Sie sind auf Seite 1von 4
Ocffentliches Auffihrungsreckt, 8 ‘vorbehalten Droits desioution réserese Publis Ponforming Bight roserced Still wie die Nacht Altdeutscher Liebesreim Comme la nuit Still as the night Ancienne chanson d’amour Ancient love- song Euglich corsion by Mra. John B Morgan of Novo York “Adoptation rythmiqué frangaise de T.de Casembroot Carl Bohm, Op.326. NO 27 Tranquillo ma non troppo lento 2—|-6 4 Still, wie die Nacht, tief wie das Still as the tight, ap asthe Com = me la nuit, com - me. la PR. a tempo soll sein! Should love, thy _—_ love. ere bel. Que ton a = mour, soit erandl > > Zz a Copyright 1918 by N.Simrock,GmbH, Berlin, Ausgabe flr mittlere Stimme. N. Simrock, Leipzig. 1420 Tranguitto ma poco Still wie die ‘still as the ‘Com me la facet pa| Tronguillo, me é i pp $f tee =F Lie - be, dei - ne io | ie should Tove, thy lave, ore que ton a soit aes fig = 3 Fatt lik 3 = —— ———— poco ral. sein! bel grand! a tempo > > poco rall. a tempo du mich liebst 50 wie ich thou ‘ove me as I love cot a mour, doo - = mo lo P. rall. a tempo soll dei - ne Should fove, thy De notre ae Lie - be, dei- ne Lie - soll dei - ne Jove, should love, thy love aye should love, thy mour nous em ~ pli - rons 1 Nous m= pli ? 14820

Das könnte Ihnen auch gefallen