Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
KG
ENGLISH ENGLISH DEUTSCH DEUTSCH Flachsmarktstraße 8, 32825 Blomberg, Germany
Power supply doubler for HART protocol 3. Operating and indicating elements () Speisedoppler mit HART-Protokoll 4. Installation Fax +49-(0)5235-341200, Phone +49-(0)5235-300
1 Green “PWR” LED, power supply ACHTUNG: Elektrostatische Entladung phoenixcontact.com MNR 9067465 2017-11-09
1. Safety notes 2 Cover with labeling option 1. Sicherheitshinweise Treffen Sie Schutzmaßnahmen gegen elektrostatische Entladung! DE Einbauanweisung für den Elektroinstallateur
You can download the latest documents from phoenixcontact.com. 3 Output: transmitter supply voltage / input: standard signals Aktuelle Dokumente können Sie unter der Adresse phoenixcontact.com Die Belegung der Anschlussklemmen zeigt das Blockschaltbild. () EN Installation notes for electricians
4 DIP switch S1 herunterladen. Das Gerät ist auf alle 35-mm-Tragschienen nach EN 60715 aufrastbar. Bei Einsatz
1.1 Installation notes 5 Output 2: standard signals 1.1 Errichtungshinweise des Tragschienen-Busverbinders ME 6,2 TBUS-2 (Art.-Nr.: 2695439) legen Sie
6 NFC coil diesen zur Brückung der Spannungsversorgung zuerst in die Tragschiene ein. ()
7 Universal snap-on foot for EN DIN rails ACHTUNG MINI MCR-2-RPSS-I-2I 2905628
8 Connection for DIN rail connector Beachten Sie unbedingt die Aufrastrichtung von MINI-Analog-Modul MINI MCR-2-RPSS-I-2I-PT 2905629
• The category 3 device is designed for installation in zone 2 potentially explo- • Das Gerät der Kategorie 3 ist zur Installation im explosionsgefährdeten Bereich und Tragschienen-Busverbinder: Rastfuß (D) unten und Steckerteil
9 Spindle screw
sive areas. It meets the requirements of EN 60079-0:2012+A11:2013 and der Zone 2 geeignet. Es erfüllt die Anforderungen der EN 60079- (C) links!
EN 60079-15:2010. 10 Supply voltage 0:2012+A11:2013 und EN 60079-15:2010.
4.1 FASTCON Pro Stecker
• Installation, operation, and maintenance may only be carried out by qualified 11 Output 1: standard signals • Die Installation, Bedienung und Wartung ist von elektrotechnisch qualifiziertem
Das Gerät verfügt über steckbare Anschlussklemmen mit integrierter Mes- 1 2
electricians. Follow the installation instructions as described. When installing 12 Current measuring socket Fachpersonal durchzuführen. Befolgen Sie die beschriebenen Installationsan-
and operating the device, the applicable regulations and safety directives (in- weisungen. Halten Sie die für das Errichten und Betreiben geltenden Bestim-
strennklemme, wahlweise mit Push-in- oder Schraubanschlusstechnik. 3
4. Installation Sie können die FASTCON Pro Stecker direkt und werkzeuglos stecken oder zie-
cluding national safety directives), as well as generally approved technical reg- mungen und Sicherheitsvorschriften (auch nationale Sicherheitsvorschriften),
hen. Mithilfe der integrierten Spindelschraube können Sie die Stecker auch im an- 12
ulations, must be observed. The safety data is provided in this package slip and NOTE: Electrostatic discharge sowie die allgemein anerkannten Regeln der Technik ein. Die sicherheitstech-
Take protective measures against electrostatic discharge. gereihten Zustand bequem vom Modul lösen oder in die Trennposition bringen.
on the certificates (conformity assessment, additional approvals where appli- nischen Daten sind dieser Packungsbeilage und den Zertifikaten (Konformi- any T
cable). The assignment of the connection terminal blocks is shown in the block diagram. tätsbewertung, ggf. weitere Approbationen) zu entnehmen.
Verwenden Sie hierzu einen ausreichend breiten Schraubendreher, z. B. SZF 1-
11 Blo
mb PSS 62 9
25 2–R 05 ply
erm P
, G 2I–
erg –I– 4
0,6X3,5 (Artikel-Nr.: 1204517). 328 CR–.: 29 Sup T
o r
• While the devices are in operation, contact-dangerous voltages may be present () • Im Betrieb der Geräte können berührgefährliche Spannungen an den Bedie- Beim Stecken der FASTCON Pro Stecker dreht sich die Spindelschraube selbst-
M
I .–N
MINOrd ter Po ator
e
w HA R
=O
UT2
a c T1
pe upli OU
on the control elements. For this reason parameterization, conductor connec- The device can be snapped onto all 35 mm DIN rails according to EN 60715. When nelementen anliegen. Eine Parametrierung, das Anschließen von Leitungen ständig mit. Sie brauchen die Spindelschraube nicht zusätzlich zu fixieren. Re nal D
Sig 20mA
IN =
)... DC 58°F
tion, and opening of the module lid are allowed only when devices are in a de- oder das Öffnen des Moduldeckels ist deshalb nur im spannungslosen Zustand ..+1
: 0(4...30V20VDC –40°.
energized state unless the connected circuits are exclusively SELV or PELV
using the ME 6,2 TBUS-2 DIN rail connector (Order No. 2695439), first position it
erlaubt, sofern es sich bei den angeschlossenen Stromkreisen nicht aus-
Eine 4-fach Kodierung verhindert ein Falschstecken am Modul. T
U 9,6 or
IN/O Sens..+70°C
°.
–40 0mW
/ G
II 3 IIC T4
Ex n
A
Gc X
5
in the DIN rail to bridge the voltage supply. () b 16
0
circuits. schließlich um SELV- oder PELV-Stromkreise handelt. Tam x
Pma ield
/F
NOTE ns
or
Se
• The device must not be opened or modified. Do not repair the device yourself, It is essential to observe the snap-in direction of the MINI analog • Öffnen oder Verändern des Geräts ist nicht zulässig. Reparieren Sie das Gerät IN IN
+
For User
R
PW
2– e
replace it with an equivalent device. Repairs may only be carried out by the module and DIN rail connector: Snap-on foot (D) below and plug com- nicht selbst, sondern ersetzen Sie es durch ein gleichwertiges Gerät. Repara- TI+
+
1
wir
R- 1
T I–
manufacturer. The manufacturer is not liable for damage resulting from viola- ponent (C) left! turen dürfen nur vom Hersteller vorgenommen werden. Der Hersteller haftet Q
Co
de OU
T
RO
UT
+
–
2 OU
PW N I– 2
a clean and dry environment. The device must not be subject to mechanical trockene Umgebung vorgesehen. Setzen Sie das Gerät keiner mechanischen 6
6
OU
I–
T2
1
wir
9 T I+
7 PW
strain and/or thermal loads, which exceed the limits described. und/oder thermischen Beanspruchung aus, die die beschriebenen Grenzen +
FM
2 OU
• The device is not designed for use in atmospheres with a danger of dust explo-
You can plug or screw the FASTCON Pro plugs onto the device directly without
überschreitet. –
8 PW
R– XX
tools. You can use the integrated spindle screw to easily remove the plugs from the
PWR–
PWR+
sions. module or set the isolating position, even when the plugs are connected. For this • Das Gerät ist nicht für den Einsatz in staubexplosionsgefährdeten Atmosphä- 3
• The device complies with the EMC regulations for industrial areas (EMC purpose, use a screwdriver of sufficient width, e.g. SZF 1-0.6x3.5 (order number: ren ausgelegt.
