Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
SU
• SINGLE SCREW FEEDERS
TECHNICAL CATALOGUE
• EINWELLEN-AUSTRAGSCHNECKEN
TECHNISCHER KATALOG
• EXTRACTEURS SIMPLES
CATALOGUE TECHNIQUE
• ESTRATTORI SEMPLICI
CATALOGO TECNICO
All rights reserved © WAMGROUP
Alle in diesem Katalog beschriebenen Produkte werden gemäß dem Qualitätssystem der WAMGROUP S.p.A. hergestellt.
Das im Juli 1994 gemäß der internationalen Norm UNI EN ISO 9002 und auf die neueste Version der UNI EN ISO 9001 erweiter-
te, zertifizierte Qualitätssystem der Firma gewährleistet, dass der gesamte Produktionsprozess von der Auftragsbearbeitung bis
zum technischen Kundendienst nach Lieferung in kontrollierter Art und Weise erfolgt, so dass der Qualitätsstandard des Produkts
gewährleistet ist.
Tous les produits décrits dans ce catalogue sont fabriqués selon les procédures du Système de Qualité de WAMGROUP S.p.A.,
certifié en Juillet 1994 selon les normes internationales UNI EN ISO 9002 et étendu à la dernière version de la norme UNI EN ISO
9001. Cela garantit que le processus de production, à partir de la gestion de la commande au service technique après-vente, est
effectué de manière contrôlée garantissant la norme de qualité du produit.
Tutti i prodotti descritti nel catalogo sono stati realizzati secondo le procedure del Sistema Qualità di WAMGROUP S.p.A.
Il Sistema Qualità aziendale, certificato dal luglio 1994 in conformità alle normative internazionali UNI EN ISO 9002 e successiva-
mente esteso all’ ultima versione delle normative UNI EN ISO 9001, garantisce che l’intero processo produttivo, dalla formulazione
dell’ordine fino all’assistenza tecnica dopo la consegna, si svolga secondo modalità controllate che garantiscono lo standard
qualitativo del prodotto.
This publication cancels and replaces any previous edition and revision.
We reserve the right to implement modifications without notice.
This catalogue cannot be reproduced, even partially, without prior consent.
Diese Veröffentlichung storniert und ersetzt alle früheren Ausgaben und überarbeiteten Fassungen.
Wir behalten uns das Recht vor, Änderungen ohne vorherige Information durchzuführen.
Dieser Katalog darf ohne vorherige Genehmigung weder ganz noch teilweise vervielfältigt werden.
- INHALTSVERZEICHNIS
SU - INDEX
- INDICE 015.05. INDEX
- INHALTSVERZEICHNIS
SU - INDEX
- INDICE WA. 01505. INDEX
SUL Light duty feeder Leichte Version Extracteur léger Estrattore leggero
SUP Medium-heavy duty feeder Mittelschwere Version Extracteur lourd Estrattore pesante
XKK Drop bottom trough Abklappbarer trogboden Fond ouvrable Fondo apribile
XKX Grille beneath overflow hatch Schutzgitter unter Überlaufklappe Grille sous capot rete sottoportello
XKZ Rotational indicator bracket Halterung für Drehzalwächter Base pour avertisseur de rotation Basetta segnalatore di rotazione
XLH Intermediate bearing type Typ Zwischenlager Type palier intermediate Supporto intermedio
XLR Intermediate bearing type Typ Zwischenlager Type palier intermediate Supporto intermedio
XLU Intermediate bearing type Typ Zwischenlager Type palier intermediate Supporto intermedio
XSA End bearing assembly Endlagereinheit Support palier d’extrémitè Supporto d’estremità
XSB End bearing assembly Endlagereinheit Support palier d’extrémitè Supporto d’estremità
XSK End bearing assembly Endlagereinheit Support palier d’extrémitè Supporto d’estremità
XSP End bearing assembly Endlagereinheit Support palier d’extrémitè Supporto d’estremità
- EINFÜHRUNG
SU - INTRODUCTION
1
- INTRODUZIONE WA.01505 T. 6
SUU_L = horizontal feeders, SUU_L = horizontale Austrag- SUU_L = extracteurs horizon- SUU_L = estrattori orizzontali,
with “U”-section, light schnecken in leichter taux avec section con sezione di estra-
duty, complete with Version mit U-Profil d’extraction à “U”, zione a “U”, per servi-
gear motor inkl. Getriebemotor. pour service léger, zio leggero, complete
SUV_L = same, with V instead SUV_L = dito, V-Profil anstelle complet avec motoré- di testata motrice
of U-section U-Profil ducteur
SUU_P = horizontal feeders, SUU_P = horizontale Austrag- SUV_L = idem, avec section à SUV_L = idem, con V al posto
with “U”-section, me- schnecken in mittel- V au lieu de U di U
dium-heavy duty, schwerer Version SUU_P = extracteurs horizon- SUU_P = estrattori orizzonta-
complete with gear mit U-Profil inkl. Ge- taux avec section li, con sezione di
motor triebemotor. d’extraction à “U”, estrazione a “U”, per
SUV_P = same, with V instead SUV_P = dito, V-Profil anstelle pour service lourd, servizio pesante,
of U-section U-Profil complet avec motoré- complete di testata
ducteur motrice.
SUV_P = idem, avec section à SUV_P = idem, con V al posto
V au lieu de U di U
Wenn Gerätecode mit AN ab-
When the code ends with the schließt, bedeutet dies ohne An- Quand les sigles sont suivies de Quando le sigle precedenti sono
letters AN this means that the trieb mit freiem Wellenende. AN les machines sont à arbre seguite da AN, le macchine sono
feeder comes with bare shaft, nu. ad albero nudo.
i.e. without drive. Die in dieser Dokumentation ge-
nannten Maschinen sind NICHT Ces machines NE sont PAS indi- Queste macchine sono in ac-
These machines are NOT suita- für das Handling von Nahrungs- quées au transport de produits ciaio al carbonio e NON sono
ble for handing of foodstuff. mitteln geeignet. alimentaires. idonee al trasporto di prodotti
The machine must not be start- Das Gerät darf nicht in Betrieb En outre il est interdit de les met- alimentari.
ed before the machine itself, as genommen werden, bevor so- tre en fonction avant que la ma- E’ inoltre vietato metterle in fun-
well as the plant it is going to be wohl es selbst, als auch die An- chine/l’installation dans laquelle zione prima che la macchina/im-
installed in, have been declared lage, in die es eingebaut wird, elles doivent être montées a été pianto nel quale devono essere
in conformity with the Europe- mit den Vorschriften der Direkti- déclarée conforme aux disposi- installate sia dichiarato confor-
an Directive 14/06/1982 (89/ ve 14/06/1982 (89/392/ECC) für tions de la Directive 14/06/1982 me alle disposizioni della diretti-
392/EEC). konform erklärt wurde. (89/392/ECC). va 14/06/1982 (89/392/EEC).
It is the plant designer’s/plant fit- Es liegt in der Verantwortung Dans ce cadre il est la respon- In quest’ambito è cura dell’im-
ter’s responsibility to design and des Anlagenplaners bzw. –auf- sabilité du constructeur de l’ins- piantista/installatore predispor-
install all necessary protection stellers, alle notwendigen tallation ou de l’installateur de re ed installare tutti gli accorgi-
in order to avoid that breaking Schutzvorrichtungen vorzuse- projeter et d’installer tout équi- menti/protezioni al fine di evita-
and/or yielding of the equipment hen, welche es verhindern, daß pement de protection nécessai- re danni a cose o persone in
or of parts of it might harm peo- durch einen Geräte- oder Teile- re afin d’éviter que des ruptures caso di rotture e conseguente
ple and/or damage parts of the defekt Personen- und/oder et/ou des tassements de la ma- caduta di pezzi della macchina
plant (e.g. adequate protection Sachschäden verursacht wer- chine et/ou des parties d’elle (ad es: rottura del motore).
against falling down of the mo- den (z.B. geeigneter Schutz ge- puissent causer de dégâts à des
tor etc.). gen das Herunterfallen des Mo- personnes et/ou des choses
tors etc.). (par ex.: des protections appro-
priées contre la chute du moteur
etc.).
