Sie sind auf Seite 1von 31

Quest-ce qui disparat avant la mort dune langue ?

La perte fatale de prestige dans les langues picarde, tamazighte, et tchouvache

Le picard
Partie 2 de 4

Les honneurs universitaires en tudes franaises American University Printemps 2011 Kate LINDSEY sous les conseils de Dr. Nadia HARRIS

Le picard

Lindsey 1

Sommaire
Introduction LA VIE Quest-ce quune langue ? Une histoire du fait picard Lidentit picarde Introduction

Life

What is a language? History of Picard Picard Identity

Death LA MORT Levels of Endangerment Les niveaux de la menace de disparation Causes of Death Les causes de la mort Ce qui est perdu quand les langues meurent What is Lost when Languages Die Language and Culture Langue et culture Language and Identity Langue et identit Potential Losses for Picard Les pertes potentielles pour le picard
LA RESURRECTION La lutte pour la revitalisation Lcole Lofficialisation Le mouvement littraire Une proposition pour la France Des recommandations pour les Picards

Resurrection
The Struggle for Revitalization Schools Official Recognition Literature A Proposition for France Recommendations for the Picard

Le picard

Lindsey 2

INTRODUCTION
Il y a environ 6000 langues dans le monde. 60 80% de ces langues sont en danger, ce qui signifie quon prvoit leur disparition dans les 90 prochaines annes. Cela correspond la mort d'une langue tous les 14 jours. La diversit linguistique est trs importante. Les langues sont les vecteurs de toute l'histoire de la race humaine. Elles ont enregistr l'histoire des peuples qui les parlent, et les connaissances uniques biologiques propres leur rgion. Elles sont lies des modes de pense et des visions du monde qui ne peuvent tre trouvs dans aucune autre langue. Les langues montrent toutes les faons dont le cerveau est capable de traiter l'information. Aucune langue ne prsente toutes les faons possibles de penser le monde. Un minent spcialiste de la mort des langues se penche sur la raison de labandon dune langue minoritaire par ses locuteurs : Le fond du problme est le suivant : la plupart des gens ressentent un certain attachement pour la langue de leurs anctres ; pour beaucoup, cet attachement est mme trs fort. Si les conditions sont assez favorables, les gens sidentifient avec leur langue sans chercher de substitut prfrable. Dans les cas o les gens ont chang de langue et compltement abandonn la leur, la raison tait presque toujours lie une histoire locale de rpression politique, de discrimination sociale ou de privation conomique. Le plus souvent, ces trois conditions taient runies. Cette constatation sous-tend le point de vue que Joshua Fishman affiche avec force: Luniformisation [c.-.-d. quand tout le monde parle la mme langue] nest jamais une situation humaine optimale. Elle implique ncessairement lassujettissement des faibles par les forts, de quelques-uns par les masses: bref, la loi de la jungle. (Fishman, 1991:31) Ainsi, une partie considrable de la recherche linguistique est centre sur la revitalisation de ces langues. J'ai trouv, cependant, une certaine tendance pessimiste quant l'chec de nombreux efforts de revitalisation linguistique, notamment chez

Le picard

Lindsey 3

Nancy Dorian, mais aussi beaucoup d'autres. J'ai dcid de consacrer mes recherches au but de savoir pourquoi ces efforts ont si peu de succs. Pour mes sujets, j'ai choisi trois langues le picard, le tamazight et le tchouvache - qui sont domines linguistiquement par les trois langues que je parle et dans lesquelles je me spcialise ici American University le franais, larabe et le russe. Ce sont des langues relativement importantes dont le dclin linguistique a d commencer rcemment. Donc, jai devin quon peut toujours observer les causes de leurs dclins. J'ai trouv que le dclin linguistique pour toutes les langues que j'ai choisies est corrlatif une baisse de prestige. Le niveau de prestige est contrl principalement par trois facteurs. Le soutien du gouvernement est clairement trs important, notamment parce qu'il influe sur les attitudes de la communaut envers la langue. La communaut linguistique est galement influence par les niveaux de prestige des langues voisines et l'approbation du bilinguisme. Les attitudes de la communaut linguistique influencent leur tour lattitude des jeunes. Nous pouvons considrer ceux-ci comme les plus importants (tandis que ce sont les enfants qui portent la langue) et les plus sensibles des attitudes ngatives envers la langue. La prochaine tape de ma recherche est de dcouvrir comment on peut identifier la notion de prestige et comment on peut le surveiller pour viter le dclin de la langue. Je crois, qu'au lieu de se concentrer uniquement sur le dveloppement des langues qui sont dj considres tre dans un tat d'urgence, une partie de la recherche linguistique doit tre oriente vers la prvention de ces situations d'urgence en dveloppant le prestige linguistique des langues les plus rpandues. Je crois que cette tape est essentielle si nous voulons nous assurer que la science de la linguistique aura

Le picard

Lindsey 4

toujours une diversit de langues tudier dans le prochain sicle. La poursuite des recherches sur l'identification et le dveloppement du prestige garantit que cela sera possible.

Le picard

Lindsey 5

LA VIE QUEST-CE QUUNE LANGUE ?


