Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
MIXING
BY: NUR FITRAHANA BINTI MOHAMAD
FAUZI
CODE???
A system used by people to communicate with each other.
In communications:
A code is a rule for converting a piece of information (for example, a letter,
word, or phrase) into another form or representation, not necessarily of the
same sort.
When talking about work or school at home, for instance, they may use the
language that is related to those fields rather than the language used in daily
language communication at home.
INTRA-SENTENTIAL SWITCHING
*Occurs within a sentence or a clause.
*It transfers focus from one language to
another.
In Spanish-English switching one could say,
"La onda is to fight y jambar."
("The in-thing is to fight and steal.").
INTERSENTENTIAL SWITCHING
(EXTRASENTENTIAL SWITCHING)
*Occurs outside the sentence or the
clause level (clause boundaries).
This explains that the children speak both English and Spanish
where code-switching from English to Spanish occurred in
CODE MIXING
Code-mixing:
*Mixing of two or more languages or language varieties in
speech without a change of topic.
*The change of one language to another within the same
utterance or in the same oral/written text.
*Occurs when a speaker is momentarily unable to
remember a term, but is able to recall it in a different
language.
Bokamba (1989) :
*Code-mixing is the embedding of various linguistic units
such as affixes (bound morphemes), words (unbound
morphemes), phrases and clauses from a cooperative activity
where the participants, in order to in infer what is intended.
Nababan said :
*Code mixing is found in informal interactions. In formal
situation, the speaker tends to mix it because there is no
exact idiom in that language, so it is necessary to use
words or idioms from other language.
FEATURES OF CODE MIXING
Sridhar, a linguist, has elaborated the following 3 features of
code mixing through analysis of a text.
INTRA-SENTENTIAL:
*The succession of fragments in language A and B
in a sentence, which is overall not identifiable as
belonging to either A, or B and do come again.
*`That's all right then, and do come again.
INVOLVING A CHANGE OF PRONUNCIATION:
*Occurs at the phonological level.
*Example:
Indonesian people say an English word, but
modify it to Indonesian phonological
structure.
Phrases
Short forms
Proper nouns
Lexical words
Incomplete sentences
Letters of the alphabet
Single full sentences and two-sentence Units
Code-mixing as code-switching
Chinglish Maltenglish
Denglisch Poglish
Dunglish Porglish
Englog
Portuol
Franglais
Franponais
Singlish
Greeklish Spanglish
Hinglish Svorsk
Konglish Tanglish
Manglish Taglish
switching and means basically
intra-sentential code switching.
Code-switching vs
The termCode-mixing
code mixing
emphasizes hybridization (the
Occurs mostly in
formal aspects of language
conversation
structures or linguistic
The term code-switching competence).
emphasize a multilingual Recent research has given new
speaker's movement from
meaning to this term. Maschler
one grammatical system
(1998) defines code mixing or a
to another.
mixed code as using two
The choice of speech languages such that a third, new
alerts the participants to code emerges, in which
the interaction of the elements from the two
context and social languages are incorporated into
dimension within which a structurally definable pattern
the conversation is taking (p.125)
place. The code mixing hypothesis
The phenomenon of code states that when two code
switching is examined switched languages constitute
from a conversational the appearance of a third code it
analysis perspective has structural characteristics
It is viewed as interactive