Sie sind auf Seite 1von 2

Dear guest Lieber Gast Cher client Caro cliente

Jungfraujoch
You are the holder of a Swiss Travel System ticket. These tickets are available Sie sind Inhaber eines Swiss Travel System-Fahrausweises. Diese sind erhält- Vous êtes titulaire d’un titre de transport Swiss Travel System, en vente pour Sei titolare di un biglietto dello Swiss Travel System, in vendita per persone
only to persons permanently resident outside Switzerland and the Principality lich für Personen mit ständigem Wohnsitz ausserhalb der Schweiz und des les clients ayant leur lieu de résidence permanent en dehors de la Suisse et con domicilio permanente al di fuori della Svizzera e del Principato del
of Liechtenstein. Fürstentums Liechtenstein. de la Principauté du Liechtenstein. Liechtenstein.

TOP OF EUROPE ■■
■■
Your ticket is personal and not transferable
Please sign your ticket before commencing your journey and, upon request,
■■
■■
Ihr Fahrausweis ist persönlich und nicht übertragbar
Bitte unterschreiben Sie Ihren Fahrausweis vor Reiseantritt und zeigen Sie
■■
■■
Votre titre de transport est personnel et non transmissible
Veuillez s’il vous plaît apposer votre signature sur le titre de transport avant
■■
■■
Il tuo biglietto è personale e non cedibile
Ti preghiamo di firmare il biglietto prima di iniziare il viaggio e di esibirlo
present it to the ticket inspector together with your passport or identity card diesen zusammen mit einem gültigen Pass oder Personalausweis vor le ­début du voyage et le présenter conjointement avec un passeport ou une ­insieme ad un passaporto o ad una carta d’identità in corso di validità
The leader in mountain trips and excursions ■■ Your ticket is valid from midnight of the first day of validity until 05.00h. ■■ Die Geltungsdauer beginnt um 00:00 Uhr des ersten Geltungstages und carte d’identité valable ■■ La durata del biglietto ha inizio alle 0.00 del primo giorno di validità e termina

Swiss Travel
on the day following the last day of validity ­endet um 05:00 Uhr des dem letzten Geltungstag folgenden Tages ■■ La durée de validité débute à 0.00 h le premier jour de validité et se termine alle 5.00 del giorno successivo all’ultimo giorno di validità
in Europe. The best place to discover ice and ■■ Tickets are only refundable if returned to the issuing office before the first ■■ Eine Rückerstattung des Fahrausweises ist nur bei Rückgabe an die à 5.00 h le jour suivant le dernier jour de validité ■■ Il rimborso del biglietto è previsto solo riconsegnando il titolo di viaggio allo

snow · open 365 days day of validity Ausgabe­stelle vor dem ersten Geltungstag möglich ■■ Un remboursement du titre de transport est uniquement possible en cas de ­sportello di emissione almeno un giorno prima dell’inizio del periodo di validità
■■ A partial refund of a Swiss Travel Pass / Swiss Travel Pass Flex  is only possible ■■ Teilrückerstattungen für Swiss Travel Pass / Swiss Travel Pass Flex  sind ­restitution auprès du bureau d’émission avant le premier jour de validité ■■ Un rimborso parziale per Swiss Travel Pass / Swiss Travel Pass Flex è previsto

Pass.
­under the following circumstances: nur in ­folgenden Fällen möglich: ■■ Un remboursement partiel du Swiss Travel Pass / Swiss Travel Pass Flex est solo nei seguenti casi:
–– in the event of illness or accident –– Krankheit oder Unfall (gegen Vorlage der entsprechenden Belege) accordé dans les cas suivants : –– malattia o infortunio (presentando il relativo giustificativo)
–– upon presentation for refund at the place where the journey is discontinued –– Vorlage zur Erstattung am Ort des Reiseunterbruchs –– Maladie ou accident, sur présentation des justificatifs correspondants –– presentazione del biglietto ai fini del rimborso nel luogo in cui il viaggio
–– upon presentation of confirmation by a railway office –– Bahnseitige Bestätigung –– Présentation du billet à la gare où le voyage est interrompu viene ­interrotto
■■ Swiss Half Fare Cards are not eligible for partial refunds ■■ Keine Teilrückerstattung für Swiss Half Fare Card möglich –– Confirmation des CFF ou d’une entreprise de transport –– conferma da parte delle ferrovie
■■ If lost or stolen, your ticket will not be replaced or refunded ■■ Bei Verlust oder Diebstahl wird der Fahrausweis weder ersetzt noch rück­ ■■ Un remboursement partiel de la Swiss Half Fare Card est exclu ■■ Non è previsto un rimborso parziale della Swiss Half Fare Card

