Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
E-7700
OPERATING INSTRUCTIONS
MODE D'EMPLOI
BETRIEBSANLEITUNG
:x
:1
!
i
:t
$
&
!
i
:i
We are grateful for your choice of this fine Sansui high fidelity product.
Before you operate it, we suggest that you read this booklet once
through carefully, familiarizing yourself with the important precau-
tions, operational procedures and every one of the product's many
features. lt will help to ensure that you will avoid possible damage and
that the product's superb performance will be yours to enjoy for many
years to come.
Precautions 4
Connections I
Panel information 15
Operating procdures 26
Some useful hints 38
Specifications 44
The Model No. and Serial No. of your unit aro shown on i$ back
pan€|.
. Oo not lose the Warranty Card that carries your unit's Model No.
and Serial No.
Nous sommes reconnaissants pour votre choix de ce produit Sansui Wir mochten zu dieser Gelegenheit unseren Dank aussprechen, daB Sie
d'une remarquable haute fid6lit6. Avant de commencer d vous en servir, sich f0r diesen HiFi-Baustein von Sansui entschieden haben. Bitte lesen
nous vous recommandons de lire cette notice compldtement et soigneu- Sie vor der lnbetriebnahme des Gerdtes diese Anleitung sorgfdltig durch,
sement, vous fam iliarisant ainsi avec les prdcautions importantes, um sich mit den wichtigen VorsichtsmaBnahmen, den Bedienungs-
les manceuvres de fonctionnement et chacune des nombreuses carac- vorgdngen und den vielen hervorragenden Eigenschaften dieses Geretes
t6ristiques de I'appareil. Cela vous aidera d ne pas provoquer d'dventuels vollstdndig \,ertraut zu machen. Mogliche Beschddigungen krinnen
dommages et a vous permettre de profiter pendant de longues ann6es dadurch vermieden werden, so daB Sie das hervorragende Leistungs-
des superbes performances de votre appareil. rermogen dieser Komponente fiir viele Jahre genieBen konnen.
ATTENTION: Pour 6viter les dangers d'6lec- WARNUNG: Setzen Sie dieses Gerdt zur
trocution ou d'incendie, ne pas exposer cet Verh0tung von Feuer- und Stromschlaggefahr
appareil d la pluie ou i I'humidit6. weder Regen noch Feuchtigkeit aus.
Le num6lo du modCle et le num6ro de sdrie de lbppare3l sont imcrits Die Modell- und die Sedennummer lhros Goritc sind auf der
3ur son pannoau arriire. Geriteriickseite angegeben.
Ne perdez p6 b carta de garantie oi 6t.indiqu6e le num6ro du Verlieren Sie bitte nicht den Garantielchein, auf dem die Modcll-
modAle et le num6ro dans la sdrie du type de l'apparail. und die Ssiennummer dicer Einheit angegeben sind.
lnstallation
r Never install the unit in dusty or humid locations, or in close
proximity to heating appliances. Also, do not place it near a flower
basin or fish bowl, for accidental spillover may cause fire, electrical
shock and/or breakdown.
* Keep the unit away from TV sets to avoid buzz noise.
r When mounting the unit on a shelf, be sure that its supports are
solidly fixed.
Connection
r When connecting or re-locating the unit, be sure to turn the power
off or disconnect the power cable.
* Be sure not to confuse the right channel with the left, plus cables
with minus or inputs with outputs. Check each step carefully.
r Use connection cords of dependable quality. Check that connec-
tions are secure and that connecting leads are not frayd or in
contact with other objects. Poor connection may cause hum noise
or breakdown-
Ventilation
* lnstall the unit where there is a good circulation of air.
r Do not obstruct the ventilation opening of the cabinet.
* Do not remove the cabinet cover or bottom board of the unit.
r trtot _J
r-\
f-/ \--- ----1
L- 6JO I
lnstallation lnstallierung
* Ne placez jamais l'appareil dans un endroit poussi6reux ou humide, * Dieses GerAt niemals an Orten mit groBer Staubentwicklung oder
ou d proximit6 imm6diate d'appareils de chauffage. De meme,dviter hoher Feu€htigkeit aufstellen; die Ndhe von Heizkorpern vermeiden.
la proximitd de bacs d fleurs ou d'aquariums. car une projection Auch darauf achten, daB dieses Gerdt nicht in der Ndhe von Blumen- 5
accidentelle d'eau peut 6tre la cause de feu, de court-circuits violents topfen, Aquarien usw. aufgestellt wird, da es ansonsten durch
et/ou d'une panne de l'appareil. \erschiittetes Wasser zu elektrischen Sch ldgen, Feue rgef ahr u nd/oder
* Ne pas placer l'appareil prds d'un poste de tdldvision pour6viter les Beschddigung kommen konnte.
gr6sillements. * Dieses Ger6t moglichst entfernt von Fernsehgerdten aufstellen, um
* Si vous installez l'appareil sur une 6tagdre, s'assurer que les supports induziertes Brummen zu vermeiden.
en soient bien fixds. * Wird dieses Gerdt in Regalen eingebaut, darauf achten, daB deren
Festigkeit ausreicht, um das Gewicht abzustiitzen.
