Sie sind auf Seite 1von 8

4160-02.

480 003291 TEILE


12.2014

Dreiwege-Umschaltventil
für Heizungs- und Kühlanlagen
Anschluss für Schraub-, Löt- oder Schweißnippel
Montageanleitung

Beschreibung
Dreiwege-Umschaltventil zum Verteilen von Volumenströmen in
� Heizungs- und Kühlanlagen, aus Rotguss, mit Bauschutzkappe.


Ausführungen DN 15 - 25.
� Niro-Stahlspindel und doppelte O-Ring-Abdichtung.
� Äußerer O-Ring ohne Entleeren der Anlage auswechselbar.
Anschluss mit Schraub-, Löt- oder Anschweißnippel.

(Lötnippel DN 15 für Kupferrohr ø 15, 16 oder 18 mm)


� Gehäuse � Teller
� � � Oberteil � Druckfeder
� Bauschutzkappe � Sechskantmutter
� Teller � Dichtung
� Dichtung � Verschraubungsmutter

Anwendung
- Leistungsregelung von Wärmeübertragern durch Mengen-
regelung z.B. für Lufterhitzer, Kühler oder Wärmetauscher.
Gleichbleibender Volumenstrom im Primärkreis und annähernd
stabile Druckverhältnisse im Rohrnetz.
- Umlenkschaltung zwischen Wärmeverbrauchern z.B.
Heizkreis und Trinkwassererwärmer oder zwischen verschiedenen
Wärmeerzeugern, z.B. Kessel, Wärmepumpe oder Solaranlage.

Einbau
Die auf dem Gehäuse gekennzeichnete Flussrichtung beachten.
( I = Eingang; II/III = Ausgänge)

Zur Vermeidung von Beschädigungen der Dichtelemente bei


Löt- und Schweißarbeiten, Armatur vor Wärme schützen !

Funktion
Zur Zweipunktregelung wird der HEIMEIER thermische Stellantrieb EMO
T in der Ausführung „stromlos geöffnet“ eingesetzt.
(siehe Prospekt „EMO T“)
Liegt keine Spannung an, so ist der gerade Durchgang des Dreiwege-
Umschaltventils geöffnet und der abgewinkelte Abgang geschlossen.
Gedruckt auf chlorfrei gebleichtem Papier.

Während der Umschaltung entstehen keine Druckstöße im System.


Werden Thermostat-Köpfe eingesetzt, so ist auch der Betrieb des Ventils
in Zwischenstellungen möglich.
Bei steigender Temperatur wird der gerade Durchgang geschlossen und
der abgewinkelte Abgang geöffnet.
Bei Proportional- bzw. Dreipunktregelung werden die elektromotorischen
Antriebe EMO 1, EMO EIB und EMOLON bzw. EMO 3
eingesetzt. (siehe Prospekt „EMO“, „EMO EIB“, „EMOLON“)
Technische Änderungen vorbehalten.

IMI Hydronic Engineering Deutschland GmbH · Postfach 1124 · 59592 Erwitte


Tel.: +49 (0)2943 891-0 · www.imi-hydronic.com
EN Three-way reversing valve For heating and cooling systems; connections for threaded, soldering or welding nipples
FR Vanne trois voies Pour installations de chauffage et de refroidissement Raccordement par nipples à étamer, à souder ou à visser
NL Drieweg-verdeelafsluiter voor verwarming- en koelinstallaties; met zowel buitendraad-, soldeer- of lasaansluiting

Operating instructions Instructions de montage Montagevoorschrift

Description Description Omschrijving


Three-way reversing valve to distribute the Vannes à trois voies, en bronze, avec capuchon Drieweg-verdeelafsluiter, van brons met
volume flow in heating and cooling systems, protecteur, pour la répartition volumique des beschermkap, voor de verdeling van massas-
body made of gunmetal with protective cap, débits dans les installations de chauffage et de troom in verwarmings- en klimaatinstallaties.
versions acc. to DN 15 - 25, fitted with stainless refroidissement. Versions disponible DN 15 - 25. Uitvoering: DN 15 - 25. Spindel van Niro-staal
steel spindle and double O-ring seals. Tige en acier INOX, avec étanchéité par double met dubbele O-ring afdichting.
The outer O-ring can be exchanged without O-ring. Remplacement du joint O-ring externe Buitenste O-ring verwisselbaar zonder aftappen
draining off the system. sans vidange de l’installation. van de installatie.
The connection can be made with threaded-, Raccordement par nipples, à étamer, Met zowel buitendraad-, soldeer- of
soldering - or welding nipples. à souder ou à visser. lasaansluiting.
(soldering nipple DN 15 suitable for copper (Nipple à étamer DN 15 pour tube en (Soldeeraansluiting DN 15 voor koperen buis met
pipes of diameters ø 15, 16 oder 18 mm) cuivre ø 15, 16 ou 18 mm) een diameter van 15, 16 of 18 mm)

� Body � Corps de vanne � Huis


� Insert � Mecanisme thermostatique � Binnenwerk
� Protecting cap � Capuchon de protection � Beschermkap
� Plate � Support de l’étanchéité � Klepschotel
� Seal � Etanchéité � Afdichting
� Plate � Support de l’étanchéité � Klepschotel (onder)
� Spring � Ressort de pression � Drukveer
� Nut � Ecrou hexagonal � Zeskantmoer
� Seal � Joint � Afdichting
� Connecting nut � Ecrou de raccordement � Verbindingsmoer

Application Application Toepassing


- Capacity regulation of heat conductors - 
Régulation de puissance d’échangeurs de - K
 apaciteitsregeling door dimensionering van
by means of quantity adjustment, for chaleur par réglage du débit, par exemple het watervolume, b.v. voor luchtverwarmers
example: for air heaters, cooling systems pour aérotherm, refroidisseur ou échangeur koelinstallaties of warmtewisselaars, konstant
or for heat exchangers. Constant volume de chaleur. Maintien constant du débit dans watervolume in het primaire circuit en een
flow in the primary circuit and achieving le circuit primaire et simultanément d’une stabiele drukverhouding in het secundaire
almost stable pressure conditions in the pression pratiquement stable dans le réseau. circuit.
entire piping system.
- Distribution entre consommateurs de chaleur - Voorkeurschakeling tussen radiator- en
- Changing over the circuits between heat par exemple: circuit de chauffage et réchauf boilercircuit, of tussen andere warmte-
consumers, e.g. heating circuits and feur d’eau et sanitair ou entre plusieurs géné bronnen zoals ketels, warmtepompen, of
hot water storages or between rateurs par exemple: chaudière, pompe à zonne- energie- installaties.
different heat producers, e.g. boilers, chaleur, ou installation solaire.
heating pumps or solar installations.

Installation Montage Inbouw


Please pay attention to the flow direction as Les chiffres indiquent le sens de circulation. De op het huis aangegeven stromingsrichting
indicated on of valve body. ( I = inlet; II/III = outlets) ( I = entrée; II/III = sorties) aanhouden. ( I = INGANG; II/III = UITGANG)

With a view to avoiding any damage to the valve Pour éviter des problems avec les joints en cas de Om beschadigingen van de afdichtingen bij
seals, the valve must be protected from heat soudure ou d’étamer, énlève le corps de l’ecrou pour soldeer- en lasverbindingen te voorkomen, het
during any soldered or welded operation nearby. proteger la vanne contre une chaleur trop importante ! armatuur tegen verhitting beschermen.

