Sie sind auf Seite 1von 14

LAS TRADUCCIONES CASTELLANAS DE LA BIBLIA

ENTENDIENDO LA DIFERENCIA
Pasar un texto a otra lengua Una de varias traducciones a la misma lengua

Traduccin

Versin

Parfrasis
Versin ampliada para facilitar la lectura

Revisin
Poner al da una versin

LA BIBLIA REINA-VALERA

Traduccin

Primera traduccin protestante de la Biblia al castellano La versin al castellano ms usada por la iglesia

Versin

Revisin

La revisin de 1960 es la ms utilizada por los evanglicos

LA BIBLIA REINA VALERA

Por qu fue necesario revisar la traduccin?


El desarrollo del lenguaje El descubrimiento de manuscritos Nuevos principios de traduccin

Ej. Cri, haz Qumran

Muy literal

DIFERENTES TIPOS DE TRADUCCIN

EJEMPLO:

How old are you?

Literal

Dinmica

Parafrstica

ES LA TRADUCCIN
Liberal Evanglica Catlica Sectaria

Ej Gen 1:6 Juan 1:1 Mateo 16:18

DISTINTAS VERSIONES DE LA BIBLIA

Reina Valera

Biblia de las Amricas

Nueva Versin Internacional

La Biblia al da

Biblia en lenguaje sencillo

Dios Habla Hoy

EJEMPLO:
Lucas 3:1 Proverbios 10:11

LOS PROBLEMAS EN LA TRADUCCIN

Problemas fonticos

En el texto bblico, el sonido juega un papel importante difcil de traducir


Ejemplo: el Salmo 119 es un Salmo acrstico: cada prrafo comienza con una letra del alfabeto hebreo. Lo mismo pasa con el libro de LAMENTACIONES .Juegos de palabras: Isaas 5:7

Esperaba tsedaka y he aqu seaqua, esperaba misphat y he aqu mishp

Onomatopeyas.

LOS PROBLEMAS EN LA TRADUCCIN

Problemas semnticos

Hay palabras difciles de traducir, pues su significado sobrepasa lo que el castellano alcanza a denotar.

Justicia Mateo 11.19 NVI La sabidura queda demostrada por los hechos RV. La sabidura es justificada por sus hijos Rom 8:5 Los que viven conforme a la carne Los que viven conforme a la naturaleza pecaminosa

Carne: RV NVI

Rom 12:20 Actuando as hars que se averguence de su conducta Hars que le arda la cara de verguenza

Problemas sintcticos

El orden de las palabras es distinto en las lenguas originales que en el castellano. Efesios 1, Lucas 10:34, Apocalipsis 5:2 El idioma original utiliza frases construidas de manera distinta a las formas propias del idioma receptor: El amor de Dios

podr apartarnos de. Amor que Dios nos ha manifestado en Cristo Jess nuestro Seor

Problemas textuales

A veces es difcil decidir en los manuscritos cul puede ser la lectura ms apropiada

Problemas teolgicos:

Cuando un problema textual o de traduccin parece cuestionar nuestras creencias teolgicas: Gen 1;2

Problemas culturales

Cuando las palabras del texto significan una cosa en una lengua y otra en el idioma receptor

Las medidas Apocalipsis 6:6

Cuando los modismos del lenguaje no se entienden: el mal de ojo

Das könnte Ihnen auch gefallen