Connexion
* Ouand vous branchez l'appareil ou si vous l'installez dans un nouvel AnschluB
endroit, assurez-vous de couper l'alimentation ou de d6connecter le * Zum Anschlief3en bzw. wenn der Aufstellungsort dieses Gerates
cable d'alimentation. gedndert wird, unbedingt den Netzschalter ausschalten und das
* S'assurer de ne pas confondre le canal droit avec le canal gauche, les Netzkabel abziehen.
cdbles de polaritd positive et ceux de polaritd ndgative et les entrdes * Nicht den rechten Kanal mit dem linken, positive mit negativen
et les sorties. Controler chague 6tape soigneusement. Kabeln bzw. Eingiinge mit Ausgdngen \erwechseln. Nach dem
* Utiliser des fils de connexion de bonne qualit6. S'assurer que les Ansch lieBen unbedingt jede einzelne Komponente riberpruf en.
connexions soient parfaites et que les tetes d6nud6es des fils ne * Nur Verbindungskabel hoher Oualitdt benutzen. Auf richtigen
soient pas cisaill6es ou en contact avec d'autres objets. De mauvaises AnschluB achten und iiberprrifen, daB die Kabel nicht beschadigt
connexion peuvent 6tre la cause de grondements ou meme d'une sind bzw. KurzschluB verursachen. Falscher AnschluB kann zu
panne de l'appareil. Brumm ftihren oder des Ger6t beschddigen.
Ventilation Ventilation
* lnstaller l'appareil dans un endroit bien venti16. * Stellen Sie das Gerdt an einem Platz mit guter Luftzirkulation auf.
* Ne pas obstruer les ouvertures de ventilation du coffret. * Verdecken Sie die Ventilationsof{nungen des Gerates nicht.
* N'enlevez pas le couvercle anti-poussidre ni le panneau de fond de * Niemals den Gehdusedeckel oder die Bodenabdeckung des Gerdtes
l'appareil. abnehmen.
AC outlets
Of the two AC outlets provided on the rear panel, the one marked
SWITCHED, is controlled by the front-panel power s /itch. The other
REMAROUE: Aucune sortie AC (Courant one, marked UNSWITCHED, is not related to the power switch. The
former has a capacity of 100 watts and the latter 150 watts. Do not
Alternatif) n'6quipe les moddles vendus dans connect any component whose power consumption exceeds these
certaines 169ions en raison des 169lements capacities, as it is extremely dangerous.
The power consumption rating is usually listed in the specifications or
locaux. instructions of the component, or on the equipment itself; be sure to
check the rating.
o ln case you have connected a component to one of the unit's AC
outlets and then another component to the first component's
ANMER KUNG : Aufgrund ortlicher Vorschrif- outlet, be sure to add the second component's rated power con-
sumption to the consumption of the component connected to the
ten und Gesetze sind in manche Gebiete gelie- unit itself.
ferte Gerdte nicht mit Wechselstromsteck-
dosen ausgestattet.
--AC OUTT
swrTcN tD
IW TAX
Outdoor FM antenna
lnstallation of an outdoor FM antenna is recommended for very high-
quality FM reception. The T-shaped FM antenna supplied should be
used only until you install an outdoor antenna.
1. The antenna should be installed as high and as far away as possible
from the street, railroad tracks and high-tension lines which can
cause noise.
2. The lead-in cable should be of the 75-ohm coaxial type, for it
suppresses intrusion of noise more effectively than the 300-ohm
twin lead type.
3. The lead-in cable should be as short and as far away from power
lines as possible. Simply cut off the extra length, if any. Be sure not
to bundle it into a coil.
4. FM antennas possess directionality. lnstall a highly directional type
antenna for improved noise-free reception. Refer to page 38.
FM antenna connection
Use the FM 30o-ohm terminals when connecting the T-shaped FM
antenna supplied or a 300-ohm lead-in cable from an outdoor antenna'
Use the FM 75-ohm terminal when connecting a 75-ohm coaxial cable
from an outdoor antenna.
&-Pff
Lroo"J
-F*:-i'f
infl
e/+tl ih,.,r,r'
Tape deck
You can connect up to two tape decks to the unit. Connect the unit's
TAPE REC terminals to the line input terminals of your tape deck, and
the unit's TAPE PLAY terminals to the output terminals of the deck.
Dolby NR adaptor
The Dolby NR (decoder) adaptor is used when you want to play back a
Dolbyized tape on a non-Dolby tape deck,orwhen you receive Dolby-
ized FM broadcasts, and enjoy hiss-free reproduction. Connect your
Dolby N R adaptor to the TAPE-2 terminals on the unit.
