13m Slackline Band mit Kettenglied (25mm breit / 1200daN)
1 Bandschlinge (Nutzlnge 2,0 m / Nhte in der Umreifung: 1900 daN)
2 Schkel (8mm Edelstahl / Bruchlast: 2600 daN) 1 Kettenglied (8mm / 2000 daN) Baumschoner (2 x 30cm, 4 x 20cm) Transportbeutel, Aufbauanleitung Gewicht: 640g Abmessungen: 200x170X28 mm Die Pocketline ist ein sehr leichtes Set mit kleinen Packmaen fr Slacker, die als Spann- mechanismus einen selbstklemmenden Flaschenzug bevorzugen. Die mitgelieferten Schoner schtzen Band und Rinde effektiv vor Abrieb. Der Anpressdruck wird aber nur ber ein 25mm schmales Band auf den Fixpunkt gebracht. Bei Bumen mit einer stabilen Borke oder beliebi- gen Fixpunkten ist das fr 10m lange Slacklines ausreichend. Bume mit schwacher Rinde oder junge Bume drfen als Fixpunkte nicht verwendet werden, solange man nicht einen speziellen Baumschutz verwendet, der die Auflageflche effektiv vergrert. Einsteigern, die mglichst einfache Bedingungen suchen, empfehlen wir Ratschensysteme wie Go oder Highway. Da die Bandschlinge alternativ auch als Ankerstich verwendet werden kann, eignet sich die Pocketline hervorragend als Rodeoline (Schlappseil) fr Fortgeschrittene: sobald das Balancieren zu einfach wird, Spannung aus der Line nehmen und hher hngen! The Pocketline is a very small, light set for slackliners, who prefer to use a wed- ging pulley (tensioning/cam system) as a clamping mechanism. The tube web- bing protect the tree bark effectively against abrasion. The pressure on the anchor point is spread over a 25mm 13m Slackline with integral chain link (25mm wide /1200daN) 2m sling (seams in the strapping: 1900 daN) 2 shackles (8mm high-grade steel/breaking load: 2600 daN) 1 chain link (8mm/2000 daN) 2 30cm tree protectors 4 20cm tree protectors Bag, Instruction booklet Weight: 640g Dimensions: 200x170X28 mm narrow belt. Trees with a weak bark and young trees are either to be avoided or can be used in combination with a special tree protector, which increases the bearing surface effectively. For beginners, who prefer to start with the easiest condi- tions, we recommend ratchet systems such as Go or Highway. Since the tree sling can also be set up as a larks-foot knot, the pocketline can be used as rodeoline for advanced slackliners. As soon as balancing beco- mes too simple, just release the tension and fix the line overhead. Move back from the first anchor point leav- ing a space the size of about 20% of the distance between the two anchor points. At this point insert the so-called linelocker by passing a loop through the chain link and then passing it through again. Etwa zwei Meter entfernt vom 2.Fixpunkt (Baum), bei leicht gespannter Line, den soge- nannten ``linelocker`` (mitgeliefertes Kettenglied) einbauen. Dazu in die Slackline eine Schlaufe legen, durch das Kettenglied fhren und noch mal durch das Kettenglied einfdeln. Attach a shackle (shackle 1) by passing it through the loop and close the shackle and tighten it. Einen Schkel ( Schkel 1) durch die Schlaufe legen und das Ketteglied festzie- hen; dann den Bolzen eindrehen. The linelocker lies on top of the belt. The remaining section of the belt is used as clam- ping pulley. Der Linelocker ist hier oben am Band; das brige Band wird als selbstabklemmender Flaschenzug (``Ellington``) verwendet. 1 2 3 Position the treeprotectors so that the long tube is at the back and the two short ones are at the front so that the belt is protected against abrasion. If trees serve as the anchor point the primary goal of the tubes is the pro- tection of the bark. Place the long belt with the integral chain link around the anchor point (tree), pull the belt through the link and make that the larks-foot knot is placed in the middle of the anchor point. Fold the belt directly at the point when it passes through the chain link so that the belt leaves the link in a horizontal position. Den langen Schoner hinten; und die zwei kur- zen Schoner vorne so auf das Band stecken, dass das Band bei der spteren Bandbewegung vor Abrieb geschtzt wird. Werden (wie hier gezeigt) Bume als Fixpunkt verwendet, ist das primre Ziel der Schutz der Baumrinde. Das eingenhte Kettenglied mittig vor den ersten Fixpunkt positionieren. Eine seitliche Anbringung des Ankerstichs ist nur bei