Sie sind auf Seite 1von 24

LOS LENGUAJES DE Valdovinos González Eva

ESPECIALIDAD Grupo 204


LOS LENGUAJES DE ESPECIALIDAD
 Una lengua particular no es un sistema homogéneo de posibilidades expresivas,
ni la gramática que describe una lengua es tampoco un conjunto monolítico de
reglas y unidades que pueden dar cuenta de todas las frases que producen sus
hablantes.

 El lenguaje es un sistema complejo y heterogéneo de subsistemas


interrelacionados, cada uno de los cuales es susceptible de ser descrito en
distintos niveles.

 Los elementos más importantes de caracterización de una lengua forman parte


de niveles de descripción lingüística:

Fonológico – fonema
Morfológico – morfema
Léxico – lexema
Sintáctico – oración
Discursivo – texto
LAS FORMAS DE DISCURSO
CONTEXTO
(realidad)
interpretación
intencionalidad

CÓDIGO TEXTO

selección combinada

CANAL

individuo A intercambio individuo B


emisor / receptor emisor / receptor
productor/interpretador productor/interpretador
LAS FORMAS DE DISCURSO
 El análisis del texto deviene bastante complejo, tanto como el propio
lenguaje. Un texto es:

1. Una unidad compleja de carácter lingüístico, porque se construye a partir del código del
lenguaje, utilizando las unidades que ofrece el sistema de cada lengua y respetando las
reglas de combinación establecidas por cada sistema.
2. Una unidad compleja de carácter pragmático, porque las posibilidades de uso que ofrece
son variadas y multidimensionales
3. Una unidad compleja desde el punto de vista sociolingüístico, porque una lengua es un
sistema de comunicación social que ocupa un lugar determinado en la sociedad que la
utiliza.
4. Una unidad compleja desde el punto de vista cultural y antropológico, puesto que refleja
y vehicula un complicado sistema de valores culturales e ideológicos mediante discursos que
no son lineales.
LENGUAJE GENERAL Y LENGUA DE
ESPECIALIDAD
 El conjunto de reglas, unidades y restricciones que forman parte del
conocimiento de la mayoría de hablantes de una lengua constituye la
llamada lengua común o general.

 Se habla de lenguaje de especialidad (o de lenguajes especializados) para


hacer referencia al conjunto de subcódigos (parcialmente coincidentes con el
subcódigo de la lengua común) caracterizados en virtud de unas
peculiaridades ‘especiales’, propias y específicas de cada uno de ellos,
como pueden ser:
 Temática
 Tipo de interlocutor
 Situación comunicativa
 Intención del hablante
 El medio en el que se produce el intercambio comunicativo
LENGUAJES ARTIFICIALES Y LENGUAJES
DE ESPECIALIDAD
Son características de los lenguajes artificiales:

Que se trate de “lenguajes inventados”


Construidos tomando como punto de referencia el lenguaje natural
Con una conceptualización previa controlada
Sin posibilidad de admitir nuevas unidades si no están establecidas y
conceptualizadas previamente
Unívocos, y por lo tanto sin sinónimos ni términos polisémicos
Con una sintaxis reducida a la mínima expresión
Con un repertorio de signos también reducidos, originariamente fijados en
su forma escrita
Con validez supranacional
Sin posibilidad de desarrollar las funciones emotiva y poética del lenguaje
LOS LENGUAJES DE ESPECIALIDAD
Son características de los lenguajes especializados:

Cuentan con una conceptualización previa bastante controlada


No suelen admitir (en teoría) nuevas unidades si no están establecidas y
conceptualizadas previamente
No tienen, en teoría, términos polisémicos; la polisemia del léxico común
deviene homonimia en el léxico especializado
La forma escrita de los términos es prioritaria sobre su forma oral
Los términos especializados tienen a tener validez supranacional en muchos
casos
No suelen materializar ni la función emotiva ni la función poética del
lenguaje, al menos en el grado en que ocurre en los textos del lenguaje
general
ABRIENDO LA NOCIÓN DE ESPECIALIDAD
 Se pueden reconocer dos conceptos diferenciados de especialización:
1. La especialización por la temática;
2. La especialización por las características “especiales” en que se desarrolla
el intercambio de información.

 El primer criterio es el factor más clásico de caracterización y clasificación de


los lenguajes de especialidad; el segundo criterio abre la noción de
especialización hasta el límite de sus posibilidades, dentro del lenguaje
concebido como sistema de comunicación y transmisión de datos.