Dolby NR adaptor
Adaptateur Dolby NR
0 00 00 ,A\00,4\ 00 000
oOooUo(JOooo 0olhy-N R-Adapter
15
SPEAKERS
2 SPEAKERS Switches 2 Com
They select the speaker systems (A and B) to which signals are sent for Ces comt
reproduction. When set to ON, the switch permits the unit to send B) auxqr
signals to the selected speaker systems. est sur la
Ptise
hedphone plug into the PHONES jack and turn the SPEAKERS Ouand I
switchesoff. 6couteur
o Be sure to disconnect the phones from the jack when not in usd. PHONES
. prenc
4 SELECTOR Switch prise
Set to the program source (record, broadcast, etc.) you wish to hear.
TAPE/AUX: For reproduction of whatever program source is con- 4 Con
nected to the TAPE/AUX inputs. Rfuler s
PHONO-1,2: For playing disc records. d6sire dc
FM AUTO: For receiving FM stereo or mono broadcasts. When an TAPE/A
FM stereo broadcast is received, the FM STEREO
SETECTO R indicator lights. PHONO.
AM: For receiving AM broadcasts. FM AUI
FM AUTO
AM:
6 SIGNAL lndicator
It indicates the signal strength at the antenna input terminals of a re-
ceived AM or FM station.
7 TUNE lndicator
The optimal tuning position for FM broadcasts is achieved when the
round indicator light in the center of the TUNE indicator lights up.
When tuning slips slightly f rom the optimal tuning position, the round
indicator light goes off and one of the triangular indicators at the left
and right of the round indicator light comes on. The triangular indica-
tor lights point in the direction the tuning control should be moved.
When tuning slips totally from signal, triangular indicator lights also go
off.
FM o TUNE lndicator is not in operation during AM reception.
MUTIiIG
8 FM MUTING Switch
oxn D, The built-in muting circuit eliminates the irritating noise heard while
you are tuning from one FM station to another. Since it also eliminates
,rrlLJTll - weak signals, set the FM MUTING switch to OFF to receive faraway
stations with faint signals. Keep it at ON at all other times.
*;f,= broadcast, set this switch to ON. When you receive conventional FM
broadcasts, keep it at OFF. Refer to "Listening to radio broadcasts"
in "Operating procedures".
13VOLUME Control
It adjusts the output level (volume) of your audio system. The more to
VOTUME the right it is turnd, the greater the volume.
15MODE Switch
MODE to listen to mono records or tapes reproduced
Push using a monophonic
cartridge or tape deck. The monophonic equipment may be connected
: f,::T' to either the rearpanel right or left input. The sounds will be mixed
and reproduced from both speakers.
o The MODE switch is used to change an FM stereo broadcast into a
mono one. Also, use it when you wish to record an FM stereo
broadcast in mono. By depressing this switch, the noise heard in
an FM stereo broadcast is greatly reduced when receiving the FM
BAIAIIGE signal in mono.
02
l6BALANCE Control
The volume of the left and right speakers can be adjusted by the
BALANCE control. As the control is turned counterclockwise f rom the
8
center position, the sound from the left speaker becomes louder than
that from the right speaker, and vice versa. Adjust so that the sounds
from the left and right speakers are heard with equal volume at your
listening position.
17 MIG Jack
Mtc MlxlilG
tEVEt 18MlC MIXING LEVEL Control
lnsert a microphone plug into the Jront-panel MIC jack and adjust its
.E level with theMlc MlxlNG LEVEL control. You can mix microphone
sounds with other program sources. (Refer to page 36).
. When no microphone is used, be sure to turn, its control fully
counterclockwise to the "0" position.
I
I
I
i
I
: f:: lows and highs properly to render the reproduced sound more realistic.
This compensates for the fact that the human ear becomes insensitive
to the lows and highs as the sound volume is reduced.
20TONE Switch
ToNE To adjust tone with the tone controls, first set the ToNE switch to the
24 ON position. To obtain a flat response, set it to the DEFEAT position.
trtt;: Then the tone control circuits are switched out of the signal path
irrespective of the positions of the tone controls.
Operating procedures
Before turning the unit on, see that all controls and switches are pr
perly adjusted as recommended, especially the VOLUME control.
26
1. Be sure to turn the VOLUME control fully counterclockwise befot
operating any of the switches on the unit.
2. set the TAPE MONITOR switches to souRcE.
3. Set the SOURCE MONITOR switch to OFF.
4. Depending on the speaker systems (A or B) you wish to use, s
either or both of the SPEAKERS switches to ON.
5. Set the BALANCE control to its center position.
6. Set the TONE switch to DEFEAT.
-t.
Set the FILTER, LOUDNESS and AUDIO MUTING switchesl
OFF.
8. Set the MODE switch to STEREO.
9. Turn the MIC MIXING LEVEL control fully counterclockwise'
the "0" position.
