Sie sind auf Seite 1von 30

TAGALOG

SLANG
TAGALOG SLANG

Training Objective:

DESCRIBE the Tagalog Slang


TAGALOG SLANG

Enabling Objective:

 DEFINE Tagalog Slang


 IDENTIFY the sources of Tagalog Slang
 EXPLAIN the methods of re-shaping a word into
slang
REFERENCES:

ARTICLE BY WILLIE J. UY ENTITLED THE


NEW FILIPINO SLANG: UNDERSTANDING
TAGLISH WHEN IN THE PHILIPPINES

HTTP://WWW.SEASITE.NIU.EDU/TAGALOG/H
OWSLANGWORDS.HTM
TAGALOG SLANG
TAGALOG SLANG

is a word derived from a Tagalog word or


from borrowing other languages, by
giving new meanings to pre-existing
word , by coining or creating original
forms, or by using numbers as a kind of
“in-group” codes
SOURCES OF TAGALOG SLANG
SOURCES OF TAGALOG SLANG

1. LOAN WORDS

- borrowing from different languages

- significant changing of meaning or grammar

- renders these words rather unintelligible to


native speakers of the language from where
the word was borrowed
SOURCES OF TAGALOG SLANG
1. LOAN WORDS

- Major sources of Tagalog Slang

a. English e. Visayan

b. Spanish f. Ilokano

c. Japanese g. Kapampangan

d. Chinese
SOURCES OF TAGALOG SLANG
1. LOAN WORDS

- Examples:

a. Toxic - loaded with work

b. De Kahon – bookish

c. Tong - bribery ; illegal collections


SOURCES OF TAGALOG SLANG

2. Attribution of new meaning to Tagalog


words

- derived from the large collection of


inherited vocabulary, but take on a major
change in semantics
NEW MEANING OF TAGALOG WORDS

ASWANG
 Slang for MOTHER –IN
LAW
NEW MEANING OF TAGALOG WORDS

BAWANG
NEW MEANING OF TAGALOG WORDS

LUTO
SOURCES OF TAGALOG SLANG

3. Coinage

- involves the creation of new words and are


hardly recognizable even though they may be
based at times on other words
SOURCES OF TAGALOG SLANG

3. Coinage
 Examples:
a. harurot - fast, speeding
b. palpak - failure or failed attempt
SOURCES OF TAGALOG SLANG

4. Numbers
 based on the use of numbers in various
innovative ways
SOURCES OF TAGALOG SLANG

4. Numbers

1432
143
METHODS OF RE-SHAPING
WORDS INTO SLANG
METHODS OF RE-SHAPING
WORDS INTO SLANG
1. Word Play

 basically involves the re-ordering of sounds

 done through dropping or adding sounds or


syllables to the words from any language
METHODS OF RE-SHAPING
WORDS INTO SLANG
1. Word Play

 Example:

Bayawak - brother-in-law

from Tagalog bayaw = brother-in-law,


Tagalog bayawak = monitor lizard)
METHODS OF RE-SHAPING
WORDS INTO SLANG
2. Metathesis

 process of slang derivation pertains to the


switching of sounds within a word

 either through inversion of syllables or by a


complicated re-arrangement of the letters. 
METHODS OF RE-SHAPING
WORDS INTO SLANG
2. Metathesis

Syllable switching examples:

ASTIG = tough, unfeeling (from matigas, hard)


BIGTU= water (from Tagalog tubig, water)
TOMGU = hungry (from gutom, hungry)
METHODS OF RE-SHAPING
WORDS INTO SLANG
2. Metathesis

Full reversal

adnagam = beautiful
(from Tagalog maganda, beautiful)
METHODS OF RE-SHAPING
WORDS INTO SLANG
3. Reduction

involves the shortening or truncation of words

Examples:
amboy
syano
kano
METHODS OF RE-SHAPING
WORDS INTO SLANG
4. Abbreviations or Acronyms

understood only by an "insider" in a group.


 
Examples:

a. AIDS
b. HIV
c. KGB
METHODS OF RE-SHAPING
WORDS INTO SLANG
5. "Mix-Mix"

involves the blending of two or more languages


within a given word, phrase or sentence.

Examples:
a. “Anong say mo?”
b. “Baw lang”
TAGALOG SLANG

SUMMARY AND REVIEW:

 DEFINE Tagalog Slang


 IDENTIFY the sources of Tagalog Slang
 EXPLAIN the methods of re-shaping a word into
slang
TAGALOG SLANG

Questions?

Das könnte Ihnen auch gefallen