3
ac
4
t.
pa
4
s.
6
class A). When using the device in residential areas, it may cause radio inter- 1204517). • Das Gerät erfüllt die Funkschutzbestimmungen (EMV) für den industriellen Be-
ference. The spindle screw will turn by itself when the FASTCON Pro plugs are connected. reich (Funkschutzklasse A). Beim Einsatz im Wohnbereich kann es Funkstö- 7
rungen verursachen.
• If the device is not used as described in the documentation, the intended pro- There is no need for you to fix the spindle screw in place as well. ! 8
tection can be negatively affected. 4-way coding prevents incorrect insertion into the module. • Wenn das Gerät nicht entsprechend der Dokumentation benutzt wird, kann der
• To protect the device against mechanical or electrical damage, install it in suit- vorgesehene Schutz beeinträchtigt sein.
able housing with an appropriate degree of protection according to IEC/EN • Bauen Sie das Gerät zum Schutz gegen mechanische oder elektrische Be-
60529. schädigungen in ein entsprechendes Gehäuse mit einer geeigneten Schutzart
• Provide a switch/circuit breaker close to the device, which is labeled as the dis- nach IEC/EN 60529 ein.
Sensor / Field IN OUT PLC / DCS
connecting device for this device. • Sehen Sie in der Nähe des Gerätes einen Schalter/Leistungsschalter vor, der
• Provide for a overcurrent protection device (I ≤ 4 A) in the installation. als Trennvorrichtung für dieses Gerät gekennzeichnet ist.
• Thanks to its housing, the device has basic insulation to the neighboring devic- • Sehen Sie eine Überstromschutzeinrichtung (I ≤ 4 A) in der Installation vor. PWR IN+
TI+ TI+
1 + 1 5 + 5
es, for 150 Veff. If several devices are installed next to each other, this has to • Das Gerät besitzt durch sein Gehäuse eine Basisisolierung zu benachbarten PWR OUT+ OUT 1 I+
2-wire pas.
be taken into account, and additional insulation has to be installed if necessary! Geräten für 150 Veff. Beachten Sie dieses bei der Installation mehrerer Geräte /IN –
nebeneinander und installieren Sie ggf. eine zusätzliche Isolation. 2 – 2 6 – 6
• The voltages present at the input, output and supply are extra-low voltages OUT I- IN I- / IN I+ OUT 1 I-
(ELV). Depending on the application, dangerous voltage (> 30 V) against • Die an Eingang, Ausgang und Versorgung anliegenden Spannungen sind Ext- TI+
ground could occur. For this event, safe electrical isolation from the other con- ra-Low-Voltage (ELV)-Spannungen. Es kann je nach Anwendung vorkommen, + 3 7 +
nections has been implemented. dass eine gefährliche Spannung (> 30 V) gegen Erde anliegt. Für diesen Fall ist OUT 2 I+ PWR+
• The device must be stopped if it is damaged, has been subjected to an imper- eine sichere galvanische Trennung zu den anderen Anschlüssen vorhanden.
– 4 8 –
missible load, stored incorrectly, or if it malfunctions. • Das Gerät ist außer Betrieb zu nehmen, wenn es beschädigt ist, unsachgemäß OUT 2 I– PWR-
OUT I–
belastet oder gelagert wurde bzw. Fehlfunktionen aufweist. 1 FM 3
• Only use copper connecting cables providing the permitted temperature range
(60°C/75°C). • Verwenden Sie als Anschlusskabel nur Kupferleitungen mit zulässigem Tem- US 4-wire pas.
PWR+
peraturbereich (60 °C/75 °C).
PWR–
1.2 Installation in Zone 2 2 4
OUT I+
• Observe the specified conditions for use in potentially explosive areas! Install 1.2 Installation in der Zone 2
the device in a suitable, approved housing that meets the requirements of IEC/ • Halten Sie die festgelegten Bedingungen für den Einsatz in explosionsgefähr- Zone 2
EN 60079-15 and has at least IP54 protection. Also observe the requirements deten Bereichen ein! Setzen Sie bei der Installation ein geeignetes, zugelasse-
of IEC/EN 60079-14. nes Gehäuse der Mindestschutzart IP54 ein, das die Anforderungen der IEC/
• Only devices which are designed for operation in Ex zone 2 and are suitable for EN 60079-15 erfüllt. Beachten Sie auch die Anforderungen der IEC/EN 60079-
14.
the conditions at the installation location may be connected to the circuits in the
Ex zone.
• In potentially explosive areas, terminals may only be snapped onto or off the
• An Stromkreise in der Zone 2 dürfen nur Geräte angeschlossen werden, wel-
che für den Betrieb in der Ex-Zone 2 und die am Einsatzort vorliegenden Bedin-
A B
DIN rail connector and wires may only be connected or disconnected when the gungen geeignet sind.
power is switched off. • Das Auf- und Abrasten auf den Tragschienen-Busverbinder bzw. das Anschlie-
• The device must be stopped and immediately removed from the Ex area if it is ßen und das Trennen von Leitungen im explosionsgefährdeten Bereich ist nur
damaged, was subject to an impermissible load, stored incorrectly or if it mal- im spannungslosen Zustand zulässig.
functions. • Das Gerät ist außer Betrieb zu nehmen und unverzüglich aus dem Ex-Bereich C
zu entfernen, wenn es beschädigt ist, unsachgemäß belastet oder gelagert
• In Ex zone 2, the device may only be operated when all connectors are fully
plugged in. wurde bzw. Fehlfunktionen aufweist. E
• The switches of the device that can be accessed may only be actuated when • Das Gerät darf in explosionsgefährdeten Bereichen der Zone 2 nur mit vollstän-
the power supply to the device is disconnected or when it has been ensured dig gesteckten Steckern betrieben werden. D
that there is no potentially explosive atmosphere present. • Die zugänglichen Schalter des Geräts dürfen nur betätigt werden, wenn das
1.3 UL Notes Gerät stromlos ist oder wenn sichergestellt ist, dass keine explosionsfähige At-
mosphäre vorhanden ist.
INDUSTRIAL CONTROL EQUIPMENT FOR HAZARDOUS LOCATIONS 45FP
1 Suitable for use in class 1, division 2, groups A, B, C and D hazardous loca- 2. Kurzbeschreibung
tions, or nonhazardous locations only. Der Speisedoppler mit steckbarer Anschlusstechnik versorgt im Feld befindliche
2 WARNING - EXPLOSION HAZARD: Do not disconnect equipment unless Transmitter und trennt das Eingangssignal galvanisch vom Ausgangssignal. Das
power has been removed or the area is known to be non-hazardous. Ausgangssignal wird zudem verdoppelt.
3 This device is open-type and is required to be installed in an enclosure suit- HART-Datenprotokolle können bidirektional über beide Ausgänge übertragen
able for the environment and can only be accessed with the use of a tool or werden.
Sie können das Gerät sowohl im Doppler- als auch im Speisedopplerbetrieb ver-
key. AWG 26-16 AWG 26-12
4 NFC communication and Bluetooth communication must not be used unless wenden (Einstellung über DIP-Schalter). MINI MCR-2-… MINI MCR-2-…-PT
Ein- und ausgangsseitig stehen bei einer jeweils maximalen Bürde von 500 an 0,2-1,5 mm
2
0,2-2,5 mm2
the area is known to be non-hazardous.
den Ausgängen die analogen Normsignale 0...20 mA oder 4...20 mA galvanisch
2. Short description getrennt zur Verfügung.
The power supply doubler with plug-in connection technology supplies the trans- Dieses Gerät bietet die Möglichkeit der NFC-Kommunikation.
