Sie sind auf Seite 1von 73

ENFRENTAR

Ebola

The virus kills gorillas


and chimpanzees and
other monkeys. Because
it kills apes in such high
percentage – they are not
likely to be its natural
host.
= animal trapped
= human infection
Zaire = Democratic republic of Congo
ESTRATIFICACION GEOGRAFICA DE LA ENFERMEDAD POR VIRUS
DEL EBOLA EN HUMANOS Y ANIMALES

Localización de brote por Virus de Ebola Reston en animales Espectro de habitad del
Localización de casos aislados por brote de Virus de Ebola murciélago frugívoro de
Países con evidencia serológica del virus del Ebola la familia Pteropodidae
País con casos humanos importados del virus del Ebola
Países con brote de la enfermedad del virus del Ebola
Países con brote por virus Reston del Ebola en monos importados de Filipinas
Países con brote por virus Reston del Ebola en monos y cerdos domesticos
CADENA DE LABORATORIOS DE
PATOGENOS EMERGENTES Y PELIGROSOS

Laboratorios con capacidad de diagnostico de Èbola y Marlburg en África

Laboratorios responsables de apoyo de diagnostico en brote de Guinea Èbola


CRONOLOGIA DE PRINCIPALES BROTES POR VIRUS DEL EBOLA
SEGÚN ESPECIE DESDE SU EMERGENCIA 1976 - 2014
08-08-2014

Declaración de la OMS sobre la reunión del Comité de Emergencias del Reglamento


Sanitario Internacional acerca del brote de enfermedad por el virus del Ebola de 2014 en
África Occidental

Después de debatir y deliberar sobre la información aportada, el Comité


consideró:
- Que el brote de enfermedad por virus del Ébola (EVE) en África Occidental constituye
un 'evento extraordinario' y supone un riesgo de salud pública para otros estados.
- Que las posibles consecuencias de una mayor propagación internacional son
particularmente graves dada la virulencia del virus, su intensa transmisión tanto en la
comunidad como en los centros sanitarios, y la debilidad de los sistemas de salud en los
países afectados y en los que corren mayor riesgo de verse afectados.
- Que es esencial una respuesta internacional coordinada para detener y revertir la
propagación internacional del virus.
Por unanimidad, el Comité consideró que se han cumplido las condiciones para declarar
una emergencia de salud pública de importancia internacional.
• La enfermedad por el
virus del Èbola (EVE) es
una enfermedad grave
y con alta tasa de
letalidad 50 – 90%.

• La EVE es una
antropozoonosis que
afecta a humanos y a
primates no humanos
(monos, chimpancés,
gorilas, antílopes, etc.).

• La EVE es una
enfermedad viral
hemorrágica, no existe
tratamiento aprobado ni
vacuna
¾ Se desconoce el origen de la
EVE se apunta al murciélago
frugívoro , como reservorios PERIODO DE
primarios y que mantienen al INCUBACION DE LA EVE
virus. 2 a 21 días
Promedio 8 a 10 días
MODO DE TRANSMISION
¾ Por contacto directo a través de fluidos y/o secreciones
corporales de personas infectadas
¾ Por contacto indirecto con el medio ambiente y fómites
contaminados por fluidos corporales
¾ A través de la lactancia materna, se recomienda no dar de
lactar a mujeres con EVE confirmadas o en investigación.
¾ A través de semen hasta por siete semanas, después de la
recuperación del paciente (deben abstenerse de tener
relaciones sexuales o utilizar preservativos.

NO EXISTE RIESGO DE TRANSMISION DURANTE EL PERIODO


DE INCUBACION
• Blancos principales: Células endoteliales,
fagocitos mononucleares y hepatocitos.

• Una vez infectada la cel. fagocítica, se sintetiza


una glicoprotenia (sGP).

• La replicación desenfrenada del virus trastorna la


síntesis de proteína de las células infectadas y
desorganiza la respuesta inmune.

• El GP forma un complejo que liga el virus a las


células del endotelio vascular.

• El sGP forma una proteína que interfiere con la


señalización de neutrófilos.

• Los leucocitos sirven para transportar el virus por


toda la circulación a: los nodos linfáticos, hígado,
pulmones, y bazo.

