Sie sind auf Seite 1von 51

O SUTRA LONGO DE AMITABHA SUKHAVATIVYUHA Parte 1 Transcrito para chins durante a dinastia Tsao-Wei pelo mestre indiano do Tripitaka

Samghavarman

Prefcio [1] Assim eu ouvi: Certa poca residia o Buda no Pico do Abutre em Rajagriha com uma grande comunidade de doze mil monges. Eram todos grandes sbios que tinham j obtido poderes sobrenaturais. Entre eles estavam os seguintes Ancios: os Venerveis Ajnata-kaundinya, Ashvajit, Vaspa, Mahanama, Bhadrajit, Vimala, Yashodeva, Subahu, Purnaka, Gavampati, Uruvilva-kashyapa, Gaya-kashyapa, Nadi-kashyapa, Mahakashyapa, Shariputra, Mahamaudgalyayana, Kapphina, Mahakausthilya, Mahakatyayana, Mahakunda, Purna-maitrayaniputra, Aniruddha, Revata, Kimpila, Amogha-raja, Parayanika, Vakkula, Nanda, Svagata, Rahula e Ananda. Tambm acompanhavam o Buda vrios Bodhisattvas do Grande Veculo, incluindo o Bodhisattva Samantabhadra, o Bodhisattva Manjushri e o Bodhisattva Maitreya. Tambm estavam presentes os dezasseis Bodhisattvas leigos, tais como o Bodhisattva Bhadrapala, o Bodhisattva Pensamento Profundo, o Bodhisattva Sabedoria da F, o Bodhisattva Vacuidade, o Bodhisattva Florescncia do Poder Sobrenatural, o Bodhisattva Heri de Luz, o Bodhisattva Sabedoria Superior, o Bodhisattva Estandarte da Sabedoria, o Bodhisattva Habilidade Tranquila, o Bodhisattva Sabedoria dos Votos, o Bodhisattva Elefante Perfumado, o Bodhisattva Heri de Tesouros, o Bodhisattva Residente no Centro, o Bodhisattva Prtica da Conteno e o Bodhisattva Emancipao. Virtudes da Audincia de Bodhisattvas

Cada um destes Bodhisattvas, seguindo as virtudes do Mahasattva Samantabhadra, dotado das imensurveis prticas e votos do Caminho do Bodhisattva e est firmemente ancorado em todos os actos meritrios; viaja livremente pelas dez direces e emprega meios hbeis de emancipao; entra no Tesouro do Dharma dos Budas e alcana a Outra Margem. Ele alcana a Iluminao atravs dos inumerveis mundos. Primeiro, residindo no Paraso de Tusita, proclama o verdadeiro Dharma. Tendo deixado o palcio celestial, desce ao ventre da sua me. Logo aps ter nascido pelo seu lado direito, ele d sete passos. Quando assim faz, um brilho refulgente irradia por toda a parte nas dez direces e inumerveis terras de Buda estremecem de seis modos diferentes. Ento ele profere estas palavras, Eu serei o mais honrado no mundo. Shakra e Brahma visitam-no reverentemente e adorado e venerado pelos seres celestiais. Mostra a sua habilidade no clculo, na escrita, no tiro com arco e na cavalaria. Tambm versado nas artes divinatrias e tem

grande erudio. No exterior do palcio treina-se nas artes marciais e tambm aprecia os prazeres dos sentidos. Quando pela primeira vez encontra a velhice, a doena e a morte, apercebe-se da impermanncia do mundo. Renuncia ao seu reino, fortuna e trono e vai para as montanhas a fim de praticar o Caminho. Aps mandar regressar o seu cavalo branco com a sua coroa e ornamentos, despe as suas roupas magnificas e veste o manto do Dharma. Corta o cabelo e a barba, senta-se direito sob uma rvore e esfora-se em prticas ascticas durante seis anos, de acordo com a tradio. Como ele nasceu no mundo das cinco impurezas, comporta-se como os demais. Quando o seu corpo se suja, banha-se no Rio Dourado. Um deus inclina um ramo de uma rvore para que ele possa subir para a margem. Um pssaro celestial acompanha-o de perto at ao lugar da Iluminao. Um deva toma a forma de uma jovem e, percebendo um sinal favorvel, oferece-lhe com reverncia a relva auspiciosa. O Bodhisattva aceita-a compassivamente e espalha-a sob a rvore Bodhi, sentando-se sobre ela de pernas cruzadas. Emite um grande raio luminoso para informar Mara. Mara e a sua armada vm atac-lo e tent-lo, mas ele controla-os com o poder da sabedoria e leva-os rendio. Ento, alcana a mais alta e perfeita Iluminao. Quando Shakra e Brahma lhe pedem que faa girar a Roda do Dharma, o Buda visita vrios lugares e prega o Dharma com voz de trovo. Bate o tambor do Dharma, sopra a concha do Dharma, brande a espada do Dharma, liberta a trovoada do Dharma, lana o raio do Dharma, precipita a chuva do Dharma e atribui a ddiva do Dharma. A sua luz ilumina incontveis terras de Buda, fazendo tremer o mundo de seis formas diferentes. Alcana o reino de Mara, abalando o seu palcio, de modo que ela e o seu squito se assustam e se rendem. As lgrimas do Bodhisattva quebram a teia do mal, desfazem as vises errneas, removem as aflies, lavam as sarjetas do desejo, protegem o castelo do Dharma, abrem os portes do Dharma, limpam a sujidade das paixes e revelam o Dharma branco e puro. Ele unifica tudo no Buda Dharma e assim proclama o correcto ensinamento. Entra na cidade para pedir esmolas; aceita at comidas ricas de modo a permitir aos dadores acumular mritos e tambm para mostrar que um campo de virtude. Desejando expor o Dharma, ele sorri e assim cura as trs dores com vrios remdios do Dharma. Ele ensina que a aspirao pela Iluminao tem um mrito imensurvel e, conferindo profecias [de Iluminao] aos Bodhisattvas, permite-lhes alcanar o estado de Buda. Ele manifesta a sua entrada no nirvana mas conduz incessantemente os seres sencientes emancipao. Removendo as imperfeies deles, plantando vrias razes de virtude e alcanando mritos excelentes, ele realiza feitos inconcebveis e maravilhosos. Alm disso, cada um dos Bodhisattvas na assembleia capaz de visitar vrias terras de Buda e expor os ensinamentos do Caminho. A sua prtica pura e impoluta. Assim como um mgico, com a sua habilidade perfeita, que pode criar sua vontade vrias iluses, incluindo imagens de homens ou mulheres, assim o Bodhisattva, tendo aprendido completamente todos os mtodos de emancipao e alcanado a serena conscincia da realidade, pode ensinar e transformar livremente os seres. Ele manifesta-se em toda a parte em toda a parte em inumerveis terras de Buda, levando a cabo actos de compaixo pelos seres sencientes, incansvel e diligentemente. Obteve a mestria completa nesses mtodos de emancipao. Est completamente familiarizado com a essncia dos sutras para Bodhisattvas

e, como a sua fama se espalha por toda a parte, guia os seres sencientes atravs das dez direces. Ele lembrado e protegido por todos os Budas. J residiu em todas as manses dos Budas e realizou as aces de um Grande Sbio. Ele proclama os ensinamentos do Tathagata, procede como um grande mestre para com os outros Bodhisattvas e, com profunda sabedoria e samadhi, guia multides de seres. Com a compreenso penetrante da natureza dos Dharmas, ele percebe os diferentes aspectos dos seres viventes e vela de perto por todos os mundos. Para fazer oferendas aos Budas, ele manifesta corpos de transformao como relmpagos. Tendo aprendido cabalmente a extensa sabedoria que nada teme e percebendo a natureza ilusria dos Dharmas, destri as redes de Mara e desata todas as amarras da paixo. Eleva-se sobre os estgios dos shravakas e pratyekabudas e atinge os samadhis da vacuidade, no-forma e no-desejo. Utiliza habilmente os meios expeditos e revela trs ensinamentos distintos. Para aqueles dos estgios baixo e mdio, manifesta a sua passagem ao Nirvana. Na realidade, ele no activo e no aquisitivo e, consciente de que os Dharmas em si mesmos nem surgem nem desaparecem e percebe que so de natureza absolutamente equnime. Ele alcanou inumerveis dharanis, centenas de milhares de samadhis, diversas faculdades espirituais e sabedoria. Com a meditao da Vasta e Universal Tranquilidade, entra profundamente no Tesouro do Dharma dos Bodhisattvas. Aps alcanar o Samadhi da Grinalda do Buda, proclama e expe todos os sutras. Imerso em profunda meditao, visualiza todos os inumerveis Budas e num instante visita-os a todos. Esclarecendo e ensinando a verdade absoluta aos seres sencientes, liberta-os dos estados de dor extrema, dos estados em que o sofrimento to grande que priva os seres do tempo para as prticas budistas e tambm daqueles estados em que o sofrimento no to grande a ponto de os impedir dessas prticas. Tendo alcanado a sabedoria e eloquncia cabais do Tathagata, tem um domnio fluente das linguagens com as quais ilumina os seres. Ele est acima de todos os assuntos mundanos e a sua mente, sempre serena, encontra-se no caminho da emancipao; isto confere-lhe o controlo absoluto sobre todos os dharmas. Sem esperar o pedido dos seres, torna-se um grande amigo de cada um deles e carrega os seus pesados karmas. Ele sustenta o profundo tesouro do Dharma dos Tathagatas e protege as sementes do estado de Buda, de modo a que possam continuar a multiplicar-se. Tendo gerado grande compaixo por todos os seres, expe gentilmente o ensinamento e confere-lhes o Olho do Dharma. Ele fecha os caminhos para os trs planos negativos de existncia, abre as portas da virtude e oferece o Dharma aos seres sem esperar o seu pedido. Ele faz isto pela multido dos seres tal como um filho esmerado ama e respeita os seus pais. Na verdade, encara os seres como o seu prprio eu. Com tais razes de virtude, todos os Bodhisattvas da assembleia alcanaram j a margem da emancipao. Adquiriram o imensurvel mrito dos Budas e alcanaram a sagrada, pura e inconcebvel sabedoria. Inumerveis Bodhisattvas e Mahasattvas como estes reuniram-se a de imediato. As Caractersticas Gloriosas do Buda

Nessa ocasio todos os sentidos do Honrado Pelo Mundo irradiavam alegria,

todo o seu corpo estava sereno e glorioso e o seu porte parecia mais majestoso. Tendo percebido a sagrada disposio do Buda, o Venervel Ananda levantou-se do seu lugar, descobriu o ombro direito, prosternou-se e juntando as palmas das mos em sinal de reverncia, disse ao Buda, Honrado Pelo Mundo, hoje todos os vossos sentidos irradiam alegria, o vosso corpo est sereno e glorioso e o vosso porte majestoso como um espelho brilhante. A magnificncia da vossa dignssima aparncia insupervel e desmedida. Nunca como hoje eu o vi to soberbo e majestoso. Com o devido respeito, Grande Sbio, ocorreu-me este pensamento: Hoje o Honrado Pelo Mundo encontra-se num Dharma maravilhoso, o Heri do Mundo reside na manso do Buda; hoje o Olho do Mundo concentra-se na realizao do dever do lder; hoje o Mais Valente do Mundo encontra-se na suprema Bodhi; hoje, o Mais Honrado dos Cus est ciente das virtudes do Tathagata. Os Budas do passado, do presente e do futuro, contemplam-se uns aos outros, como poderia este presente Buda no contemplar todos os outros? Porque razo o seu porte est to majestoso e brilhante? Ento o Honrado Pelo Mundo disse a Ananda, Dizme, Ananda, foste instado por algum deus a colocar essa questo ao Buda ou perguntas pelo seu aspecto glorioso a partir da tua observao sagaz? Ananda respondeu ao Buda, No fui instrudo por nenhum deus, fiz esta pergunta de moto prprio. O Buda disse, Muito bem, Ananda. Estou muito satisfeito com a tua questo. Mostraste uma sabedoria profunda e uma intuio subtil ao colocares-me esta sbia questo, com base na compaixo pelos seres sencientes. Enquanto Tathagata, eu olho os seres dos trs mundos com compaixo ilimitada. A razo do meu aparecimento no mundo a revelao dos ensinamentos do Caminho e a salvao das multides de seres, dotando-os de verdadeiros benefcios. Mesmo em incontveis milhes de kalpas difcil encontrar e conhecer um Tathagata. to difcil como ver a flor udumbara, que floresce raramente. A tua questo de grande benefcio e esclarecer todos os seres celestiais e humanos. Ananda, deves perceber que a sabedoria perfeitamente esclarecida do Tathagata inconcebvel, capaz de conduzir inumerveis seres emancipao, e que a sua percepo penetrante no pode ser obstruda. Com apenas uma refeio, ele capaz de viver durante centenas de milhares de kotis de kalpas, durante um incalculvel e imensurvel perodo de tempo. Mesmo aps este perodo de tempo, os seus sentidos estariam radiantes de alegria e no mostrariam qualquer sinal de deteriorao; a sua aparncia no se alteraria, o seu porte majestoso estaria exactamente igual. A razo disto que a meditao e a sabedoria do Tathagata so perfeitas e ilimitadas e ele alcanou um poder absoluto sobre todos os dharmas. Ananda, ouve cuidadosamente. Eu irei agora expor o Dharma. Ananda respondeu, Sim, eu o farei. Com alegria no corao desejo ouvir o Dharma. Budas Passados Buda disse a Ananda, No longnquo passado - h inumerveis, incalculveis e inconcebveis kalpas - um Tathagata chamado Dipankara apareceu no mundo. Tendo ensinado e libertado inumerveis seres, conduzindo-os ao longo do caminho da Iluminao, passou ao Nirvana. A seguir apareceu um Tathagata

chamado Luz de Longo Alcance. Depois vieram os Budas Luar, Incenso de Sndalo, Rei das Montanhas Bonitas, Coroa do Monte Sumeru, Brilhante Como o Monte Sumeru, Cor da Lua, Recordao Correcta, Livre de Impurezas, Noapego, Drago-deva, Luz Nocturna, Pico Pacfico e Brilhante, Cho Imvel, Requintada Flor de Esmeralda, Lustre de Esmeralda e Ouro, Tesouro de Ouro, Luz da Flmula, Origem Ardente, Tremor da Terra, Imagem da Lua, Som do Sol, Flor da Liberdade, Luz Gloriosa, Poder Miraculoso do Oceano da Iluminao, Luz Aquosa, Grande Fragrncia, Livre do P e da Impureza, Deixando a Hostilidade, Chama de Jias, Pico Formoso, Postura Herica, Sabedoria Meritria, Ofuscando o Sol e a Lua, Luz de Esmeralda do Sol e da Lua, Suprema Luz de Esmeralda, Pico Mais Alto, flor da Iluminao, Brilho da Lua, Luz do Sol, Rei da Cor das Flores, Lua na gua, Dissipando as Trevas da Ignorncia, Prtica de Remover Impedimentos, F Pura, Repositrio de Bem, Glria Majestosa, Sabedoria do Dharma, Chamado da Fnix, Rugido do Leo, Voz do Drago e Habitando-no-Mundo. Todos estes Budas passaram j ao Nirvana. O Buda Lokeshvararaja e Dharmakara Apareceu ento um Buda chamado Lokeshvararaja, Tathagata, Arhat, Perfeitamente Iluminado, Dotado de Prtica e Sabedoria, Perfeito, Conhecedor do Mundo, Insupervel, Treinador de Homens, Mestre de Deuses e Homens, Buda, Honrado Pelo Mundo. Nessa altura existia tambm um rei que, tendo ouvido o Buda expor o Dharma, rejubilou em seu corao e despertou a aspirao suprema, perfeita Iluminao. Renunciou ao seu trono e ao seu reino, e tornou-se um monge chamado Dharmakara. Dotado de uma inteligncia superior, distinguiu-se no mundo. Dirigiu-se ao Tathagata Lokeshvararaja, ajoelhou-se aos seus ps, rodeou-o trs vezes mantendo-o sempre direita, prostrou-se no cho e, juntando as palmas das mos em adorao, louvou o Buda com estes versos: Sanbutsuge - Versos Louvando o Buda I A face brilhante do Buda gloriosa; A sua magnificncia ilimitada. O seu radiante esplendor Est alm de comparao. O sol, a lua e todas as jias, Ainda que brilhem com uma luz deslumbrante, So completamente ofuscados e obscurecidos Como se fossem um monte de carvo. II O porte do Buda Est alm de comparao em todo o mundo. A grande voz do Iluminado Ressoa atravs das dez direces

. A sua moralidade, aprendizagem e esforo, Absoro na meditao, sabedoria E virtudes magnificentes no tm igual; So maravilhosas e insuperveis. III Ele medita profunda e directamente No Dharma ocenico de todos os Budas. Conhece a sua profundidade E penetra at ao seu fundo derradeiro. A ignorncia, a ganncia e o dio Esto ausentes para sempre no Honrado Pelo Mundo. Ele o leo, o mais corajoso dos homens; A sua gloriosa virtude ilimitada. IV Os seus feitos meritrios so vastos: A sua sabedoria profunda e sublime. A sua luz, a sua assombrosa glria, Abala o universo de milhares de milhes de mundos. Eu decido tornar-me um Buda, Igual a ti em realizao, sagrado rei do Dharma, Para salvar os seres do nascimento e da morte, E os conduzir emancipao. V A minha disciplina quanto generosidade, controle mental, Virtudes morais, tolerncia e esforo, Bem como na meditao e na sabedoria, Ser suprema e insupervel. Fao votos de que, quando me tornar um Buda, Levarei a cabo esta promessa em toda a parte; A todos os seres dominados pelo medo Darei grande paz. VI Ainda que existam Budas Em nmero de milhes de kotis, E multides de grandes sbios Incontveis como as areias do Ganges, Farei oferendas A todos esses Budas. Procurarei o supremo Caminho Resoluta e incansavelmente. VII