10 mm A
mitter in the field and electrically isolates the input signal from the output signal. In
addition, the output signal is doubled.
Mithilfe der MINI Analog Pro Smartphone App können Sie über die NFC-
Schnittstelle Ihres Smartphones eine DIP-Schalter Einstellhilfe und umfang-
B 10 mm
HART data protocols can be transmitted bidirectionally via both outputs. reiche Modulinformationen abrufen.
The device can be used in doubler mode as well as power supply doubler mode Die MINI Analog Pro Smartphone App steht Ihnen kostenlos zur Verfügung.
(settings via DIP switch). ()
Electrically isolated 0...20 mA or 4...20 mA standard analog signals are available
3. Bedien- und Anzeigeelemente ()
on the input and output sides with a maximum load of 500 on each output.
This device offers the option of NFC communication. 1 LED grün "PWR" Spannungsversorgung A 0,5-0,6 Nm
5-7 lb ln A B
You can use the MINI Analog Pro Smartphone app to call-up DIP switch set- 2 Abdeckung mit Beschriftungsmöglichkeit
ting help and comprehensive module information via the NFC interface of 3 Ausgang: Transmitterspeisespannung / Eingang: Normsignale
your Smartphone. 4 DIP-Schalter S1
The MINI Analog Pro Smartphone app is available to you free. () 5 Ausgang 2: Normsignale
6 NFC-Spule
7 Universal-Rastfuß für EN-Tragschienen
8 Anschluss für Tragschienen-Busverbinder
9 Spindelschraube
10 Versorgungsspannung
11 Ausgang 1: Normsignale
12 Strommessbuchse
For User
R
PW
2– e
• Non è consentito aprire o modificare l'apparecchio. Non riparare l'apparecchio cédez à aucune réparation sur l'appareil, mais remplacez-le par un appareil Respecter impérativement le sens d'encliquetage du module MINI TI+
+
1
wir
R- 1
T I–
da sé, ma sostituirlo con un apparecchio equivalente. Le riparazioni possono équivalent. Seul le fabricant est autorisé à effectuer des réparations sur l’appa- Analog et du connecteur sur profilé : pied encliquetable (D) en bas, Q
Co
de OU
T
RO
UT
+
–
2 OU
PW N I– 2
T I–
4.1 Connecteur FASTCON Pro 5
ac
t.
pa
s.
–
6 OU OU
T 2 s.
act
./p
a 4 – OU
4– e
US
• Il grado di protezione IP20 (IEC 60529/EN 60529) dell'apparecchio è previsto • L’indice de protection IP20 (CEI 60529/EN 60529) de l’appareil est valable L'appareil dispose de bornes de raccordement enfichables à bloc de jonction sec- 6
6
R+
OU
I–
T2
1
wir
9 T I+
7 PW
per un ambiente pulito e asciutto. Non sottoporre l'apparecchio ad alcuna sol- dans un environnement propre et sec. Ne pas soumettre l’appareil à des solli- tionnable à couteau, au choix en connectique Push-in ou en connectique à vis.
+
FM
2 OU
PWR–
PWR+
• L'apparecchio non è idoneo per l'utilizzo in atmosfere polverose a rischio di • L’appareil n’est pas conçu pour être utilisé dans des atmosphères dange- A l'aide de la broche filetée intégrée, il est facile de séparer le connecteur du mo- 3
esplosione. reuses (poussière). dule ou l'amener en position de sectionnement même s'il est juxtaposé. Utiliser
3
ac
4
t.
pa
4
s.
6
• Il dispositivo soddisfa le normative per la radioprotezione (EMV) per il settore • L'appareil est conforme répond aux règlements relatifs aux parasites (CEM) pour ce faire un tournevis de largeur appropriée, par ex. SZF 1-0,6X3,5 (réfé-
industriale (classe di protezione A). In caso di utilizzo in ambienti domestici si destinés au domaine industriel (catégorie de protection A). L'utilisation dans rence : 1204517). 7
une zone d'habitation peut créer des parasites.
possono provocare disturbi radio. Lors de l'enfichage des connecteurs FASTCON Pro, la broche filetée est entraînée
elle aussi automatiquement. Il n'est pas utile de bloquer la broche filetée de ma-
! 8
• Un uso del dispositivo non conforme a quanto descritto nella documentazione • Si l'appareil n'est pas utilisé conformément à la documentation, ceci peut entra-
può pregiudicare l'efficacia della protezione prevista. ver la protection prévue. nière explicite.
• Monter l'appareil dans un boîtier adapté à indice de protection approprié selon Un détrompage quadruple évite tout enfichage incorrect sur le module.
• Al fine di proteggerlo da danneggiamenti meccanici o elettrici, installare il di-
CEI/EN 60529 pour le protéger de tout dommage mécanique et électrique.
spositivo in una custodia adatta con un grado di protezione adeguato secondo
IEC/EN 60529. • Prévoir, à proximité de l'appareil, un commutateur/disjoncteur caractérisé
Sensor / Field IN OUT PLC / DCS
• Predisporre in prossimità del dispositivo un interruttore/interruttore di potenza comme étant le dispositif de déconnexion de cet appareil.
contrassegnato come separatore per questo dispositivo. • Prévoir un dispositif de protection contre les surintensités (I ≤ 4 A) dans l'instal-
• Nell'installazione prevedete un dispositivo contro le sovracorrenti (I ≤ 4 A). lation. PWR IN+
TI+ TI+
1 + 1 5 + 5
• La custodia del dispositivo fornisce un isolamento base dai dispositivi adiacenti • Le boîtier de l'appareil lui confère une isolation de base vis-à-vis des appareils PWR OUT+ OUT 1 I+
2-wire pas.
per 150 Veff. In caso di installazione di più dispositivi uno accanto all'altro, te- voisins pour 150 Veff. Il convient d'en tenir compte lors de l'installation de plu- /IN –
sieurs appareils côte à côte et d'installer une isolation supplémentaire si cela 2 – 2 6 – 6
nere conto di tale dato e installare se necessario un isolamento aggiuntivo. OUT I- IN I- / IN I+ OUT 1 I-
est nécessaire.
• Le tensioni presenti su ingresso, uscita e alimentazione sono tensioni Extra- TI+
Low-Voltage (ELV). In funzione dell'applicazione, è possibile che sia presente • Les tensions appliquées à l'entrée, à la sortie et à l'alimentation sont des très + 3 7 +
una tensione pericolosa (> 30 V) verso terra. In questo caso è previsto un iso- basses tensions. Selon l'application, il peut arriver qu'une tension dangereuse OUT 2 I+ PWR+
lamento elettrico sicuro dalle altre connessioni. (> 30 V) existe contre la terre. Dans ce cas, une isolation galvanique sûre avec
les autres raccordements existe. – 4 8 –
• Mettere fuori servizio il dispositivo se danneggiato, oppure sottoposto a carico OUT 2 I– PWR-
OUT I–
• L'appareil doit être mis hors service s'il est endommagé, soumis à une 1 FM 3
non conforme o non conformemente conservato, oppure se presenta difetti
contrainte ou stocké de manière incorrecte, ou bien s'il présente des dysfonc- US 4-wire pas.
funzionali.
tionnements.