For dangerous materials, i.e. Für Gefahrenprodukte, bzw. Pour des produits dangereux, Per prodotti pericolosi, nocivi al
those that must not get in con- solche, die nicht mit dem nuisibles au contact et/ou à l’in- contatto e/o all’inalzione, infiam-
tact with the human body or be menschlichen Körper in Kontakt halation, inflammables, explosifs mabili, esplosivi e pericolosi dal
inhaled, for flammable, explo- geraten oder eingeatmet wer- et dangereux du point de vue punto di vista batteriologico e/o
sive and bacteriologically dan- den dürfen, für leicht entzünd- bactériologique et/ou viral, le virale, l’impiantista e/o l’installa-
gerous materials the plant man- bare, explosive sowie bakterio- constructeur de l’installation ou tore, dovranno prevedere ido-
ufacturer or fitter must provide logisch gefährliche Medien muß l’installateur devront prévoir des nei dispositivi all’uopo.
for the required safety devices der Anlagenbauer bzw. –errich- dispositifs appropriés au besoin.
and measures. ter die für die Sicherheit erfor-
derlichen Vorrichtungen vorse-
hen und Maßnahmen treffen.
Unless otherwise specified, all Sauf indication contraire, toutes Se non specificato altrimenti, tut-
the dimensions are given in mil- Wenn nicht anders angegeben, les dimensions sont exprimées te le dimensioni sono in millime-
limetres. alle Maßangaben in Millimetern. en millimètres. tri.
- STANDARD-LIEFERUMFANG
SU - FOURNITURE STANDARD
1
- FORNITURA STANDARD WA.01505 T. 7
2 3 12 5 8 6 10 11 9
7 4
Item
DESCRIPTION BENENNUNG DESIGNATION DESCRIZIONE Code
pos.
1 ELECTRIC MOTOR ELEKTROMOTOR MOTEUR ELECTRIQUE MOTORE ELETTRICO MT
2 GEAR REDUCER GETRIEBE REDUCTEUR TESTATA MOTRICE S.
3 SHAFT SEALING WELLENABDICHTUNG ETANCHEITE TENUTA XUC
4 OUTLET AUSLAUF BOUCHE DECHARGE BOCCA SCARICO XBC
5 TROUGH TROG AUGE TRUOGOLO XCU
6 PIPE ROHR TUBE TUBO -
PLAQUE SUPPORT
7 END PLATE ENDSCHILD PORTA SUPPORTO XP.
D’EXTREMITE
-
8 SCREW SCHNECKENWENDEL SPIRE SPIRA
- ZUBEHÖR
SU - ACCESSOIRES
1
- ACCESSORI WA.01505 T. 8
5
7
8
• 1
•
•
• •
2
11 6
•
•
•
4
10 3
12 9
•
13 •
• •
•
Item
DESCRIPTION BENENNUNG DESIGNATION DESCRIZIONE Code
pos.
1 Belt transmission Riementrieb Entraînement par courroies Trasmissione a cinghia XH_
Entraînement par
2 Coupling transmission Kupplung Trasmissione con giunto XH_
accouplement
3 Chain transmission Kettentrieb Entraînement par chaîne Trasmissione a catena XH_
4 Flush outlet Frontalauslauf Bouche décharge d’extrémité Bocca scarico estremità XBJ
5 Overflow hatch flap Überlauklappe Capot mobile Portello XFBA
Schutzgitter unter
6 Grille beneath overflow hatch Grille sous capot Rete sotto portello XKX
Überlauklappe
7 Membrane hatch Membranklappe Trappe à membrane Portello a membrana XKY
Base pour avertisseur de Basetta per segnalatore di
8 Rotational indicator bracket Sockel für Drehzahlwächter XKZ
rotation protezione
9 Trough foot Trogfuß Semelle support Sella XJS
10 Drop bottom trough Abklappbarer Trogboden Fond ouvrable Fondo apribile XKK
11 End bearing assembly Endlagereinheit Support palier d’extrémité Supporto di estremità XSW
Wellenabdichtung mit
12 Purged shaft seal Etanchéité fluxée Tenuta flussata XUF
Sperrspülung
13 Outlet Auslauf Bouche décharge Bocca scarico XBE
- OVERALL DIMENSIONS AN-TYPE 10.10
- EINBAUMASSE TYP AN
SU - ENCOMBREMENT TYPE AN
1
- INGOMBRO COCLEA TIPO AN WA.01505 T. 9
M
R A
H
P
ØG
L1 L2 L3 F
A A H H M M
Φ F G P R
(SU.U_) (SU.V_) (SU.U_) (SU.V_) (SU.U_) (SU.V_)
See page
T.48
150 175 375 124 168 115 175 261 481 175
200 225 425 124 219 135 200 311 531 205
250 275 525 124 273 160 225 361 651 260
300 325 525 151 323 195 250 433 653 260 220
350 375 625 151 406 235 270 483 753 300 270
400 425 730 162 457 270 290 533 898 350 280
L = MULTIPLE OF 500 mm L1, L2, L3 = see page - siehe Seite - voir page - vedi pagina T.67-68-69-70
IN SCHRITTEN VON 500 mm
MULTIPLE DE 500 mm
MULTIPLO DI 500 mm
- MECHANICAL COMPONENTS 10.10
- MECHANISCHE KOMPONENTEN
SU - COMPOSANTS MECANIQUES
1
- COMPONENTI MECCANICA WA.01505 T. 10
SU_ _L
Inlet end bearing for Outlet end bearing
drive at outlet for drive at inlet Intermediate hanger Inlet shaft coupling Outlet shaft coupling Intermediate shaft couplings
Einlaufendlager bei Auslaufendlager bei bearing Wellenverbindung Wellenverbindung Wellenverbindungen Sealing
L auslaufs. Antrieb einlaufs. Antrieb Zwischenlager einlaufseitig auslaufseitig Zwischenlager Wellenabdichtung
Ø Palier entrée avec Palier sortie avec Support palier Accouplement entrée Accouplement sortie Accouplements Etancheité
(m)
motoris. à la sortie motoris. à l'entrée intermédiaire Accoppiamento Accoppiamento intermédiaires Tenuta
Testata carico per Testata scarico per Supporto intermedio carico scarico Accoppiamenti intermedi
motorizz. lato scarico motorizz. lato carico
250
16-20 XSP045B_1 XSP045A_1 XLH040B025T21 XAA048T0601 XAA048T0601 XAA040T0601 XUC055B1
300
15-20 XSP055B_1 XSP055A_1 XLU060B030T11 XAA060T1141 XAA060T1141 XAA060T1141 XUC070B1
SU_ _P
Inlet end bearing for Outlet end bearing Intermediate shaft
drive at outlet for drive at inlet Intermediate hanger Inlet shaft coupling Outlet shaft coupling couplings
Einlaufendlager bei Auslaufendlager bei bearing Wellenverbindung Wellenverbindung Wellenverbindungen Sealing
L auslaufs. Antr. einlaufs. Antriebe Zwischenlager einlaufseitig auslaufseitig Zwischenlager Wellenabdichtung
Ø Palier entrée avec Palier sortie avec Support palier Accouplement entrée Accouplement sortie Accouplements Etancheité
(m)
motoris. à la sortie motoris. à l'entrée intermédiaire Accoppiamento Accoppiamento intermédiaires Tenuta
Testata carico per Testata scarico per Supporto intermedio carico scarico Accoppiamenti
motorizz. lato scarico motorizz. lato carico intermedi
- STAHLBAUTEILE
SU - COMPOSANTS STRUCTURE
1
- COMPONENTI CARPENTERIA WA.01505 T. 11
SU_ _L
SU_ _P
- DIREKTANTRIEB (S-GETRIEBE)
SU - ENTRAINEMENT DIRECTE (REDUCTEUR TYPE “S”)
1
- MOTORIZZAZIONE DIRETTA (TESTATA MOTRICE TIPO “S”) WA.01505 T. 12
F E
ØH
B
K
C
S 21 S 23
kW A B C E F H K kW A B C E F H K
0.75 192 220 100 240 225 200 143 0.75 226 280 115 240 247 200 143
1.1 192 220 100 280 225 200 143 1.1 226 280 115 240 247 200 143
1.5 192 220 100 280 225 200 143 1.5 226 280 115 280 247 200 143
S 25 S 27
kW A B C E F H K kW A B C E F H K
1.1 256 290 128 240 280 200 180 7.5 352 430 180 410 326 300 285
1.5 256 290 128 280 280 200 180 9.2 352 430 180 410 326 300 285
2.2 256 290 128 305 280 250 180 11.0 352 430 180 485 326 350 285
- FINISH
SU - FINITION
1
- FINITURA WA.01505 T. 13
STANDARD
3 T G T G
Screw conveyor finish class - Finishklasse der Schnecke - Classe de finition vis sans fin - Classe di finitura coclea
Colour hues of trough and covers - Farbtöne Trog und Deckel - Teintes auge et couvercles - Tonalità truogolo e coperchi
See COLOURS' Table - Siehe Tabelle FARBTÖNE - Voir la table des TEINTES - Vedi tabella TONALITA'
The type of surface treatment and Der Typ der Oberflächenbehandlung Le type de traitement superficiel et Il tipo di trattamento superficiale e la
internal colour of the trough and cov- und der Tonalität im Troginneren und les teinte interne de l’auge et des cou- tonalità interna del truogolo ad U e/o
ers MUST NOT be different from the der Deckel KANN NICHT VON der vercles NE POURRA PAS ETRE DIF- V NON POTRA’ ESSERE DIVERSA
external paint. externen ABWEICHEN. FERENTE de la teinte extérieure. da quella esterna.