Function Fonction Werking


For on/off control HEIMEIER thermal actuators Pour un réglage deux-point, le servomoteur Voor een 2-punts regeling wordt de HEIMEIER
“normally open” are used. thermique EMO T HEIMEIER est utilisé en thermische stelaandrijving EMO T, in de uitvoering
(see leaflet “EMO T“) exécution « ouvert hors tension ». “stroomloos geopend”, toegepast.
If there is no voltage the straight connection (Voir prospectus « EMO T ») (zie folder “EMO T”)
passage of the three-way-valve is opened and Si aucune tension n’est appliquée, le passage Stroomloos is de rechte doorgang van de drieweg-
the deflected outlet pipe is shut. While the droit de la vanne trois voies sera ouvert et la verdeelafsluiter geopend, de haaks aftakking is
change-over is taking place, no surges of bifurcation équerre sera fermée. La commutation dan gesloten. Tijdens de omschakeling treden in
pressure occur in the system. ne crée pas de coup de bélier dans le système. het systeem geen drukstoten op.
If thermostatic heads are used, the working of Si l’on utilises des têtes thermostatique, la vanne Bij toepassing van thermostatische regelele­
the valve is also possible in intermediate est également utilisable dans les positions menten, functioneert de afsluiter ook in
positions. When the temperature rises, the intermédiaires. Lorsque la température monte, le tussenposities (proportioneel). Bij stijgende water-
straight connection passage is shut and the passage de la vanne se ferme et la bifurcation temperaturen wordt de rechte doorgang gesloten
deflected outlet opened. s’ouvre. en de aftakking geopend.
For the proportional or three-point adjustment Pour des regulation proportionnel ou trois point, Bij een proportionele- of driepunts regeling
respectively electro-motorized actuators types des servomoteurs EMO 1, EMO EIB en EMOLON worden de electromotorische stelaandrijving
EMO 1, EMO EIB and EMOLON or EMO 3 can ou EMO 3 sont conçus. (voir prospectus « EMO », EMO 1, EMO EIB en EMOLON of EMO 3
be used. (please see leaflets “EMO”, “EMO EIB”, « EMO EIB », « EMOLON »). toegepast. (zie folder “EMO”, “EMO EIB” en
“EMOLON”). “EMOLON”).
We reserve the right to introduce technical Sous réserve de modifications. Technische wijzigingen voorbehouden.
alterations without previous notice

www.imi-hydronic.com
IT Valvola di inversione a tre vie per impianti di riscaldamento e di raffreddamento-collegamento per raccordo filettato, brasato o saldato

ES Válvula de conmutación de tres vías para instalaciones de calefacción y de enfriamiento Conexión para niples de tornillo y de soldeo

RU Трехходовой разделительный клапан для систем отопления и охлаждения; Соединительные ниппели - резьбовые, под пайку, под сварку

Istruzioni di montaggio Instrucciones de montaje Руководство по монтажу

Descrizione Descripción Описание


Valvola di inversione a tre vie per la ripartizione Válvula de conmutación de tres vías para la dis- Трехходовой разделительный клапан для распре-
di portate volumetriche in impianti di riscalda- tribución de flujos de volumen en instalaciones деления объемных потоков в системах отопления и
mento e di raffreddamento, di bronzo per getti, de calefacción y de enfriamiento de fundición de охлаждения, из литьевой бронзы, с защитной крышкой.
con cappuccio protettivo. Modelli DN 15 - 25. bronce con caperuza de protección de construc- Исполнение DN 15 - 25.
Asta filettata di acciaio inossidabile e doppia ción. Versiones DN 15 - 25. Шпиндель из нержавеющей стали и двойное уплотнение
guarnizione O-Ring. Husillo de acero Niro y hermetización doble de уплотнительными кольцами круглого сечения.
O-Ring esterno sostituibile senza svuotamento anillo O. Наружное уплотнительное кольцо круглого сечения
dell‘impianto. Collegamento con raccordo Anillo O exterior recambiable sin vaciar la instala- может быть заменено без опорожнения системы.
filettato, brasato o saldato. ción. Conexión con niples de tornillo o soldeo. Присоединение с помощью резьбовых, припаиваемых
(raccordo brasato DN 15 per tubo di rame ø 15, (Niples de soldeo DN 15 para tubo de cobre или привариваемых ниппелей.
16 o 18 mm) ø 15, 16 ó 18 mm) (Припаиваемый ниппель DN 15 для медной трубы
диаметром 15, 16 или 18 мм)
� Corpo � Carcasa � Корпус
� Parte superiore � Pieza superior � Верхняя часть
� Cappuccio protettivo � Caperuza de protección de construcción � Защитная крышка
� Disco � Plato � Тарелка
� Guarnizione � Junta � Уплотнение
� Disco � Plato � Тарелка
� Molla di compressione � Muelle de presión � Нажимная пружина
� Dado esagonale � Tuerca hexagonal � Шестигранная гайка
� Guarnizione � Junta � Уплотнение
� Dado per raccordi � Tuerca de enroscado � Накидная гайка
Impiego Aplicación Применение
- Regolazione della potenza di trasmettitori di - R egulación de potencia de termotransmiso- - Регулирование потоков теплоносителей путем регулирования
calore mediante regolazione della portata, res a través de regulación de cantidad p.ej. объемного расхода, например, для воздухонагревателей,
ad esempio per riscaldatori d‘aria, radiatori para calentadores de aire, enfriadores o ter- охладителей или теплообменников. Неизменный объемный
o scambiatori di calore. Portata volumetrica mocam biadores. Flujo de volumen constante расход в первичном контуре и близкие к стабильному
costante nel circuito primario e valori di pres- en cir cuito primario y una relación de presión характеристики давления в сети трубопроводов.
sione approssimativamente stabili nella rete más o menos estable en la red de tubos. - Переключение с изменением направления между
dei tubi. - Conexión de conmutación entre los consumi потребителями тепла, например, контуром отопления
- Inversione tra utilizzatori di calore, ad esem- dores de calor p.ej. circuito de calefacción y и нагревателем питьевой воды или между различными
pio circuito di riscaldamento e riscaldatore calentador de agua potable o entre diferentes источниками тепла, например, котлом, тепловым насосом или
di acqua potabile, o tra diversi generatori di termoproductores, p.ej. caldera, termobomba солнечной нагревательной установкой.
calore, ad esempio caldaia, pompa di calore o instalación solar.
o impianto solare.