PWR+
PWR–
• Utilizzare come cavi di connessione soltanto cavi in rame con il range di tem- 2 4
OUT I+
perature consentito (60 °C/75 °C). • Raccorder uniquement des câbles en cuivre supportant la plage de tempéra-
ture admise (60 °C/75 °C).
1.2 Installazione nella zona 2 Zone 2
1.2 Installation en zone 2
• Rispettare le condizioni stabilite per l'utilizzo in atmosfere potenzialmente
esplosive! Per l'installazione utilizzare una custodia adeguata omologata con • Respecter les conditions définies pour une utilisation en atmosphère explo-
sible. Lors de l’installation, utiliser un boîtier adapté et homologué d'indice de
grado di protezione minimo IP54 che soddisfi i requisiti della norma IEC/
protection minimum IP54 qui répond aux exigences de la norme CEI/
EN 60079-15. Tenere inoltre in considerazione i requisiti della norma IEC/
EN 60079-14. EN 60079-15. Respecter également les exigences de la norme CEI/EN 60079-
14. A B
• Ai circuiti nella zona 2 devono essere collegati solo apparecchi adatti al funzio-
namento nella zona Ex 2 e alle condizioni presenti nel luogo d'impiego. • Seuls les appareils destinés à être utilisés dans la zone Ex 2 et conçus pour
être utilisés conformément aux conditions présentes du lieu d'utilisation
• L'inserzione e la disinserzione sul connettore per guide di supporto e la connes-
peuvent être raccordés à des circuits de la zone 2.
sione e la separazione dei conduttori nelle aree a rischio di esplosione sono
ammessi solo in assenza di tensione. • L’encliquetage, le désencliquetage sur le connecteur sur profilé et la connexion
• L'apparecchio va messo fuori servizio e immediatamente allontanato dall’area et la déconnexion de câbles en atmosphère explosible sont uniquement auto- C
risés hors tension.
Ex se danneggiato, oppure sottoposto a carico non conforme o non conforme-
mente alloggiato, oppure se presenta difetti funzionali. • L’appareil doit être mis hors service et retiré immédiatement de la zone Ex s’il E
est endommagé ou s’il a été soumis à des charges ou stocké de façon non
• Il dispositivo deve essere utilizzato in aree a rischio di esplosione della zona 2
solo con connettori completamente innestati. conforme, ou s’il présente un dysfonctionnement. D
• L'utilisation de l'appareil dans les environnements explosibles de zone 2 est
• Gli interruttori accessibili del dispositivo devono essere estratti solo quando il
autorisée uniquement lorsque les connecteurs sont enfichés à fond.
dispositivo è in assenza di corrente oppure una volta appurato che non sia pre-
sente alcuna atmosfera esplosiva. • Actionner les commutateurs accessibles de l'appareil uniquement lorsque l'ap-
pareil est hors tension ou lorsqu'il est prouvé que l'atmosphère concernée n'est
2. Breve descrizione pas explosible.
Il duplicatore di tensione di alimentazione a innesto serve ad alimentare i trasmet- 1.3 Remarques UL
titori che si trovano sul campo e separare galvanicamente il segnale di ingresso da
quello di uscita. Inoltre il segnale di uscita viene raddoppiato. INDUSTRIAL CONTROL EQUIPMENT FOR HAZARDOUS LOCATIONS 45FP
I protocolli dati HART possono essere trasmessi in maniera bidirezionale tramite 1 Convient uniquement aux utilisations en atmosphères explosibles de classe
entrambe le uscite. I, Division 2, groupes A, B, C et D, ou en atmosphères non explosibles.
È possibile utilizzare il dispositivo sia come duplicatore che come duplicatore di ali- 2 AVERTISSEMENT - RISQUE D'EXPLOSION : Ne déconnecter l'appareil que AWG 26-16 AWG 26-12
mentazione (impostazione mediante DIP switch). s'il est hors tension ou si l'atmosphère est considérée comme non explosible. MINI MCR-2-… MINI MCR-2-…-PT
Sul lato di ingresso e di uscita sono disponibili - con un carico massimo di 500 3 Cet appareil est un appareil ouvert (appareil open-type) qui doit être installé 0,2-1,5 mm
2
0,2-2,5 mm2
sulle uscite - i segnali analogici normalizzati 0...20 mA o 4...20 mA con separa- dans un boîtier adapté à l'environnement concerné et accessible uniquement
zione galvanica. à l'aide d'un outil.
Per questo dispositivo è consentita anche la comunicazione NFC. 4 Faire appel à la communication NFC et Bluetooth uniquement si la zone
10 mm A
Grazie all'app per smartphone MINI Analog Pro è possibile mediante l'inter-
faccia NFC dello smartphone, richiamare una guida per l'impostazione dei
concernée n'est pas considérée comme zone explosible. B 10 mm
ções).
podem ser soltados do módulo ou colocados na posição separada confortavel-
y otras aprobaciones, en caso necesario).
nectores podrán separarse cómodamente del módulo o ponerlos en posición de
11 Blo
erg –I–
mb PSS 62 9
25 2–R 05 ply
erm P
, G 2I–
4
mente, mesmo com conexão em série. Usar para isso uma chave de fenda com seccionamiento incluso en estado adosado. Para ello, utilice un destornillador su- 328 CR–.: 29 Sup T
o r
• Durante a operação dos dispositivos, podem incidir nos elementos de coman- largura suficiente, p. ex. SZF 1-0,6X3,5 (código: 1204517). • Durante el funcionamiento de los dispositivos puede haber tensiones peligro- ficientemente ancho, p. ej. SZF 1-0,6X3,5 (código: 1204517).
M
I .–N
MINOrd ter Po ator
e
w HA R
=O
UT2
a c T1
pe upli OU
do voltagens perigosas para se tocar com a mão. A parametrização, ligação de Ao colocar os conectores FASTCON Pro, o fuso roscado gira automaticamente. sas al contacto físico en los elementos de mando. Por tanto, la parametriza- Al enchufar el conector FASTCON Pro, el husillo roscado gira también automáti- Re nal D
Sig 20mA
IN =
)... DC 58°F
condutores ou a abertura da tampa do módulo apenas são permitidas no esta- ción, la conexión de cables o la apertura de la tapa del módulo se permiten ..+1
: 0(4...30V20VDC –40°.
For User
R
PW
2– e
equipamento, apenas substitua por um equipamento equivalente. Consertos equipo usted mismo, sustitúyalo por otro de características similares. Sólo los TI+
+
1
wir
R- 1
T I–
somente podem ser efetuados pelo fabricante. O fabricante não se responsa- fabricantes deben realizar las reparaciones. El fabricante no se hace respon- Q
Co
de OU
T
RO
UT
+
–
2 OU
PW N I– 2
biliza por danos decorrentes de violação. sable de los daños derivados del incumplimiento de estas prescripciones.
10
S TI+
/I + I
DC + / IN
C/
5
+ UT1 I I– TI+
PL O as.
./p
IN
+
3
act
• O grau de proteção IP20 (IEC 60529 / EN 60529) do equipamento destina-se • El tipo de protección IP20 (IEC 60529/EN 60529) del equipo está previsto para 5
5
pa
s.