10. Set the POWER switch to ON.
o For about 6 seconds after you've turned the unit on, no sound w
come from the speakers; the built-in protection circuit is at wo
until the circuits inside the unit are electrically stabilized.
Avant de mettre l'appareil en marche, prendre bien soin d ce que Vor dem Einschalten des Gerdtes unbedingt darauJ achten, daB alle
toutes les commandes et interrupteurs soient mis sur une position Regler und Schalter gemdB Empfehlung eingestellt sind; besonders auf 27
correcte de la fagon indiqu6e, surtout en cequiconcerne la commande die Einstellung des VOLUME Reglers achten.
VOLUME. 1. Den VOLUME Regler bis zum Anschlag gegen den Uhrzeigersinn
1. Prendre soin de bien tourner la commande VO LUME compldtement drehen, bevor irgendwelche andere Schalter des Geriites betdtigt
dans le sens contraire des aiguilles d'une montre avant de manoeu- werden.
vrer n'importe lequel des interrupteurs de l'appareil. 2. f APE MONITOR Schalter auf Position SOUBCE stellen.
2. Mettre les interrupteurs TAPE MONITOR sur la position SOURCE. 3. SOURCE MONITOR Schalter auf Position OFF stellen.
3. Mettre l'interrupteur SOURCE MONITOR sur la position OFF. 4. Abhdngig von den angeschlossenen Lautsprecherboxen (A oder B),
4. Mettre I'un ou l'autre, ou les deux d la fois, des interrupteurs einen oder beide SPEAKERS Schalter auf Position ON stellen.
SPEAKERS sur la position ON en fonction de quelles enceintes 5. Den BALANCE Regler in seine Mittelstellung bringen.
acoustiques (A ou B) vous ddsirez utiliser. 6. Den TONE Schalter auf Position DEFEAT stellen.
5. Mettre la commande BALANCE sur sa position centrale. 7. FILTER, LOUDNESS und AUDIO MUTING Schalter auf Position
6. Mettre l'interrupteur TONE sur la position DEFEAT. OFF stellen.
7. Mettre les interrupteurs, FILTER, LOUDNESS et AUDIO MUTING 8. Den MODE Schalter auf Position STEREO stellen.
sur la position OFF. 9. Den MIC MIXING LEVEL Regler bis zu Position "O" gegen den
8. Mettre l'interrupteur MODE sur la position STEREO. U hrzeigersinn drehen.
9. Tourner la commande MIC MIXING LEVEL compldtement dans le 1O. Den POWER Schalter auf Position ON stellen.
sens contraire des aiguilles d'une montre sur la position "0", o Es dauert etwa 6 Sekunden nach dem Einschalten, bis die Laut-
10. Mettre l'interrupteur POWER sur la position ON. sprecher in Betrieb gesetzt werden. Diese Zeitverzogerung wird
. Pendant environ 6 secondes aprds que vous ayez mis l'appareil en durch die eingebaute Schutzschaltung verursacht, die die Laut-
marche, vous n'entendrez aucun son en provenance des enceintes sprecherboxen erst einschaltet, wenn die elektrischen Schaltkreise
acoustiques: Le circuit de protection incorpord a 6td activ6 et fonc- elektron isch stabi lisiert si nd.
tionne jusqu'e ce que tous les circuits, d l'intdrieur de l'appareil, se
trouvcnt 6lectriquement stabiliscs.
3 O'"'O ff""':
@oo/K)\/o\)@oo@ *
turntable on a solid, non-resonating stand.
When you hear the irritating noise during record playback, it i
suggested that you check if there is dust accumulated on the surfao
of the record and on stylus tip. The cause may be a worn stylus tip
When you use a record cleaner, be sure to always use one of higl
FITTERS SELECTOR quality.
suBsoil rc
";f, g -lm
P{oro 1'.-\'
\__/
1. Tourner le commutateur SELECTOR sur PHONO-I ou -2 suivant 1. Den SELECTOB Schalter auf PHONO-1 oder -2 drehen, je nachdem
lequel est utilisable pour le tournedisque que vo_us voulez utiliser. an welche Klemmen der zu verwendende plattenspieler an-
2. Faire fonctionner votre tournedisque pour 6couter les disques, geschlossen ist.
3. Rfulez le volume, l'6quilibrage et la tonalit6 suivant vos gouts per- 2. Betreiben Sie den Plattenspieler zum Abspielen der Schallplatten.
sonnels d l'aide des commandes et interrupteurs de votre appareil. 3. Lautstarke, Balance und Klangfarbe mittels der Regler und Schalter
auf lhrem Geriite nach Wunsch einstellen.
