. 963 986 000 Fax 963 986 001 email: cvnews@comunitatvalenciana.com Agncia Valenciana del Turisme. Servicio de Comunicacin Turstica. Comit de redaccin/Editorial committee: Paula de Cubas, Isabel Palafox, Carmen Sahuquillo, Juan Muoz, Javier Herraiz, Antonio Martn, Maica Botella. Maquetacin/Layout and design: Catherine Lpez.

Vino: Cava Pago de Tharsys Gran Reserva Millesime 2005 Wine: Cava Pago de Tharsys Gran Reserva Millesime 2005 Nueva temporada de Aqualandia, el parque acutico de Benidorm New season at Aqualandia, Benidorms water park Visitas teatralizadas al Pla de Nadal de Riba-roja del Turia Dramatised visits to Pla de Nadal in Riba-roja del Turia Lladr, nuevo museo de la Comunitat Valenciana Lladr, new museum in the Region of Valenciana

Flash Noticias / News Flash ......................................................................32


Turismo gastronmico en Benidorm Gastronomic tourism in Benidorm Nuevo chill-out en el Holiday Inn Valencia New chill-out area at the Holiday Inn Valencia Trenes Alvia unen Madrid con Gandia y Cullera Alvia trains connect Madrid to Gandia and Cullera Asta de ciervo del Neoltico en Costamar en Cabanes Neolithic antler in Costamar at Cabanes

www.comunitatvalenciana.com

Ediciones / Publications ...................................................................33 Agenda / Whats on .........................................................................................34

Actualidad
News

El Museo Nacional de Cermica acoge la exposicin Miradas a travs de los abanicos de entreguerras. El diseo Art Nouveau y Art Dco que estar abierta al pblico hasta el prximo 14 de octubre. La muestra consta de 59 piezas procedentes de los fondos de indumentaria del museo. The exhibition Looking through Fans from the Interwar Period. Art Nouveau and Art Dco Designs will be open to the public until 14th October at the National Ceramics Museum and includes 59 items from the museums garment collection.
La exposicin es un conjunto de 47 pases de abanicos, es decir, la hoja del abanico sin el varillaje, que forman parte de la Coleccin Mediterrane del Museo. Todos ellos son diseos originales de pases de abanicos pintados al gouache sobre tejido de glac de seda. Los pases presentados cubren el periodo comprendido entre 1900 y 1930 aproximadamente, y son claros exponentes de los estilos decorativos imperantes en esa poca. Los pases de abanicos son obras annimas de pintores o cartelistas relevantes de esa poca por la calidad que presentan. El conjunto de 47 pases se exhiben segn criterios temticos y estilsticos. El recorrido empieza con los Abanicos Art Nouveau 1900-1914 cuando pintores Edgar Degas, Paul Gauguin o Camille Pissarro, intentaron elevar el nivel artstico del abanico. Por influencia oriental se introdujo la asimetra y se busca inspiracin en la naturaleza. Otra seccin corresponde los Ballets Rusos 19001929, fecha de la llegada a Pars de los Ballets rusos de Sergi Diaghilev con los diseos de Leo Bakst y su exotismo colorista, este fue un hecho decisivo para producir una corriente de gusto por lo fantstico de los artistas del Pars de 1910. Los Abanicos Art Dco 1914-1930 es la tercera seccin y corresponde a la poca de la I Guerra Mundial. En su desafo por la igualdad de sexos, la liberada garonne de los aos 1920 se suma a los deportes como ciclismo, caza, equitacin, automvil o tenis,

Abanicos de museo
Showpiece fans
hasta entonces vetados para ella. La elegancia se meda por pitilleras, encendedores de Cartier y sartas de perlas. A los abanicos Art Dco le siguen los de Flora y Fauna, que reflejan el deseo de luchar contra la influencia del arte japons, incita al Art Nouveau a buscar formas simples y comprensibles para todo el mundo. Tras ste se pueden ver los Conmemorativos y Arquitecturas, en general abanicos fabricados en cantidades importantes, de materiales modestos y montados con prisa, que reflejan edificios como la Alhambra, la Giralda, la Sagrada Familia o los Patios de la Casa Pilatos. La muestra contina con abanicos Infantiles y de Caricatura realizados con gracia, ingenuidad y veracidad, lo que denota la mano de magnficos ilustradores. Sigue con Revival y Mitolgicos, en los que se copiaban escenas Luis XV y Luis XVI. Finalmente se exhiben los abanicos Folklricos y Taurinos, tema propio de la Espaa divulgada entre los turistas, que ya se inici en el siglo XIX. Their arrival triggered a trend that amongs artists working in Paris in 1910 toward the world of fantasy. The third section is devoted to Art Dco Fans 1914-1930, and runs parallel to the First World War. Set on achieving gender equality, the liberated garonne of the 1920s took up sports such as cycling, hunting, horse riding, racing and tennis, previously vetoed to women. Elegance was measured in terms of cigarette cases, Cartier lighters and strings of pearls. After Art Dco styles, the exhibition moves on to Flora and Fauna designs, which reflect the desire to resist the influence of Japanese art, inciting Art Nouveau to seek simple forms that everyone could understand. The following section showcases Commemorative Designs and Architecture, most of which were mass produced using modest materials and assembled in a hurry, featuring buildings such as the Alhambra, the Giralda, the Sagrada Familia or the Pilates House Courtyards. The next section displays Childrens and Caricature Fans which favour a graceful, naive and realistic style that denotes the art of magnificent illustrators. Revival and Mythological fans copied Louis XV and Louis XVI scenes. Folklore and Bullfighting motives wrap up the exhibition, with designs typical of Spanish tourist souvenirs, a trend that emerged in the 19th century.

The exhibition showcases 47 fan leaves, in other words fans without the ribbing, from the Museums Mediterrane Collection. These are all original fan leaf designs painted in gouache on a silk glac fabric. The leaves on show span the period from 1900 to 1930 approximately, and are clear exponents of the decorative styles that prevailed during that era. These are high quality fan leaves, anonymous artworks created by important painters or poster artists of the time. The collection of 47 leaves is organised into different themes. The itinerary begins with Art Nouveau Fans 1900-1914, when painters Edgar Degas, Paul Gauguin and Camille Pissarro attempted to take fans to a higher level of artistry. Given their eastern influences, they introduced asymmetry and sought inspiration in nature. The next section is devoted to the Russian Ballets 1900-1929, when Sergi Diaghilevs Russian Ballets disembarked in Paris with Leo Baksts designs laden with colourful exoticism.

http://mnceramica.mcu.es

CVNEWS 3

Actualidad
News
LA EMPRESA del MES Company of the month
........................................................................................................................................

ExPOSICIN FOTOGRFICA EN LA NAu PHOTOGRAPHIC ExHIBITION AT LA NAu


............................................................................................................................

HOTEL PLAYA OLIVA BEACH

www.hotelplayaoliva.com
El Apartotel Playa Oliva, a 200 metros de la playa y con multitud de espacios para el ocio, tiene dos tipos de alojamiento: estudios y apartamentos, con una capacidad que oscila entre las dos y las seis personas. Dispone de diez salones para diferentes actividades, un restaurante con capacidad para 600 personas, bares, chiringuitos y una completa oferta de actividades deportivas. Los estudios son amplios, cmodos y muy funcionales y los apartamentos constan de una habitacin y un saln comedor. Ambos ofrecen todos los servicios como acceso a internet, cocina con nevera, vitrocermica, microondas, todo el menaje habitual de cocina y bao completo. Dispone adems de una televisin led de 32 pulgadas, una estupenda terraza con vistas a la montaa, desde donde se domina todo el horizonte sin ningn obstculo que moleste a la vista. El hotel es un edificio inteligente y muy eficiente desde el punto de vista energtico. Tiene un sistema de climatizacin automtico que regula la calidad, la temperatura y la humedad relativa del aire. Adems tiene un consumo mnimo gracias a sus captadores energticos, su sistema de iluminacin y su aislamiento. Entre las estancias vacacionales, los clientes pueden elegir entre 25 programas con actividades nuticas y animacin. Hay tambin programas A Tu Aire, Programas nuticos como windsurf, vela ligera, catamarn, kitesurf, esqu nutico, wakeboard, ultratubeo o skibus, Programas exclusivos como crucero de regata, lanchas, exploracin de grutas marinas y finalmente Programas para familias con actividades para los nios y los padres.
CVNEWS 4

Located just 200 metres from the beach and equipped with multiple leisure facilities, Apartotel Playa Oliva offers two different types of accommodation: studios and apartments, for between two to six guests. There are ten function rooms for hosting a range of different activities, a restaurant for up to 600 people, bars, chiringuitos and a comprehensive range of sport activities. The studios are ample, cosy and highly functional and the apartments have one bedroom and a living room-dining room area. Both offer a range of services and amenities including internet access, a kitchen with fridge, ceramic stove, microwave, cooking utensils, kitchenware and bathroom linen. They also feature a 32 inch LED television and a large balcony with uninterrupted views of the mountains. The hotel is an intelligent building and has been built taking energy saving efficiency into account. The building has a built-in automatic air-conditioning system that regulates air quality, temperature and relative humidity. It also ensures minimum consumption thanks to its energy collectors, lighting systems and insulation. Guests can choose from a range of 25 holiday programmes with aquatic activities and entertainment. Other packages include A Tu Aire programmes, aquatic activity programmes such as windsurfing, dinghy and catamaran sailing, kite surfing, water skiing, wakeboarding, giant rubber ring and crazy banana rides; exclusive programmes such as regatta cruises, speed boats, sea caving and also family programmes with fun activities for the whole the family.

La Nau de la Universitat de Valncia acoge, hasta el 30 de septiembre, la exposicin Consumismo y abandono. Impacto del hombre en su entorno del fotgrafo Emilio Andrs Codina, muestra que analiza las consecuencias de los excesos del consumo. Esta exposicin, organizada por el Patronato Martnez Guerricabeitia de la Fundaci General de la Universitat de Valncia, muestra 25 imgenes y dos grandes dpticos, que pretenden estimular al espectador para que reflexione sobre el actual modo de vida. Las instantneas fueron tomadas en el lago Salton Sea del estado de California en los Estados Unidos, considerado por muchos el lago ms contaminado del pas, las aguas fecales y los desechos industriales de poblaciones aledaas, entre otras cosas, han construido todo un lugar en decadencia. Un espacio olvidado y abandonado, donde los peces muertos y el deteriorado paisaje se contraponen con la imagen idlica del sueo americano. Esta exposicin surge a raz del trabajo elaborado en el mster en Fotografa de la escuela Espai dArt Fotogrfic de Valncia, donde durante un curso acadmico los alumnos tienen que desarrollar un proyecto fotogrfico basado en la temtica propuesta, y que en esta ocasin era Actividad humana: Maquinaria, Alimentacion y Entorno. Todas las series efectuadas se producen bajo la supervisin del director de la escuela, Nicols Llorens, y del fotgrafo internacional, Philipp Scholz Rittermann.

Until September 30th, La Nau de la Universitat de Valncia will be hosting the exhibition Consumismo y abandono. Impacto del hombre en su entorno (Consumerism and Neglect. The Impact of Mankind on the Environment) by Emilio Andrs Codina, which analyses the consequences of excessive consumerism. This exhibition, organised by the General Foundation of the Universitat de Valncia Martnez Guerricabeitia Trust, brings together 25 images and two large diptychs and is designed to encourage visitors to reflect upon todays lifestyle. The photographs were taken at Salton Sea, a lake in the state of California, USA. Widely claimed to be the most polluted lake in the country where sewage and industrial waste from nearby towns have contributed to the decline of the area. It is a neglected and forgotten place, where dead fish and the degraded landscape create a stark contrast to the idyllic American dream. This exhibition is based on the work carried out during the MA in Photography at the Espai dArt Fotogrfic de Vlencia, where throughout the academic year, students are required to work on a photographic project based on a suggested topic, on this occasion Actividad humana: Maquinaria, Alimentacion y Entorno (Human Activity: Machinery, Food and the Environment). The series are produced under the supervision of the school director, Nicols Llorens, and the international photographer, Philipp Scholz Rittermann.

www.fguv.org

........................................................................................................................................

GASTRONOSTRum VAQ, OTRA FORmA DE ENTENDER EL VINO GASTRONOSTRum VAQ, A DIFFERENT APPROACH TO WINE
............................................................................................................................

En Alicante se present la gua digital Gastronostrum VAQ, VinosAceites-Quesos de la Comunitat Valenciana. La mayor parte del contenido est dedicado al vino con un planteamiento alejado de la tipologa habitual. Los 154 vinos se subdividen en vinos Chill Out, alternativa mediterrnea al long drink; Foodie, para comidas informales; Gourmet, para la mesa gastronmica y Sumiller, vinos que aprecian los entendidos en una cata concienzuda. Para seleccionar los 154 reseados, Gastronostrum VAQ, dirigido por ngel de Miguel Rey, ha sometido a cata ciega 500 vinos incluyendo los de una calificacin superior a 80 puntos. En las catas de Gastronostrum tambin han participado Javier Aparicio, Jos Ortuo y Esteban de la Rosa. El director de la Escuela de Catas de Alicante, Javier Carmona, ha sido asesor en materia de vinos y ha escrito la introduccin El vino aqu y ahora. En la mancheta de la Gastronostrum VAQ, dirigida por Mar Mil y Llus Ruiz Soler, tambin aparecen Miguel Abad, asesor de aceites y Alberto Redrado, sumiller del restaurante LEscaleta, en Cocentaina, autor del prlogo. El formato permite acceder a las webs de las bodegas, almazaras, queseras y cerveceras reseadas, adems de comprar online los productos a travs de un enlace con Alforins.com, especializado en la venta de vino por internet.