PATOGÉNESIS
LOS QUE NOS DECÍA LA LITERATURA
DESPUES DE 1976
• El paciente presenta fiebre sobre los 39°C,
• sudoración profusa, malestar y postración,
cefalea frontal y temporal, mialgia, dolor ocular e
inyección conjuntival.
• La fiebre se acompaña de bradicardia relativa.
También ocurren náuseas y vómitos profusos,
diarrea acuosa y dolor abdominal difuso.
• Pue haber también sangre en vómitos y en heces.
de

• Crecimiento de ganglios
occipitales, cervicales y
axilares, Faringitis,
dificultad para deglutir.
• La deshidratación es
clínicamente evidente en
este estadio.
1 Cerca del 50% de los pacientes desarrolla
diátesis hemorrágica fulminante con epistaxis
espontánea, hemorragia gingival, sangrado
gastrointestinal y genital (mujeres), hematuria y
sangrados en los sitios de inyección.
2 Es frecuente la hemorragia conjuntival. Un rash
eritematoso aparece en la mayoría de los
pacientes, y se esparce por glúteos, cara, tronco
y brazos, formando una lesión papular o
maculopapular en 24 horas. Las lesiones son
confluentes.

1 La presencia de hipo persistente casi siempre


se asocia con un pronóstico malo.
2 DHT seria si no ha habido soporte adecuado.
3 La mayoría de las muertes ocurren alrededor
del día 12, con evidencia clínica de falla
multiorgánica, en particular de riñón e hígado.
• Puede presentarse también edema, alteraciones del SNC,
• incluyendo coma, y síndrome de shock terminal que precede a
la muerte inmediata.
• A esta altura de la enfermedad, si no ha empeorado, el
paciente mejora mucho.
• El rash desaparece como al día 12, y ocurre descamación
palmar y plantar en los días 14 o 16.
• Las secuelas inmediatas pueden incluir orquitis, hepatitis
recurrente, mielitis transversa o uveítis.

• La mortalidad de la infección por virus Èbola subtipo Sudán es


del 50% y por virus Èbola subtipo Zaire del 90%.
• Algunos estudios durante epidemias sugieren que las
infecciones subclínicas por estos virus son raras.
• El número limitado de infecciones por virus Èbola subtipo
Reston observadas han sido subclínicas y se pueden
transmitir por vía aérea.
ETAPAS DEL PROCESO INFECCIOSO DEL
ENFERMO CON EBOLA
RIESGO PATOGENO BIOLOGICO Y NIVELES DE
BIOSEGURIDAD
AGENTES BIOLOGICO PATOGENOS DE FIEBRE
HEMORRAGICA VIRICA
™Actualmente no existe ningún
tratamiento especifico
que demuestre eficacia.

El soporte clínico general es
critico.
™ Los pacientes con frecuencia
están DHT y requieren
rehidratación oral o por vía
intravenosa.
™ Se debe limitar procedimientos
invasivos tanto en casos
confirmados de EVE, como en
pacientes bajo investigación por
EVE. Se debe iniciar el manejo del
paciente sin esperar resultados

Realizar tratamiento de laboratorio y con las medidas
de sostén. de bioseguridad correspondiente
DEFINICION DE CASO UNA VEZ IDENTIFICADO EL BROTE CON
ASOCIACION DE UNO O MAS CASOS
EMERGENCIA SANITARIA

Fiebre > 39ºC mas


dos o mas síntomas
de la EVE º
DIAGNÓSTICO.
Tiempo de infección Test diagnóstico disponible
Pocos días después de • Antígenos mediante prueba
comenzar los síntomas. de inmunoadsorción
enzimática (ELISA).
• Ig M ELISA
• PCR
• Aislamiento viral mediante
cultivo celular.
Durante el curso de la Anticuerpos Ig M o Ig G.
enfermedad o después de la
recuperación.
Retrospectivamente en Prueba de inmunohistoquímica.
pacientes fallecidos. PCR
Aislamiento viral mediante
cultivo celular
DIAGNÓSTICO DIFERENCIAL:
• Enfermedad por el virus Marburg.
• Otras fiebre hemorrágicas virales (Dengue, Fiebre
amarilla, FH Hantavirus, FH Lassa, FH boliviana,
venezolana, argentina).
• Malaria falciparum.
• Fiebre tifoidea.
• Shigellosis.
• Enfermedad por rickettsias.
• Cólera.
• Infección sistémica por gram-negativos.
• Borreliosis.
• Leptospirosis.
• Fiebre Q.
DIAGNÓSTICO DIFERENCIAL (II):

• Infecciones fúngicas.
• Tripanosomiasis.
• Leishmaniasis visceral.
• Hepatitis viral fulminante.

Otras:
• Leucemia promielocítica.
• Síndrome hemolítico-Urémico.
• Enfermedad por veneno de serpiente.
• PTT
• Trastornos plaquetarios.
• Enfermedad de Kawasaki.
• Exceso de anticoagulantes.
TRATAMIENTO:
• Notificación y aislamiento del
paciente.

Terapia de soporte.

• Fluidoterapia enérgica con


cristaloides (Sol. Salina 0,9% o
Solución Ringer Lactato.
• Aporte de electrolitos.
• Oxigenoterapia o soporte ventilatorio
según sea necesario.
• Tratamiento del dolor.
TRATAMIENTO (II):

Terapia de soporte.

