Sie sind auf Seite 1von 21

Introducción al Análisis de Errores

Procedimientos metodológicos

Docente: Kiriakí Palapanidi

 
La metodología del AE
• Corder (1971):
• Primera etapa: el reconocimiento de la idiosincrasia,
es decir, se trata de efectuar la identificación del
error
• Segunda etapa: dar cuenta del dialecto idiosincrásico,
esta es una etapa lingüística, es la etapa de la
descripción del error
• Tercera etapa: pertenece al campo de psicolingüística
y constituye el objetivo último del AE, es la
explicación del error
La metodología del AE

• Se pueden distinguir diferentes criterios de


clasificación de los errores:
Criterio descriptivo
Criterio etiológico

• La determinación de los criterios adoptados para el


análisis de los errores depende de los objetivos de
la investigación.
La metodología del AE

• La descripción de los errores:

Describir los errores implica clasificarlos para


poder explicarlos sobre la base de mecanismos y las
estrategias que los HNN han seguido al aplicar las
reglas de la gramática de su IL.
La metodología del AE

Clasificar los errores significa en primer lugar


diseñar un instrumento metodológico capaz de
abarcar todas las categorías de los errores que
pretendemos estudiar y analizar.
La metodología del AE
• Corder (1973):
• Clasificar los errores según el criterio descriptivo:
Primer nivel y el más superficial describe los errores
en términos de la diferencia física entre el enunciado
del estudiante y la versión reconstruida. Los errores se
pueden clasificar en cuatro categorías:
1. Omisión de algún elemento obligatorio
2. Adición de algún elemento innecesario
3. Selección de un elemento incorrecto
4. Mal ordenamiento de los elementos
La metodología del AE
• Clasificar los errores según el criterio
descriptivo (en segundo nivel más profundo) o
según el criterio lingüístico:

Fonético – fonológico – ortográfico


Morfológico
Sintáctico
Léxico – semántico
Discursivo
Pragmático
Clasificación de errores morfosintácticos según el criterio lingüístico
(Alexopoulou 2005)
Clasificación de errores morfosintácticos según el criterio
descriptivo

• Omisión: ausencia de una palabra que debería


aparecer, p.e. espero verte _ próxima semana

• Adición: presencia injustificada de una palabra


incorrecta en un determinado contexto, p.e. un
otro día
Clasificación de errores morfosintácticos según el criterio
descriptivo

• Elección falsa: elección de una palabra


incorrecta en un determinado contexto, p.e. vivo a
Atenas
• Forma errónea: uso de una forma errónea de
un morfema o de una estructura en lugar de otra
que sería la correcta, p.e. penso
• Colocación falsa: colocación incorrecta de un
morfema o conjunto de morfemas alterando el
orden sintagmático del enunciado, p.e. la civil
guerra
Clasificación de errores morfosintácticos según el criterio descriptivo
(Alexopoulou 2005)

Elección falsa
Forma errónea
Omisión
Adición
Colocación falsa
Criterio etiológico

• La explicación de los errores: se trata de inferir las


causas del comportamiento lingüístico de los
aprendientes, apoyándonos en la descripción de los
errores.
• Identificar las causas del error es una tarea
complicada no exenta de dificultades. El
investigador se enfrenta frecuentemente a errores
ambiguos, que podrían atribuirse a más de una
causa.
• El analista debe evitar todo tipo de juicios
subjetivos.
Criterio etiológico

• Errores interlinguales:

• Interferencia de la LM:
• Ejemplo:
• Quizá la política sea la (el) arte de trucos.
Criterio etiológico

• Errores interlinguales:

• Interferencia de otra L3:


• Ejemplo:
• es suficiente para me (mí) y mi familia
Criterio etiológico
• Errores interlinguales:

• Traducción literal:
• Ejemplos:
• para disfrutarnos (divertirnos), traducción literal
de to enjoy ourseleves

• Evasión:
• Ejemplo:
• Yo fui a Foot Locker y compro (me compré) unos
zapatos y UPS los mandó a mi casa.
Criterio etiológico
• Errores intralinguales:
• Reducción a un sistema simplificado

• Simplificación:
• Ejemplo:
• dado que es un (una) costumbre

• Neutralización:
• Ejemplo:
• Quité (Me quité) los zapatos y caminé en la arena.
Criterio etiológico
• Errores intralinguales:
• Reducción a un sistema simplificado

• Aplicación incompleta de las reglas


• Ejemplo:
• Su naturaleza le (lo) hace un buen sitio para descansar

• Evasión
• Ejemplo:
• También practico Brazilian Jiu-jitsu. Practique jiu-jitsu
(lo practiqué) por dos años …
Criterio etiológico
• Errores intralinguales:
• Generalización

• Hipergeneralización:
• Ejemplo:
• Es una (un) tema que me interesa

• Hipercorrección (la excepción se convierte en regla)


• Ejemplo:
• Te prometo que vayamos (vamos) a vernos
Criterio etiológico
• Errores intralinguales:
• Generalización

• Ignorancia de las restricciones de las reglas


• Ejemplo:
Te visitaré cuando puedo (pueda)

• Asociación cruzada (mezcla de dos tipos gramaticales, la


activación de formas en la L2 que se emplean en lugar de otras)
• Ejemplo:
• mi (me) gusta
• nadamos en el lago con nos (nuestros) amigos
Criterio etiológico
• Errores intralinguales:
• Analogía:
• Ejemplo:
• Me amo mi ciudad mucho (por semejanza con
otros verbos, como me gusta, me encanta)
Clasificación de errores morfosintácticos según el criterio etiológico
(Alexopoulou 2005)
Errores Interlinguales INTERFERENCIA
Interferencia de la LM
Interferencia de otra L3
Traducción literal
Evasión

Errores Intralinguales REDUCCIÓN A UN SISTEMA SIMPLIFICADO


Simplificación
Neutralización
Aplicación incompleta de las reglas
Evasión

GENERALIZACIÓN
Hipergeneralización
Analogía
Asociación cruzada
Hipercorrección
Ignorancia de las restricciones de las reglas

Das könnte Ihnen auch gefallen