In Alicante the digital guide Gastronostrum VAQ, Vinos-AceitesQuesos de la Comunitat Valenciana (Region of Valencia Wines-OilsCheeses) has been presented. Most of the content focuses on wine, although the guide moves away from traditional formats. The 154 wines are broken down into Chill Out wines, the Mediterranean alternative to long drinks; Foodie, for informal meals; Gourmet, for gastronomic meals and Sommelier for wine professionals who indulge in conscientious wine-tasting. To select the 154 recommendations, the director of Gastronostrum VAQ, ngel de Miguel Rey, organised a blind tasting session with 500 wines that have been awarded over 80 points. Javier Aparicio, Jos Ortuo and Esteban de la Rosa also took part in the Gastronostrum tasting sessions. The director of the Alicante Wine Tasting School, Javier Carmona, acted as wine adviser and penned the introduction El vino aqu y ahora (Wine, here and now). Under Mar Mil and Llus Ruiz Soler, the Gastronostrum VAQ masthead also features olive oil expert Miguel Abad and sommelier Alberto Redrado from the Restaurant LEscaleta in Cocentaina, author of the prologue. The layout provides access to the websites of the reviewed wine cellars, olive oil mills, cheese factories and breweries, and to an online store where visitors can purchase products using a direct link to Alforins.com, which specialises in Internet wine sales.

VISITAS GuIADAS POR SEGORBE GuIDED TOuRS AROuND SEGORBE


El Patronato local de Turismo de Segorbe junto con Aguitur, Guas de Turismo, y el Museo Catedralicio de Segorbe han organizado unas visitas guiadas nocturnas para ofrecerlas todos los sbados de este verano bajo la denominacin genrica de Historia de una dicesis. Se trata de una ruta que incluir la visita al convento de San Martn, a la Catedral Baslica en todo su conjunto, el claustro, el museo al completo e incluso la subida a las azoteas donde se podr contemplar el Segorbe desde una panormica nica. La ruta finaliza en las Criptas de la Catedral. Las visitas se prolongarn hasta el sbado 18 de agosto con punto de encuentro en el Monumento de la Entrada de Toros y Caballos, a las diez y media de la noche. Para realizar estas visitas, hay que contactar por telfono con los guas de turismo y por un precio por persona de diez euros se podr disfrutar de una visita nica recorriendo los lugares ms importantes y emblemticos de la dicesis de Segorbe. Con estas visitas nocturnas, se ofrece al turista una nueva visin de la ciudad, adems est abierta tambin a los vecinos de Segorbe y de la comarca. Las visitas las van a realizar guas oficiales de turismo, quienes explicarn los recursos que se visitan como la Catedral, Criptas y convento de San Martn. Inscripciones y reservas: Aguitur, Guas de Turismo. 964 712 045 Segorbes Local Tourist Board has joined forces with Aguitur, Tourist Guides and Segorbe Cathedral Museum to organise guided tours every Saturday evening during the summer season under the generic title Historia de una dicesis (History of a Diocese). The route includes a visit to the San Martn Convent, the Basilica Cathedral ensemble, the cloister, the entire museum and a trip to the rooftops to admire the unique panoramic view of Segorbe. The route ends in the Cathedral Crypt. Visits will be run until Saturday August 18th and will depart from the meeting point at the Entrada de Toros y Caballos Monument at 10.30 p.m. These guided tours must be booked by phone in advance through tourist guides and will cost 10 euros per person. This unique visit covers the most important and emblematic locations of the Segorbe diocese and offer tourists a new take on Segorbes tourist resources and also hope to attract inhabitants from Segorbe and the region itself. The visits will be carried out by official tourist guides who will talk about the various sights along the way including the Cathedral, the Crypts and the San Martn Convent. Registration and bookings: Aguitur, Guas de Turismo. 964 712 045

www.gastronostrum.com

Tourist Info Segorbe Tel. 964 71 32 54

www.turismo.segorbe.es

CVNEWS 5

N@vegantes
Surfers

NATuRALEzA EN LA COmuNITAT VALENCIANA NATuRE IN THE REGION OF VALENCIA


Si quieres descubrir los espacios naturales de la Comunitat Valenciana no te puedes perder la seccin de Naturaleza del portal turstico. Parques Naturales, Reservas Naturales y Marinas, Paisajes Protegidos e incluso un Monumento Natural son algunas de las figuras de proteccin que dan cabida a los ms de 50 espacios que incluye el portal. Esta informacin se encuentra situada en el men Dnde quieres ir?, que ofrece un acceso a la informacin turstica desde un punto de vista ms enfocado en el destino o en el espacio geogrfico. En la home page adems de la informacin general se incluye un mdulo con los espacios ms destacados en base a la votacin de los usuarios, acceso a los listados de cada tipologa y un buscador textual. Las fichas de los espacios naturales incluyen una referencia desde el punto de vista turstico as como mapa de acceso a travs del Geoportal, enlace con la ficha oficial completa en la web de medio ambiente y documentacin del espacio en formato pdf. Utilizando la funcionalidad del geoportal podremos llegar sin equivocarnos hasta el centro de interpretacin del parque o hacer una bsqueda cercana para descubrir todos los recursos tursticos situados a una determinada distancia del parque. Dont miss the tourist websites Nature section to learn about nature in the Region of Valencia. There are over 50 listings of protected areas including Nature Parks, Nature and Marine Reserves, Protected landscapes and even a Natural Monument on the website. The information appears in the Places to Visit menu, which provides tourist information focusing on the destination or the geographical location. In addition to the general information, the home page also features the most outstanding areas as voted by users, access to lists by type of area and a text search engine. Each nature area data file comes with a tourist description as well as a Geoportal-based access map, a link to the complete official entry on the Regional Ministry for the Environment website and documentation on the area in pdf format. The Geoportal function ensures easy access to the parks interpretation centre and enables search options for users to explore the selection of tourist attractions and resources located within a given distance from the park.

I LOVE COSTABLANCA I LOVE COSTABLANCA


La Costa Blanca acaba de lanzar www.ilovecostablanca.com, la web que pretende convertirse en una herramienta de informacin sobre la Costa Blanca de uso fcil y rpido. El portal cuenta con informacin de los destinos tursticos de la Costa Blanca, con una explicacin sobre su historia, costumbres, sitios a visitar, monumentos, fiestas gastronoma, playas y ms informacin relevante, destacando todos los conciertos, fiestas, ferias, y todo tipo de eventos deportivos, gastronmicos y de inters cultural que se celebran en la Costa Blanca. Uno de los puntos ms fuertes de I Love Costablanca es la participacin de un gran nmero de colaboradores que ofrecen diferentes tipos de descuentos y regalos a los clientes que realizan sus reservas de alojamiento a travs del portal, y entre los cuales hay bares, restaurantes, discotecas, pubs, bodegas, tiendas, tiendas especializadas, parques temticos, actividades deportivas o alquiler de coches. El portal ofrece informacin turstica, ajustando las propuestas de viaje y de actividades de la Costa Blanca a las expectativas del visitante. Para ello realiza una segmentacin de la oferta turstica con el fin de que el visitante se sienta identificado con el producto y obtenga una propuesta prcticamente hecha a su medida, siempre garantizando el mejor precio. De esta forma, I Love Costablanca segmenta la oferta por familias, escapadas, gay friendly, golf, mayores de 55 aos, spa, todo incluido y turismo activo. The Costa Blanca has recently launched the website that has been designed as a quick and easy source of information about the Costa Blanca. The site features information on tourist destinations in the Costa Blanca, alongside a brief introduction to the history, customs, highlights, monuments, festivities, cuisine, beaches and other relevant information, focusing on concerts, festivals, fairs and all types of sport, culinary and cultural events that take place in the Costa Blanca. One of the strong points of I Love Costablanca is the participation of a great many contributors who offer a range of discounts and freebies for clients who book their accommodation through the portal, such as bars, restaurants, night clubs, wineries, shops, specialised stores, theme parks, sport activities and car hire agencies. The portal provides tourist information, adapting the Costa Blancas holiday and activity options to visitors expectations. They segment the tourist offer to ensure visitors find the perfect deal, practically made-to-measure and at an affordable price. I Love Costablanca divides the offer into families, mini breaks, LGBT, golf, 55+, spa, all inclusive and active tourism.

www.ilovecostablanca.com

http://www.comunitatvalenciana.com/naturaleza-comunidad-valenciana http://en.comunitatvalenciana.com/nature-region-of-valencia

NOVEDADES EN LA RED
INTERNET

NEWS

Teuladi.es, 103 alternativas en lnea www.teuladi.es La pgina digital www.teuladi.es ofrece 103 opciones tursticas relativas a cine, teatro, exposiciones, cursos y formacin, fiestas, gastronoma, congresos, danza, msica, circo, museos o rutas turstico-culturales entre las que los suscriptores pueden elegir los temas que les interesan y periodicidad con la que pueden recibir la informacin demandada. La finalidad de este proyecto es la de consolidar la provincia Valencia como destino turstico aumentando la presencia del mbito cultural en sus propuestas. Teuladi.es, 103 alternatives online www.teuladi.es The www.teuladi.es website offers 103 tourist options regarding cinema, theatre, exhibitions, courses and training, fiestas, gastronomy, conferences, dance, music, circus, museums or tourist and cultural routes within which subscribers can choose the topics of interest to them and request information on a regular basis. The aim of this project is to reinforce the province of Valencia as a tourist destination by fomenting the cultural nature of its products and services. ........................................................................................ Una gua para conocer Castelln www.turismodecastellon.com La web del Patronato turstico de Castelln es una herramienta idnea para planificar un viaje a la provincia ms septentrional de la Comunitat Valenciana. Encontrar un alojamiento de manera rpida, saber el tiempo que har en el destino elegido o la forma ms cmoda de llegar, todas las respuestas se pueden encontrar en esta web. Conoce Castelln, Vive Castelln, y Utilidades, con informacin til para que viaje y estancia en la Provincia de Castelln sean completos, son las principales secciones de la pgina. A guide to Castelln www.turismodecastellon.com The website for the Castelln Tourist Board is an ideal tool for planning a trip to the most northern province of the region of Valencia. Find accommodation quickly, find out how long it will take to arrive at your chosen destination or the most comfortable way to get there, all the answers can be found on this website. Get to know Castelln, Live Castelln and Utilities are the websites main sections and include useful information to make your trip and stay in the province of Castelln complete. ........................................................................................ Planificar un viaje a Pescola www.peniscola.es La pgina web oficial del Patronato de Turismo de Pescola en Castelln ofrece toda la informacin necesaria para planificar un viaje con xito a esta ciudad castellonense. Descubrir Pescola (cultura gastronoma o playas), Gua de empresas (donode comer, dormir o lugares de ocio), Pescola es mucho ms (Film Office, Ciudad de Congresos, Spa & Wellness e Invierno en Pescola), Ciudad de eventos, Actualidad y Cmo llegar son las secciones principales de la web, una informacin que permite conocer y planificar con xito un viaje a esta ciudad castellonense. Plan your trip to Pescola www.peniscola.es The official website of the Pescola Tourist Board in Castelln offers all the information necessary to plan a successful trip to this city located in the region of Castelln. Discover Pescola (culture, gastromomy or beaches), Commercial Guide (where to eat, sleep and leisure guide), Pescola is much more (Film Office, Conference City, Spa & Wellbeing and Winter in Pescola), City of events, Latest News and How to Get There are this websites main sections. They include information that enables you to get to know Pescola and plan a successful trip to this city.

EL muSEO DEL CARmEN DE ONDA ESTRENA WEB NEW WEBSITE FOR THE EL CARmEN muSEum IN ONDA
El Museo de Ciencias Naturales El Carmen pone a disposicin de los usuarios de la red una pgina nueva para la difusin de sus contenidos. La web, operativa desde hace unos das, cuenta con diferentes secciones con los contenidos didcticos del museo divididos por temas y apartados, informacin de horarios y precios. Tambin se puede acceder a folletos informativos editados en varios idiomas y una breve historia de la iglesia dedicada a Nuestra Seora de la Esperanza. La nueva web del museo contiene, adems, la conexin con el blog en el que se publican diferentes noticias referidas al museo y diferentes links con webs de inters como el Ayuntamiento de Onda o el Patronato Provincial de Turismo. Al mismo tiempo el museo conecta, a travs de links a los posibles usuarios de la red con las diferentes empresas que colaboran con el centro. Al mismo tiempo se dispone de una amplia coleccin de fotografas en las que se puede ver una parte de las diferentes colecciones que se encuentran en las vitrinas del Museo. La nueva web supone dar un paso ms en la adaptacin del museo a las nuevas tecnologas, lo que contribuir a promover la difusin de la cultura y de la atraccin de nuevos visitantes a la ciudad de Onda para visitar estas instalaciones que durante muchos aos han sido un referente cultural de la provincia de Castelln. De hecho, el Museo del Carmen acoge a ms de dos mil especies de mamferos, aves, peces, reptiles, crustceos y batracios. The El Carmen Museum of Natural Sciences has launched a new website to make the museum content available to internet users. The website was launched a few days ago and features different sections where the museums didactic content has been divided by topics, alongside information on opening times and ticket prices. Users can also access information leaflets in different languages and a short history of the church devoted to Nuestra Seora de la Esperanza. The new museum website features a link section which refers users to the museum blog with museum news and to other interesting websites such as the Onda City Council and the Provincial Tourist Board websites. The museum website also connects users to the different companies the institution works with. The website contains a vast photographic archive displaying part of the different collections on show in the Museum cabinets. The new website represents a further step forwards in the process of adapting the museum to new technologies, and hopes to promote the dissemination of culture. The website also hopes to attract new visitors to the city of Onda and to these facilities which have been a cultural benchmark for the province of Castelln for many years. The El Carmen Museum accommodates over two thousand mammals, birds, fish, reptiles, crustaceans and batrachians.

www.museodelcarmen.com

A doble pgina
Double page news

www.marqalicante.com

mARQ

Un tesoro brbaro The Barbarian Treasure


Ms de 600 piezas de poca romana rescatadas bajo las aguas del ro Rin componen la exposicin El tesoro de los brbaros, una muestra indita hasta ahora en Espaa y que podr contemplarse en el Museo Arqueolgico de Alicante (MARQ) hasta el prximo mes de octubre. La coleccin, procedente del Museo Histrico del Palatinado de Espira en Alemania, es el reflejo de la vida cotidiana de quienes habitaban esos territorios en el siglo III d.C.

