Sie sind auf Seite 1von 2

3RB10. 3RB101. 3RB102. 3RB103. 3RB104.

Betrieb CLASS 10 / CLASS 20:


Operation Motor, Leitungen und Schütz müssen für die entsprechende Auslöseklasse ausgelegt sein.
A1/A2 L1, L2, L3 L1, L2, L3 L1, L2, L3 L1, L2, L3 Fonctionnement
NO/NC T1, T2, T3 T1, T2, T3 T1, T2, T3 T1, T2, T3 Operación Motor, cables and contactor must be chosen for the appropriate tripping class.
Elektronisches Überlastrelais 3RB10 0,8 ... 1,2 Nm 0,8 ... 1,2 Nm 2,0 ... 2,5 Nm 3 ... 4,5 Nm 4
min
22
Funzionamento
Serviço
Moteur, câbles et contacteur doivent etre dimensionnés pour la meme classe.
Electronic Overload Relay 7 to 10.3 lb·in 7 to 10.3 lb·in 18 to 22 lb·in 27 to 40 lb·in 4 ... 6 Nm
El motor, los cables y el contactor deben escogerse para la clase de
Relais de surcharge electronique ∅ 5 ... 6 mm / PZ2 disparo apropiada.
35 to 53 lb·in
Relé electronico di sobrecarga a) 2 x 0,5 ... 1,5 mm²
2 x 0,5 ... 1,5 mm²
2 x 1 ... 2,5 mm²
Motore, conduttori e contattore devono essere opportunatamente dimensionati
2 x 0,75 ... 2,5 mm² 2 x 0,75 ... 16 mm² 2 x 2,5 ... 16 mm² per la corrispondente classe di sgancio.
Relè elettronico di sovraccarica IEC 60947-4-1, IEC 60947-5-1 2 x 0,75 ... 2,5 mm²
max. 2 x 1 ... 4 mm²
2 x 2,5 ... 6 mm²
Motor, linhas e contactor devem ser colocados para a respetiva classe de iniciação.
Relé eletrônico de sobrecarga UL 508, DIN VDE 0660
a) 2 x 1 ... 2,5 mm²
2 x 0,75 ... 16 mm² 2 x 2,5 ... 35 mm²
Betriebsanleitung/Operating Instructions/ 2 x 0,5 ... 2,5 mm² 2 x 0,5 ... 2,5 mm² 2 x 2,5 ... 6 mm²
1 x 0,75 ... 25 mm² 1 x 2,5 ... 50 mm²
max. 1 x 10 mm²
Instructions de service/Instructivo/ Bestell-Nr./Order No.: 3ZX1012-0RB10-1AA1 a) 3 ~ 50/60 Hz (T1-T2-T3)
2 x 0,75 ... 25 mm² 2 x 10 ... 50 mm²
Istruzioni di servizio/Instruções de Serviço — — —
1 x 0,75 ... 35 mm² 1 x 10 ... 70 mm²
Vor der Installation, dem Betrieb oder der Wartung des Geräts muss diese Anleitung gelesen und verstanden AWG 2 x 18 to 14 2 x 18 to 14 2 x 14 to 10
2 x 18 to 3 2 x 10 to 1/0
werden. 1 x 18 to 2 1 x 10 to 2/0
Read and understand these instructions before installing, operating, or maintaining the equipment. a) 10 mm 10 mm 10 mm 13 mm 17 mm
1~ 50/60 Hz
(T1-T2-T3)
~
(T1-T2-T3)
Ne pas installer, utiliser ou entretenir cet équipement avant d'avoir lu et assimilé ce instructions.
Leer y comprender este instructivo antes de la instalación, operación o mantenimiento del equipo. 3 ~
Leggere con attenzione questi istruzioni prima di installare, utilizzare o eseguire manutenzione su questa
apparecchiatura. 3RB101.
Ler e compreender estas instruções antes da instalação, operação ou manutenção do equipamento.
L1 L2 L3 N L1 N
! GEFAHR ! DANGER Hilfsschalter
F1 Auxiliary contacts
Gefährliche Spannung. Hazardous voltage. F3
Contacts auxiliaires
Lebensgefahr oder Gefahr schwerer Will cause death or serious injury. Contactos auxiliares
Verletzung. Contattori ausiliari
Vor Beginn der Arbeiten Anlage und Disconnect power before working on 1 3 5 A2 13 OFF Interruptor de ajuda
Gerät spannungsfrei schalten. equipment. K1 S2
P
2 4 6 A1 14 STO T
! DANGER ! PELIGRO E
STOP RES
Tension dangereuse.
Tensión peligrosa. 1 3 5 95 97 ON
Danger de mort ou risque de blessures
graves. Puede causar la muerte o lesiones graves. S1 S3
F2 TEST
Mettre hors tension avant d’intervenir sur Desconectar la alimentación eléctrica 96 98 0,2 ... 4 sec.
antes de trabajar en el equipo. 2 4 6
Test Reset
l’appareil. A2 14/22