Reproduction de disques de mauvaise qualit6 29
* Les bruits parasites de trds basses fr6quences, causes par des disques Schallplattenwiedergabe schlechter Qualitiit
ray6s ou d6centr6s, entrainent une contrainte excessive des 6ldments * Extrem tiefe Frequenzanteile, wie sie z.B. durch unebene Schall-
mobiles d'un woofer; cette contrainte provoque une distorsion platten erzeugt werden, verursachen groBe Schwingungsamplituden
sonore. Pour 6viter un tel bruit, mettre l'interrupteur SUBSONIC in den Tieftonern der Lautsprecherboxen und fi.ihren damit zu Ver-
FILTEF sur la position ON. zerrungen. Zur Vermeidung solcher Storungen, stellen Sie den
* Si l'on entend un ronflement r6gulier, v6rifier la mise 6 la terre du SUBSONIC FILTER auf Position ON.
tourne-d isque. * Uberprilfen Sie beiSchalter
andauerndem Brummen die Erdung lhres
* On peut entendre un hurlement ou une r6action acoustique, se P lattensp ielers.
produisant lorsque le pick-up du tourne disque est affect6 par les * Wenn der Tonabnehmer lhres Plattenspielers von den Schallwellen
vibrations sonores provenant des enceintes acoustiques, et les der Lautsprecher beeinf luBt wird und diese unerwi.inschten Schwin-
signaux ind6sir6s sont amplif i6s. pour 6viter le hurlement, 6loigner le gungen \€rstarkt werden, kann es zu Heulen oder akustischer
tourne disque des enceintes acoustiques ou installer le tournedisque Rilckkoplung kommen. Entfernen Sie zum Vermeiden von Heulen
sur un support solide, exempt de r6sonance. On pourra en attdnuer den Plattenspieler von den Lautsprechern oder installieren Sie ihn
les effets 6galement si l'on place le tourne disque d l,un des coins de auf einem soliden, resonanzfreien Stand. Heulen kann auch durch
la piece. Aufstellung des Plattenspielers in einer Ecke lhres Raums verringert
* Si l'on entend une un bruit d6sagr6able durant la reproduction d,un werden.
disque, il est conseil16 verifier s'il n'y a pas de poussidre accumul6e * Pr[ifen Sie bei storgerduschen wdhrend der Wiedergabe von Schall-
sur la surface du disque et sur la pointe de lecture. La cause peut platten auf Staubansammlung auf der Schallplatte oder an der
6tre due d la pointe de lecture. Si l'on utilise un nettoyeur de Nadelspitze. Eine weitere Ursache kann eine abgenutzte Nadel sein.
disque, ne pas manquer d'en trouver un de bonne qualit6. Verwenden Sie nur einen Schallplattenreiniger guter Oualitiit.
f,-::::f,"::f,=
LcopYt>21 I
your tape deck are magnetized. For elimination of such noise, refer to
the instruction book of that tape deck.
L
a
t'
a
TAPE MOilITOR SOURCE Prepare the program sour@ you wish to record and keep it ready to I
I 2 moillron go. The SELECTOR switch must be adjusted. 1
n 2. Operate the tape deck and start recording. Adjust the record levels
{[[ with controls provided on the tape deck. The volume and tone
TAPE SOUBCE OFF controls on the unit do not affect the sound to be recorded.
3. To monitor the sound being recorded, follow the same procedure as
for playback after making certain that the tape deck itself is pro-
(,, vided to permit monitoring. lf the tape deck only has a combined
record/playback head, set the TAPE MONITOR saritch to the
TAPE TOTITOB s0uRcE SOURCE position and hear the sound before it is recorded.
12 r0illT0B Set the MODE switch to STEREO, when stereo recording is re-
n quired.
tt
SOURCE
h')
-l- lt_
0Ff
TAPE
-ffi-irln
oar.all
-@!
f^^^A.
!rvvv.
(,,
TAPE-2
OFF
3. Operate the tape deck and start recording.
. lJ your deck has a built-in Dolby circuit do not use it when re-
cording Dolbyized FM broadcasts.
To monitor your recordings of Dolbyized FM broadcasts as they are
34 ------ made or before they are made, set the TAPE MONITOR switch to
-Z lsuncr Dolby 1{R adsptol
TAPE or SOURCE. ln either position, the sound you hear is Dolby-
-\-
il;p+;^llltr!+
it.@r rr '.th r
AdaDtateur 0olby t{R
0olby-NR.AdapteI (,, ized (undecoded). Therefore, when you want to hear the sound
decoded. turn on the Dolby NR (decoder) adaptor. connected to
TAPE.2
the unit, then set the TAPE MONITOR-2 switch on the unit to
TAPE.
When you want to monitor the sound as it's recorded on a non-
SETECTOR Dolby tape deck while recording Dolbyized FM broadcasts but
haven't connected a Dolby NR adaptor, switch the DOLBY FIV DE-
FM AUTO
EMPHASIS switch to OFF.
Prioilo- 1'l+-\' AM
t^tr"*'-'@\
Push the TAPE MONITOR-1 switch. Do not push the TAPE
MONITOR-2 switch unless you wish to monitor the recording as
you record.
\-/ 2. Play back the desired tape on the tape deck connected to TAPE-I,
and record it into the tape deck connected to TAPE-2.
