Entdecken Sie eBooks
Kategorien
Entdecken Sie Hörbücher
Kategorien
Entdecken Sie Zeitschriften
Kategorien
Entdecken Sie Dokumente
Kategorien
KG
ENGLISH ENGLISH DEUTSCH DEUTSCH Flachsmarktstraße 8, 32825 Blomberg, Germany
Power supply doubler for HART protocol 3. Operating and indicating elements () Speisedoppler mit HART-Protokoll 4. Installation Fax +49-(0)5235-341200, Phone +49-(0)5235-300
1 Green “PWR” LED, power supply ACHTUNG: Elektrostatische Entladung phoenixcontact.com MNR 9067465 2017-11-09
1. Safety notes 2 Cover with labeling option 1. Sicherheitshinweise Treffen Sie Schutzmaßnahmen gegen elektrostatische Entladung! DE Einbauanweisung für den Elektroinstallateur
You can download the latest documents from phoenixcontact.com. 3 Output: transmitter supply voltage / input: standard signals Aktuelle Dokumente können Sie unter der Adresse phoenixcontact.com Die Belegung der Anschlussklemmen zeigt das Blockschaltbild. () EN Installation notes for electricians
4 DIP switch S1 herunterladen. Das Gerät ist auf alle 35-mm-Tragschienen nach EN 60715 aufrastbar. Bei Einsatz
1.1 Installation notes 5 Output 2: standard signals 1.1 Errichtungshinweise des Tragschienen-Busverbinders ME 6,2 TBUS-2 (Art.-Nr.: 2695439) legen Sie
6 NFC coil diesen zur Brückung der Spannungsversorgung zuerst in die Tragschiene ein. ()
7 Universal snap-on foot for EN DIN rails ACHTUNG MINI MCR-2-RPSS-I-2I 2905628
8 Connection for DIN rail connector Beachten Sie unbedingt die Aufrastrichtung von MINI-Analog-Modul MINI MCR-2-RPSS-I-2I-PT 2905629
• The category 3 device is designed for installation in zone 2 potentially explo- • Das Gerät der Kategorie 3 ist zur Installation im explosionsgefährdeten Bereich und Tragschienen-Busverbinder: Rastfuß (D) unten und Steckerteil
9 Spindle screw
sive areas. It meets the requirements of EN 60079-0:2012+A11:2013 and der Zone 2 geeignet. Es erfüllt die Anforderungen der EN 60079- (C) links!
EN 60079-15:2010. 10 Supply voltage 0:2012+A11:2013 und EN 60079-15:2010.
4.1 FASTCON Pro Stecker
• Installation, operation, and maintenance may only be carried out by qualified 11 Output 1: standard signals • Die Installation, Bedienung und Wartung ist von elektrotechnisch qualifiziertem
Das Gerät verfügt über steckbare Anschlussklemmen mit integrierter Mes- 1 2
electricians. Follow the installation instructions as described. When installing 12 Current measuring socket Fachpersonal durchzuführen. Befolgen Sie die beschriebenen Installationsan-
and operating the device, the applicable regulations and safety directives (in- weisungen. Halten Sie die für das Errichten und Betreiben geltenden Bestim-
strennklemme, wahlweise mit Push-in- oder Schraubanschlusstechnik. 3
4. Installation Sie können die FASTCON Pro Stecker direkt und werkzeuglos stecken oder zie-
cluding national safety directives), as well as generally approved technical reg- mungen und Sicherheitsvorschriften (auch nationale Sicherheitsvorschriften),
hen. Mithilfe der integrierten Spindelschraube können Sie die Stecker auch im an- 12
ulations, must be observed. The safety data is provided in this package slip and NOTE: Electrostatic discharge sowie die allgemein anerkannten Regeln der Technik ein. Die sicherheitstech-
Take protective measures against electrostatic discharge. gereihten Zustand bequem vom Modul lösen oder in die Trennposition bringen.
on the certificates (conformity assessment, additional approvals where appli- nischen Daten sind dieser Packungsbeilage und den Zertifikaten (Konformi- any T
cable). The assignment of the connection terminal blocks is shown in the block diagram. tätsbewertung, ggf. weitere Approbationen) zu entnehmen.