- COLOURS 10.10
- FARBTÖNE
SU - TONALITES
1
- TONALITÁ WA.01505 T. 14
G * RAL 7035
Fast standard (always in stock) - Serienmäßig schnell (immer auf Lager vorrätig)
Standard rapide (toujours disponible en stock) - Standard veloce (sempre disponibili a magazzino)
Q RAL 1006
R RAL 1007
B RAL 1013
C RAL 1015
4 RAL 2004
D RAL 5010
6 RAL 5012
E RAL 5015
F RAL 6011
7 RAL 6018
I* RAL 7001
H RAL 7032
L RAL 9001
M RAL 9002
N RAL 9010
Slow standard (purchased from time to time, subject to minimum quantity)
Standard langsam (von Fall zu Fall zu erwerben, unterliegen Mindestbestellmengen)
Standard lent (achetés au cas par cas, fournis en quantité minimum)
Standard lenta (acquistati di volta in volta, soggetti a quantitativo minimo)
1 Yellow C - Gelb C - Jaune C - Giallo C
Others - Andere - Autres - Altri RAL
V
1021 - 2008 - 3020 - 5000 - 5017 - 6005 - 6021 - 6029 - 7000 - 7037 - 7038 - 7044 - 7047 - 9003 - 9005 - 9006 - 9016 - 9018
- SUCHCODESCHLÜSSEL
SU - CODE MODULAIRE
1
- CHIAVE SIGLA MODULARE WA.01505 T. 15
U 1 L 0 0
SU
Version / Versione L - P
SAC
S = SAC
N = with hanger bearing- mit Zwischenlager - avec palier interm.
- con supp. int.
Inlet length / Auslauf Länge / Longueur bouche d’entrée/ Lunghezza bocca carico
050 - 200 (cm)
Beaded outlet type / Auslauf typ gebördelt / Bord bouche sorite / Bordo bocca scarico
F = flange / Flansch / bride / flangia
T = beaded / Bördel / bord / bordino
With overflow hatch flap / mit Überlauklappe / avec capot mobile / dotazione portello
P = with overflow hatch flap / mit Überlaufklappe / avec capot mobile / dotazione portello
+ = without overflow hatch flap / ohne Überlauklappe / sans capot mobile / senza portello
- MODULAR CODE KEY 10.10
- SUCHCODESCHLÜSSEL
SU - CODE MODULAIRE
1
- CHIAVE SIGLA MODULARE WA.01505 T. 16
SU
04 - 05 - 06 - 08 - 10 - 12 - 16 - 20 - 25 - 30 - 40
04 = 4
48 = 4/8
50 = 50 Hz
60 = 60 Hz
++ = non WAM
- SUCHCODESCHLÜSSEL
SU - CODE MODULAIRE
1
- CHIAVE SIGLA MODULARE WA.01505 T. 17
SU
Inlet shaft end - Wellenende Einlauf - Extrémité arbre chargement - Estremità albero carico
+ = without - ohne - sans - senza
V = extending - vorstehend - en saillie - sporgente
Z = not extending - gekappt - pas en saillie - non sporgente
W = extending, drilled - vorstehend, gebohrt - en saillie, percé - sporgente forato
Y = not extending, drilled - nicht vorstehend, gebohrt - pas en saillie, percé - non sporgente forato
- ENDSCHILD XPU
SU - FLASQUE COTE XPU
1
- PORTASUPPORTO XPU WA.01505 T. 18
Ø Code fig. A B C D E G H K P Q S V W kg
150 XPU00156 ..1 1 265 260 145 115 40 50 230 12.5 115 12.5 6 25 30 4
200 XPU00206 ..1 2 315 320 185 135 40 50 280 12.5 93.3 14.5 6 25 30 6
250 XPU00256 ..1 2 365 375 215 160 50 70 330 12.5 110 14.5 6 30 40 8.8
300 XPU00306 ..1 2 435 440 245 195 50 70 385 12.5 128.3 18.5 6 30 40 11.5
350 XPU00358 ..1 3 485 510 275 235 50 70 445 12.5 89 18.5 8 30 40 19
400 XPU00408 ..1 3 540 575 305 270 60 80 500 12.5 100 18.5 8 37.5 45 24
- U_O XPU CONNECTION END PLATE 10.10
Ø Code fig. B C D E F H K J L M T Y øG kg
150 XPU10156 1 115 145 260 17.5 115 30 6 40 265 230 25 50 12.5 4
200 XPU10206 2 135 185 320 17.5 93.3 30 6 40 315 280 25 50 12.5 6
250 XPU10256 2 160 215 375 17.5 110 40 6 50 365 330 30 70 12.5 8.5
300 XPU10306 2 195 245 440 25 128.3 40 6 50 435 385 30 70 12.5 11.5
400 XPU10408 3 270 305 575 20 100 45 8 60 540 500 37.5 80 12.5 24
- “U” TYPE TROUGH 10.10
Ø Type Code A B C D* F H L P Q S T
L XCUA0152 259 2
150 175 115 40 230 6 1000 30 25 12.5
P XCUA0153 261 3
L XCUA0202 309 2
200 225 135 40 280 6 1000 30 25 12.5
P XCUA0203 311 3
L XCUA0252 359 2
250 275 160 40 330 6 1000 40 30 15.5
P XCUA0253 361 3
L XCUA0303 431 3
300 325 195 50 385 6 1000 40 30 15.5
P XCUA0304 433 4
L XCUA0353 481 3
350 375 235 50 445 6 1500 40 30 15.5
P XCUA0354 483 4
L XCUA0403 531 3
400 425 270 50 500 6 1500 50 37.5 18.5
P XCUA0404 533 4
* Approx quote
L = MULTIPLE OF 500 mm
IN SCHRITTEN VON 500 mm
MULTIPLE DE 500 mm
MULTIPLO DI 500 mm
- END PLATE XPV-TYPE 10.10
- ENDSCHILD XPV
SU - FLASQUE COTE XPV
1
- PORTASUPPORTO XPV WA.01505 T. 21
Ø Code fig. A B C D E G K L M N P Q S V W kg
100 XPV00104 ..1 1 265 260 145 115 40 50 12.5 / 230 230 115 12.5 4 25 30 2.8
120 XPV00104 ..1 1 265 260 145 115 40 50 12.5 / 230 230 115 12.5 4 25 30 2.8
150 XPV00156 ..1 3 265 320 145 175 50 50 12.5 485 445 230 89 12.5 6 30 30 7.5
200 XPV00206 ..1 3 315 385 185 200 60 50 12.5 540 500 280 100 14.5 6 37.5 30 10
250 XPV00256 ..1 3 365 440 215 225 60 70 14.5 655 600 330 120 14.5 6 37.5 40 13.6
300 XPV00306 ..1 3 435 495 245 250 60 70 14.5 655 600 385 120 18.5 6 37.5 40 16
350 XPV00358 ..1 3 485 545 275 270 60 70 14.5 755 700 445 140 18.5 8 37.5 40 26
400 XPV00408 ..1 3 540 595 305 290 60 80 14.5 900 825 500 165 18.5 8 37.5 45 33
- V_O XPU CONNECTION END PLATE 10.10
Ø Code A B C D E F ØG H J K L M N T Y kg
100 XPV2010400 / 115 145 260 115 17.5 12.5 30 40 4 265 230 / 25 50
120 XPV2010400 / 115 145 260 115 17.5 12.5 30 40 4 265 230 / 25 50
150 XPV2015600 265 175 145 320 89 20 12.5 30 50 6 485 445 230 30 50
200 XPV2020600 315 200 185 385 100 20 12.5 30 60 6 540 500 280 37.5 50
