Sie sind auf Seite 1von 21

GRU1102Y

INTRODUCTION TO GERMAN LITERATURE


-HT 2021-
LECTURE I (2 Feb):

JUREK BECKER, JAKOB DER LÜGNER (JACOB THE LIAR) (Part 1)


-
DR. DARAGH DOWNES
(downesda@tcd.ie)
MICHAELMAS TERM
 
Week 1 [Dr. Downes]
Introduction
Weeks 2-3 [Dr. Downes]
Text: 'Der Igel' ['The Hedgehog'] by Ferdinand von Schirach (2009)
Weeks 4-6 [Dr. Leahy]
Text: Die Verwandlung [The Metamorphosis] by Franz Kafka (1915)
Weeks 7-9 [Prof. Cosgrove]
Text: Der Besuch der alten Dame [The Old Lady’s Visit] by Friedrich
Dürrenmatt (1956)
Weeks 10-11 [Prof. Cosgrove]
Text: Angst by Stefan Zweig (1910)
 
HILARY TERM
 
Weeks 1-3 [Dr. Downes]
Text: Jakob der Lügner [Jacob the Liar] by Jurek Becker (1969)
Weeks 4-6 [Dr. Leahy]
Text: Der Vorleser [The Reader] by Bernhard Schlink (1995)
Week 7 = Study/Review
Weeks 8-10 [Dr. Downes]
Text: Herr der Diebe [The Thief Lord] by Cornelia Funke (2000)
Weeks 11-12 [Dr. Leahy]
Conclusion
 
ASSESSMENT
MICHAELMAS TERM
• 1 Essay
• This Essay counts for 25% of your marks for the course.
ASSESSMENT
MICHAELMAS TERM
• 1 Essay
• This Essay counts for 25% of your marks for the course.
ASSESSMENT
HILARY TERM
• Take-Home Exam (textual commentary)
• This Exam will count for 75% of your marks for the course.

N.B. This take-home exam will test


knowledge of the entire course!
BOOKS YOU MUST PURCHASE
(English-language versions for ab initio students,
German-language versions for everyone else)
HILARY TERM
Jurek Becker, Jakob der Lügner (Suhrkamp, 2007)
Jurek Becker, Jacob the Liar (Arcade Publishing, 2013)
 
Bernhard Schlink, Der Vorleser (Diogenes Taschenbuch, 1999)
Bernhard Schlink, The Reader (W&N, 2008)
 
Cornelia Funke, Herr der Diebe (Oetlinger Taschenbuch, 2014)
Cornelia Funke, The Thief Lord (Chicken House, 2006)
***
dir. Frank Beyer dir. Peter Kassowitz
1974 1999
JUREK BECKER

1937 (?) - 1997


JUREK BECKER

1937 (?) – 1997


• Łódź Ghetto
• Ravensbrück
• Sachsenhausen
JUREK BECKER, ‚DIE UNSICHTBARE STADT‘ (1990)
„Als ich zwei Jahre alt war, kam ich in dieses Ghetto, mit fünf verliess ich es wieder in Richtung Lager.“
„Jedenfalls kenne ich das Ghetto nur vom dürftigen Hörensagen... Dennoch habe ich Geschichten über Ghettos geschrieben, als wäre ich ein Fachmann“
„Jetzt ist der Fussboden meines Zimmers übersät mit den Fotos dieser Ausstellung... Ich weiss nicht, wie meine Mutter ausgesehen hat“
“Vielleicht steht einer dort, der heute mein bester Freund wäre, wenn die ganze Sache einen etwas günstigeren Verlauf genommen hätte./ Ich hasse Sentimentalitäten“
„Ich starre auf die Bilder und suche mir die Augen wund nach dem alles entscheidenden Stück meines Lebens. Aber nur die verlöschenden Leben der anderen sind zu erkennen, wozu soll ich von Empörung oder Mitleid reden, ich möchte zu ihnen hinabsteigen und finde den Weg nicht.“

‚THE INVISIBLE CITY‘


"When I was two years old I came to this ghetto, when I was five I left it again in the direction of the camp."
"Anyway, I know the ghetto only from inadequate hearsay.... Nevertheless, I wrote stories about ghettos as if I were an expert."
"Now the floor of my room is littered with the photos from this exhibition.... I don't know what my mother looked like"
"Perhaps there is one there who would be my best friend today if the whole thing had taken a somewhat more favourable course./ I hate sentimentality."
"I stare at the pictures, tormenting my eyes in the search for the all-important piece of my life. But only the fading lives of others can be seen, what's the use of talking about indignation or pity, I want to descend to them and I can't find the way."
HISTORY FICTION
THE ETHICS OF
FICTION
“Thou shalt not hand Hitler
posthumous victories”
(Emil Fackenheim)
„Ich finde gern den dem Stoff unangemessenen Stil“
(Jurek Becker)

["I like to find the style that does not suit the material"]
TRUTH & LIES
TRUTH & LIES

META-FICTION