La prsente tude examine la question des consquences potentielles de la perte des langues, en tudiant la situation linguistique actuelle de certaines langues en danger. Le domaine linguistique des langues en voie de disparition est vaste et vari. Il y a des rudits qui ont compt jusqu' 6000i langues vivantes dans le monde aujourdhui et qui estiment quune moiti ou plus est menace de disparition au cours du 21e sicle. En dautres mots il sagirait dune perte de 25 langues par an. Ces langues sont trs diffrentes lune de lautre. Il y a celles qui comptent deux ou trois millions de personnes qui les parlent activement, et dautres qui peuvent compter seulement deux locuteurs. Il faut dire que le nombre des locuteurs nest pas la seule indication de la sant dune langue. Une langue trs rpandue peut tre dans un tat de dcadence trs rapide cause dvnements politiques ou sociaux (voir p.18) et une langue avec moins de 100 locuteurs peut prosprer pendant des gnrations, si on transmet la langue continuellement aux enfants (voir p. 13). Jai dcid, pour mes travaux, de me concentrer sur le picard, une langue gallo-romane avec une situation sociolinguistique trs particulire, parle au nord de la France. Avant de nous plonger dans lanalyse du picard, il convient de brivement prsenter la situation actuelle des langues dans le monde et aborder la question : qu'est-ce que c'est qu'une langue ? et quelle est la diffrence entre une langue et un patois ? Une langue est un systme de signes linguistiques, vocaux, graphiques, ou gestuels, qui permet la communication entre les individus. Les langues sont des objets vivants, lorsquelles sont utilises par des personnes qui les ont apprises dans leur

Le picard

Lindsey 6

enfance au cours de leur apprentissage du langage (langue maternelle), ou par une communaut suffisamment nombreuse et de faon suffisamment intensive pour permettre une volution spontane de la langue. Ds quune gnration cesse de transmettre la langue la prochaine gnration, on peut dire que la langue est en train de mourir. Ce phnomne de la mort des langues nest pas nouveau. Continuellement les langues meurent et nassent. Il est difficile de savoir combien de langues dans le monde sont dj mortes, la vitesse laquelle elles sont nes, ou si les langues survivent des priodes de dclin rapide (comme nous le voyons maintenant) et ensuite se diversifient encore. Cependant, il y a des linguistes, qui ont essay destimer ces taux. Michael Krauss est un de ces linguistes qui estime quau bas mot, bas sur la population et tailles de collectivits estimes dil y a 10 000 ans, le plus grand nombre de langues dans le monde tout moment tait 12 000 (Krauss, 1998 p.105). Actuellement, la disparation des langues est acclr cause des politiques linguistiques intolrantes, de la globalisation, et des consquences de la colonisation (voir p. 18). Cest sr que la vitesse actuelle de la mort des langues est une catastrophe et pour les personnes qui les parlent et pour la science de la linguistique. Nous pensons que nous savons ce quest une langue. Comme les frontires entre le franais et lallemand par exemple, sont trs distinctes, nous supposons que la sparation d'une langue lautre doit tre trs claire. Mais en fait, quand deux idiomes sont trs similaires, il ny a pas un systme concret pour prciser la diffrence ou inintelligibilit ncessaire pour les sparer. En fait, plus souvent, ce ne sont pas les linguistes qui sparent et prcisent la dmarcation entre les langues, mais les personnes qui les parlent et mme les gouvernements. Un des aphorismes le plus souvent utilis dans cette discussion est une langue est un dialecte avec une arme et une marine . Il

Le picard

Lindsey 7

illustre le fait que le statut politique des locuteurs influence le statut peru de leur langue ou dialecte. Cest bien illustr dans le cas des langues scandinaves. Bien que les trois, le danois, le sudois et le norvgien, soient trs similaires, mme mutuellement comprhensibles, ils sont considrs comme trois langues uniques. On peut trouver un exemple beaucoup plus rcent de ce mme type dinfluence sociopolitique dans la rgion qui jusquen 1990 tait la Yougoslavie. Vingt ans auparavant, une seule langue tait parle dans cette rgion, mais aprs les guerres civiles des annes 1990, il y en a maintenant trois (le serbe, le croate et le bosniaque), bien que les caractristiques linguistiques des trois n'aient gure chang (Crystal, 2010, p.9). Nous voyons comment les vnements et voies politiques peuvent crer des langues diffrentes ou combiner des idiomes diffrents en une seule langue. Par exemple, il y a plus de 22 dialectes de la langue arabe parls dans le Nord de l'Afrique, le Levant et le Golfe (une rgion plus de onze fois plus grande que la Scandinavie), qui sont considrs tous dialectes dune mme langue, mme si cause de plusieurs influences linguistiques sur ces langues au fil du temps, ces langues sont aussi diffrentes les unes des autres que de l'arabe standard. Il y a deux raisons pour lesquelles je propose que les tats arabes ne voulaient pas distinguer leurs langues. Premirement, larabe nest pas seulement la langue des Arabes, mais aussi la langue de Dieu. Si un des tats admet que sa langue est assez diffrente de la langue du Coran pour tre classifie comme une autre langue, cela reflte sur la saintet du pays et de ses citoyens. Ce serait une honte inacceptable. Deuximement, cest clair que le panarabisme est une valeur plus importante que la souverainet de chaque tat. Il y a des diffrences entre les tats, mais la langue et la religion les tiennent ensemble. Les raisons sont donc motives politiquement pour unir les tats arabes, jusque comme les tats scandinaves ont des

Le picard motivations pour distinguer leurs langues et cultures. La France a aussi des