250 XPV2025600 365 225 215 440 120 27.5 15 40 60 6 655 600 330 37.5 70
300 XPV2030600 435 250 245 495 120 27.5 15 40 60 6 655 600 385 37.5 70
350 XPV20358 ..1 485 270 275 545 140 27.5 15 40 60 8 755 700 445 37.5 70
400 XPV20408 ..1 540 290 305 595 165 37.5 15 45 60 8 900 825 500 37.5 80
- “V” TYPE TROUGH 10.10
L XCVB0102..S1 2
100 60 115 175 40 230 5 20 20 12
P XCVB0103..S1 3
L XCVB0122..S1 2
120 70 115 175 40 230 5 20 20 12
P XCVB0123..S1 3
L XCVB0152..S1 2
150 87.5 175 375 50 445 5 50 25 12
P XCVB0153..S1 3
L XCVB0202..S1 2
200 112.5 200 425 50 500 5 56 25 12
P XCVB0203..S1 3
L XCVB0252..S1 2
250 137.5 225 525 60 600 5 57 30 14
P XCVB0253..S1 3
L XCVB0303..S1 3
300 162.5 250 525 60 600 6 44 30 14
P XCVB0304..S1 4
L XCVB0353..S1 3
350 187.5 270 625 60 700 6 26 30 14
P XCVB0354..S1 4
L XCVB0403..S1 3
400 212.5 290 730 80 825 6 50 37.5 18
P XCVB0404..S1 4
*Approx. quote
- END PLATE FOR O-SHAPED TROUGH 10.10
Ø Code fig. A B C D E G H K P Q S V W kg
100 XPT00104_ _1 1 265 280 145 135 40 50 230 12.5 115 12.5 4 25 30 2.9
120 XPT00124_ _1 1 265 280 145 135 40 50 230 12.5 115 12.5 4 25 30 2.9
150 XPT00156_ _1 1 265 280 145 135 40 50 230 12.5 115 12.5 6 25 30 4.3
200 XPT00206_ _1 2 315 355 185 170 40 50 280 12.5 93.3 14.5 6 25 30 6.2
250 XPT00256_ _1 2 365 410 215 195 50 70 330 12.5 110 14.5 6 30 40 8.7
300 XPT00306_ _1 2 435 465 245 220 50 70 385 12.5 128.3 18.5 6 30 40 11.5
350 XPT00358_ _1 3 485 535 275 260 50 70 445 12.5 89 18.5 8 30.0 40 19.0
400 XPT00408_ _1 3 540 590 305 285 60 80 500 12.5 100 18.5 8 37.5 45 23.7
- SCREW 10.10
- SCHNECKENWENDEL
SU - SPIRE
1
- SPIRA WA.01505 T. 25
kg/m
Ø Code A B P
L P
F3
DIN 6885
L
ØD
H
ØC
F1
F2
G
<
V
F1
E1 E2 E3 E4
F2
EB
ØD
Z <
E5
EA
Z
V
ØC ØD
GxHxL
Code UNI DIN EA EB E1 E2 E3 E4 E5 F1 F2 F3 kg
DIN 6885
6397 5482
XSK035 . . 1 35 40 x 36 253.5 289.5 55 106 43.5 85 125 149 190 13 10x8x50 9.5
kg
Bearing Bearings Bearing Seal
Grease
Wälzlager Wälzlager Wälzlager Wellendichtung
Code Fett
Roulement Roulements Roulement Etanchéité
Graisse
Cuscinetto Cuscinetti Cuscinetto Tenuta
Grasso
XSA025 . . 1 6006 6006 - 51106 / 0.04 /
- ENDLAGEREINHEIT XSP
SU - SUPPORT PALIER D’EXTREMITE XSP
1
- SUPPORTO D’ESTREMITA’ XSP WA.01505 T. 27
<
G3
V
Z <
Z
V
Z V
ØC D
GxHxL
Code UNI DIN EA EB E1 E2 E3 E4 F1 F2 F3 G3 kg
DIN 6885
6397 5482
XSQ035 . .1 35 40 x 36 252.5 310.5 58 124 43.5 85 105 137 13 M10 10x8x50 6.5
XSQ055 . .1 55 60 x 55 304.5 386.5 82 151 43.5 110 149 210 18 M12 16x10x70 22
XSQ065 . .1 65 75 x 69 337.5 442.5 105 162 45.5 130 171 240 18 M16 18x11x90 32
XSQ080 . .1 80 90 x 84 410 540 130 180 60 170 198 250 22 M20 22x14x110 55
kg
Bearing Bearings Bearing Seal
Grease
Wälzlager Wälzlager Wälzlager Wellendichtung
Code Fett
Roulement Roulements Roulement Etanchéité
Graisse
Cuscinetto Cuscinetti Cuscinetto Tenuta
Grasso
XSP025 . . 1 6206 6206 - 51106 22206CC 0.04 XUC 035
<
ØF2
K1
K2
ØC
ØD
F1
E2 E1 E3 K4
E K3
For - Für
Code ØC ØD E E1 E2 E3 F1 Ø F2 K1 K2 K3 K4 kg
Pour - Per
≈
- ZWISCHENLAGER XLH
SU - PALIER INTERMEDIAIRE XLH
1
- SUPPORTO INTERMEDIO XLH WA.01505 T. 29
80°
30° 30° C
ØD
E
A
ØM
ØM
B
Ø Ø
Shaft Screw
ØM
Code Welle Schnecken B C D E ØH L kg
DIN 5482
Arbre Vis
Albero Coclea
- ZWISCHENLAGER XLR
SU - PALIER INTERMEDIAIRE XLR
1
- SUPPORTO INTERMEDIO XLR WA.01505 T. 30
80°
30° 30° C
ØD
ØM ØM A
E
B
L
Ø Ø
Shaft Screw
ØM
Code Welle Schnecke B C D E ØH L kg
DIN 5482
Arbre Vis
Albero Coclea
- ZWISCHENLAGER XLU
SU - PALIER INTERMEDIAIRE XLU
1
- SUPPORTO INTERMEDIO XLU WA.01505 T. 31
A B F
ØH
C
R
ØM
D
L
Ø Ø
Shaft Screw
ØM
Code Welle Schnecke C D E F ØH L kg
DIN 5482
Arbre Vis
Albero Coclea
D
ØC
ØA
T
Innenrohrdurchmesser
Diamètre tube intérieur
Diametro tubo interno
B
048 = Ø 100 - 120
060 = Ø 150 - 200 - 250
114 = Ø 300 - 350 - 400
<
X A A T 1
DIN
Code 5482 B ØC T D kg
ØA
XAA028T0481 28 x 25 70 48 48 65 0.65
XAA040T0601 40 x 36 92 60 60 85 1.15
XAA048T0601 48 x 44 92 60 60 85 1
XAA060T1141 60 x 55 140 114 114 110 8.2
<
X A C T 1
<
DIN 5482
Code B ØC D T kg
ØA
XAC028T0601 28 x 25 92 60 65 60 1.5
D E D E E
Ø
ØC
ØC
ØA
ØA
ØF
ØF
B B
ØC
D E D E E
Ø
Ø
ØC
ØC
ØF
ØF
ØA
ØA
B B
ØC
ØA B D E ØF
060 114
A B H
Ø
J
45°
Q
K
C
ØD
ØP
Q
F
G
Ø
E
S 2 1 B 4 1 S 2 3 B 4 1
S 2 5 B 4 1 S 2 7 B 4 7
S21
Motor size - Motorgröße
A B C ØD ØE F G H ØJ K ØP Q
Taille moteur - Gr. motore
S23
Motor size - Motorgröße
A B C ØD ØE F G H ØJ K ØP Q
Taille moteu r- Gr. motore
S25
100
315 128.5 180 48 17 215 250 8 15 31 31 149
112
S27
N.B.: When mounted on conveyor, reducer painted Gentian Blue RAL 5010. As spare part painted with primer.
N.B.: Wenn Getriebe auf Schnecke montiert, Getriebe in enzianblau RAL 5010. Als Ersatzeil Grundanstrich.
N.B.: Monté sur la vis, peint en Bleu Gentiane RAL 5010. Comme pièce de rechange antirouille.
N.B.: Montato sulla coclea è verniciato in Blu Genziana RAL 5010, come ricambio è verniciato in antiruggine.
- ELECTRIC MOTORS 10.10
- ELEKTROMOTOREN
SU - MOTEURS ELECTRIQUES
1
- MOTORI ELETTRICI WA.01505 T. 36
L Lm
E
ØP
ØR
ØM
F
D O KK
C
C
R
H
on
l
e
s
L
m
*
k
W
M
o
t
.
C
o
d
e
K
K
k
g
m
m 5
m 3
m .
1
.
1
9
0
S
M
T
0
9
0
0
S
0
4
1
4
5
1
5
5
2
4
2
7
2
4
8
2
0
0
1
6
5
1
2
.
