Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
Gebrauchsanweisung
Instruction Sheet
1 Allgemeines
1 General
Das Steuergert dient im Zusammenhang mit der Magnetpulverbremse und dem Tachogenerator zur manuellen und automatischen Kennlinienaufnahme elektrischer Motoren. Die Gerte sind lieferbar fr die Leistungsklassen 0,1 kW, 0,3 kW und
1,0 kW.
The control unit is used in conjunction with the magnetic powder brake and the tachogenerator for the recording of the manual and automatic characteristics of electrical machines. The
devices can be supplied for the power classes 0.1 kW, 0.3 kW
and 1.0 kW.
Leistungs Steuergert
Magnetpulverbremse
Drehzahlerfassung
0,1 kW
725 87
6HE Steuergert 0,1
oder
731 05
Steuergert 0,1
731 04
Magnetpulverbremse 0,1
725 88
6HE Steuergert 0,3
oder
731 85
Steuergert 0,3
725 89
6HE Steuergert 1,0
oder
732 55
Steuergert 1,0
0,3 kW
1,0 kW
Power
Class
Control unit
Speed detection
731 09
Tachogenerator
0,1/0,3
0.1 kW
725 87
6HU control unit 0.1 or
731 05
Control unit 0.1
731 04
Magnetic powder brake
0.1
731 09
Tachogenerator
0.1/0.3
731 84
Magnetpulverbremse 0,3
731 09
Tachogenerator
0,1/0,3
0.3 kW
725 88
6HU Control unit 0.3
or
731 85
Control unit 0.3
731 84
Magnetic powder brake
0.3
731 09
Tachogenerator
0.1/0.3
732 54
Magnetpulverbremse 1,0
732 59
Tachogenerator
1,0
1.0 kW
725 89
6HU control unit 1.0 or
732 55
Control unit 1.0
732 54
Magnetic powder brake
1.0
732 59
Tachogenerator
1.0
Das Steuergert liefert den von der Magnetpulverbremse bentigten Strom entweder:
Zu 1)
Drehzahl und Drehmoment der zu prfenden Maschine werden an Instrumenten, Schreibern erfat.
With respect to 1)
The speed and torque of the machine to be tested are determined on instruments and recorders.
Nach dieser Methode knnen Drehmoment/Drehzahl-Wertepaare bei Asynchronmaschinen bis zum Kippunkt aufgenommen werden.
According to this method torque/speed coordinates can be recorded - up to the pull-out point for asynchronous machines.
Zu 2)
Die Drehzahl wird als Istwer t aufgenommen, mit einem Sollwert, der auch eine Rampenfunktion sein kann, verglichen
und daraus eine Stellgre der Bremsenstrom gebildet.
Hierbei knnen die Drehmoment-Drehzahl-Wertepaare bis
zum Stillstand einer Maschine festgehalten werden, wobei die
Maschinen-Erwrmung bercksichtigt werden mu (Thermoschalter sprechen ggf. an!).
In Maschinen und Bremse eingebaute Thermoschalter (ffner) schalten beim berschreiten der zulssigen Betriebstemperatur den Bremsvorgang ab, so da die Maschinen durch
Eigenbelftung wieder rascher in den Betriebstemperaturbereich gelangen.
2 Sicherheitshinweise
2 Safety instructions
With respect to 2)
The ventilator of the device 731 04 magnetic powder brake 0.1 and 731 84 and the magnetic powder brake 0.3 are supplied from the corresponding control unit via the 15 pin connector plug. The
power supply for the ventilator of 732 54 magnetic
powder brake 1.0 is carried out via a separate
mains plug. The ventilators of the brakes always
have to be switched on during the experiment.
Die Lfter der Gerte 731 04 Magnetpulverbremse 0,1 und 731 84 Magnetpulverbremse 0,3 werden ber den 15 poligen Steckverbinder aus dem
entsprechenden Steuergert heraus versorgt. Die
Versorgung des Lfters bei 732 54 Magnetpulverbremse 1,0 erfolgt ber einen separaten Netzstecker. Die Lfter der Bremsen mssen whrend
der Versuche immer eingeschaltet sein.
0:
"0":
ne pltzlichen Bremsbelastungen entstehen. In dieser Stellung knnen Asynchronmotoren bis zum Kippunkt betrieben werden. Darber hinaus stoppt die Maschine.
sudden brake loads arise. In this setting asynchronous motors can be operated up to the pull-out point. Beyond this
point the machine comes to a standstill.
Es knnen auch Wertepaare M/n in negativen Kennlinienteilen von Maschinen eingestellt werden, beispielsweise bei
Asynchronmotoren n < nkipp .
"Ramp 1":
Ramp 1:
"Ramp 2":
Recording the "run-up characteristic".
Ramp 2:
Es wird die Hochlauf -Kennlinie durchfahren.
3 Torque indication
4 Calibration trimmer for the torque ranges.
3Drehmomentenanzeige
4Kalibrierungs-Trimmer fr die Drehmomentenbereiche.
5Bereichsumschalter Drehmoment
6Brake: 10-Gang-Potentiometer als Steller fr das Drehmo-
or speed.
moment-Mebereiches.
Beispiel: Mebereich 30 Nm, Einstellung Mmax 80 %.