Montaggio Instalación МОНТАЖ


Attenzione al verso di flusso indicato sul corpo Observe la dirección de flujo indicada en la При монтаже соблюдайте направление потока, которое указано на
della valvola. carcasa. корпусе вентиля.
(I = ingresso; II/III = uscite) (I = entrada ; II/III = salidas) ( I = Вход II/III = Выходы)

Per evitare danneggiamenti degli elementi di Proteja la armadura del calor para evitar daños Во избежание повреждения уплотнительных элементов при пайке и
tenuta durante lavori di brasatura o saldatura, de los elementos de hermetización en trabajos сварке защищайте арматуру от чрезмерного подвода тепла!
proteggere la valvola dal calore! de soldeo.
Funzione Función Работа
Per la regolazione a due punti si impiega Se aplica el accionamiento regulador térmico Для двухпозиционного регулирования используют
l‘attuatore termico HEIMEIER EMO T di de HEIMEIER EMO T en la versión “abierto sin термический регулировочный привод HEIMEIER EMO T в
modello “aperto a riposo”. corriente” para la regulación de dos puntos. исполнении «открытый при отсутствии тока»
(vedi il prospetto „EMO T“). (Veáse prospecto “EMO T”) (см. проспект «EMO T»).
A tensione elettrica non applicata, la via diritta Si no hay una tensión, está abierto el paso recto При отсутствии напряжения открыт прямой проход
della valvola di inversione è aperta e l‘uscita a de la válvula de conmutación de tres vías y está трехходового разделительного клапана, а расположенный под
gomito è chiusa. L‘inversione non causa colpi cerrada la salida angular. No surgen impactos de углом отвод закрыт.
d‘ariete nel sistema. presión en el sistema durante la conmutación. Во время переключения не возникают никакие импульсы
Se si impiegano testine termostatiche, la Si se aplican cabezales de termóstato es también давления в системе.
valvola può funzionare anche in posizioni posible el funcionamiento de la válvula en При использовании термостатических головок возможна также
intermedie. posiciones intermedias. работа вентиля в промежуточных положениях.
All‘aumento della temperatura, la via diritta si При повышающейся температуре прямой проход вентиля
Es cerrado el paso recto cuando suben las
chiude e l‘uscita a gomito si apre. закрывается, а расположенный под углом отвод
temperaturas y se abre la salida angular.
открывается.
Nella regolazione proporzionale o a tre punti En el caso de regulación proporcional y/o de
В случае пропорционального или трехпозиционного
si impiegano gli attuatori a motorino elettrico tres puntos se aplican los accionamientos
регулирования используют приводы с электродвигателями
EMO 1, EMO EIB ed EMOLON o EMO 3 (vedi i electromotorizados EMO 1, EMO E B y EMOLON
EMO 1, EMO EIB и EMOLON или EMO 3 (см. проспект «EMO»,
prospetti “EMO”, “EMO EIB” ed “EMOLON”). y/o EMO 3. (Veáse prospecto “EMO”, “EMO E B”,
«EMO EIB», «EMOLON»).
“EMOLON”.
Con riserva di modifiche tecniche. Reservado el derecho de cambios técnicos Сохраняем за собой право на внесение изменений,
обусловленных модернизацией.

www.imi-hydronic.com
PL Zawór trójdrogowy przełączający do instalacji grzewczych i chłodniczych. Króciec do montażu złączek śrubowych, lutowanych i spawanych

CS Trojcestný přepínací ventil pro vytápěcí a chladící zařízení, závitové, pájecí nebo navařívací vsuvky pro připojení

SK Trojcestný prepínací ventil pre vykurovacie a chladiace sústavy, pripojenie pre skrutkovaciu, spájanú alebo zváračskú vsuvku do potrubia

Instrukcja Montażu Návod k montáži Návod na montáž

Opis Popis Popis


Zawór trójdrogowy trójdrożny pozwalający na rozdział Trojcestný přepínací ventil je je vyroben z Trojcestný prepínací ventil je určený na
strumienia w instalacjach grzewczych i chłodniczych, červeného bronzu a je z výroby osazen ochrannou rozdel’ovanie prúdiacich médií vo vykurovacích
z mosiądzu czerwonego, wyposażony w pokrywę krytkou. Je určen pro kvantitativní regulaci. a chladiacich sústavách, je z červeného
montażową ochronną. Typy wg DIN 15 - 25. Provedení DN 15 - 25. bronzu, s ochrannou čiapočkou.
Trzpień ze stali nierdzewnej oraz podwójne uszczelnienie Vřeteno z rezeové oceli je těsněno dvěmi Vyhotovenie DN 15 - 25
pierścieniem o przekroju okrągłym. O-kroužky. Vreteno z nerezovej oceli a dvojité tesnenie
Wymiana zewnętrznego pierścienia uszczelniającego bez Vnější O-kroužek je vyměnitelný bez bez nutnosti krúžkom O.
konieczności opróżniania instalacji. Możliwość podłączenia vypouštět potrubí. K dispozici jsou závitové, pájecí Vonkajší O-krúžok je vymenitel’ný bez vypúšťania
złączek śrubowych, lutowanych i spawanych. nebo navařovací vsuvky. sústavy. Pripojenie skrutkovacou, spájacou alebo
(Złączka lutowana DN 15 dla rur miedzianych ø 15, 16 lub (Pájecí vsuvka DN 15 pro měděnou trubku ø 15, priváracou vsuvkou do potrubia.(Spájacia vsuvka
18 mm) 16 nebo 18 mm) DN 15 pre medenú trubku ø 15, 16 alebo 18 mm)
� Korpus � těleso
� Część górna � teleso
� horní díl
� Pokrywa ochronna montażowa � vrchný diel
� ochranná krytka
� Talerz � ochranná čiapočka
� talíř
� Uszczelnienie � tanier
� těsnění
� Talerz � tesnenie
� talíř
� Sprężyna oporowa � tanier
� tlačná pružina
� Nakrętka sześciokątna � tlačná pružina
� šestihranná matka
� Uszczelnienie � šest’hranná matica
� těsnění
� Nakrętka montażowa � tesnenie
� matice
� zaskrutkovávacia matica

Zastosowanie Použití Použitie


- Regulacja wydajności odbiorników ciepła - Regulace výkonu zařízení změnou - R
 egulácia výkonu spotrebiča tepla reguláciou
poprzez regulację ilościową, np. w pod- průtočného množství, např. pro ohřívače množstva, napríklad pre vzduchové
grzewaczach powietrza, chłodnicach vzduchu, chladi če nebo tepelné výměníky. ohrievače, chladiče alebo výmenníky tepla.
lub wymiennikach ciepła. Stały strumień V primárním okru hu je zachován konstantní Konštantný objemový prietok v primárnom
objętościowy obwodu pierwotnego oraz w průtok a stabilní tlakové poměry. okruhu zaručuje približne rovnaké tlakové
przybliżeniu stabilne zmiany ciśnienia w pomery v celej potrubnej sieti.
sieci rurociągów.
- Ventil lze využít také k přepínání zdrojů
- Zmiana kierunku przepływu pomiędzy tepla: kotel, tepelné čerpadlo, solární - 
Prepínanie medzi spotrebičmi tepla, napríklad
odbiornikami ciepła, np. obwód grzewczy i zařízení. Také pro přednostní ohřev teplé vykurovací okruh a ohrievač pitnej vody alebo
podgrzewacz wody pitnej lub też pomiędzy vody v zásobníku apod. medzi rôznymi zdrojmi tepla, napríklad kotol,
różnymi źródłami ciepła, np. kotłem, pompą tepelné čerpadlo alebo solárne zariadenie.
ciepła lub instalacją słoneczną.