El Museo Arqueolgico de Alicante acoge hasta el prximo mes de octubre una exposicin procedente del Museo Histrico del Palatinado de Espira en Alemania The Archaeology Museum of Alicante hosts an exhibition on loan from the Historical Museum of the Palatinate in Speyer (Germany) until next October

Over 600 Roman artefacts recovered from the depths of the River Rhine make up the El tesoro de los brbaros Barbarian treasure exhibition, which features pieces that have never been seen before in Spain and will be at the Archaeology Museum of Alicante (MARQ) until next October. The collection is on loan from the Historical Museum of the Palatinate in Speyer (Germany) and is representative of the everyday life of the inhabitants of those lands during the 3rd century AD.

CVNEWS 8

DOS SALAS DEL MUSEO El recorrido por la exposicin, que ocupa dos salas temporales del MARQ, comienza con una explicacin sobre la crisis del Imperio Romano a lo largo del siglo III y una de sus consecuencias ms importantes: las invasiones brbaras. La muestra permite al pblico conocer el hallazgo del Tesoro de Neupotz, uno de los mayores conjuntos de metal de la poca romana de toda Europa, que destaca tanto por la belleza y calidad de sus objetos como por ser testimonio de una de las etapas menos conocidas del Imperio Romano. Gracias a tesoros como el de Neupotz se sabe que a lo largo del siglo III d.C. fueron comunes los saqueos en territorio romano y que muchas de estas incursiones las realizaron alemanes, francos o jutungos, que no siempre conseguan alcanzar la frontera indemnes. Las legiones romanas esperaban a los saqueadores, quienes al intentar cruzar el ro, se vean sorprendidos por las tropas del imperio. Los combates acababan muchas veces con el hundimiento del botn, quedando los restos de los naufragios como testimonios nicos de lo sucedido. La reproduccin del Altar de Augsburgo, monumento que conmemora la victoria de las legiones romanas sobre los jutungos, sirve como introduccin. En esa misma sala, recreada como una calle de un mercado romano y de un templo del sur de Francia se muestra tambin una de las piezas de mayor valor esttico de la exposicin, el famoso espejo de la diosa Minerva. La siguiente estancia sita al visitante en el ao 260 de la era cristiana sobre una calzada romana. Tras las incursiones en terri-

torio romano, las tribus germanas iniciaban su regreso utilizando un carro como medio para transportar los botines. Justo antes de cruzar el ro se produca el reparto del tesoro, hecho que el pblico puede conocer a travs de dos copas de plata de gran valor fragmentadas con un hacha. Junto a ellas, se exponen tambin los tesoros de Hagenbach y Lingenfeld, igualmente rescatados de las aguas del Rin. Hay que sealar como curiosidad que entre los objetos que expone El Tesoro de los Barbaros en la segunda sala de la exposicin hay unas piezas singulares: dos grilletes con forma de anilla colocados directamente a los lados de una cerradura. Las piezas ovaladas de los dos grilletes cuelgan directamente de la fuerte anilla de hierro del candado. Esta forma casi se corresponde con la de las esposas actuales. DCIMO ANIVERSARIO El arquelogo y conservador Manuel Olcina ha explicado que los tesoros que se han conservado y que forman parte de esta muestra son difciles de encontrar en yacimientos terrestres, ya que los que se hallaban se reciclaban o refundan para otros usos. Las piezas de esta muestra han sobrevivido al estar en el fondo del ro, lo que ha permitido que lleguen hasta la actualidad. El montaje expositivo, que incluye la proyeccin de un audiovisual didctico sobre la temtica de la muestra, reserva adems un espacio para mostrar el desarrollo de los siglos III y IV en la provincia de Alicante. Esta iniciativa, fruto de la colaboracin con el museo del Palatinado, forma parte de las actividades programadas por el museo alicantino para 2012, ao en el que se conmemora el dcimo aniversario del MARQ, inaugurado por la reina Doa Sofa en mayo de 2002. TWO MUSEUM HALLS The exhibition, which covers two temporary halls at the MARQ, begins by explaining the crisis that affected the Roman Empire throughout the 3rd century and one of its key outcomes, the Barbarian invasions. The display introduces visitors to the treasure of Neupotz, one of the greatest metal collections from the Roman period in Europe. It is impressive both for the beauty and the quality of the objects themselves and for documenting one of the lesser known periods of the Roman Empire. Treasures like the find at Neupotz have revealed that plundering was quite common on Roman soil. Many of these raids were performed by Germanic tribes, Franks and Juthungi, who not always reached the border unscathed. Roman legions waited for the plunderers, who were attacked by the Empires troops as they attempted to cross the river. The battles often ended with a sunken booty and with shipwrecks as the sole witnesses of the events. The reproduction of the Augsburg Altar, a monument that commemorates the victory of Roman legions over the Juthungi, acts as an introduction to the exhibition. The first exhibition hall, which recreates a street from a Roman market and a temple in the south of France, also showcases another of the most aesthetically valuable pieces in the exhibition, Goddess Minervas famous mirror. The next room transports visitors to a Roman road in year 260 AD. After raiding Roman territories, the Germanic tribes headed back using carriages to transport their booty. They would split up the treasure before crossing the river, as visitors can see from two very valuable silver cups which have been chopped in half with an axe. These pieces are on show alongside the Hagenbach and the Lingenfeld treasures, which were also rescued from the Rhine. Among the artefacts on show in The Barbarian Treasure exhibition, there is a particularly noteworthy piece in the second exhibition hall: two ring-shaped shackles placed on either side of a lock. These two ovalshaped shackles hang down from the locks thick iron ring and is almost identical to our contemporary handcuffs. TENTH ANNIVERSARY Archaeologist and curator Manuel Olcina explained that the treasures featured in this exhibition are not usually found in inland sites, since any items that were dug up were recycled or recast for other uses. The items in this exhibition have survived as they had sunk down to the riverbed, which has meant they have been conserved to present times. The exhibition, which includes a screening of an audiovisual educational presentation on the topic, also features an area devoted to progress in the 3rd and 4th centuries in the province of Alicante. This initiative has been organised in cooperation with the Palatinate Museum and is one of the many activities the Alicante museum has programmed for 2012 to celebrate the tenth anniversary of the MARQ, which Spains Queen Sofa opened in May 2002.
CVNEWS 9

A fondo
In-depth

Serradal, Gurug y Pinar

Tres playas made in Castelln Three beaches made in Castelln


CVNEWS 10

Un Mediterrneo clido y turquesa es el vnculo de unin de las tres playas de Castelln de la Plana: el Serradal, Gurug y el Pinar. Los tres arenales del litoral castellonense poseen personalidades diferentes y brindan, sin embargo, estampas martimas muy parecidas. Y es as porque forman parte de la misma costa, donde se respira una fresca brisa marina, donde las temperaturas invitan a un refrescante bao, un lugar perfecto para pasear, practicar deportes nuticos o simplemente disfrutar de la vida. Cualquier excusa es vlida, y ms ahora cuando aprieta el calor de la cancula, para descubrir estos fascinantes rincones de la costa de la capital de la Plana.

A warm turquoise Mediterranean Sea connects Castelln de la Planas three beaches: El Serradal, El Gurug and El Pinar. Although the three stretches of sand along Castellns coastline have different personalities, they depict very similar seascapes. They are all part of the same coast, after all. The sea breeze is cool and the temperatures are ideal for a refreshing dip. These beaches are the perfect locations to go for a stroll, to partake in some aquatic sports or to just sit back and watch life go by. There are plenty of excuses, especially now that the weather is hotting up, to come and discover these fascinating spots along the coast of the capital of La Plana.

Los tres arenales del litoral castellonense poseen personalidades diferentes y brindan, sin embargo, estampas martimas muy parecidas Although the three stretches of sand along Castellns coastline have different personalities, they depict very similar seascapes
CVNEWS 11

TRES PLAYAS Y UN ARCHIPILAGO ................................................................ Las arenas doradas son el factor comn de los cuatro kilmetros y medio de longitud de las playas de Castelln de la Plana desde el Serradal, la playa que empieza en el mismo punto donde acaba la playa Helipolis de Benicssim hasta el Pinar, el arenal ms urbano de la capital y que llega hasta el Grao de Castelln. Y es precisamente el Grao, el rincn portuario de Castelln de la Plana, el que se abre paso hacia el mar y concentra en un mismo espacio ciencia, naturaleza, ocio, diversin y, por supuesto, la tradicin pesquera de la ciudad. El Grao da cobijo a la antigua fachada martima y es el lugar donde sigue latiendo el corazn de Castelln de la Plana, una ciudad mediterrnea por naturaleza.

Pero este recorrido por la zona martima de la capital de la Plana no estara completo sin hacer una parada en las Islas Columbretes a 35 millas nuticas de la costa, uno de los espacios naturales protegidos ms importantes de la Comunitat Valenciana y de los pequeos archipilagos propios del mar Mediterrneo, debido a la diversidad biolgica y ecolgica de su entorno y que se ha convertido en una reserva marina paraso de fauna, flora y tambin de buceadores. Las islas Columbretes constituyen un conjunto de cuatro grupos de islas volcnicas situadas al este del Cabo de Oropesa. La Grossa, la Ferrera, la Foradada y el Carallot son las islas que componen el archipilago aunque existen en el archipilago numerosos escollos y bajos, y una orografa caracterizada por numerosos crteres y chimeneas volcnicas. La Reserva Natural de las

Islas Columbretes tiene una extensin emergida de 19 hectreas, catorce de las cuales pertenecen a lIlla Grossa. En Castelln las playas permiten disfrutar de da y de noche. La calidez y pureza de unas aguas invitan al descanso y a desconectar del estrs. Un paisaje que recuerda tambin la fisonoma primitiva de estas playas, recuperada en el Parque Litoral. Dunas, palmeras y vegetacin autctona, una playa por descubrir,

Las arenas doradas son el factor comn de los cuatro kilmetros y medio de longitud de las playas de Castelln de la Plana desde el Serradal hasta el Pinar Golden sand is the common factor on the four and half kilometres of the Castelln de la Planas beaches that stretch from El Serradal to El Pinar

CVNEWS 12

para disfrutar del bao, pero tambin para pasear, ir en bici o charlar animadamente en sus merenderos, zonas de descanso y magnfico paseo martimo. DEPORTES Y ACTIVIDADES ................................................................ El Pinar, el Gurug y el Serradal son unas de las playas ms reconocidas en todo el litoral mediterrneo. Recorriendo el borde de la costa descubrimos la variedad de sus propuestas, desde la anchura y accesibilidad de la Playa Gurug con una arena dorada y con ms de 150 metros de ancho, pasando por la variedad de la Playa del Pinar y su Parque Litoral con sus dunas, pasarelas, zonas de jugos y el nuevo paseo martimo. Sin olvidar la Playa del Serradal, menos masificada y la favorita para los castellonenses y turistas que tienen su lugar de vacaciones a escasos metros. El Ayuntamiento de Castelln programa cada ao, de manera especial en los meses estivales, una completsima oferta deportiva, cultural y de ocio para las playas de la capital. Unas actividades dirigidas para todos los pblicos y que cuentan con la participacin de miles de castellonenses y visitantes. Mantenerse en forma es un hbito que muchos realizan durante el curso y en verano, en las playas de Castelln, tambin es posible rodeados de un paisaje cautivador.

infantil y juvenil o la prensa diaria a disposicin de los baistas y de la manera ms cmoda posible. Y si lo que se quiere es disfrutar del sptimo arte, hay una butaca reservada en la arena. Cine y Playa une las estrellas del celuloide con las que brillan en el cielo de la playa del Gurug. Pelculas de todos los gneros para disfrutar con los amigos, en pareja o en familia y de forma totalmente gratuita. Y para completar esta oferta, no hay que olvidar el Planetario de Castelln situado

Son muchos tambin los eventos que tienen lugar en estas playas a lo largo del ao, desde carreras de caballos o citas deportivas de nivel nacional e internacional como ha sido la fase europea del Mundial FIFA de Ftbol Playa o competiciones de vela como la Regata Costa de Azahar, que organiza el Real Club Nutico de Castelln y que supone un autntico acontecimiento social y deportivo por su importancia. La cultura tampoco descansa en Castelln, ni en verano, ni en la playa. Por eso, aquellos que pasen las clidas jornadas estivales en esta costa pueden tambin compaginar su aficin a la lectura gracias a la Biblioteca del Mar. Un sinfn de historias, novelas, literatura

frente a la playa del Pinar y que aprovecha tambin las noches de verano para sacar los telescopios e invitar a la observacin de las estrellas a los aficionados a la astronoma. Descubrir la inmensidad del espacio, los misterios del universo y casi tocar las estrellas junto al rumor del mar es otra experiencia inolvidable. OCIO Y DIVERSIN ................................................................ Sin duda, una de las ofertas tursticas ms atractiva e importante de la ciudad de Castelln son sus muchos y excelentes locales de ocio y restauracin, que tienen uno de sus mximos exponentes en la zona litoral. Degustar