8Reset-Taste s. bo
9Trimmer zum Einstellen der Spannung an den Buchsen bm
blAnschlubuchse fr die Magnetpulverbremse:
The control unit and the brake are factory calibrated to offset-zero (in the low M-range). The strain gauge bridge compensation of the brake is carried out with a potentiometer
with a slotted shaft on the front of the brake. Deviations
from zero during operation are normally due to a brake out-
Das Steuergert und die Bremse werden im Werk auf Offset-Null (im niedrigen M-Bereich) abgeglichen. Der DMSBrckenabgleich der Bremse erfolgt mit einem Potentiometer mit geschlitzter Welle an der Stirnseite der Bremse.
chine (NC contacts), if necessary series connection of several machines is possible. However, no series connection is
possible with other power supply units (e.g. universal conver ter).
(ffner), ggf. Reihenschaltung mehrerer Maschinen. Jedoch keine Reihenschaltung mit anderen Versorgungsgerten (z.B. Universal-Umrichter).
bo Double LED:
boDoppel-LED:
Dunkel: Betriebsbereit
bpBuchsen zur Zufhrung eines externen Bremsprogrammes
z.B. ber DA-Wandler aus einem Rechner.
bt
bs Sockets
achten!
bt Switch:
btUmschalter:
Man:
Extern:
8 must be
"Man":
Brake current via controller 6 "Brake".
"External": Input via sockets bp "0 ... 10 V".
buMit
br ausgegebene
Span-
cl In
clIn Stellung Autom. wird der Schreibstift von der Rampenfunktion des Bremsprogrammes in Stellung Ramp 1 oder
2 des Betriebsartenschalters 2 automatisch abgesetzt
oder angehoben.
In the position "Down" the pen is put down and in "Off" the
"Pen-Lift" function is out of operation.
cm Protective disconnection when the speed drops below
nmin/% of the speed in the range selected with cn.
Normalstellung: Linksanschlag.
Soll bei Gleichstrommaschinen Kollektorfeuer kurz vor dem
Stillstand vermieden werden, kann z.B. bei
10 % 1500 min1 = 150 min1
der Bremsvorgang abgeschaltet werden.
Wichtig! Steht die Maschine still und steht das Potentiometer auf > 0 %, ist die Fehleranzeige bo aktiviert. Es kann
kein Bremsmoment erzeugt werden, da n < nmin ist!!!
cnBereichsumschalter Drehzahl
coDrehrichtungsanzeige unter der Voraussetzung, da der Tachodynamo an bp polrichtig angeschlossen ist.
cpKalibrier-Trimmer fr die Bereiche 1500, 3000, 6000 min1 .
larity.
Die Kalibrierung wird mit dem Bereich 1500 min1 begonnen. Dieser Trimmer beeinflut die beiden anderen mit, die
nur das Verhltnis bilden. Bei Wechsel des Tachodynamos
braucht deshalb nur der Trimmer fr 1500 min1 nachkalibriert zu werden.
Zur Kalibrierung kann eine Synchronmaschine oder ein anderer Drehzahlmesser benutzt werden.
Tachodynamo: 1 V/1000
min1.
cq Speed
1
, 3000 min
und
6000 min1.
4 Mebeispiele
4 Measurement examples
All of the thermal switches are connected in series and connected to the input bn.
Should the "Pen-Lift" be operated automatically, then the sockets bq are to be connected with the Pen-input of the recorder
and the switch cl is set to "Automatic".
Motor einschalten.
There is a value indicated on the M instrument 3. This represents the residual friction of the brake.
Set switch 2 in the "Man/Ext 1" position and carefully turn the
controller 6 clockwise, the effect of the brake is recognizable
on n and M.
5
2 auf Stel-
The PID controller now keeps the set speed constant. The
measurements above the nominal torque cause the machine
to be severely overloaded. Consequently, these measurements have to be performed rapidly!
Motor einschalten.
cq and
Activate the "Star t" pushbutton cr and apply the pen, if this
does not occur automatically.
Lift the pen after standstill has been reached, if this does not
happen automatically and if the fast return of the ramp should
not be plotted.
Motor einschalten.
Start-Taste drcken: die Maschine wird schnell bis zum Stillstand gebremst.
Bitte beachten:
Die statische (punktweise) Kennlinienaufnahme kann nicht
dieselben Ergebnisse wie die dynamische (automatische) Aufnahme bringen, weil es sich um ein Massenbeschleunigungssystem handelt. Die Abweichungen werden um so grer, je
schneller die Kennlinie geschrieben wird:
Please note:
The static (point-by-point) recording of the characteristics cannot produce the same results as the dynamic (automatic) recording because a mass acceleration system is being dealt
with here. The deviations become greater the faster the characteristics are recorded:
Mass storage systems are supplied with kinetic energy (runup) or relieved of this energy (load).
Die Schreibzeit ist ein Kompromi zwischen Maschinenerwrmung und richtiger Kennliniendarstellung. Die Schreibgeschwindigkeit mu gro genug sein, so da die Maschinenerwrmung vom Schreibbeginn bis zum Ende noch nicht ins Gewicht fllt, andererseits aber langsam genug, da das Trgheitsverhalten der Maschine noch nicht zu sehr das Ergebnis
beeinflut. So wird die dynamische Aufnahme bessere Werte
bringen als die punktweise Aufnahme, da man sich bei der
punktweisen Aufnahme am Ende auf einer viel wrmeren
Kennlinie befindet.
Zur Erluterung: Die kalte Kennlinie kann ohne weiteres 10
bis 20 % hhere M-Wer te ergeben als die betriebswarme
Kennlinie.
LEYBOLD DIDACTIC GmbH Leyboldstr. 1 D-50354 Huerth Phone (02233) 604-0 Telefax (02233) 604-222 Telex 17 223 332LHPCGN D