Sie sind auf Seite 1von 18

I.

EINFHRUNG
Unterschiede zwischen : Erstsprache, Muttersprache, Zwieitsprache und Muttersprache

II. TRANSFER UND INTERFERENZ Spracherwerb ist der Vorgang des Erlernens einer Sprache. Man unterscheidet zwischen Mutterspracherwerb und Fremdspracherwerb, d.h. zwischen Erst -und Zweitspracherwerb.

Transfer wird als jede bertragung von bestimmeten Regeln einer Sprache auf das System einer weiteren Sprache bezeichnet. Wenn bertragung der muttersprachlichen Regeln der Lernprozess der Fremdsprache fordert, wird vom positiven Transfer gesprochen, aber wenn sie ihn hemmt, dann spricht man vom negativen Transfer. Negative Transfer wird Interferenz genannt.

Mit der Interferenz beschftigten sich: - als erster russischer Lehrer und Sprachwissenschaftler Bogoroditzkij, - Behaviouristen

Das W o r t Interferenz geht auf die lateinischen Wrter inter ,zwischen und ferire, schlagen, treffen zurck. Der Begriff der Interferenz erscheint in der sprachwissenschaftlichen Literatur, seitdem die Kontrastive Analyse entstanden ist . Die Kontrastivhypothese wurde auf der Basis behavioristischer Lerntheorien entwickelt. Sie sehen in dem Spracherwerbs eine Entwicklung der habit formation : Wenn etwas neu gelernt wird, mssen entweder neue,zustzliche Verhaltensweisen bzw. habits erworben oder alte habits aufgegeben und durchneue ersetzt werden

Muttersprachliche Gewohnheiten werden in die fremde Sprache bertragen. Wenn die bernahme einer solchen Gewohnheit in die Zielsprache mglich ist, dann liegt eine Lernerleichterung vor. Wenn die in die Zielsprache bernommene Gewohnheit den Lernprozess strt, dann tritt Interferenz auf und der Lerner sieht sich Lernschwierigkeiten gegenber. Diese Gewohnheiten sind bewusst oder unbewusst kontrollierbar

Neben sprachliche Faktoren, gibt es auch aussersprachliche Faktoren, die viele Interferenzfehler verusachen knnen. Es sind psychologische und sozikulturelle Ursachen, wie z.B individuelle Fhigkeiten der Lernenden, Erwerbskontext , die Verwendungssituationen oder die Einstellung der Sprecher gegenber der jeweiligen Sprache.

Die Interfereznfehler kommen auf allen Sprachebenen auftretten. -grammatische, -leksikaliche - und ortographische Ebene

III. FEHLERANALYSE

Das hier analysierte Material besteht aus 70 schriftliche Prfungen von Studenten des erstens und zweitens Studienjahres, die an der Fakultt fr Verkehrswissenschaften in Zagreb Deutsch als Fremdsprache lernen. Den Studenten standen 45 Minuten zur Verfgung und zweisprachige Wrterbcher konnten verwendet werden.

A. Ortographie
Verkehr-----Ferker verschieden -----ferschieden Photo------ Foto Globalisierung-----Globalizirung produzieren------producieren Wuchs-------Wuks Mittel---------Mitel Gesellschaft-------Geselschaft ndern------endern knnen-----konnnen hngt ab-----hengt ab Lrm------Lerm

B. Grammatik
Genus: Das Mdchen--------die Mdchen---------djevojka, djevojica (F) Die Gesellschaft--------das Gesellschaft-----drutvo(N) Die Entwicklung--------der Entwicklung------razvoj, razvitak (M) Die Umwelt-----------der Umwelt-------okoli (M) Die Gesundheit-------das Gesundheit------zdravlje (N)

Kasus:
..die Entwicklung die Verkehrs ; die Entwicklung die Gesellschaft (die Entwicklung des Verkehrs) .die Art Verkehrs..(die Art des Verkehrs) die Grsse der Verkehrs..(die Grsse des Verkehrs) .zum Art..(zur Art) die Entwicklung verndert der Verkehr.(die Entwicklung verndert den Verkehr)

Prpositionen:
Um der Art und dem Umfang des Verkehrs wirken verschiedene Faktoren. Auf die Art des Verkehrs beeinflussen verschiedene Faktoren. An die Art des Verkehrs beeinflussen verschiedene Faktoren. Die Entwicklung hngt um die Wirtschaft ab. Die Gesellschaft hngt um den Verkehr. Wir msssen sich fr unsere Umwelt kmmern.

Trennbare Verben: Die Gesellschaft abhngt von dem Verkehr. Wortfolge: Auf die Art des Transports viele Faktoren wirken. .,weil die Entwicklung des Verkehrs verndert die Gesellschaft.

Reflexivpronomen: Wir kmmern sich um unsere Umwelt.

C. Lexik
Autostrasse------Autobahn-----autocesta, autoput Verkehr Mittel-----Verkehrsmittel------prijevozno sredstvo, Stadt Zentrum-----Stadtzentrum----centar grada Tram------Strassenbahn --------tramvaj
Emfpang----Umfang-----obujam, opseg Komunikationsgerte----Verkehrsmittel---prijevozno sredstvo

IV . ZUSAMMENFASSENDE BETRACHTUNG

Es stellt sich die Frage, wie knnen die Lernende Interferenzfehler vermeiden. Eine einfache Korrektur der Fehler vom Lehrer ist jedoch nicht immer effektiv und kann nicht absichern, dass diese Fehler in Zukunft in einem vernderten Kontext nicht wieder gemacht werden. Im Gegensatz zum traditionellen Fremdsprachenunterricht wird heutzutage besonderer Wert darauf gelegt, dass sich die Lerner selbst mit ihren Fehlern auseinandersetzen.
Die Lernern werden den Fehlern bewusst. Selbstkorrektur als eine kognitive Strategie, die Bewusstmachung von hufigen Fehlerquellen und Fehlertypen helfen beim Fehlertherapie.

Fehlertherapie: - die Klassifizierung der Fehler in verschiedene Fehlerarten (z.B. grammatischer Fehler-falscher Kasus) - die Studenten bekommen fehlerhafte Stze - bekommen eine Tabelle mit den Fehlerarten - fehlerhafte Stze korrigieren und nach bekommene Tabelle die Fehlerarten zuordnen Bei der nchsten bunng sollen die Studenten ihre eigene Fehler selbst entdecken, korrigiern und zuordnen. Rampillon (1996): das Korrekturlesen oder Fehlerlesen.

Das könnte Ihnen auch gefallen