MOE - MOE/E - Comando a motore ad accumulo di energia T6
MOE - MOE/E - Stored energy operating mechanism T6
MOE - MOE/E - Motorantrieb mit energiespeicherung T6 MOE - MOE/E - Commande par moteur a accumulation denergie T6 MOE - MOE/E - Mando a motor con acumulacion de energia T6 DOC. N. 1SDH000479R0621 - L6166 Tmax Durata minima impulso di comando 0,15s Control impulse minimum time 0,15s Mindestdauer des Steuerimpulses 0,15 s Dure minimale de l'impulsion de commande 0,15s Duracin mnima del impulso de mando 0,15s 1 2 Tensione nominale di impiego Rated service voltage Bemessungsbetriebsspannung Tension assigne de service Tensin nominal de servicio Potenza spunto inrush power consumption Leistungsaufnahme beim Anzug consommation lappel potencia absorbida al arranque Potenza in servizio continuous service input Leistungsaufnahme bei Dauerbetrieb Consommation (service continu) potencia absorbida en servicio permanente 24 Vcc 48...60 Vcc 110...125 Vcc-ca 220...250 Vcc-ca 380 Vca 300 VA-W 150 VA-W ON OFF Riarmo / Reset Rckstellung Reset / Rearme Tempo di manovra Operation time Schaltzeit Temps de manoeuvre Tiempo de maniobra 5 s 3 s < 0,1 s Norma di riferimento Standard Vorschrift Norme Norma IEC 60947.2
1 2 4 5 optional for W 3 Solo per W Only for W Nur fr W Uniquement W Slo para W Solo per F Only for F Nur fr F Uniquement F Slo para F Solo per MOE-E Only for MOE-E Nur fr MOE-E Uniquement MOE-E Slo para MOE-E 5 6 3 4 Non inserire nel caso sia montata la SOR/UVR Nicht einschalten, wenn die SOR/UVR montiert sind Do not insert when SOR/UVR is mounted Ne pas insrer au cas o la SOR/UVR sont montes No introducir en caso de que est montada la SOR/UVR 1 2 Solo per la segnalazione elettrica 54 For 54 indication only Nur fr elektrische Meldung 54 Uniquement pour signalisation lectrique 54 Slo para se 3 Targhetta caratteristiche interruttore per comando a motore A Circuit breaker nameplate for motor control A Leistungsschild Leistungsschalter fr Motorantrieb A Plaquette caractristique du disjoncteur pour commande lectrique "A Placa de caractersticas interruptor para mando motorizado A Solo per MOE-E Only for MOE-E Nur fr MOE-E Uniquement MOE-E Slo para MOE-E 9 ONLY FOR MOE/E 10 7 W 8 nel caso W aggiungere il connettore optional e continuare con la sequenza della fig. 8 bei W Extra-Steckteil hinzufgen und entsprechend der Folge nach Abb. 8 fortfahren In case of W the optional connector must be added and procedure as in picture 8 followed up dans le cas W ajouter le connecteur sur option et continuer avec la squence de la fig. 8. en el caso W aadir el conector opcional y continuar con la secuencia de la fig. 8 optional non inserire nel caso sia montata la SOR/UVR nicht einschalten, falls die SOR/UVR montiert sind do not insert when SOUR/UVR is mounted ne pas insrer au cas o la SOR/UVR sont montes No introducir en caso de que est montada la SOR/UVR 4 5 0,5 Nm ONLY FOR MOE/E 13 ONLY FOR MOE/E 14 11 12 1,1 Nm ONLY FOR MOE/E ONLY FOR MOE/E 17 15 16 18 ONLY FOR MOE/E DISCHARGED 20 21 19 1,1 Nm W W 1,1 Nm 23 22 1,1 Nm 24 ONLY FOR MOE/E 26 25 1,1 Nm In=...A Targhetta caratteristiche interruttore "A" (fornita con linterruttore) Circuit breaker nameplate for circuit breaker A (supplied with the circuit breaker) Leistungsschild Leistungsschalter A (wird mit dem Leistungsschalter geliefert) Plaquette caractristique disjoncteur "A" (fournie avec le disjoncteur) Placa de caractersticas interruptor A (suministrada con el interruptor) 27 n 3 max - 4 6 mm 28 2 1 29 3 30 151 B A 142 148,5 142 71,25 75,75 C WITH FLANGE CON MOSTRINA SENZA MOSTRINA WITHOUT FLANGE C B X X Y A = = Y ONLY FOR F ONLY FOR F 31 LEGENDA KEY ZEICHENERKLRUNG LGENDE LEYENDA 32 U1 4 A4 XA8 X8 XV A2 ~ - 1 S3 M U2 U2 U 2 X8 XV XA8 A4 SO 5 4 54 54 5 H + ~ A17 A 1 A1 A1 3 U 1 YC S2 11 U1 C 1 1 C11 C11 2 SC H = der Federn fr das Schlieen des Schalters H = Signal lamp M = Moteur pour l'ouverture du disjoncteur et le H = Signallampe rechargement des ressorts de fermeture du H = Voyant lumineux de signalisation disjoncteur H = Lmpara de sealacin M = Motor para la apertura del interruptor y la carga H = de los resortes de cierre del interruptor M = SO = Pulsante o contatto per l'apertura dell'interruttore YC = Sganciatore di chiusura del comando a SO = Pushbutton or contact for opening the circuit- solenoide o del comando a motore breaker YC = Shunt closing release of solenoid or motor SO = Taster oder Schalter zum ffnen des control Leistungsschalters YC = Einschaltauslser des Magnet- oder des SO = Bouton-poussoir ou contact pour louverture du Motorantriebs disjoncteur YC = Dclencheur de fermeture de la commande SO = Pulsador o contacto para la apertura del solnode ou de la commande moteur interruptor YC = Disparador de cierre del mando a solenoide o SO = del mando a motor YC = SC = Pulsante o contatto per la chiusura dell'interruttore S3/2 = Contatto di scambio per la segnalazione elettrica SC = Button or contact for switch closing di stato del selettore locale/remoto SC = Drucktaster oder Kontakt fr Schlieen des S3/2 = Change-over contact for electrical signalling of Schalters local/remote selector status SC = Poussoir ou contact pour fermer le disjoncteur S3/2 = Umschalter fr die elektrische Zustandsmeldung SC = Pulsador o contacto para el cierre del des lokalen /fernen Wahlschalters interruptor S3/2 = Contact inverseur pour signalisation lectrique SC = de etat de local/ dport slecteur S3/2 = Contacto conmutado para sealizacin elctrica S2 = Contatti comandati dalla camma del comando a de estado de local/remoto selector motore S3/2 = / S2 = Contacts controlled by motor operator cam S2 = vom Nocken des Motorantriebs gesteuerte Kontakte S2 = Contacts commands par la came de la commande moteur S2 = Contactos accionados por el excntrico del mando a motor S2 = M = Motore per l'apertura dell'interruttore e la carica delle molle di chiusura dell'interruttore M = Motor for switch opening and charge of switch closing springs M = Motor fr Trennung des Schalters und Spannen Lampada di segnalazione Copyright 2005 - 2011 ABB. All rights reserved. http://www.abb.com