Verwenden Sie hierzu einen ausreichend breiten Schraubendreher, z. B. SZF 1-
11 Blo
mb PSS 62 9
25 2–R 05 ply
erm P
, G 2I–
erg –I– 4
0,6X3,5 (Artikel-Nr.: 1204517). 328 CR–.: 29 Sup T
o r
• While the devices are in operation, contact-dangerous voltages may be present () • Im Betrieb der Geräte können berührgefährliche Spannungen an den Bedie- Beim Stecken der FASTCON Pro Stecker dreht sich die Spindelschraube selbst-
M
I .–N
MINOrd ter Po ator
e
w HA R
=O
UT2
a c T1
pe upli OU
on the control elements. For this reason parameterization, conductor connec- The device can be snapped onto all 35 mm DIN rails according to EN 60715. When nelementen anliegen. Eine Parametrierung, das Anschließen von Leitungen ständig mit. Sie brauchen die Spindelschraube nicht zusätzlich zu fixieren. Re nal D
Sig 20mA
IN =
)... DC 58°F
tion, and opening of the module lid are allowed only when devices are in a de- oder das Öffnen des Moduldeckels ist deshalb nur im spannungslosen Zustand ..+1
: 0(4...30V20VDC –40°.
energized state unless the connected circuits are exclusively SELV or PELV
using the ME 6,2 TBUS-2 DIN rail connector (Order No. 2695439), first position it
erlaubt, sofern es sich bei den angeschlossenen Stromkreisen nicht aus-
Eine 4-fach Kodierung verhindert ein Falschstecken am Modul. T
U 9,6 or
IN/O Sens..+70°C
°.
–40 0mW
/ G
II 3 IIC T4
Ex n
A
Gc X
5
in the DIN rail to bridge the voltage supply. () b 16
0
circuits. schließlich um SELV- oder PELV-Stromkreise handelt. Tam x
Pma ield
/F
NOTE ns
or
Se
• The device must not be opened or modified. Do not repair the device yourself, It is essential to observe the snap-in direction of the MINI analog • Öffnen oder Verändern des Geräts ist nicht zulässig. Reparieren Sie das Gerät IN IN
+
For User
R
PW
2– e
replace it with an equivalent device. Repairs may only be carried out by the module and DIN rail connector: Snap-on foot (D) below and plug com- nicht selbst, sondern ersetzen Sie es durch ein gleichwertiges Gerät. Repara- TI+
+
1
wir
R- 1
T I–
manufacturer. The manufacturer is not liable for damage resulting from viola- ponent (C) left! turen dürfen nur vom Hersteller vorgenommen werden. Der Hersteller haftet Q
Co
de OU
T
RO
UT
+
–
2 OU
PW N I– 2
a clean and dry environment. The device must not be subject to mechanical trockene Umgebung vorgesehen. Setzen Sie das Gerät keiner mechanischen 6
6
OU
I–
T2
1
wir
9 T I+
7 PW
strain and/or thermal loads, which exceed the limits described. und/oder thermischen Beanspruchung aus, die die beschriebenen Grenzen +
FM
2 OU
• The device is not designed for use in atmospheres with a danger of dust explo-
You can plug or screw the FASTCON Pro plugs onto the device directly without
überschreitet. –
8 PW
R– XX
tools. You can use the integrated spindle screw to easily remove the plugs from the
PWR–
PWR+
sions. module or set the isolating position, even when the plugs are connected. For this • Das Gerät ist nicht für den Einsatz in staubexplosionsgefährdeten Atmosphä- 3
• The device complies with the EMC regulations for industrial areas (EMC purpose, use a screwdriver of sufficient width, e.g. SZF 1-0.6x3.5 (order number: ren ausgelegt.
3
ac
4
t.
pa
4
s.