! ! U V W TEST STOP RESET


PERICOLO PERIGO Fernreset / Remote reset
M1 M E1 E2
Tensione pericolosa. Tensão perigosa. 3~
Può provocare morte o lesioni gravi. Perigo de morte ou ferimentos graves. NC 95 96
Scollegare l’alimentazione prima di
eseguire eventuali interventi Desligue a corrente antes de
all’equipaggiamento. trabalhar no equipamento. 3RB102. / 3RB103. / 3RB104. NO 97 98
Eine sichere Gerätefunktion ist nur mit zertifizierten Komponenten gewährleistet. L1 L2 L3 N L1 N
Reliable functioning of the equipment is only ensured with certified components.
Le fonctionnement sûr de l'appareil n'est garanti qu'avec des composants certifiés. Nach TEST ist Manual RESET erforderlich
El funcionamiento seguro del aparato sólo está garantizado con componentes certificados. F1 F3 Manual reset required after „TEST“
Il funzionamento sicuro dell'apparecchiatura viene garantito soltanto con componenti certificati. Aprés le TEST, rearmement manuel nécessaire
Después del TEST se precisa un rearme manual
O funcionamento seguro do aparelho apenas pode ser garantido se forem utilizados os componentes certificados. 1 3 5 Dopo il TEST e necessario il reset manuale
A2
Montage K1 OFF Após o TESTE é necessário resetar manualmente
Mounting 2 4 6 A1 S2
Montage
Montaje STOP Montage und Anschluss Mounting and connection
Montaggio Montage et branchement Montaje y conexión
1 3 5 95 97 ON Montaggio e collegamento Montagem e conexão
Montagem K1 S1 S3
F2
0,2 ... 4 sec.
2 4 6 96 98
3 Test Reset
1 øf i
U V W Fernreset / Remote Reset
M1 M E1 E2
3~
2 o q g

c e h
p
1 2
1 2
3 3
5
4
6
3
5
4
6
t
s
r

4.5

6 6 6 j
u n 5
d
l [AC] k
123 a
m [DC]
6
a 5
b
5

Montage
Mounting
1
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u
Montage Demontage
Montaje Disassembly L1 N L1 N 3RB101 45 68 87 35 75 4.5 37 5 52 28 50 68 68 5 118 61 51 37 24 10 16.5
Montaggio Démontage A2 3RB102 45 86 97 35 85 4.5 44 6 62 44 67 86 96 5 143 68 63 39 26 12 16.5
Montagem Desmontaje
2 Smontaggio
95 95 3RB103
3RB104
55 107 105 45
70 130 120 60 110
95 5
5
50
57
4
5
61
79
40
59
90
113
107 122
132 145
5
5
171 76
221 89
75
100
44 31 12 21.5
51 38 14 29
Desmontagem 96 A1 96

GWA 4NEB 969 0615-30 Last update: 08 February 2005


Auslösekennlinie 10
Einstellungen Trip Curve
Settings Courbe de déclenchement
6
Réglage

min
Curva de disparo 4
Ajustes 3RU1900-1A Curva de intervento
Impostazioni Linha de conhecimento de iniciação 2

Tripping time
Ajustes
1

Auslösezeit
MANUAL
¿ 50 1
40
2 Kaltstart
Cold Start
AUTO
Démarrage a froid 20
3RU1900-1B Arranque en frio 2
1 3RU1900-1C Avviamento a freddo 10

sec.
Arranque a frio 8
5 6
3
À 4
Ø 6.5 mm 6 Warmstart
Hot Start
4 Démarrage a chaud 2
Arranque en caliente
95 3 Avviamento a caldo 1
0,6 1 2 4 6 10x I e
Arranque a quente
Auslösestrom (Mittelwerte)
96 Á Tripping current (average)
M A CLASS 10
≤ 8 mm 4 Phasenausfallschutz und Unsymmetrie-
erkennung: < 3 sec.
100% Ie Phase loss and phase unbalance
protection: < 3 sec. 10
95 Protecion contre coupure et désequilibre 6
de phase: < 3 sec.