–
6 OU
T1
I–
OU
I+
T 2 s.
a 4 – OU
T I–
US
t. ./p 4– e
ac act
a um ambiente limpo e seco. Não submeta o equipamento a cargas mecânicas un entorno limpio y seco. Detenga el equipo ante cargas mecánicas y/o térmi- 6
6
R+
OU
I–
T2
1
wir
9 T I+
7 PW
e/ou térmicas, que excedam os limites descritos. cas que superen los límites descritos. +
FM
2 OU
• O equipamento não foi desenvolvido para a aplicação em atmosferas com pe- • El equipo no está diseñado para la inserción en atmósferas expuestas a peligro –
8 PW
R– XX
PWR–
PWR+
rigo de explosão de pó. de explosión por polvo. 3
• O dispositivo cumpre as diretivas de proteção contra interferências eletromag- • El dispositivo cumple la normativa de protección electromagnética (CEM) para
3
ac
4
t.
pa
4
s.
6
néticas (CEM) no setor industrial (proteção classe A). No caso de utilização no el área industrial (protección electromagnética: clase A). Si se emplea en am-
setor imobiliário, interferências podem ser ocasionadas. bientes domésticos, puede producir interferencias electromagnéticas. 7
• Se o dispositivo não for utilizado de acordo com a documentação, a proteção • Si el dispositivo no se usa tal y como se indica en su documentación, es posible ! 8
prevista pode ser prejudicada. que la protección provista se vea negativamente afectada.
• Para a proteção contra danificação mecânica ou elétrica, montar o dispositivo • Para proteger el dispositivo contra daños mecánicos o eléctricos, móntelo en
numa carcaça correspondente com grau de proteção adequado conforme IEC/ una carcasa que tenga el índice de protección adecuado conforme a IEC/
EN 60529. EN 60529.
• Prever na proximidade do dispositivo um interruptor/disjuntor que deve ser • Disponga cerca del aparato un interruptor/interruptor de potencia que esté
Sensor / Field IN OUT PLC / DCS
identificado como dispositivo de separação para este dispositivo. marcado como dispositivo separador para este equipo.
• Prever um dispositivo de proteção contra surtos (I ≤ 4 A) na instalação. • Disponga un dispositivo de protección contra sobrecorriente (I ≤ 4 A) en la ins-
• O dispositivo possui pela sua carcaça um isolamento básico em relação a dis- talación. PWR IN+
TI+ TI+
1 + 1 5 + 5
positivos vizinhos para 150 Veff. No caso da instalação de vários dispositivos • Gracias a su carcasa, el dispositivo dispone respecto a los dispositivos adya- PWR OUT+ OUT 1 I+
2-wire pas.
lado a lado, isso deve ser observado e deve ser instalado um isolamento adi- centes de un aislamiento básico para 150 Veff. Si se instalan varios dispositi- /IN –
cional neste caso! vos contiguamente, habrá que tener esto en cuenta y, de ser necesario, montar 2 – 2 6 – 6
OUT I- IN I- / IN I+ OUT 1 I-
• As tensões que incidem na entrada, saída e alimentação são tensões de volta- un aislamiento adicional.
TI+
gem extra-baixa (Extra-Low-Voltage - ELV). De acordo com a aplicação, pode • Las tensiones que hay en la entrada, la salida y la alimentación son tensiones + 3 7 +
acontecer que incida uma tensão perigosa (> 30 V) contra terra. Para este ca- extra bajas ELV (Extra-Low-Voltage). Según el uso dado, es posible que haya OUT 2 I+ PWR+
so, existe uma separação galvânica segura em relação às outras conexões. tensión peligrosa (> 30 V) respecto a tierra. Para tales casos se ha provisto una
separación galvánica segura frente a las demás conexiones. – 4 8 –
• O equipamento deve ser colocado fora de operação se estiver danificado, se OUT 2 I– PWR-
OUT I–
foi sujeito a carga ou armazenagem incorretas ou se exibir uma falha de fun- • Habrá que poner el dispositivo fuera de servicio si está dañado, se ha cargado 1 FM 3
ção. o guardado inadecuadamente o funciona incorrectamente. US 4-wire pas.
PWR+
• Utilizar como cabos de conexão apenas condutores de cobre com a gama de • Para las conexiones, utilice únicamente cables de cobre con un rango admisi-
PWR–
2 4
OUT I+
temperatura admissível (60 °C/75 °C). ble de temperaturas (60 °C/75 °C).
1.2 Instalação na zona 2 1.2 Instalación en la zona 2
Zone 2
• Respeite as condições especificadas para a utilização em áreas com perigo de • ¡Respete las condiciones especificadas para la utilización en zonas Ex! Para la
explosão! Durante a instalação, utilize um invólucro apropriado e homologado instalación use una carcasa homologada adecuada, con protección IP54 como
com o grau de proteção mínimo IP54 que satisfaça os requisitos da IEC/ mínimo, que cumpla lo exigido por la norma IEC/EN 60079-15. Cumpla tam-
EN 60079-15. Observe também os requisitos da norma IEC/EN 60079-14. bién los requisitos de la norma IEC/EN 60079-14.
• Nos circuitos da zona 2, só podem ser conectados dispositivos adequados
para a operação na zona 2 de perigo de explosão e para as condições presen-
• En circuitos de corriente de la zona 2 solo se deben conectar equipos aptos
para el funcionamiento en la zona Ex 2 y para las condiciones del lugar de mon-
A B
tes no local de utilização. taje.
• O encaixe e remoção do conector para trilho de fixação ou a conexão e a iso- • Sólo se permite encajar o extraer el conector para carriles de carga o conectar
lação de cabos na área com perigo de explosão são permitidos somente em y separar conductores en el área de peligro de explosión cuando se encuentra
estado sem tensão. en estado sin tensión.
• O equipamento deve ser retirado de funcionamento e removido imediatamente • Debe desconectarse el equipo y retirarlo inmediatamente de la zona Ex si está C
da área Ex, se estiver danificado, submetido à carga ou armazenado de forma dañado o se ha cargado o guardado de forma inadecuada o funciona incorrec-
inadequada e apresentar mau funcionamento. tamente. E
• Para usar o dispositivo em áreas com perigo de explosão da zona 2, é obriga- • Para usar el dispositivo en atmósferas explosivas del tipo de zona 2, tendrán
tório que todos os conectores sejam conectados. que estar completamente enchufados todos sus conectores. D
• Os interruptores acessíveis do dispositivo somente podem ser acionados se o • Los interruptores accesibles del dispositivo solo pueden accionarse cuando el
dispositivo estiver livre de tensão ou se tiver sido certificada a ausência de at- dispositivo no esté bajo corriente o cuando esté garantizado que no haya pre-
mosfera potencialmente explosiva. sente una atmósfera explosiva.
ração de chaves DIP e interrogar informações abrangentes do módulo. xiliar de configuración de microinterruptores DIP.
O aplicativo de smartphone MINI Analog Pro está à sua disposição gratui- El App MINI Analog Pro Smartphone podrá obtenerlo gratuitamente. ()
tamente. ()
3. Elementos de operación y de indicación ()
3. Elementos de operação e indicação ()
1 LED, verde, "PWR", tensão de alimentação
1 LED verde "PWR", alimentación de tensión
2 Tapa con posibilidad de rotulación A 0,5-0,6 Nm
5-7 lb ln A B
2 Tampa com possibilidade de identificação 3 Salida: tensión de alimentación para transmisor / Entrada: señales normaliza-
3 Saída: tensão de alimentação do transmissor / Entrada: sinais normalizados das
4 Chave DIP S1 4 Interruptor DIP S1
5 Saída 2: sinais normalizados 5 Salida 2: señales normalizadas
6 Bobina NFC 6 Bobina NFC
7 Pé de encaixe universal para trilhos de fixação EN 7 Pie de encaje universal para carriles EN
8 Conexão para conector do trilho de fixação 8 Conexión para conector para carriles
9 Fuso roscado 9 Husillo roscado
10 Alimentação da tensão 10 Tensión de alimentación
11 Saída 1: sinais normalizados 11 Salida 1: señales normalizadas
12 Tomada de medição de corrente 12 Conector hembra amperimétrico
нике безопасности), а также общетехнические правила. Сведения о без- Должны быть предприняты меры по защите от электростатических ğının açılmasına sadece, bağlı olan devreler SELV veya PELV devreler değilse,
likte bir tornavida kullanın, ör. SZF 1-0,6x3,5 (sipariş numarası: 1204517).