la rica gastronoma, tomarse una copa y divertirse hasta la madrugada nunca ha sido tan sencillo. La zona del Grau, el distrito martimo y barrio marinero de Castelln, es una de las ms conocidas por la calidad de su cocina. La gastronoma local, surtida con excelentes productos frescos, procedentes de uno de los puertos pesqueros ms renombrados del pas, atrae a paladares locales y forneos. El arroz en sus muchas variedades, pescados y mariscos son la base de una de una cocina que cuenta con excelentes bares y restaurantes en toda la costa. La Plaza del Mar del Grau rene algunos de estos locales, y por la noche, la diversin se traslada a las terrazas y pubs del complejo Puerto Azahar, junto a la drsena deportiva del Real Club. Pero, sin duda, la zona donde ms gente se concentra para disfrutar de las noches estivales es la playa del Gurug, donde se ubican locales de ocio, los tradicionales chiringuitos, que renen a miles de personas cada noche para disfrutar de la msica y de la brisa del mar. Gente de la capital, de otros puntos de la provincia y turistas nacionales y extranjeros, tienen su cita en el punto ms animado de la costa. Estos locales tambin estn abiertos el resto de da, donde se puede disfrutar de un refresco en sus sugerentes y animadas terrazas junto a la arena. Ocio, diversin, gastronoma, cultura y deporte. Playas para todos los pblicos y siempre distintas y atractivas. Toda una variedad de propuestas en las playas castellonenses, un lugar en el Mediterrneo donde sentir la llamada del verano, disfrutar de las vacaciones y regresar ao tras ao a descubrir nuevos encantos. THREE BEACHES AND ONE ARCHIPELAGO ................................................................ Golden sand is the common factor that unites the four and half kilometres of beaches that stretch out along the Castelln de la Plana coastline, from El Serradal, which picks up from Benicssims Helipolis, to El Pinar,
CVNEWS 13

the most urban beach in the capital, which ends at El Grao de Castelln. El Grao, Castelln de la Planas harbour area, opens out to the sea and combines science, nature, leisure, entertainment and, obviously, the citys fishing tradition in one unique place. Castelln de la Plana is a Mediterranean city by nature and its heart still beats strongly in El Grao where the old seafront has been preserved until this day. However, a route along the coastline of the capital of La Plana would be incomplete without a visit to the Columbretes Islands. Located 35 nautical miles off the coast, these islands are one of the most important protected natural locations in the Region of Valencia and one of the most notable Mediterranean archipelagos. Given the biological and natural diversity of the environment, the area has become a marine reserve, a haven for fauna, flora and divers. The Columbretes Islands are made up by an ensemble of four volcanic islands located east of the Cape of Oropesa. La Grossa, La Ferrera, La Foradada and El Carallot are the archipelagos main islands, although there are myriad reefs and skerries. The orography is rife with craters and volcanic chimneys. The Columbretes Islands Natural Park spreads out over 19 hectares, fourteen of which belong to LIlla Grossa. Castellns beaches are a treat during the day and at night. The warm crystalline waters are an enticing invitation to sit back and relax. The landscape brings to mind the primitive aspect these beaches would have once had, which has been recovered along the Coastal Park. Dunes, palm trees and autochthonous vegetation, a beach waiting to be discovered, a beach to splash around on, but also a beach to stroll or cycle along, the perfect spot for a lively chat in the picnic area, the rest areas and along the magnificent seafront promenade.
CVNEWS 14

SPORTS AND ACTIVITIES ................................................................ El Pinar, El Gurug and El Serradal rank among the top beaches on the Mediterranean littoral. The coastline opens up to reveal a variety of proposals, from ample and accessible locations like El Gurug beach, which is over 150 metres wide and covered in golden sand, to the diversity of El Pinar beach and the Coastal Park with dunes, footbridges, play areas and a new seafront promenade. Theres also El Serradal beach, which is less crowded and preferred by the citizens of Castelln and tourists who vacation a few metres from the sand. Every year, and particularly during the summer months, the Castelln Council puts together a comprehensive sport, cultural and leisure programme for the beaches in the capital. The activities are open to everyone and usually attract thousands of citizens and visitors. Many people work out all year round, and Castellns beaches offer the added attraction of a captivating landscape. Our beaches also accommodate a host of events year round, such as horses races and national and international sporting events, including the European stage of the FIFA Beach Soccer World Cup or sailing competitions such as the Azahar Coast Regatta, which is organised by the Royal Yacht Club of Castelln and is a genuine social and sport event given its stature. Culture never rests in Castelln either. Neither in the summer nor on the beach. Those who spend warm summer days on the coast can combine the beach with the pleasure of reading thanks to our Sea Library. Endless stories, novels, childrens and teen literature and daily newspapers are available for bathers. If youre a film buff, weve got a seat booked for you right on the sand. Cine y Playa (Films and Beaches) unites the stars of the silver screen with the stars that sparkle in the sky over El Gurug beach. A host of genres for you to enjoy with friends, your partner or the whole family, all free of charge. To round off the offer, dont forget Castellns Planetarium, located opposite El Pinar beach. On summer nights, they roll out the telescopes and invite astronomy lovers and anyone who wants to have a go to gaze up at the stars. Discover the immensity of space, the mysteries of the universe, touch the stars with the sea rumbling in the background. Its an unforgettable experience. LEISURE AND ENTERTAINMENT ................................................................ One of the most appealing and significant tourist attractions that the city of Castelln has to offer is, without a doubt, the number of excellent leisure establishments and restaurants, which are especially notable in the coastal area.

Tucking in to a delicious meal, sipping a drink and partying until the early hours has never been easier than in our city. The area of El Grau, Castellns maritime district and seafaring neighbourhood, is well known for the quality of its cuisine. The local gastronomy, packed with excellent fresh produce from one of the most renowned fishing ports in the country, attracts local and foreign diners. Rice in all its varieties, fish and seafood are the staples of a cuisine that is serviced by excellent bars and restaurants along the coast. Some of these establishments are located in Plaza del Mar del Grau. At

night, the fun moves over to the outdoor terraces and the bars in the Puerto Azahar complex, by the Royal Yacht Club marina. However, the liveliest area on summer nights is El Gurug beach, where a selection of leisure venues and traditional kiosks known as chiringuitos welcome thousands of people every night to listen to music and enjoy the sea breeze. People from the capital, from other locations in the province and national and international tourists all get together at the busiest spot on the coast. These establishments are also open during the day, and are the ideal place to sip a cold drink on the fun and lively terraces by the sand. Leisure, entertainment, cuisine, culture and sport. Beaches for the whole family, always different and appealing. Castellns beaches offer a wide variety of proposals. A Mediterranean location where youll feel the allure of the summer, enjoy a great holiday and return year after year to discover new charms.

PLAYAS DE CASTELLN BEACHES IN CASTELLN

El Serradal Es una playa semiurbana de arena que limita con Benicssim. La playa del Serradal dispone de un largo paseo con zonas de aparcamientos, numerosas actividades como cursillos de gimnasia y voleibol e importantes restos de vegetacin dunar, as como una microrreserva de una especie denominada chorlitejo patinegro. Su lmite sur lo constituye la desembocadura del Riu Sec. Esta playa tiene 1.600 metros de longitud. Normalmente su nivel de ocupacin es medio. Semi urban sandy beach that borders with Benicssim. El Serradal beach has a long promenade with parking areas, activities such as gym and volleyball classes, and important dune vegetation, as well as a micro reserve for the Kentish plover species. The Riu Sec estuary limits the beach in the south. The beach is over 1,600 metres long. Occupation rate is average.

El Gurug is a vast beach with very clean sand. A long landscaped promenade and an extensive bike lane complement the facilities in the area. The beach is one kilometre long and 100 metres wide with an average occupation rate. El Gurug is a semi urban beach with golden sand and calm water.

El Pinar Est ubicada en la fachada litoral de lo que antao fue un reducto de vegetacin mediterrnea con grandes pinos que aportaban la madera necesaria para las construcciones locales. La playa es muy amplia, de aguas tranquilas y arena dorada y al ser urbana es la ms concurrida, sobre todo, por su cercana al Grao de Castelln. La playa del Pinar tiene casi dos kilmetros de longitud. Located on the seafront of what was once a stronghold of Mediterranean vegetation, with large pine trees that provided the wood that was used to build the local constructions. The beach is very wide, with calm waters and golden sand. It is always busy, due to its urban location, especially given its proximity to Grao de Castelln. El Pinar beach is almost two kilometres long.

El Gurug El Gurug es una playa amplia de arenas bien cuidadas. Un largo paseo ajardinado y un largo carril bici completan los equipamientos en esta zona. Esta playa tiene un kilmetro de longitud y cien metros de anchura y su nivel de ocupacin es medio. El Gurug es una playa semiurbana cuya composicin es de arena dorada y de aguas tranquilas.

Las Islas Columbretes, a 35 millas nuticas de la costa, es uno de los espacios naturales protegidos ms importantes de la Comunitat Valenciana The Columbretes Islands, located 35 nautical miles from the coast, are one of the most important protected natural locations in the Region of Valencia

[i]
INFORMACIN INFORMATION Tourist Info Castelln Pl. Mara Agustina 5, bajo 12003 Castelln de la Plana Tel. 964 358 688

www.castellonturismo.com

CVNEWS 15

El Rincn del Viajero


Travellers Corner

Puente de las Flores

Bioparc

LAssut de lOr

Puente del Real

Puente de la Exposicin

Hay un libro abierto siempre para todos los ojos: la naturaleza. There is always an open book for all eyes: Nature.
Jean-Jacques Rousseau
CVNEWS 16

El jardn de las delicias A garden of earthly delights


Ha llovido mucho desde que el viejo cauce del Turia a su paso por Valencia se convirtiera en el parque metropolitano ms grande de Espaa y en uno de los ms grandes de Europa. Pequeos y tupidos bosques de pinos pioneros, jacarandas, fresnos y acantos, praderas tapizadas de verde, campos deportivos, senderos de suave pendiente, fuentes de agua cristalina y hasta un enorme estanque conforman el Jardn del Turia, un parque de ms de ciento diez hectreas que va desde el parque de Cabecera hasta casi el Mediterrneo. As es ahora el Turia, un parque plagado de historia y esculturas que divide en dos la ciudad, un jardn de las delicias creado por la mano del hombre en el mismo lugar por donde discurran antao las aguas del ro. Theres been a lot of water under the bridge since Valencia turned what was once the Turias riverbed into the largest metropolitan park in Spain, and one of the largest in Europe. Small, dense woods of stone pines, jacarandas, ash trees and acanthus, lush green meadows, sports grounds, paths with gentle slopes, crystalline water fountains and even an enormous pond. All these elements make up the Turia Gardens, a park that spreads out over more than one hundred and ten hectares, reaching seaward from Cabecera Park almost right out to the Mediterranean. The Turia is now a park laden with history and sculptures that splits the city in two, a garden of earthly delights constructed in a location that was once bathed by the rivers waters.
CVNEWS 17

El Rincn del Viajero


Travellers Corner

El viejo cauce del ro Turia, el jardn que divide en dos la ciudad de oeste a este, es hoy el parque metropolitano ms grande de Espaa The Turias old riverbed, the garden that splits the city in two from west to east, is currently Spains largest metropolitan park
blica romana y desde entonces el recorrido del Turia ha estrangulado la urbe y determinado su paisaje y la vida de sus habitantes. Siglos ms tarde el ro se pretiliza para evitar sus histricas embestidas. Pero la terrible riada del 14 de octubre de 1957 es determinante para su desvo. Es entonces cuando se decide construir un trazado alternativo para evitar un nuevo desastre. Es, en aquel momento, cuando comienza la historia ms reciente del ro Turia a su paso por Valencia. La riada se llev por delante, adems de casi un centenar de vidas, puentes, edificios, carreteras, campos y cosechas. De modo que al ao siguiente se planifican las obras para desviar el Turia hacia el sur de la ciudad y darle un nuevo uso al viejo cauce. Fueron tiempos de polmica hasta que la zanj el entonces alcalde de Valencia, Miguel Ramn Izquierdo, quien tuvo claro desde el primer momento que el cauce deba convertirse en el hermoso parque que es hoy, adelantndose adems a cualquier otro proyecto al plantar multitud de rboles y vegetacin autctona. De hecho, en un pleno se refiri al viejo cauce como una zona verde de espacios libres y aquellos servicios que los afanes comunitarios demanden. Aos despus, en 1976, en la primera visita de Juan Carlos I como Rey de Espaa, la propiedad del ro se cede a los valencianos. El resultado de ese legado fue la construccin del parque que finalmente se inaugura en el ao 1986. Desde aquel momento, el paso del tiempo y unos exhaustivos cuidados de mantenimiento han sido los culpables de que el jardn del Turia creciera en belleza y frondosidad hasta convertirse en lo que es hoy. El recorrido por el Jardn del Turia empieza en el Parque de Cabecera y concluye casi en la antigua desembocadura, pasa por casi una veintena de puentes, construidos entre los siglos XV y XXI, tambin por frescas lminas de agua y por una naturaleza riberea que se mezcla con otra procedente de lugares lejanos y que se ha aclimatado a la perfeccin a la capital del Turia. A TURNING POINT .......................................................... Although water was once responsible for breathing life into River Turia, that is no longer the case. The task now befalls nature, culture and sport. The former watercourse has become the citys green heart, much loved by Valencias citizens. It is home to a vast array of natural species, one part typical riverbed growth and another imported from distant woods; in addition, it accommodates outstanding musical events at the stunning Palau de la Msica and is equipped with sport facilities that cater to all tastes and ages. The city of Valencia was founded on a fluvial island during the second Roman republic. The Turias course strangled the village and determined its landscape and the lives of its denizens from the get-go. Centuries later, the river was walled in to avoid its legendary charges. However, the river was rerouted for good after the catastrophic flood that took place on October 14th 1957. An alternative course was designed at the time to avoid a new disaster, turning a new page in the history of the river en route through Valencia. The flood killed almost one hundred people and did away with bridges, buildings, roads, fields and crops. The following year, works began to divert the Turia southwards and the wheels started rolling to give the old riverbed a new use.

