Sie sind auf Seite 1von 1

Siegfried 7

schaffst du ein leichtes Lager zum Schlaf, when for my sleep thou makest my bed,
der Schlummer wird mir da schwer; no slumber comes to me there;
willst du mich weisen witzig zu sein, if from thy teaching wisdom be won,
gern bleib ich taub und dumm. fain were I deaf and dull.
Seh ich dir erst mit den Augen zu, If with my eyes I but look on thee,
zu bel erkenn ich, was alles du thust: too evil appeareth whatever thou dost.
seh ich dich stehn, gangeln und gehn, I see thee stand, shamble and slink,
knicken und nicken, crawling and nodding,
mit den Augen zwicken: with thine eyelids blinking:
beim Genick mcht ich den Nicker packen, by the throat I long to catch the crawler
den Garaus geben dem garstgen Zwicker! and crush thy life out, thou loathsome nodder!
So lernt ich, Mime, dich leiden. So learned I, Mime, to love thee.
Bist du nun weise, so hilf mir wissen, Hast thou such wisdom? give me to know then
worber umsonst ich sann: a thing that in vain I sought:
in den Wald lauf ich, dich zu verlassen, in the woods roaming, seeking to shun thee,
wie kommt das, kehr ich zurck? how comes it I ever return?
Alle Thiere sind mir theurer als du: All the beasts to me are dearer than thou:
Baum und Vogel, die Fische im Bach, trees and birds and the fish in the brook,
lieber mag ich sie leiden als dich: truly I love them far better than thee:
wie kommt das nun, kehr ich zurck? how comes it I ever return?
Bist du klug, so thu mirs kund. Art thou wise, then tell me this.
Mime (sucht sich ihm traulich zu nhern) Mime (attempts to approach him confidingly)
Mein Kind, das lehrt dich kennen wie lieb ich My child, that shews thee clearly how dear to thy
am Herzen dir lieg. heart I have grown.
Siegfried Ich kann dich ja nicht leiden, Siegfried I cannot bear to see thee,
vergi das nicht so leicht! forget not that so soon.
(Mime fhrt zurck, und setzt sich wieder abseits, (Mime goes back and again sits apart, opposite
Siegfried gegenber.) Siegfried.)
Mime Dess ist deine Wildheit schuld, Mime That comes from thy froward heart,
die du bser bndgen sollst. which the boy should try to tame.
Jammernd verlangen Junge Young ones are ever longing
nach ihrer Alten Nest; after their parents nest;
Liebe ist das Verlangen: love begetteth the longing:
so lechzest du auch nach mir, so yearnest thou too for me,
so liebst du auch deinen Mime, so too dost thou love thy Mime,
so mut du ihn lieben! so must thou aye love him!
Was dem Vgelein ist der Vogel, All that mother-bird is to birdling,
wenn er im Nest es nhrt, when in the nest it lies,
eh das flgge mag fliegen: ere the fledgling can flutter:
das ist dir kindschem Spro such to thee, childish mite,
der kundig sorgende Mime, is clever, careful old Mime,
das mu er dir sein! such must he, too, be!
Siegfried Ei, Mime, bist du so witzig, Siegfried Ei, Mime, art thou so clever,
so la mich eines noch wissen! then let thy wisdom yet teach me!
(einfach) (simply)
Es sangen die Vglein so selig im Lenz, The birdlings were singing so gladly in spring,
(zart) das eine lockte das andre: (tenderly) the one was luring the other,
du sagtest selbst da ichs wissen wollt, thou saidst thyself, when I asked thee there,
das wren Mnnchen und Weibchen. that they were wives with their husbands.
Sie kosten so lieblich, und lieen sich nicht; They chattered so fondly, and neer flew apart;
sie bauten ein Nest, und brteten drin: they built them a nest, and brooded therein:
http://home.earthlink.net/~markdlew/shw/Ring.htm

Das könnte Ihnen auch gefallen