6
class A). When using the device in residential areas, it may cause radio inter- 1204517). • Das Gerät erfüllt die Funkschutzbestimmungen (EMV) für den industriellen Be-
ference. The spindle screw will turn by itself when the FASTCON Pro plugs are connected. reich (Funkschutzklasse A). Beim Einsatz im Wohnbereich kann es Funkstö- 7
rungen verursachen.
• If the device is not used as described in the documentation, the intended pro- There is no need for you to fix the spindle screw in place as well. ! 8
tection can be negatively affected. 4-way coding prevents incorrect insertion into the module. • Wenn das Gerät nicht entsprechend der Dokumentation benutzt wird, kann der
• To protect the device against mechanical or electrical damage, install it in suit- vorgesehene Schutz beeinträchtigt sein.
able housing with an appropriate degree of protection according to IEC/EN • Bauen Sie das Gerät zum Schutz gegen mechanische oder elektrische Be-
60529. schädigungen in ein entsprechendes Gehäuse mit einer geeigneten Schutzart
• Provide a switch/circuit breaker close to the device, which is labeled as the dis- nach IEC/EN 60529 ein.
Sensor / Field IN OUT PLC / DCS
connecting device for this device. • Sehen Sie in der Nähe des Gerätes einen Schalter/Leistungsschalter vor, der
• Provide for a overcurrent protection device (I ≤ 4 A) in the installation. als Trennvorrichtung für dieses Gerät gekennzeichnet ist.
• Thanks to its housing, the device has basic insulation to the neighboring devic- • Sehen Sie eine Überstromschutzeinrichtung (I ≤ 4 A) in der Installation vor. PWR IN+
TI+ TI+
1 + 1 5 + 5
es, for 150 Veff. If several devices are installed next to each other, this has to • Das Gerät besitzt durch sein Gehäuse eine Basisisolierung zu benachbarten PWR OUT+ OUT 1 I+
2-wire pas.
be taken into account, and additional insulation has to be installed if necessary! Geräten für 150 Veff. Beachten Sie dieses bei der Installation mehrerer Geräte /IN –
nebeneinander und installieren Sie ggf. eine zusätzliche Isolation. 2 – 2 6 – 6
• The voltages present at the input, output and supply are extra-low voltages OUT I- IN I- / IN I+ OUT 1 I-
(ELV). Depending on the application, dangerous voltage (> 30 V) against • Die an Eingang, Ausgang und Versorgung anliegenden Spannungen sind Ext- TI+
ground could occur. For this event, safe electrical isolation from the other con- ra-Low-Voltage (ELV)-Spannungen. Es kann je nach Anwendung vorkommen, + 3 7 +
nections has been implemented. dass eine gefährliche Spannung (> 30 V) gegen Erde anliegt. Für diesen Fall ist OUT 2 I+ PWR+
• The device must be stopped if it is damaged, has been subjected to an imper- eine sichere galvanische Trennung zu den anderen Anschlüssen vorhanden.
– 4 8 –
missible load, stored incorrectly, or if it malfunctions. • Das Gerät ist außer Betrieb zu nehmen, wenn es beschädigt ist, unsachgemäß OUT 2 I– PWR-
OUT I–
belastet oder gelagert wurde bzw. Fehlfunktionen aufweist. 1 FM 3
• Only use copper connecting cables providing the permitted temperature range
(60°C/75°C). • Verwenden Sie als Anschlusskabel nur Kupferleitungen mit zulässigem Tem- US 4-wire pas.
PWR+
peraturbereich (60 °C/75 °C).
PWR–
1.2 Installation in Zone 2 2 4
OUT I+
• Observe the specified conditions for use in potentially explosive areas! Install 1.2 Installation in der Zone 2
the device in a suitable, approved housing that meets the requirements of IEC/ • Halten Sie die festgelegten Bedingungen für den Einsatz in explosionsgefähr- Zone 2
EN 60079-15 and has at least IP54 protection. Also observe the requirements deten Bereichen ein! Setzen Sie bei der Installation ein geeignetes, zugelasse-
of IEC/EN 60079-14. nes Gehäuse der Mindestschutzart IP54 ein, das die Anforderungen der IEC/
• Only devices which are designed for operation in Ex zone 2 and are suitable for EN 60079-15 erfüllt. Beachten Sie auch die Anforderungen der IEC/EN 60079-
14.
the conditions at the installation location may be connected to the circuits in the
Ex zone.