Ainda que as terras de Buda sejam inumerveis Como as areias do Ganges E as outras regies e mundos Sejam igualmente sem nmero, A minha luz brilhar em toda a parte, Atravessando todas essas terras. Sendo esse o resultado dos meus esforos, O meu glorioso poder ser imensurvel. VIII Quando me tiver tornado um Buda, A minha terra ser supremamente requintada E os seus habitantes maravilhosos e inexcedveis; O assento da Iluminao ser sublime. A minha terra, sendo igual ao Nirvana, No ter comparao. Compadeo-me dos seres E resolvo salv-los todos. IX Aqueles que cheguem das dez direces Encontraro alegria e serenidade de corao; Quando alcanarem a minha terra Residiro na paz e na alegria. Rogo a ti, o Buda, que sejas minha testemunha E que comproves a veracidade da minha aspirao. Tendo feito os meus votos perante ti, Lutarei agora por cumpri-los. X Os Honrados Pelo Mundo das dez direces Possuem uma sabedoria sem impedimentos; Invoco esses Honrados Para que testemunhem a minha inteno. Ainda que tenha de permanecer Num estado de dor extrema, Praticarei diligentemente, Suportando todas as agruras com incansvel vigor. A Resoluo de Dharmakara de Tornar-se um Buda Buda disse a Ananda, Tendo dito estes versos, o Bhiksu Dharmakara disse ao Buda Lokeshvararaja, Respeitosamente, Honrado Pelo Mundo, anuncio ter despertado em mim a aspirao mais alta e perfeita Iluminao. Peo-te que me exponhas o Dharma inteiramente, para que eu possa praticar de modo a

estabelecer uma terra de Buda pura, adornada com qualidades infinitas e excelentes. Ensina-me a alcanar rapidamente a Iluminao e a remover para todos as razes das aflies da vida e da morte. Buda disse a Ananda, Nessa altura o Buda Lokeshvararaja respondeu ao Bikshu Dharmakara, Tu prprio deves saber qual a prtica que deves seguir para estabelecer uma terra de Buda gloriosa. O Bhiksu disse ao Buda, Isso demasiado vasto e profundo para a minha compreenso. Peo-te sinceramente, Honrado Pelo Mundo, que exponhas detalhadamente as prticas pelas quais os Budas, os Tathagatas, estabelecem as suas terras puras. Depois de ouvir isso, quero praticar de acordo com a tua instruo de modo a realizar as minhas aspiraes. Nessa altura o Buda Lokeshvararaja reconheceu as altas e nobres aspiraes do Bhiksu Dharmakara e instruiu-o da seguinte forma: Se, por exemplo, algum tentar esvaziar um oceano com uma colher, ser capaz de alcanar o fundo ao fim de muitos kalpas, descobrindo ento raros tesouros. Igualmente, se com sinceridade e diligncia, algum procurar o Caminho incessantemente, ser capaz de alcanar o seu destino. Assim, que voto existe que no possa ser cumprido? Ento o Buda Lokeshvararaja explicou detalhadamente os aspectos maiores e menores de duzentos e dez kotis de terras de Buda, bem como as boas e ms naturezas dos homens que nelas habitam. Ele revelou tudo isso ao Bhiksu, tal como ele tinha pedido. Ento o Bhiksu, tendo ouvido do Buda a exposio das gloriosas terras puras e tendo-as visto a todas, decidiu-se em relao aos seus votos supremos e insuperveis. A sua mente serena e as suas aspiraes livres de apegos, eram inexcedveis em todo o mundo. Durante cinco kalpas ele contemplou os votos, e ento escolheu as prticas puras para estabelecer a sua terra de Buda. Ananda perguntou ao Buda, Qual era a durao da vida dos seres na terra de Lokeshvararaja? O Buda respondeu, A durao da vida desse Buda era de quarenta e dois kalpas. Ento ele continuou, Depois disso o Bodhisattva Dharmakara adoptou as prticas puras que tinham levado ao estabelecimento das inexcedveis terras de duzentos e dez kotis de Budas. Quando terminou a sua tarefa, dirigiuse ao Buda, curvou-se a seus ps, andou sua volta trs vezes, juntou as palmas das mos em adorao e sentou-se. Disse ento ao Buda, Adoptei as prticas puras para o estabelecimento de uma gloriosa terra de Buda. O Buda respondeu-lhe, Isso deve ser proclamado. Deves saber que agora o momento certo. Encoraja e deleita a assembleia. Ouvindo isto, outros Bodhisattvas praticaro este Dharma e assim cumpriro os seus grandes e inumerveis votos. O Bhiksu respondeu, Rogo que me concedas a tua ateno. Eu irei agora proclamar integralmente os meus votos. Os Quarenta e Oito Votos

1 - Se, quando alcanar o estado de Buda, existir na minha terra de Buda um inferno, um reino de espritos esfomeados ou um reino de animais, que eu no alcance a perfeita Iluminao. 2 - Se, quando alcanar o estado de Buda, os seres humanos e devas na

minha terra de Buda carem de novo, aps a morte, nos trs reinos malignos, que eu no alcance a perfeita Iluminao. 3 - Se, quando alcanar o estado de Buda, os seres humanos e devas na minha terra de Buda, no tiverem todos a cor do ouro puro, que eu no alcance a perfeita Iluminao. 4 - Se, quando alcanar o estado de Buda, os seres humanos e devas, na minha terra de Buda, no tiverem todos a mesma aparncia e existir alguma diferenciao em termos de beleza, que eu no alcance a perfeita Iluminao. 5 - Se, quando alcanar o estado de Buda, os seres humanos e devas na minha terra de Buda no forem capazes de recordar todos os seus renascimentos passados e de conhecer eventos ocorridos mesmo que h centenas de kotis de nayutas de kalpas, que eu no alcance a perfeita Iluminao. 6 - Se, quando alcanar o estado de Buda, os seres humanos e devas na minha terra de Buda no possurem o olho divino, capaz de ver at centenas de milhares de kotis de nayutas de terras de Buda, que eu no alcance a perfeita Iluminao. 7 - Se, quando alcanar o estado de Buda, os seres humanos e devas na minha terra de Buda no possurem o ouvido divino, capaz de escutar os ensinamentos de pelo menos uma centena de milhares de kotis de nayutas de Budas e no se recordarem de todos eles, que eu no alcance a perfeita Iluminao. 8 - Se, quando alcanar o estado de Buda, os seres humanos e devas na minha terra de Buda no possurem a faculdade de conhecer os pensamentos dos outros, pelo menos de todos os seres existentes numa centena de milhar de kotis de nayutas de terras de Buda, que eu no alcance a perfeita Iluminao. 9 - Se, quando alcanar o estado de Buda, os seres humanos e devas na minha terra de Buda no possurem o poder sobrenatural de viajar para qualquer lugar num instante, mesmo que para l de cem mil kotis de nayutas de terras de Buda, que eu no alcance a perfeita Iluminao. 10 - Se, quando alcanar o Estado de Buda, os seres humanos e devas na minha terra de Buda derem origem a pensamentos de apego a si prprios, que eu no alcance a perfeita Iluminao. 11 - Se, quando alcanar o Estado de Buda, os seres humanos e devas na minha terra de Buda no se encontrarem firmemente estabelecidos na verdade absoluta, at atingirem o nirvana, que eu no alcance a perfeita Iluminao. 12 - Se, quando alcanar o Estado de Buda, a minha luz for limitada e incapaz de iluminar pelo menos cem mil kotis de nayutas de terras de Buda, que eu no alcance a perfeita Iluminao.

13 - Se, quando alcanar o Estado de Buda, a durao da minha vida for limitada, mesmo que tenha a durao de cem mil kotis de nayutas de kalpas, que eu no alcance a perfeita Iluminao. 14 - Se, quando alcanar o Estado de Buda, o nmero de shravakas na minha terra de Buda for conhecido, mesmo que todos os seres e pratyekabudas existentes neste universo de milhares de milhes de mundos os contem durante cem mil kalpas, que eu no alcance a perfeita Iluminao. 15 - Se, quando alcanar o estado de Buda, os seres humanos e devas na minha terra de Buda tiverem uma durao de vida limitada, excepto quando desejem encurt-la de acordo com os seus votos originais, que eu no alcance a perfeita Iluminao. 16 - Se, quando alcanar o estado de Buda, os seres humanos e devas na minha terra de Buda sequer ouvirem falar de qualquer m aco, que eu no alcance a perfeita Iluminao. 17 - Se, quando alcanar o Estado de Buda, inumerveis Budas nas terras das dez direces no louvarem e glorificarem o meu Nome, que eu no alcance a perfeita Iluminao. 18 - Se, quando alcanar o Estado de Buda, os seres sencientes das terras das dez direces que sincera e alegremente se confiarem a mim, desejarem nascer na minha terra de Buda, e invocarem o meu Nome, ainda que dez vezes, no nascerem nela, que eu no alcance a perfeita Iluminao. 19 - Se, quando alcanar o Estado de Buda, os seres sencientes nas terras das dez direces, que despertem a aspirao Iluminao, pratiquem vrios actos meritrios e sinceramente desejem nascer na minha terra de Buda, aquando da sua morte, no me virem aparecer perante si rodeado por uma multido de sbios, que eu no alcance a perfeita Iluminao. 20 - Se, quando alcanar o Estado de Buda, os seres sencientes nas terras das dez direces que, tendo ouvido o meu Nome, concentrem os seus pensamentos na minha terra de Buda, plantem razes de virtude e transfiram os seus mritos para a minha terra, com o desejo de nascerem l, possam eventualmente no realizar a sua aspirao, que eu no alcance a perfeita Iluminao. 21 - Se, quando alcanar o Estado de Buda, os seres humanos e devas na minha terra de Buda no forem todos dotados com as trinta e duas caractersticas fsicas de um Grande Homem, que eu no alcance a perfeita Iluminao. 22 - Se, quando alcanar o Estado de Buda, os bodhisattvas nas terras de Buda das outras direces que visitem a minha terra no alcanarem infalvel e definitivamente o Estgio de se Tornarem Buda Aps um nico Renascimento, que eu no alcance a perfeita Iluminao. Esto excludos aqueles que

desejem ensinar e guiar os seres sencientes de acordo com os seus votos originais. Pois eles usam a armadura dos Grandes Votos, acumulam mritos, libertam todos os seres do nascimento e da morte, visitam as terras de Buda para levarem a cabo as prticas dos bodhisattvas, fazem oferendas aos Budas, Tathagatas, atravs das dez direces, iluminam incontveis seres sencientes, numerosos como as areias do rio Ganges estabelecendo-os na mais alta e perfeita Iluminao. Tais bodhisattvas transcendem o curso da prtica dos bodhisattvas normais, manifestam as prticas de todos os estgios do bodhisattva e cultivam as virtudes de Samantabhadra. 23 - Se, quando alcanar o Estado de Buda, os bodhisattvas na minha terra de Buda, de modo a fazerem oferendas aos Budas mediante o meu poder transcendental, no sejam capazes de alcanar imensurveis e inumerveis kotis de nayutas de terras de Buda num espao de tempo to curto como o de comer uma refeio, que eu no alcance a perfeita Iluminao. 24 - Se, quando alcanar o Estado de Buda, os bodhisattvas na minha terra de Buda no forem capazes, quando o desejarem, de efectuar actos meritrios de adorao aos Budas com oferendas sua escolha, que eu no alcance a perfeita Iluminao. 25 - Se, quando alcanar o Estado de Buda, os bodhisattvas na minha terra de Buda no forem capazes de expor o Dharma com omnisciente sabedoria, que eu no alcance a perfeita Iluminao. 26 - Se, quando alcanar o Estado de Buda, existir na minha terra de Buda algum bodhisattva que no seja dotado com o corpo do deus Vajra Narayana, que eu no alcance a perfeita Iluminao. 27 - Se, quando alcanar o Estado de Buda, os seres sencientes forem capazes, mesmo com o olho divino, de nomear ou calcular o nmero das mirades de manifestaes prodigalizadas para os seres humanos e devas na minha terra de Buda, que so gloriosas e resplandecentes e tm detalhes refinados para l de qualquer descrio, que eu no alcance a perfeita Iluminao. 28 - Se, quando alcanar o Estado de Buda, os bodhisattvas na minha terra de Buda, mesmo aqueles com pequeno acmulo de mritos, no forem capazes de ver a rvore Bodhi que tem incontveis cores e quatro milhes de li de altura, que eu no alcance a perfeita Iluminao. 29 - Se, quando alcanar o Estado de Buda, os bodhisattvas na minha terra no adquirirem a eloquncia e sabedoria na recitao e exposio dos sutras , que eu no alcance a perfeita Iluminao. 30 - Se, quando alcanar o Estado de Buda, a sabedoria e eloquncia dos bodhisattvas na minha terra de Buda for limitada, que eu no alcance a perfeita Iluminao. 31 - Se, quando alcanar o Estado de Buda, a minha terra de Buda no for

resplandecente, revelando na sua luz todas as imensurveis, inumerveis e inconcebveis terras de Buda, como imagens reflectidas num espelho limpo, que eu no alcance a perfeita Iluminao. 32 - Se, quando alcanar o Estado de Buda, todas as mirades de manifestaes na minha terra de Buda, do cho ao cu, tais como palcios, pavilhes, lagos, riachos e rvores, no forem compostos de incontveis tesouros, que ultrapassem em suprema excelncia tudo quanto existe no mundo de humanos e devas, e de cem mil variedades de madeira aromtica, cuja fragrncia abranja todos os mundos das dez direces, fazendo com que todos os bodhisattvas que a sintam levem a cabo prticas Budistas, que eu no alcance a perfeita Iluminao. 33 - Se, quando alcanar o Estado de Buda, os seres sencientes nas imensurveis e inconcebveis terras de Buda das dez direces que tenham sido tocados pela minha luz, no sintam paz e alegria em seus corpos e mentes superior de humanos e devas, que eu no alcance a perfeita Iluminao. 34 - Se, quando alcanar o Estado de Buda, os seres sencientes em imensurveis e inconcebveis terras de Buda nas dez direces, que ouvirem o meu Nome, no obtiverem a percepo do bodhisattva relativa ao nosurgimento de todos os dharmas e no adquirirem vrios profundos dharanis, que eu no alcance a perfeita Iluminao. 35 - Se, quando alcanar o Estado de Buda, as mulheres de incontveis e inconcebveis terras de Buda nas dez direces, que tendo ouvido o meu Nome, rejubilem com f, despertem a aspirao Iluminao e desejem renunciar sua condio de mulheres, renasam como tal novamente aps a morte, que eu no alcance a perfeita Iluminao. 36 - Se, quando alcanar o Estado de Buda, os bodhisattvas em incontveis e inconcebveis terras de Buda nas dez direces, que tenham ouvido o meu Nome, aps a sua morte, no levem a cabo prticas sagradas at alcanarem o Estado de Buda, que eu no alcance a perfeita Iluminao. 37 - Se, quando alcanar o Estado de Buda, os seres humanos e devas em incontveis e inconcebveis terras de Buda nas dez direces, que tendo ouvido o meu Nome, se prosternem no cho para me reverenciar e adorar, rejubilem com f, e realizem as prticas do bodhisattva, no sejam respeitados por todos os humanos e devas do mundo, que eu no alcance a perfeita Iluminao. 38 - Se, quando alcanar o Estado de Buda, os seres humanos e devas na minha terra de Buda no obtiverem roupa assim que tal desejo aparea em suas mentes, e se os mantos finos prescritos e louvados pelos Budas no lhes forem imediatamente fornecidos para seu uso, e se essas roupas precisarem de ser cosidas, descoloradas, tingidas ou lavadas, que eu no alcance a perfeita Iluminao.