• Mantenimiento de la hemodinamia.

• Tratamiento de las complicaciones


infecciosas (bacterianas y fúngicas).

• Tratamiento de las complicaciones


hemorrágicas.
• Procoagulantes para controlar el
sangrado.
• Concentrado de plaquetas o plasma
fresco según sea necesario.
• Se deben minimizar los procederes
invasivos.

• El tto. temprano puede aumentar la


oportunidad de supervivencia.

• No hay ningún tratamiento


específico, aunque se están
evaluando nuevos tratamientos
farmacológicos:
 Anticuerpos monoclonales.
 Favipiravir.
 Clomifeno, toremifeno.
 Zmapp.
OMS convoca a revisión ética para tratamiento experimental del ébola
Un equipo de la Organización Mundial de la Salud (OMS) se reunirá con especialistas en ética médica la
próxima semana para explorar el uso de un tratamiento experimental con personas infectadas por el
virus del Ébola.

E n un comunicado, la OMS señaló que no existe un medicamento registrado o vacuna contra el

virus, pero hay varias opciones experimentales en fase de desarrollo.


El tratamiento reciente de dos casos con la medicina experimental ha suscitado dudas sobre si
medicamentos que nunca se han probado en seres humanos ni se ha demostrado si es seguro para los
enfermos, se debe usar en el marco de este brote que afecta a Sierra Leona, Liberia, Guinea y Nigeria.
Además de utilizar este medicamento, cuyo nombre y fórmula la OMS no especifica, acarrea un
cuestionamiento moral dada la cantidad tan limitada disponible, pues de usarlo se tendría que elegir
quién debe recibirlo.
"Estamos en una situación inusual en este brote. Nos enfrentamos a una enfermedad con una alta tasa
de mortalidad sin tratamiento o vacuna probada", reconoció la directora general adjunta de la OMS,
Marie-Paule Kieny.
EL ZMAPP
La esperanza en un fármaco.

El ZMapp es un suero que


empezó a administrarse en
Estados Unidos de manera
experimental con los dos
contagiados: Kent Brantly, de
33 años, y Nancy Writebol, de
59.

Los dos estadounidenses


evolucionan favorablemente en
Atlanta (Georgia), según las
autoridades, aunque no está
confirmado si se debe al
tratamiento experimental.

EL suero
mágico
PREVENCIÓN:
• Educación del personal
sanitario.

• Cumplimiento estricto del uso


de medidas de barrera.

• Se están probando varias


vacunas, pero ninguna está aún
disponible para uso clínico.
Medico canadiense que no extremo
Las medidas de bioseguridad, y el
momento de su contagio: AL ENTREGAR
JABONES Y MEDICAMENTOS

Medico canadiense que no extremo


Las medidas de bioseguridad, y el
momento de su contagio: AL ENTREGAR
JABONES Y MEDICAMENTOS
Manipulación del paciente
con ropa protectora
(máscara, doble guantes,
batas, espejuelos
protectores) hasta tanto
se descarte la infección.

Las muestras de los


pacientes suponen un
enorme peligro biológico, y
las pruebas tienen que
realizarse en condiciones
de máxima contención
biológica.
1. Detección temprana de la EVE.
2. Aislamiento de casos
confirmados y el investigación.
3. Identificación y seguimiento de
contactos


Los infectados pueden llegar sin
síntomas, en periodo de incubación.

Pueden desarrollar la enfermedad
después de su llegada


Por practicas multifocales

Deficiente manejo de cadáveres

No utilizar EPP

No tomar medidas de bioseguridad
9 Es un evento inusual de notificación
obligatoria e inmediata, sujeta al RSI.
9 Tomar en cuenta el historial de viaje
9 Manifestaciones clínicas
9 Historia de exposición

9 Puntos de entrada (aérea, terrestre).


9 Detectar en puntos de origen.
9 Detectar al embarcar, durante el
viaje, en lugar de destino.

9 Haber dormido en la misma cama.


9 Haber tenido contacto directo con el
paciente vivo o muerto (funeral).
9 Haber tenido contacto con fluidos
corporales durante la enfermedad.
9 Haber tocada la vestimenta o ropa de cama.
9 Haber sido amamantado al niño.
9 Todo personal de salud involucrado en el
cuidado directo del caso EVE debe ser
registrado como contacto.
9 El personal de laboratorio también deberá
ser registrado como contacto.
9 Registrar nombre, dirección, relación, fecha
de contacto y tipo de contacto.