Montaż Montáž Montáž


Przestrzegać kierunków przepływu podanych na Dbejte na směr proudění vyznačený na tělese Dbat’ na smer prúdenia vyznačený na telese.
korpusie. ventilu (I= vstup; II/III = výstupy). (I= vstup; II/III = výstupy)
(I = wlot; II/III = wyloty)
Celem unikania uszkodzeń elementów Aby se zabránilo poškození těsnicích prvků při Aby sa zabránilo poškodeniu tesniacich prvkov
uszczelniających chronić armaturę przed pájení a svařování, musí se chránit armatura pri pájkovaní a zvarovaní, musí sa chránit’
nagrzewaniem się w trakcie prac lutowniczych i před teplem! armatúra pred teplom!
spawalniczych!

Działanie Funkce Funkcia


Regulacja on/off realizowana jest poprzez Pro dvoubodovou regulaci ON-OFF je vhodný Na dvojbodovú reguláciu sa používa Heimeier
stosowanie termicznego napędu nastawnika EMO T termícký pohon Heimeier typ EMO-T provedení termický EMO T vo vyhotovení „bez prúdu
typu „bez przepływu otwarty” HEIMEIER-a. „bez proudu otevřeno NO“. otvorené“. (vid’ prospekt „EMO - T“)
(patrz prospekt „EMO T”) Pokud je pohon bez napětí, je ventil otevřen v Ak nie je napätie, potom priamy
W stanie bez prądowym otwarty jest przelot přímém směru. během uzavírání nedochází k priechod trojcestným prepínacím ventilom je
prostoliniowy zaworu trójdrogowego przełączającego, tlakových rázům. otvorený a zahnutý výstup zavretý. Počas
wylot kątowy jest zamknięty. Při použití termostatické hlavice je možné prepínania nedochádza k tlakovým rázom
Przełączanie nie prowadzi do skoków ciśnienia w rovozovat ventil také v mezipolohách. Při v systéme.
systemie. Stosowanie głowic termostatycznych stoupající teplotě se uzavírá přímý průchod a Ak sa použijú termostatické hlavice, potom je
pozwala na pracę zaworu w położeniach pośrednich. otevírá se zkrat. možná prevádzka ventilu aj v medzipolohe.
Wraz ze wzrostem temperatury następuje Pro proporcionální, případně trojbodovou Pri stúpajúcej teplote sa zavrie priamy priechod
zamykanie przelotu prostoliniowego oraz regulaci se používají elektromotorické náhony a otvorí sa zahnutý výstup.
otwieranie wylotu kątowego. EMO 1, EMO EIB a EMOLON, případně Pri proporcionálnej, prípadne trojbodovej
Regulacja proporcjonalna oraz trzypunktowa EMO 3. (viz prospekt („EMO“, „EMO EIB“ a regulácii sa používajú elektromotorické pohony
wymaga stosowania napędów silnikami „EMOLON“) EMO 1, EMO EIB a EMOLON, prípadne EMO
elektrycznymi EMO 1, EMO EIB oraz EMOLON 3. (vid’ prospekt („EMO“, „EMO EIB“
i EMO 3. (patrz prospekt „EMO”, „EMO EIB”, a „EMOLON“)
„EMOLON”)
Zastrzega się możliwość zmian technicznych Technické změny vyhrazeny Technické zmeny sú vyhradené

www.imi-hydronic.com
HU Háromjáratú osztószelep fűtési és hűtési rendszerekhez; menetes, forrasztható vagy hegeszthető toldatokkal

HR Troputi razdjelni ventil za primjenu u grijanju i hlađenju. Priključak za navojnu, lemljenu ili zavarenu spojnicu

EL Τρίοδη βαλβίδα μεταγωγής για εγκαταστάσεις θέρμανσης και ψύξης Σύνδεση με μούφα κοχλίωσης, ηλεκτροσυγκόλλησης ή συγκόλλησης

Szerelési utasítás Upute za uporabu Οδηγίες εγκατάστασης

Leírás Opis Περιγραφή


Háromjáratú osztószelep fűtési és hűtési Troputi razdjelni ventil za primjenu u grijanju i Τρίοδη βαλβίδα μεταγωγής για τη κατανομή των ογκομετρικών
rendszerekhez. Vörösöntvényből készült, hlađenju, iz crvenog lijeva, sa zaštitnom παροχών σε εγκαταστάσεις θέρμανσης και ψύξης, από ερυθρό
építési védősapkával ellátva, ugradbenom kapom.izvedbe DN 15 - 25. ορείχαλκο, με προστατευτικό κάλυμμα.
NÁ 15 - 25 méretekben. Nehrđajuće-čelično vreteno i dvostruko brtvilo Τύποι μεγέθους DN 15 - 25.
Rozsdamentes acél szelepszár és kettős u obliku O-prstena. Vanjski O-prsten zamjenjiv Χαλύβδινη άτρακτος Niro και στεγανοποίηση διπλού δακτυλίου O.
O-gyűrűs tömítés. A külső gyűrű a berendezés bez pražnjenja instalacije. Priključak navojnu, Ο εξωτερικός δακτύλιος O μπορεί να αντικατασταθεί χωρίς
leürítése nélkül cserélhető. Menetes, lemljenu ili zavarenu spojnicu. εκκένωση της εγκατάστασης. Σύνδεση με μούφα κοχλίωσης,
forrasztható vagy hegeszthető toldatokkal (Lemljena spojnica DN 15 za bakrenu cijev ηλεκτροσυγκόλλησης ή συγκόλλησης.
csatlakoztatható. ø 15, 16 ili 18 mm)
(Μούφα ηλεκτροσυγκόλλησης DN 15 για χάλκινο σωλήνα ø 15,
(Az NÁ 15 forrasztható csatlakozók ø 15, 16
� Kućište 16 ή 18 mm)
vagy 18 mm rézcsőhöz alkalmazható)
� Gornji dio � Περίβλημα
� szeleptest � Zaštitna ugradbena kapa � Πάνω μέρος
� termosztatikus belsőrész � Sjedište � Προστατευτικό κάλυμμα
� védősapka � Brtvilo � Δίσκος
� tányér � Sjedište � Φλάντζα
� tömítés � Tlačna opruga � Δίσκος
� tányér � šesterostrana matica � Ελατήριο πίεσης
� nyomórugó � Brtva � Εξαγωνικό παξιμάδι
� hatlapfejű anya � Brtva vijčane matice � Φλάντζα
� tömítés
� Παξιμάδι κοχλίωσης
� csavaros anya