39 - Se, quando alcanar o Estado de Buda, os seres humanos e devas na minha terra de Buda no gozarem de alegria e prazer comparveis aos de um monge que tenha extinguido todas as paixes, que eu no alcance a perfeita Iluminao. 40 - Se, quando alcanar o Estado de Buda, os bodhisattvas na minha terra de Buda que desejem ver as imensurveis e gloriosas terras de Buda das dez direces, no forem capazes de as ver reflectidas nas rvores de jias, tal como se v o prprio rosto reflectido num espelho, que eu no alcance a perfeita Iluminao. 41 - Se, quando alcanar o Estado de Buda, os bodhisattvas nas terras de Buda das outras direces que ouam o meu Nome, em qualquer momento antes de se tornarem Budas, tenham rgos dos sentidos inferiores ou incompletos, que eu no alcance a perfeita Iluminao. 42 - Se, quando alcanar o Estado de Buda, os bodhisattvas nas terras de Buda das outras direces que ouam o meu Nome, no alcancem o samadhi chamado Pura Emancipao e, enquanto a se encontrarem, sem perda de concentrao, no sejam capazes de fazer num instante oferendas ? a imensurveis e inconcebveis Budas, que eu no alcance a perfeita Iluminao. 43 - Se, quando alcanar o Estado de Buda, os bodhisattvas nas terras de Buda das outras direces que ouam o meu Nome, no renascerem aps a sua morte em famlias nobres, que eu no alcance a perfeita Iluminao. 44 - Se, quando alcanar o Estado de Buda, os bodhisattvas nas terras de Buda das outras direces que ouam o meu Nome, no rejubilarem a ponto de danarem e realizarem as prticas dos bodhisattvas e se no adquirirem repositrios de mrito, que eu no alcance a perfeita Iluminao. 45 - Se, quando alcanar o Estado de Buda, os bodhisattvas nas terras de Buda das outras direces que ouam o meu Nome no alcanarem o samadhi chamado Equanimidade Universal e, enquanto a se encontrarem, no sejam sempre capazes de ver todos os imensurveis e inconcebveis Tathagatas at que esses bodhisattvas se tornem tambm Budas, que eu no alcance a perfeita Iluminao. 46 - Se, quando alcanar o Estado de Buda, os bodhisattvas na minha terra de Buda no forem capazes de ouvir espontaneamente qualquer ensinamento que desejem , que eu no alcance a perfeita Iluminao. 47 - Se, quando alcanar o Estado de Buda, os bodhisattvas nas terras de Buda das outras direces que ouam o meu Nome, no alcancem instantaneamente o Estgio de No-regresso, que eu no alcance a perfeita Iluminao. 48 - Se, quando alcanar o Estado de Buda, os bodhisattvas nas terras de Buda das outras direces que ouam o meu Nome, no obtiverem instantaneamente a primeira, segunda e terceira percepes da natureza dos

dharmas e se no se fixarem firmemente nas verdades percebidas pelos Budas, que eu no alcance a perfeita Iluminao. Juseige - Versos Confirmando os Votos [8] Buda disse a Ananda, O Bhiksu Dharmakara, tendo proclamado estes votos, disse os seguintes versos: 1. Fiz votos sem igual em todo o mundo; Irei certamente alcanar a Via insupervel. Se estes votos no forem consumados, Que eu no alcance a perfeita Iluminao. 2. Se no me tornar um grande benfeitor em vidas futuras por imensurveis kalpas para salvar os pobres e aflitos em toda a parte, que eu no alcance a perfeita Iluminao. 3. Quando alcanar a Iluminao O meu Nome ser ouvido nas dez direces; Se houver algum lugar onde isso no acontea, Que eu no alcance a perfeita Iluminao. 4. Livre da ganncia e com profunda e perfeita conscincia E pura sabedoria, levarei a cabo as sagradas prticas; Procurarei alcanar a Via insupervel E tornar-me mestre de devas e humanos. 5. Com o meu poder divino irradiarei grande luz, Iluminando os mundos sem limite, E dissiparei as trevas das trs imperfeies; Assim libertarei todos os seres da misria. 6. Tendo obtido o olho da sabedoria, Removerei as trevas da ignorncia; Obstruirei todos os maus caminhos E abrirei o porto dos planos venturosos. 7. Quando forem aperfeioados os mritos e virtudes, A minha luz majestosa irradiar nas dez direces, Ofuscando o sol e a lua E superando o brilho dos parasos. 8. Abrirei o repositrio do Dharma para as multides Dotando a todos com tesouros de mrito. Estando sempre entre as multides, Proclamarei o Dharma com o rugido do leo. 9. Farei oferendas a todos os Budas, Adquirindo assim razes de virtude.

Quando os meus votos forem realizados e a minha sabedoria aperfeioada, Serei soberano dos trs mundos. 10. Tal como a tua sabedoria sem obstruo, Buda, A minha alcanar toda a parte, iluminando tudo; Possa a minha suprema sabedoria Ser com a vossa, Excelncia Mais Honrada. 11. Se estes votos estiverem destinados a cumprir-se, Que este universo de milhares de milhes de mundos trema em resposta E que todos os devas do paraso Faam chover raras e maravilhosas flores. As prticas de Dharmakara do Caminho do Bodhisattva [9] Buda disse a Ananda, Assim que o Bhiksu Dharmakara disse estes versos, a terra inteira tremeu de seis maneiras diferentes e uma chuva de flores maravilhosas caiu do cu, espalhando-se por toda a parte. Ouviu-se msica espontnea e no cu uma voz disse, De certo alcanars a mais alta e perfeita iluminao. Ento o Bhiksu Dharmakara manteve todos esses grandes votos que eram sinceros, infalveis e insuperveis em todo o mundo e aspirou intensamente a alcanar o Nirvana. Ento, Ananda, aps proclamar e estabelecer estes votos universais na presena do Buda Lokeshvararaja perante a multido de seres, incluindo os oito tipos de seres sobre-humanos, tais como Devas e espritos drages bem como Mara e Brahma, o Bhiksu Dharmakara tinha apenas por inteno produzir uma terra gloriosa e rara. A terra de Buda que ele procurou estabelecer era vasta em extenso, insupervel e supremamente maravilhosa, sempre presente e isenta de decadncia ou mudana. Durante inconcebveis e inumerveis kalpas, ele cultivou as prticas imensuravelmente meritrias do Caminho do Bodhisattva. No manteve qualquer pensamento de ganncia, dio ou crueldade nem deixou surgir nenhuma ideia de ganncia, dio ou crueldade. Estava desapegado de qualquer forma, som, cheiro, gosto, tacto ou ideia. Dotado do poder da perseverana, no evitou suportar vrias aflies. Tendo poucos desejos para si prprio conhecia o contentamento. Sem qualquer pensamento impuro, hostilidade ou estupidez, encontrava-se continuamente em tranquilo samadhi. A sua sabedoria no conhecia obstculos e a sua mente era livre de falsidade e engano. Com uma expresso de ternura na face e com um discurso amvel falava aos outros em consonncia com os seus pensamentos ntimos. Corajoso e diligente, determinado e incansvel, dedicou-se unicamente ao puro Dharma, beneficiando assim a multido de seres. Reverenciou os Trs Tesouros, respeitou os seus mestres e ancios, adornando assim as suas prticas com um grande repositrio de mritos. Assim fazendo, permitiu aos seres sencientes beneficiar delas. Ele entrou na noo de que todos os dharmas so vazios e desprovidos de caractersticas distintivas, sem nada que se deva procurar e nem surgem nem decorrem; assim percebeu que todos os dharmas so como criaes mgicas. Evitou todo o discurso errneo que pudesse trazer malefcios para si, para

outros ou para todos; empenhou-se no discurso recto que pudesse trazer benefcios para si, para os outros ou para todos. Abandonou o seu reino e renunciou ao seu trono, deixando para trs a riqueza e os prazeres sensuais. Praticante das Seis Paramitas, ensinou os outros a fazer o mesmo. Durante imensurveis kalpas, acumulou mritos e virtudes. Onde quer que nascesse, um imenso repositrio de tesouros aparecia espontaneamente segundo o seu desejo. Ensinou incontveis seres viventes e guiou-os no caminho da mais alta, verdadeira Iluminao. Renasceu como homem rico, devoto leigo, membro da casta mais elevada ou de famlia nobre, rei ksatriya, Rei Que Faz Girar a Roda, rei de um dos seis parasos no mundo do desejo, ou mesmo acima, como rei Brahma. Prestou reverncia e adorao a todos os Budas, fazendo-lhes os quatro tipos de oferendas. O mrito assim adquirido foi de uma grandeza indescritvel. Da sua boca libertava-se uma fragrncia igual do ltus azul e todos os poros do seu corpo emitiam o perfume do sndalo, que penetrava inumerveis mundos. A sua aparncia era majestosa, as suas caractersticas fsicas e marcas eram verdadeiramente maravilhosas. Pelas suas mos eram produzidos tesouros inesgotveis, roupas, comida e bebida, raros e subtis incensos e flores, dossis de seda, estandartes e outros ornamentos. Em tais manifestaes era sem rival entre os seres celestiais e humanos. Assim atingiu o domnio de todos os dharmas. A obteno do estado de Buda por Dharmakara [10] Ananda perguntou a Buda, O Bodhisattva Dharmakara j obteve o estado de Buda e passou ao Nirvana? Ou ser que ainda no alcanou o estado de Buda? Encontra-se presentemente em algum lugar? O Buda respondeu a Ananda, O Bodhisattva Dharmakara alcanou j o estado de Buda e encontra-se presentemente na terra de Buda do Oeste, chamada Paz e Felicidade, cem mil kotis de terras afastada daqui. Ananda perguntou ento, Quanto tempo passou desde que alcanou o estado de Buda? Buda respondeu, Desde que alcanou o estado de Buda, passaram cerca de dez kalpas. Buda continuou, Nessa terra de Buda, o solo composto de sete tesouros - ouro, prata, cristal, coral, mbar, gata e rubi - que aparecem espontaneamente. A terra to vasta, estendendo-se ilimitadamente, de tal forma que impossvel conhecer o seu trmino. Todos os raios dessas jias se conjugam e criam mltiplos reflexos, produzindo uma iluminao ofuscante. Esses adornos puros, supremos e raros so insuperveis em todos os mundos das dez direces. So as mais finas jias, iguais s do Sexto Paraso. Nessa terra no existem montanhas, tais como o Monte Sumeru ou o Crculo de Montanhas Adamantinas. Igualmente, no existem oceanos nem mares, vales ou desfiladeiros, embora possamos ver essas manifestaes, mediante o poder de Buda, se assim o desejarmos. Nessa terra no existe inferno nem existem os reinos dos espritos esfomeados ou dos animais, nem outras condies adversas. No existem sequer as quatro estaes, Primavera, Vero, Outono e Inverno. A temperatura sempre moderada e aprazvel, nunca quente ou fria. Ento, Ananda perguntou a Buda, Se, Honrado Pelo Mundo, nessa terra no existe Monte Sumeru, o que que sustm o Paraso dos Quatro Reis e o Paraso dos Trinta e Trs Deuses? O Buda disse a Ananda, O que que sustm Yama, que o Terceiro Paraso

do mundo do desejo, e outros parasos acima, at ao Mais Alto Paraso do mundo da forma? Ananda respondeu, As consequncias do karma so inconcebveis. O Buda disse a Ananda, Deveras inconcebveis so as consequncias do karma, e assim so os mundos dos Budas. Pelo poder dos actos meritrios, os seres sencientes nessa terra assentam no cho das retribuies krmicas. por isso que esses Parasos existem sem o Monte Sumeru. Ananda continuou, No tenho dvidas disso mas coloquei a pergunta simplesmente porque queria remover tais dvidas em benefcio dos seres sencientes do futuro. A Luz de Amitabha [11] Buda disse a Ananda, A majestosa luz do Buda Amitabha a mais excelsa. Nenhuma luz de Buda pode igualar a sua. A luz de alguns Budas iluminam uma centena de terras de Buda, e a de outros, um milhar de terras de Buda. Em resumo, a luz de Amitabha ilumina as terras de Buda do Oeste, numerosas como os gros de areia do rio Ganges. Da mesma forma, ilumina as terras de Buda do Sul, Este, Norte, em cada uma das quatro direces intermdias, acima e abaixo. Ademais, a luz de alguns Budas abrange sete ps, a de outros, uma yojana, ou duas, trs, quatro ou cinco yoganas; e as distncias aumentam desta forma at luz de alguns Budas que ilumina uma terra de Buda. Por esta razo, Amitabha chamado pelos seguintes nomes: Buda de Luz Infinita, Buda de Luz Sem Entraves, Buda de luz incomparvel, Buda da Luz do Rei da Chama, Buda da Luz Pura, Buda da Luz da Alegria, Buda da Luz da Sabedoria, Buda da Luz Incessante, Buda da Luz Inconcebvel, Buda da Luz Inefvel e Buda da Luz Que Ofusca o Sol e a Lua. Se os seres sencientes encontram a sua luz, as suas trs impurezas so removidas; sentem ternura, alegria e prazer e os bons pensamentos surgem. Se os seres sencientes nos trs reinos do sofrimento vem a sua luz, sero todos libertados da aflio. No final das suas vidas, alcanaro todos a emancipao. A luz de Amitabha brilha resplandecente, iluminando todas as terras de Buda das dez direces. No existe lugar onde no seja perceptvel. No sou o nico que neste momento louva a sua luz, todos os Budas, shravakas, pratyekabudas e bodhisattvas a louvam e glorificam da mesma forma. Se os seres viventes, tendo ouvido falar da virtude majestosa da sua luz, a glorificarem continuamente, dia e noite, com um corao sincero, sero capazes de renascer na sua terra, se assim o quiserem. Ento a multido de bodhisattvas e shravakas louvar a sua virtude excelente. Mais tarde, quando alcanarem o estado de Buda, todos os Budas e bodhisattvas das dez direces louvaro a sua luz, tal como agora louvo a luz de Amitabha. Buda continuou, A glria majestosa da luz de Amitabha no pode ser descrita exaustivamente, mesmo que a louvasse continuamente, dia e noite, durante um kalpa. A Durao da Vida de Amitabha [12] Buda disse a Ananda, A vida de Amitabha to longa que impossvel de

calcular. Para dar uma imagem, suponhamos que todos os inumerveis seres sencientes nos mundos das dez direces renasciam com forma humana e se tornavam todos shravakas ou pratiekabudas. Mesmo que se reunissem num lugar, concentrassem os seus pensamentos, e exercessem ao mximo o poder da sua sabedoria para calcularem a durao da vida do Buda, mesmo aps uma centena de milhes de kalpas no seriam capazes de encontrar o seu limite. Assim tambm quanto durao da vida dos shravakas, bodhisattvas, seres celestiais e humanos na sua terra. Da mesma forma, no pode ser abrangido por qualquer mtodo de clculo ou mediante qualquer expresso metafrica. Ademais, o nmero de shravakas e bodhisattvas que a vivem incalculvel. So inteiramente dotados de sabedoria transcendental e livres no exerccio de poderes majestosos; podem pegar no mundo inteiro com as suas mos. O Nmero da Audincia na Primeira Assembleia < [13] Buda disse a Ananda, O nmero de shravakas na primeira audincia para os ensinamentos desse Buda foi incalculvel, assim como o nmero de bodhisattvas. Mesmo se um imensurvel e incontvel nmero de seres humanos, multiplicados por milhes de kotis se tornassem como Mahamaugdalyayana e juntos calculassem o seu nmero durante imensurveis nayutas de kalpas, ou mesmo se alcanassem o Nirvana, ainda assim seriam incapazes de conhecer o seu nmero. Suponhamos que existe um imenso oceano, infinitamente profundo e vasto, e que tiramos dele uma gota de gua do tamanho de uma centsima parte de um cabelo. Como compararias essa gota de gua com o resto do oceano? Ananda respondeu, Quando a gota de gua comparada com o grande oceano, impossvel mesmo para um hbil astrnomo ou matemtico determinar a proporo, ou mesmo descrev-la mediante qualquer metfora ou expresso de retrica. O Buda disse a Ananda, Mesmo se pessoas como Mahamaudgalyayana fossem a contar durante milhes de kotis de kalpas, o nmero de shravakas e de bodhisattvas presentes na primeira assembleia que poderia ser contado seria como uma gota de gua, e o nmero de sbios ainda por contar seria como o resto do oceano. rvores de Jias

[14] Alm disso, rvores feitas com os sete tesouros enchem completamente essa terra. Existem algumas feitas de ouro, algumas de prata e outras feitas de esmeraldas, cristal, coral, rubi ou gata. Existem tambm algumas rvores feitas com os sete tipos de jias. Existem rvores de ouro com folhas, flores e frutos de prata, rvores de prata com folhas, flores e frutos de ouro; rvores de esmeraldas com folhas, flores e frutos de cristal; rvores de cristal com folhas, flores e frutos de esmeraldas; rvores de coral com folhas, flores e frutos de rubi; rvores de rubi com folhas, flores e frutos de esmeraldas; rvores de gata com folhas, flores e frutos de vrias jias. Alm disso, existem rvores de jias com razes de ouro, troncos de prata, ramos de esmeralda, galhos de cristal, folhas de coral, flores de rubi e frutos de gata. Existem rvores de jias com razes de prata, troncos de esmeralda,

ramos de cristal, galhos de coral, folhas de rubi, flores de gata e frutos de ouro. Existem rvores de jias com razes de cristal, troncos de coral, ramos de rubi, galhos de gata, folhas de ouro, flores de prata e frutos de esmeralda. Existem rvores de jias com razes de coral, troncos de rubi, ramos de gata, galhos de ouro, folhas de prata, flores de esmeralda e frutos de cristal. Existem rvores de jias com razes de rubi, troncos de gata, ramos de ouro, galhos de prata, folhas de esmeralda, flores de cristal e frutos de coral. Existem rvores de jias com razes de gata, troncos de ouro, ramos de prata, galhos de esmeralda, folhas de cristal, flores de coral e frutos de rubi. Estas rvores de jias esto dispostas em filas paralelas, os troncos so espaados de forma regular, os seus ramos em conjuntos nivelados, as folhas so simtricas, as flores harmoniosas e os seus frutos bem arranjados. As cores brilhantes destas rvores so to luxuriantes que impossvel v-las a todas. Quando uma brisa pura passa entre elas, sons raros das escalas pentatnicas tais como kung e shang , surgem espontaneamente produzindo msica sinfnica. A rvore Bodhi [15] A rvore Bodhi do Buda Amitayus mede um milho de li de altura e a circunferncia da sua base tem quinhentas yoganas de permetro. Os seus ramos estendem-se por duzentos li em cada uma das dez direces. um conjunto natural de todos os tipos de pedras preciosas e est adornada com as rainhas das jias, a gema luar e a gema roda que sustenta o oceano. Por toda a parte entre os seus galhos pendem ornamentos de jias com centenas de milhes de cores combinadas de vrias formas, e os seus raios inumerveis irradiam um brilho inigualvel. A prpria rvore Bodhi est coberta com redes de jias raras e excelentes, e nela surgem todos os tipos de ornamentos de acordo com os desejos de cada um. Quando uma brisa passa atravs dos seus ramos e folhas, surgem sons do Dharma inumerveis e raros, que se espalham para longe, penetrando todas as terras de Buda nas dez direces. Aqueles que ouvem os sons alcanam uma intuio penetrante dos dharmas e residem no estado de no regresso. At atingirem o estado de Buda, a sua audio permanece clara e apurada e no voltam a sofrer dores ou doenas. Quer ouam os sons da rvore Bodhi, vejam as suas cores, cheirem os seus perfumes, provem os seus sabores, percebam as suas luzes ou concebam o Dharma nas suas mentes, alcanaro todos a intuio penetrante de todos os dharmas e residiro no estado de noregresso. At alcanarem o estado de Buda, os seus seis rgos dos sentidos permanecero claros e apurados e no sofrero dores ou doenas. Ananda, quando os seres humanos e devas dessa terra vem a rvore Bodhi, alcanam trs percepes: primeiro, a percepo da realidade atravs da audio dos sons sagrados; segundo, a percepo da realidade estando em harmonia com ela; terceiro, a percepo do no-surgimento de todos os dharmas. Estes benefcios so outorgados pelo poder majestoso de Amitayus, o poder do seu voto original, do seu voto perfeitamente cumprido, do seu voto claro e manifesto, do seu voto firme, do seu voto realizado.