5
1
3
0
5
1
8
0
2
5
M
2
5
x
1
.
5
1
.
5
9
0
L
M
T
0
9
0
0
L
0
4
1
4
5
1
5
5
2
4
2
7
5
0
2
7
3
2
0
0
1
6
5
1
2
.
5
1
3
0
3
.
5
1
8
0
2
6
M
2
5
x
1
.
5
2
.
2
1
0
0
L
R
M
T
1
0
0
L
R
0
4
1
4
5
1
8
0
2
8
3
1
6
0
3
0
6
2
5
0
2
1
5
1
5
1
8
0
2
1
8
3
4
M
2
5
x
1
.
5
3
1
0
0
L
H
M
T
1
0
0
L
H
0
4
1
4
5
1
8
0
2
8
3
1
6
0
3
0
6
2
5
0
2
1
5
1
5
1
8
0
2
1
8
3
5
M
2
5
x
1
.
5
4
1
1
2
M
M
T
1
1
2
0
M
0
4
1
4
5
1
9
0
2
8
3
1
6
0
3
3
4
2
5
0
2
1
5
1
5
1
8
0
2
1
8
4
4
M
2
5
x
1
.
5
3
-
1
.
5
1
1
2
M
M
T
1
1
2
0
M
4
8
A
4
5
1
9
0
2
8
3
1
6
0
3
3
4
2
5
0
2
1
5
1
5
1
8
0
2
1
8
4
7
M
2
5
x
1
.
5
5
.
5
1
3
2
S
M
T
1
3
2
0
S
0
4
1
4
5
2
1
0
3
8
1
0
4
1
8
0
3
7
1
3
0
0
2
6
5
1
5
2
3
0
2
5
8
6
5
M
2
5
x
1
.
5
3
.
3
-
2
.
2
1
3
2
S
M
T
1
3
2
0
S
4
8
A
4
5
2
1
0
3
8
1
0
4
1
8
0
3
7
1
3
0
0
2
6
5
1
5
2
3
0
2
5
8
6
5
M
2
5
x
1
.
5
7
.
5
1
3
2
M
M
T
1
3
2
0
M
0
4
1
4
5
2
1
0
3
8
1
0
4
1
8
0
4
0
9
3
0
0
2
6
5
1
5
2
3
0
2
5
8
7
9
M
2
5
x
1
.
5
4
.
4
-
3
1
3
2
M
M
T
1
3
2
0
M
4
8
A
4
5
2
1
0
3
8
1
0
4
1
8
0
4
0
9
3
0
0
2
6
5
1
5
2
3
0
2
5
8
7
9
M
2
5
x
1
.
5
9
.
2
1
3
2
M
L
M
T
1
3
2
0
L
0
4
1
4
5
2
1
0
3
8
1
0
4
1
8
0
4
0
9
3
0
0
2
6
5
1
5
2
3
0
2
5
8
8
7
M
2
5
x
1
.
5
1
1
1
6
0
M
M
T
1
6
0
0
M
0
4
2
4
5
2
5
5
4
2
1
2
4
5
1
1
0
4
8
5
3
5
0
3
0
0
1
9
2
5
0
3
0
0
1
1
8
M
3
2
x
1
.
5
6
-
4
.
5
1
6
0
M
A
M
T
1
6
0
M
A
4
8
A
4
5
2
5
5
4
2
1
2
4
5
1
1
0
4
8
5
3
5
0
3
0
0
1
9
2
5
0
3
0
0
1
1
8
M
3
2
x
1
.
5
8
.
5
-
6
1
6
0
M
B
M
T
1
6
0
M
B
4
8
A
4
5
2
5
5
4
2
1
2
4
5
1
1
0
4
8
5
3
5
0
3
0
0
1
9
2
5
0
3
0
0
1
1
8
M
3
2
x
1
.
5
1
5
1
6
0
L
M
T
1
6
0
0
L
0
4
2
4
5
2
5
5
4
2
1
2
4
5
1
1
0
5
2
9
3
5
0
3
0
0
1
9
2
5
0
3
0
0
1
4
7
M
3
2
x
1
.
5
1
0
-
7
.
5
1
6
0
L
M
T
1
6
0
0
L
4
8
A
4
5
2
5
5
4
2
1
2
4
5
1
1
0
5
2
9
3
5
0
3
0
0
1
9
2
5
0
3
0
0
1
4
7
M
3
2
x
1
.
5
1
8
.
5
1
8
0
M
M
T
1
8
0
0
M
0
4
2
4
5
2
8
5
4
8
1
4
5
1
.
5
1
1
0
5
4
3
3
5
0
3
0
0
1
9
2
5
0
3
4
0
1
7
3
M
3
2
x
1
.
5
2
2
.
0
1
8
0
L
M
T
1
8
0
0
L
0
4
2
4
5
2
8
5
4
8
1
4
5
1
.
5
1
1
0
5
8
5
3
5
0
3
0
0
1
9
2
5
0
3
4
0
2
2
0
M
3
2
x
1
.
5
1
5
-
1
0
1
8
0
L
M
T
1
8
0
0
L
4
8
A
4
5
2
8
5
4
8
1
4
5
1
.
5
1
1
0
5
8
5
3
5
0
3
0
0
1
9
2
5
0
3
4
0
2
2
0
M
3
2
x
1
.
5
Cable gland is made of plastic. PG-Verschraubungen aus Kunst- Presse-câbles en plastique. I pressacavi sono in plastica.
Junction box on left side of motor stoff. Klemmenkasten auf der lin- Boîte à bornes sur la côté gau- La morsettiera si trova sul lato si-
seen standing behind fan. Cable ken Seite von Lüfterhaube aus che du moteur (vu du carter). nistro del motore (visto dal car-
gland below. gesehen. Kabeleintritte an der *Avec des marques diverses des ter).
*With different motor makes, a Unterseite des Klemmenkastens. tolérances de ± 50 mm sont pos- *Con marche diverse sono possi-
tolerance of ± 50 mm should be *Je nach Fabrikat sind Toleranzen sibles. bili tolleranze di ± 50 mm.
allowed. von ± 50 mm möglich.
N.B.: Double speed motors (4 - N.B.: Polumschaltbare Moto- N.B.: Les moteurs à double N.B.: I motori a doppia polari-
8 poles) must be started at low ren (4-8 polig) müssen in der polarité (4-8 poles) doivent être tà (4-8 poli) devono essere av-
speed and subsequently auto- kleinen Drehzahl anlaufen démarrés dans la vitesse bas- viati nella bassa velocità e de-
matically switched to high und anschliessend automa- se et successivement commu- vono essere successivamente
speed. tisch auf die hohe Drehzahl tés automatiquement à la vi- commutati in automatico al-
umgeschaltet werden. tesse haute. l’alta velocità.
N.B.: When mounted on feeder N.B.: Wenn Getriebe auf Schnek- N.B.: Monté sur la vis les moteurs N.B.: Montato sulla coclea è ver-
motor painted Gentian Blue RAL ke montiert ist, Lackierung = ezi- sont peints en Bleu Gentiane RAL niciato in Blu Genziana RAL
5010. As spare part only primer an-blau RAL 5010. Als Ersatzteil 5010. Comme pièce de rechan- 5010; come ricambio è verniciato
painted. nur mit Grundanstrich. ge en antirouille. in antiruggine.
- ELECTRIC MOTORS 10.10
- ELEKRTOMOTOREN
SU - MOTEURS ELECTRIQUES
1
- MOTORI ELETTRICI WA.01505 T. 37
The motors listed in the table Die in der Tabelle aufgeführten Les moteurs listés dans le I motori riportati nella tabella
are WAM® models Elektro-Flanschmotoren, tableau sont de la marque sono di marca WAM* e sono
manufactured according to IEC Fabrikat WAM€ , entsprechen WAM® et sont en conformité conformi alle norme europee
as well as EN 50262 standards der europäischen EC-Norm avec les normes européeues IEC nonché alle norme EN
as far as junction box sowie der EN 50262, was die IEC et EN 50262 en ce qui 50262 per quanto riguarda gli
connections are concerned. Klemmenverbindungen betrifft. concerne les connexions dans attacchi (pressacavi) nella
This means other electric motor Dies ermöglicht es, wahlweise la boîte à bornes. Ceci signifie morsettiera. Ciò significa che
makes can be used providing Normmotoren eines anderen que l’utilisateur a la possibilité l’utilizzatore ha la possibilità
they conform to the above Fabrikats einzusetzen, ohne d’utiliser des moteurs de di impiego di motori di qualsiasi
mentioned standards without dabei die Getriebeeinheit quelconque marque, pourvu marca, purché siano a norme,
having to change the gear austauschen zu müssen. Es qu’ils soient conformes aux senza dover cambiare testata
reducer. muss allerdings beachtet normes, sans devoir changer motrice
werden, dass WAM-Motoren la tête motrice.
als Ergebnis langjähriger
Praxiserfahrungen die beste
Garantie für einen
problemfreien Betrieb in den
unterschiedlichsten
Anwendungsbereichen bieten.