Lindsey 8

motivations pour insister que ses langues rgionales ne sont que des patois ou dialectes. Dans un Etat qui a fond son gouvernement sur le principe d'un tat unilingue, d'autres langues ont toujours pos des problmes au gouvernement (voir p. 9). Si deux idiomes sont assez semblables, ils pourraient ne pas tre considrs comme des langues mais comme des dialectes ou des patois. Un dialecte est considr comme une variante d'une langue parle dans une rgion gographique trs spcifique, alors que le patois c'est la forme d'un dialecte, qui est mme plus limit gographiquement (voir le tableau 1 pour une typologie de ces divisions). En 1913, Charles Bruneau a dfini un patois comme une langue d'un groupe social restreint, impose par le groupe, avec une prononciation, un systme de formes, une syntaxe et un vocabulaire dtermins . Il y a en France la notion que la diffrence entre langue , dialecte et patois est principalement lie des extensions gographiques diffrentes. La langue est parle au niveau d'un (ou plusieurs) pays. Elle est codifie (existence d'une grammaire, de dictionnaires) et elle est lie une culture (existence d'une littrature par exemple). Le dialecte est une variante de la langue, utilise dans une rgion. Le patois dsigne (de manire pjorative) un parler utilis dans une zone trs limite. Donc, une langue comme le picard, qui est utilise dans une rgion, peut tre considre comme un dialecte. Cependant, elle a sa propre littrature et grammaire (et mme si elle prsente des similarits avec le franais), on peut aussi le considrer comme une langue. Comme on trouve souvent des langues dans les zones trs petites, parles par les groupes aussi petits, je ne soutiens pas lide quon peut dliner les langues, dialectes et patois gographiquement, en fonction de la grandeur du territoire sur lequel ils sont utiliss. On peut trouver les langues dans une rgion gographique

Le picard

Lindsey 9

trs petite, et on peut trouver un dialecte quon peut entendre d'une frontire d'un pays l'autre (par exemple, le dialecte marocain au Maroc). Le tableau ci-dessous explique les diffrences dans les varits diffrentes du Franais. Le gouvernement franais considre depuis longtemps le Picard comme un patois. Tableau 1. Typologie des langues et des patois (Carton 1981) Marques Dialectales Varits Langue Mlange dominante neutralise Mlange dominante dialectale Patois 1. franais gnral 2. franais rgional 3. franais local ou dialectal 4. patois local Dialectalit -franais patois patois Quantit absence minimale moyenne maximale Qualit -minimale moyenne maximale Etendue de laire de diffusion maximale grande petite minimale

UNE HISTOIRE DU FAIT PICARD


Le Picard est une langue parmi les langues rgionales de la France. Il est parl dans le Nord Pas-de-Calais, en Picardie ainsi que dans louest de la Belgique romane. Cest difficile destimer le nombre des locuteurs de la langue picarde. Les recensements nationaux en France ne demandent pas aux citoyens quelle langue ils parlent. Mme sils incluaient cette question, on se heurterait la question de savoir ce quest ou ce que nest pas parler le picard . Cest en fait tout fait ordinaire pour les locuteurs qui ont honte de leur langue de nier quils la parlent, et pour les personnes qui ont honte de ne pas parler leur langue ancestrale, de prtendre quils la parlent. Le nombre de locuteurs est difficile valuer prcisment. Une enqute rcente de l'INSEE indique que 42 % des

Le picard

Lindsey 10

habitants du dpartement de la Somme dclarent qu'on leur a parl picard dans leur enfance. Une extrait dun article de Jean-Michel Eloy rsume qu l'chelle des cinq dpartements du Nord de la France, 12 % dclarent continuer le [le picard] parler, soit, en extrapolant, une population d'environ 500 000 personnes en France (Eloy, 2008). En plus, selon la base de donnes de lUNESCO, il y a au moins 200 000 locuteurs en Belgique. Un locuteur franais ne peut pas comprendre un locuteur qui sexprime en Picard oralement. Il y a beaucoup de changements phontiques, morphologiques et syntaxiques entre les langues. Un exemple dun changement morphologique : moi, toi, lui en franais devient mi, ti, li en picard. Il y a aussi un vocabulaire spcifique de la langue (harchelle signifie berceau, ferlampier signifie fainant). Mais, il semble que les diffrences ne psent pas lourd dans lcriture. Les origines du Picard sont communes celles du franais. Cest une langue romane qui appartient la famille indo-europenne, et issue du bas latin en mme temps que le franais et les autres langues dites dol . Il y a plus de 470 ans, plusieurs dialectes du Latin staient spars les uns des autres en France (Littr). Ces dialectes, avec les langues germaniques et celles dautres origines, forment les langues qui existent actuellement en France. une poque prlittraire, ces dialectes taient non crits et considrs tre du latin vulgaire, (ou le latin parl par le peuple, quon distingue du latin classique ). Les changements des dialectes parls en France distinguaient la langue latine de la langue parle du peuple tel point quau VIIIe sicle, on a pris conscience du fait quil stait dvelopp une nouvelle langue, dabord appele rustica lingua romana (langue romane rustique). ce moment-l, le dialecte francilien au centre de lle-de-France et le dialecte picard dans le nord avaient le mme statut. Cependant, au dbut de lpoque littraire,

Le picard

Lindsey 11

ds le XIe sicle, le besoin dune normalisation de cette nouvelle langue sest impos aux locuteurs en France. La littrature a commenc avec le clerg qui a produit de la littrature sacrale. Cest donc dans les critoires des monastres que se dveloppent les premires traditions dcriture de lancien Franais. Ces critoires plus ou moins essayaient de fixer lorthographe qui correspondait la langue orale. Au dbut, certains traits dialectaux entrent dans les critoires, mais le dialecte du centre de lle-de-France tend ds le XIIe sicle prvaloir. La taille, position et importance de Paris comptent pour son prestige relatif sur les rivaux potentiels comme le Picard (Hornsby, 2009). Paris tait choisi comme rsidence permanente du roi, et le centre de la puissance et du commerce. Donc, le dialecte francilien sest impos de plus en plus comme langue de communication, de commerce, de politique et de religion, et sest agrandi pour devenir la seule langue officielle de la France : le franais. Malheureusement, la chance na pas souri aux dialectes voisins.