Alkalmazás Primjena Χρήση


- Hőátadók teljesítményszabályozása - Regulacija toplinskog kapaciteta preko Ρύθμιση απόδοσης θερμικών μεταλλακτών με ποσοτικό
mennyiségi szabályozás útján regulacije količina tople ili hladne vode npr. ρυθμιστή π.χ. για αερόθερμα, ψύκτες ή εναλλάκτες
pl. léghevítőkben, hűtőkben vagy za grijače zraka, hladnjake ili izmjenjivače θερμότητας.
hőcserélőkben. Állandó térfogatáram topline. Σταθερή ογκομετρική παροχή στο κύριο κύκλωμα και
a primer körben és csaknem stabil - U funkciji prekretnog ventila izmeđju σχεδόν σταθερές συνθήκες πίεσης στο δίκτυο σωλήνων.
nyomásviszonyok a csőhálózatban. potrošača topline, npr. ogrjevni krug, i - Μεταστροφή ανάμεσα σε θερμικούς καταναλωτές π.χ.
- Átkapcsolás a hőfogyasztók között, pl. grijača pitke vode ili između različitih izvora κύκλωμα θέρμανσης και θέρμανση πόσιμου νερού ή
a fűtőkör és az víz-melegítő között vagy topline, npr. kotao, dizalica topline ili solarni ανάμεσα σε διάφορες συσκευές θέρμανσης, π.χ. λέβητας,
a különböző hőfejlesztők, pl. kazán, uređaj. αντλία θερμότητας ή ηλιακή εγκατάσταση.
hőszivattyú vagy szolárberendezés között.

Beszerelés Ugradnja Τοποθέτηση


Vegye figyelembe a házon jelölt áramlási irányt! Obratiti pozornost na smjer protoka, koji je Προσέξτε την κατεύθυνση ροής που επισημαίνεται στο
(I = bemenet, II/III = kimenetek) označen na kućištu. ( I = Ulaz; II/III = Izlazi) περίβλημα.
(I = Είσοδος; II/III = Έξοδοι)
A forrasztási és hegesztési munkák közben a Za spriječavanje oštećenja na brtvenim Για την αποφυγή ζημιών στα στοιχεία στεγανοποίησης
tömítőelemek sérülésének megakadályozása elementima, kod radova na zavarivanju i σε εργασίες ηλεκτροσυγκόλλησης και συγκόλλησης,
érdekében a szelepet a hőtől védeni kell! lemljenju, štititi armaturu od topline! προστατεύστε τον εξοπλισμό από τη θερμότητα!

Működés Funkcija Λειτουργία


az „NO” azaz „feszültségmentes állapotban Za regulaciju u dvije točke, postavlja se HEIMEIER Για τη ρύθμιση 2 σημείων τοποθετείται το θερμικό μοτέρ
nyitott” kivitelű EMO T termoelektromos fejet termički pogon EMO T u izvedbi “otvoreno bez HEIMEIER EMO T σε τύπο „ανοίγματος χωρίς ρεύμα“.
javasolt alkalmazni. struje”. (vidi dokumentaciju “EMO T”) (βλέπε έντυπο «EMO T»)
(Ld. az „EMO T” prospektust!) Ukoliko nema napona, ravni prolaz troputog Σε περίπτωση που δεν υπάρχει τάση, είναι ανοικτή η ευθεία
A fej feszültségmentes állapotában az egyenes razdjelnog ventila je otvoren, a obilazni vod διέλευση της τρίοδης βαλβίδας μεταγωγής ενώ η υπό γωνία
ág van nyitva, a bypass kimeneti ág van zárva. zatvoren. διέλευση μένει κλειστή.
Átváltás közben nem keletkezik nyomáslökés a Ukoliko se upotrebljavaju termostatske glave, Κατά τη μεταγωγή δεν δημιουργούνται υδραυλικά πλήγματα
rendszerben. Az átkap-csolás közben nem moguć je pogon ventila u međupoložaju. στο σύστημα.
keletkezik nyomáslökés a rendszerben. Kod rastuće temperature će ravni prolaz biti Αν τοποθετηθούν κεφαλές θερμοστάτη, η βαλβίδα μπορεί να
Ha termosztátfejeket alkalmaz, a szelep zatvoren, a obilazni vod otvoren . λειτουργήσει και σε ενδιάμεσες θέσεις.
működése a közbenső állásokban is Kod proporcionalne tj. kod regulacije u tri točke Αν αυξηθεί η θερμοκρασία η ευθεία διέλευση της τρίοδης
lehetséges. Emelkedő hőmérséklet esetén az mogu se koristiti elektromotorni pogoni EMO 1, βαλβίδας κλείνει ενώ η υπό γωνία διέλευση ανοίγει.
egyenes ág zár, a bypass kimeneti ág nyit. EMO EIB i EMOLON tj. EMO 3.
Σε αναλογική ή τριών σημείων ρύθμιση τοποθετούνται τα
Folyamatos ill. hárompontos szabályozás esetén (vidi dokumentaciju “EMO”, “EMO EIB”,
ηλεκτρικά μοτέρ EMO 1, EMO EIB και EMOLON ή EMO 3.
EMO 1, EMO EIB és EMOLON ill. EMO 3 “EMOLON”)
(βλέπε έντυπο «EMO», «EMO EIB», «EMOLON»)
villanymotoros hajtásokat kell alkalmazni. (Ld. az
„EMO”, „EMO EIB”, „EMOLON” prospektusokat.)

Műszaki változtatások jogát fenntartjuk. Zadržana prava na tehničke izmjene. Με την επιφύλαξη τεχνικών αλλαγών.

www.imi-hydronic.com
JA 3ウェイ切り替えバルブ ヒーター及び冷却器用;ネジ・はんだ・溶接ニップルによる接続

IS Þriggjaleiða-skiptiventill Fyrir hitunar- og kælikerfi Tengingar fyrir skrúfu-, lóða- eda suðuenda

ZH 三通换向阀 用于加热和冷却设备;适于螺旋式接头、焊锡或焊接式接头连接

取扱説明書 Leiðbeiningar fyrir uppsetningu. 安装说明

製晶脱明 Lýsing 说明
ヒーター及び冷却器の中の流量を分配する3ウェ Þriggjaleiða-skiptiventill til Þess að dreifa 三通换向阀用于在加热和冷却设备中对体积
イ切り替えバルブ。赤色黄銅製、保護キャップ付 straumum á vatnsmagni í hitunar- og 流 量 的 分 配 ; 青 铜 制 造 , 带 防 护 帽 。
き。DN15-25 に準拠した設計。 kælingarkerfum, úr rauðsteypujárni, með 技 术 要 求 DN 15-32 。
NIRO 鋼鉄軸、二重 O リング・パッキン。 hlífðarhettu. Útfærsla í Þvermálum 15-25. Niro 钢 轴 和 双 重 O 环 密 封 。
排水せずに交換できる外側 O リング。ネジ・はん Snælda úr ryðfríu stáli og tvöföld O-hring-Þétting. 可在设备未排空的情况下更换外部 O 形环。
だ・溶接ニップルによる接続。 Hægt er að skipta um ytri O-hring án Þess að 适 于 螺 旋 式 接 头 、 焊 锡 或 焊 接 式 接 头 连 接 。
(直径 15、16、18mm の銅管用はんだニップ tæma kerfið. Tengingar með skrúfu-, lóð- eða ( 焊 锡 接 头 DN 15 适 于 直 径 为 ø 15 、16 或 18
ル DN15) viðsuðu-enda. (Lóðendir í Þvermáli 15 fyrir mm 的 铜 管 )
koparrör með 15, 16 eða 18 mm Þvermáli).
� ケーシング � 壳 体
� 上部 � Hylki � 上 部
� 保護キャップ � Efri hluti � 安 装 护 帽
� 円板 � Hlífðarloka � 阀 头
� パッキン � Diskur � 密 封 圈
� 円板 � Þétting � 阀 头
� 圧縮ばね � Diskur � 压 簧
� 六角ナット � Þrýstifjöður � 六 角 螺 母
� パッキン � Sexkantró � 密 封 圈
� 固定ナット � Þétting � 紧 固 螺 母
� Skrúfuró