UN ANTES Y UN DESPUS .......................................................... Lo que antes hizo el agua, darle vida al ro Turia, hoy lo hace la naturaleza, la cultura y el deporte. Y es as porque la antigua rambla se ha convertido en el corazn verde de la ciudad, en uno de los lugares preferidos por los valencianos donde disfrutar, sin lmites, de una naturaleza de ribera y otra importada de lejanos bosques, de la mejor programacin musical merced al imponente Palau de la Msica y de instalaciones deportivas para todos los gustos y edades. La ciudad de Valencia se funda sobre una isla fluvial durante la segunda rep-

CVNEWS 18

www.culturia.org

Deciding on a new function for the riverbed proved to be a pretty contentious issue, but the matter was settled when Miguel Ramn Izquierdo who was mayor of Valencia at the time and was set on turning the riverbed into the beautiful park that it is today outdid all the other projects by planting myriad autochthonous trees and vegetation. In fact, in a plenary session he referred to the former riverbed as a green area with open spaces, equipped with the services that our community needs. Years later, in 1976, during the first visit of Juan Carlos I as the King of Spain, ownership of the river was transferred to the citizens of Valencia. As a result, a park was constructed and inaugurated in 1986. Over time, comprehensive maintenance has allowed the Turia Gardens to blossom and grow into the beautiful and luscious park that it is today. The route around the Turia Gardens sets off from Cabecera Park and ends almost by the old estuary, passing almost twenty bridges built between the 15th and the 21st centuries, refreshing bodies of water and marvellous riverside species combined with other varieties from distant locations, which have adapted easily to the life in Valencia, the capital of the Turia.

des de piedra son los elementos que complementan el carcter ribereo del parque. El agua, que llega desde el Mol del Sol, discurre hacia el este y en su recorrido se desliza escalonadamente hasta confluir en un lago justo enfrente del mirador. Desde el mirador de la colina, a quince metros de altura, se puede contemplar parte de la ciudad y las zonas ms hermosas del parque. El bosque alberga

y exticos rboles como ombuses, almeces, tipuanas, falsas acacias y olivos de Bohemia, que todos juntos generan una fresqusima sombra, ideal para refrescarse del calor de la cancula. El recorrido entre el Parque de Cabecera y el Mediterrneo pasa por debajo de casi una veintena de puentes, entre los que destacan algunos antiguos como el de San Jos, el Puente de los Serranos, el Puente

DESDE EL PARQUE DE CABECERA .......................................................... El parque del cauce del ro Turia comienza en el trmino municipal de Mislata, en el Parque de la Cabecera, un espacio original y bien planificado que muestra el paisaje y el carcter excepcional de los cauces y riberas del ro Turia, y que tiene al agua como protagonista principal. Este tramo se unir en un futuro al Parque Natural de Turia, el parque que se extiende por las comarcas de LHorta, El Camp de Tria y Los Serranos. El Parque de Cabecera es un espacio compacto pero lleno de ambientes ntimos, un lugar perfecto para pasear y relajarse. Gracias a este parque, con varias reas diferenciadas -el mirador, el bosque de ribera y el Bioparc- se ha recuperado para Valencia un paisaje histrico. Caminos hechos con traviesas de madera y pare-

zonas hmedas cerca del lago con rboles como fresnos, chopos, arbustos, gramneas y plantas acuticas. En las zonas ms altas, en las que desaparece la humedad, hay pinos y lentisco en un entorno tpicamente mediterrneo. Finalmente el Bioparc, el parque de animales integrado en el jardn, recrea hbitats de la Sabana, frica Ecuatorial y los bosques de Madagascar. Las aguas verdes del Turia han dado paso, en el siguiente tramo, a verdes praderas

del Real o el de la Mar. Tambin hay otros emblemticos como el Pont del Nou dOctubre, el de las Flores, el del Reino o el Puente de Aragn construidos el pasado siglo. E incluso algunos recientes edificados en el XXI y que se han convertido en hitos de modernidad, como el de lAssut de lOr o el ltimo reconstruido: el de Madera, que incluye una cmoda pasarela paralela.

La antigua rambla se ha convertido en el corazn verde de la ciudad y en uno de los lugares preferidos por los valencianos The former watercourse has become the citys green heart, much loved by Valencias citizens

CVNEWS 19

El Rincn del Viajero


Travellers Corner

FROM CABECERA PARK .......................................................... The park that now occupies the Turia riverbed starts in the municipal district of Mislata, at Cabecera Park. This neat, original space reveals the landscape and the exceptional character of the Turias riverbed and banks, relying on water as the main protagonist. In the future, this section will join the Turia Nature Park, which spreads out in the regions of LHorta, El Camp de Tria and Los Serranos. Cabecera Park is a compact space but laden with intimate locations. Its the perfect place to relax as you take a leisurely stroll. This park has recovered one of Valencias historical landscapes thanks to several well-defined areas, the viewpoint, the river bank and the Bioparc. Paths outlined by wooden beams and stone walls add to the parks river bank character. The water, which arrives from the Mol del Sol, travels to the east and flows slowly to a lake located opposite the viewpoint. The viewpoint is located atop a hill, fifteen metres high, and offers a spectacular panorama over part of the city and some of the most beautiful parts of the park. The woodland accommodates damp areas near the lake that are home to ash trees, black poplars, shrubs, gramineae and water plants. Moving on to drier, higher areas, the vegetation switches to pine trees and mastic to create a more typically Mediterranean environment. Lastly, the Bioparc an animal park that has been built

into the garden recreates habitats from the Savannah, Equatorial Africa and the forests of Madagascar. In the next section of the tour, the Turias green waters have been replaced by green meadows and exotic trees such as ombus, Mediterranean hackberries, rosewood, black locusts and silver berries, which create a deliciously shady area which is ideal for cooling off during the hottest months of the year. The stretch between Cabecera Park and the Mediterranean passes under almost twenty bridges. Some of the most notable are older constructions such as the Puente de San Jos, Puente de los Serranos, Puente del Real and Puente de la Mar. Nevertheless, there are also emblematic bridges like Pont del Nou dOctubre, Puente de las Flores, Puente del Reino and Puente de Aragn, which were built in the 20th century. Some of the more recent creations, the 21st century bridges, have become beacons of modernity, including lAssut de lOr or the latest construction: Puente de Madera, a wooden structure with a convenient parallel walkway.

CASA DEL AGUA Y PUENTE DE LAS FLORES .......................................................... La ruta pasa por la Casa del Agua, construida sobre el antiguo azud de Rovella, y en cuyos alrededores destaca la disposicin geomtrica de los rboles, entre los

que sobresalen abundantemente los pinos pioneros y los laricios, tambin hay jacarandas, tilos, moreras y parquinsonias. En la primera parte de la ruta, el cauce del ro acoge una extensa oferta deportiva, aunque no es la nica del jardn. All hay campos de rugby, de ftbol, de balonmano, canchas de baloncesto, mesas de ping pong, zonas para practicar skate y pistas de atletismo. Al margen de los campos, sta es un rea recoleta, cuya vegetacin vuelve a ser mediterrnea, de bosque mediterrneo formado con pinos, cipreses, encinas, olivos, fresnos y sauces. La tranquilidad de las grandes praderas verdes propicia la lectura de un buen libro o simplemente del disfrute de la naturaleza. Hay quien acude al ro para hacer ejercicios y estiramientos y quien slo se plantea pasar un buen da de asueto hasta que llega la noche. Tras esta zona deportiva, la ruta contina pero cambia su fisonoma, el caminante llega a un bosque urbano que crece entre lomas y que atraviesan senderos sinuosos. La conciencia ciudadana y los participantes en las diferentes campaas del da del rbol han conseguido poblar esta zona de especies autctonas, de hecho aqu tuvieron lugar las primeras plantaciones masivas de rboles. La disposicin de estos bosquetes es aleatoria y proporciona zonas de sombra. All permaneci durante aos el vivero municipal y como consecuencia de ello la vegetacin de semillero es variada: naranjos amargos, jacarandas, tipuanas, el rbol del amor o el pino canario. En este punto, una diagonal de palmeras conecta dos espectaculares edificios: el Museo de Bellas Artes San Po V y el Palacio del Temple en los mrgenes izquierdo y derecho del Turia. Tras esta diagonal, de nuevo un bosque mediterrneo tapizado de hierba y de tierra fresca propicia un sendero fresco y recortado para caminantes. El cambio es total cuando se pasa el puente de la Exposicin y antes de llegar al de las Flores. Una gran rea ajardinada es el lugar de encuentro de mltiples actividades festivas, como las feria de las naciones o los castillos de fuegos artificiales. Es una zona boscosa, de sol y de sombra, de rboles de gran porte como los hermosos ficus o las espectaculares tipuanas entre las que se crean rincones de paz al margen de la actividad ferial.

CVNEWS 20

CASA DEL AGUA AND PUENTE DE LAS FLORES .......................................................... The route passes by the Casa del Agua or House of Water, which was constructed on the old weir in Rovella, and is surrounded by a geometric arrangement of trees,

consisting mainly of stone pines, black pines, jacarandas, lime trees, white mulberries and Parkinsonias. Although not the only part of the park to offer such activities, along the first section of this route, the riverbed accommodates a vast selection of sport facilities, but theres more to the garden than sport. There are rugby and football

pitches, handball fields, basketball courts, ping pong tables, skating areas and tracks. Apart from the attractive sport options, the area is a pleasant and secluded location, with Mediterranean vegetation and woodland made up of pine trees, cypresses, holm oaks, olive trees and willows. The calm green meadows create an inviting atmosphere. Its the perfect spot to curl up with a good book or to lay back and enjoy nature. Some people come to the river to work out and stretch, others simply come here to spend a day off away from it all until nightfall. Leaving the sport facilities behind, the itinerary continues with a different physiognomy. The route now enters an urban wood closed in by hills and crisscrossed by sinuous paths. Citizen awareness and a series of tree day campaigns have stocked the area with autochthonous species. In fact, the first mass tree plantations were performed here. These little woods have been arranged randomly and offer nice shady areas. The section was home to the municipal plant nursery for many years and, as a result, the seedbed vegetation is extremely varied: bitter orange trees, jacarandas, rosewood,

CVNEWS 21

El Rincn del Viajero


Travellers Corner

the Judas tree and Canary Island pines. Here, a diagonal line of palm trees connects two spectacular buildings: the San Po V Museum of Fine Arts and the El Temple Palace, on the right and left bank of the Turia respectively. Leaving the palm trees behind, the itinerary enters another Mediterranean woodland. The thick grass and fresh earth make for a cool and streamlined path. The landscape changes completely between two bridges, Puente de la Exposicin (Exhibition Bridge) and Puente de las Flores (Flower Bridge). This large garden area accommodates a vast range of festive activities, such as the fair of nations and firework castles. It is a wooded area, shady and sunny in parts, with large trees including the beautiful rubber plants and spectacular rosewoods which create peaceful spots outside the fair activity. DE BOSQUE A JARDN .......................................................... La agreste naturaleza se convierte en cuidados jardines floridos rodeados de agua a la altura del Palau de la Msica, un

CVNEWS 22

espacio que ha dado cabida a increbles espectculos y a los msicos ms consagrados del mundo. Adems es la sede de la Orquesta de Valencia y el lugar donde se celebran las ceremonias sociales ms prestigiosas de la ciudad. Un poco ms adelante, despus del puente de Aragn y tras dejar la explanada del Palau de la Msica se puede ver una enorme figura tumbada boca arriba, es el Gulliver. Es un parque en el que los toboganes, las rampas y los saltos hacen las delicias de los ms pequeos, un lugar donde los nios se convierten en los liliputienses del cuento de Jonathan Swift, un sitio para dejar volar la imaginacin y simplemente divertirse. El camino hacia el mar, deja atrs el Gulliver para llegar a la Ciudad de las Artes y las Ciencias, el complejo ldico obra del arquitecto Santiago Calatrava compuesto por el Palau de les Arts Reina Sofa, el Hemisfric, el Museo de las Ciencias Prncipe Felipe y el gora. Un poco ms adelante y en el margen derecho del ro est el Oceanogrfic, el mayor acuario de Europa

obra del arquitecto Felix Candela. El camino llega a su fin un poco ms adelante, cerca del mar y tras un recorrido de casi ocho kilmetros por un parque hecho y maduro, por un lugar en el que la naturaleza, la cultura y la diversin lo han convertido en el jardn de las delicias de la capital del Turia. Y es que Valencia ha dejado de ser una ciudad que da la espalda al mar gracias, en parte, a su antiguo Turia, el ro que ha marcado desde hace siglos el principio y el fin de esta ciudad, mediterrnea.

stands the Oceanogrfic, the largest aquarium in Europe, designed by architect Feliz Candela. The route ends further on, near the sea, after traversing almost eight kilometres of mature, settled park. Here nature, culture and fun join forces to constitute a garden of earthly delights in the capital of the Turia. Valencia is no longer a city that backs on to the sea thanks, in part, to the old Turia, the river that outlined the alpha and the omega of this city, a city that is Mediterranean. Texto/Text: Maica Botella

FROM WOODLAND TO GARDEN .......................................................... Wild nature is reigned in to compose neat flower gardens surrounded by water in the section surrounding the Palau de la Msica, a venue that has hosted incredible performances and welcomed some of the worlds best musicians. It is also home to the Valencia Orchestra and hosts the citys most prestigious social ceremonies. A bit further on, after the Puente de Aragn bridge and the esplanade of the Palau de la Msica, there is a large figure splayed out, lying face up. Meet Gulliver. His slides, ramps and dips will delight the youngest members of the family. Kids become Lilliputians just like in Jonathan Swifts tale, letting their imagination run wild and having a whale of a time. Heading seawards, the route leaves Gulliver behind and moves towards the City of Arts and Sciences, a leisure complex designed by architect Santiago Calatrava consisting of the Palau de les Arts Reina Sofa, the Hemisfric, the Prncipe Felipe Science Museum and the Agora. A bit further on, on the right bank of the river,

INFORMACIN INFORMATION

[i]

www.culturia.org www.comunitatvalenciana.com
TOURIST INFO VALENCIA - AYUNTAMIENTO Pl. del Ayuntamiento, s/n. (frente al Edif. de Correos) Tel. 963 524 908 infoturistica-ayuntamiento@turisvalencia.es TOURIST INFO VALENCIA - PAZ C/ Paz, 48 Tel. 963 986 422 valencia@touristinfo.net TOURIST INFO VALENCIA - JOAQUN SOROLLA Estacin Joaqun Sorolla (AVE) Tel. 963 803 623 infoturistica-js@turisvalencia.es TOURIST INFO VALENCIA - PLAZA DE LA REINA Pl. de la Reina 19 Tel. 963 153 931 infoturistica@turisvalencia.es

El recorrido por el Jardn del Turia empieza en el Parque de Cabecera y concluye casi en la antigua desembocadura The route around the Turia Gardens sets off from Cabecera Park and ends almost by the former estuary

CVNEWS 23

El Rincn del Viajero


Travellers Corner

VISITAMOS:
LETS VISIT:
El Palau de la Msica de Valencia ha celebrado este ao veinticinco aos de fructfera actividad musical, un cuarto de siglo que lo ha situado como uno de los auditorios espaoles ms valorados y admirados. Desde aquel 25 de abril de 1987 en el que surga de un pramo musical en Valencia, siempre ha sabido cumplir con las de demandas musicales de los valencianos, y que ahora disfrutan por derecho propio. This year, Valencias Palau de la Msica celebrates twenty-five years of fructiferous musical activity. It is now one of the most respected and admired auditoriums in Spain. It has certainly delivered since it emerged on 25 th April 1987 to save Valencia from its bleak musical landscape, and Valencians can now benefit from a fully-fledged musical institution.