Area of validity.
■■ Any manipulation of already entered travel dates is strictly prohibited, and erstattet ■■ En cas de perte ou de vol, le titre de transport ne sera ni remboursé ni ■■ In caso di smarrimento o furto, il biglietto non viene né sostituito né rimborsato
will be considered as fraudulent abuse ■■ Die Manipulation bereits eingetragener Reisedaten wird als Missbrauch ­remplacé ■■ La manipolazione dei dati di viaggio già inseriti viene punita alla stregua di
­geahndet ■■ La correction manuelle d’une date de voyage déjà inscrite sera sanctionnée un abuso
Swiss Travel Pass / Swiss Travel Pass Youth comme un abus
■■ The Swiss Travel Pass and the Swiss Travel Pass Youth entitle you to: Swiss Travel Pass / Swiss Travel Pass Youth Swiss Travel Pass / Swiss Travel Pass Youth
MySwitzerland.com/swisstravelsystem
–– unlimited travel on all train, bus and boat routes marked on this map with ■■ Der Swiss Travel Pass und der Swiss Travel Pass Youth berechtigen Sie: Swiss Travel Pass / Swiss Travel Pass Youth ■■ Lo Swiss Travel Pass e lo Swiss Travel Pass Youth ti autorizzano a:
ac ­ ontinuous line –– zu beliebigen Fahrten auf den Linien der Bahn-, Bus- und Schiffunter­ ■■ Le Swiss Travel Pass ou le Swiss Travel Pass Youth permettent, pendant la –– viaggiare illimitatamente sulle linee delle compagnie ferroviarie, di autobus
–– unlimited travel on all public transport systems in towns and cities marked nehmen, die auf der Übersichtskarte mit durchgezogenen Linien gekenn- durée de validité : e di navigazione che sono contrassegnate da una riga continua sulla
on this map with a red / white dot zeichnet sind –– d’effectuer un nombre illimité de courses sur les lignes des entreprises ­cartina sinottica
–– purchase an unlimited number of tickets at 50 % reduction off the routes –– zu beliebigen Fahrten mit den Verkehrsbetrieben in den auf der Über- de transport ferroviaire, d’autobus et de navigation indiquées avec des –– viaggiare illimitatamente con i mezzi delle aziende di trasporti delle città
marked on this map with a dotted line sichtskarte durch einen rot-weissen Punkt markierten Städten lignes continues sur la carte synoptique contrassegnate da un puntino rosso-bianco sulla cartina sinottica
–– free admission to more than 500 museums and exhibitions in Switzerland­ –– zum Bezug einer unbegrenzten Anzahl von Fahrausweisen zum halben –– d’effectuer un nombre illimité de courses sur les lignes des transports –– acquistare un numero illimitato di biglietti a metà prezzo per le tratte
­(participating museums, see: museumspass.ch/en) Preis für jene Transportunternehmen, die durch eine gestrichelte Linie ­urbains des villes marquées d’un point rouge / blanc sur la carte synoptique contrassegnate da una riga puntinata
■■ A seat reservation and / or supplement is required to travel on some trains /  ­gekennzeichnet sind –– acheter un nombre illimité de billets à demi-prix pour les lignes des entre- –– entrare gratuitamente in oltre 500 musei e mostre di tutta la Svizzera (trovi
buses / boats such as Glacier Express, Bernina Express, Gotthard Panorama –– zu freiem Eintritt in über 500 Museen und Ausstellungen in der Schweiz prises de transport indiquées avec des lignes en pointillé sur la carte un ­elenco dei musei che aderiscono all’iniziativa su: museumspass.ch/it)