 Si tomamos como punto de referencia los textos generales, cualquier tipo de


texto que se aleje de ellos por alguna razón será un texto específico.
ABRIENDO LA NOCIÓN DE ESPECIALIDAD
(CONT.)
 Son textos de carácter general y no marcado:
Orales espontáneos
De temática conocida por cualquier hablante de una lengua
Medianamente formales
Que tienen como objeto esencial facilitar información o intercambiarla

 Será especializado cualquier tipo de discurso que se aleje de las


característica generales por un elemento cualquiera de los siguientes:
Temática
Características específicas de los interlocutores
Características específicas de la situación comunicativa
Función comunicativa
Canal de transmisión de datos
CRITERIOS DE DEFINICIÓN DE LOS
LENGUAJES DE ESPECIALIDAD
 Se utiliza el término lenguajes de especialidad o lenguajes especializados
en el sentido de subconjuntos del lenguaje general caracterizados
pragmáticamente por tres variables: temática, usuarios y situaciones de
comunicación.

Se consideran temáticas especializadas las que no forman parte del


conocimiento general de los hablantes de una lengua.

Dichos conocimientos los poseen los usuarios tipo de los lenguajes de


especialidad, los especialistas, aunque se distinguen entre los productores de
comunicaciones especializadas y receptores.
CRITERIOS DE DEFINICIÓN DE LOS
LENGUAJES DE ESPECIALIDAD (CONT.)
Las situaciones comunicativas también condicionan el carácter especializado
de un subcódigo, puesto que sus comunicaciones son formales.

Los subconjuntos especializados por la temática, por los usuarios y las


situaciones comunicativas en que se actualizan, presentan una serie de
características de tipo lingüístico y de tipo textual.

Un lenguaje de especialidad no es un subconjunto estructuralmente monolítico


sino que presenta variedades alternativas: grado de abstracción y propósitos
comunicativos. También se toma en cuenta los dialectos geográficos históricos y
sociales, así como el estilo personal.
¿LENGUAJE O LENGUAJES DE
ESPECIALIDAD?
 La posición más generalizada establece dos ejes de caracterización
de los distintos lenguajes de especialidad: uno, vertical, basado en la
temática; y otro, horizontal, basado en el estilo y grado de
abstracción en que puede presentarse un contenido.

 El primer eje distingue los diferentes lenguajes de especialidad


clasificados por bloques de materias, por materias, por submaterias,
etc. El segundo eje permite que, dentro de cada lenguaje de
especialidad determinado por la temática, podamos distinguir
distintos grados de abstracción, que conducen a distintos niveles o
“estilos” discursivos.
¿LENGUAJE O LENGUAJES DE
ESPECIALIDAD? (CONT.)
A) Agricultura
A) Agricultura B) Filosofía
Acuicultura Antropología filosófica
Agronomía Filosofía de la naturaleza
Cosecha Filosofía del conocimiento
Fertilización Paradigmas
Horticultura Teoría de la razón
Cultivo de hortalizas Filosofía de la ciencia
Fruticultura
Jardinería ornamental
¿LENGUAJE O LENGUAJES DE
ESPECIALIDAD? (CONT.)
 Desde el punto de vista textual, los textos especializados se
caracterizan por una configuración global específica y por un
estilo de carácter regular.

 Desde el punto de vista temático, pueden establecerse


contrastivamente distintos tipos diversos de disciplinas:
i. Las materias científico-técnicas, en contraste con actividades
profesionales
ii. Las ciencias, en contraste con las técnicas
iii. Las ciencias experimentales, en contraste con las exactas; en contraste
con las económico-jurídicas; en contraste con las humanidades; en
contraste con las artes, etc.
¿LENGUAJE O LENGUAJES DE
ESPECIALIDAD? (CONT.)
 Estos tipos de disciplinas constituyen, en virtud de su grado de abstracción, cinco
grandes clases de especialidad:
a) Las ciencias teóricas
b) Las ciencias experimentales
c) Las técnicas
d) Las materias enfocadas desde el punto de vista de la producción
e) Las materias enfocadas desde el punto de vista del consumo

 En el plano léxico, los lenguajes de especialidad son específicos por las


terminológicas concretas que utilizan, ya que estas pueden presentar
distintos niveles de especialización según el tipo de material y nivel de
abstracción.

 Desde el punto de vista de la pragmática, cabría tener en cuenta un


elemento relevante que tendería a justificar la unidad del lenguaje
especializado por encima de su diversidad: la facilidad con que se
comprenden los interlocutores especializados.
ASPECTOS LINGÜÍSTICOS DEL TEXTO
ESPECIALIZADO
 Varios son los aspectos lingüísticos que caracterizan a un texto especializado:
la selección y el uso de unidades lingüísticas en cada nivel de la
gramática del texto; la semántica general; la selección léxica; la
presencia y ausencia de algunas unidades; el uso de códigos
alternativos, etc. Todos ellos son elementos fundamentales que diferencian
un texto especializado de un texto de la lengua común.

a) Usan el mismo sistema grafico de expresión, el mismo alfabeto.