• In potentially explosive areas, terminals may only be snapped onto or off the
• An Stromkreise in der Zone 2 dürfen nur Geräte angeschlossen werden, wel-
che für den Betrieb in der Ex-Zone 2 und die am Einsatzort vorliegenden Bedin-
A B
DIN rail connector and wires may only be connected or disconnected when the gungen geeignet sind.
power is switched off. • Das Auf- und Abrasten auf den Tragschienen-Busverbinder bzw. das Anschlie-
• The device must be stopped and immediately removed from the Ex area if it is ßen und das Trennen von Leitungen im explosionsgefährdeten Bereich ist nur
damaged, was subject to an impermissible load, stored incorrectly or if it mal- im spannungslosen Zustand zulässig.
functions. • Das Gerät ist außer Betrieb zu nehmen und unverzüglich aus dem Ex-Bereich C
zu entfernen, wenn es beschädigt ist, unsachgemäß belastet oder gelagert
• In Ex zone 2, the device may only be operated when all connectors are fully
plugged in. wurde bzw. Fehlfunktionen aufweist. E
• The switches of the device that can be accessed may only be actuated when • Das Gerät darf in explosionsgefährdeten Bereichen der Zone 2 nur mit vollstän-
the power supply to the device is disconnected or when it has been ensured dig gesteckten Steckern betrieben werden. D
that there is no potentially explosive atmosphere present. • Die zugänglichen Schalter des Geräts dürfen nur betätigt werden, wenn das
1.3 UL Notes Gerät stromlos ist oder wenn sichergestellt ist, dass keine explosionsfähige At-
mosphäre vorhanden ist.
INDUSTRIAL CONTROL EQUIPMENT FOR HAZARDOUS LOCATIONS 45FP
1 Suitable for use in class 1, division 2, groups A, B, C and D hazardous loca- 2. Kurzbeschreibung
tions, or nonhazardous locations only. Der Speisedoppler mit steckbarer Anschlusstechnik versorgt im Feld befindliche
2 WARNING - EXPLOSION HAZARD: Do not disconnect equipment unless Transmitter und trennt das Eingangssignal galvanisch vom Ausgangssignal. Das
power has been removed or the area is known to be non-hazardous. Ausgangssignal wird zudem verdoppelt.
3 This device is open-type and is required to be installed in an enclosure suit- HART-Datenprotokolle können bidirektional über beide Ausgänge übertragen
able for the environment and can only be accessed with the use of a tool or werden.
Sie können das Gerät sowohl im Doppler- als auch im Speisedopplerbetrieb ver-
key. AWG 26-16 AWG 26-12
4 NFC communication and Bluetooth communication must not be used unless wenden (Einstellung über DIP-Schalter). MINI MCR-2-… MINI MCR-2-…-PT
Ein- und ausgangsseitig stehen bei einer jeweils maximalen Bürde von 500 an 0,2-1,5 mm
2
0,2-2,5 mm2
the area is known to be non-hazardous.
den Ausgängen die analogen Normsignale 0...20 mA oder 4...20 mA galvanisch
2. Short description getrennt zur Verfügung.
The power supply doubler with plug-in connection technology supplies the trans- Dieses Gerät bietet die Möglichkeit der NFC-Kommunikation.
10 mm A
mitter in the field and electrically isolates the input signal from the output signal. In
addition, the output signal is doubled.
Mithilfe der MINI Analog Pro Smartphone App können Sie über die NFC-
Schnittstelle Ihres Smartphones eine DIP-Schalter Einstellhilfe und umfang-
B 10 mm
HART data protocols can be transmitted bidirectionally via both outputs. reiche Modulinformationen abrufen.