Buda disse a Ananda, Um rei deste mundo possui centenas de tipos de msica. Desde o plano governado por um Rei Que Faz Girar a Roda at ao Sexto Paraso, os sons da msica produzida em cada um desses planos supremos, dez milhes de vezes superior s de um plano inferior. As centenas de variedades de sons musicais produzidos no Sexto Paraso so uma centena de kotis inferiores aos sons produzidos pelas rvores de jias da terra de Amitayus. Nessa terra existem centenas de variedades de msica natural, todas, sem excepo, sons do Dharma. So claras e serenas, plenas de profundidade e ressonncia, delicadas e harmoniosas; so os sons mais excelentes dos mundos das dez direces. Adornos Gloriosos [16] As dependncias, mosteiros, palcios e pavilhes so aparies expontneas, todos adornados com os sete tipos de tesouros, com cortinas de vrias jias, tais como prolas e gemas luz da lua. Dentro e fora, direita e esquerda, existem piscinas para banhos. Algumas tm dez yoganas de largura, comprimento e profundidade; outras vinte yoganas, outras trinta, chegando a haver algumas com cem mil yoganas de largura, comprimento e profundidade. Esto cheias de gua com oito excelentes qualidades, clara, fragrante e saborosa como nctar. Existem lagos de ouro com leitos de areia de prata; lagos de prata com leitos de areia de ouro; lagos de cristal com leitos de areia de esmeralda; lagos de esmeralda com leitos de areia de cristal; lagos de coral com leitos de areia de mbar; lagos de mbar com leitos de areia de coral; lagos de gata com leitos de areia de rubi; lagos de rubi com leitos de areia de gata; lagos de jade branco com leitos de areia de ouro prpura; lagos de ouro prpura com leitos de areia de jade branco. Existem outros lagos compostos com tesouros combinados, desde dois at sete. Nas margens destes lagos existem rvores de sndalo, cujas flores e folhas difundem perfumes por toda a parte. Ltus celestiais de cor azul, rosa, amarela ou branca, florescem profusamente em vrios matizes, cobrindo completamente a superfcie da gua. Se os bodhisattvas e shravakas nessa terra entrarem nos lagos de jias e quiserem que a gua suba at aos seus tornozelos, ela sobe at aos seus tornozelos. Se quiserem que ela suba at aos joelhos, ela sobe at aos joelhos. Se quiserem que suba at cintura, ela sobe at cintura. Se quiserem que suba at ao pescoo, ela sobe at ao pescoo. Se quiserem que a gua os cubra, ela espontaneamente cobre os seus corpos. Se quiserem que ela recue, ela recua. A sua temperatura moderada, fria ou quente, de acordo com os seus desejos. A gua conforta o corpo e refresca a mente, lavando as impurezas das suas mentes. Clara e pura, a gua to transparente que parece nem ter forma. A areia de jias brilha to intensamente que mesmo a profundidade da gua no a consegue ocultar. A gua ondulante forma correntes serpenteantes que se juntam e correm umas para as outras. O seu movimento pacfico e calmo, nunca demasiado rpido ou lento, e as suas ondas produzem espontaneamente inumerveis e maravilhosos sons. Pode-se ouvir qualquer som desejado. Por exemplo, alguns ouvem o som Buda, outros

ouvem o som Dharma, outros o som Sangha, outros ouvem tranquilidade, vacuidade e no-eu, grande compaixo, paramita, dez poderes, destemor, qualidades especiais, poderes sobrenaturais, no-actividade, sem surgimento nem desaparecimento, percepo da natureza no nascida de todos os dharmas, e assim por diante, todos os sons do maravilhoso Dharma so ouvidos, tal como salpicos de nctar sobre a cabea do bodhisattva. Quando algum ouve estes sons, obtm de imediato uma alegria imensurvel e harmoniza-se com os princpios da pureza, ausncia de desejos, extino e realidade. Fica em harmonia com os Trs Tesouros, os poderes de Buda, o destemor e as qualidades especiais, bem como com os poderes sobrenaturais e outros mtodos da prtica para bodhisattvas e shravakas. Nem mesmo o nome dos trs reinos de sofrimento so ouvidos l, mas apenas sons Nirvnicos de felicidade. Por esta razo esta terra chamada Paz e Felicidade. O Aparecimento Fsico dos Habitantes e os Benefcios de que Usufruem [17] Ananda, aqueles que nascem nessa terra de Buda so dotados de corpos puros e providos de vrios sons subtis, poderes sobrenaturais e virtudes. Os palcios em que residem, as suas roupas, comida e bebida, as maravilhosas flores e os vrios tipos de incenso e de adornos so iguais aos que se providenciam naturalmente no Sexto Paraso do mundo do desejo. Na hora das refeies, pratos feitos dos sete tesouros - nomeadamente, ouro, prata, esmeraldas, gata, rubi, coral e mbar, bem como prolas luz da lua aparecem espontaneamente, repletos de comida e bebida com centenas de sabores, de acordo com os desejos de cada um. Apesar dessa oferta de alimento, na verdade ningum o consome. Assim que o vem e cheiram, sentem como se tivessem comido e ficam satisfeitos; ento sentem-se descontrados de corpo e mente, livres de apegos noo de paladar. Quando a refeio termina, tudo desaparece para reaparecer na prxima refeio. Essa terra de Buda, tal como o plano do Nirvana incondicional, pura e serena, resplandecente e feliz. Os shravakas, bodhisattvas, seres celestiais e humanos que a residem possuem sabedoria elevada e brilhante, e dominam os poderes sobrenaturais. Tm todos a mesma forma, sem quaisquer diferenas, mas so chamados seres celestiais e humanos apenas por analogia com os estados de existncia noutros mundos. So de porte nobre e majestoso, inigualveis em todos os mundos, a sua aparncia soberba, sem rival em qualquer ser, celestial ou humano. So dotados de corpos de Naturalidade, Vacuidade e Infinidade. Recompensa krmica de um mendigo e de um rei [18] Buda disse a Ananda, Se um mendigo de pobreza extrema se senta ao lado de um rei, como podem as suas aparncias ser comparadas? Ananda respondeu, Se um tal homem se senta ao lado de um rei, a sua aparncia emaciada, mesquinha e esfarrapada no pode ser comparada com a de um rei. A sua aparncia cem milhes de kotis, ou mesmo um incalculvel nmero de vezes inferior do rei. Qual a razo para isto? As condies de um mendigo em extrema pobreza - pertencente ao extracto social mais baixo,

sem roupas suficientes para cobrir o corpo, sem comida suficiente para sustentar a sua vida, sempre atormentado pela fome e o frio, e quase sem qualquer contacto humano - so o resultado das suas ms aces em existncias anteriores. No passado no cultivou razes de virtude, mas em vez disso, acumulou riquezas sem dar nada aos outros. tornou-se mais avarento medida que a sua fortuna aumentava, desejoso de obter mais, com nsia insacivel por novas aquisies, no pensou em aces boas. Assim, acumulou uma montanha de karma negativo. Quando a sua vida terminou, toda a sua riqueza se foi, e o que ele tinha acumulado com tanto esforo e preocupao no lhe serviu de nada; tudo passou em vo para a posse de outros. Sem qualquer reserva de mrito nem qualquer virtude de que pudesse beneficiar, aps a morte caiu num dos planos negativos de existncia, onde sofreu dores durante um longo perodo. Quando essas retribuies krmicas terminaram, foi capaz de escapar, mas nasceu numa classe baixa; sendo tolo, ignbil e inferior, quase no possui a aparncia de um ser humano. O rei de um pas o mais honrado de todos os homens. Isto a recompensa por virtudes acumuladas em existncias anteriores, nas quais, com um corao compassivo, deu generosamente a muitos, salvou pessoas do sofrimento com gentileza e benevolncia, realizou aces boas com sinceridade e nunca discutiu com outros. Quando a sua vida terminou foi recompensado com o nascimento num estado superior. Nascido num reino celestial, gozou a felicidade e a paz. As suas virtudes acumuladas produziram um tal excedente de bondade que, quando renasceu nesta vida como homem, o seu nascimento foi, merecidamente, numa famlia real. Sendo naturalmente nobre, a sua conduta digna e majestosa atraiu o respeito do seu povo, roupas soberbas e comida sumptuosa foram preparadas e servidas conforme os seus desejos. Tudo isto a recompensa pelas suas vidas passadas. Comparao entre os parasos e a Terra Pura [19] Buda disse a Ananda, O que dizes verdade. Ainda que um rei seja o mais nobre de todos os homens, dotado de uma aparncia rgia, se for comparado com um Monarca Que faz Girar da Roda., pareceria to ignbil e inferior como um mendigo beira de um rei. Igualmente, por mais excelente e mpar que a majestosa aparncia de um tal monarca possa ser, se comparada com o Senhor do Paraso dos trinta e Trs Deuses, pareceria dez mil kotis de vezes inferior. Da mesma forma, se este Senhor Celestial for comparado com o Senhor do Sexto Paraso, pareceria cem mil kotis de vezes inferior. Se o Senhor do Sexto Paraso for comparado com um bodhisattva ou um shravaka da terra de Amitayus, a sua aparncia e porte seriam mil milhes de kotis de vezes inferiores, ou mesmo um incalculvel nmero de vezes inferiores. Prazeres da Terra Pura [20] Buda disse a Ananda, Devas e humanos na terra de Amitayus esto providos de mantos, comida e bebida, flores, perfumes, ornamentos, dossis de seda e estandartes, e esto rodeados de sons subtis. Os seus aposentos, palcios e pavilhes so exactamente de acordo com o tamanho dos seus corpos. Uma, duas ou mesmo um incalculvel nmero de jias aparecem

perante eles, logo que o desejem. alm disso, belos tecidos de jias cobrem o cho onde os devas e humanos caminham. Nessa terra de Buda existem inumerveis redes de jias, todas ornadas de fios de ouro, prolas e centenas de variedades de tesouros raros e maravilhosos. Das redes pendem campainhas de jias de beleza suprema, que brilham de forma rutilante. Quando uma brisa surge e sopra gentilmente, tem temperatura moderada, nem demasiado quente nem demasiado fria, refrescante e suave para os sentidos, movendo-se nem depressa nem devagar em demasia. Quando a brisa passa nas redes e nas vrias rvores de jias, incontveis sons excelentes do Dharma so ouvidos, e so espalhados dez mil tipos de delicadas fragrncias de virtude. Se algum cheirar estas fragrncias, as suas impurezas e paixes deixam espontaneamente de aparecer. Se tocado pela prpria brisa, aprecia os mesmos prazeres de um monge que tenha entrado no Samadhi da Extino. Flores e inumerveis raios de luz [21] Alm disso, conforme sopra a brisa, flores so espalhadas atravs da Terra de Buda; dividem-se espontaneamente em cores diferentes que no se misturam. So suaves e agradveis ao toque, brilhantes, e difundem ricas fragrncias. Quando so calcadas, afundam-se vrios centmetros, e quando os ps levantam, sobem at ao seu nvel inicial. Quando as flores serviram o seu propsito, a terra abre-se e elas desaparecem, deixando o cho limpo e sem qualquer vestgio. No momento certo, seis vezes por dia, sopra a brisa espalhando as flores desta forma. Alm disso, flores de ltus de vrias jias enchem a terra; cada uma tem centenas de milhares de kotis de ptalas com luzes de numerosas cores - ltus azuis brilham com uma luz azul, brancos com luz branca, e, da mesma forma, ltus azuis escuros, amarelos, vermelhos e prpura brilham com luzes das cores respectivas. O brilho dessas luzes to magnificente que ofusca o sol e a lua. Cada flor emite trinta e seis centenas de milhares de kotis de raios de luz, cada um projectando trinta e seis centenas de milhares de kotis de Budas. Os corpos destes Budas so de ouro prpura e as suas caractersticas e marcas fsicas so soberbas para l de qualquer comparao. Cada Buda emite cem mil raios de luz e expe o maravilhoso Dharma a seres das dez direces, levando assim seres inumerveis ao verdadeiro caminho de Buda. Fim da Primeira Parte do Sutra do Buda de Vida Infinita O SUTRA LONGO DE AMITABHA

SUKHAVATIVYUHA Parte 2
Transcrito para chins durante a dinastia Tsao-Wei pelo mestre indiano do Tripitaka Samghavarman [22] Buda disse a Ananda, Os seres sencientes nascidos nessa terra de Buda todos tm o Nirvana assegurado. Isto porque nessa terra no existem seres destinados a condies adversas ou com futuro incerto. Todos os Budas, Tathagatas das dez direces, to numerosos como as areias do Ganges, juntos louvam a inconcebvel e sobrenatural virtude de Amitayus. Todos os seres sencientes que, ao ouvirem o Nome de Amitayus, rejubilem com f, o recordem mesmo que apenas uma vez, e sinceramente transfiram o mrito das prticas virtuosas para essa terra, aspirando a nascer nela, vo consegui-lo e alcanaro o estado de no-retrocesso. Excludos esto aqueles que tenham cometido as cinco graves ofensas e insultado o correcto Dharma. Trs graus de aspirantes:

1) Grau superior

[23] Buda disse a Ananda, Os devas e humanos nos mundos das dez direces que aspirem sinceramente a nascer nessa terra podem ser classificados segundo trs graus. Os aspirantes de grau mais elevado so aqueles que deixaram as suas casas e abandonaram os desejos mundanos para se tornarem monges. Tendo despertado a aspirao Iluminao, recordam o nome de Amitayus com uma mente concentrada e levam a cabo prticas meritrias, desejando nascer na Terra Pura. Quando esto prestes a morrer, Amitayus, com um squito de sbios, aparecer diante deles. Ento eles segui-lo-o e nascero na terra de Amitayus. Iro nascer subitamente por transformao de uma flor de ltus de sete tesouros. Residiro no estado de no-retrocesso, dotados de sabedoria constante e capazes de exercer livremente poderes sobrenaturais. Por esta razo, Ananda, os seres sencientes que neste mundo desejem ver Amitayus devem despertar a aspirao pela suprema Iluminao, praticar aces meritrias e aspirar a nascer na Terra Pura de Amitayus. 2) Grau mdio

[24] Buda disse a Ananda, Os aspirantes de grau mdio so os humanos e devas dos mundos das dez direces que desejem sinceramente nascer nessa

terra. Ainda que incapazes de se tornarem monges e cultivarem muito mrito, despertam a aspirao pela suprema Iluminao, levam a cabo algumas boas aces, observam os preceitos de abstinncia, constroem stupas, fazem doao de esttuas budistas, oferecem esmolas aos mendicantes, penduram estandartes, acendem velas, espalham flores, queimam incenso, etc. Eles transferem o mrito dessas prticas para essa terra, aspirando a nascer nela. Quando esto prestes a morrer, Amitayus manifestar perante eles o seu corpo de transformao, completamente dotado da mesma luminosidade e das mesmas caractersticas e marcas de um Buda real, fazendo-o aparecer acompanhado de um squito de sbios. Ento seguiro esse Buda de transformao e nascero na Terra Pura, onde vo residir no estado de noretrocesso. A sua virtude e sabedoria estar a seguir dos aspirantes de mais alto grau. 3) Grau inferior

[25] Buda disse a Ananda, Os aspirantes de grau mais baixo so aqueles devas e humanos dos mundos das dez direces que desejam sinceramente nascer nessa terra. Ainda que sejam incapazes de praticar muitos actos meritrios, despertam a aspirao pela suprema Iluminao e concentram-se em Amitayus mesmo que apenas dez vezes, desejando nascer na Terra Pura. Quando ouvem o profundo Dharma, aceitam-no alegremente e no tm qualquer dvida; e assim, recordando o Buda ainda que uma vez, desejam sinceramente nascer nessa terra. Quando esto prestes a morrer, vero o Buda num sonho. Tambm esses aspirantes nascero na Terra Pura. O seu mrito e sabedoria estar a seguir ao dos aspirantes de grau mdio. As visitas Terra Pura dos Bodhisattvas de outras terras

[26] Buda disse a Ananda, A virtude majestosa de Amitayus ilimitada. Todos os inumerveis, incontveis e inconcebveis Budas, Tathagatas, nos mundos das dez direces lhe tecem louvores. Inumerveis e incontveis bodhisattvas nas terras de Buda da direco Este, numerosos como as areias do Ganges, todos sem excepo visitam Amitayus para lhe prestarem adorao e fazerem oferendas, a ele e assembleia de bodhisattvas e shravakas. Tendo ouvido os ensinamentos, expe-nos de modo a conduzirem os seres at Via de Buda. Tal como na direco Este, assim nas direces Sul, Oeste e Norte, bem como nas quatro direces intermdias, acima e abaixo. Versos relativos visita dos bodhisattvas [27] Ento o Honrado Pelo Mundo proferiu os seguintes versos: 1. Na regio Este existem Terras de Buda To numerosas como os gros de areias do Ganges;