11 Blo
mb PSS 62 9
25 2–R 05 ply
erm P
, G 2I–
erg –I– 4
разрядов! FASTCON Pro tapalar bağlandığında, mil vida kendiliğinden döner. Mil vidayı ye- 328 CR–.: 29 Sup T
o r
опасности содержатся в данной инструкции и сертификатах (сертификат cihazların enerjileri kesildiğinde izin verilir. rine tespit etmeniz gerekmez.
M
I .–N
MINOrd ter Po ator
e
w HA R
=O
UT2
a c T1
pe upli OU
об оценке соответствия, при необходимости дополнительные сертифи- На блок-схеме показано назначение выводов клемм. () • Cihaz açılmamalı veya değiştirilmemelidir. Cihazı kendiniz tamir etmeyin, aynı- Re nal D IN =
4 yollu kodlama sayesinde modüle yanlış takılması önlenir. Sig 20mA
)... DC ..+1
58°F
каты). Устройство устанавливается на защелках на монтажные рейки шириной 35 sıyla değiştirin. Onarımlar sadece üretici tarafından yapılır. Üretici kurallara ay- : 0(4...30V20VDC –40°.
мм любого типа согласно EN 60715. Используя устанавливаемый на мон- kırı kullanımdan kaynaklanan hasardan sorumlu değildir.
T
U 9,6 or
IN/O Sens..+70°C
°.
–40 0mW
/
Ex n
G
II 3 IIC T4
A
Gc X
5
• При работе устройств на элементах управления могут возникнуть опас- b 16
0
Tam x
ные напряжения. Поэтому настройку параметров, подключение прово- тажную рейку соединитель ME 6,2 TBUS-2 (арт. №: 2695439), для развет- • Cihazın IP20 koruması (IEC 60529/EN 60529) temiz ve kuru ortam için tasar- Pma /F
ield
or
ns
дов или открытие крышки модуля выполнять только в обесточенном вления цепей питания сначала устанавливаются эти соединители. () lanmıştır. Cihaz tanımlanan limitlerin üzerinde mekanik zorlanma ve/veya ter- IN
Se
IN
+
For User
R
PW
2– e
1
состоянии, при условии, что подключенные цепи не представляют собой ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ mal yüklere maruz kalmamalıdır. TI+
+
wir
QR- T
1
T I–
2 OU
исключительно цепи БСНН или ЗСНН. Обязательно соблюдать направление фиксации защелками ана- • Cihaz patlama riskli ortamlarda kullanılmamalıdır. Co
de OU
RO
UT
PW N I–
+
2
–
10
S TI+
/I + I
DC
• Запрещается открывать или модифицировать устройство. Не ремонти- логового модуля MINI и устанавливаемого на монтажную рейку • Bu cihaz endüstriyel alanlar için geçerli olan EMU direktiflerine uygundur (EMU PL
C/
5
+ UT1 I
O as.
+
IN
I–
/ IN
TI+
+
./p 3
act
руйте устройство самостоятельно, а замените его на равноценное соединителя: монтажное основание с защелками (D) внизу, а sınıf A). Bu cihaz konut alanlarında kullanıldığında telsiz girişimlerine sebep ola- 5
5
pa
s.
–
6 OU
T1
I–
OU
I+
T 2 s.
a 4 – OU
T I–
US
t. ./p 4– e
ac act 1
wir
устройство. Ремонт должен производиться только сотрудниками компа- штекерная часть (C) слева! bilir. 6
6
R+
OU
I–
T2
9 T I+
7 PW
+ 2 OU
нии-изготовителя. Производитель не несет ответственности за повреж- 4.1 FASTCON Pro, штекер • Cihaz dokümanda belirtildiği gibi kullanılmazsa, öngörülen koruma türü kısıtla- FM
PWR–
PWR+
• Степень защиты IP20 (IEC 60529/EN 60529) устройства предусматривает ванной измерительной разделительной клеммой по выбору с вставными • Cihazı mekanik ve elektriksel hasarlara karşı korumak adına, IEC/EN 60529'a
3
использование в условиях чистой и сухой среды. Не подвергайте устрой- или резьбовыми разъемами. uygun bir koruma sınıfına sahip muhafaza içerisine monte edin.
3
ac
4
t.
pa
4
s.
6
ство механическим и/или термическим нагрузкам, превышающим ука- Штекеры FASTCON Pro можно напрямую вставлять или отсоединять без ис-
занные предельные значения. пользования инструментов. При помощи встроенного шпиндельного винта
• Cihaza yakın olarak, bu cihaz için ayırma cihazı olarak işaretlenmiş bir anahtar/
devre kesici mevcut olmalıdır.
7
• Устройство не предназначено для применения во взрывоопасной по Вы можете удобно отделять установленные в ряд штекеры от модуля или
переводить в позицию разделения. Используйте для этого достаточно ши-
• Montajda bir aşırı akım cihazı (I ≤ 4 A) kullanın. ! 8
пыли атмосфере.
рокую отвертку, например, SZF 1-0,6X3,5 (артикул №: 1204517). • Bu cihaz mahfazasından dolayı yanlarında bulunduğu diğer cihazlara, 150 Veff
• Устройство отвечает директивам в отношении подавления радиопомех
При установке штекеров FASTCON Pro шпиндельный винт вращается само- için temel yalıtıma sahiptir. Birden fazla cihaz yan yana monte edildiğinde, bu
(ЭМС) при использовании в промышленных помещениях (класс подавле-
ния радиопомех А). При использовании в жилых помещениях устройство стоятельно. Дополнительная фиксация шпиндельного винта не нужна. durum göz önünde bulundurulmalı ve gerektiğinde ayrıca bir izolasyon sağlan-
4-кратная кодировка предотвращает неправильное подсоединение на мо- malıdır!
может вызвать нежелательные радиопомехи.
дуле. • Giriş, çıkış ve beslemedeki gerilimler Extra-Low-Voltage (ELV) gerilimlerdir. Sensor / Field IN OUT PLC / DCS
• Если устройство используется не в соответствии с документацией, это Uygulamaya bağlı olarak, toprağa karşı tehlikeli bir gerilim (> 30 V) mevcut ola-
может повлиять на защиту, предусмотренную в устройстве. bilir. Bu durumda, diğer bağlantılara güvenli bir galvanik yalıtım mevcuttur.
• Устройство для защиты от механических или электрических поврежде- PWR IN+
TI+ TI+
• Hasarlı olan, izin verilmeyen bir şekilde yüklenen, yanlış depolanan veya hatalı 1 + 1 5 + 5
ний встроить в соответствующий корпус с необходимой степенью защи- olarak çalışan cihaz durdurulmalıdır. 2-wire
PWR OUT+ OUT 1 I+ pas.