The device can be used in doubler mode as well as power supply doubler mode Die MINI Analog Pro Smartphone App steht Ihnen kostenlos zur Verfügung.
(settings via DIP switch). ()
Electrically isolated 0...20 mA or 4...20 mA standard analog signals are available
3. Bedien- und Anzeigeelemente ()
on the input and output sides with a maximum load of 500 on each output.
This device offers the option of NFC communication. 1 LED grün "PWR" Spannungsversorgung A 0,5-0,6 Nm
5-7 lb ln A B
You can use the MINI Analog Pro Smartphone app to call-up DIP switch set- 2 Abdeckung mit Beschriftungsmöglichkeit
ting help and comprehensive module information via the NFC interface of 3 Ausgang: Transmitterspeisespannung / Eingang: Normsignale
your Smartphone. 4 DIP-Schalter S1
The MINI Analog Pro Smartphone app is available to you free. () 5 Ausgang 2: Normsignale
6 NFC-Spule
7 Universal-Rastfuß für EN-Tragschienen
8 Anschluss für Tragschienen-Busverbinder
9 Spindelschraube
10 Versorgungsspannung
11 Ausgang 1: Normsignale
12 Strommessbuchse
For User
R
PW
2– e
• Non è consentito aprire o modificare l'apparecchio. Non riparare l'apparecchio cédez à aucune réparation sur l'appareil, mais remplacez-le par un appareil Respecter impérativement le sens d'encliquetage du module MINI TI+
+
1
wir
R- 1
T I–
da sé, ma sostituirlo con un apparecchio equivalente. Le riparazioni possono équivalent. Seul le fabricant est autorisé à effectuer des réparations sur l’appa- Analog et du connecteur sur profilé : pied encliquetable (D) en bas, Q
Co
de OU
T
RO
UT
+
–
2 OU
PW N I– 2
T I–
4.1 Connecteur FASTCON Pro 5
ac
t.
pa
s.
–
6 OU OU
T 2 s.
act
./p
a 4 – OU
4– e
US
• Il grado di protezione IP20 (IEC 60529/EN 60529) dell'apparecchio è previsto • L’indice de protection IP20 (CEI 60529/EN 60529) de l’appareil est valable L'appareil dispose de bornes de raccordement enfichables à bloc de jonction sec- 6
6
R+
OU
I–
T2
1
wir
9 T I+
7 PW
per un ambiente pulito e asciutto. Non sottoporre l'apparecchio ad alcuna sol- dans un environnement propre et sec. Ne pas soumettre l’appareil à des solli- tionnable à couteau, au choix en connectique Push-in ou en connectique à vis.
+
FM
2 OU
PWR–
PWR+
• L'apparecchio non è idoneo per l'utilizzo in atmosfere polverose a rischio di • L’appareil n’est pas conçu pour être utilisé dans des atmosphères dange- A l'aide de la broche filetée intégrée, il est facile de séparer le connecteur du mo- 3
esplosione. reuses (poussière). dule ou l'amener en position de sectionnement même s'il est juxtaposé. Utiliser
3
ac
4
t.
pa
4
s.
6
• Il dispositivo soddisfa le normative per la radioprotezione (EMV) per il settore • L'appareil est conforme répond aux règlements relatifs aux parasites (CEM) pour ce faire un tournevis de largeur appropriée, par ex. SZF 1-0,6X3,5 (réfé-
industriale (classe di protezione A). In caso di utilizzo in ambienti domestici si destinés au domaine industriel (catégorie de protection A). L'utilisation dans rence : 1204517). 7
une zone d'habitation peut créer des parasites.
possono provocare disturbi radio. Lors de l'enfichage des connecteurs FASTCON Pro, la broche filetée est entraînée
elle aussi automatiquement. Il n'est pas utile de bloquer la broche filetée de ma-
! 8
• Un uso del dispositivo non conforme a quanto descritto nella documentazione • Si l'appareil n'est pas utilisé conformément à la documentation, ceci peut entra-
può pregiudicare l'efficacia della protezione prevista. ver la protection prévue. nière explicite.