Os bodhisattvas residentes nessas terras Vo prestar homenagem a Amitayus, o Iluminado. 2. O mesmo acontece nas regies Sul, Oeste e Norte, Nas quatro direces intermdias e acima e abaixo; Os bodhisattvas residentes nessas terras Vo prestar homenagem a Amitayus, o Iluminado. 3. Todos esses bodhisattvas levam consigo Flores celestiais raras, Incenso precioso e mantos de valor incalculvel E fazem oferendas a Amitayus, o Iluminado. 4. Tocam em concerto msica celestial Produzindo sons harmoniosos e delicados, Louvam o Mais Honrado com hinos E fazem oferendas a Amitayus, o Iluminado: 5. "Aperfeioaste os poderes sobrenaturais e a sabedoria, Com os quais entras livremente nos portes do profundo Dharma; Possuis tambm mrito e virtude E uma sabedoria suprema e incomparvel. 6. Iluminando o mundo com o sol da sabedoria, Dispersas as nuvens do nascimento e da morte." Aps andarem reverentemente em redor dele trs vezes prestam homenagem ao Insupervel. 7. Depois de verem a gloriosa Terra Pura Maravilhosamente resplandecente, So levados a despertar uma aspirao superior E desejam que as suas terras sejam como a dele. 8. Ento Amitayus, o Iluminado Altera a sua expresso e sorri; Da sua Boca saem inumerveis raios de luz Que iluminam os mundos nas dez direces. 9. Estes raios de luz retornam, rodeiam o seu corpo Trs vezes e entram pela coroa da sua cabea. Todos os devas e humanos ficam deleitados ao verem isto E enchem-se de grande alegria. 10. Avalokiteshvara, o Ser Excelso, depois de arranjar respeitosamente As roupas e curvar a cabea, Pergunta ao Buda, "Porque ests a sorrir? Pergunto-te reverentemente, por favor diz-me porqu! 11. A majestosa voz do Buda soa como um trovo E produz sons em oito qualidades vocais;

"Porque estou prestes a conceder profecias aos bodhisattvas Vou explicar-te, escuta cuidadosamente! 12. Estou plenamente consciente dos votos dos bodhisattvas Que vieram das dez direces; Eles procuram glorificar as suas terras puras. Depois de receberem as minhas profecias, tornar-se-o Budas. 13. Ao perceberem que todas os dharmas so como um sonho, Uma iluso ou um eco, Vo cumprir os seus votos excelentes E estabelecer seguramente terras puras como esta. 14. Sabendo que todos os dharmas so como um relmpago ou uma sombra percorrero at ao fim a Via do Bodhisattva E reuniro uma reserva de mrito. Depois de receberem As minhas profecias, tornar-se-o Budas. 15. Sabendo cabalmente que a natureza de todos os dharmas vazia e sem substncia, Vo procurar concentradamente produzir as suas terras puras E estabelecer seguramente terras como esta." 16. Os Budas dizem aos bodhisattvas para irem prestar homenagem Ao Buda da Terra da Suprema Felicidade. "Ouam o seu ensinamento, recebam-no e pratiquem-no alegremente, E alcancem rapidamente o Plano da Pureza. 17. Quando penetram na gloriosa Terra Pura Adquirem instantaneamente poderes sobrenaturais. Recebero seguramente uma profecia de Amitayus E alcanaro a perfeita Iluminao. 18. Pelo poder dos Votos Iniciais desse Buda Todos os que ouam o seu Nome e desejem Nascer na sua terra, nela nascero, sem excepo, E entraro sem esforo no estado de no-retrocesso. 19. Bodhisattvas, se fizerdes votos De que as vossas terras sejam como essa, Enquanto aspirais a salvar todos os seres em toda a parte, O vosso nome ser conhecido nas dez direces. 20. De modo a servir milhes de Tathagatas, Podeis assumir vrias formas e voar para as suas terras; Depois de os adorar com coraes radiosos, retornareis para a Terra da Suprema Felicidade." 21. Sem uma reserva de mritos de existncias anteriores, No possvel algum ouvir este sutra;

Mas aqueles que observaram estritamente os preceitos Podem ouvir o correcto Dharma. 22. Algum que no passado tenha encontrado o Honrado Pelo Mundo pode aceitar este ensinamento; Uma pessoa assim adora-o, ouve-o e promove-o respeitosamente, e rejubila a ponto de danar. 23. Pessoas corruptas, arrogantes e indolentes No conseguem aceitar prontamente este ensinamento; Mas aqueles que encontraram Budas nas suas vidas passadas Rejubilam ao ouvi-lo. 24. Nem shravakas nem bodhisattvas so capazes de conhecer A Mente do Sbio exaustivamente; So como aquele que nasceu cego E ainda assim pretende guiar os outros. 25. O oceano da sabedoria do Tathagata profundo, vasto e ilimitado; Mesmo os sbios do Hinayana no conseguem conceb-lo, Apenas o Buda o conhece claramente. 26. Suponhamos que todos os seres humanos, Sem excepo, tinham alcanado a Iluminao E tinham, com pura sabedoria, percebido a vacuidade original. Mesmo que ponderassem a sabedoria de Buda durante mirades de kalpas, 27. E a expusessem com extremo esforo at ao fim das suas vidas, No conseguiriam conhec-la exaustivamente. A sabedoria de Buda portanto ilimitada E pura na sua profundidade. 28. Obter uma vida humana extremamente difcil, Encontrar um Buda neste mundo igualmente difcil; difcil tambm a algum obter f e sabedoria. Assim que ouvirem o Dharma, lutem por alcanar o seu mago. 29. Se ouviram o Dharma e no o esquecerem, Mas antes o adorarem e reverenciarem com grande alegria, Sois meus bons amigos. Por esta razo Deveis despertar a aspirao pela Iluminao. 30. Mesmo que o mundo todo esteja a arder Deveis estar decididos a atravess-lo para ouvir o Dharma; Se assim for alcanareis seguramente a Iluminao do Buda E libertareis em toda a parte os seres do rio do nascimento-e-morte. Bodhisattvas na Terra Pura

[28] Buda disse a Ananda, "Todos os Bodhisattvas na terra de Amitayus alcanam o grau de se tornarem Budas aps apenas mais uma vida, com excepo daqueles que tenham feito votos iniciais em benefcio dos seres sencientes, e tenham decidido praticar o mrito de realizar os seus grandes votos para salvar todos os seres sencientes. Ananda, cada shravaka na Terra de Buda de Amitayus emite luz com o alcance de uma braa volta do seu corpo. A luz de um Bodhisattva brilha distncia de cem yojanas. Existem dois Bodhisattvas de suprema dignidade e a sua luz majestosa brilha em toda a parte do universo de mil milhes de mundos." Ananda perguntou, "Quais so os nomes desses dois bodhisattvas?" Buda respondeu, "Um chama-se Avalokiteshvara e o outro Mahasthamaprapta. Ambos levaram a cabo prticas de bodhisattva neste mundo e, no final das suas vidas, nasceram por transformao nessa Terra de Buda. Ananda, os seres sencientes a nascidos so inteiramente dotados das trinta e duas caractersticas fsicas de um grande homem, bem como de sabedoria perfeita, com a qual penetram profundamente na natureza de todos os dharmas e alcanam a sua essncia subtil. Os seus poderes sobrenaturais no conhecem obstculo e os seus sentidos fsicos so apurados e claros. Os bodhisattvas de menores capacidades alcanam duas percepes. Os bodhisattvas de capacidades superiores alcanam inumerveis [mritos derivados das] percepes do no-surgimento de todos os dharmas. Esses bodhisattvas no esto sujeitos a renascer em reinos inferiores at se tornarem Budas, excepo feita queles que procuram renascer nos mundos das outras direces durante o perodo turbulento das cinco impurezas, manifestando as formas semelhantes s dos seres desses mundos e deste. Podem exercer livremente os seus poderes sobrenaturais e recordar sempre as suas vidas passadas." Buda disse a Ananda, "Pelo poder do Buda, bodhisattvas dessa terra deslocam-se a mundos inumerveis pelas dez direces num espao de tempo to curto quanto o de uma refeio, de modo a prestarem homenagem e fazerem oferendas aos Budas, Honrados Pelo Mundo. Se esses bodhisattvas assim quiserem, incontveis e inumerveis oferendas, tais como flores, incenso, msica, dossis e estandartes de seda, aparecero espontaneamente perante si assim que o imaginarem. So raras e maravilhosas, diferentes de tudo neste mundo. So oferecidas s assembleias de Budas, bodhisattvas e shravakas. As flores permanecem no ar e juntam-se em canpias. O seu brilho ofuscante e a sua fragrncia chegam a toda a parte. As canpias de flores variam em tamanho, desde algumas com quatro mil li de dimetro at outras capazes de cobrir um universo de mil milhes de mundos. Conforme aparecem novas canpias, desaparecem as anteriores. Estes bodhisattvas rejubilam em conjunto e, parados no ar, tocam msica celestial e louvam as virtudes dos Budas com hinos acompanhados por sons maravilhosos. Ouvem o Dharma e alcanam uma alegria imensurvel. Aps adorarem desta forma os Budas, regressam rapidamente Terra Pura antes da sua refeio.

A preleco de Amida e os sons subtis produzidos por rvores , etc.

[29] Buda disse a Ananda, Quando Amitayus expe o Dharma aos shravakas e bodhisattvas, renem-se todos no anfiteatro de sete jias. A ele expe os ensinamentos da Via e proclama o Dharma maravilhoso. Toda a audincia rejubila, compreende e alcana a Iluminao. Nessa altura uma brisa surge espontaneamente em cada uma das dez direces e faz tinir as rvores de jias, produzindo sons das escalas pentatnicas e fazendo com que inumerveis sons subtis desam como chuva e se espalhem por toda a parte. Formas naturais de glorificao tais como esta so repetidas interminavelmente. Todos os devas trazem consigo centenas de milhares de flores raras e peas de madeira aromtica bem como milhares de instrumentos musicais para usar como oferendas ao Buda e assembleia de bodhisattvas e shravakas; espalham flores e difundem perfumes em toda a parte e tocam vrios tipos de msica. Vm e vo sucedendo-se uns aos outros. Nessas ocasies a sua alegria e felicidade esto para alm de qualquer descrio. Virtudes dos bodhisattvas

[30] Buda disse a Ananda, Os bodhisattvas nascidos nessa Terra de Buda expe o correcto Dharma sempre que seja apropriado e, por estarem de acordo com a sabedoria da iluminao, as suas preleces so infalveis e livres de erro. Em relao s inmeras coisas dessa terra, esto livres de pensamentos de posse ou de apego. Quer venham ou vo, fiquem ou prossigam, os seus coraes no tm apegos, os seus actos esto em harmonia com a sua vontade e sem quaisquer impedimentos e eles no possuem pensamentos de discriminao. Neles no existe pensamento de eu ou outros, nenhuma ideia de competio ou disputa. Com o corao da grande compaixo para beneficiarem os seres viventes e com ternura e auto controlo, no tm averso ou m vontade contra ningum. Livres de obscurecimentos, as suas mentes so puras e sem indolncia. Equnimes, de mente nobre, sinceros e tranquilos, os seus coraes so capazes de reverenciar, apreciar e fruir o Dharma. Depois de extinguirem todas as ms paixes, so livres das tendncias que levam aos reinos inferiores. Completaram todas os deveres de um bodhisattva e so inteiramente dotados de imensurveis virtudes. Tendo alcanado uma profunda meditao e obtido poderes sobrenaturais, sabedoria e conhecimento transcendentes, esto seguros nas sete prticas conducentes Iluminao e so devotados ao Buda-Dharma. Com os olhos fsicos podem ver claramente e discernir objectos sem erro; o alcance do seu olho celestial chega a toda a parte sem qualquer limite; com o olho do Dharma observam e conhecem cabalmente os ensinamentos da Via; com o olho da sabedoria vem a verdade e alcanam a Outra Margem; com o

olho de Buda percebem claramente a natureza dos dharmas; com a sua sabedoria clara expe o Dharma para outros. Ainda que observem com o olho da equanimidade que os trs mundos so vazios e no existentes, esforam-se por aprender o Buda-Dharma e por adquirir eloquncia variada de modo a libertar os seres viventes das aflies causadas pelas pessoas ms. Como todos os dharmas surgiram da SUCHNESS (talidade?), os bodhisattvas vem-nos como realmente so e conhecem meios hbeis da linguagem para desenvolver os bons hbitos nos seres e destruir os maus. No gostam dos discursos seculares, e tm prazer apenas no correcto discurso do Dharma. Cultivam razes de virtude, reverenciam a Via do Buda e sabem que todos os fenmenos so completamente tranquilos e no existentes. Os seus corpos samsricos e as ms paixes esto completamente extintas bem como as tendncias krmicas remanescentes. Quando ouvem o profundo Dharma, as suas mentes so livres de dvidas e medos. Esto sempre aptos a cultivar a grande compaixo, subtil e profunda, que abrange tudo como o cu e tudo suporta como a terra. Depois de alcanarem o Caminho nico, prosseguiram para a Outra Margem. Depois de cortarem a rede da dvida, a sabedoria surgiu nas suas mentes. Em todo o Buda-Dharma no existe nada que no compreendam. A sua sabedoria como o oceano e o seu samadhi, como o rei das montanhas. A luz da sua sabedoria, brilhante e pura, ofusca a do sol e da lua. Esto perfeitamente dotados do puro e imaculado Dharma. So como o Himalaya, uma vez que o brilho das suas virtudes se reflecte com uniformidade e clareza. So como a grande terra, porque no tm pensamentos discriminatrios, tais como puro e impuro, feio ou bonito. So como gua pura porque lavam as aflies e impurezas. So como o rei do fogo porque queimam todas as paixes negativas. So como o grande vento porque viajam pelos mundos sem obstruo. So como o cu, porque no tm apegos. So como ltus porque nada no mundo os pode conspurcar. So como o um grande veculo, porque transportam os seres para fora do nascimento-e-morte. So como uma nuvem pesada porque fazem o grande relmpago do Dharma trovejar e despertar os no iluminados. So como a grande chuva porque fazem cair o nctar do Dharma como chuva para nutrir os seres viventes. So como Montanhas Adamantinas porque os demnios e os no-Budistas no as podem mover. So como o rei do Paraso Brahma porque so insuperveis na realizao de vrias boas aces. So como a rvore nyagrodha porque fornecem abrigo a todos os seres. So como a flor udumbara porque raramente aparecem no mundo e so raros de encontrar. So como garudas de asas de ouro porque subjugam os no-Budistas. So como um bando de aves alegres porque no guardam coisas. So como o rei dos touros porque so invencveis. So como o rei dos lees porque nada temem. So como o vasto cu porque a sua grande compaixo chega a toda a parte sem excepo. Eles destruram a inveja por no cobiarem a superioridade de outros. Com um corao devotado procuram o Dharma incansavelmente. Sempre desejosos de expor a doutrina, nunca se cansam. Batem os tambores do Dharma e

desfraldam as bandeiras do Dharma e fazem com que brilhe o sol da sabedoria para dissipar as trevas da ignorncia. Executam as seis aces de harmonia e respeito e esto sempre a dotar os outros da oferenda do Dharma. De vontade forte e diligentes, a sua determinao nunca esmorece. Tornam-se luzes do mundo e campos de supremo mrito; sempre se tornam mestres e no acolhem quaisquer pensamentos de discriminao, averso ou apego. Procuram apenas o caminho recto, sem sentirem alegria ou pesar por outros assuntos. Extraem os espinhos da paixo e do paz de esprito s multides de seres. Devido sua sabedoria suprema no existe ningum que no os reverencie. Destruram os obstculos das trs impurezas e ganharam mestria nos poderes sobrenaturais. Possuem tambm o poder do bom karma de vidas passadas, o poder de guiarem os outros, da vontade, dos votos, da utilizao dos meios hbeis, da prtica incessante, das aces benficas, da meditao, da sabedoria, de ouvirem largamente o Dharma. Possuem tambm o poder das seis paramitas - generosidade, moralidade, pacincia, esforo, meditao e sabedoria - e o poder da ateno, concentrao e contemplao rectas, das faculdades sobrenaturais, do conhecimento transcendente e o poder de liderar e treinar os seres viventes da forma certa, bem como outros poderes. Inteiramente dotados de todas as caractersticas fsicas e marcas, virtudes e eloquncia, no tm igual. Reverenciaram e adoraram inumerveis Budas e so, por sua vez, sempre louvados por eles. Completaram o caminho das Paramitas do Bodhisattva e praticaram os samadhis da vacuidade, no-forma, no-desejo, o samadhi do no-surgimento e no-desaparecimento bem como muitos outros samadhis; foram muito alm dos estados de shravakas e pratyekabudas. Ananda, os bodhisattvas dessa terra tm virtudes inumerveis tais como estas, das quais tracei apenas um esboo. Se fosse a exp-las com todos os detalhes, no chegariam para tal cem mil milhes de kalpas. Trs tipos de paixes negativas e suas consequncias