ты согласно IEC/EN 60529. /IN –
• Yalnızca izin verilen sıcaklık aralığını (60°C/75°C) sağlayan bakır bağlantı kab- 2 – 2 6 – 6
• Поблизости от устройства должен быть предусмотрен переключатель OUT I- IN I- / IN I+ OUT 1 I-
loları kullanın.
или силовой выключатель, маркированный как отсекающее устройство
1.2 Zone 2'de montaj TI+
для данного устройства.
+ 3 7 +
• Предусмотрите в схеме устройство защиты от токов перегрузки (I ≤ 4 A). • Patlama riskli alanlarda kullanım için belirtilen koşullara uyun! Cihazı IEC/ OUT 2 I+ PWR+
EN 60079-15 gereksinimlerini karşılayan uygun, onaylı ve en az IP 54 koruma
• Благодаря наличию корпуса устройство изолировано от соседних
sınıfına sahip bir muhafazaya monte edin. Ayrıca, IEC/EN 60079-14 gereksi- – 4 8 –
устройств, расчитанных на 150 Вэфф. Это необходимо учитывать при OUT 2 I– PWR-
nimlerine de uyun. OUT I–
монтаже нескольких устройств, расположенных рядом друг с другом. 1 FM 3
При необходимости следует установить дополнительную изоляцию! • Ex zone kısmına yalnızca Ex zone 2'de çalışmak için tasarlanmış ve montaj ko- US 4-wire pas.
numundaki koşullara uygun olan cihazlar bağlanabilir.
PWR+
• Напряжения на входе, выходе и в цепи питания являются сверхнизкими
PWR–
2 4
• Patlama riskli bölgelerde raydan klemens sökme takma ve kablo sökme takma OUT I+
напряжениями (ELV – Extra-Low-Voltage). В зависимости от конкретных
условий применения может появиться опасное напряжение относитель- işleri yalnız enerji yokken yapılmalıdır.
но земли (> 30 В). Для этого случая имеется надежная гальваническая • Cihaz hasar gördüğünde, aşırı yüklendiğinde, uygun olmayan şekilde muhafa- Zone 2
развязка с другими подключениями. za edildiğinde veya hatalı çalıştığında kapatılmalı ve derhal Ex alandan çıkarıl-
• В случае повреждения, неправильной нагрузки или хранения или ненад- malıdır.
лежащей работы устройства, оно должно быть изъято из эксплуатации. • Ex bölge 2'de, cihaz yalnızca tüm konnektörler takılı durumdayken kullanılabilir.
• В качестве соединительного кабеля использовать только медные прово- • Cihazın erişilebilen anahtarları yalnızca cihaza güç bağlantısı kesilmiş durum-
дники с допустимым диапазоном температуры (60 °C/75 °C). dayken veya patlama riskli bir ortam bulunmadığı güvence altına alınmışsa işle- A B
tilmelidir.
1.2 Установка в зоне 2
• Соблюдать требования, установленные для применения во взрывоопас- 2. Kısa tanım
ных зонах! При установке использовать только соответствующий допу- Geçmeli bağlantı teknolojili güç kaynağı çiftleyici, sahadaki transmiteri besler ve
щенный к применению корпус с минимальной степенью защиты IP54, giriş sinyalini çıkış sinyalinden elektriksel olarak izole eder. Buna ek olarak, çıkış
отвечающий требованиям стандарта IEC/EN 60079-15. Также соблюдать sinyali de çiftlenir. C
требования стандарта IEC/EN 60079-14.
• К цепям питания в зоне 2 могут быть подключены только устройства,
HART veri protokolleri her iki çıkış üzerinden iki yönlü olarak iletilebilir.
Cihaz hem çiftleyici modunda hem de güç kaynağı çiftleyici modunda kullanılabilir
E
предназначенные для работы во взрывоопасной зоне 2 и соответствую- (düzenlemeler DIP şalter üzerinden yapılır).
щие условиям по месту применения. Elektriksel olarak izole edilmiş 0...20 mA veya 4...20 mA standart analog sinyalleri D
• Установка на монтажную рейку и демонтаж с нее, а также подключение giriş ve çıkış taraflarında mevcuttur ve her çıkış için maksimum yük 500 .
и отключение проводов во взрывоопасной области должны производить- Bu cihaz NFC iletişimi opsiyonu sunar.
ся только в условиях отключенного электропитания. MINI Analog Pro akıllı telefon App'ini akıllı telefonunuzun NFC arabirimi üze-
• В случае повреждения, неправильной установки, неверного функциони- rinden kullanarak DIP anahtar ayar yardımını ve kapsamlı modül bilgilerini
рования устройства или воздействия на него ненадлежащей нагрузки, seçebilirsiniz.
следует немедленно отключить его и вывести за пределы взрывоопас- MINI Analog Pro akıllı telefon App'i sizin için ücretsizdir. ()
ной зоны.
• Устройство может использоваться во взрывоопасной зоне класса 2 толь-
3. İşletme ve gösterge elemanları ()
ко с полностью вставленными штекерами. 1 Yeşil “PWR” LED'i, güç kaynağı
2 Etiketleme opsiyonlu kapak
• Манипуляции с доступными переключателями устройства должны про-
изводиться только после отключения устройства от питания или при от- 3 Çıkış: verici besleme gerilimi / giriş: standart sinyaller AWG 26-16 AWG 26-12
сутствии взрывоопасной атмосферы. 4 DIP anahtar S1 MINI MCR-2-… MINI MCR-2-…-PT
0,2-1,5 mm
2
0,2-2,5 mm2
5 Çıkış 2: Standart sinyaller
2. Краткое описание 6 NFC bobin
Питающий удвоитель с вставной технологией подключения запитывает на-
ходящиеся на панели передатчики и обеспечивает гальваническую раз- 7 EN DIN rayları için üniversal geçmeli ayak
10 mm A
вязку между входным и выходным сигналом. Выходной сигнал, кроме того,
удваивается.
8 DIN rayı konnektörü bağlantısı
9 Mil vida B 10 mm
HART-протоколы данных могут передаваться в два направления через оба 10 Besleme gerilimi
выхода. 11 Çıkış 1: Standart sinyaller
Устройство может использоваться как в режиме удвоителя, так и в режиме 12 Akım ölçüm soketi
питающего удвоителя (настройка через DIP-переключатель).
При максимальной нагрузке в 500 на каждом выходе со стороны входов и
выходов доступны гальванически развязанные аналоговые нормированные A 0,5-0,6 Nm
5-7 lb ln A B
сигналы 0...20 мА или 4...20 мА.
Это устройство поддерживает связь NFC.
С помощью приложения App для смартфона MINI Analog Pro через ин-
терфейс NFC Вашего смартфона можно получить помощь по настрой-
кам и обширную информацию по модулям.
