Sie sind auf Seite 1von 2

Abb. 1: Schnappbefestigung auf 35 mm-Tragschiene Abb. 2: Bereichseinengung Abb.

3: Anschlussschema
nach EN 50 022 Fig. 2: Range restriction Fig. 3: Connection diagram
Fig. 1: Clip-on fastening on 35 mm support rail Fig. 2: Réduction de la plage de température Fig. 3: Schéma de connexion
to EN 50 022 Afb. 2: Instelling van het bereik Afb. 3: Aansluitschema
Fig. 1: Fixation par encliquetage sur rail porteur Bild 2: Anslutningssättet Bild 3: Anslutningsschema
de 35 mm selon EN 50 022 Fig. 2: Limitazione di campo della temperatura Fig. 3: Schema di allacciamento
Afb. 1: Snapbevestiging op 35 mm montagerail Fig. 2: Ajuste del campo de temperatura Fig. 3: Esquema de conexión
volgens EN 50 022
Bild 1: Snäppfastsättning på 35 mm profilskena
Hygrostat Einstellbereich Hygrostat
enligt EN 50 022
Hygrostat Fig. 1: Fissaggio a scatto su guida a 35 mm %
secondo EN 50 022
Hygrostat Fig. 1: Clips de sujeción sobre guía soporte L
de 35 mm según EN 50 022 100
Hygrostaat
Hygrostat
Igrostato 90 1 2 3
Higrostato

80

3118.000 70

60
Montageanleitung
Assembly instructions
50
Notice de montage
1 2 3 4 5 6
Montage-instruktie
Montageanvisning Bereichseinengung im Einstellknopf
Istruzioni di montaggio
Instrucciones de montaje max. min.

1 2 3

 Enclosures
 Power Distribution
 Climate Control
 IT Infrastructure
 Software & Services
2. Aufl. 1.2014 / Id-Nr. 232 589