Motor size
Type A B D E F G H
Grandezza motore
071 - 080 - 090 530 240 260 155 115 70 22
S 21 100 - 112 585 280 290 155 140 80 22
132 670 330 315 190 165 100 22
080 - 090 565 240 290 160 115 80 22
100 - 112 615 280 315 160 140 80 22
S 23
132 700 330 345 190 165 100 22
160 860 400 425 235 200 130 22
080 - 090 590 240 315 160 115 100 32
100 - 112 645 280 335 170 140 100 32
S 25 132 725 330 370 190 165 100 32
160 860 400 425 235 200 130 32
180 960 400 525 235 200 130 32
100 - 112 670 280 360 170 140 130 32
132 750 330 395 190 165 130 32
S 27 160 - 180 925 400 475 250 200 130 32
200 1070 470 555 290 225 145 32
225 1125 520 585 290 250 155 32
- OPTIONS - CHAIN TRANSMISSION 10.10
- VARIANTEN - KETTENTRIEB
SU - OPTIONS - ENTRAINEMENT PAR CHAINE
1
- OPZIONI - TRASMISSIONE A CATENA WA.01505 T. 39
END BEARING
Code Ø SHAFT WAM A B C D E G
ALBERO
XD_015035RW25 150 035 S21 285 260 575 210 75 300
XD_015035RW35 150 035 S23 285 260 625 230 95 315
XD_020035RW25 200 035 S21 320 320 645 210 75 320
XD_020035RW35 200 035 S23 320 320 695 230 95 345
XD_025035RW25 250 035 S21 375 375 705 210 75 350
XD_025035RW35 250 035 S23 375 375 755 230 95 375
XD_025045RW35 250 045 S23 375 375 755 255 95 375
XD_025045RW45 250 045 S25 375 375 790 280 120 375
XD_030045RW35 300 045 S23 440 440 820 255 95 410
XD_030055RW35 300 055 S23 440 440 820 265 95 410
XD_030045RW45 300 045 S25 440 440 855 280 120 410
XD_030055RW45 300 055 S25 440 440 855 290 120 410
XD_030055RW55 300 055 S27 440 440 975 300 140 465
XD_030065RW55 300 065 S27 440 440 975 320 140 465
XD_035045RW35 350 045 S23 510 510 890 255 95 450
XD_035055RW35 350 055 S23 510 510 890 265 95 450
XD_035045RW45 350 045 S25 510 510 925 280 120 450
XD_035055RW45 350 055 S25 510 510 925 290 120 450
XD_035055RW55 350 055 S27 510 510 1045 300 140 505
XD_035065RW55 350 065 S27 510 510 1045 320 140 505
XD_040045RW35 400 045 S23 575 575 940 255 95 470
XD_040055RW35 400 055 S23 575 575 9140 265 95 470
XD_040045RW45 400 045 S25 575 575 990 280 120 485
XD_040055RW45 400 055 S25 575 575 990 290 120 485
XD_040055RW55 400 055 S27 575 575 1105 300 140 535
XD_040065RW55 400 065 S27 575 575 1105 320 140 535
XD_040080RW55 400 080 S27 575 575 1105 340 140 535
- OPTIONS - COUPLING TRANSMISSION 10.10
- VARIANTEN - KUPPLUNG
SU - OPTIONS - ENTRAINEM. AV. ACCOUPL. DEMI-ELASTIQUE
1
- OPZIONI - TRASMISSIONE CON GIUNTO WA.01505 T. 40
A C
B
End bearing shaft WAM SEW ROSSI A
Ø B C
Albero supporto estremità "S" "RF" "UC2A"
WAM SEW ROSSI
035 21 67 63/64 259 251 271 260 285
150
035 23 77 80/81 280 280 296 260 285
035 21 67 63/64 259 259 271 320 320
200 035 23 77 80/81 280 280 296 320 320
045 23 77 80/81 331 331 347 320 320
035 21 67 63/64 259 259 371 375 375
035 23 77 80/81 280 280 296 375 375
250
045 23 77 80/81 331 331 347 375 375
045 25 87 100/101 355 355 354 375 375
035 23 77 80/81 280 280 296 440 440
045 23 77 80/81 331 331 347 440 440
045 25 87 100/101 355 355 354 440 440
300 045 27 97 125/126 375 375 380 440 440
055 23 77 80/81 339 339 355 440 440
055 25 87 100/101 363 363 361 440 440
055 27 97 125/126 383 383 388 440 440
045 23 77 80/81 333 333 349 510 540
045 25 87 100/101 357 357 356 510 510
045 27 97 125/126 377 377 382 510 510
055 23 77 80/81 341 341 357 510 510
350
055 25 87 100/101 365 365 364 510 510
055 27 97 125/126 385 385 390 510 510
065 25 87 100/101 399 399 398 510 510
065 27 97 125/126 419 419 424 510 510
045 25 87 100/101 357 357 354 575 575
045 27 97 123/126 377 377 382 575 575
055 25 87 100/101 365 365 364 575 575
400
055 27 97 125/126 385 385 390 575 575
065 25 87 100/101 399 399 398 575 575
065 27 97 125/126 419 419 424 575 575
check with WAM® - bei WAM® rukfragen - consulter WAM® - consultare WAM®
- OPTIONS - V-SHAPED TROUGH BASE (100-120) 10.10
END BEARING
Code Ø SHAFT WAM A B C D E G
ALBERO
XDSV010025RW25 100 025 S 21 285 260 560 195 75 300
XDSV012025RW25 120 025 S 21 285 260 560 195 75 300
- OPTIONS - V-SHAPED TROUGH BASE POS. SOUTH (150 - 400) 10.10
END BEARING
Code Ø SHAFT WAM A B C D E F G H
ALBERO
XDSV015035RW25 150 035 S21 485 265 630 210 75 320 150 305
XDSV015035RW35 150 035 S23 485 265 660 230 95 320 170 320
XDSV020035RW25 200 035 S21 540 320 695 210 75 385 150 345
XDSV020035RW35 20 053 S23 540 320 730 230 95 385 170 360
XDSV025035RW25 250 035 S21 655 365 755 210 75 440 155 380
XDSV025035RW35 250 035 S23 655 365 785 230 95 440 170 390
XDSV025045RW35 250 045 S23 655 365 785 255 95 440 170 390
XDSV025045RW45 250 045 S25 655 365 840 280 120 440 210 405
XDSV030045RW35 300 045 S23 655 435 840 255 95 495 170 420
XDSV030055RW35 300 055 S23 655 435 840 265 95 735 170 420
XDSV030045RW45 300 045 S25 655 435 895 280 120 495 210 435
XDSV030055RW45 300 055 S25 655 435 895 290 120 495 210 435
XDSV030055RW55 300 055 S27 655 435 1000 300 140 495 260 490
XDSV030065RW55 300 065 S27 655 435 1000 320 140 495 260 490
XDSV035045RW35 350 045 S23 755 485 890 255 95 545 170 450
XDSV035055RW35 350 055 S23 755 485 890 265 95 545 170 450
XDSV035045RW45 350 045 S25 755 485 945 280 120 545 210 465
XDSV035055RW45 350 055 S25 755 485 945 290 120 545 210 465
XDSV035055RW55 350 055 S27 755 485 1050 300 140 545 260 520
XDSV035065RW55 350 065 S27 755 485 1050 320 140 545 260 520
XDSV040045RW35 400 045 S23 900 540 940 255 95 595 170 480
XDSV040055RW35 400 055 S23 900 540 940 265 95 595 170 480
XDSV040045RW45 400 045 S25 900 540 995 280 120 595 210 495
XDSV040055RW45 400 055 S25 900 540 995 290 120 595 210 495
XDSV040055RW55 400 055 S27 900 540 1100 300 140 595 260 550
XDSV040065RW55 400 065 S27 900 540 1100 320 140 595 260 550
XDSV040080RW55 400 080 S27 900 540 1100 340 140 595 260 550
- OPTIONS - COUPLING TRANSMISSION V-SHAPED TROUGH 10.10