While dubbing is undertaken, you can hear the program source
(,, selected by the SELECTOR switch. When you want to hear records
MOTITOR
2
s0u RcE
MOI{ITOR M01{tT0R or broadcasts, set the SOUBCE MONITOR siwtch to ON.
I-
s0 uRcE
[- OFF
A 0lll
.
fti'r:--n :rr['r']
-\.
ilL:(,-€loo""':lf
TAPE-1 IAPE.2
-----r!
@o o@ 1. lnsert the microphone plug into the MIC jack on the front panel'
2. Adjust the level of microphone sounds with the MIC MIXING
LEVEL control.
3. When mixing mic signals with other program sources (records,
broadcasts or tapes), set the SELECTOR and/or TAPE MONITOR
sritch(es) to the source you want to mix with and then turn the
36 VOLUME control to adjust the level of the program source to
match with the level of mic signals. When using the microphone
only with no mixing, turn the VOLUME control fully counter-
clockwise.
o When inserting or removing the microphone plug, turn the MIC
MIXING LEVEL control fully counterclockwise first.
/ \
About microphones
It is recommended to use a high-impedance ('lOk!-} -
50kf!) micro-
phone, although a low-impedance one (6O0O) will be more effective if
you wish to use it several meters away from the unit. lf using a low-
impedance one with a small output (such as a dynamic type low-
: H"3 O'"'O U".': impedance microphone), you'll need a matching transformer between
the microphone cord and the unit's MIC jack.
t>+ and amplified again, repeating the process infinitely. lt is more likely to
take plac€ in an acoustically reflective room especially if you raise the
Compar6e ii la rdception AM, la FM est fondamentalement de meilleure lm Vergleich zu Mittelwelle hat UKW eine viel hohere Oualitdt mit
qualit6 avec moins de bruit et moins d'interfdrences. Voici quelques weniger Storungen und weniger lnterferenz. Hier sind einige Hinweise
conseils utiles pour amdliorer la r6ception FM. 39
zur weiteren Verbesserung des U KW-Empfangs:
Ph6nomCne a multi-traiots et alagnoment d'antenne Meh rwegphSnomen und Antennenausrichtung
Les ondes FM sont directionnelles (plus directionnelles qu'en AM), elles UKW-Wellen haben Richtwirkung (mehr als MW-Wellen) und breiten
ont tendance d se propager en ligne droite. Ouand elles rencontrent un sich geradlinig aus. Wenn sie auf ein Hindernis treffen, werden sie
obstacle, elles sont simplement r6fl6chies. Les antennes reqoivent les ref lektiert. Antennen empfangen die von Hindernissen in der Ndhe
ondes r6fl6chies par les obstacles alentours (tels que les montagnes et les (Berge, Hochhduser usw.) ref lektierten Wellen genau so wie die direkt
bdtiments 6lev6s) ainsi que les ondes provenant directement de la vom Sender ausgestrahlten Wellen. Das Ergebnis hiervon ist das
station dmettrice. Le rdsultat est un phdnomdne a multi-trajets le m€me Mehrwegphdnomen, das gleiche Problem, das beim Fernsehen zu
probldme qui cause des images fant6mes sur l'dcran de t6ldvision. En Geisterbildern fiihrt. Bei UKW kann Reflexion zu Verzerrung und
FM, la r6flexion peut produire des distorsions et une mauvaise sdpara- schlechter Stereotrennung fr"ihren. Verwenden Sie eine UKW-Antenne
tion st6r6o. Utiliser une antenne FM avec une bonne directionalit6 et mit guter Richtwirkung und richten Sie sie genau aus, um solche Ver-
l'aligner correctement pour minimiser une telle distorsion. zer(ung auf ein Minimum zu bringen.
Entr6o d'antonne faible-Si l'entrde d'antenne est trop faible, le rapport Schwacher Antenneneingang-Wenn der Antenneneingang zu schwach
de signal d bruit (la diff6rence entre le niveau d6sird et le bruit engend16 ist, kann der Signal-Rauschabstand (das Verhdltnis von gewi.inschtem
a l'int6rieur de l'appareil etpar les signaux externes) peut dtre diminu6. Ton zu Storungen durch das Gerat selbst und durch duBere Ursachen)
Les causes peuvent etre. verringert werden. Die Ursachen konnen sein:
* Mauvais emplacement de l'antenne. * Falscher Antennenanbringungsort.
* Emploi d'une antenne en T d faible gain. (Remplacer par une * Verwendung einer T-formigen Antenne. (Ersetzen Sie sie durch eine
antenne extdrieurel. AuBenantenne.)