b) Presentan el mismo sistema fonológico, de forma que si los leemos en voz alta,
las unidades fonéticas que se materializan son las mismas en uno y otro caso.
c) Utilizan el mismo sistema morfológico en lo que concierne a la estructura interna
de las palabras que aparecen en el teto.
d) Los sintagmas y las oraciones se forman aplicando las mismas reglas
combinatorias.
e) Presentan los mismos tipos de oraciones.
ASPECTOS PRAGMÁTICOS DEL TEXTO
ESPECIALIZADO

 Son los elementos que permiten diferenciar mejor los lenguajes de


especialidades de la lengua común. Puede afirmarse que los
lenguajes de especialidad son específicos en lo que respecta a tres
puntos: temática, usuarios y situaciones comunicativas. Con los
lenguajes de especialidad no puede vehicularse cualquier tema
relacionado con el mundo y la vida cotidiana, sino solamente temas
de carácter científico, técnico o profesional.
ASPECTOS FUNCIONALES DEL TEXTO
ESPECIALIZADO
 De acuerdo con Jakobson (1963), las funciones primordiales que puede llevar a cabo el
lenguaje son seis:
1. Función referencial
2. Función expresiva o emotiva
3. Función conativa código
4. Función fática
5. Función metalingüística (metalingüística)
6. Función poética

emisor mensaje receptor


(emotiva) (poética) (conativa)

canal
(fática)

realidad (referencial)
ASPECTOS FUNCIONALES DEL TEXTO
ESPECIALIZADO (CONT.)
 Las características de los textos especializados de carácter
científico o técnico reflejan una decadencia hacia la
despersonalización y la objetividad, a través de los siguientes
elementos:
El uso de la primera persona del plural como fórmula de modestia
La utilización de los verbos en presente
La ausencia de exclamaciones
El uso de frases cortas
La falta de redundancia innecesaria, en relación con los destinatarios del
texto
La utilización frecuente de las fórmulas impersonales
La atención centrada en los sintagmas nominales
El recurso a otros sistemas de representación incorporados en el texto
ASPECTOS FUNCIONALES DEL TEXTO
ESPECIALIZADO (CONT.)
 También pueden presentar otras características
complementarias diversificadoras:

Representan un diálogo implícito entre emisor y destinatario


No explicitan las posiciones personales de forma manifiesta, aunque las
mantienen a menudo
Pretenden convencer indirectamente a los destinatarios
Presentan elementos de tipo metalingüístico como explicaciones,
definiciones, etc.
Las comunicaciones especializadas no prescinden de la elegancia del
lenguaje, la adecuación de formas utilizadas, etcétera, por lo que no
renuncian del todo a la función poética del lenguaje
VARIACIÓN EN LOS LENGUAJES DE
ESPECIALIDAD
 La variación de los lenguajes de especialidad sigue los ismos criterios de
diversificación sistemática que ya se han visto, referidos a la lengua general:
las modalidades dialectales, los registros y las variedades estilísticas.

 Por ejemplo, dos textos científicos de la misma temática producidos en dos


períodos de tiempo muy alejados pueden presentar diferencias
interesantes no sólo sobre la conceptualización de la disciplina sino también
en aspectos expresivos. También la distinta procedencia geográfica de los
autores de textos especializados puede influir en la variación.

 Pero la función primordial de los lenguajes de especialidad provoca que la


variación dialectal de sus producciones se reduzca a un grado mínimo.
No importa tanto afirmas la propia peculiaridad lingüística como
comunicarse de forma unívoca.
DOCUMENTOS ESPECIALIZADOS

 Son los textos especializados que requieran una codificación


formal muy elaborada desde el punto de vista del diseño y de la
expresión lingüística. Estos documentos reclaman, además de formas
lingüísticas fijas, reglas de composición formal previamente fijadas.
Cada documento además de tener un formato específico, puede
presentar también una terminología, una sintaxis y una
fraseología más o menos alejadas de la lengua común.
EL PAPEL DE LA TERMINOLOGÍA EN LOS
LENGUAJES ESPECIALIZADOS POR LA
TEMÁTICA
 La terminología desempeña un papel fundamental para caracterizar el
lenguaje especializado y para establecer y clasificar los distintos
lenguajes de especialidad. Las comunicaciones especializadas, además de
contener un determinado número de palabras funcionales y léxicas propias
del lenguaje común, contienen términos peculiares propios de la temática de
la que tratan.

 La terminología se halla en la documentación especializada en su estado


natural, y sólo cuando ha sido codificada aparece en los diccionarios. La
concisión de la terminología, la frecuencia con que aparecen formantes
cultos y el carácter internacional de los término favorecen el aspecto conciso
de los textos especializados y facilitan la comunicación internacional.
REFERENCIAS

Cabré, M. (1993) La terminología. Teoría, metodología, aplicaciones.


Barcelona: Editorial Antártida/Empúries

Das könnte Ihnen auch gefallen