[31] o Buda disse ao Bodhisattva Maitreya e aos devas e humanos, A virtude e sabedoria dos shravakas e bodhisattvas na terra de Amitayus indescritvel. A sua terra sublime, ditosa, serena e pura. Porque no haveis de praticar o bem diligentemente, reflectir na naturalidade da Via e perceber que ela est acima de todas as discriminaes, presente sem limites? Cada um de vs deve fazer um grande esforo para a alcanar. Lutai para escapar do Samsara e nascer na Terra de Suprema Felicidade. Ento, as causas dos cinco planos negativos tero sido destrudas, desaparecero naturalmente e assim podereis progredir sem entraves na vossa busca da Via. A Terra Pura fcil de alcanar, mas muito poucos o conseguem. No rejeita ningum, mas atrai os seres natural e infalivelmente. Porque no abandonais os assuntos mundanos e vos esforais por entrar na Via? Se o fizerdes, obtereis uma vida infinitamente longa e de

felicidade sem limites. As pessoas do mundo, de fraca virtude, lutam por assuntos que no so urgentes. No meio da maldade abjecta e de aflies extremas, afadigam-se penosamente pelas suas vidas. Quer sejam nobres ou corruptos, ricos ou pobres, novos ou velhos, homens ou mulheres, todos se preocupam com as suas posses e fortuna. Nisto no existe diferena entre o rico e o pobre; ambos tm as suas ansiedades. Com desnimo e tristeza crescentes, acumulam pensamentos de angstia ou, arrastados por desejos imperiosos, correm como loucos por todas as direces e no tm tempo para descanso ou paz. Se, por exemplo, possuem campos, preocupam-se com eles. Esto tambm ansiosos acerca dos seis tipos de animais domsticos, tais como vacas e cavalos, acerca dos seus servos e servas, de dinheiro, bens, roupa e moblia. Com problemas crescentes eles suspiram repetidamente e a sua ansiedade aumenta e aterroriza-os. Infortnios sbitos podem cair sobre eles: todas as suas posses podem ser destrudas pelo fogo, levadas por inundaes, roubadas por ladres ou tomadas por adversrios ou credores. Ento, uma dor lancinante aflige-os e perturba incessantemente os seus coraes. A raiva apodera-se da sua mente, mantm-nos em constante agitao e apertando a suas garras, endurece os seus coraes e nunca os abandona. Quando as suas vidas acabam em tais condies agonizantes, tm de deixar tudo e todos para trs. Mesmo nobres e homens de fortuna tm estas preocupaes. Com muita ansiedade e medo suportam estas tribulaes. irrompendo em suores frios ou febres sofrem uma dor ininterrupta. Os pobres e desfavorecidos esto constantemente desamparados. Se, por exemplo, no tm terras, so infelizes e desejam-nas. Se no tm nenhum dos seis tipos de animais domsticos, tais como vacas e cavalos, ou se no tm servos ou servas, dinheiro, fortuna, roupas, comida ou outros bens, so infelizes e querem tambm tudo isso. Se possuem algumas destas coisas, outras podem faltar. Se tm isto, no tm aquilo e assim desejam possuir tudo. Mas, mesmo que por qualquer acaso venham a possuir tudo isso, ser brevemente destrudo ou perdido. Ento, deprimidos e desgostosos, lutam para obterem de novo essas coisas, o que pode no ser possvel. Cismar nisto nada resolve. Exaustos fsica e mentalmente, tornam-se inquietos em todos as suas aces e a ansiedade persegue-os. Irrompendo em febres e suores frios, sofrem dor ininterrupta. Essas condies podem resultar na perda sbita das suas vidas ou numa morte prematura. Como no praticaram qualquer bem em particular, no seguiram a Via nem agiram virtuosamente, quando morrem, partem sozinhos para um mundo inferior. Ainda que estejam destinados a diferentes estados de existncia, nenhum deles entende a lei do karma que para a os envia. "As pessoas do mundo, pais e filhos, irmos e irms e outros membros da famlia e parentes, devem respeitar-se e amar-se mutuamente, abstendo-se de dio e inveja. Devem partilhar coisas com os outros e no serem avarentos ou miserveis, falar sempre palavras amigveis com um sorriso agradvel, e no se magoarem uns aos outros.

"Se algum discorda dos outros e fica irado, por mais pequena que seja a m vontade e a inimizade nesta vida, um tal conflito pode no resultar imediatamente em destruio mtua. Mas a animosidade persistente e a fria ficam impressas na mente, e deixam assim marcas indelveis na conscincia, de modo que os envolvidos nessas situaes vo nascer ao mesmo tempo para se vingarem uns dos outros. "Alm disso, no meio dos desejos e apegos mundanos, cada um chega e parte sozinho, nasce e morre sozinho. Aps a morte, prossegue para um estado de existncia agradvel ou desagradvel. Cada um recebe as suas consequncias krmicas e ningum pode tomar o seu lugar. De acordo com os seus diferentes actos bons e maus, as pessoas esto destinadas a planos de felicidade ou de sofrimento. Inalteravelmente ligados ao prprio karma, partem sozinhos para esses reinos. Aps chegarem ao outro mundo, no podem ver-se uns aos outros. A lei do bem e do mal persegue-os naturalmente e onde quer que possam renascer esto sempre separados pela escurido e pela distncia. Uma vez que os caminhos dos seus karmas so diferentes, impossvel prever quando chegar o momento do seu reencontro e assim difcil encontrarem-se de novo. Podero alguma vez voltar a ver-se? "Porque no abandonam todos os esforos e os enredos mundanos enquanto so fortes e saudveis, para seguirem o bem e procurarem diligentemente a libertao do Samsara? Se o fizerem, sero capazes de obter vida infinita. Porque no seguem a Via? O que existe neste mundo que possa ser desejado? Que prazer existe que valha a pena procurar? "Assim as pessoas do mundo no acreditam em seguirem o bem e receberem a recompensa ou em praticarem a Via e alcanarem a Iluminao; to pouco acreditam na transmigrao e na retribuio pelas ms aces ou na recompensa pelas boas, e rejeitam totalmente esta noo. "Alm disso, procedendo assim, apegam-se s suas prprias opinies ainda mais tenazmente. As geraes seguintes aprendem com as anteriores a agir da mesma forma. Os pais, perpetuando as suas noes errneas, passam-nas aos filhos. Uma vez que os pais e avs desde o princpio no praticaram aces boas, ignoraram a Via, cometeram aces insensatas e foram obscurecidos, insensveis e duros, os seus descendentes so agora incapazes de perceber a verdade do nascimento-e-morte e a lei do karma. No tm ningum que lhes fale acerca disto. Ningum procura conhecer a causa da sorte ou do infortnio, da alegria e da misria, ainda que estes estados resultem desses actos. "A realidade do nascimento-e-morte tal que a dor da separao sentida por todas as geraes. Um pai chora a morte dos seus filhos, os filhos choram a morte dos seus pais. Irmos, irms, maridos e esposas lamentam a morte uns dos outros. De acordo com a lei bsica da impermanncia, se a morte ocorrer segundo a ordem de idades ou de forma inversa imprevisvel. Tudo tem de passar. Nada permanece para sempre. Poucos acreditam nisto, mesmo que alguns mestres os exortem. E assim o curso do nascimento-e-morte continua

sempre. "Porque so estpidas e insensveis, tais pessoas no aceitam os ensinamentos do Buda; falta-lhes precauo e pensam apenas em satisfazer os seus desejos. So iludidos devido aos seus apegos apaixonados, inconscientes da Via, mal orientados e presas da raiva e da inimizade, decididos a acumularem riqueza e a gratificarem os seus desejos carnais como lobos. E assim, incapazes de seguirem a Via, esto de novo sujeitos a sofrer nos reinos inferiores num ciclo interminvel de nascimento-e-morte. Quo miservel e triste isto ! "Na mesma famlia, quando um dos pais, filhos, irmos, irms, marido ou mulher morre, os que ficam lamentam a sua perda e o seu apego ao falecido persiste. Profunda tristeza invade os seus coraes e, tomados pela dor, pensam desgostosos nos que partiram. Os dias e os anos passam mas a sua angstia continua. Mesmo se algum lhes ensina a Via, as suas mentes no despertam. Cismando nas queridas memrias dos falecidos, no se livram do apego. Ignorantes, inertes e presas da iluso, so incapazes de pensar profundamente, de manter a compostura, de praticar a Via com diligncia e de se dissociarem dos assuntos mundanos. Conforme erram aqui e ali, chegam ao seu fim e morrem antes de entrarem na Via. Ento, que pode ser feito por eles? "Porque so espiritualmente impuras, profundamente perturbadas e confusas, as pessoas entregam-se s suas paixes. Uma vez mais, muitos so ignorantes da Via e poucos se apercebem disso. Todos se ocupam sem descanso, sem nada em que se possam apoiar. Quer sejam morais ou corruptos, de alta ou baixa condio, ricos ou pobres, nobres ou plebeus, todos esto preocupados com os seus afazeres. Mantm pensamentos venenosos, criando uma atmosfera de malevolncia extensa e carregada. Planeiam actividades subversivas, contrrias lei universal e aos desejos das pessoas. "A injustia e o vcio seguem-se inevitavelmente e prosseguem o seu curso sem restrio ou vigilncia at o mau karma se acumular at ao limite. Sem estarem espera do fim das suas vidas, encontram a morte sbita e caem nos reinos inferiores, onde sofrero tormentos dilacerantes durante muitas vidas. No conseguiro escapar durante muitos milhares de kotis de kalpas. Que dor indescritvel! Como isto lamentvel!" Encorajamento de Shakyamuni para a prtica do bem

[32] O Buda disse ao Bodhisattva Maitreya e aos devas e humanos, Disse-te a verdade acerca das pessoas do mundo. Sendo esse o seu modo de vida, so incapazes de entrar na Via. Por isso, deveis pensar profundamente e tentar evitar as ms aces; escolhei o bem e praticai-o com diligncia. Uma vida de dependncia dos desejos ou uma vida de vanglria no pode durar muito. Tudo tem de partir, nada existe que possais verdadeiramente apreciar. Uma vez que encontraram um Buda neste mundo, deveis praticar assiduamente a Via. Todos

os que desejarem sinceramente nascer na terra de Suprema Felicidade sero capazes de alcanar sabedoria pura e supremacia na virtude. No deveis seguir os imperativos das paixes ou ficar para trs na prtica da Via. Se tiverem dvidas ou no estiverem esclarecidos acerca do meu ensinamento, perguntai a mim, o Buda, o que quer que seja e explic-lo-ei. O Bodhisattva Maitreya prosternou-se no cho e disse, A tua glria majestosa, Buda, inspira respeito e a exposio -me sumamente agradvel. Ao ouvir este ensinamento, senti que as pessoas do mundo so tal como as descreveste. A tua revelao compassiva do Grande Caminho abriu os nossos olhos e ouvidos e despertou-nos para a emancipao. Todos os que ouviram o teu ensinamento esto cheios de alegria. Devas, humanos e seres menores, incluindo os rastejantes, foram todos abenoados com a tua orientao compassiva e alcanaram assim a libertao do sofrimento e da aflio. A admoestao do Buda de facto profunda e apropriada, e a sua sabedoria examina claramente os fenmenos das oito direces, acima e abaixo, penetrando tudo no passado, presente e futuro. A nossa emancipao na presente existncia inteiramente devida perseverana e esforos diligentes do Buda nas suas vidas anteriores quando procurava a Via. A sua benevolncia cobre todo o mundo, e a extenso do seu mrito majestosa e gloriosa. A sua luz penetra at aos confins derradeiros do espao e conduz as pessoas ao Nirvana. Ele revela os sutras, destri as vises errneas e subjuga os demnios. Assim a sua influncia estende-se ilimitadamente pelas dez direces. O Buda o Rei do Dharma; a sua virtude ultrapassa a de todos os sbios. Ele o Mestre de todos os devas e humanos e permite-lhes entrarem na Via de acordo com os desejos deles. Uma vez que fomos capazes de te encontrar, Buda, e tambm de ouvir o Nome de Amitayus, alcanamos todos alegria e iluminao. Advertncia de Shakyamuni contra as ms aces

[33] O Buda disse a Maitreya, O que dizes verdade. Aqueles que adoram e reverenciam o Buda alcanam grande mrito. Os Budas surgem no mundo muito raramente. Tendo-me tornado um Buda nesta vida, ensinei o Dharma, expus os ensinamentos da Via, clarifiquei as dvidas das pessoas, erradiquei as causas da luxria e do desejo e bloqueei as fontes de todos os males. Ao visitar vrios lugares nos trs mundos no encontrei obstrues. A sabedoria revelada nas escrituras beneficia todas as formas de vida. Mantm coesos os princpios essenciais e revela claramente a verdade. Expliquei a realidade dos cinco planos, libertando assim aqueles que no tinham obtido ainda a salvao e distinguido entre os caminhos do Samsara e Nirvana. Maitreya, deves saber que durante inumerveis kalpas, tens aperfeioado as prticas do bodhisattva para salvar os seres sencientes. Incalculvel de facto o nmero de seres que sob a tua orientao encontraram a Via e alcanaram o Nirvana. Desde tempos imemoriais, tu e os devas e humanos das dez

direces e os quatro tipos de crentes, tm errado nos cinco planos do Samsara, suportando problemas e aflies indescritveis. At nascerem nesta vida, tambm tu passaste por ciclos interminveis de nascimento-e-morte. Agora encontraste um Buda, ouviste a sua exposio do Dharma e pudeste ouvir acerca de Amitayus. Que prazer e alegria para ambos partilharmos isto. tempo de todos procurarem a salvao das dores do nascimento, morte, velhice e doena. Por toda a parte esto manchas de depravao e impureza e no existe nada onde possais encontrar verdadeira alegria. Deveis praticar decididamente aces meritrias com decoro, esforar-vos por fazer o bem, controlar-vos e purificar-vos, limpar as impurezas da mente, ser sinceros em palavras e aces e no permitir contradies entre o que fazeis e o que pensais. Procurai a vossa prpria emancipao e ento devotai-vos a salvar os outros; aspirai honestamente a nascer na Terra Pura e acumulai razes de virtude. Por mais duramente que pratiqueis nesta vida ser apenas por um curto espao de tempo. Na vida futura nascereis na terra de Amitayus e usufruireis de alegria interminvel. Estando para sempre de acordo com a Via, no mais estareis sujeitos ao nascimento-e-morte e estareis livres das aflies causadas pela ganncia, dio e estupidez. Se quiserdes que a vossa vida tenha a durao de um kalpa, cem kalpas ou dez mil kalpas, ser tal como desejarem. Permanecereis numa espontaneidade sem esforo e alcanareis o Nirvana. Cada um de vocs deve procurar diligentemente realizar a vossa aspirao. No mantenham qualquer dvida nem desistam do vosso esforo, porque seno, como resultado dessa falha, nascereis no palcio de sete jias na regio exterior da Terra Pura e estareis sujeitos a vrias desvantagens durante quinhentos anos. Maitreya disse a Buda, Tendo recebido a tua advertncia atenciosa, praticaremos diligentemente a Via e seguiremos o teu ensinamento. No permitiremos que surja qualquer dvida. Admoestao contra cinco males:

[34] Buda disse a Maitreya, Se aqui neste mundo forem rectos em pensamento e aco e se abstiverem de praticar o mal, alcanaro ento a suprema virtude, insupervel em todas as terras pelas dez direces. Porque assim ? Devas e humanos nas Terras de Buda praticam naturalmente o bem e raramente cometem o mal e assim fcil ensin-los e trein-los. Uma vez que me tornei um Buda neste mundo, encontro-me agora no meio dos cinco males, dos cinco sofrimentos e dos cinco fogos. Isto extremamente doloroso para mim. Ensinarei multides de seres, fazendo-os abandonar os cinco males, evitar os cinco sofrimentos e escapar dos cinco fogos. Treinarei as suas mentes e lev-los-ei a praticar as cinco boas aces, de modo a que adquiram mrito e virtude e alcancem emancipao, longevidade e Nirvana. O Buda continuou, Quais so os cinco males? Quais so os cinco sofrimentos? Quais so os cinco fogos? Qual a forma de extinguir os cinco

males e levar as pessoas a praticar as cinco boas aces de modo a que possam obter mrito e virtude e alcanar emancipao, longevidade e Nirvana? 1) Primeiro mal

[35] O Buda disse, Este o primeiro mal. Devas, humanos e seres menores, incluindo os rastejantes, so inclinados a fazer o mal. No existe ser que no o seja. Os fortes subjugam os fracos; ferem-se com gravidade e matam-se uns aos outros, todos devoram a sua presa. Sem saberem como praticar o bem, praticam o mal e cometem actos indignos e desregrados. Mais tarde recebem a retribuio, natural que estejam destinados aos planos negativos. Os semideuses mantm registos dos actos dos transgressores e garantem que sejam punidos. por isso que alguns so destitudos, corruptos, pedintes, ss, surdos, mudos, cegos, estpidos, malvados, loucos ou deficientes. Outros so dignos, nobres, abastados, inteligentes ou espertos. Isto o resultado de bons e meritrios actos de benevolncia e do cumprimento dos seus deveres filiais em vidas passadas. Neste mundo as prises so criadas pela lei e aqueles que no as temem e cometem ofensas so mandados para a como punio. Por mais desesperadamente que tentem escapar, impossvel faz-lo. Tal a retribuio neste mundo, mas nas vidas futuras, a punio para esses malfeitores mais longa e severa. O sofrimento da transmigrao atravs dos planos obscuros comparvel mais severa e dolorosa punio alguma vez imposta pela lei. Assim, atravs do funcionamento natural do karma, passam por imensurveis sofrimentos nos trs planos negativos. Em transmigraes sucessivas nascem sob formas diferentes; a durao das suas vidas umas vezes curta outras longa. Os seus seres transitrios, energia vital e conscincia transmigram mediante o funcionamento natural do karma. Ainda que cada indivduo nasa sozinho, aqueles que esto ligados por um karma comum nascem juntos e vingam-se uns dos outros. Assim, esta condio persiste interminavelmente e, at que o efeito do seu mau karma se esgote, no h possibilidade de evitar os seus inimigos. Errando no Samsara, no tm possibilidade de escapar ou de alcanar a emancipao. A dor que tm de suportar indescritvel. Uma vez que esta lei actua naturalmente em toda a parte entre o cu e a terra, mesmo se os bons e maus actos no trazem imediatamente recompensa ou retribuio, tero resultados mais cedo ou mais tarde. A isto chamo o primeiro grande mal, o primeiro sofrimento e o primeiro fogo. Estas aflies so tais que so comparveis a um grande fogo a queimar as pessoas vivas. Se no meio disto, algum controla os seus pensamentos com concentrao, pratica aces meritrias com comportamento apropriado, no comete o mal e faz apenas o bem, ento, com o mrito e virtude obtido, alcana a emancipao e capaz de escapar deste mundo, nascer nos plano celestiais, e finalmente alcanar o Nirvana. Este o primeiro grande bem.