der Verwendung als Rodeoline zulssig. Das Band im Kettenglied falten, so dass das Band waagrecht und nicht verdreht gespannt wird. 4 Place the tree protectors onto the 2m sling and then put the sling around the second anchor point and attach the other shackle (shackle 2).Turn the thread to back facing the anchor point and thread the belt through the shackle from below and pull. Make sure the belt isn't twisted. (An alternative method to threading the belt though the shackle is to open the shackle and place the belt in the shackle.) Die 2m Bandschlinge mit den Schonern ver- sehen, um den zweiten Baum/Fixpunkt legen und den anderen Schkel (Schkel 2) fest- schrauben. Bolzen nach hinten drehen und das Band von unten einfdeln und durchzie- hen, verdrehen des Bandes vermeiden. (Alternativ kann man, statt das Bandende zu fhren, auch die Schkel ffnen und das Band einlegen.) Thread the end of the belt through shackle 1 from the top. Pull the belt through and remo- ve any twists. Das Bandende von oben durch Schkel 1 fdeln, das Band durchziehen und Verdre- hungen entfernen. Thread the belt through shackle 2 from below. Important: the belt must lie under the section of the belt which has already been threaded through the shackle. Das Band von unten durch Schkel 2 fhren. Wichtig: das Band muss jeweils unter dem zuvor gefdelten liegen. Hier liegt es noch oben. It is essential that the second loop of the belt lies under the first loop. This can be accom- plished most easily by separating the outer loop with your fingers while sliding the second loop of the belt under the first. Eine mgliche Methode um das Band nach unten zu legen wird hier gezeigt: Das vorheri- ge Band mit den Fingern auseinander bewe- gen, dann fllt das zuletzt gefdelte Band direkt an den Schkel. 5 6 first loop second loop 7 8 Wichtige Hinweise: Der Auf- und Abbau ist fr Kinder nicht geeignet Die Line mglichst tief und nicht ber Hfthhe vom Boden entfernt ber ebenen und weichen Untergrund aufspannen Das Band darf nur von einer Person gespannt werden Die Fixpunkte sollten gut verankert und nicht scharfkantig sein Es darf nur eine Person auf das Band Die Baumschoner an den Rndern mit einem Feuerzeug verschmelzen Nach jeder Benutzung sollte die Line wieder abgebaut werden um die Lebensdauer zu erhhen Die Slackline kann mit Seife und warmen Wasser gereinigt werden Das Band vor berflssigem Abrieb schonen; bei zu groer Abnutzung oder starken Bandverletzungen die Slackline aus Sicherheitsgrnden nur noch als Rodeoline verwenden Haftungsausschluss Jeder Benutzer ist selbstverantwortlich fr seine Strze und die Absicherung des Sturzraumes. Jeder Benutzer bernimmt die eigene Verantwortung fr alle Risiken und Verletzungen. www.webster-maroon.de Bring the loose end of the belt round to the back of the shackle then pull back to get the belt out of the camming system. If you have strong tension in the line pass the belt up through the shackle (this will save your fingers if the belt snaps out suddenly). Zum Entspannen, das Restband am Schkel 1 in die entgegengesetzte Richtung ziehen bis sich die Klemmung lst, Band ausfdeln und die zweite Klemmung auf die gleiche Weise lsen. Das Band herausziehen. Remove any twists before the belt is pulled taut and check the position of the tree pro- tectors. Pull the loose end and this is the completed tensioning/cam system. It maybe necessary to adjust the tension. Vor dem Spannen alle evtl. vorhandenen Verdrehungen entfernen und die Position der Baumschoner berprfen. Am losen Ende anziehen, der Flaschenzug klemmt sich selbst ab. Evtl spter nachspannen. The end of the belt is now threaded through shackle 1 from the top for the last time and is then placed under the loop made before. Now there are 5 belts bet- ween the 2 shackles (5:1 pulley) Ein letztes Mal das Bandende bei Schkel 1 von oben einfdeln und wieder unter das zuvor gefdelte Band legen. Es sind jetzt 5 Bnder zwischen den beiden Schkeln (5:1 Flaschenzug). Important: The setting up and dismantling not suitable for children under 16 Select an area with flat and soft ground Install the slackline set as low as possible The belt must be set up by one person only The fixed points should not be sharp edged and well anchored The slackline must only be used by