Le picard

Lindsey 12

Figure 1. Traditional dialect divisions in France (from Offord 1990 : 161)

Comme toutes les langues rgionales de la France, la langue picarde est maintenant menace dextinction. Mme si la langue picarde se maintient apparemment mieux que certaines autres langues rgionales dEurope, lavenir ne lui sourit gure (Auger 2003b). Alors que les langues comme le breton, le basque, le gallois et lirlandais sont avantags par un intrt grandissant envers les langues et cultures rgionales depuis la fin du vingtime sicle, le picard, pour la plupart, a t ignor par tous sauf une poigne d'activistes (Auger 2003a). Malgr ces origines communes, la langue picarde a t longtemps considre en France, comme une dformation du franais , une ide

Le picard

Lindsey 13

qui na pas encore disparu. Pour cette raison, ce jour, le picard na pas russi tre reconnu officiellement daucune faon que ce soit par le gouvernement de la France. Tim Pooley, un linguiste de la langue picarde, soutient qu une langue garde pleinement sa vitalit aussi longtemps que la transmission sopre dune manire naturelle et spontane parmi les enfants en bas ge, grce au modle linguistique prsent dabord par la famille et ensuite par le milieu social environnant (Pooley, 73). Mme dans les zones les plus rurales, les parents ne transmettent plus le picard leurs enfants et les jeunes ont rarement loccasion dentendre cette langue (Auger 2003 b). Le picard nest pas enseign lcole (en dehors de quelque initiatives ponctuelles et nonofficielles) et nest parl que dans un cadr priv. Selon les historiens, il est probable que lcole rpublicaine obligatoire ait fait disparatre au XXe sicle tous les locuteurs picards monolingues.

LIDENTITE PICARDE
La langue est seulement une partie de lidentit picarde, mais je soutiens que cest la partie la plus importante. La langue est une caractristique trs vidente dans la vie. Cest une force trs puissante qui peut changer lesprit, mme transformer lidentit dun locuteur, quelle que soit son identit natale, en celle dun picard. La grande exigence dapprendre et de garder la langue soi-mme et ensuite denseigner la langue aux enfants est un grand travail. Il faut beaucoup de temps pour enlever le prestige de la langue, de la culture, et tous les autres aspects de lidentit. En fait, en quelques cases leffort rclame la loyaut totale dune personne. Selon Etre chti belge : les cinq fondements, un article dans Le Vif, il y a cinq fondements pour tre chti . La langue, bien sr, est le plus apparent aspect de

Le picard

Lindsey 14

lidentit picarde. Un bon Picard connat sa langue ou, au moins, quelques mots et expressions . Lesprit des Chtis est optimiste, mme si les rgions des Picards souffrent du chmage et de la pauvret. Ils sont festifs, conviviaux et spontans . Les Chtis apprcient la culture et le patrimoine picards. Selon larticle, un vrai Picard dguste les produits de son territoire. De nombreuses bires spciales, la chicore, des fromages de chvre et des pts, la boulette de pte pain cuite dans leau bouillante et enrobe de beurre et de cassonade brune, la gaufrette, la faluche, la tarte mastelles sont quelques spcialits de la gastronomie des Picards. Enfin, larticle explique quil y a plusieurs jeux, uniques chez les Chtis qui jouent un grand rle dans la formation de lidentit picarde (tre). Le 1er texte rdig en picard est La cantilne de Sainte Eulalie compose au IXe sicle. Un autre texte clbre est celui de Li Gieus de Robin et de Marion dAdam de la Halle. Une des chansons les plus connues en picard est le "Ptit quinquin" du Lillois Alexandre Desrousseaux cr en 1853.

Le picard

Lindsey 15

LA MORT
LES NIVEAUX DE RISQUE POUR LES LANGUES EN VOIE DE DISPARITION
Quand on pense la disparation des espces biologiques, les chiffres quon donne pour exprimer ltendue du problme montrent toujours la dgradation graduelle (ou bien rapide) de la population. Plus la population tombe, plus lespce est en danger de disparatre. Pour les langues, ce nest pas limportance de la population qui dtermine le destin de la langue, mme si cest sr quune population trs grande contribue normment au travail de revitalisation. Une communaut linguistique peut avoir une base de 150 locuteurs, mais si la langue est trs isole, et elle est encore transmise des adultes aux enfants, enseigne dans les coles, et parle dans les rues avec un prestige trs enlev, elle peut tre en bonne sant. En revanche, une langue comme le picard avec 700 000 locateurs peut tre dans un tat ou le prestige nest pas trs haut, le gouvernement linterdit et les opportunits de la parler sont trs rares. En ce cas, la langue ne sera pas transmise aux enfants, et la mort pour cette langue peut tre trs proche. La situation pour chaque langue est unique, il ny a pas une seule solution pour renverser la mort de toutes les langues. Nanmoins, les linguistes ont fait des systmes pour placer les langues des niveaux diffrents de la menace de disparation pour que nous puissions travailler avec les langues qui en ont besoin le plus. Le systme peut-tre le plus rcent et le plus succinctii, est celui de Krauss (2008). Limportance de la transmission naturelle de la langue aux enfants est trs signifiante dans la majorit des systmes crs pour valuer le futur potentiel des langues. (a) Langues non menaces: elles ne sont pas seulement apprises comme langue maternelle par les enfants et continueront tre transmises aux enfants dans un

Le picard

Lindsey 16

avenir prvisible, savoir tout au long de ce nouveau sicle, ayant encore au moins une communaut viable de jeunes locateurs en 2100. (b) Langues en danger. i. Langues stables : elles sont toujours apprises comme langue maternelle par les enfants. (On peut supposer qu'elles sont un peu moins protges que celles de la catgorie ci-dessus). ii. Langues en dclin. i. Instables et dtriores : quelques-uns des enfants parlent la langue. ii. Certainement en voie de disparition : la langue a franchi le seuil crucial de base de la viabilit, n'est plus enseigne comme langue maternelle aux enfants, et les plus jeunes locateurs sont de la gnration parentale. iii. En danger critique dextinction : les plus jeunes locuteurs sont dans la gnration arrire-grands-parents, et sont galement trs peu nombreux. (c) Langues teintes : elles ne sont plus parles ou mme potentiellement parles (souvenues) par personne et la documentation nouvelle pour ces langues ne peut pas tre obtenue.