使用について Notkun 应用
- 流量を調節することにより行う送熱機器の機能 - Afkastatemprun hitagjafa með stillingu á vat- - 通 过 对 例 如 空 气 加 热 器 、 冷 却 器 或 换 热 器
調整。空気加熱装置、冷却器、交換器などが対 nsmagni t.d. fyrir lofthitatæki, kælitæki eða 的流量调节控制 实现对热传导功率的调
象。一次領域では一定した流量。配管網でほぼ hitaskiptara. Óbreyttur straumur vatnsmagns 节 。 在 初 级 回 路 中 使 体 积 流 量 保 持 不 变 ,
安定した圧力比。 í fyrstu hringrás og næstum Því stöðugur 并 使 管 网 中 的 压 力 比 几 乎 恒 定 不 变 。
Þrýstingur í rörneti.
- 各種ヒーターや湯沸かし器など、熱を使用した - 在 耗 热 器 件 之 间 , 例 如 暖 气 回 路 和 饮 用 水
機器間、またはボイラー、温水ポンプ、太陽エ - Snúningstengsli á milli hitaneytanda, t.d. 加 热 装 置 之 间 或 者 在 不 同 的 发 热 装 置 之
ネルギー装置など、多種の熱供給機器間におけ hitakerfi og drykkjarvatnshitara eða á milli 间 , 例 如 锅 炉 、 热 泵 和 太 阳 能 设 备 之 间 ,
る方向転換。 mismunandi hitagjafa, t.d. ketils, hitapumpu 进 行 导 向 。
eða sólarvermis (kollektor).

取付けについて Ísetning 安装
ケーシングに記載されている流れ方向に注意。 Athugið rennslisáttir sem gefnar eru upp á 注 意 壳 体 上 标 注 的 流 动 方 向 。
(I = 入口;II/III = 出口) hylkinu. (I = inngangur, II/III = útgangar). ( I = 入 口 II/III = 出 口 )

はんだ・溶接作業中にパッキンが損傷しないよう Verndið áhaldið gegn hita til Þess að hindra 在焊接工作时,为了避免对密封元件造成损


に、計器類を熱から保護してください! skemmdir á Þéttingarhlutum við málmlóðun og 坏,保护手柄不受热!
suðuvinnu!

機能について Virkni 功能
2点調節のために、HEIMEIER 熱調整駆動装置 Fyrir tveggjapunktastillingu er notuð HEIMEIER 为实现两点调节,HEIMEIER 热致动器 EMO
EMO T は「電気なしで開く」の設計仕様になっ hitastilliorka EMO T í útfærslunni „opinn án T 采 用 “ 无 ( 电 ) 流 开 启 ” 在 设 计 中 结 构 。
ています。(パンフレット [EMO T] を参照) straums“. (Sjá auglýsingarrit „EMO T“). ( 参 见 “ E M O T ” 说 明 书 )
電気が通っていない場合は、3ウェイ切り替えバ Ef engin Þensla á sér stað er beini 如 果 没 有 压 力 , 则 三 通 换 向 阀 直 流 通 道 开
ルブの直線通路は開き、曲がり出口は閉まってい gegnumgangur Þriggjavega-skiptiventilsins 启,旁路关闭。在换向过程中系统中不产生
ます。切り替え中に圧力の衝撃がシステム内に発 opinn og beygði útgangurinn lokaður. Meðan á 压 力 冲 击 。
生することはありません。 skiptunum standa koma engin Þrýstistuð fram í
kerfinu. 当使用温控器旋钮时,三通阀也可在中间位
サーモスタット・ヘッドを取り付けると、中間設 Ef sett eru inn hitamælagrunnstykki er einnig 置运行。
定でもバルブを動作させることができます。 hægt að nota ventilinn á millistillingum. 当 温 度 上 升 时 , 则 直 流 通 道 关 闭 , 旁 路 开
温度が上昇すると直線通路は閉じられ、曲がり出 Með stígandi hita verður beini 启。
口が開きます。 gegnumgangurinn lokaður og sá beygði 当进行比例调节或三点调节时,使用电驱动
比例調節または 3 点調節の場合は、電子モーター opnaður. 器 EMO 1 、 EMO EIB 和 EMOLON 或 者 EMO 3 。 (
駆動装置 EMO 1、EMO EIB 及び EMOLON また Fyrir hlutfalls- eða Þriggjapunktastillingu er 参 见 “ EMO ” 、 “ EMO EIB ” 、 “ EMOLON ” 说
は EMO 3 を使用します。(パンフレット [EMO] notuð orka rafmagnsmótoranna EMO 1, EMO 明 书 )
、 [EMO EIB]、[EMOLON] を参照) EIB og EMOLON eða EMO 3 (sjá auglýsingarrit
„EMO“, „EMO EIB“, „EMOLON“).

技術仕様は予告なく変更されることがあります。 Tæknilegar breytingar áskildar. 保留技术变更的权利。

www.imi-hydronic.com
SL Tropotni preklopni ventil za grelne in hladilne sisteme Priključek za navojne lotne ali varilne spoje

RO Robinet cu trei căi deviatoare pentru instalaţii de încălzire şi răcire Racord pentru niplu şurub, niplu lipit sau niplu sudură

LT Trieigis srauto skirstymo vožtuvas šildymo ir šaldymo sistemoms su jungtimi srieginiam, lituojamam arba suvirinamam antgaliui

Navodila za montažo Instrucţiuni de montaj Montažo instrukcija

Opis Descrierea Aprašymas


Tropotni preklopni ventil za porazdelitev Robinet cu trei căi deviatoare confecţionat din bronz Trieigis srauto skirstymo vožtuvas, iš bronzos
volumenskih pretokov v grelnih in hladilnih cu capac de protecţie necesar pentru fluxul de debit la lydinio, skirtas didesnio srauto paskirstymui
sistemih, iz rdeče litine, z zaščitnim pokrovom instalaţii de încălzire şi răcire. Execuţie DN 15 – 25 šildymo ir šaldymo sistemose, su apsauginiu
med grad-njo. Izvedbe DN 15-25. Tija de oţel Niro şi garnitură de etanşare inelară-O gaubteliu. Modeliai DN 15 -25.
Jekleno vreteno in dvojno tesnilo z okroglim dublă Nerūdijančio plieno suklys ir dvigubas
obročem. Inelul-O exterior este preschimbabil fără ca instalaţia sandarinimo žiedas.
Pri menjavi zunanjega okroglega obroča să fie golită. Racord pentru niplu şurub, niplu lipit sau Išorinis sandarinimo žiedas keičiamas
sistema ni treba izprazniti. Priključek za niplu de sudură. neištuštinus sistemos. Jungtis srieginiam,
navojne, lotne ali varilne spoje. lituojamam arba suvirinamam antgaliui.
(Niplu lipit pentru ţevi de cupru ø 15, 16 sau 18 mm)
(Lotni spoj DN 15 za bakrene cevi ø 15, 16 ali (DN 15 modelio litavimo antgalis 15, 16 arba
18 mm) � Carcasă 18 mm ø variniam vamzdžiui.)