9 Realizar seguimiento a través de visitas domiciliarias


(visualizar al individuo)
9 Para visitas domiciliarias a contactos asintomáticos no se
requiere EPP.
9 Los contactos pueden desarrollar actividades normales.
9 El contacto debe ser instruido que ante cualquier síntoma
debe acudir al E.S.
9 Se desaconseja viajes no esenciales
El paciente debe ser transferido y
manejado en el establecimiento
designado y que tenga
¾ Condiciones para el aislamiento
¾ Provisión adecuada de EPP
¾ P.S. capacitado en prevención y
control de infecciones
¾ Ideal mantener a pacientes en ™ El traslado del paciente debe
habitaciones aisladas ser realizado por profesional
¾ También poner a los pacientes por capacitado.
cohortes ™ Ambulancia adecuado para el
traslado.
™ Solo debe viajar el personal
esencial.
™ El personal del cuidado
directo con EPP.
™ El conductor no necesita EPP.
™ Luego realizar limpieza del
vehículo y desinfección al
0.5% y con EPP.

Lavado de manos

Manipulación segura de instrumentos
punzocortantes.

Uso de EPP de acuerdo a riesgo

Limpiar y desinfectar derrames de
secreciones, medioambiente y los
equipos de seguridad reutilizables.


Restringir el Nº de personal al cuidado del
paciente.

Tener libro de registro de PS. Que cuida al
paciente y las visitas.

Lavado de manos

Uso de EPP

Retirar el EPP antes de salir del área de
aislamiento (tener cuidado con mucosas y ojos)

Designar personal supervisor del uso correcto
de EPP.

Se debe utilizar EPP desechables y/o
desinfectar al 0.5%
Los objetos punzo – cortantes deben ser

desechados en contenedor resistente a punción.

Estas cajas deben ser desechadas a 75% de su
capacidad.

Todos los residuos solidos no punzo-cortantes
deben ser desechados en bolsas plásticas.

Todos los residuos solidos y punzo-cortantes de
pacientes bajo investigación y confirmados para
EVE deben ser incinerados

En el hogar: si hubo paciente


‰Desinfectar el hogar, la ropa de cama y del paciente deben ser
incinerados
Desinfección del ambiente:
9 Limpiar las superficies con sangre u otros fluidos corpóreos con agua y
detergente antes de proceder a la desinfección.
9 La desinfección se realizara con hipoclorito de sodio al 0.5% 1:9
9 Utilizar siempre EPP.
En el hospital
¾ La ropa de cama y del paciente deben ser encaminados por canales
diferentes a lavado.
¾ No se deberá lavar a mano
• El cadáver deberá mantenerse
integro y limitar su manipulación.
• Asegurar eliminación de cadáveres y
evitar propagación de la EVE.
• El cadáver deberá ser desinfectado
con solución de hipoclorito de sodio al
0.5% colocado en bolsas mortuorias
resistentes a filtración de líquidos.
• Las bolsas deberán ser cerrados y
colocados en un féretro y ser
sepultados inmediatamente.
• El personal designado para el
manejo y disposición de cadáveres,
debe ser designado, entrenado y
supervisado en condiciones de
bioseguridad.
• El personal debe utilizar EPP en todo
momento.
DEFINICION DE CASO EN FASE PRE EPIDEMICA

Todo paciente que haya


presentado fiebre (> a 39ºC) y alguno
de los siguientes antecedentes
epidemiológicos:

Contacto con caso confirmado


de EVE en los 21 días anteriores a la
aparición de los síntomas.

Antecedentes de viaje a
regiones con circulación confirmada
del virus de Èbola durante los 21 días
previos a la aparición de síntomas.

Contacto directo con muestras


de laboratorio recolectados de casos
sospechosos de EVE durante los 21
días previos a la aparición de
síntomas.
La cara más inhumana de la epidemia
Saquean en Liberia un centro de
aislamiento para infectados
PLAN DE CONTENCION Y RESPUESTA FRENTE A LA
PROBABLE ENTRADA DEL EBOLA
FASES DE PREPARACION Y RESPUESTA
FLUJO DE MUESTRAS DE PACIENTES CON SINTOMAS
COMPATIBLES CON EVE.
ESQUEMA DE UNA SALA
DE AISLAMIENTO
DESINFECCIÓN
1. Es un patógeno
2. biológico nivel 4,
Requiere extremar
medidas de bioseguridad,
afecta a la comunidad.
Mayor riesgo el personal
de salud.
3. El medio de transmisión
contacto con fluidos
corporales, y ambiental por
restos de fluidos corporales.
Personal de salud exclusivo
para el manejo de pacientes
EVE.
CASCADA DE
LLAMADAS POR
UN CASO DE LA
EVE EN
AERONAVE.

DEFINICION DE CASO:
EN FASE DE ALERTA
Todo paciente con fiebre ≥ a 39ºC mas
dos de los siguientes síntomas,
diarrea, vómitos, dolores musculares,
sangrado e historial de viaje
procedente de país con casos de la
EVE documentada y/o contacto con
paciente EVE

Das könnte Ihnen auch gefallen