LES CAUSES DE LA MORT


La mort dune langue peut se produire trs vite, ou elle peut avancer trs lentement. Elle peut tre une mort trs paisible, en cas dune progression volontaire dune communaut linguistique vers une autre langue, ou une mort trs brutale, en cas

Le picard

Lindsey 17

de catastrophes naturelles, gnocides, ou pidmies. On peut diviser les causes en trois groupes principaux : les causes physiques, les causes conomiques et sociales et les causes politiques. Une langue peut tre affecte par une, deux, ou toutes trois des catgories des causes de la mort. Il y a des langues qui ont survcu malgr la prsence de toutes ces causes, comme lhbreu, et dautres qui deviennent trs vulnrable aprs juste un vnement malchanceux. Selon Claude Hagge, linguiste franais et lauteur dHalte la mort des langues, la mort brutale dune langue est le cas le plus simple, si lon ose dire (Hagge, 127). Ici, soit par les catastrophes naturelles, soit par un gnocide ou une pidmie, il y a une disparition en masse des tous les locuteurs, sans assurance de la possibilit dune transmission future de la langue aux autres personnes non affectes. Le tsunami de 2004, par exemple, a presque ananti le mentawai qui est parl dans les les Mentawai par la population du mme nom. La mort des langues peut aussi concider avec lethnocide ou le gnocide dun groupe ethnique. Par exemple, on pouvait trouver plus de 350 langues parles en Australie en 1770. Mais la colonisation britannique qui a suivi le dbarquement de James Cook en 1770 a entrain la mort de plus de 150 langues autochtones en Australie. Deux cent ans plus tard, il ny a que 90 langues qui ont survcu ; 70 de celles-ci sont menaces, et seulement 8 ont plus de 1000 locuteurs. Llimination des porteurs dune langue et dune culture est dsastreuse pour la vitalit actuelle et sociale dune langue. Mme sil y a des survivants, la langue, par la suite, sert comme un souvenir et porte toute la douleur et tristesse de la culture blesse. Si les populations se trouvent dans les situations doppression ou de pril, une communaut peut abandonner tout coup sa langue, par stratgie de survie.

Le picard

Lindsey 18

Une langue peut aussi disparatre par suite de la migration de ses locuteurs vers dautres terres que les leurs. Les locuteurs souvent adoptent la langue du lieu dimmigration pour pouvoir travailler et sintgrer dans la socit. Il y a un exemple puissant dun transfert total dune communaut linguistique celle de Kayardild. Kayardild n'a jamais t une langue largement dissmine. son apoge, elle comptait sans doute pas plus de 150 locuteurs. Le sort de la langue a t scell dans les annes 1940, quand les missionnaires ont vacu l'ensemble de la population de leurs territoires ancestraux, en les dplaant vers la mission de l'le de Mornington. Depuis ce jour, aucun enfant nouveau na matris la langue de la tribu (Evans, xv) Ce qui nous concerne le plus, surtout propos de la langue picarde, ce sont les causes conomiques et sociales. Cest exactement pour ces causes, que le franais a disparu dans ltat du Maine, et que les langues africaines nont pas survcu dans les communauts noires amricaines. Elles sont aussi la raison pour laquelle le chiffre des locuteurs de la langue picarde baisse chaque anne (Hagge, 131). Ce nest pas une ruption volcanique mais des ruptions industrielles et technologiques lchelle mondiale qui ont cr une classe sociale suprieure et ont dvalu la vie rurale o le picard est plus souvent parl et les activits traditionnelles qui gardent toujours linfluence de la langue picarde. Peut tre que l'lment le plus important et le plus catastrophique de la globalisation des XIXe et XXe sicles propos des langues est que langlais est devenu la moyen dexpression pour lindustrie, la technologie, les sciences, et le tourisme. Suivant Hagge, langlais, et non les autres langues, [est devenu], et allait devenir de plus en plus, le vecteur linguistique, et mme un des signes, du progrs conomique (Hagge, 132).

Le picard

Lindsey 19

lchelle plus locale, les langues conomiques des pays (souvent les langues officielles) expliquent le dclin des langues rgionales. Les langues amrindiennes taient en particulier menaces par langlais. Langlais nest pas, et na jamais t la langue officielle de la rgion des tats-Unis, mais quand la population anglophone est devenue majoritaire, elle a mis en place les structures conomiques qui rendaient la connaissance de langlais de plus en plus ncessaire pour les Indiens. Suivant la ncessit de parler anglais, un besoin de bilinguisme se prsentait. Malheureusement la conservation dune aptitude bilingue devenait de moins en moins justifiable [pour les Amrindiens]la transmission des langues indiennes tendait, selon un mouvement damplitude croissante, tre juge trop onreuse, au regard des dividendes, mesurs en termes de mtier et dintgration, quelle pouvait rapporter aux enfants (Hagge, 132). On peut voir des lments similaires, dans une faible mesure en ce qui concerne la langue picarde en France. Il devient de plus et plus difficile de vivre en nutilisant que la langue picarde, mme en Picardie. Pour prserver le picard, il faut crer un milieu avec tous les tablissements sociaux ncessaires, o on peut vivre sans le franais, ou, dune faon plus raliste, il faut crer un milieu o tous ces tablissements sociaux utilisent ces deux langues galement et o les enfants, levs dans la communaut, apprennent limportance et la valeur dapprendre et utiliser les deux dans leurs vies. Cependant, il faut valuer les cots des institutions bilingues et le dsir de la communaut de les mettre en place. Dans son livre, Hagge propose une notion trs intressante qui interprte les phnomnes des langues menaces par les causes conomiques en termes cologiques. On dit que les langues, pour survivre en continuant de mener une vie normale, doivent sadapter aux nouvelles ncessits de lenvironnement colinguistique (Hagge, 134).