• Monter l'appareil dans un boîtier adapté à indice de protection approprié selon Un détrompage quadruple évite tout enfichage incorrect sur le module.
• Al fine di proteggerlo da danneggiamenti meccanici o elettrici, installare il di-
CEI/EN 60529 pour le protéger de tout dommage mécanique et électrique.
spositivo in una custodia adatta con un grado di protezione adeguato secondo
IEC/EN 60529. • Prévoir, à proximité de l'appareil, un commutateur/disjoncteur caractérisé
Sensor / Field IN OUT PLC / DCS
• Predisporre in prossimità del dispositivo un interruttore/interruttore di potenza comme étant le dispositif de déconnexion de cet appareil.
contrassegnato come separatore per questo dispositivo. • Prévoir un dispositif de protection contre les surintensités (I ≤ 4 A) dans l'instal-
• Nell'installazione prevedete un dispositivo contro le sovracorrenti (I ≤ 4 A). lation. PWR IN+
TI+ TI+
1 + 1 5 + 5
• La custodia del dispositivo fornisce un isolamento base dai dispositivi adiacenti • Le boîtier de l'appareil lui confère une isolation de base vis-à-vis des appareils PWR OUT+ OUT 1 I+
2-wire pas.
per 150 Veff. In caso di installazione di più dispositivi uno accanto all'altro, te- voisins pour 150 Veff. Il convient d'en tenir compte lors de l'installation de plu- /IN –
sieurs appareils côte à côte et d'installer une isolation supplémentaire si cela 2 – 2 6 – 6
nere conto di tale dato e installare se necessario un isolamento aggiuntivo. OUT I- IN I- / IN I+ OUT 1 I-
est nécessaire.
• Le tensioni presenti su ingresso, uscita e alimentazione sono tensioni Extra- TI+
Low-Voltage (ELV). In funzione dell'applicazione, è possibile che sia presente • Les tensions appliquées à l'entrée, à la sortie et à l'alimentation sont des très + 3 7 +
una tensione pericolosa (> 30 V) verso terra. In questo caso è previsto un iso- basses tensions. Selon l'application, il peut arriver qu'une tension dangereuse OUT 2 I+ PWR+
lamento elettrico sicuro dalle altre connessioni. (> 30 V) existe contre la terre. Dans ce cas, une isolation galvanique sûre avec
les autres raccordements existe. – 4 8 –
• Mettere fuori servizio il dispositivo se danneggiato, oppure sottoposto a carico OUT 2 I– PWR-
OUT I–
• L'appareil doit être mis hors service s'il est endommagé, soumis à une 1 FM 3
non conforme o non conformemente conservato, oppure se presenta difetti
contrainte ou stocké de manière incorrecte, ou bien s'il présente des dysfonc- US 4-wire pas.
funzionali.
tionnements.
PWR+
PWR–
• Utilizzare come cavi di connessione soltanto cavi in rame con il range di tem- 2 4
OUT I+
perature consentito (60 °C/75 °C). • Raccorder uniquement des câbles en cuivre supportant la plage de tempéra-
ture admise (60 °C/75 °C).
1.2 Installazione nella zona 2 Zone 2
1.2 Installation en zone 2
• Rispettare le condizioni stabilite per l'utilizzo in atmosfere potenzialmente
esplosive! Per l'installazione utilizzare una custodia adeguata omologata con • Respecter les conditions définies pour une utilisation en atmosphère explo-
sible. Lors de l’installation, utiliser un boîtier adapté et homologué d'indice de
grado di protezione minimo IP54 che soddisfi i requisiti della norma IEC/
protection minimum IP54 qui répond aux exigences de la norme CEI/
EN 60079-15. Tenere inoltre in considerazione i requisiti della norma IEC/
EN 60079-14. EN 60079-15. Respecter également les exigences de la norme CEI/EN 60079-
14. A B
• Ai circuiti nella zona 2 devono essere collegati solo apparecchi adatti al funzio-
namento nella zona Ex 2 e alle condizioni presenti nel luogo d'impiego. • Seuls les appareils destinés à être utilisés dans la zone Ex 2 et conçus pour
être utilisés conformément aux conditions présentes du lieu d'utilisation
• L'inserzione e la disinserzione sul connettore per guide di supporto e la connes-
peuvent être raccordés à des circuits de la zone 2.