Palau de la msica
Las salas del Palau han acogido actuaciones como las de la Filarmnica de Viena, Berln o Nueva York
Las salas del Palau de la Msica de Valencia han sido testigo de actuaciones memorables como las de las Filarmnicas de Viena, Berln o Nueva York, de directores y solistas como Sergiu Celibidache, Carlo Maria Giulini, Georg Solti, Gustavo Dudamel, Lang Lang o Anne-Sophie Mutter, de la estrecha vinculacin de Mstislav Rostropovich, Daniel Barenboim o Valery Gergiev, de la magia de grandes voces como Plcido Domingo, Jos Carreras, Alfredo Kraus, Ainhoa Arteta, Victoria de los ngeles, Cecilia Bartoli, Jessye Norman, Waltraud Meier o Montserrat Caball, a quien se entreg el 6 de junio la Medalla Conmemorativa del XXV Aniversario. Tambin de acontecimientos exclusivos para Valencia, como fue el concierto del mtico Carlos Kleiber con la Symphonierorchester des Bayerischer Rundfunk, en la que fue una de sus ltimas actuaciones antes de morir, el Proyecto Schnberg con Pierre Boulez y Michael Gielen, que slo se pudo disfrutar en Valencia, y otras capitales europeas musicales como Viena, Berln, Pars o Zurich, el Ciclo Ravel que protagoniz Lorin Maazel, el Festival Puccini que reuni la mayora de los ttulos puccinianos, junto con las clases magistrales de Giuseppe di Stefano, Renata Scotto o Magda Olivero, entre muchos otros, o el nico concierto que ofrecieron Roberto Alagna y Angela Gheorgiu. La Orquesta de Valencia, cuyo titular es actualmente Yaron Traub, tiene su sede en el Palau de la Msica, es una de las columnas vertebrales de la programacin, y ha alcanzado un nivel ptimo, con el reconocimiento unnime del pblico y crtica, pero no slo de Valencia, sino de Espaa y del extranjero. Una funcin que desarrolla el Palau de la Msica es la de educar a los ms pequeos. El ciclo El Palau dels Xiquets abarca todo el periodo escolar, desde los Conciertos para Bebs a Msica en Familia, y con programas especficos diseados segn la edad, que posibilita que los ms pequeos disfruten aprendiendo. Pero ms all de la msica clsica, el Palau de la Msica ha abierto su programacin a otras disciplinas artsticas como son las diversas exposiciones de todo tipo que se pueden observar en sus dos espacios, la Sala de exposiciones y el Atrio de los Bambes. of his life; the Schnberg Project with Pierre Boulez and Michael Gielen, performed only in Valencia, and in other European music capitals including Vienna, Berlin, Paris and Zurich; the Ravel Cycle, with Lorin Maazel; the Puccini Festival, which featured most of Puccinis compositions; master classes by Giuseppe di Stefano, Renata Scotto and Magda Olivero, among many others; and the only concert performed by Roberto Alagna and Angela Gheorgiu. The Valencia Orchestra, currently directed by Yaron Traub, is based in the Palau de la Msica, and is a staple on the venues programme. The orchestra is in excellent health and is praised unanimously by audience and critics, not only from Valencia, but from the whole of Spain and abroad. The Palau de la Msica is committed to educating the youngest members of society. The Palau dels Xiquets cycle has been designed for school children, with options ranging from Concerts for Babies to Music for the Family, and several agespecific programmes, for kids to have fun as they learn. Beyond classical music, Palau de la Msica has opened its programme to other artistic disciplines, and accommodates exhibitions of all types in two areas: the Exhibition Hall and the Bamboo Atrium.

The Palaus halls have hosted performances by the Philharmonics of Vienna, Berlin and New York
The halls of Valencias Palau de la Msica have witnessed memorable performances, including concerts by the Philharmonics of Vienna, Berlin and New York; by directors and soloists such as Sergiu Celibidache, Carlo Maria Giulini, Georg Solti, Gustavo Dudamel, Lang Lang and Anne-Sophie Mutter; the close relationship between Mstislav Rostropovich, Daniel Barenboim and Valery Gergiev; and the magic of stunning voices such as Plcido Domingo, Jos Carreras, Alfredo Kraus, Ainhoa Arteta, Victoria de los ngeles, Cecilia Bartoli, Jessye Norman, Waltraud Meier and Montserrat Caball, who will be awarded the 25th Anniversary Commemorative Medal on June 6th. In addition, the venue has hosted events exclusive to Valencia, such as Carlos Kleibers legendary concert with the Symphonierorchester des Bayerischer Rundfunk, one of the last performances

INFORMACIN INFORMATION Palau de la Msica Paseo de la Alameda, 30 46023 Valencia Tel. 963 375 020

[i]

www.palaudevalencia.com

CVNEWS 24

Sargantana
C/ Llano de Zaidia, 16 46009 Valencia Tel. 963 384 833

www.sargantanarestaurant.com
Gastronoma por vocacin Juan Ramon Aparisi es informtico, ingeniero de formacin y cocinero por vocacin. Y claro, se nota. El Restaurante Sargantana, su creacin y herencia de una cervecera paterna, es uno de esos lugares donde te sientes como en casa, donde puedes degustar una excelente cocina de mercado, fresca, de temporada y con toques modernos, pero sabiendo siempre lo que comes. En sala, mimar a la gente, buscar el detalle y un servicio impecable es algo incuestionable para Juan Ramn. As es Sargantana despus de doce aos. Postres como la Bomba de chocolate, entrantes como el Revuelto de Morcilla y, sobre todo, el Bacalao a la crema de ajo son algunos de sus platos tradicionales y que no consigue sacar de la carta porque siguen siendo de los ms demandados. Sin embargo, la innovacin es una de las mximas diarias de Sargantana y por eso la carta recoge denominaciones como Las Frescas o Con un toque de imaginacin que ofercen platos como el Sashimi de Atn con Miel y Soja, el Carpaccio de Gambas al Ajillo o la Musaka Vegetariana. Entre los de Cuchara destacan la Harira de Calabaza y Garbanzos o el Arroz Meloso de Pollo y Setas. De los postres, todos caseros, sobresalen el Semifro de Turrn de Almendras y la Tarta de Queso y Miel. El Restaurante Sargantana tiene tres mens de 12, 15 y 20 euros. El primero consta de dos entrantes y tostas, el segundo de tres tapas y plato del da y el tercero de cuatro tapas y un plato o guiso a elegir. Sargantana abre todos los das de la semana y la capacidad del local es de 42 personas. Gastronomy by vocation Juan Ramon Aparisi is an IT technician by profession, an engineer by training and a chef by vocation. And you can tell. He designed his restaurante Sargantana after inheriting his familys beer bar which he has turned into a cosy place where you can tuck in to excellent market cuisine, which is fresh and seasonal with a few modern touches, but where you always know what you are eating. In the dining area, Juan Ramn strives to make guests feel welcome by paying attention to detail and offering an impeccable service. Sargantana has come a long way after twelve years in the business. Desserts like the Chocolate Bomb, starters such as the Revuelto de Morcilla (Scrambled egg with black pudding) and, particularly, the Cod in creamy garlic sauce are some of his staples. These dishes are always on the menu by popular demand. However, innovation is one of Sargantanas daily maxims and the menu features sections such as Fresh or A Touch of Imagination with dishes such as Tuna Sashimi with Honey and Soy Sauce, Garlic Prawn Carpaccio and Vegetarian Moussaka. The selection of stews and soups includes Pumpkin and Chickpea Harira and Creamy Chicken and Wild Mushroom Rice. The desserts are all homemade, and the Semi-cold Almond Nougat and the Cheese and Honey Cake are outstanding. Restaurante Sargantana offers three menus at cost 12, 15 and 20. The first includes two starters and toasties, the second three tapas (snacks) and the dish of the day, and the third includes four tapas and a stew or dish. Sargantana opens every day of the week and can seat 42 people.

La receta / The recipe


BACALAO A LA CREmA DE AjOS Y mIEL COD IN CREAmY GARLIC AND HONEY SAuCE

INGREDIENTES PARA CUATRO PERSONAS: 400 grs. bacalao en cuatro porciones 50 grs. alioli 50grs. miel Semillas de amapola Crujiente de ajo

ELABORACIN: Mezclar el alioli con la miel hasta conseguir una salsa unificada y reservar. Hay dos formas de cocinar esta receta. La primera consiste en poner en una bandeja de horno el bacalao dividido en cuatro porciones de unos cien gramos cada una de ellas y cubrirlas con la salsa, meter en el horno precalentado a 180 C durante cinco minutos, emplatar y decorar con las semillas de amapola y el crujiente de ajos. La segunda reside en colocar en un plato la racin de bacalao y meterla en el horno durante un minuto, sacar, cubrir con la salsa y volver a meter el plato otro minuto en el microondas, decorar con las semillas de amapola y el crujiente de ajos. Servir caliente.

INGREDIENTS FOR FOUR PEOPLE: 400 gr. cod in four portions 50 gr. alioli (garlic mayonnaise) 50 gr. honey Poppy seeds Garlic crunch

PREPARATION: Mix the alioli and the honey until smooth and set aside. There are two ways to prepare this recipe. For the first, divide the cod into four 100 gr. portions and place on an oven tray. Cover with the sauce and bake in the oven, which should be preheated at 180 C, for 5 minutes. Serve and decorate with poppy seeds and garlic crunch. For the second option, place a serving of cod on a plate and bake for 1 minute in the oven, remove, cover with sauce and microwave for another minute. Decorate with poppy seeds and garlic crunch. Serve hot.

CVNEWS 25

Gema Bonnn
CVNEWS 26

encuentro con.../ an interview with...

Entre damas y dragones In the company of ladies and dragons


Gema Bonnn (Valencia, 1994) con slo 17 aos ha conseguido que la editorial Planeta publique su primera novela: La dama y el dragn, una historia fantstica y plagada de amor que devuelve al lector el espritu y la magia del fantasy ms clsico. Bonnn escribi el borrador de este libro con quince aos y slo dos aos despus su sueo de ver su obra publicada es ya una realidad. Gema es estudiante y en sus ratos libres se dedica a leer, principalmente a Agatha Christie y a Laura Gallego, sus escritoras favoritas y, por supuesto, a escribir. En estos momentos y con varios borradores en el cajn, est acabando la que ser su segunda novela At just 17 years old, Gema Bonnn (Valencia, 1994) has enlisted Spanish publishing house Planeta to print her debut novel, La dama y el dragon (The Lady and the Dragon), a fantasy tale brimming with romance that takes readers back to the spirit and the magic of classic genre fiction. Bonnn wrote the draft for the book when she was 15 and just two years later her dream of becoming a published author has come true. Gema is still at school and spends her free time reading, mainly her favourite authors, Agatha Christie and Laura Gallego, and writing. At present, shes polishing off her second novel and has several drafts tucked away in her drawer.

La inspiracin me viene de cualquier lugar: fotos, canciones, pelculas, otras novelas, viajes, lugares Im inspired by all sorts of things: photos, songs, films, other novels, travelling, places

CVNEWS 27

www.gemabonnin.com

gema

Bonnn
La editorial Planeta acaba de publicar su primera novela, La dama y el dragn y slo tiene 17 aos cmo y cuando decidi dedicarse a la literatura? No es algo que se decida de un da para otro. En mi caso me di cuenta de que disfrutaba leyendo e imaginando historias y que darles vida era lo que ms me gustaba. Lo de contar e imaginar historias es algo que llevo dentro desde siempre. A los quince aos decid dar el paso. Cmo consigue que una editorial como Planeta se fijara en su trabajo? Mi padre les envi el libro y tuve la gran suerte de dar con personas dispuestas a apoyar mi libro. Siempre intento hacerlo lo mejor que puedo y cuando escribo, pongo todo mi corazn en ello. Ha tenido algn maestro? Los libros son mi mejor maestro. Es disciplinada a la hora de escribir? Intento serlo y ordenar bien mis anotaciones para plasmarlas en el papel ms fcilmente, pero nunca escribo algo que no me apetezca

Empec a escribir porque disfrutaba leyendo e imaginando historias y darles vida era lo que ms me gustaba I started writing because I enjoyed reading and imagining stories and because I loved bringing them to life

Se considera una escritora libre? Completamente. Cree que es posible hacer algo nuevo en literatura o todo est inventado? La imaginacin no tiene lmites. Por lo tanto, an hay mucho por hacer. Qu papel juega en su vida la Comunitat Valenciana? Nac en Valencia y soy valenciana por parte de madre. Mi padre es mallorqun y aunque vivimos en Mallorca visitamos Valencia a menudo. Es mi segundo hogar. En literatura, a quin admira? A Laura Gallego, a Ken Follet, a Mara de la Pau Janer y a Oscar Wilde. Como curiosidad, qu est leyendo ahora? El yelmo del caballero, de Sergio R. Alarte.

escribir, porque entonces el resultado no es el que debe ser, y escribir es algo que me encanta. No quiero verme en una situacin en la que me encuentre incmoda escribiendo. Siente presin a la hora de enfrentarse a una hoja en blanco? En absoluto. Me resulta ms complejo continuar una historia que ya est empezada, o acabarla. De dnde saca la inspiracin? De cualquier lugar: fotos, canciones, pelculas, otras novelas, viajes, lugares

Descrbanos su jornada de trabajo, a qu hora escribe, cmo lo hace, dnde? La hora es indiferente. Lo hago cuando siento la necesidad de hacerlo. Con msica suave de fondo y en un lugar donde pueda estar sola el tiempo que sea preciso. Los escritores sienten una sensacin de vaco al terminar un libro, ha sido as en su caso? Siento una sensacin extraa, es cierto, como si dejara atrs algo que ha estado muy presente en mi vida, pero no la describira como vaco, porque cuando acabo un libro, me ilusiono porque s que por fin puedo empezar otro.