� Ohišje � Partea superioară � Korpusas


� Zgornji del � Capac de protecţie � Viršutinė dalis
� Zaščitni pokrov med gradnjo � Disc � Apsauginis gaubtelis
� Krožnik � Garnitură de etanşare � Lėkštė
� Tesnilo � Disc � Tarpinė
� Krožnik � Arc de presiune � Lėkštė
� Tlačna vzmet � Piuliţă hexagonală � Prispaudimo spyruoklė
� Šestrobna matica � Garnitură de etanşare � Šešiakampė veržlė
� Tesnilo � Piuliţă de înşurubare � Tarpinė
� Vijačna matica � Veržlė
Uporaba Utilizare Naudojimas
- Regulacija moči toplotnih prenosnikov - Distribuţie de debite în sistemele de incălzire - Šilumos perdavimo prietaisų galios
z regulacijo količine, npr. za grelnike, de ex. pentru încălzitoare ale aerului, reguliavimas keičiant paduodamo srauto
hladilnike ali toplotne izmenjevalnike răcitoare sau schimbatoare de căldură. kiekį, pvz. oro šildytuvams, aušintuvams
Konstanten pretok v glavnem krogu in skoraj Volumul fluxului în circuitul primar constant arba šilumokaičiams. Pastovus pratekančio
stabilna tlačna razmerja v cevovodu. şi condiţii apropiate de presiune stabilă în srauto kiekis pirminiame cirkuliacijos rate
reţeaua de ţevi. ir apytikriai pastovus slėgis vamzdžių
- Preklapljanje med toplotnimi porabniki, kot sistemoje.
so npr. grelni krogi in grelniki pitne vode ali - Comutarea deviatoare între consumatorii
med različnimi toplotnimi proizvajalci, kot de căldură, de ex. circuitul de încălzire şi - Perjungimas tarp šilumos vartotojų pvz.
so npr. kotli, toplotne črpalke ali solarne încălzitorul de apă potabilă sau între diferitele šildymo cirkuliacijos rato ir geriamojo
naprave. generatoare de căldură, de ex. cuptor, pompă vandens kaitintuvo arba tarp įvairių šilumos
de căldură sau instalaţia fotovoltaică. gamintojų, pvz. katilo, šiluminio siurblio arba
saulės energiją naudojančio įrenginio.
Vgradnja Montajul Montavimas
Upoštevajte smer pretoka, označeno na ohišju. Vă rugăm să respectaţi direcţia fluxului care este Atkreipkite dėmesį į srauto tekėjimo kryptį,
(I = vhod; II/III = izhodi) indicat pe carcasă. (1= intrare; II/III = ieşiri) pažymėtą ant korpuso.
(I = įėjimas; II/III = išėjimai)
Za preprečitev poškodb tesnilnih elementov Pentru evitarea avarierii elementelor de etanşare
pri varjenju in lotanju, armaturo zaščitite pred în timpul lucrărilor de lipit sau în timpul lucrărilor de Saugokite armatūrą nuo karščio, kad lituodami
toploto! sudură, protejaţi armatura împotriva influenţei de ir virindami nepažeistumėte sandarinimo
căldură. elementų.
Funkcija Funcţiunea Veikimas
Za dvotočkovno uravnavanje se uporablja Pentru reglajul în două puncte se va folosi ser- Dviejų padėčių reguliavimui naudojamas
termični pogon EMO T podjetja HEIMEIER in vomotorul termic HEIMEIER EMO T în execuţia HEIMEIER elektrotrerminės servo pavaros
sicer v izvedbi »odprt brez toka«. „deschis fără curent”. (vezi prospectul „EMO T”) „EMO T (NO)“ „atidaryta nesant srovei“
(Glejte prospekt »EMO T«.) În cazul că nu există tensiune, calea dreaptă a modelis. (žr. “EMO T“ prospektą)
Če ni priključena napetost, je ravni prehod ventilului cu trei braţe este deschisă şi ieşirea în Jei įtampos nėra, tuomet atidarytas trieigio
tropotnega preklopnega ventila odprt, stranski unghi este închisă. perjungiamojo ventilio tiesusis praėjimas ir
odvod pa zaprt. În timpul comutării nu se produc şocuri de uždarytas lenktas išėjimas.
Med preklopom v sistemu ne nastanejo tlačni presiune în sistem. Perjungimo metu neatsiranda jokių slėgio
udarci. În cazul că se folosesc capete de termostat, impulsų sistemoje.
Če se uporabljajo termostatske glave, je možna este posibilă exploatarea ventilului şi în poziţia Naudojant termostato galvutes, vožtuvas gali
tudi uporaba ventila v vmesnih položajih. intermediară. veikti ir tarpinėse padėtyse.
Pri naraščajoči temperaturi se ravni prehod La creşterea temperaturii calea dreaptă va fi Kylant temperatūrai tiesusis vožtuvo praėjimas
zapre in stranski odvod odpre. închisă şi ieşirea în unghi se va deschide. uždaromas, o lenktas išėjimas atidaromas.
Pri zvezno oz. trotočkovni regulaciji se La reglările proporţionale-, respectiv reglările Esant proporciniam arba trijų pozicijų
uporabljajo elektromotorni pogoni EMO 1, în trei puncte, vor fi utilizate antrenările reguliavimui naudojamos „EMO 1“, „EMO EIB“
EMO EIB in EMOLON oz. EMO 3. (Glejte electromotorice EMO 1, EMO EIB şi EMOLON, ir „EMOLON“ arba „EMO 3“ elektros pavaros.
prospekt »EMO«, »EMO EIB« in »EMOLON«.) respectiv EMO 3. (vezi prospectul „EMO”, „EMO (žr. “EMO“, “EMO EIB“, “EMOLON“ prospektą)
EIB”, „EMOLON”)
Tehnične spremembe so pridržane. Ne rezervăm dreptul la modificări tehnice. Pasiliekame teisę daryti techninius pakeitimus.

www.imi-hydronic.com
LV Trīsvirzienu pārslēgšanas ventilis apkures un dzesēšanas iekārtām, pieslēgums skrūvējamām, lodētām vai metinātām iemavām

ET 3-tee jaotusventiil kütte- ja jahutusseadmetele. Keermestatud-, joodetava- või keevitatava niplitega ühendused

BG Трипътен превключващ вентил за отоплителни и хладилни съоръжения. Присъединяване за нипели чрез винтово съединение, запояване или заваряване

