Sie sind auf Seite 1von 7

SE 15 de 73

INTEGRIDAD, 1 Todo lenguaje humano est siempre impregnado en una determinada cultura. En la exgesis, el conocimiento de las lenguas originales de los escritos bblicos es insustituible para entender el pensamiento divino tal como Dios quiso expresarlo en nuestro lenguaje humano. Libros del AT escritos en tres lenguas: la mayor parte, en hebreo; unos fragmentos en arameo; dos en griego (Sabidura y 2 Macabeos).

Versin griega de un original hebreo: 1 Macabeos; Eclesistico (descubierto la mayor parte del hebreo hace unos sesenta aos).
Traduccin griega de un original semita (hebreo o arameo): Tobas, Judit, fragmentos de Daniel.

SE 16 de 73

INTEGRIDAD, 2 Salvo el original arameo de San Mateo, todo el NT fue escrito en griego popular (la koin). La koin del NT est llena de semitismos por el influjo de la lengua y mentalidad de sus autores. Adems los antiguos copistas ignoraban las separaciones entre palabras y no usaban puntuacin alguna. No contribuye a una fcil transmisin de los textos.

El espritu griego es lgico (definir) y no se cansa de mirar y explorar (rgano corporal: el ojo); el hebreo es dinmico (conocer es experimentar) y escucha a Dios que habla a travs de la historia (rgano: el odo). Categora cultural de referencia para el griego es el universo (kosmos) como un todo ordenado; para el hebreo es el tiempo (historia en la que Dios acta). Griego reflexiona, hebreo obedece.

SE 17 de 73

INTEGRIDAD, 3 El papiro fue importado de Egipto a Palestina y se convierte en material ordinario de escritura para el antiguo Israel. En el siglo II a. C, los hebreos conocen, a travs de los persas, un material ms consistente de piel curtida y pulida, el pergamino (hacia el ao 100 a. C, se perfeccion en la ciudad de Prgamo). Con estos soportes materiales tan deleznables se han perdido los originales.

La distancia entre la redaccin y el primer manuscrito conocido de cualquier otro texto antiguo es enorme: 1400 aos para Sfocles, Esquilo, Aristfanes y Tucdides; 1600 para Eurpides; 1300 para Platn, 1200 para Demstenes.
Hasta siglo XX: manuscritos del AT ms antiguos eran del siglo X d. C. En 1896, se descubren manuscritos de siglos VI-VII d. C. Entre 1947 y 1956 se descubren manuscritos de siglos II a. C - I d. C.

SE 18 de 73

INTEGRIDAD, 4

NT: ms de 5000 manuscritos griegos: el papiro ms antiguo es el de Rylands, antes del ao 125 (Fragmento del Evangelio de San Juan). Ms importantes cdices: el Vaticano (B), siglo IV, pergamino, AT y NT; el Sinatico (S) siglo IV, descubierto en un monasterio del Sina, conservado en el Museo Britnico, AT y NT; el Alejandrino (A), siglo V, Museo Britnico, AT y NT; el Cdice de Efrn (C), siglo V, AT y NT con algunas lagunas, conservado en la Biblioteca de Pars. Tres perodos de la historia del texto del AT: hasta siglo I a. C, fluctuaciones (accidentales, no afectan la substancia); entre I a. C y VI d. C, fijacin de las consonantes; entre VI y X d. C. fijacin de las vocales.

SE 19 de 73

INTEGRIDAD, 5 Texto masortico: el que conocemos actualmente. Tras la invencin de la imprenta (1445), se fij tipogrficamente hasta nuestros das. Primera edicin catlica: la incluida en la Biblia Polglota Complutense (Cisneros, 1520). Transmisin del texto griego del NT: directamente (cdices y papiros) e indirectamente (citas de los Santos Padres y de los escritores eclesisticos). Ms de 5000 manuscritos griegos, ms de 10000 versiones antiguas, miles de citas. Numerosas variantes. Necesidad de la crtica textual.

SE 20 de 73

INTEGRIDAD, 6 La crtica textual es la disciplina cientfica que reconstruye el texto original a partir de las fuentes documentales disponibles. Los criterios seguidos para identificar el texto del NT ms fiel al original son tres. Criterio geogrfico: si una transcripcin es idntica en varios sitios, ser la variante preferible.

Criterio genealgico: Si podemos demostrar que una variante ha dado lugar a las otras, aquella es la variante original. Criterio literario-estilstico: se retiene como autntica la variante ms prxima al estilo, intencin y contenidos teolgicos del autor sagrado (hagigrafo).

SE 21 de 73

INTEGRIDAD, 7 Viejas traducciones permiten reconstruir en cierta medida los textos que utilizaron los traductores y que a menudo son ms antiguos que los que conservamos en la lengua original. La ms clebre versin griega del AT es la de los Setenta (LXX), hecha en Egipto en los siglos III-II a. C. Nada ms aparecer los textos del NT, se hicieron numerosas traducciones a otras lenguas, sobre todo en siraco y en latn. Traduccin latina AT y NT de San Jernimo (347-420): la Vulgata. Pablo VI instituy la Pontifica Comisin para la Neovulgata, edicin latina promulgada por Juan Pablo II en 1979, que tiene en cuenta el progreso de los estudios ms recientes.

Das könnte Ihnen auch gefallen