A C
B
D
<
Z <
Z
V
Z V
↓ ↓
ØC D
GxHxL
Code UNI DIN EA EB E1 E2 E3 E4 F1 F2 F3 G3 kg
DIN 6885
6397 5482
XSQ035 . .1 35 40 x 36 252.5 310.5 58 124 43.5 85 105 137 13 M10 10x8x50 6.5
XSQ055 . .1 55 60 x 55 304.5 386.5 82 151 43.5 110 149 210 18 M12 16x10x70 22
XSQ065 . .1 65 75 x 69 337.5 442.5 105 162 45.5 130 171 240 18 M16 18x11x90 32
XSQ080 . .1 80 90 x 84 410 540 130 180 60 170 198 250 22 M20 22x14x110 55
+10
-5
C
T
A +- 5
D
.5
12
ø
G
FIG.1
Ø
E
F
D
G
E
G F G
D
.5
12
ø
G
FIG.2
Ø
E
F
D
G
E
G F G
Ø Code Fig. A B C D E F G T kg
114 XBQ010T 1 230 110 130 115 175 230 15.5 3 2.4
139 XBQ012T 1 230 110 130 115 175 230 15.5 3 2.4
168 XBQ015T 1 230 105 130 115 175 230 15.5 3 2.6
219 XBQ020T 2 260 135 165 93.3 225 280 15.5 3 4.3
273 XBQ025T 2 280 160 195 110 275 330 15.5 3 5.8
457 XBQ040T / 370 275 285 100 425 500 17.5 4 19.5
- OPTIONS - XBV RECTANGULAR OUTLET SPOUTS 10.10
+10
-5
C
T A +- 5
D
.5
12
ø
G
Ø
M
FIG.1
L
H
G
E
G F G
D
.5
12
ø
G
FIG.2
Ø
M
L
H
G
E
G F G
Ø Code Fig. A B C D E F G H M L T kg
114 XBV010T 1 270 110 130 105 260 315 15.5 115 230 175 3 3.2
139 XBV012T 1 270 110 130 105 260 315 15.5 115 230 175 3 3.3
168 XBV015T 1 270 105 130 105 260 315 15.5 115 230 175 3 3.4
219 XBV020T 2 310 135 165 98 337 392 15.5 93.3 280 225 3 5.1
273 XBV025T 2 350 160 195 116 409 464 15.5 110 330 275 3 7.1
323 XBV030T 2 400 190 225 136 484 544 24 128.3 385 325 4 13.2
406 XBV035T / 440 240 255 90 560 630 19 89 445 375 4 18.3
457 XBV040T / 480 275 285 102 639 714 17.5 100 500 425 4 22.7
- OPTIONS - XBR RECTANGULAR OUTLET SPOUTS 10.10
+10
-5
C
T
A +- 5
D
.5
12
ø
G
Ø
M
FIG.1
L
H
G
E
G F G
D
.5
12
ø
G
FIG.2
M
L
H
G
E
G F G
Ø Code Fig. A B C D E F G H M L T kg
114 XBR010T 1 305 110 130 128.3 330 385 15.5 115 230 175 3 4.0
139 XBR012T 1 305 110 130 128.3 330 385 15.5 115 230 175 3 4.2
168 XBR015T 1 305 105 130 128.3 330 385 15.5 115 230 175 3 4.3
219 XBR020T 2 360 135 165 100 445 500 15.5 93.3 280 225 3 6.5
273 XBR025T 2 410 160 195 120 545 600 15.5 110 330 275 3 8.6
323 XBR030T 2 470 190 225 140 640 700 24 128.3 385 325 4 16.2
406 XBR035T / 530 240 255 165 755 825 19 89 445 375 4 22
457 XBR040T / 580 275 285 185 850 925 17.5 100 500 425 4 25
- STANDARD ROUND OUTLET SPOUTS XBC 12.08 / 10.10
ØD ØA C a°
Code X B C 1
G G G
C
G Ø D ØA Code Fig 0° kg
F T
§ 114 XBC114114...1 1 120 2
120 168 XBC114168...1 3 170 220 2
114
193 XBC114193...1 3 245 295 3
180* 219 XBC114219...1 3 225 275 3
114 XBC139114...1 1 145 2
139 XBC139139...1 1 200 3
120
139 § 168 XBC139168...1 2 210 3
193 XBC139193...1 3 175 225 2
180* 219 XBC139219...1 3 250 300 3
§ 168 XBC139168...1 1 175 3
140 193 XBC168193...1 2 230 5
168
219 XBC168219...1 2 230 8
200* 273 XBC168273...1 3 325 375 5
193 XBC219193...1 1 205 5
160 § 219 XBC219219...1 1 205 8
219
273 XBC219273...1 2 280 10
220* 323 XBC219323...1 3 320 370 7
219 XBC273219...1 1 260 8
180 § 273 XBC273273...1 1 250 10
273
323 XBC273323...1 2 315 13
240* 356 XBC273356...1 3 300 - 7
273 XBC323273...1 1 260 10
220 323 § 323 XBC323323...1 1 300 13
356 XBC323356...1 3 310 17
270 406 406 XBC457457...1 1 360 30
280 457 457 XBC323356...1 1 420 40
Tickn. - Stärke
Ø Code Fig. A B C D E F G H J K L
Epaiss. - Sp.
100 XBJ010E_ 1 175 265 261 145 43 12.5 230 115 15.5 17.5 115 3-4
120 XBJ012E_ 1 175 265 261 145 43 12.5 230 115 15.5 17.5 115 3-4
150 XBJ015E_ 1 175 265 261 145 43 12.5 230 115 15.5 17.5 115 3-6
200 XBJ020E_ 2 225 315 311 185 43 12.5 280 93.3 15.5 17.5 135 3-6
250 XBJ025E_ 2 275 365 361 215 43 12.5 330 110 15.5 17.5 160 3-6
300 XBJ030E_ 2 325 435 433 245 54 12.5 385 128.3 24 25 195 3-6
•
2 St. st. 304L - Edelstahl 1.4306 - Inox 304L - Aisi 304L
3 St. st. 316L - Edelstahl 1.4404 - Inox 316L - Aisi 316L
- OPTIONS - SHOE OUTLET SPOUTS TYPE XBE - XBS 10.10
E
C
ØA
ØB
D
Code ØA ØB C* D E
*Approx. quote
- ACCESSORIES - XKF-U UNI 2277-67 PN10 ROUND FLANGES 10.10
PN10 XKF-U-TYPE STEEL ROUND FLANGES WITH DRILLINGS ACCORDING TO UNI 2277-67 STANDARDS
PN10 RUNDFLANSCHE VOM TYP XKF-U MIT BOHRUNGEN GEMÄSS UNI 2277-67-NORMEN
BRIDES RONDES XKF-U AVEC PERÇAGE A NORMES UNI 2277-67 PN10
FLANGE TONDE XKF-U CON FORATURA A NORME UNI 2277-67 PN10
PN10 XKF-U-TYPE ROUND FLANGES WITH DRILLINGS ACCORDING TO UNI 2278-67 STANDARDS
PN16 RUNDFLANSCHE VOM TYP XKF-U MIT BOHRUNGEN GEMÄSS UNI 2278-67-NORMEN
BRIDES RONDES XKF-U AVEC PERÇAGE A NORMES UNI 2278-67 PN16
FLANGE TONDE XKF-U CON FORATURA A NORME UNI 2278-67 PN16
4
ø1
4
ø1
4 ø1
200
øA øA øA
øB øB øB
øC øC øC
slide valve D
Flachschieber thickness
Code vanne guillotine A B C Ø N° E L Dicke kg
valvola ghigl. épaisseur
VLC..., VLQ... spessore
XKF 71.1 150 170 115 230 12.5 8 15.5 261 6 2.3
XKF 73.1 200 221 93.3 280 12.5 12 15.5 311 6 2.8
XKF 74.1 250 275 110 330 12.5 12 15.5 361 6 3.3
D 45°
45
45
°
Ø1
3,5
,5
13
ØA
ØB
ØC
Code ØA ØB ØC D kg
A
A
T
ØA ØA ØA
ØB ØB ØB
ØC ØC ØC
F1 F2
n° Ø
holes holes
Code Ø F ØA ØB ØC Bohr. Bohr. T kg V2FS
trous trous
fori fori
XKFR1.1 114 1 122 180 220 4 14 7 1.5 100
XKFR2.1 168 2 176 225 250 8 14 7 1.4 150
XKFR3.1 193 1 201 250 278 4 14 7 1.6 200
XKFR4.1 219 2 227 275 300 8 14 7 1.7 200
XKFR5.1 273 2 281 325 350 8 14 7 1.9 250
XKFR6.1 323 2 331 375 400 8 14 7 2.1 300
XKFR7.1 356 2 366 400 440 8 14 7 2.5 350
XKFR8.1 406 2 416 470 530 8 14 7 4.5 400
- ACCESSORIES - OVERFLOW HATCH FLAP XKD 10.10
Code Ø A B
Ø Code A B C
Ø Code A B
øD
B
Code A B øD
The indicator bracket is sized for Der Sockel ist für einen Indukti- La base est dimensionnée pour La basetta è dimensionata per
a fine pitch normally closed M 30 onssensor mit Öffnerkontakt un détecteur inductif normale- un sensore induttivo normalmen-
inductive sensor. M30 mit feiner Teilung ausgelegt. ment fermé M 30 à pas fin. te chiuso M 30 passo fine.