2) Segundo mal

[36] O Buda continuou, "O segundo mal que as pessoas do mundo - pais, filhos, irmos, irms, membros de uma famlia, maridos e esposas - no tm princpios morais, infringem as leis, compartam-se com arrogncia, cometem actos licenciosos e desregrados, perseguem o seu prprio prazer, divertem-se a seu gosto e enganam-se uns aos outros. Os seus pensamentos contradizem os seus actos; falam sem sinceridade, lisonjeiam outros com intenes traioeiras, adulam os outros com palavras astutas, invejam a reputao dos sbios, desrespeitam os virtuosos e apanham as pessoas com meios desonestos. "Os mestres so insensatos na escolha dos seus servidores, que, explorando a situao, aproveitam qualquer oportunidade para a fraude e o engano. Os governantes inquos, so enganados pelos ministros e afastam levianamente os subordinados leais e fiis. Isto contrrio vontade dos Cus. Os ministros traem os seus governantes, os filhos enganam os pais; irmos, irms, maridos e esposas, familiares e amigos, enganam-se uns aos outros. Guardam ganncia, raiva e estupidez e, desejando muitas posses, procuram a sua vantagem pessoal. Todos tm igual corao, quer sejam pessoas de posio elevada e respeitvel ou de classes baixas e desprezadas. Levam as suas casas e a si mesmos runa e destroem de forma imprudente os seus semelhantes. Ainda que existam familiares, amigos, aldees, citadinos, grupos de pessoas ignorantes e vulgares a trabalharem em conjunto, todos procuram o seu prprio lucro, fomentando assim a raiva e hostilidade dos outros. Quando as pessoas enriquecem, ficam miserveis e sem caridade. Apegadas gananciosamente sua fortuna, afadigam-se de corpo e mente para ret-la. Quando o seu fim chega, no encontram qualquer apoio. Em ltima instncia nascem e partem sozinhos, sem ningum que os acompanhe. A alegria ou a misria resultante das aces boas ou ms segue-os nas suas prximas vidas. Assim renascem em estados agradveis ou dolorosos. Mesmo que mais tarde mostrem arrependimento, que benefcio pode isso trazer? As pessoas do mundo, de mau corao e sem entendimento, odeiam e maltratam as boas pessoas e no lhes tm qualquer respeito. So apegadas a praticar o mal e cometem deliberadamente aces desonestas. Cobiam sempre a fortuna dos outros e albergam intenes de roubar. Depois de gastarem e esbanjarem o que roubaram a outros, procuram recuper-lo. Devido s suas prprias motivaes ocultas e sua desonestidade, estudam manhosamente as expresses das faces dos outros. Como so incapazes de pensar, quando as coisas correm mal desanimam com o desgosto. Neste mundo existem prises estabelecidas pela lei onde os transgressores so enviados para serem punidos, de acordo com os seus crimes. Nas suas vidas anteriores nem acreditaram na Via nem cultivaram razes de virtude. Tambm nesta vida, se praticaram o mal, os semi-deuses sabem disso e mantm registo dos seus actos; quando morrem caem nos planos negativos. Assim, devido ao funcionamento natural da lei do karma, existem trs planos

negativos e inumerveis sofrimentos atravs dos quais os malfeitores devem passar, vida aps vida, durante muitos kalpas, sem fim vista. realmente difcil alcanarem alvio. A dor que tm de sofrer indescritvel. A isto chamase o segundo grande mal, o segundo sofrimento e o segundo fogo. As aflies so tais que podem ser comparadas a um grande fogo a queimar as pessoas. Se no meio disto, algum controla os seus pensamentos com concentrao, pratica aces meritrias com comportamento apropriado, no comete o mal e faz apenas o bem, ento, com o mrito e virtude obtidos, alcana a emancipao e capaz de escapar deste mundo, nascer nos plano celestiais, e finalmente alcanar o Nirvana. Este o segundo grande bem. 3) Terceiro mal

[37] Buda continuou, Este o terceiro mal: as pessoas do mundo vivem juntas, habitando este plano entre o cu e a terra, com uma durao de vida limitada. Por um lado, entre os nveis superiores existem pessoas sbias, ricas, honradas, nobres e abastadas. Por outro, entre os nveis mais baixos, existem pessoas pobres, aviltadas, rudes e insensatas. Alm disso, existem malfeitores que tm sempre pensamentos viciosos e s se ocupam da sua gratificao pessoal; esto cheios de preocupaes, enterrados na luxria e no apego, sem descanso na sua vida diria, gananciosos e miserveis e desejosos de possuir aquilo a que no tm direito. Eles procuram mulheres atraentes, comportam-se licenciosamente e cometem actos obscenos com elas, detestam as suas prprias mulheres e frequentam bordis secretamente. Por conseguinte, depois de dissiparem todos os seus bens, comeam a infringir a lei. Formam bandos, iniciam motins, envolvem-se em lutas, atacam ilegalmente e matam pessoas e saqueiam propriedades. Alguns tm planos malficos quanto aos bens dos outros. Como no se dedicam s suas prprias ocupaes, obtm coisas atravs do roubo. Febrilmente agitados, intimidam e roubam as pessoas para sustentarem as suas prprias mulheres e filhos com os bens assim obtidos. Obedecendo apenas aos ditames das suas paixes, tornam-se viciados em prazeres imorais. Tambm no respeitam os ancios do cl, causando assim dor e angstia aos membros e parentes de outras famlias; alm disso, no obedecem s leis do Estado. Mas esses erros so conhecidos pelos outros e tambm pelos demnios. O Sol e a Lua reconhecem-nos e os semi-deuses mantm registos das suas aces. Assim, devido ao funcionamento natural do karma, existem trs planos negativos e inumerveis sofrimentos atravs dos quais os malfeitores devem passar, vida aps vida, durante muitos kalpas, sem fim vista. realmente difcil alcanarem alvio. A dor que tm de sofrer indescritvel. A isto chamase o terceiro grande mal, o terceiro sofrimento e o terceiro fogo. As aflies so tais que podem ser comparadas a um grande fogo a queimar as pessoas. Se no meio disto, algum controla os seus pensamentos com concentrao,

pratica aces meritrias com comportamento apropriado, no comete o mal e faz apenas o bem, ento, com o mrito e virtude obtidos, alcana a emancipao e capaz de escapar deste mundo, nascer nos planos celestiais, e finalmente alcanar o Nirvana. Este o terceiro grande bem. 4) O quarto mal

[38]Buda continuou, Este o quarto mal: As pessoas do mundo no pensam em fazer o bem. Incitam-se uns aos outros a cometer vrios tipos de aces negativas - proferem palavras desagradveis e abusivas, dizem mentiras e envolvem-se em conversas fteis. Caluniam os outros e causam querelas. Odeiam e invejam os bons homens e arrunam os sbios, enquanto se deleitam na retaguarda. So negligentes para com os pais, depreciam os mestres e ancios, perdem a confiana dos amigos e so dissimulados. Tendo-se em alta estima, acham-se virtuosos mas agem teimosamente e de forma arrogante, desprezando os outros. Inconscientes do seu prprio mal, nunca se envergonham de si mesmos. Vangloriam-se da sua fora fsica, exigem dos outros respeito e medo. No querem saber do Cu, da Terra, dos semi-deuses ou do Sol e da Lua, desdenham a prtica de qualquer bem. So por isso difceis de treinar e converter. Tendo-se em alta estima impe a sua maneira pessoal de ver. Arrogantes e sem medo de nada, assumem sempre uma atitude altiva. Mas os semi-deuses mantm registo dos seus erros. Talvez haja algum acto meritrio nas suas vidas passadas e possam assim contar com o efeito desse pequeno acmulo de bem. Mas uma vez que cometem o mal de novo nesta vida, a sua reserva de mritos depressa se esgota; as divindades benficas abandonam-nos, deixam-nos ss e sem ningum de quem depender. Quando a sua vida acaba, o mal recai sobre eles e fora-os, segundo o funcionamento natural do karma, a descer aos planos negativos. Uma vez mais, como dita o registo exacto das suas aces na mo dos semi-deuses, as suas transgresses e ofensas krmicas condena-os ao plano infernal. A retribuio pelo mal vem naturalmente e nada a pode impedir. Tm de ir para os caldeires vermelhos em brasa, onde os seus corpos so derretidos com o mximo tormento e angstia. Mesmo se nessa altura se arrependem das suas ms aces, que benefcio ter isso? A lei dos cus segue o seu curso inevitavelmente sem qualquer erro. Assim, devido ao funcionamento natural do karma, existem trs planos negativos e inumerveis sofrimentos atravs dos quais os malfeitores devem passar, vida aps vida, durante muitos kalpas, sem fim vista. realmente difcil alcanarem alvio. A dor que tm de sofrer indescritvel. A isto chamase o quarto grande mal, o quarto sofrimento e o quarto fogo. As aflies so tais que podem ser comparadas a um grande fogo a queimar as pessoas. Se no meio disto, algum controla os seus pensamentos com concentrao, pratica aces meritrias com comportamento apropriado, no comete o mal e faz apenas o bem, ento, com o mrito e virtude obtido, alcana a emancipao e capaz de escapar deste mundo, nascer nos planos celestiais, e finalmente alcanar o Nirvana. Este o quarto grande bem.

5) O quinto mal

[39] Buda continuou, Este o quinto mal: As pessoas do mundo so indecisas e indolentes, relutantes em fazer o bem, sem auto-disciplina e no trabalham afincadamente nas suas ocupaes, de modo que as suas famlias e dependentes so levadas a sofrer de fome e frio. Quando repreendidas pelos pais, ripostam zangados e com olhares desdenhosos. Com tais conflitos esto longe da paz; conseguem ser to violentos e enlouquecidos como inimigos em luta e, como resultado, os pais desejam no ter tido filhos. No lidar com os outros so licenciosos e caprichosos, provocam incmodos e problemas a muitos. Mesmo quando moralmente esto em dvida para com outros, negligenciam os seus deveres e no tm qualquer inteno de cumprir as suas obrigaes. Sem meios, e levados aos fins mais desesperados, no tm forma de recuperar a sua fortuna. Ainda que sejam vidos de obter muito lucro e de se apropriarem das riquezas dos outros, gastam o seu dinheiro em prazeres imorais. Conforme isto se torna um hbito, acostumam-se a obter bens ilegalmente e a gastarem a sua riqueza mal adquirida em luxos pessoais; entregam-se ao vinho e comida abundante, comem e bebem em excesso. Libertinos e quezilentos, envolvem-se em querelas insensatas. Incapazes de compreender os outros, impe-lhes a sua vontade pela fora. Quando encontram pessoas boas, odeiam-nas e abusam delas. Sem tica nem decoro, no reflectem na sua conduta e por isso so presunosos e insistentes, recusando-se a seguir os conselhos e avisos dos outros. No tm considerao pelos familiares, do mais prximo at ao parente em sexto grau, e no tm meios de subsistncia. No olham benevolncia dos pais e no sentem obrigaes para com os mestres e amigos. S pensam em fazer mal; a boca fala continuamente com malcia e o corpo est sempre a praticar o mal. Em toda a vida no fizeram uma nica boa aco. Alm disso, no acreditam nos sbios antigos, nem nos ensinamentos budistas, nem no caminho da prtica que conduz emancipao. Tambm no acreditam que aps a morte se renasce noutro plano de existncia, que os bons actos trazem boas recompensas ou que os maus actos trazem consequncias negativas. Conspiram para matar um arhat, para causar dissenes na Sangha e pensam mesmo em matar os pais, irmos, irms ou outros familiares. Por esta razo, mesmo os familiares, do mais prximo ao parente em sexto grau, odeiam-nos a ponto de quererem v-los mortos. Estas pessoas do mundo tm todas a mesma mente. So insensatas e ignorantes, sem o conhecimento necessrio para saberem de onde nasceram nem para onde vo depois de morrer. Sem humanidade para com os outros nem obedincia aos mais velhos, revoltam-se contra o mundo inteiro. No entanto, desejam boa sorte e procuram uma vida longa, apenas para no final encontrarem a morte. Mesmo se algum os avisa compassivamente, tentando encaminh-los para pensamentos de bondade, e lhes tenta ensinar que existem naturalmente bons e maus planos no Samsara, no acreditam. Por

mais que se tente impossvel. As suas mentes esto fechadas e recusam-se a ouvir os outros ou a compreender os seus ensinamentos. Quando as suas vidas chegam ao fim, o medo e o arrependimento surgem alternadamente. Sem terem praticado anteriormente qualquer bem, enchem-se de remorsos ao atingir o fim. Mas que benefcio ter isso ento? Entre o cu e a terra, os cinco planos so claramente distinguveis. So vastos e profundos, estendendo-se ilimitadamente. Em resposta s boas ou ms aces, seguem-se a alegria ou a misria. O resultado do karma de cada um tem de ser suportado pelo prprio e ningum pode tomar o seu lugar. Esta a lei natural. O infortnio segue as ms aces como retribuio e impossvel de evitar. As boas pessoas fazem boas aces e assim gozam prazer aps prazer e prosseguem da luz para mais luz. Os malfeitores cometem crimes e assim sofrem dor aps a dor e vagueiam da escurido para uma escurido mais funda. Ningum seno o Buda sabe isto completamente. Mesmo que algum os avise e ensine, muito poucos acreditam; assim, os ciclos do nascimento e morte nunca param e os maus caminhos continuam interminavelmente. As consequncias krmicas de tais pessoas mundanas excedem qualquer descrio detalhada Assim, devido ao funcionamento natural do karma, existem trs planos negativos e inumerveis sofrimentos atravs dos quais os malfeitores devem passar, vida aps vida, durante muitos kalpas, sem fim vista. realmente difcil alcanarem alvio. A dor que tm de sofrer indescritvel. A isto chamase o quinto grande mal, o quinto sofrimento e o quinto fogo. As aflies so tais que podem ser comparadas a um grande fogo a queimar as pessoas. Se no meio disto, algum controla os seus pensamentos com concentrao, pratica aces meritrias com comportamento apropriado, no comete o mal e faz apenas o bem, ento, com o mrito e virtude obtido alcana a emancipao e capaz de escapar deste mundo, nascer nos planos celestiais, e finalmente alcanar o Nirvana. Este o quinto grande bem. Posterior admoestao de Shakyamuni

[40] Buda disse a Maitreya, Explicarei ainda mais. Tais so as aflies dos cinco males neste mundo. Os cinco sofrimentos e os cinco fogos surgem deles continuamente. As pessoas no praticam seno o mal e no cultivam razes de virtude e por isso natural que vo todas para os mundos negativos. Mesmo nesta vida sofrem de doenas incurveis. Desejando a morte, no podem morrer; apegados vida no podem viver. Assim so um exemplo para os outros de como a retribuio pelos maus actos. Depois da morte, arrastados pelo seu mau karma, caem nos trs planos negativos, onde sofrem incontveis torturas e so entregues s chamas. Aps um longo tempo nascem de novo neste mundo, apenas para fomentar o dio uns contra os outros. Ao princpio o dio ligeiro mas finalmente

desenvolve-se at se tornar um mal maior. Tudo isto devido ao seu apego ganancioso pela riqueza e pelos prazeres sensuais e pela sua recusa em partilhar com os outros. Alm disso, pensamentos obstinados surgem dos desejos nascidos da estupidez. A sua sujeio s paixes negativas nunca ser cortada. Na busca do ganho egosta, no tm possibilidade de reflectirem nos seus males e voltarem-se para o bem. Quando so abastados e prsperos, esto contentes e no aprendem a ser modestos e virtuosos. Por consequncia, a sua pompa e poder so de curta durao; quando estes se esgotam tm de sofrer novas aflies. O seu sofrimento est destinado a aumentar nos tempos vindouros. A lei do karma opera assim como uma rede que tudo alcana, nas suas malhas apanha inevitavelmente todos os malfeitores. A rede, tecida com fios longos e curtos, cobre o mundo inteiro de alto a baixo, e aqueles nela apanhados sentem-se completamente sem sada e tremem de medo. Esta rede existe desde h muito. Que doloroso e dilacerante! O Buda disse a Maitreya, As pessoas deste mundo so tais como as descrevi. Todos os Budas se compadecem delas e com os seus divinos poderes destroem os seus males e conduzem todas ventura. Se desistires das noes errneas, se te firmares nas escrituras e preceitos e praticares a Via sem cometer qualquer falta, sers ento finalmente capaz de alcanar o caminho da emancipao e do Nirvana. O Buda continuou, Tu e os outros devas e humanos do presente e as pessoas das geraes futuras, tendo recebido os ensinamentos de Buda, devem reflectir sobre eles e, enquanto as seguem, devem permanecer rectos em pensamento e levar a cabo aces virtuosas. Os governantes devem guiar-se pela moralidade, reger com beneficncia e estabelecer que todos devem manter uma conduta prpria, prestar reverncia aos sbios, respeitar os homens de virtude, ser benevolentes e gentis para com os outros e ter cuidado de no descurar os ensinamentos e admoestaes do Buda. Todos devem procurar a emancipao, cortar as razes do Samsara e os seus vrios males e assim aspirarem a escapar dos caminhos de sofrimento imensurvel, medo e dor nos trs planos negativos. Neste mundo, deveis plantar extensamente razes de virtude, ser benevolentes, dar generosamente, abster-se de quebrar os preceitos, ser paciente e diligente, ensinar as pessoas com sinceridade e sabedoria, fazer aces virtuosas e praticar o bem. Se observarem estritamente os preceitos de abstinncia com um pensamento recto e ateno plena, ainda que por apenas uma dia e uma noite, o mrito assim adquirido superar o de praticar do bem na terra de Amitayus durante cem anos. A razo que nessa Terra de Buda de Espontaneidade e sem esforo, todos os habitantes praticam o bem sem cometer nem um mal da espessura de um cabelo. Se neste mundo praticarem o bem por dez dias e noites, o mrito ultrapassar o de praticarem o bem nas Terras de Buda das outras direces durante um milhar de anos. A razo que nas Terras de Buda das outras direces, muitos praticam o bem e poucos cometem o mal. So terras onde tudo providenciado naturalmente como resultado dos mritos e virtudes de cada um e assim nenhum mal cometido.

