Discover this podcast and so much more

Podcasts are free to enjoy without a subscription. We also offer ebooks, audiobooks, and so much more for just $11.99/month.

Yocheved Bat Miriam, a poet on the threshold

Yocheved Bat Miriam, a poet on the threshold

FromIsrael in Translation


Yocheved Bat Miriam, a poet on the threshold

FromIsrael in Translation

ratings:
Length:
7 minutes
Released:
Jul 9, 2014
Format:
Podcast episode

Description

Yocheved Bat Miriam is unique among Hebrew language poets for holding the land of her birth and the land of her life in equal esteem. Born in Russia in 1901, she published her first book of poetry, Merahok ("From a distance"), in Palestine in 1929.
A critic has said of her work, "One always feels a vibrant tension between daring syntax and astonishing metaphorical leaps on the one hand, and artful, conservative prosody on the other." Perhaps because her work is challenging only two of her poems have been translated into English, including this from Cranes from the Threshold.
She stopped writing poetry after she lost her only son in the 1948 War of Independence, but later went on to be awarded the Brenner, Bialik and Israel prizes.
Text:
The Modern Hebrew Poem Itself, Ed. Burnshaw, Carmi, etc. al.
Poems Found in Translation (blog), A.Z. Foreman
Music:
The Same Streets Again – Tzila Daga
Cranes – written by Rasul Gamzatov, translated into Russian by Naum Grebnyov
Released:
Jul 9, 2014
Format:
Podcast episode

Titles in the series (100)

Exploring Israeli literature in English translation. Host Marcela Sulak takes you through Israel’s literary countryside, cityscapes, and psychological terrain, and the lives of the people who create it.