CVNEWS 28

Cuando acabo un libro, me ilusiono porque s que por fin puedo empezar otro When I finish a book, I get really excited because I can finally move on to another one

Is there still room for innovation in literature or has everything already been invented? Our imagination is boundless. Therefore, there are still plenty of things to do. Does the Region of Valencia play an important role in your life? I was born in Valencia and my mother is Valencian. My father is from Mallorca. Even though we live in Mallorca, we visit Valencia a lot. Its my home away from home. Which writers do you look up to? Laura Gallego, Ken Follet, Maria de la Pau Janer and Oscar Wilde. What are you reading at the moment? El yelmo del caballero, by Sergio R. Alarte. Tell us about your work day, when, where and how do you write? The when isnt an issue. I write when I feel the urge. I usually have some soft music on in the background and I work somewhere where I know I wont be disturbed. Writers feel a sense of emptiness when they finish a book, can you relate to that? Yes, I do get a strange feeling, as if I were leaving behind something that has been very present in my life, but I wouldnt call it an emptiness. When I finish a book, I get really excited because I can finally move on to another one.

Youre only 17 and your debut novel, La dama y el dragon, is hot off Planetas printing press, how and when did you decide to become a writer? Its not something you decide just like that. In my case, I realised how much I enjoyed reading and imagining stories and how much I loved bringing them to life. Ive been imagining and telling stories all my life, its always been a part of me. I took the plunge when I was fifteen. How did you get a major publishing house like Planeta interested in your work? My father sent them the book and I was lucky enough to find people who wanted to back my creation. I always strive to do my best and I really put my heart into my writing. Has anyone taught you your trade? Books are the best teacher. Are you a disciplined writer? I do try to be disciplined. I try to keep my notes tidy to make it easier to commit them to paper, but I never force myself to write

something because that wouldnt turn out well. I love writing. I hope I never get to the point where writing makes me uncomfortable. Do you get the blank sheet syndrome? Not at all. I find it harder to develop a story that is already on its way, or to finish it, even. Where do you find your inspiration? Im inspired by all sorts of things: photos, songs, films, other novels, travelling, places Do you feel free to write about whatever you like? Absolutely.

No quiero verme en una situacin en la que me encuentre incmoda escribiendo I hope I never get to the point where writing makes me uncomfortable
CVNEWS 29

Nuestra Oferta
CAVA PAGO DE THARSYS GRAN RESERVA MILLESIME 2005 www.pagodetharsys.com
Pago de Tharsys es una bodega familiar que se dedica a la elaboracin de vino desde principios del pasado siglo XX. La bodega est sobre una vieja cava que data de principios del siglo XIX, de la que todava conserva los subterrneos y los gruesos muros originales que se utilizan actualmente para la crianza y envejecimiento de los vinos. En Pago de Tharsys la vendimia se lleva a cabo por la noche, cuando la temperatura es ms baja, entre 12C y 13C. El resultado de esta vendimia a baja temperatura son vinos y cavas ms complejos, afrutados y longevos. En la elaboracin se combinan mtodos artesanales con las ms innovadoras tcnicas como la de sombrero sumergido y maceraciones peliculares prolongadas. Los vinos de Pago de Tharsys se elaboran respetando su composicin natural y no se utilizan tratamientos que puedan modificarlos. Pago de Tharsys, a pesar de ser una pequea bodega familiar, se consolida ao tras ao como una de las ms relevantes de la Comunitat Valenciana, tanto en la elaboracin de vinos de alta calidad como en la difusin de la cultura del vino y prueba de ello son los galardones que recibe. FICHA TCNICA D.O.: Utiel-Requena. Tipo de vino: cava. Graduacin: 12%. Variedades: macabeo, chardonnay parellada. Crianza: ms de 24 meses en rima en cava con removido y degelle manual. FICHA ORGANOLPTICA Color: amarillo plido con reflejos dorados. Nariz: notas de almendra y avellana y evocaciones de fruta como el melocotn, nectarina, meln escarchado y ctricos, con suaves recuerdos a tahona y pan de miel. Fondo mineral en el que asoman las flores blancas. Boca: fresco, bien definido y con cuerpo. De paso cremoso y con cierta acidez crepitante que sirve de apoyo a la fruta. Maridaje: ideal para tomar solo o con pescados, carnes blancas poco condimentadas y postres. Servicio: servir a 7 C en copa tipo flauta de cristal fino.

What we offer
................................................................................................................................

AQuALANDIA INAuGuRA TEmPORADA SummER FuN GETS uNDERWAY AT AQuALANDIA


...............................................................................................................................

Pago de Tharsys is a family-run winery that has been devoted to the wine production since the early 20th century. The winery was built on the site of an early 19th-century cellar, whose original basements and thick walls have been preserved and are still used to age the wines today. The winery is situated in the centre of the familys 12-hectare vineyard, an estate that meets the optimum conditions necessary to obtain the best raw material for producing their wine and cava. At Pago de Tharsys, grapes are harvested at night, when temperatures are lowest, between 12C and 13C. This low-temperature harvesting method produces more complex, fruitier and more durable wines. The production process combines traditional artisanal methods with state-of-the-art techniques such as the submerged cap and prolonged pellicular maceration. Pago de Tharsys wines are produced respecting their natural composition and do not undergo any processes that might modify them. OVERVIEW D.O.: Utiel-Requena. Type of wine: cava. Alcohol content: 12%. Varieties of grape: Macabeo, Chardonnay and Parellada. Aging: stacked for over 24 months in a horizontal position in the cellar with manual riddling and disgorging. TASTING NOTES Colour: pale yellow with gold reflections. Bouquet: almond and hazelnut notes, hints of fruits such as peach, nectarine, candied melon and citric fruits, slightly yeasty and reminiscent of honey bread. Earthy tones with a hint of white flowers. Palate: fresh, rounded, rich bodied. Creamy passage and a crisp acidity that balances the fruit. Serve with: fish and lightly seasoned white meat, desserts or on its own. Temperature: serve at 7 C in a crystal flute glass.

El pasado mes de mayo, el parque acutico Aqualandia abri sus puertas para la temporada 2012. Los ms madrugadores tuvieron su recompensa, porque los cien primeros de la cola entraron gratis y disfrutaron del primer bao de la temporada en el mayor parque acutico de Espaa. Aqualandia abre sus puertas a las diez de la maana y desde esa hora ya se puede disfrutar de las instalaciones y atracciones como el Big Bang, cuyo tobogn amarillo es de los ms altos de Europa con ms de treinta metros y 65% de verticalidad, el black hole, los rpidos, las pistas blandas, la piscina de olas, los zig-zag, o la laguna. Hay que tener en cuenta que Aqualandia posee una veintena de atracciones a pleno rendimiento dando la bienvenida y ofreciendo la mejor oferta para el verano 2012. Aqualandia, con ms de 150.000 metros cuadrados de superficie, abri sus puertas en el ao 1985, siendo el primer parque acutico que se construye en Espaa, desde entonces se ha consolidado como uno de los parques acuticos ms grandes del mundo e incluso uno de los ms dotados de atracciones, servicios y atencin al cliente. Aqualandia es un gran entorno natural donde se puede disfrutar de una gran variedad de atracciones acuticas. El parque dispone adems de varios restaurantes autoservicio, snack bar, barbacoa, pizzera, hamburguesera, diferentes kioscos, heladeras, cafeteras, kiosco de crps, kiosco de kebabs.

Aqualandia opened its doors for the 2012 season in May. Early birds were in for a treat, because the first one hundred visitors got in for free to enjoy their first dip of the season in Spains largest water park. Aqualandias facilities and attractions are open from 10 a.m., such as the Big Bang, whose 30-metre yellow chute is one of the tallest in Europe with a 65% vertical drop, as well as the Black Hole, the Rapids, the soft Parallel Slides, the Wave Pool, the Zig-Zag and the Lagoon. Aqualandia has over twenty attractions working at full steam to welcome visitors and create the best offer for summer 2012. Aqualandia spreads out over 150,000 square metres and opened in 1985. It is the largest water park in Spain and also ranks as one of the largest water parks in the world, offering one of the largest selections of attractions and facilities as well as excellent customer services. Aqualandia is an extensive natural area where you can enjoy a variety of water activities. The water park also has a range of self-service restaurants, including a snack bar, barbecue, burger bar, kiosks, ice cream parlours, and crpe and kebab stalls.

www.aqualandia.net

CVNEWS 30

VISITA GuIADA POR EL PLA DE NADAL GuIDED TOuR AROuND PLA DE NADAL
............................................................................................................................

muSEO LLADR, HISTORIA DE LA CERmICA VALENCIANA LLADR muSEum, HISTORY OF VALENCIAN CERAmICS
............................................................................................................................

La Conselleria de Cultura ha reconocido al Museo Lladr con sede en Almssera y Tavernes Blanques como museo de la Comunitat Valenciana. Este museo recorre la trayectoria de Lladr desde su fundacin en 1953 hasta hoy y ofrece informacin sobre su evolucin artstica. Las piezas se exhiben siguiendo un orden cronolgico por dcadas, con el fin de que el visitante conozca la historia de esta firma valenciana a travs de las principales creaciones de la marca, todas ellas retiradas de la venta. Muchas de estas piezas son obras nicas de gran valor, como las primeras creaciones de los hermanos Lladr. Otras figuras de esta coleccin son especialmente significativas para la firma, ya que han marcado un punto de inflexin esttico en su historia como es el caso del Triste arlequn (1969), la Musa lrica (1971) y el Rallye familiar uno de los primeros conjuntos de Lladr. Las actividades del museo se desarrollan en dos centros. El primero est en la Ciudad de la Porcelana de Tavernes Blanques de donde salen todas las creaciones de la firma, y la segunda es la casa natalicia de los hermanos Lladr en Almssera, muy prxima a la ciudad de Valencia. La casa es una tpica vivienda valenciana del siglo XIX, donde transcurri la infancia y la juventud de los fundadores y donde ubicaron su primer taller. Esta casa, cuidadosamente reformada y decorada, acoge los talleres didcticos para explicar el proceso de la creacin de las exquisitas piezas de cermica de Lladr.

The Regional Ministry for Culture has recognised the Lladr Museum, based in Almssera and Tavernes Blanques, as a Region of Valencia Museum. The museum delves into the history of Lladr, from its foundation in 1953 to present times and provides information on its artistic evolution. The pieces are displayed by decade in chronological order to familiarise visitors with the Valencian firms history through the brands main creations, which have now all been withdrawn from sale. Many of them are unique valuable pieces, such as the first creations manufactured by the Lladr brothers. Other figurines in the collection are particularly significant for the company as they have marked an aesthetic milestone in Lladr history, for instance, Sad Harlequin (1969), Lyrical Muse (1971) and Familiar Rallye, one of the first Lladr ensembles. Museum activities are hosted in two venues. The first is the City of Porcelain, in Tavernes Blanques, where the firms creations are manufactured; the second is the house where the Lladr brothers were born in Almssera, very near the city of Valencia. The house is a typical 19 th-century Valencian home, where the founders spent their childhood and youth and set up their first workshop. The house has been carefully restored and decorated and organises educational workshops to explain the creative process behind Lladrs exquisite porcelain pieces.

Los domingos 1 de julio y 5 de agosto, la Tourist Info de Ribaroja del Tria ha organizado una serie de visitas guiadas por el Pla de Nadal, yacimiento arqueolgico visigodo descubierto en 1970. El noble visigodo Tebdemir y su esposa, Teodra son los encargados de invitar a visitar su villa del Pla de Nadal para que grandes y pequeos conozcan como vivan los habitantes de la zona y participen en talleres de cantera y orfebrera. El punto de encuentro es el Tourist Info de la localidad en la calle de la Cisterna 30. De ah se acude al molino ubicado en las inmediaciones donde un audiovisual introduce al visitante en la historia del Pla de Nadal. Posteriormente se visita el yacimiento junto con los Tebdemir y Teodra. Al finalizar comenzarn los talleres de orfebrera y cantera que ayudan a comprender mejor los modos de vida de este asentamiento. En 476 los visigodos ya se haban instalado en la Pennsula Ibrica y en la vega del Turia junto a la poblacin originaria se asentaron tropas y nobleza visigoda, las dimensiones de la villa demuestran que deba de existir un nmero elevado de pobladores. No fue hasta el ao 589 y bajo el reinado de Recaredo en el III Concilio de Toledo cuando se volvi a instaurar el catolicismo como religin del pueblo visigodo. En el ao 712 el reino visigodo se derrumba ante los ejrcitos del califa de Damasco.

On Sundays 1st July and 5th August, the Tourist Info at Riba-roja del Tria has organised a series of guided tours around Plan de Nadal, the Visigoth archaeological site discovered in 1970. Noble Visigoth Tebdemir and his wife Teodra show visitors around the village of Pla de Nadal so that adults and children alike can learn about life in the area. Visitors can also take part in stonemasonry and silversmith workshops. The tours depart from the towns Tourist Info on Calle de la Cisterna 30. From there, the route heads towards a nearby mill where an audiovisual recounts the history of Pla de Nadal. Then Tebdemir and Teodora, who lived in the village, take visitors around the site. After that, its on to the stonemasonry and silversmith workshops where visitors learn about the ways of life in the settlement. In 476, the Visigoths had already set up in the Iberian Peninsula and the Visigoth troops and nobility lived by the River Turia, next to the original settlement. Given the size of the village, it probably accommodated a large number of inhabitants. Catholicism was not reintroduced into Visigoth Spain until 589, under King Reccared and the Third Council of Toledo. In 712 the Visigoth kingdom fell to the armies of the Caliph of Damascus.

www.ayto-ribarroja.es/turismo

http://museo.lladro.com

CVNEWS 31

FlashNoticias
NewsFlash

............................................................................................................................

