Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
ENTENDIENDO LA DIFERENCIA
Pasar un texto a otra lengua Una de varias traducciones a la misma lengua
Traduccin
Versin
Parfrasis
Versin ampliada para facilitar la lectura
Revisin
Poner al da una versin
LA BIBLIA REINA-VALERA
Traduccin
Primera traduccin protestante de la Biblia al castellano La versin al castellano ms usada por la iglesia
Versin
Revisin
Muy literal
EJEMPLO:
Literal
Dinmica
Parafrstica
ES LA TRADUCCIN
Liberal Evanglica Catlica Sectaria
Reina Valera
La Biblia al da
EJEMPLO:
Lucas 3:1 Proverbios 10:11
Problemas fonticos
Onomatopeyas.
Problemas semnticos
Hay palabras difciles de traducir, pues su significado sobrepasa lo que el castellano alcanza a denotar.
Justicia Mateo 11.19 NVI La sabidura queda demostrada por los hechos RV. La sabidura es justificada por sus hijos Rom 8:5 Los que viven conforme a la carne Los que viven conforme a la naturaleza pecaminosa
Carne: RV NVI
Rom 12:20 Actuando as hars que se averguence de su conducta Hars que le arda la cara de verguenza
Problemas sintcticos
El orden de las palabras es distinto en las lenguas originales que en el castellano. Efesios 1, Lucas 10:34, Apocalipsis 5:2 El idioma original utiliza frases construidas de manera distinta a las formas propias del idioma receptor: El amor de Dios
podr apartarnos de. Amor que Dios nos ha manifestado en Cristo Jess nuestro Seor
Problemas textuales
A veces es difcil decidir en los manuscritos cul puede ser la lectura ms apropiada
Problemas teolgicos:
Cuando un problema textual o de traduccin parece cuestionar nuestras creencias teolgicas: Gen 1;2
Problemas culturales
Cuando las palabras del texto significan una cosa en una lengua y otra en el idioma receptor