Express, Palm Express, etc. (Liste der beteiligten Museen auf: museumspass.ch) –– d’accéder gratuitement à plus de 500 musées et expositions en Suisse ■■ Per usare alcuni treni / autobus / battelli, come Glacier Express, Bernina
■■ The Swiss Travel Pass Youth is issued only for passengers under the age ■■ Für die Benutzung von einigen Zügen / Bussen / Schiffen, wie z.B. Glacier (liste des musées participants sur : passeportmusees.ch) Express, Gotthard Panorama Express e Palm Express, è prevista una­
of 26 Express, Bernina Express, Gotthard Panorama Express und Palm Express ■■ L’utilisation de certains trains / cars / bateaux, comme p. ex. le Glacier ­prenotazione del ­posto a sedere e / o un supplemento
ist eine Platz­reservierung und / oder ein Zuschlag erforderlich ­Express, le Bernina Express, le Gotthard Panorama Express et le Palm ■■ Lo Swiss Travel Pass Youth è valido solo per viaggiatori di età inferiore ai
Swiss Travel Pass Flex / Swiss Travel Pass Flex Youth ■■ Der Swiss Travel Pass Youth ist nur für Reisende unter 26 Jahren gültig ­Express sont soumis à des réservations de places et / ou à supplément 26 anni
You can choose any day of validity (3, 4, 8 or 15 days) within one month; ■■ Le Swiss Travel Pass Youth est seulement valable pour les voyageurs qui
please enter the date into the corresponding field each day before starting Swiss Travel Pass Flex / Swiss Travel Pass Flex Youth ont moins de 26 ans Swiss Travel Pass Flex / Swiss Travel Pass Flex Youth
the journey or activate your travel day before every first journey at Sie können die Reisetage (3, 4, 8 oder 15 Tage) innerhalb eines Monats frei I giorni di validità (3, 4, 8 o 15 giorni) possono essere liberamente scelti
activateyourpass.com. wählen. Bitte tragen Sie das Reisedatum jeweils vor Reiseantritt in den Swiss Travel Pass Flex / Swiss Travel Pass Flex Youth nell’arco di un mese. Ti preghiamo di inserire la data sul biglietto o attivare
Fahrausweis ein oder aktivieren Sie einen Reisetag jeweils vor Reiseantritt Vous pouvez librement choisir les jours de validité (3, 4, 8 our 15 jours) d’un un giorno su activateyourpass.com prima di iniziare il viaggio.
■■ The Swiss Travel Pass Flex and the Swiss Travel Pass Flex Youth entitle you auf activateyourpass.com. même mois. Veuillez inscrire la date correspondante sur le titre de transport
on a validated / activated travel day to: ou activez un jour sur activateyourpass.com avant le début du voyage. ■■ Lo Swiss Travel Pass Flex e lo Swiss Travel Pass Flex Youth ti permettono,
–– unlimited travel on all train, bus and boat routes marked on this map with ■■ Der Swiss Travel Pass Flex und der Swiss Travel Pass Flex Youth berechtigen nei giorni di viaggio indicati / attivati, di:
ac ­ ontinuous line Sie für jeden eingetragenen / aktivierten Reisetag: ■■ Le Swiss Travel Pass Flex et le Swiss Travel Pass Flex Youth vous permettent, –– viaggiare illimitatemente sulle linee delle compagnie fferroviarie, di auto-
–– unlimited travel on all public transport systems in towns and cities marked –– zu beliebigen Fahrten auf den Linien der Bahn-, Bus- und Schiffunterneh- lors les jours de voyage indiqués / activés: bus e di navigazione che sono contrassegnate da una riga continua sulla
on this map with a red / white dot men, die auf der Übersichtskarte mit durchgezogenen Linien gekenn- –– d’effectuer un nombre illimité de courses sur les lignes des entreprises cartina sinottica