RITTAL GmbH & Co. KG


Postfach 1662 · D-35726 Herborn
Phone + 49(0)2772 505-0 · Fax + 49(0)2772 505-2319
E-mail: info@rittal.de · www.rittal.com
Montage Montage Montage Montaje
Deutsch Schnappbefestigung auf Français Fixation par encliquetage Svenska Snäppfastsättning av Español Sujeción con clips a la guía
35 mm-Tragschiene nach sur rail porteur de 35 mm 35 mm plintskena enligt soporte de 35 mm según
Dieses Gerät darf nur von EN 50 022, siehe Abb. 1, Seul le personnel qualifié selon EN 50 022, Denna enheft får endast EN 50 022, se Bild 1. La instalación de este EN 50 022, ver Fig. 1.
ausgebildetem Fachperso- sowohl waagerecht, als est autorisé à installer voir Fig. 1. installeras av utbildat aparato debe realizzarla
nal gemäß dem Schaltbild auch senkrecht durch Ver- l’appareil conformément personal enligt Bild 3. exclusivamente personal
Abb. 3 installiert werden. setzen der Klemmfeder. au schéma de connexion, Hänsyn skall tagas till Inbyggnadsanvisning espezializado según el Indicaciones
Dabei sind die bestehen- Fig. 3. Les directives de Remarque gällande säkerhets- Montaget bör ske i horison- diagrama de circuito Es preferible realizar el
den Sicherheitsvorschriften sécurité en vigueur Le montage se fera de föreskrifter. tellt läge. Placeringen av de la Fig. 3. Durante la montaje en posición hori-
zu beachten. Hinweise doivent absolument être préférence en position Denna apparatskåps- termostaten bör vara i den instalación deben tenerse zontal. El emplazamiento
Dieser Schaltschrank- Die Montage ist in hori- respsectées. Le hygrostat horizontale. Installer le hygrostat reglerar relativ övre delen i skåpet och så en cuenta las normas de del higrostato debería ser
Hygrostat dient zur zontaler Lage vorzuneh- permet d’assurer le hygrostat dans la partie luftfuktighet i ett slutet långt från värmeelement seguridad. Este higrostato en la parte superior del ar-
Regelung der relativen men. Die Platzierung des réglage de la humidité supérieure de l’armoire apparatskåp. och värmekällor som para armarios de distribu- mario a la máxima distan-
Luftfeuchtigkeit in einem Hygrostats sollte nach relative de l’air de l’armoire électrique en l’écartant Aggregatet är kontrollerat möjligt. Anslutningssättet ción regula la humedad cia posible de resistencias
geschlossenen Schalt- Möglichkeit diagonal im électrique lorsque celle-ci le plus possible des enligt VDE 0875 och kan ses på Bild 2. relativa del aire en un calefactoras y fuentes de
schrank. oberen Schaltschrankbe- est fermée. resistances chauffantes EN 55 014 radioavstört. armario cerrado. Aparato evacuación de calor.
Dieses Gerät ist gemäß reich mit größtmöglichem L’appareil est antiparasité pour armoires électriques libre de interferencias El ajuste del campo de
VDE 0875 bzw. EN 55 014 Abstand zu Schaltschrank- conformément aux normes et de toutes les sources de Garanti según VDE 0875 o bien temperatura puede reali-
funkentstört. Heizungen und Verlust- VDE 0875 ou EN 55 014. dissipation de chaleur. Tekniskt uttförande Vi garanterar 1 års garanti EN 55 014. zarse según Fig. 2.
wärmequellen gewählt Pour réduire la plage de Utförande: vid fackmannamässigt
werden. hygrostat, se conformer Som fuktkännande organ användande från leve-
Technische Ausführung Die Bereichseinengung Fabrication technique aux indications de la Fig. 2. används ett polyamid- ransdatum. Inom denna Descripción técnica Garantía
Ausführung: kann entsprechend Abb. 2 Fabrication: band. tid kommer aggregatet att Descripción: Sobre esta unidad otor-
Polyamidband als feuch- vorgenommen werden. L’organe sensible à la repareras eller bytas ut Banda de poliamida sen- gamos 1 año de garantía
teempfindliches Organ. Bei flexiblen Anschluss- humidité est une bande Garantie Kontaktbestyckning: kostnadsfritt. sible a la humedad. contado a partir del día de
leitungen (Litzen) sind en polyamide. Nous assurons sur l’appa- 1-polig växlandekontakt. suministro, siempre que
Kontaktbestückung: Aderendhülsen zu ver- reil utilisé correctement une Tillåten kontakt- Componentes del su utilización se efectúe
1-poliger Umschalt- wenden. Elément de contact: garantie de 1 an à compter bestyckning: contacto: de forma correcta. Dentro
kontakt (Wechsler) als Contact unipolaire (inver- du jour de la livraison. Upptorkning eller 1 contacto conmutado. de este período la unidad
Sprungschaltglied. seur) comme élément de Durant cette période, un uppvärmning: Datos del contacto suministrada será repara-
Zulässige Kontaktdaten: Garantie rupture brusque. appareil renvoyé à nos 24 – 250 V, 5 (0,21)) A admitidos: do o sustituida en fábrica
Trocknen bzw. Auf dieses Gerät gewähren Données admissibles pour ateliers sera réparé ou 24 – 48 V, max. 20 W Secar o calentar: gratuitamente.
Wärmen: wir 1 Jahr Garantie bei le contact: échangé gratuitement. Befuktning: 24 – 250 V, 5 (0,21)) A
24 – 250 V, 5 (0,21)) A fachgerechter Anwendung Sécher ou chauffer: 24 – 250 V, 2 (0,21)) A 24 – 48 V, máx. 20 W
24 – 48 V, max. 20 W vom Tage der Lieferung 24 – 250 V, 5 (0,21)) A 24 – 48 V, max. 20 W Humedecer:
Befeuchten: an. Innerhalb dieses 24 – 48 V, max. 20 W Minimalbelastning: 24 – 250 V, 2 (0,21)) A
24 – 250 V, 2 (0,21)) A Zeitraumes wird das ein- Humidifier: 100 mA, 24 V AC/DC 24 – 48 V, máx. 20 W
24 – 48 V, max. 20 W geschickte Gerät im Werk 24 – 250 V, 2 (0,21)) A Kopplingsdifferens: Carga mínima:
Minimalbelastung: kostenlos repariert oder 24 – 48 V, max. 20 W ca. 4 % r.f. 100 mA, 24 V c.a./c.c.
100 mA, 24 V AC/DC ausgetauscht. Charge minimale: 1) Histéresis:
Induktiv last
Schaltdifferenz: 100 mA, 24 V AC/DC aprox. 4 % h.r.
ca. 4 % r.F. Difference 1)
Carga inductiva
1) d’enclenchement:
Induktive Last
env. 4 % h.r.
1)
Charge inductive