sione e la separazione dei conduttori nelle aree a rischio di esplosione sono
ammessi solo in assenza di tensione. • L’encliquetage, le désencliquetage sur le connecteur sur profilé et la connexion
• L'apparecchio va messo fuori servizio e immediatamente allontanato dall’area et la déconnexion de câbles en atmosphère explosible sont uniquement auto- C
risés hors tension.
Ex se danneggiato, oppure sottoposto a carico non conforme o non conforme-
mente alloggiato, oppure se presenta difetti funzionali. • L’appareil doit être mis hors service et retiré immédiatement de la zone Ex s’il E
est endommagé ou s’il a été soumis à des charges ou stocké de façon non
• Il dispositivo deve essere utilizzato in aree a rischio di esplosione della zona 2
solo con connettori completamente innestati. conforme, ou s’il présente un dysfonctionnement. D
• L'utilisation de l'appareil dans les environnements explosibles de zone 2 est
• Gli interruttori accessibili del dispositivo devono essere estratti solo quando il
autorisée uniquement lorsque les connecteurs sont enfichés à fond.
dispositivo è in assenza di corrente oppure una volta appurato che non sia pre-
sente alcuna atmosfera esplosiva. • Actionner les commutateurs accessibles de l'appareil uniquement lorsque l'ap-
pareil est hors tension ou lorsqu'il est prouvé que l'atmosphère concernée n'est
2. Breve descrizione pas explosible.
Il duplicatore di tensione di alimentazione a innesto serve ad alimentare i trasmet- 1.3 Remarques UL
titori che si trovano sul campo e separare galvanicamente il segnale di ingresso da
quello di uscita. Inoltre il segnale di uscita viene raddoppiato. INDUSTRIAL CONTROL EQUIPMENT FOR HAZARDOUS LOCATIONS 45FP
I protocolli dati HART possono essere trasmessi in maniera bidirezionale tramite 1 Convient uniquement aux utilisations en atmosphères explosibles de classe
entrambe le uscite. I, Division 2, groupes A, B, C et D, ou en atmosphères non explosibles.
È possibile utilizzare il dispositivo sia come duplicatore che come duplicatore di ali- 2 AVERTISSEMENT - RISQUE D'EXPLOSION : Ne déconnecter l'appareil que AWG 26-16 AWG 26-12
mentazione (impostazione mediante DIP switch). s'il est hors tension ou si l'atmosphère est considérée comme non explosible. MINI MCR-2-… MINI MCR-2-…-PT
Sul lato di ingresso e di uscita sono disponibili - con un carico massimo di 500 3 Cet appareil est un appareil ouvert (appareil open-type) qui doit être installé 0,2-1,5 mm
2
0,2-2,5 mm2
sulle uscite - i segnali analogici normalizzati 0...20 mA o 4...20 mA con separa- dans un boîtier adapté à l'environnement concerné et accessible uniquement
zione galvanica. à l'aide d'un outil.
Per questo dispositivo è consentita anche la comunicazione NFC. 4 Faire appel à la communication NFC et Bluetooth uniquement si la zone
10 mm A
Grazie all'app per smartphone MINI Analog Pro è possibile mediante l'inter-
faccia NFC dello smartphone, richiamare una guida per l'impostazione dei
concernée n'est pas considérée comme zone explosible. B 10 mm
ções).
podem ser soltados do módulo ou colocados na posição separada confortavel-
y otras aprobaciones, en caso necesario).
nectores podrán separarse cómodamente del módulo o ponerlos en posición de
11 Blo
erg –I–
mb PSS 62 9
25 2–R 05 ply