10.10
2 0 9 5 6 0
WA.01505 T. 61
g . . . . . .
k 1 2 2 3 5 7
5
. 5
. 5
. 5
. 5
. 5
.
3 2 5 5 8 8 8
Z 1 1 1 1 1 1
Y 0 0 0 0 0 0
5 5 7 7 7 8
5
. 5
. 5 5 5 9
S 2 2 1 1 1 1
1 1
5 0 5 0 5 0
R 9 2 4 7 9 2
1 1 1 1 2
4
Q 2
4
P 8 7 6 7 0 1
8 0 2 4 7 9
1 1 1 1 1
- ACCESSORIES - TROUGH FOOT TYPE XJS
0 0 0 5 5 0
M 3 8 3 8 4 0
2 2 3 3 4 5
5 5 5 5 5 5
- ZUBEHÖR - TROGFUSS TYP XJS
L 6 1 6 3 8 3
2 3 3 4 4 5
K 5 6 6 6 8 8
- ACCESSORI - SELLA XJS
0 0 0 0 0 5
H 3 3 4 4 4 4
8
G 6
1
F 9 6 3 7 0 4
3 5 6 6 7 7
0 0 0 0 0 0
E 7 9 0 2 3 4
1 1 1 1
SU
0 0 0 0 0 0
D 8 1 4 9 4 7
1 2 2 2 3 3
5 5 5 5 5 5
C 4 8 1 4 7 0
1 1 2 2 2 3
1 1 1 1 1 1
e 5 0 5 0 5 0
d 1 2 2 3 3 4
o 0 0 0 0 0 0
C S S S S S S
J J J J J J
X X X X X X
0 0 0 0 0 0 0 0
0 2 5 0 5 0 5 0
2 2 3 3 4
Ø
1 1 1
- ACCESSORIES - XUF-TYPE PURGED SHAFT SEAL 10.10
Ø
A
Ø
CCCC
0
3
0
2
0
9
9
S
2
1
-
S
4
1
1
X
U
J
0
3
5
5
_
0
3
5
9
9
X
S
_
0
2
5
_
X
U
J
0
4
0
5
_
0
4
0
3
1
1
1
0
S
4
1
(
4
0
)
-
S
2
3
-
S
4
3
1
.
4
X
U
J
0
4
5
5
_
0
4
5
1
1
3
X
S
_
0
3
5
_
X
U
J
0
5
0
5
_
0
5
0
3
1
1
3
0
S
2
5
-
S
4
5
2
X
U
J
0
5
5
5
_
0
5
5
1
3
4
X
S
_
0
4
5
_
X
U
J
0
6
0
5
_
0
6
0
3
1
1
5
5
S
2
7
-
S
4
7
2
.
8
X
U
J
0
7
0
5
_
0
7
0
1
5
8
X
S
_
0
5
5
_
X
U
J
0
8
0
5
_
0
8
0
1
5
8
X
S
_
0
6
5
_
X
U
J
1
0
0
5
_
1
0
0
2
0
3
X
S
_
0
8
0
_
X U J
Ø A(mm)
Ø
1 = 100 5 = 250
2 = 120 6 = 300
Code X K K L 1 3 = 150 7 = 350
4 = 200 8 = 400
L
3 = 680 7 =1050
Type L Ø N° B E
Nota: Idonei per installazioni dove il carico sul fondo apribile generato dalla colonna di materiale è assente o molto basso. SPECIAL
Note: Suitable for installations where the weight on the drop bottom trough generated by the material load is absent or very low.
** SONDERAUSFÜHRUNG
N.B.: geeignet für Einbausituationen, wo entweder kein oder ein nur sehr geringes Materialgewicht auf dem abbklappbaren Trogboden lastet. SPÉCIAL
N.B.: Indiqués pour des installations où le poids sur le fond ouvrable généré est absent ou très bas. SPECIALE
- WEIGHTS - SU_ _L 10.10
- GEWICHTE - SU_ _L
SU - POIDS - SU_ _L
1
- PESI - SU_ _L WA.01505 T. 64
Pc
Pa Pa
Pb
P t = P a + Pb + (Pc • L)
P t = Total weight / Gesamtgewicht / Poids total / Peso totale (kg)
L = Length / Länge / Longueur / Lunghezza (m)
Pa 24 24 24 82 82 82
Pb 3 4 5 7 9 15
Pc 26.5 32 37 44 56 62
0.75 47
1.1 55
1.5 56
2.2 64
3.0 65 80
7.5 224
9.2 232
11.0 260
15.0 284
- WEIGHTS - SU_ _P 10.10
- GEWICHTE - SU_ _P
SU - POIDS - SU_ _P
1
- PESI - SU_ _P WA.01505 T. 65
Pc
Pa Pa
Pb
P t = P a + Pb + (Pc • L)
P t = Total weight / Gesamtgewicht / Poids total / Peso totale (kg)
L = Length / Länge / Longueur / Lunghezza (m)
Pa 24 24 24 82 82 82
Pb 3 4 5 7 9 15
0.75 47
1.1 55
1.5 56
2.2 64
3.0 65 80
7.5 224
9.2 232
11.0 260
15.0 284
- FEEDER LAYOUT - SHIPING DATA 10.10
- SCHNECKENLAYOUT - KOLLIMASSE
SU - COMPOSITION - ENCOMBREMENT COLIS
1
- COMPOSIZIONE - INGOMBRO SPEDIZIONE WA.01505 T. 66
RRRR a
TTTT a
VVVV a
S
U
1
0
0
-
1
2
0
LLLL
AAAA
BBBB
CCCC
DDDD
EEEE
D
1
PPPP
m
x
m
x
m
x
L
c P
S S
A D D1 B V
R 7510 500 1296 1510
c P
- - 2700 4 - 3300 -
9000 2000 2796 3000
- SCHNECKENLAYOUT - KOLLIMASSE
SU - COMPOSITION - ENCOMBREMENT COLIS
1
- COMPOSIZIONE - INGOMBRO SPEDIZIONE WA.01505 T. 67
RRRR a
TTTT a
VVVV a
S
U
1
5
0
-
2
0
0
-
2
5
0
LLLL
AAAA
BBBB
CCCC
DDDD
EEEE
D
1
PPPP
m
x
m
x
m
x
L
c P
S S
A D D1 B V
R 7510 500 1294 1510
P
c - - 2700 6 - 3300 -
9000 2000 2794 3000
- SCHNECKENLAYOUT - KOLLIMASSE
SU - COMPOSITION - ENCOMBREMENT COLIS
1
- COMPOSIZIONE - INGOMBRO SPEDIZIONE WA.01505 T. 68
RRRR a
TTTT a
VVVV a
S
U
3
0
0
LLLL
AAAA
BBBB
CCCC
DDDD
EEEE
D
1
PPPP
m
x
m
x
m
x
L
1200 500 694
- - - 6 - - - 160 900 750 400
T
c P
S S
A D D1 B V
R
8510 500 1794 2010
c P
- - 3200 6 - 3800 -
10500 2000 3294 3500
- SCHNECKENLAYOUT - KOLLIMASSE
SU - COMPOSITION - ENCOMBREMENT COLIS
1
- COMPOSIZIONE - INGOMBRO SPEDIZIONE WA.01505 T. 69
RRRR a
TTTT a
VVVV a
S
U
3
5
0
-
4
0
0
LLLL
AAAA
BBBB
CCCC
DDDD
EEEE
D
1
PPPP
m
x
m
x
m
x
L
c P
R A D B V
6010 1000 2210 1792
P
c - - - 8 - 3800 -
7000 2000 3200 2792
E
8500 2000 2792 3500
T
c P
8510 1000 1792 2010
- - 3200 8 - 3800 -
10500 2000 2792 3500