min
Verplomben
4
96
Protección contra corte y desequilibrio
Lead seals de fase: < 3 sec. 2

Tripping time
Plombage 1 1
Protezione contro caduta e assimetria

Auslösezeit
Precintar 50
Piombatura di fase: < 3 sec.
M A 40
Lacrar Protecção de falha de fases e identificação
~ 5 min. de assimetria: < 3 seg. 20 2
100% Ie
1 10
8

sec.
3
6
2 4

WARNUNG WARNING ATTENTION 2

Automatischer Wiederan- Automatic Motor Restart. Redémarrage Automatique 95 1


lauf. Du Moteur. 0,6 1 2 4 6 10x I e
Can cause death, serious Auslösestrom (Mittelwerte)
Kann zum Tod, schwerer personal injury or prop- Peut causer la mort, des < 3 sec. 96 Tripping current (average)
Körperverletzung oder erty damage. blessures graves ou des
Sachbeschädigung führen. dégâts matériels. CLASS 20
Do not use automatic reset
Automatischer Reset ist nicht mode when unexpected Ne pas utiliser le mode de
zu verwenden falls unerwartet automatic restart of the motor réarmement automatique sil y a
automatischer Wiederanlauf can occur and cause injury to risque de redémarrage intem-
möglich ist und Verletzungs- persons or damage to equip- pestif du moteur pouvant
gefahr für Personen oder Ein- ment. causer des blessures ou 3~ 1~
richtungsschaden verursachen endommager l’ équipement.
könnte.
ADVERTENCIA ATTENZIONE AVISO Phasenausfallschutz und Unsymmetrieerkennung: < 3 sec.
Phase loss and phase unbalance protection: < 3 sec.
Arranque de motor Modalitá di ripristino auto- Reativação automática. Protecion contre coupure et désequilibre de phase: < 3 sec.
automático. matico del motore. Protección contra corte y desequilibrio de fase: < 3 sec.
Pode provocar morte, gra- Protezione contro caduta e assimetria di fase: < 3 sec.
Puede causar la muerte, Puó provocare morte, serie ves ferimentos ou graves Protecção de falha de fases e identificação de assimetria: < 3 seg.
daño personal serio o daño menomazioni al personale o danos materiais.
a la propiedad. danni all’equipaggiamento.
O reset automático não deve
No use el modo automatico de Non adoperare questa modalitá ser aplicado se existir a Für 3RB101: Strahlungsfestigkeit bis 6 V/m nachgewiesen.
arranque avando no es espera- se l’insospettato ripristino possibilidade de uma reativa- For 3RB101: Radiated interference not to exceed 6 V/m.
do. El arranque automatico del automatico puó causare ção automática o qual poderá Pour 3RB101: Immunité jusqu’à 6 V/m prouvée.
motor puede ocurrir y causar menomazioni al personale e causar graves ferimentos e Para 3RB101: Imunidad a campos electromagneticos hasta 6 V/m.
heridas a personas o daños al danni all’equi-paggiamento. danos materiais. Per 3RB101: Resistenza alle radiazione fino a 6 V/m. Technical Assistance:
equipo. Para 3RB101: provada a protecção contra radiação até 6 V/m.
Telephone: +49 (0) 911-895-5900 (8°° - 17°° CET)
Für 3RB102.-.N/P/R: Strahlungsfestigkeit bis 3 V/m nachgewiesen. Fax: +49 (0) 911-895-5907
For 3RB102.-.N/P/R: Radiated interference not to exceed 3 V/m. E-mail: technical-assistance@siemens.com
Pour 3RB102.-.N/P/R: Immunité jusqu’à 3 V/m prouvée. Internet: www.siemens.de/lowvoltage/technical-assistance
Para 3RB102.-.N/P/R: Imunidad a campos electromagneticos hasta 3 V/m.
Per 3RB102.-.N/P/R: Resistenza alle radiazione fino a 3 V/m. Technical Support: Telephone: +49 (0) 180 50 50 222
Para 3RB102.-.N/P/R: provada a protecção contra radiação até 3 V/m.
www.siemens.com/lowvoltage/manuals

Technische Änderungen vorbehalten. Für späteren Gebrauch aufbewahren! Bestell-Nr./Order No.: 3ZX1012-0RB10-1AA1
Subject to change without prior notice. Store for use at a later date.
© Siemens AG 1999

Das könnte Ihnen auch gefallen