Le picard

Lindsey 20

Les langues sont remplaces par dautres qui reprsentent un statut conomique et social plus puissant quand les communauts sont confrontes un mode de vie radicalement nouveau sans les moyens ou le temps dy faire face en adaptant leurs langues. Quand une communaut renonce sa langue autochtone et adopte une langue qui est vue comme la plus efficace sur le march des valeurs linguistiques , elle fait les moyens de la promotion conomique et de lascension sociale (Hagge, 134). Hagge dit, alors, quil existe une langue dominante, une langue domine et une communaut linguistique qui doit choisir entre les deux. Lorsque lune dentre elles porte une russite conomique et sociale plus certaine, et lautre ne porte quune culture et une histoire mconnues et ignores par la culture dominante, ce sont fortes mesures que la langue domine doit utiliser pour dfendre son territoire la communaut linguistique. Ensuite, il y a des causes politiques qui entranent la mort des langues. Il y a des tats qui suivent une politique multilingue, mais ils sont malheureusement une petite minorit. Pour les pouvoirs politiques qui veulent exercer et centraliser leur pouvoir sur toutes les rgions qui sont sous leur autorit, leur politique sest souvent accompagne dune idologie qui nest gure favorable au foisonnement des langues et aux tentations de dispersion quil implique. Telle est, par exemple, lhistoire de la colonisation espagnole en Amrique centrale et mridionale, et de la colonisation anglaise puis amricaine en Amrique du Nord (Hagge, 140). Il y a une conception de la cohsion nationale comme lie lunit linguistique, qui fut surtout rpandue en Europe et en Amrique. La politique linguistique en France, est un bon exemple des consquences linguistiques dune politique qui repose sur le monolinguisme dtat. Cette politique a commenc pendant la Rvolution franaise, o lignorance du franais par la population

Le picard

Lindsey 21

rurale, tait un obstacle la dmocratie et la diffusion des ides rvolutionnaires. En 1790, lAssemble nationale commence par faire traduire dans toutes les langues rgionales les lois et dcrets, avant dabandonner cet effort, trop coteux. Le franais est donc impos comme seule langue de toute administration, une politique qui perdure aujourdhui. La rduction constante du rle des langues rgionales est leffet le plus visible de cette politique. Ce nest pas seulement la France qui suit une politique si dsastreuse, mais cette politique est une des plus grandes causes du dclin des langues rgionales, surtout le Picard.

CE QUI EST PERDU QUAND LES LANGUES MEURENT


Lun des linguistes les plus fameux pour sensibiliser le public sur limportance darrter la mort des langues est le Dr. K. David Harrison. Selon lui, chaque langue exprime une connaissance particulire du monde quon ne peut pas avoir, comprendre ou expliquer sans les proprits uniques de cette langue (Harrison 2001). Dans son uvre Language Death, David Crystal conseille vivement au public de considrer la possibilit que les langues qui nont pas russi socialement ou conomiquement ne sont pas pires que les autres. On peut supposer que pour chaque langue, il y a un conteur qui raconte des histoires aussi magnifiques que Les Mille et une nuits, ou La guerre et la Paix, ou mme Ulysse. Ces langues peuvent tre beaucoup plus anciennes, plus complexes, et utiliser des constructions linguistiques beaucoup plus efficaces. Il ny a pas de raison de penser que les langues moins parles sont primitives ou lmentaires. Cette notion nest pas borne aux langues qui sont lies avec les cultures et traditions anciennes. En fait, cest trs actuel propos de la situation du Picard. Comme la langue est parle plus

Le picard

Lindsey 22

souvent dans les rgions rurales qui sont moins impliques dans la modernisation et lindustrialisation de la France, la langue est lie avec le passisme et le traditionalisme. La Picardie, cest une dnomination qui sert qualifier la fois des domaines gographique, historique et linguistique (Carton 1981).

Le picard

Lindsey 23

LA RESURRECTION LA LUTTE POUR LA REVITALISATION


Joshua Fishman, un linguiste amricain qui a fait beaucoup de travail sur la lutte pour la revitalisation linguistique des langues minoritaires, a conu huit tapes pour renverser la conversion linguistique. Elles sont bases en grande partie sur le modle de lhbreu (Fishman 1991). Le modle inclut des tapes que de nombreuses langues autochtones ne peuvent jamais esprer atteindre, comme lultime tape : lutilisation de la langue comme la langue de ltat. Mais cest un modle trs important pour valuer le statut actuel et le progrs de la revitalisation dune langue. Une communaut linguistique commence son parcours l o le niveau est appropri selon la progression de la perte de la langue. Par exemple, les tapes deux et trois ne sont pas ncessaires pour la langue picarde, qui a une forte communaut des locuteurs et une documentation tendue. Leanne Hinton a refait ce modle pour le rendre plus utile pour les communauts autochtones qui veulent lutiliser (Hinton 2001). Cest important de noter que la dernire tape nest pas toujours un objectif raliste et que cest possible pour les langues de survivre pendant des gnrations sans passer par la quatrime ou la cinquime tape. Selon les circonstances dune communaut linguistique, il est possible de changer lordre de plusieurs de ces tapes et certaines tapes peuvent tre effectues simultanment pour aider la russite du programme. La liste est la suivanteiii : Premire tape Lvaluation et lamnagement linguistique : valuez la situation linguistique actuelle de la communaut. Il y a combien de locuteurs ? Quel ge ont-ils ? Quelles ressources linguistiques sont disponibles ? Quelles sont les attitudes des locuteurs et autres membres de la communaut lgard de la