–– purchase an unlimited number of tickets at 50 % reduction off the routes zeichnet sind de transport ferroviaire, d’autobus et de navigation indiquées avec des –– viaggiare illimitatemente con i mezzi delle aziende di transporti delle città
marked on this map with a dotted line –– zu beliebigen Fahrten mit den Verkehrsbetrieben in den auf der Über- lignes continues sur la carte synoptique ­contrassegnate da un puntino rosso-bianco sulla cartina sinottica
–– free admission to more than 500 museums and exhibitions in Switzerland sichtskarte durch einen rot-weissen Punkt markierten Städten –– d’effectuer un nombre illimité de courses sur les lignes des transports –– acquistare un numero illimitato di biglietti a metà prezzo per le tratte
­(participating museums, see: museumspass.ch/en) –– zum Bezug einer unbegrenzten Anzahl von Fahrausweisen zum halben ­urbains des villes marquées d’un point rouge / blanc sur la carte synoptique contras­segnate da una riga puntinata
■■ A seat reservation and / or supplement is required to travel on some trains /  Preis für jene Transportunternehmen, die durch eine gestrichelte Linie –– acheter un nombre illimité de billets à demi-prix pour les lignes des entre- –– entrare gratuitamente in oltre 500 musei e mostre di tutta la Svizzera (trovi
buses / ­boats such as Glacier Express, Bernina Express, Gotthard Panorama ­gekennzeichnet sind prises de transport indiquées avec des lignes en pointillé sur la carte un ­elenco dei musei che aderiscono all’iniziativa su: museumspass.ch/it)
Express, Palm Express, etc. –– zu freiem Eintritt in über 500 Museen und Ausstellungen in der Schweiz –– d’accéder gratuitement à plus de 500 musées et expositions en Suisse ■■ Per usare alcuni treni / autobus / battelli, come Glacier Express, Bernina
■■ The Swiss Travel Pass Flex Youth is issued only for passengers under the (Liste der beteiligten Museen auf: museumspass.ch) (liste des musées participants sur : passeportmusees.ch) Express, Gotthard Panorama Express e Palm Express, è prevista una
age of 26 ■■ Für die Benutzung von einigen Zügen / Bussen / Schiffen, wie z.B. Glacier ■■ L’utilisation de certains trains / cars / bateaux, comme p.ex. le Glacier Express, ­prenotazione del ­posto a sedere e / o un supplemento
Express, Bernina Express, Gotthard Panorama Express und Palm Express le Bernina Express, le Gotthard Panorama Express et le Palm Express sont ■■ Lo Swiss Travel Pass Flex Youth è valido solo per viaggiatori di età inferiore
Swiss Half Fare Card ist eine Platz­reservierung und / oder ein Zuschlag erforderlich soumis à des réservations de places et / ou à supplément ai 26 anni
■■ The Swiss Half Fare Card entitles you to purchse an unlimited number of ■■ Der Swiss Travel Pass Flex Youth ist nur für Reisende unter 26 Jahren gültig ■■ Le Swiss Travel Pass Flex Youth est seulement valable pour les voyageurs
tickets at 50 % reduction off all routes marked with a continuous or dotted qui ont moins de 26 ans Swiss Half Fare Card
line on this map* Swiss Half Fare Card ■■ La Swiss Half Fare Card ti autorizza ad acquistare un numero illimitato di
■■ The Swiss Half Fare Card is valid for one month ■■ Die Swiss Half Fare Card berechtigt Sie zum Bezug einer unbegrenzten Swiss Half Fare Card ­biglietti a metà prezzo per tutte le tratte contrassegnate da una riga continua
DISCOUNT ­Anzahl von Fahrausweisen zum halben Preis für alle Strecken, die mit einer ■■ La Swiss Half Fare Card vous permet d’acheter un nombre illimité de billets o tratteggiata sulla cartina*