ASTA DE CIERVO DEL NEOLTICO EN COSTAmAR EN CABANES NEOLITHIC ANTLER IN COSTAmAR AT CABANES
............................................................................................................................

mienta tiene una longitud de 37 centmetros y en la parte distal conserva uno de los extremos apuntados del asta que habra servido para recoger las espigas. The cooperation between the Marina dOr Foundation and the Mil y Fontanals Institution at the Spanish National Research Council (CSICIMF) has enabled the analysis of an antler sickle found in the Neolithic site of Costamar at Cabanes (Castelln). The tool measures 37 centimetres long and preserves an antler tip on the distal end, which would have been used to gather stalks.

NUEVO CHILL OUT EN EL HOLIDAY INN VALENCIA NEW CHILL OUT AREA AT THE HOLIDAY INN VALENCIA
La empresa Beandme Diseo de Espacios ha sido la firma encargada de disear el espacio chill out del Hotel Holiday Inn en Valencia. Con la llegada estival, este hotel, ubicado frente a la Ciudad de las Artes y las Ciencias, ha abierto la terraza chill out como un acogedor espacio ambiental y de diseo en un entorno inigualable de la capital del Turia. The firm Beandme Diseo de Espacios has designed a chill out area for the Holiday Inn Hotel in Valencia. The hotel, located opposite the City of Arts and Sciences, has opened this chill out terrace to usher in summer with a welcoming atmosphere and sophisticated interior design, set in an unbeatable location in the capital of the Turia.

Fruto de la colaboracin entre la Fundacin Marina dOr y la Institucin Mil y Fontanals de la Agencia Estatal Consejo Superior de Investigaciones Cientficas (CSICIMF) se ha realizado el estudio del mango de una hoz fabricada sobre una asta de ciervo durante el periodo neoltico en el yacimiento de Costamar en Cabanes (Castelln). La herra-

............................................................................................................................

TuRISmO GASTRONmICO EN BENIDORm GASTRONOmIC TOuRISm IN BENIDORm


............................................................................................................................

............................................................................................................................

Dinamizar el turismo es el objetivo del concurso de Ideas del Foro Internacional de Turismo de Benidorm que premiar las tres ideas ms creativas que desarrollen el turismo gastronmico en este municipio. Los trabajos pueden presentarse hasta el 30 de septiembre. Los requisitos de los participantes, el contenido de las propuestas y la dotacin econmica de los premios se pueden descargar en el enlace http://blogs.ua.es/foroturismobenidorm/. The Contest of Ideas designed by Benidorms International Tourism Forum aims to boost tourism by recognising the three most creative proposals that foment new forms of gastronomic tourism in the municipality. Projects can be

submitted until 30th September. Information on participant requirements, proposal contents and cash prizes can be downloaded at: http://blogs.ua.es/foroturismobenidorm

NuEVOS TRENES ALVIA uNEN mADRID CON GANDIA Y CuLLERA NEW ALVIA TRAINS CONNECT mADRID TO GANDIA AND CuLLERA
............................................................................................................................

la estacin Puerta de Atocha a las 9:50 y desde Gandia a las 16:40 horas. As from 30 th June until 9 th September, Renfe will be providing a total of fifty thousand seats on new Alvia trains to connect the Region of Madrid with the beaches in Gandia and Cullera. There will be one train a day in each direction departing from Madrids Puerta de Atocha station at 9.50 a.m. and from Gandia at 4.40 p.m.

Renfe ofrece un total de cincuenta mil plazas durante el verano en los nuevos trenes Alvia que conectarn la Comunidad de Madrid con las playas de Gandia y Cullera a partir del 30 de junio y hasta el 9 de septiembre. Con este servicio, la Comunidad de Madrid estar conectada con las playas de Gandia y Cullera mediante un tren diario por sentido que saldr desde

www.renfe.com

CVNEWS 32

CVNEWS 33

Ediciones
Publications
Las esculturas urbanas en los paseos por Alicante A stroll around Alicantes urban sculptures
........................................................................................................................................................................................................................................

El libro Las esculturas urbanas en los paseos por Alicante, del arquitecto alicantino Santiago Varela y editado por Urbana de Exteriores, describe ms de 60 obras situadas en la va pblica de la capital alicantina a travs de varios recorridos. La obra ofrece una nueva perspectiva sobre las esculturas de Alicante desde mediado el siglo XIX hasta la actualidad, a travs de varios rutas que van desde el litoral, pasando por el Castillo de Santa Brbara, plazas, avenidas y otros parajes urbanos. La obra incluye adems algunos proyectos que nunca llegaron a llevarse a cabo.

The book Las esculturas urbanas en los paseos por Alicante (A stroll around Alicantes urban sculptures), penned by Alicante-born architect Santiago Varela and published by Urbana de Exteriores, traces several routes around over 60 artworks that are located on the streets of the regional capital. The publication offers a new approach to sculptures that date from the mid-19th century to present times, as part of several routes around Alicante that depart from the coast and visit Santa Brbara Castle, squares, avenues and other urban landscapes. The book also refers to a few potential projects that never came to fruition. www.alicante.es

Apuntes histricos sobre los fueros del Antiguo Reino de Valencia Historical notes on jurisdiction in the Ancient Kingdom of Valencia
........................................................................................................................................................................................................................................

El Ayuntamiento de Valencia ha reeditado esta publicacin que recupera los textos histricos que han jugado un papel relevante en el pasado del pueblo valenciano y que estn directamente relacionados con la conquista de Valencia por el rey Jaume I. Apuntes histricos sobre los fueros del Antiguo Reino de Valencia se public por Vicente Boix en 1855. Una obra que nos explica los orgenes de los fueros, el Tribunal de las Acequias ms conocido como Tribunal de las Aguas-, as como las distintas clases sociales, el antiguo cdigo criminal, la esclavitud, la abolicin de los fueros o La Inquisicin.

The Valencia City Council has relaunched this publication which recovers a selection of historical texts that played a key role in shaping Valencias past and are directly linked to the conquest of Valencia by King Jaume I. Apuntes histricos sobre los fueros del Antiguo Reino de Valencia (Historical notes on jurisdiction in the Ancient Kingdom of Valencia) was published initially by Vicente Boix in 1855. The book provides information on the origin of the jurisdiction, the privileges, the Irrigation Channel Tribunal known as the Water Tribunal, the different social classes, the old criminal code, slavery, the abolition of privileges and the Inquisition. www.valencia.es

Recetas tradicionales. Pastas y dulces Traditional recipes. Biscuits and cakes


........................................................................................................................................................................................................................................

La Asociacin de Amas de Casa de Alcal de Xivert con la colaboracin de la Diputacin de Castelln ha publicado este libro, Recetas tradicionales. Pastas y dulces, en el que ha recopilado las recetas ms dulces de la gastronoma local y comarcal, organizada de acuerdo con los perodos y ciclos festivos ms populares del calendario. Estas pginas ana los dulces que madres y abuelas han relacionado con la ritualidad y sacralidad que el pasado y la tradicin les atribuyen, y es que en sus ms de cien pginas rene platos golosos que suelen saborearse en determinadas fechas con buena compaa y alrededor de una mesa.
CVNEWS 34

The Association of Homemakers of Alcal de Xivert in cooperation with the Regional Government of Castelln has published the book Recetas tradicionales. Pastas y dulces (Traditional recipes. Biscuits and cakes) which is a compilation the sweetest local and regional recipes ordered by the most popular dates and festivities on the calendar. These pages bring together biscuits, cakes and other desserts that mothers and grandmothers relate to the rituality and holiness that comes with past and tradition. Over one hundred pages of sweet recipes which are served on specific dates and savoured in good company around the table. www.alcossebre.org

Agenda
Whats on
SERGIO DALmA ACTA EN TERRA mTICA SERGIO DALmA TO PERFORm AT TERRA mTICA CONCIERTOS FERIA DE juLIO DE VALENCIA VALENCIA juLY FAIR CONCERTS
Los conciertos de la Feria de Julio de Valencia, que se celebran en los jardines de Viveros, traen este ao a artistas internacionales como George Benson, Rubn Blades y Julieta Venegas, junto a grupos nacionales como Love of Lesbian, Amaral o Vetusta Morla. El primer concierto lo protagonizar el grupo de rock espaol Los Enemigos el viernes 6 de julio. Tras ellos, uno de los grupos nacionales ms importantes de la escena actual, Love of Lesbian, presentar La noche eterna, los das no vividos. Al da siguiente, Amaral mostrar su disco Hacia lo salvaje. La misma noche actuar Cyan, con su estilo intermedio entre la msica independiente y la comercial. El artista de soul y jazz George Benson se encontrar con sus incondicionales valencianos el mircoles da 11. La noche del jueves ser la de los seguidores del artista andaluz Pitingo y el viernes el de los Hombres G. La formacin rockera Los Suaves compartir escenario el sbado da 14 con La Fuga. El domingo 15, Viveros le toca el turno a Rubn Blades y el mircoles 18 aterrizar en Valencia el grupo Macaco. Al trmino de su actuacin, ser el momento de Julieta Venegas. Vetusta Morla tambin regresa a Viveros el 19 y compartir jornada con la banda mexicana de rock alternativo Zo. El ltimo recital de la Feria de Julio lo protagonizar Chambao el 20. Las entradas ya se encuentran a la venta, con precios que oscilan entre los 18 euros y los 40 euros. This year, Valencia has booked international artists including George Benson, Rubn Blades and Julieta Venegas, and Spanish groups such as Love of Lesbian, Amaral and Vetusta Morla for the July Fair concerts in Viveros Gardens. Spanish rock group Los Enemigos will kick off the concert programme on Friday, 6th July. Afterwards, one of the most important national groups on the contemporary scene, Love of Lesbian, will present La noche eterna, los das no vividos. The following day, Amaral will perform their new album Hacia lo salvaje. Cyan will also be performing that night, bringing his part-indie partcommercial style to Valencia. Jazz and soul artist George Benson will encounter his unconditional Valencian fans on Wednesday, 11th July. Thursday night will be devoted to Andalusian artist Pitingo and Spanish pop group Hombres G will be performing on Friday. Spanish Rock group Los Suaves will share the stage with La Fuga on Saturday, 14th July. On Sunday, 15th July, Viveros will welcome Rubn Blades and the group Macaco will be disembarking in Valencia on Wednesday, 18th July. Julieta Venegas will grace the stage after their performance. Vetusta Morla also returns to Viveros on 19th July and will share the date with Mexican alternative rock group Zo. Chambao will wrap up the July Fair on 20th July. Tickets are already on sale, with prices ranging from 18 - 40. El cantante Sergio Dalma aterrizar en Benidorm el prximo verano, en concreto en Terra Mtica para celebrar su concierto ms multitudinario integrado en su gira Va Dalma II. La cita ser el sbado 7 de julio en las instalaciones del Parque Temtico de Benidorm. Las entradas se pueden adquirir a travs de Ticketmaster, Halcn Viajes, Fnac y Carrefour Viajes. Sergio Dalma comenz su gira Va Dalma II el pasado mes de abril, la cual le ha llevado a visitar diferentes puntos de la geografa espaola. El concierto que Sergio Dalma dar en Terra Mtica el prximo 7 de julio promete ser el ms sorprendente de la gira en el que interpretar temas de su ltimo disco en el cual figuran los mejores clsicos italianos como Yo no te pido la luna. El parque Terra Mtica est basado en las antiguas civilizaciones del Mediterrneo y distribuye en cinco zonas temticas: Egipto, Grecia, Roma, Iberia y Las Islas. Una parte de la zona de Egipto, Ociona, es de libre acceso. Las principales atracciones son Magnus Colossus, una montaa rusa de madera; Titnide, una montaa rusa invertida con cinco inversiones; El Vuelo del Fnix, una torre de cada libre de 54 metros; Synkope, un pndulo gigante; La Furia de Tritn, un splash con dos cadas de diez y diecisiete metros de altura e Inferno, una montaa rusa de cuarta generacin en la que los carros giran verticalmente a su libre albedro a lo largo de todo su recorrido. Singer Sergio Dalma will arrive in Benidorm next summer to perform the largest concert on his Va Dalma II tour at Terra Mtica. Hell be playing on Saturday 7th July at the theme park in Benidorm. Tickets are available from Ticketmaster, Halcn Viajes, Fnac and Carrefour Viajes. Sergio Dalma has visited a host of Spanish locations since his Va Dalma II tour kicked off last April. His concert at Terra Mtica on 7th July is set to be the most spectacular gig of the tour, with the singer performing tracks off his latest album, which includes classic Italian hits like Yo no te pido la luna. The Terra Mtica theme park celebrates ancient Mediterranean civilisations and is divided into five theme areas: Egypt, Greece, Rome, Iberia and the Islands. Entrance to Ociona, a section in the Egypt area, is free. The most exhilarating rides are the Magnus Colossus, a wooden rollercoaster; the Titnide, an inverted rollercoaster with five loops; El Vuelo del Fnix, a 54-metre free fall; Synkope, a gigantic pendulus; La Furia de Tritn, a splash rollercoaster with two drops (ten and seventeen metres), and Inferno, a fourth generation rollercoaster where carriages rotate vertically at will throughout the ride.

www.terramiticapark.com

www.feriadejulio.com

[i]

Informacin sobre estas y eventos en la Comunitat Valenciana en www.comunitatvalenciana.com


Information on festivals and events in the Region of Valencia is available at www.comunitatvalenciana.com

Das könnte Ihnen auch gefallen