Mounting Montage Montaggio


English Clip-on fastening on Nederlands Snapbevestiging op Italiano Fissaggio a scatto sulla
35 mm support rail to 35 mm dinrail volgens guida portante a 35 mm
This component must EN 50 022, see Fig. 1. Het apparaat mag alleen EN 50 022, zie Afb. 1. Questo apparecchio può sec. EN 50 022,
be installed by fully dor vakkundige personen essere installato solo da vedi Fig. 1.
trained personnel only, in overeenkomstig Afb. 3 personale specializzato
accordance with wiring Notes geïnstalleerd worden. Aanwijzing in base allo schema di
diagram Fig. 3. Mounting should preferably Daarbij dienen de De montage bijvoorkeur montaggio Fig. 3, rispet- Informazioni
Relevant safety regulations be executed in the hori- bestaande veiligheids- in horizontale positie. tando le norme di sicu- Si consiglia un’installazione
must be observed. These zontal position. Wherever voorschriften in acht te De hygrostaat zal, als rezza relative allo stesso. orizzontale.
enclosure hygrostat are possible, the hygrostat worden genomen. Deze dit mogelijk is, geplaatst L’igrostato serve per L’igrostato dovrebbe
used to control the relative should be placed in the hygrostaat dient voor de moeten worden in het regolare l’umidità relativa essere installato pos-
humidity inside a closed upper part of the enclosure regeling van de relatieve bovenste gedeelte van interna in un armadio sibilmente nella parte
enclosure. This unit is RFI with maximum separation luchtvochtigheid in een de schakelkast. Zo ver chiuso. Questo apparec- superiore dell’armadio;
screened in accordance from the enclosure heaters gesloten schakelkast. mogelijk verwijderd van chio è schermato sec. considerando una notevole
with VDE 0875 and/or and sources of heat losses. Dit apparaat is ontstoord schakelkastverwarmingen VDE 0875 e rispettiva- distanza sia da riscaldatori
EN 55 014. Range restriction can be overeenkomstig VDE 0875 en andere bronnen met mente EN 55 014. anticondensa o da fonti di
made in accordance with resp. EN 55 014. een grote warmteafstraling. dissipazione di calore. Per
Fig. 2. De instelling van het bereik la limitazione di campo fare
Technical details kan overeenkomstig Afb. 2 Esecuzione tecnica riferimento alla Fig. 2.
Construction: Technische uitvoering worden gerealiseerd. Esecuzione: Per la connessioni di
Polyamide tape as Guarantee Uitvoering: Elemento sensibile conduttori flessibili
a humidity sensitive This unit is guaranteed for Polyamideband als all’umidità realizzato in utilizzare terminali a
element. 1 year, subject to correct vochtgevoelige opnemer. Garantie poliammide filiforme. puntalino.
usage from the date of Op dit apparaat garande-
Contacts: delivery. Within that period, Kontaktuitvoering: ren wij 1 jaar garantie bij Contatto di commutazione
Single-pole changer as a the returned unit will be 1-polig wisselkontakt vakkundig gebruik vanaf a scatto, unipolare. Garanzia
quick-break switch. repaired in thefactory or met schakelmoment. de dag van levering. Carico ammesso al Per questo apparecchio
Permissible contact data: replaced free of charge. Toelaatbare kontakt- Binnen dit tijdsbestek contatto: concediamo un anno di
Drying or heating: belasting: wordt het retourgezonden Deumidificazione: garanzia con decorrenza
24 – 250 V, 5 (0.21)) A Drogen, bijv. apparaat kostenloos 24 – 250 V, 5 (0,21)) A dal giorno della fornitura,
24 – 48 V, max. 20 W verwarmen: gereppareerd of uitge- 24 – 48 V, max. 20 W per un impiego appro-
Humidifying: 24 – 250 V, 5 (0,21)) A wisseld. Umidificazione: priato e nelle condizioni
24 – 250 V, 2 (0.21)) A 24 – 48 V, max. 20 W 24 – 250 V, 2 (0,21)) A previste. In caso di guasti
24 – 48 V, max. 20 W Bevochtigen: 24 – 48 V, max. 20 W entro tale periodo di tempo
Minimum charge: 24 – 250 V, 2 (0,21)) A Portata minima: l’apparecchio potrà essere
100 mA, 24 V AC/DC 24 – 48 V, max. 20 W 100 mA, 24 V AC/DC inviato in fabbrica, dove si
Operational differential: Minimale belasting: Differenza allo scatto: eseguirà una riparazione o
approx. 4% r.h. 100 mA, 24 V AC/DC ca. 4 % u.r. una sostituzione gratuita.
Temperature: Schakeldifferentie: 1)
Carico induttivo
Maximum ambient oper- ca. 4 % r.v.
ating Temperature: 60°C 1)
Induktieve belasting
Shipping and Storage
Temperature: -30°C to
70°C (-40°C for Canada)
Overvoltage Category: III
Pollution Degree: 2
1)
Inductive load

Das könnte Ihnen auch gefallen