25% with
durch­gezogenen oder gestrichelten Linie auf der Übersichtskarte gekenn-
zeichnet sind*
à ­demi-prix pour les parcours indiqués avec des lignes continues ou en
pointillé*
■■ La Swiss Half Fare Card è valida un mese

Swiss Travel Pass


■■ Die Swiss Half Fare Card ist einen Monat gültig ■■ La Swiss Half Fare Card est valable pendant un mois

56.01
jungfrau.ch
* Inner-city / town public transport: the fare reduction can be less than 50 % * Stadtverkehr: Hier kann die Reduktion weniger als 50 % betragen * Réseau urbain : la réduction y est parfois inférieure à 50 % * Traffico urbano: in questo caso lo sconto può essere inferiore al 50 %
Kruth Strasbourg | Paris Karlsruhe | Frankfurt | Dortmund | Hamburg | Berlin Stuttgart Ulm | München München

Area of validity
TITLIS GLACIER
Stockach
Swiss Travel Pass
Engen
Blumberg-Zollhaus Swiss Travel Pass Youth | Swiss Travel Pass Flex |
Geltungsbereich Seebrugg
Bargen
Beggingen
Opfertshofen Überlingen Ravensburg
Swiss Travel Pass Flex Youth

MOUNTAIN
Singen
Rayon de validité Mulhouse
D E U T S C H L A N D
Schleitheim Hemmental Thayngen
Radolfzell
Mainau
Meersburg
Lines for unlimited travel
Schaffhausen Linien für unbegrenzte Fahrten
Campo di validità Zell (Wiesental)
Erzingen Oster- Neuhausen
Ramsen
Stein a.R. Konstanz
Wangen (Allgäu)
Lignes avec utilisation illimitée
(Baden) fingen Rheinau Kreuzlingen Linee per corse illimitate
Version/Stand/Etat/Stato: 12.2019
Due to lack of space not all lines are indicated. Subject to change.
Basel Weil a.R.
Waldshut Marthalen
Friedrichshafen

Lines with reductions (50%, 1 25%) No reductions


Have a fabulous day out in
Aus Platzgründen sind nicht alle Linien angegeben. Änderungen vorbehalten. Bad Zurzach Weinfelden
Pour des raisons de place, toutes les lignes ne sont pas indiquées. Sous réserve de modifications.
EuroAirport
Basel St.Johann
Riehen
Basel Möhlin
Koblenz
Laufenburg
Eglisau Frauenfeld Romanshorn Lindau
Immenstadt Linien mit Vergünstigungen (50%, 1 25%) Keine Ermässigung the snow at over 3000 metres.