Приложение App для смартфона MINI Analog Pro предоставляется
бесплатно. ()
• 设备不可打开或改造。 请勿自行修理设备,可更换整部设备。 仅生产厂家可进 certyfikatach (Ocena zgodności, ewtl. inne aprobaty). Za pomocą zintegrowanej śruby wrzecionowej można odkręcać wtyki od modułu 11 Blo
erg –I–
mb PSS 62 9
25 2–R 05 ply
erm P
, G 2I–
4
328 CR–.: 29 Sup T
行修理。 生产厂家对因滥用产品而导致的损坏不负责任。 • Podczas eksploatacji urządzeń na elementach obsługi mogą występować na- lub ustawiać w pozycji rozłączenia również w stanie zaszeregowanym. Należy M
I .–N o
MINOrd ter Po ator
e
w HA
c
r R
=O
UT2
a
pe upli T1
• 该设备的 IP20 防护等级 (IEC 60529/EN 60529) 适用于清洁而干燥的环境。 pięcia grożące niebezpieczeństwem w razie dotknięcia. Ustawianie parame- użyć śrubokręta o odpowiedniej szerokości, np. SZF 1-0,6X3,5 (nr art.: 1204517). Re nal D
Sig 20mA
IN =
OU
58°F
)... DC ..+1
该设备可能不适用于超过所规定限制的机械应力与 / 或热负荷。 trów, podłączanie przewodów lub otwieranie pokrywy modułu jest dlatego Po włożeniu wtyku FASTCON Pro śruba wrzecionowa również obraca się samo- T : 0(4...30V20VDC –40°.
U 9,6 or
IN/O Sens..+70°C
/ G
II 3 IIC T4
Gc X
5
dozwolone tylko po odłączeniu napięcia, jeżeli podłączone obwody to nie są A
• 该设备不适用于存在尘爆危险的环境。 Ex n
°.
dzielnie. Nie trzeba dodatkowo mocować śruby wrzecionowej. –40 0mW
0
b 16
wyłącznie SELV lub PELV. Tam x
• 设备符合适用工业区的 EMC 法规 (EMC A 级)。在住宅区内使用该设备可能 Poczwórne kodowanie zapobiega nieprawidłowemu podłączeniu do modułu. Pma /F
ield
ns
or
Se
会引起无线电干扰。 • Otwieranie lub zmiany w urządzeniu są nie dozwolone. Nie wolno naprawiać IN IN
+
For User
R
PW
2– e
urządzenia samodzielnie lecz należy wymienić go na nowe. Napraw dokony- 1
wir
• 如果不按技术资料的规定使用设备,预期的保护功能将受到影响。 R-
TI+
1
+
T I–
wać może jedynie producent. Producent nie odpowiada za straty powstałe na Q
de OU
T + 2 OU
以防止机械和电气损坏。
+
C/
5
+ UT1 I I– TI+
PL O as.
./p
IN
+
3
act
• Stopień ochrony urządzenia wynosi IP20 (IEC 60529/EN 60529) i przewidziany 5 I– I+
T I–
• 在设备附件提供一个开关 / 断路器 (标记为该设备的分离装置)。
5 s. T1 T 2 s.
pa 6 OU OU a 4 – OU US
– ./p 4– e
t. act
ac
jest do pracy w suchym otoczeniu. Nie należy poddawać go działaniu mecha- 6 I–
T2
1
wir
• 在安装中请提供一个过电流保护设备 (I ≤ 4A)。
6 OU
R+
9 T I+
7 PW
nicznych ani termicznych obciążeń, które przekraczają opisane wartości gra- +
FM
2 OU
PWR–
PWR+
• Urządzenie nie jest przewidziane do zastosowania w obszarach zagrożonych 3
ac
t.
pa
4
s.
6
险电 压 (> 30 V,相对于地线电压)。针对此情况,设备装有一个安全电气
4
采用插拔式连接技术的电源倍压器可为现场的发送器供电,并将输入信号与输出 • Urządzenie należy wyłączyć z eksploatacji, jeżeli jest uszkodzone, niewłaści- US 4-wire pas.
PWR+
PWR–
2 4
OUT I+
HART 数据协议可以通过两个输出端双向发送。 • Jako kable przyłączeniowe należy stosować wyłącznie przewody miedziane z
该装置可用作倍压器模式以及供电倍压器模式 (通过 DIP 开关设置)。 dozwolonym zakresem temperatury (60 °C/75 °C).
输入和输出侧均可提供电隔离的 0...20 mA 或 4...20 mA 标准模拟信号,每个输 1.2 Instalacja w strefie 2
Zone 2
出端的最大负载为 500 。
• Przestrzegać ustalonych warunków stosowania w obszarze potencjalnie za-
设备提供 NFC 通信选项。 grożonym wybuchem! Podczas montażu użyć odpowiedniej certyfikowanej
您可以使用 MINI Analog Pro 智能手机应用程序、通过智能手机的 NFC 接 obudowy o stopniu ochrony min. IP54, która spełnia wymagania normy IEC/
口来调用 DIP 开关设置帮助和模块综合信息。
MINI Analog Pro 智能手机应用程序可免费下载。()
EN 60079-15. Uwzględnić również wymagania normy IEC/EN 60079-14.
• Do obwodów prądowych strefy 2 można podłączać tylko takie urządzenia, któ-
A B
3. 操作与显示 () re nadają się do eksploatacji w strefie Ex 2 oraz w warunkach panujących w
1 绿色 “PWR” LED,电源 miejscu zastosowania.
2 盖板带标签选项 • Zatrzaskiwanie lub odłączanie z konektorem szyny nośnej wzgl. przyłączanie
lub odłączanie przewodów w obszarze zagrożonym wybuchem dozwolone jest
3 输出:发送器电源电压 / 输入:标准信号
4 DIP 开关 S1
wyłącznie w stanie bez napięciowym. C
• Urządzenie które jest uszkodzone, niewłaściwie obciążone, będzie przecho-
5 输出 2:标准信号 wywane lub wykazuje niewłaściwe działanie, należy usunąć z obszaru zagro- E
6 NFC 线圈 żonego wybuchem.
7 用于 EN DIN 导轨的通用卡接支脚 • Urządzenie powinno być eksploatowane w obszarach zagrożonych wybuchem D
8 用于连接 DIN 导轨连接器 strefy 2 tylko przy kompletnie wetkniętych wtykach.
9 轴螺钉 • Dostępne z zewnątrz przełączniki urządzenia można przełączać jedynie po
10 供电电压 odłączeniu go od napięcia lub po upewnieniu się o braku atmosfery wybucho-
11 输出 1:标准信号 wej.
12 电流测量插座
2. Krótki opis
4. 安装 Podwajacz zasilający z połączeniem wtykowym zasila znajdujące się w polu na-
dajniki i separuje galwanicznie sygnał wejściowy od sygnału wyjściowego. Sygnał
注意:静电放电
wyjściowy zostaje ponadto podwojony.
采取保护措施,以防静电释放。
Protokoły danych HART mogą być transmitowane obustronnie przez obydwa wyj-
接线图中显示接线端子的分配。() ścia.
AWG 26-16 AWG 26-12
设备可以卡接到所有符合 EN 60715 标准的 35 mm DIN 导轨上。使用 DIN 导轨 Urządzenie można używać w trybie podwajacza i podwajacza zasilania (ustawie- MINI MCR-2-… MINI MCR-2-…-PT
连接器 ME 6.2 TBUS-2 (订货号:2695439)时,首先将其定位于 DIN 导轨上 nie przełącznikiem DIP). 0,2-1,5 mm
2
0,2-2,5 mm2
以桥接电源电压。() Po stronie wejścia i wyjścia przy maksymalnym obciążeniu wynoszącym 500 na
注意 wyjściach dostępne są separowane galwanicznie analogowe sygnały znormalizo-
必须注意 MINI Analog 模块和 DIN 导轨连接器的卡入方向:下面的卡接支 wane 0...20 mA lub 4...20 mA.
10 mm A
脚 (D)和左边的插头元件 (C)!
4.1 FASTCON Pro 插头
To urządzenie daje możliwość komunikacji NFC.
Za pomocą aplikacji na smartfona MINI Analog Pro przez interfejs NFC swo-
B 10 mm