one person at a time The edges of the tree protectors must be melted with a lighter Clean the webbing with lukewarm water Check gear before each use; the line must be exchanged in the event that the functional effi ciency of any part is doubtful Protect the belt from unnecessary abrasion. If the belt is worn it can only be used as a rodeoline Disclaimer Any person using this equipment is personally responsible for applying proper techniques for its use and for securing the fall area. The user assumes all risks and accepts complete responsibility for all damages and injuries of any kind. www.webster-maroon.com close open 9 10 11 www.webster-maroon.com www.webster-maroon.de Rodeoline Place the sling around the tree and push one of the end loops through the other. (If you turn the loop of the sling to the side of the tree it will tighten the knot better.) Instead of using a pulley system, just take a shakle and a chain link and make a linelocker. You can adjust the height of the slackline to the ground by adjusting the tree sling. Eine Schlaufe der Baumschlinge wird als Ankerstich benutzt. (Ein seitlich verdrehter Ankerstich zieht sich unter Last zusammen). Anstelle eines Flaschenzuges wird nur mit einem Schkel und einem Kettenglied ein Linelocker hergestellt. Der Schkel wird dann in die andere Schlaufe der Baumschlinge eingehngt. Der Abstand der belasteten Line zum Boden wird mit der Hhe der Schlinge eingestellt. t i ps & t ri cks A At the point where the two belts should be connected the second line should be folded over and then pushed through the stitched chain link of the first belt. Now place the loose chain link from the second set over the folded belt. An dem Punkt, an dem das eingenhte Kettenglied der ersten Line die zweite Line trifft, wird von der zweiten Line eine einfache Schlaufe durch das eingenhte Kettenglied der ersten Line gesteckt und ein loses Kettenglied von oben auf diese Schlaufe gesteckt. Pull the folded belt through the pitched chain link and then under the other link. Finally the folded belt must once again be passed through the stitched chain link - bet- ween the bands. Die Schlaufe entsprechend der Abbildung durch die beiden Kettenglieder fhren und schlielich zwischen den Bndern durch das eingenhte Kettenglied wieder nach auen stecken. As there is little room, to push the folded band through, we suggest you hold the band between the links and pull the chain link back over to the stitched chain link. Now pull tight. Da sehr wenig Platz zum Fdeln vorhanden ist, sollte man die Bnder festhalten und das Kettenglied einfach zurckschieben. Danach diesen ziemlich speziellen Linelocker festzie- hen. B1 B2 B3 By using two pocketlines you can connect 2 fixpoints with a distance of approx. 24 yards. We recommend, that you leave over approx. 3 yards for securing the pulley system to your fixpoint. The rest of the belt should be pulled to the intersecting position of the second fix- point. On the second fixpoint secure the second belt as seen in pic 2. Es knnen 2 Fixpunkte mit einer Distanz bis ca. 22 m miteinander verbunden werden. Unabhngig von der Distanz der beiden Fixpunkte, empfiehlt es sich, an dem einen Ende fr den Flaschenzug nur etwa 3 m Band auf den Boden und in Richtung zweiten Fixpunkt zu legen. Am zweiten Fixpunkt wird die 2. Pocketline angebracht (siehe Bild1) und in Richtung des ersten Fixpunktes ausgelegt. B4 Combining of 2 pocketlines Kombination von 2 Pocketlines B Mount the pulley as described in the instruction booklet, and make it as taut as possible. Set up a second anchor to add more of a mechanical advantage (15:1). Girth hitch a shackle on the the line as close to the camming system as you can. To create this moving shackle, pass a loop through a shackle and pull and secure it. Wie oben beschrieben, den Flaschenzug auf- bauen und maximal spannen. Mit den bei- den brig gebliebenen Schkeln wird ein Expressflaschenzug hergestellt. Damit wird der 5:1 Flaschenzug zu einem 15:1 Flaschenzug umgebaut. Dazu im Zugband eine Schlaufe mglichst nah an Schkel 1 legen und von unten durch einen Schkel ( Schkel 3) ste- cken. Diesen Schkel (Schkel 3)jetzt durch die Schaufe stecken und festziehen. Run the line through the secondary anchor, then through the girth hitched