Innsbruck | Salzburg | Wien


Bad Bf Nieder- Bülach Sulgen Lignes avec réductions (50%, 1 25%) Aucune réduction
Per motivi di spazio, non tutte le linee sono presenti. Salvo modifiche. Basel Rheinfelden Stein-Säckingen
weningen Braunau
Arbon
Bregenz Sonthofen Linee che prevedono sconti (50%, 1 25%) Nessuno sconto
Delle Pratteln Turgi Rorschach
Boncourt Ettingen Brugg Zürich Bischofszell Rheineck
Swiss Travel System’s network of trains, buses and boats Bonfol Liestal Frick Baden Flughafen Winterthur Wil
Rodersdorf
Das Streckennetz des Swiss Travel System mit Bahn, Bus und Schiff Aesch Dornach Gelterkinden
Wettingen
Oberglatt Kloten Turbenthal St.Gallen Heiden St.Margrethen
Walzenhausen
Le réseau Swiss Travel System de trains, cars et bateaux Lucelle
Roggenburg Büren Sissach Wildegg Littenheid Uzwil
Heerbrugg Dornbirn Also valid for local public transport
Porrentruy Breitenbach Dietikon Effretikon Widnau Gültig auch auf dem Netz der städtischen Verkehrsbetriebe
Laufen Mellingen Fischingen Gossau Trogen Altstätten Oberstdorf
La rete Swiss Travel System di treni, autobus e battelli Aarau
Courgenay Asuel Zürich Gähwil Schwell- Herisau Gais -SG Diepoldsau Valable également sur les réseaux urbains de transports publics
Reigoldswil
Waldenburg Suhr
Lenzburg Uster brunn
-Stadt
Bauma Appenzell Weiss- Libera circolazione anche sulla rete dei trasporti urbani
Railways Cable cars Damvant Delémont Uetliberg Lichtensteig Oberriet
Glovelier Olten Erlenbach bad
Balsthal Wohlen AG Wetzikon Urnäsch
Bahnen Seilbahnen Teufenthal Adliswil Hinwil Wattwil Kronberg Hoher Kasten ÖS TER R EI C H
Trains Remontées mécaniques Moutier Oensingen Schöftland
AffolternThalwil Esslingen Wald Ebenalp Wasserauen
Saignelégier Gänsbrunnen Zofingen Meilen
Niederbipp Beinwil Schwägalp Feldkirch
S
SW I S PA S S
Ferrovie Funivie, Funicolari Bellelay a.A. Sihlwald Stäfa Rüti ZH Säntis
Goumois Weissenstein St.Urban a.S. Rapperswil Uznach Nesslau Hinterschellenberg
Tramelan Oberdorf SO Menziken Sihlbrugg
Le Noirmont Tavannes Unterwasser Wildhaus L I E C H T E N - Bludenz
E L
TR AV
Buses Boats Grenchen Bellach Beromünster Wädenswil Pfäffikon SZ Alt St.Johann Landeck-
Sonceboz- Langenthal Zug Menzingen Gamsalp Schaan Zams
Autobusse Schiffe Sombeval -Nord Samstagern
-Süd Solothurn
%T
Sins Alp Sellamatt
Mont-Soleil Herzogenbuchsee Hochdorf Siebnen- Buchs SG S T E I N Langen a.A.
Swiss Half Fare Card
50
Cars Bateaux Sursee Cham Finstersee Biberbrugg Amden
St-Imier Magglingen/ Pieterlen Rotkreuz Zugerberg Wangen Chäserrugg Vaduz St. Anton a.A.
Autobus Battelli La Chaux- Macolin Büren a.A. Zell Gisikon-Root Ziegelbrücke
2020 Oberägeri Einsiedeln N
CO U
de-Fonds Chasseral Huttwil Willisau Perlen Flums Malbun
Biel/Bienne Flumserberg
DIS
Vue-des- Prêles Küssnacht a.R. Sattel- Sattel Innerthal Schruns Lines with reductions (50%), 2 no half-price reduction
Eriswil Emmen Aegeri
1 : 1.25 m Les Brenets Alpes Villiers Ligerz Lyss Emmenbrücke Mostelberg Linien mit Vergünstigungen (50%), 2 keine Halbtax-Ermässigung
Burgdorf Meggen Maschgen- Sargans
-Col-des-Roches Jegenstorf Wolhusen Luzern Rigi
Arth-Goldau Glarus
kamm Lignes avec réductions (50%), 2 pas de réduction demi-tarif
0 10 20 30 km Le Locle Chaumont Aarberg Wasen i.E. Kriens Schwyz Hoch- Wangs Bad Ragaz
Dijon | Paris

Erlach Hasle- Weggis Ybrig Schwanden GL Maienfeld


Neuchâtel Sumiswald- Vitznau Brunnen Klöntal Kajetansbrücke Linee che prevedono sconti (50%), 2 nessuno sconto per abbonamenti
Zollikofen Rüegsau Entlebuch Hergiswil Treib Schiers St.Antönien
Ins Grünen Pilatus Illgau Weisstannen Pfäfers metà prezzo
Les Ponts-de-Martel Kerzers Beckenried Braun- Pizol
Colombier Murten/
Bern Ramsei
Schüpfheim Stans
Seelisberg Stoos Muotathal wald Landquart Samnaun
Gümmenen Gümligen Langnau i.E. Alpnachstad Stockhütte Küblis Madrisa Nauders
Travers Boudry Morat Trubschachen Klewenalp Bisisthal Martina Lines with reductions (50%) No reductions
Les Verrières Worb Stanserhorn Elm
Pontarlier Portalban Laupen Nieder-
Escholzmatt Sarnen Wirzweli ricken- Isenthal
Flüelen Linthal Vättis
Linien mit Vergünstigungen (50%) Keine Ermässigung
Fleurier Gurten Bern Flughafen Val Sinestra
Altdorf
2020 Sachseln bach Chur Parsenn Klosters Platz Lignes avec réductions (50%) Aucune réduction
Buttes Avenches Flamatt Belp Konolfingen Haldi Flims Weissfluh Sent
Estavayer Münsingen Giswil Flüeli-Ranft Schattdorf Klausen Crap Reichenau Ramosch
Frasne Marbachegg Ristis Motta Naluns Linee che prevedono sconti (50%) Nessuno sconto