Mas neste mundo muito mal cometido, e poucos so providos naturalmente; as pessoas tm de trabalhar duramente para obterem o que querem. Uma vez que pretendem enganar-se uns aos outros, as suas mentes so perturbadas, os seus corpos exaustos e eles bebem amarguras e comem dificuldades. Desta forma, de to preocupados com os seus afazeres no tm um tempo para descansar. Com piedade por ti e por todos os outros devas e humanos, aceitei uma grande dor para vos exortar a praticar boas aces. Dei-vos instrues apropriadas s vossas capacidades. Vocs aceitaram sem falhas os meus ensinamentos e praticaram-nos e entraram assim na Via de acordo com a vossa vontade. Onde quer que o Buda esteja, no existe estado, aldeia ou cidade que no seja abenoada pelas suas virtudes. Todo o pas repousa em paz e harmonia.. O sol e a lua cintilam com brilho puro; o vento sopra e a chuva cai na altura certa. No existem calamidades ou epidemias e assim o pas torna-se abastado e o seu povo goza de paz. Os soldados e as armas tornam-se inteis; as pessoas praticam a benevolncia e cultivam diligentemente uma modstia corts. O Buda continuou, A minha preocupao com vocs, devas e humanos, maior que o cuidado dos pais pelos filhos. Tornei-me um Buda neste mundo, destru os cinco males, removi os cinco sofrimentos e extingui os cinco fogos. Combati o mal com o bem, erradiquei o sofrimento do nascimento-e-morte e permiti que as pessoas obtivessem as cinco virtudes e alcanassem a paz do Nirvana incondicional. Mas depois de eu partir deste mundo, o meu ensinamento declinar gradualmente e as pessoas cairo presas da lisonja e engano e cometero vrios males, resultando no recrudescimento dos cinco sofrimentos e dos cinco fogos. medida que o tempo for passando, os seus sofrimentos intensificar-se-o. Uma vez que impossvel descrever isto detalhadamente, fiz apenas um breve resumo. O Buda disse a Maitreya, Deve cada um ponderar bem nisto, ensinar e admoestar-se mutuamente e estar de sobreaviso quanto a desrespeitar as instrues do Buda. O Bodhisattva Maitreya, com as palmas das mos unidas, disse, Buda, como sincera e grave a tua admoestao! As pessoas do mundo so tais como as descreveste. Tathagata, compadeceste-te de ns e protegeste-nos sem discriminao e procuraste libertar-nos a todos do sofrimento. Tendo aceite as repetidas exortaes do Buda, serei cuidadoso em no lhes desobedecer. Amida e a Terra Pura mostrados audincia

[41] Buda disse a Ananda, Levanta-te, arranja as tuas roupas, junta as palmas das mos e, respeitosamente, presta reverncia e adorao a Amitayus. Budas

e Tathagatas nas terras das dez direces louvam sempre unanimemente as virtudes de no-apego e actividade sem entraves desse Buda. Ananda levantou-se, comps as suas roupas, assumiu a postura correcta, virado para Oeste e, demonstrando a sua reverncia sincera, juntou as palmas das mos, prosternou-se no cho e prestou adorao a Amitayus. Ento disse ao Buda Shakyamuni, Honrado Pelo Mundo, desejo ver esse Buda, a sua Terra de Suprema Felicidade e o seu squito de bodhisattvas e shravakas. Assim que ele disse isso, Amitayus emitiu uma grande luz que iluminou todas as Terras de Buda. As Montanhas Adamantinas Circundantes, o Monte Sumeru bem como as montanhas grandes e pequenas e tudo o resto brilhou com a mesma luz (dourada). Essa luz era como o dilvio no final de um perodo de mudana csmica que invade todo o mundo, quando mirades de coisas so submersas e at onde a vista alcana, nada existe seno uma vasta extenso de gua. Assim era o fluxo de luz emanado de Amitayus. Todas as luzes dos shravakas e bodhisattvas foram ofuscadas e superadas e apenas a luz do Buda permaneceu brilhante e gloriosa. Nessa altura Ananda viu o esplendor e majestade de Amitayus comparvel ao Monte Sumeru que se ergue acima de todo o mundo. No havia lugar que no fosse iluminado pela luz emanada do seu corpo de glria. Os quatro grupos de seguidores do Buda presentes na assembleia viram tudo isto na mesma ocasio. Da mesma forma, todos na Terra Pura viram tudo neste mundo. Dois tipos de nascimento na Terra Pura

[42] Ento o Buda disse a Ananda e ao Bodhisattva Maitreya, Viram essa terra cheia de excelentes e gloriosas manifestaes, todas produzidas espontaneamente, desde o cho ao Paraso da Morada Pura? Ananda respondeu, Sim, vi. O Buda perguntou, Ouviram tambm a grande voz de Amitayus expor o Dharma a todos os mundos, guiando os seres sencientes at Via do Buda? Ananda respondeu, Sim, ouvi. O Buda perguntou em seguida, Viram tambm os habitantes dessa terra moverem-se livremente, conduzindo palcios areos com a largura de centenas de milhares de yojanas, para adorarem os Budas das dez direces? Ananda respondeu, Sim, vi. Viram tambm que alguns dos habitantes esto em estado embrionrio?

Sim, vi. Aqueles que esto em estado embrionrio residem em palcios com cem ou quinhentas yojanas, onde espontaneamente gozam prazeres comparveis aos do Paraso dos Trinta e Trs Deuses. A causa dos dois tipos de nascimento

[43] Ento o Bodhisattva Maitreya disse ao Buda, Honrado Pelo Mundo, porque razo alguns dos habitantes dessa terra esto em estado embrionrio enquanto outros nascem por transformao? O Buda respondeu, Maitreya, se existirem seres que pratiquem vrias aces meritrias com a aspirao de nascerem nessa terra enquanto mantm dvidas, tais seres so incapazes de compreender a sabedoria de Buda, sabedoria inconcebvel, a sabedoria inefvel, a sabedoria ilimitada do Mahayana, a incomparvel, inigualvel e insupervel sabedoria suprema. Ainda que duvidem dessas sabedorias, mesmo assim acreditam na retribuio pelo mal e na recompensa pela virtude e assim cultivam uma reserva de mritos com a aspirao de nascerem nessa terra. Esses seres nascem num palcio onde residem durante quinhentos anos sem poderem ver o Buda, ouvir a sua exposio do Dharma ou ver os squitos de bodhisattvas e shravakas. Por esta razo, esse tipo de nascimento na Terra Pura chama-se estado embrionrio. Se existirem seres sencientes que com uma f resoluta aceitem estes tipos de sabedoria, desde a sabedoria de Buda at sabedoria suprema, levarem a cabo aces meritrias e sinceramente transferirem os mritos adquiridos (para essa terra), esses seres nascero por transformao espontaneamente, sentados de pernas cruzadas nas flores de ltus de sete jias e alcanaro instantaneamente as mesmas gloriosas formas, sabedoria e virtude dos outros bodhisattvas dessa terra. Encorajamento de f de Shakyamuni

[44] Alm disso Maitreya, se os grandes bodhisattvas das outras direces desejarem ver Amitayus e o reverenciarem e fizerem oferendas a ele e aos squitos de bodhisattvas e shravakas, iro, depois da morte, nascer na terra de Amitayus. Transformados espontaneamente, nascero do interior das flores de ltus de sete jias. Maitreya, deves saber que aqueles que nascem por transformao possuem a suprema sabedoria, enquanto os do estado embrionrio no possuem essa sabedoria e tm de passar quinhentos anos sem ser capazes de ver o Buda, ouvir o seu ensinamento do Dharma, ver os squitos de bodhisattvas e shravakas, de fazerem oferendas aos Budas, aprender as regras de conduta

dos bodhisattvas ou levar a cabo prticas meritrias. Deves saber que isto se deve a esses seres terem tido dvidas e falta de sabedoria nas suas vidas anteriores. Nascimento embrionrio

[45] Buda disse a Maitreya, Imaginemos um monarca que faz girar a roda numa cmara especial adornada com as sete jias e fornecida com sofs com dossis e estandartes de seda pendentes do tecto. Se os prncipes tiverem cometido ofensas contra o rei so levados para essa cmara e presos com correntes de ouro. A so-lhes servidas comida e bebida, fornecida roupa, leitos e almofadas, flores e incenso e podem apreciar msica. Sendo tratados tal como os prprios monarcas, no tm carncias. Pensas que esses prncipes apreciariam viver a? No, no apreciariam, respondeu Maitreya. Procurariam vrias abordagens a um homem poderoso que os ajudasse a escapar. O Buda disse a Maitreya, Esses seres nascidos nos botes de ltus so assim. Por causa da sua dvida acerca da sabedoria de Buda, nasceram em palcios. Mesmo que no recebam punies ou maus tratos, tm de passar quinhentos anos em que no so capazes de ver as Trs Jias, fazer oferendas ao Buda ou cultivar uma reserva de virtude. Isto aflitivo para eles. Embora existam outros prazeres, eles no apreciam viver a. Se esses seres puderem tomar conscincia das faltas cometidas nas suas vidas passadas e se arrependerem profundamente, podem, conforme queiram, sair e ir at onde se encontra Amitayus. Ento podem ador-lo e fazer-lhe oferendas; podem tambm visitar inumerveis e incontveis outros Budas para levar a cabo vrias prticas meritrias. Maitreya, deves saber que os bodhisattvas que permitem o aparecimento da dvida perdem grandes benefcios. Por esta razo, deves ter uma f resoluta na suprema sabedoria do Buda. As visitas dos bodhisattvas de outras terras Terra Pura

[46] O Bodhisattva Maitreya disse a Buda, Honrado Pelo Mundo, quantos bodhisattvas sem-retrocesso existem neste mundo que nascero nessa Terra de Buda? O Buda respondeu, Sessenta e sete kotis de bodhisattvas deste mundo semretrocesso nascero nessa terra. Cada um destes bodhisattvas fez previamente oferendas a inumerveis Budas quase com tanta diligncia como tu, Maitreya. Alm disso, os bodhisattvas das prticas menores e aqueles que levaram a cabo pequenos actos meritrios, cujo nmero est alm de qualquer

clculo, nascero todos l. O Buda disse a Maitreya, No s os bodhisattvas deste mundo mas tambm os das Terras de Buda das outras direces vo nascer l. Primeiro, na terra do Buda Iluminao de Longo Alcance existem cento e oitenta kotis de bodhisattvas e todos visitaro essa terra. Segundo, na Terra do Buda Repositrio de Jias existem noventa kotis de bodhisattvas e todos visitaro essa terra. Terceiro, na terra do Buda Som imensurvel existem duzentos e vinte kotis de bodhisattvas todos visitaro essa terra. Quarto, na terra do Buda Sabor de Nctar existem duzentos e cinquenta kotis de bodhisattvas e todos visitaro essa terra. Quinto, na terra do Buda Vencedor de Drages existem catorze kotis de bodhisattvas e todos visitaro essa terra. Sexto, na terra do Buda Poder Superior existem catorze mil bodhisattvas e todos visitaro essa terra. Oitavo, na terra do Buda Luz Imaculada existem oitenta kotis de bodhisattvas e todos visitaro essa terra. Nono, na terra do Buda Pico de Virtude existem sessenta kotis de bodhisattvas e todos visitaro essa terra. Dcimo, na terra do Buda Montanha de Virtude Excelente existem sessenta kotis de bodhisattvas e todos visitaro essa terra. Dcimo primeiro, na terra do Buda Rei dos Homens existem dez kotis de bodhisattvas e todos visitaro essa terra. Dcimo segundo, na terra do Buda Flor Esplndida existem inumerveis e incalculveis bodhisattvas, todos sem-retrocesso e possuidores de sabedoria inigualvel, que fizeram previamente oferendas a incontveis Budas e so capazes de aprender em sete dias os ensinamentos adamantinos dos Budas que podem ser apenas alcanados pelos Mahasattvas aps praticarem durante cem mil kalpas. Esses bodhisattvas nascero todos nessa terra. Dcimo terceiro, na terra do Buda Destemor existem setecentos e noventa kotis de grandes bodhisattvas e incalculveis bodhisattvas menores e bhiksus que nascero todos nessa terra. O Buda disse a Maitreya, No apenas os bodhisattvas destas catorze terras de Buda visitam essa terra mas tambm bodhisattvas de inumerveis Terras de Buda das dez direces cujo nmero incalculvel. Mesmo se fosse a dar-te apenas os nomes dos Budas nas dez direces e o nmero de bodhisattvas e bhiksus que visitam essa terra, enumerando-os constantemente de dia e de noite durante um kalpa, no seria capaz de completar a lista. por isso que te fiz apenas uma pequena descrio. Encorajamento de Shakyamuni para aceitar este sutra

[47] O Buda disse a Maitreya, Se existir algum que oua o Nome desse Buda e rejubile a ponto de danar e se lembre dele ainda que uma vez, deves saber ento que obteve grande benefcio tendo recebido a virtude insupervel. Por esta razo, Maitreya, mesmo se um grande fogo enchesse o universo de cem milhes de mundos, devias passar atravs dele para ouvir este sutra, para despertar uma f rejubilante, para o promover e recitar e para praticar de acordo com os seus ensinamentos. Isto porque existem muitos bodhisattvas que querem ouvir este sutra e ainda assim so incapazes de o fazer. Se

existirem seres que o tenham ouvido alcanaro o Nvel de No-regresso para realizarem a suprema Iluminao. por isto que devem aceitar com f este sutra de todo o corao, promov-lo e recit-lo e praticar de acordo com os seus ensinamentos. O Buda acrescentou, Expus este ensinamento pelo benefcio dos seres sencientes e permiti que vissem Amitayus e todos na sua terra. Esforai-vos por fazer o que devido. Depois de eu passar ao Nirvana, no permitam que surja a dvida. No futuro as escrituras e ensinamentos desaparecero. Mas por piedade e compaixo, preservarei especialmente este sutra e mant-lo-ei no mundo por mais cem anos. Aqueles seres que encontrarem este sutra alcanaro a libertao de acordo com as suas aspiraes. O Buda disse a Maitreya, difcil encontrar e ver o Tathagata quando ele est neste mundo. Difceis de aceder e difceis de ouvir so os ensinamentos e escrituras do Buda. tambm difcil ouvir os excelentes ensinamentos destinados aos bodhisattvas, as Paramitas. Difcil tambm encontrar um bom mestre, ouvir os ensinamentos e realizar as prticas. Mas a maior de todas as dificuldades ouvir este sutra, acreditar nele alegremente e firmar-se nele. Nada mais difcil do que isto. Assim eu formei o meu Dharma, assim expus o meu Dharma e assim ensinei o meu Dharma. Deveis receb-lo e pratic-lo de acordo com o mtodo prescrito. Eplogo

[48] Quando o Honrado Pelo Mundo terminou a sua exposio deste sutra, a aspirao pela suprema Iluminao despertou em inumerveis seres sencientes. Doze mil nayutas de seres humanos alcanaram o puro Olho do Dharma; vinte e dois kotis de seres humanos e devas alcanaram o Estado daquele que No-retornar; oitocentos mil bhiksus realizaram a sabedoria que destri impurezas; quarenta kotis de bodhisattvas alcanaram o Nvel de Noregresso; e todos, adornados com a virtude dos votos universais, alcanaro por fim a perfeita Iluminao. Nessa altura todo o universo de um milhar de milhes de mundos tremeu de seis formas diferentes e uma grande luz iluminou todas as terras das dez direces. Cem mil variedades de msica tocaram espontaneamente e inumerveis flores maravilhosas caram do cu profusamente. Quando o Buda acabou de transmitir este sutra, o bodhisattva Maitreya e os bodhisattvas das terras das dez direces. em conjunto com o Ancio Venervel Ananda, outros grandes shravakas e todos na grande assembleia, sem excepo, rejubilaram com o discurso do Buda.

Fim da Parte Dois do Sutra do Buda de Vida

Das könnte Ihnen auch gefallen