Le picard

Lindsey 24

revitalisation de la langue ? Quels sont les objectifs ralistes pour la revitalisation de la langue dans cette communaut ? Deuxime tape Sil ny aucun locuteur : Utilisez les matriaux disponibles pour reconstruire la langue et dvelopper une pdagogie de la langue. Troisime tape Sil ny a que des locuteurs gs : Documentez la langue des locuteurs gs. Quatrime tape Dveloppez un programme pour enseigner la langue comme une langue seconde pour les adultes. Ces adultes qui ont lge des parents et des professionnels seront les meneurs trs importants dans les tapes suivantes. Cinquime tape Redveloppez ou amliorez des traditions culturelles qui soutiennent et encouragent lutilisation de la langue menace la maison et en public par les locuteurs natifs et ceux qui lont apprise comme langue seconde. Sixime tape Dveloppez les programmes intensifs de langue seconde pour les enfants, prfrablement dans les coles. Le cas chant, utilisez la langue menace comme la langue dinstruction. Septime tape Utilisez la langue menace la maison comme la langue principale de communication, pour quelle devienne la langue maternelle des enfants. Dveloppez des cours et des groupes de soutien pour aider les parents dans la transition. Huitime tape largissez lutilisation de la langue menace dans les domaines locaux plus larges, y compris le conseil municipal, les mdias, le commerce local, et ainsi de suite. Neuvime tape Dans la mesure du possible, largissez les domaines linguistiques hors de la communaut locale et dans la population plus large pour promouvoir la

Le picard

Lindsey 25

langue comme vhicule de la communication rgionale ou nationale, ou du gouvernement, et ainsi de suite.

LECOLE COMME VEHICULE DE LA REVITALISATION


Lcole joue un rle trs important dans la lutte pour la revitalisation dune langue, surtout dans les communauts qui sont trs intgres avec la communaut de la langue officielle ou dominante dans la rgion, comme la Picardie. Souvent, dans ces rgions, il y a un contact constant entre les deux langues, le bilinguisme est prvalent dans ces territoires et par consquent, il y a une mergence de varits mixtes. Dans ces cas, la langue dominante est parle dans les rues, les magasins, et les mdias. Pour galiser le temps que les enfants sont exposs la langue menace, il faut ncessiter lemploi de la langue partout ailleurs autant que possible. Si une langue locale est acquise en dehors du cadre familial et aprs lenfance, ces mthodes dacquisition sont ce que Tuaillon (1988) appelle les rcuprations secondaires . Cette transmission nest pas la transmission naturelle et spontane que Tuaillon considre ncessaire pour que la langue garde pleinement sa vitalit. Selon Pooley (1998), lexistence de cours de picard dans le nord de la France actuellement est un signe trs ambigu en ce qui concerne sa vitalit. Pour les uns, elle voque un regain dintrt pour un idiome rgional et pour les autres il sagit dun indicateur dune crise de sa vritable vitalit (Pooley, 1998). Mais la prsence de cours de langue picarde dans les coles a une autre signification pour la revitalisation de la langue : elle a une signification politique. Une des croyances la plus nuisible pour le picard, cest lide fausse que le picard nest pas de toute une langue, mais un dialecte une dformation du franais . Lenseignement du picard comme nimporte quelle autre vraie langue signifie que le picard se distingue du

Le picard

Lindsey 26

franais sur les plans grammatical, lexical et phonologique. Si ce ntait pas le cas, elle ne vaudrait pas la peine dtre enseigne. Mme si le franais est la seule langue officielle de la France, il y a des initiatives pour reconnatre les langues minoritaires de la France comme langues rgionales . Pour tre une langue rgionale, il faut tre une langue et pas un patois, et il ne faut pas quil sagisse de la langue officielle dun autre pays. Pour cette raison, mme quand les autres langues rgionales de la France recevaient lopportunit dtre enseignes dans les coles, le picard, longtemps considr un patois ou dformation du franais, na jamais reu cette chance. Malgr tout, dans le Nord Pasde-Calais, le picard a russi entrer dans certaines coles et tre enseign comme une langue secondaire, ou comme un supplment culturel aux tudes.

LOFFICIALISATION COMME METHODE DE REVITALISATION


Comme la prsence du picard dans les coles, les implications de lofficialisation du picard sont aussi trs ambigus. Cest certain que lofficialisation de la langue aiderait beaucoup pour la lutte picarde. Cela donnerait au picard le statut dune langue, et le droit dtre enseign dans les coles, et une langue dans laquelle tout citoyen est habilit demander toute prestation, judiciaire, de services, etc. (Hagge, 247). Lofficialisation de la langue, ou mme une reconnaissance de la langue comme langue nationale est un instrument de promotion trs important, mais pour beaucoup de langues minoritaires et autochtones, il faut les standardiser avant quelles puissent tre enseignes et officielles. La standardisation de lcriture et de la langue orale peut tre trs bnfique pour la langue ou trs nuisible. La majorit des langues dans le monde ont exist et existent encore sans un systme dcriture. Lhistoire et le savoir sont transmis dune