shackle. Now the pulling will be much easier. Pull as hard as you can and when the two shackles touch, take out the girth hitch and put the `moving' shackle back in the line next to the camming system. Repeat this procedure if necessary. Die brige Schlinge mit dem letzten Schkel (Schkel 4)unterhalb der ersten Schlinge posi- tionieren. Das Zugband von oben durch den Schkel 4 an der zweiten Schlinge fdeln; dann wieder zurck und ein letztes Mal durch den Schkel 3 einfdeln. Anziehen und evtl. Schkel 3 lsen und noch einmal neu fixieren. By making a regular linelocker with the inclu- ded shackle (8mm) you reduce the breaking strength of the belt by approx. 30%. A shack- le with a girth of 12mm will reduce it to about 10%. Therefore it makes sense to replace shackle 1 through another shackle with a 12 mm girth. Also it makes sense to use a 12mm shackle when you are combining the 2 pok- ketlines. To save weight we use only the 12 mm bolt, as seen in the picture. The bolt is secured through a simple rubberband to pre- vent it from slipping during the set up. Die Reifestigkeit des Bandes wird im Linelocker mit einem der mitgelieferten Schkel (Materialdurchmesser 8mm) um ca. 30% reduziert. Ein Schkel mit einem Durchmesser von 12 mm reduziert die Festigkeit auf ca. 10%. Es macht also Sinn, den Schkel 1 durch einen Schkel mit 12mm Materialdurchmesser zu ersetzen. Ebenso bei der Verbindung der beiden Pocketlines (Bild A2) ist es sinnvoll einen Linelocker nicht mit dem 2.Kettenglied (8mm) zu bilden, sondern einen einfachen Linelocker mit einem 12mm Schkel. Um Gewicht zu sparen, wird hier im Bild nur der 12mm Bolzen verwendet. Der Bolzen wird mit einem Gummi gesichert um ein Herausrutschen bei der Montage zu ver- hindern. B5 B6 C Improve the breaking strength of the belt Erhhung der Reifestigkeit des Bandes C Position the protection for the tree`s bark and then built the pulley sytem. Abriebschutz zwischen Band und Rinde positionieren und den Flaschenzug auf- bauen. Fold the band over and insert this folded band back through the knot as seen in the picture. Advantage: You can open this knot easily. You also can insert the belt without folding it, if you like( pic C4). Das Band mit einer Schlaufe versehen und diese entlang des Bandes in Richtung Baum einstecken. Vorteil: durch einfachen Zug (bei unbelasteter Schlinge) lsst sich der Knoten leicht ffnen. Das Band kann auch ohne Schlinge eingesteckt werden ( siehe C4). If you have a longer band, fold your web- bing in half and mount a shackle at the fold. On the other side of the shackle the double band will be folded again and pus- hed through as described in pic C2. Hat man ein etwas lngeres 50mm Band (ca. 5m) legt man es doppelt um den Baum. Die Schlaufe wird gefaltet und in den Schkel eingehngt. Auf der anderen Seite des Schkels wird das doppelte Band gefaltet und wie in Bild C 2 beschrieben gefdelt. Pinch the end of the belt together and make a bow knot. This knot is difficult to open and reduces the breaking strength to approx. 50%. A 50 mm belt has on the ava- rage at least 3000daN ( in the strapping about 6000 daN). This means, here we have no problem with the reduction of the strength of the belt. Put the shackle in the bow knot, wrap the belt around the tree and insert the belt through the shackle as seen in the picture. Das Band wird am einen Ende gefaltet; eine Schlinge wird eingeknotet. ( Dieser Knoten kann nur schwer wieder geffnet werden und reduziert die Festigkeit, wie jeder Knoten, um ca 50%. Ein 50mm Band hat in der Regel mindestens 3000 daN / in der Umreifung also 6000 daN. Das Redu- zieren der Festigkeit stellt hier kein Problem dar.) Die Schlinge in den Schkel hngen, um den Baum legen und von oben in den Schkel fdeln. Das Band falten und wie abgebildet fhren. D1 D2 D3 D4 Tree sling with 50/100 mm width Baumschlinge mit 50mm bzw 100mm breiter Auflage To reduce the pressure on the bark on the backside of the tree, we use a piece of a 50 mm wide band. With help of a 12 mm shackle we create a flexible tree sling. Um den Druck auf die Rinde (an der Rckseite eines Baumes) auf eine grere Flche zu verteilen, verwendet man ein Stck von einem 50mm breiten Band. Mit Hilfe eines 12mm Schkels wird eine einstellbare Baumschlinge hergestellt. D