Montāžas instrukcija Paigaldusjuhend Инструкция за монтаж

Apraksts Kirjeldus Описание


Trīsvirzienu pārslēgšanas ventilis paredzēts 3-tee jaotusventiil vooluhulkade jaotamiseks Трипътен превключващ вентил за разпределение на обемни
plūsmas sadalīšanai apkures un dzesēšanas pronksist, kaitsekorgiga kütte- ja jahutussead- потоци в отоплителни или хладилни съоръжения, от бронз, със
iekārtās, no misiņa, ar aizsargvāciņu. Modeļi metele. защитна капачка.
DN 15 -25. Mudelid DN 15 - 25. Изпълнения DN 15 - 25.
Niro tērauda vārpsta un dubults gredzenveida Roostevabast terasest spindel ja topelt O-tihend. Шпиндел от неръждаема стомана и двойно О-пръстеново
blīvējums. уплътнение.
Välimist O-tihendit saab vahetada seadet
Ārējais gredzens ir nomaināms, neiztukšojot Сменяем външен О-пръстен без изпразване на съоръжението.
tühjendamata. Keermestatud, joodetava- või
iekārtu. Pieslēgums ar skrūvējamām, lodētām vai Присъединяване за нипели с винтово съединение, запояване
keevitatava niplitega ühendused.
metinātām iemavām. или заваряване.
(metinātā iemava DN 15 vara caurulei ø 15, 16 (Joodetav nippel DN 15 vasktorudele ø 15, 16
(Нипел за запояване DN 15 за медна тръба ø 15, 16 или 18 mm)
vai 18 mm) või 18 m)
� Корпус
� Korpuss � Korpus
� Горна част
� Virsdaļa � Ülemine osa
� Защитна капачка
� Aizsargvāciņš � Kaitsekork
� Тарелка
� Disks � Plaat
� Уплътнение
� Blīve � Tihend
� Тарелка
� Disks � Plaat
� Притискателна пружина
� Pneimatiskā atspere � Survevedru
� Шестостенна гайка
� Sešstūra uzgrieznis � Kuuskantmutter
� Уплътнение
� Blīve � Tihend
� Гайка за завиване
� Uzgrieznis saskrūvēšanai � Ühendusmutter

Pielietojums Kasutamine Приложение


- Siltumnesēju jaudas regulēšana, regulējot - Seadmete võimsuse reguleerimine - Регулиране на мощността на топлопреносителите чрез
daudzumu, piem., gaisa sildītājos, vooluhulkade reguleerimisega nt. регулиране на количеството, напр. за калорифери,
dzesētājos vai siltummaiņos. Vienmērīga õhusoojendites, jahutussüsteemides või радиатори или топлообменници. Постоянен обемен поток
plūsma primārajā cirkulācijas sistēmā soojusvahetites. Konstantne vooluhulk в първичния кръг и приблизително стабилни отношения на
un gandrīz stabilas spiediena attiecības primaarses ringluses ja peaaegu stabiilne налягане в тръбопроводната мрежа.
cauruļvadu tīklā. rõhk torustikus.
- Превключване между консуматори на топлина, напр.
- Virziena pārslēgšana starp siltuma - Ümberlülitus soojustarbijate, nt kütteringi отоплителен кръг и водогрейни бойлери и между различни
patērētājiem, piem., apkures sistēmu un ja joogivee soojendi või erinevate производители на топлина, напр. котли, термопомпи или
dzeramā ūdens sildītāju vai starp dažādiem soojustootjate,nt katla, soojuspumba või соларни съоръжения.
siltuma ģeneratoriem, piem., katlu, solaarseadme vahel.
siltumsūkni vai solāro iekārtu.

Montāža Paigaldus Монтаж


Ievērojiet uz korpusa atzīmēto plūsmas Jälgida korpusele märgitud voolusuuna tähistust. Съблюдавайте обозначената върху корпуса посока на потока.
virzienu. (I = sisend; II/III = väljundid) (I = вход; II/III = изходи)
(I = ieeja; II/III = izejas)
Tihendite kahjustumise vältimiseks jootmisel ja За избягване на повреди на уплътняващите елементи при
Lai lodējot vai metinot nebojātu blīvelementus, keevitamisel tuleb torustikku kaitsta soojuse eest! запояване и заваръчни работи, пазете арматурата от топлина!
sargājiet armatūru no sasilšanas!

Funkcija Funktsioon Функциониране


Divpunktu regulēšanas vajadzībām HEIMEIER Kahepunktiliseks reguleerimiseks kasutatakse За двуточковото регулиране се използва термичният регулатор
termiskā servopiedziņa EMO T tiek izmantota HEIMEIER‘i termilist ajamit EMO T на HEIMEIER, EMO T в изпълнение „нормално отворен“ (без ток).
variantā “bez strāvas, atvērts”. pingestamatult avatud mudelit. (vt. brošüüri (виж проспекта „EMO T“)
(skatīt prospektu “EMO T”) “EMO T”) Ако липсва напрежение, то правият проход на трипътния
Ja nav sprieguma, tad ir atvērts trīsvirzienu pār- Pinge puudumisel on 3-tee jaotusventiili otse viiv превключващ вентил е отворен и ъгловият изход е затворен.
slēgšanas vārsta taisnais caurplūdes kanāls un tee avatud ning kõrvale viiv tee suletud. По време на превключването не възникват удари от налягане
liektais atzarojums ir slēgts. Ümberlülitamise ajal ei teki süsteemis hüdraulilisi в системата.
Pārslēgšanas laikā sistēmā neveidojas spiediena lööke. Ако се използват термостатни глави, то също е възможна
viļņi. Kui kasutatakse termostaatpäid, saab kasutada работата на вентила в междинни положения.
Ja izmanto termostata galvas, tad ventilis var ka ventiili pool avatuna. При повишаваща се температура се затваря правият проход и
darboties arī starppozīcijā. Temperatuuri suurenemisel suletakse otse viiv се отваря ъгловият изход.
Palielinoties temperatūrai, taisnais caurplūdes tee ning avatakse kõrvale viiv tee. При пропорционални, респ. триточкови регулатори се използват
kanāls tiek slēgts un atveras liektais atzarojums. Proportsionaalse või kolmepunktilise reguleeri- електромоторните задвижвания EMO 1, EMO EIB и EMOLON,
Proporcionālās jeb trīspunktu regulēšanas mise puhul kasutatakse elektrimootoriga ajameid респ. EMO 3. (виж проспекта „EMO“, „EMO EIB“, „EMOLON“)
gadījumā tiek izmantotas elektromotora piedziņas EMO 1, EMO EIB ja EMOLON või EMO 3. (vt
EMO 1, EMO EIB un EMOLON jeb EMO 3. prospekti “EMO”, “EMO EIB”, “EMOLON)
(skatīt prospektu “EMO”, “EMO EIB”, “EMOLON”)

Ražotājs patur tiesības veikt tehniskas izmaiņas. Jätame endale õiguse teha tehnilisi muudatusi. Запазено правото за технически промени.

www.imi-hydronic.com