Le picard

Lindsey 27

gnration lautre oralement. Pour ces langues, lintroduction dun systme dcriture peut leur donner une relle dignit nationale comme une vraie langue et elle aide la documentation et lutilisation de la langue dans les coles et dans le gouvernement. Mais quelquefois, la situation nest pas si simple. Lintroduction dun systme dcriture peut tre considre comme un instrument doppression quand il est impos sur la langue et nest pas ce que les populations avaient choisi (Hagge 239), comme, par exemple, ce qui sest pass quand lcriture cyrillique a t impose sur toutes les langues en Union Sovitique. Ensuite, en standardisant une criture, il faut choisir la prononciation et lorthographe de chaque mot. Quand la langue est parle dans plusieurs rgions, comme le picard, il faut choisir entre les petits dialectes. Ce choix peut crer les factions entre les plus grands sympathisants de la langue. Aprs la standardisation, ce choix peut tre utilis dans les mdia, la littrature et les documents officiels, mais selon la situation, cest possible quun grand pourcentage des locuteurs ait du mal comprendre ou reproduire cette nouvelle langue. Dans le cas de la langue amazighe au Maroc, lorganisation qui marche pour la revitalisation de la langue amazighe, a choisi la variante parle par la population autochtone du Maroc central, le tamazight. Grce surtout lInstitut royal de la culture amazigh, la langue amazighe est entre rapidement dans les mdia. Il y a mme un programme de tlvision tout en amazigh. Malheureusement, les locuteurs du sud et du nord du Maroc sentent que leurs faons de parler nont pas t considres ou reconnues dans le processus de standardisation. Le picard possde une longue tradition littraire mais il y a une absence dune norme crite et littraire bien tablie (Auger 2003b). Auger explique quil y a de nombreuses dcisions [qui] doivent tre prises concernant, par exemple, la ou les

Le picard

Lindsey 28

varit(s) orale(s) qui lui servent de base, le systme orthographique, le vocabulaire et la grammaire (Auger 2003b). Il y a trois moyens gnraux pour standardiser une langue. On peut essayer de plaire la majorit et choisir la varit la plus parle. Ou, si on peut inclure la minorit, on peut essayer de trouver un compromis entre les varits, en crant, dune faon, une nouvelle varit. Ou, finalement, on peut essayer de choisir une varit de langue qui est reconnue plus prestigieuse parce quelle est plus archaque ou plus pure (Pusch, 276). Toutefois, la normalisation soulve de nombreuses difficults ; les normes proposes ne satisfont jamais tout le monde et parfois ne satisfont personne, surtout quand la langue standardise ntait la langue daucun locuteur.

DES RECOMMANDATIONS POUR LES PICARDS


La question reste cependant ouverte : que peut-on faire ? Dans son livre, David Crystal (2002) propose plusieurs mesures pour revitaliser les langues en pril et augmenter la prestige de cette langue. 1. Une langue gagne en prestige, si elle est plus visible dans la communaut. Cette visibilit peut consister de brves apparitions dans des publicits et des brochures des services publics. La langue peut aussi tre utilise dans des noms de lieux, et sur des panneaux et pancartes. 2. Une langue gagne en prestige, si ses locuteurs ameliorer leur statut social dans la socit. Cela donne de la puissance et de la lgitimit aux efforts. 3. Une langue gagne en prestige, si ses locuteurs savent lcrire pour quelle peut tre utilise dans une tendue plus grande. Aprs la cration dune criture, une des portes les plus importantes qui sera ouvert, sera la technologie lectronique.

Le picard

Lindsey 29

4. Une langue gagne en prestige, si elle est largement reprsente dans le systme ducatif. Il faut tablir des programmes qui sadressent aux jeunes apprenants ainsi quaux adultes. Les systmes denseignement refltent les valeurs de la socit dominante, donc une bonne reprsentation de la langue dans les coles est trs importante. 5. Une langue gagne en prestige, sil y a une haute estime du bilinguisme et du multilinguisme dans la communaut linguistique. Cela soutient lide quon ne doit pas choisir entre la langue en pril et la langue dominante. On peut parler les deux ; en fait, cest mieux pour la sant de chaque langue. Et finalement, il convient de souligner quune langue nest quun assemblage de mots silencieux sil ny a pas de gens qui la parlent. Comme on dit en picard : In-ne langue a na mie bzoin darme pi ddrapieu pour vive. Al a bzoin dgins. iv

Le picard

Lindsey 30

Notes
Le nombre de 6 000 langues est controvers, car il dpend de la dfinition de ce quest une langue, sur laquelle il ny a pas consensus. La base Ethnologue donne le nombre de 6 700 langues (nov. 2004), mais lestimation va de 3 000 7 000 selon les sources (UNESCO). Les jugements du taux de disparation sont aussi trs varis (de 50% (Hagge 2001) 90% (Crystal, 2001) au cours de ce sicle). Quand mme, cest indniable que le taux est norme. ii Pour autres systmes de classification, voyez : Krauss (1992: 4, 6, 1997: 29-30, 1998: 102, 2001: 22-23), Krauss (1996: 17, 1997: 25-26), Fishman (1991: 87-109), Bamgbose (1993), Kibrik (1997:257), Sasse (1992a:21), Dixon (1991: 237), Hudson and McConvell (1984: 29-30), Kinkade (1991: 160-163), Bauman (1980:10), Dauenhauer and Dauenhauer (1998: 59), Craig (1997:258)
i iii iv

Daprs Lean Hinton (2001) pp. 6-7

Une langue na besoin ni dune arme, ni dun drapeau pour vivre. Elle a besoin des gens. A language does not need an army and a flag to live. It needs people. (Auger 2003)

Das könnte Ihnen auch gefallen