Appareils 6lectrklues fonctaonnant il proximit6-Les parasites d impul- Elektrogerdte in der Ndhe-Durch Funken verursachte, pulsierende
sions provoquds par les dtincelles 6lectriques, peuvent 6tre m6lang6s aux Storungen konnen sich mit den Audiosignalen mischen. Die Haupt-
signaux audio. Les sources principales de tels bruits sont les auto- quellen ftir solche Storungen sind Autos (Zr.indkerzen). Elektrozi]ge,
mobiles (bougies d'allumage) , les trains 6lectriques, les lignes de haute Hochspannungsleitungen, Leuchtstoff lampen, SchweiBgeriite usw. Aus
tension, les lampes fluorescentes, les machines d souder, etc, par con- diesem Grund erhalten Sie weniger Storungen, wenn die Antenne so
Squent, on obtiendra moins de bruit si l'antenne est plac6e le plus loin weit wie moglich von solchen Storungsquellen entfernt angebracht
possible de telles sources de bruit. wird -
c @
Following are some hints for better AM reception.
40
{, When receiving weak stations:
When the unit is tuned to a weak AM station, you hear lower volume
@ { then when it receives a strong one. This may be corrected by re-aligning
o r) the rear-panel AM ferrite bar antenna. lf the unit is used in a concrete
building, AM volume may be increased by placing it by a window. For
best AM reception, you are advised to install an outdoor AM antenna.
Voici quelques conseils utiles pour une meilleure r6ception AM. Nachfolgend f inden Sie einige Hinweise fiir besseren MW-Empfang.
"AUX" means auxiliary, and the TAPE/AUX inputs have the same
Tape-to-tape coPying
. set the SELECTOR switch to the TAPE/AUX position when you
are dubbing a tape deck (in playback mode), connected to the
TAPE/AUX terminals, onto another tape deck (in record mode),
connected to the TAPE R EC terminals.
"AUX" signifie auxiliare, les entr6es TAPE/AUX ont la meme fonction Die mit TAPE/AUX bezeichneten Reserveeingdnge haben die gleiche
el6ctrique que les entrdes TAPE PLAY. Elles servent a brancher un elektrische Funktion wie die TAPE PLAY Eingiinge. Daher kcinnen an 43
magndtophone, un adaptateur pour cartouches spdciales et d'autres diese Eingdnge ein Tonbandgerat, ein Adapter fUr Tonabnehmer oder
6quipements qu; ont d peu prds la mdme puissance que les composants ein anderes Gerdt (mit ungefar dem gleichen Ausgangspegel, wie die
mentiones cidessus. vorher erwiihnten Kompo nenten ) angesch lossen werden.
* Les instructions et les rdglementation in diqudes peuvent varier Die Anleitungen und angegebenen Werte konnen in Abhdngigkeit
suivant la 169ion, les lois et les rdglements locaux. vom Verkaufsgebiet und den ortlichen Gesetzen etwas abweichen.
Audio section
Power output
Min. RMS, both channels driven, from 20 to 20,000 Hz,with no more
44 than 0.025 % total harmonic distortion.
1 20 watts per channel into 8 ohms
Ftr- 3 +
o"
"o Power amplifier . . DCto 2OOkHz,
+0 dB. -3.0 dB
E I
o I
I RIAA curve dwiation (PHONO, 20 Hz to 20 kHz)
. +0.2 dB.
-0.2 dB
Danrplng factor (20 Hz to 20 kHz, both channels driven)
IPD SIONI *EUU
.... SOintoSohms
lnput sensitiyaty and impedance (at 1 kHz)
@_o
EOODE
PHONO-1,2 ... .... 2.5mV/4Tkilohms
(Max. input capability: 250 mV at 1 kHz, less than 0.1 % total
/',,A\,;' harmonic distortion)
(( ))@ MIC .. ....6mV/l0kilohms
(o) o@ \v/- TAPE-1,2PLAY,TAPE/AUX . . . 150mV/47 kilohms
Output level (at 1 kHz)
TAPE-I .2 REC 15O mV
+0,2 dB,
I nsgesamt (von TApE/AUX) .. 5 bis 75.000 Hz,
-2,O dB +02 dB, -2,0 dB
Amplificateur de puissance de l'appareil Leistungsverstdrker. .. DC bis 2OO kHz,
CC d 200 kHz, +0d8,-3.0d8
+0 dB.
-3.0 dB RIAA-Kurvenabweichung (PHONO,20 Hz bis 20 kHzl
D6viation de la courbe R IAA (PHON O, 20 Hz, it 2O k1zl
...+ozdB,_02d8
. +O,2 dB, _0,2 dB Dimpfungsfaktor l2O Hz bis 20 kHz, beide Kan6le betrieben)
Coefficient dhmortissoment QO Hz ?t 20 kHz,les deux canaux en
fonction) ... soavecSohms einengsempiinirilr"i unj r-p"j"n.,33' i"rt":i'n
lmp6danco et sensibalit6 d'ontr6e (d 1 kHz) PHONO-I ,2 2,5 mV/47 Kitoohm
PHONO-I ,2....... 2,5 mV 147 kiloohms (Max. Eingangskapazitat: 2S0 mV bei 1 kHz,weniger alsO,1 vo
(Capacitd d'entr6e rnu".' ZSO
-V A 1 kHz moins de O,1 o/o de Klirrgrad)
distorsion harmon ique totale) Mtc .. ....6mV/l0Kitoohm
MIC.. 6 mV/l0 kiloohms TAPE-I ,2 PLAY,TAPE/AUX .. . 150 mV/47 Kitoohm
TAPE.I ,2PLAY, TAPE/AUX . 15O mY /47 kiloohms Ausgangspegel (bei 1 kHz)
Niveau de sortie (d 1 kHz) TAPE-I ,2REC 150 mV
TAPE-I ,2 REC 150 mV
Section FM UKW-Abschnitt
Echelle d'accord 88 d lO8 MHz Empfangsbereich ....88bis108MH2
Sensibilit5 utilisable E ingangsempf indlichkeit
MonolHF ...g,BdBf (1,7pV) Mono IHF 98 dBf I't ,7 pvl
DlN... 1,0 pV DIN 1,0 pV
Stdr6o IHF 17 dBf Stereo IHF 17 dBf
Seuil de sensibilit6 50 dB 50 dB-Empf indlichkeitsschwelle
Mono 14 dgf Mono 14 dBf
Stdrdo . 36 dBf Stereo . .. . 36dBJ
Rapport de signal e bruit (a 65 dBf ) Signal-Rauscfispannungsabstand (bei 65 dBf l
Mono 76 dB Mono .....76d8
Stdr6o 71 dB Stereo ....71d8
Dinorsion harmonique totale (d 65 dBf) Klirrgrad (bei 65 dBf)
Mono moins de o/o
A 1OO Hz
O,1 Mono weniger als 0,1 % bei 100 Hz
moins 0,1 % d 1.000 Hz
de weniger als 0,1 % bei 1.0O0 Hz
moins O,25 % A 6.000 Hz
de weniger als 025 % bei 6.O00 Hz
Stdr6o moins O,23 o/o A 1OO Hz
de Stereo weniger als O23 % bei lOO Hz
moins O]5o/o d 1.00O Hz
de weniger als 0.15 % bei 1 .00O Hz
moinsde O,23o/oA 6.O00 Hz weniger als 023 % bei 6.000 Hz
S6loctivit6 du canal altern6 (d 400 k Hz) Trennschiirfe (bei 4O0 kHz)
70 dB 70 dB
AM section
Tuning range 530 to 1 ,600 kHz
Usable sonsitivity (bar antenna) ... . 50 dBim (30O pv/m)
Selectivity .....33d8
Signaltonoisratio ...... 46dB
Distortion bt 30 o/o Mod ulation, 80 dBim)
less than 0.5 %
Others
Power requirements
Power voltage 100, 120, 220,240V
(50i60 Hz)
For U.S.A. and Canada 120 V (60 Hz)
Power consumption
Rated consumption 430 watts 540 VA
Dimensions 5O5 mm (19-15/16") W
182 mm (7-3116") H
422mm (16-5/8") D
Wsight . 18.0 kg (39.7 lbs) net
20.5 kg (45.2 lbs) packed
Section AM MW-Abschnitt
Ecielle dhccord 530 d 1.60O kHz Empfangsbereich .... s3obis1.600kHz
Sensibilit6 utilisable (antenne d barreau) Eingangsempf indlichkeit (Stabanten ne)
50 dB/m (3O0 pvim) (300rrv/m)
S6lectiv6 ......33d8 r,"nn."r,ai" . . . . . . . . . . . . . . . 33:B''
Taux de signal ii bruit . . . . 46 dB Fremdspannungoabnand .. 46dB
o*:-oi o t:* *-.'"l':''':t11'l'..,", *"'::1 y:i''i''::'':0111"",*,
deo,50/o 1o"l'o: a,s 0,5 %
Divers Sonstiges
Alimentation Stromversorgung
Tension d'alimentation 100,120,220,240V Netzspannung 100, 120,220,240 V
(50/60 Hz) (50/60 Hz)
Pour les USA et le Canada 120 V (60 Hz) Fiir USA und Kanada 120 V (60 Hzl
Consommation de pu issance Stromverbrauch
Consommation nominale 430 watts 540 VA Nennverbrauch 430 Watt 540 VA
Dimensions 505 mm (L) Abmessungen 505 mm Breite
182 mm (H) 182 mm Hohe
422mm lPl 422 mmTiefe
18,0 kg net Geuricht 18P kg netto
20,5 kg embal16 20,5 kg \€rpackt
La pr6sentation ot sp6citications sont susceptiblG d'6tre modifi6es Anderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbe-
sans pr6vis par suited'ameliorations 6ventuelles. halten.
Pour simplifier les explications, les illustrations peuvont quelquefois Um dio Erl$utorung zu vereinfachen, kiinnen die Abbildungen manch-
0tre diff6rentes des originaux. mal vom Original abweichen.