Merano/Meran
Schwarzenburg Sörenberg Sogn Gion -Dorf
Thurnen Erstfeld Rhäzüns Chur- Davos Ftan
Ste-Croix Payerne
Stöckalp Engelberg Laax Feldis/ walden -Platz Scuol-Tarasp
Baulmes Riggisberg Kemmeriboden
Brienzer Lungern Joch- Trübsee Ilanz Versam- 
Safien Veulden Arosa
Jakobs- Flüela Sagliains TITLIS ROTAIR
Yverdon- Fribourg/ pass Titlis Parpaner
FRANCE Freiburg Guggisberg
Innereriz Rothorn Brünig
Heiligenschwendi Brienz
Melchsee-Frutt Heid-
Rothorn horn Susch S-charl First revolving cable car
Orbe les-Bains Thun Planplatten Obersaxen büel Dischma Mals/
Nieder- Ballenberg Lenzerheide/Lai Sertig Zernez
Gurnigel Harder Meiringen Hasliberg Susten Thusis Malles
Vallorbe Le Day Chavornay horn Wassen Filisur Il Fuorn
Bercher -West -Ost Iseltwald Innertkirchen Oberalp- Disentis/Mustér
Le Pont Romont Stockhorn
Spiez Interlaken Schwarzwaldalp Göschenen pass Safien Bergün/ Brail
Beaten- Sedrun Tiefencastel
Moudon Schwarzsee Erlenbach i. S. Aeschi berg Wilderswil First Guttannen Bravuogn A seat reservation and/or supplement is required to travel on some trains/
Vrin Müstair
Boltigen Niesen Saxeten Schynige Platte Andermatt Gütsch Zillis buses/boats such as the Glacier Express, Bernina Express, Gotthard Panorama
L’Isle Echallens Bulle Charmey Jaun Männlichen Grindelwald Thalkirch

© SB B/ C F F/ FFS 12/ 20 19 B asi s 0 7/ 2019 www.trafimage.ch www.evoq.ch


Sentier-Orient Corcelles Mülenen Savognin Preda Sta.Maria
Lauterbrunnen Pfingstegg Realp Vals Andeer Zuoz Express and Palm Express.
Cossonay- Moléson-sur- Broc Frutigen Grütschalp Wengen 1 Furka Gemsstock
Le Brassus Penthalaz Gruyères Gruyères Allmendhubel Kleine Scheidegg Gletsch Splügen
Apples Schilthorn Grimsel Samedan Bever Livigno
Bière Renens VD Croisettes Palézieux Zweisimmen Grimmialp 1 Jungfraujoch Gotthard Stilfserjoch/ Für die Benutzung von einigen Zügen/Bussen/Schiffen, wie z.B.
Mürren Oberwald Airolo Olivone Piz Nair
Gimel Châtel-St-Denis Griesalp Stechel- Pontresina Stelvio Glacier Express, Bernina Express, Gotthard Panorama Express und
Morez Morges Puidoux Mont- Les Schönried Rinderberg berg Ulrichen Bedretto St.Moritz
Pèlerin Adelboden Oeschinen Ambrì- Bernina Palm Express ist eine Platzreservierung und/oder ein Zuschlag erforderlich.
Pléiades Montbovon
La Cure Aubonne Lausanne Blonay Eggli Horneggli Lenk i.S. Kandersteg
Münster VS Piotta Faido
S.Bernardino Bivio
Silvaplana
Surlej Diavolezza Bormio
Allaman Gstaad Nufenen Acquarossa Corvatsch
St-Cergue Rolle
Evian- Vevey Rochers- Château- Sunnbüel Fafleralp Eggishorn Bellwald Fusio Juf Sils Maria
Diavolezza Ospizio Bernina L’utilisation de certains trains/cars/bateaux, comme p. ex. le Glacier Express, TITLIS CLIFF WALK
de-Naye d’Oex Höhi Engstligenalp Lauchernalp San Carlo Maloja Furtschellas Alp Grüm
Gland les-Bains Montreux Haut-de-Caux Lauenen Gemmipass Fürgangen le Bernina Express, le Gotthard Panorama Express et le Palm Express sont Europe’s highest suspension bridge
Wispile Rinder- Wiler Bettmeralp
Plaine- Fiesch Rossa Mesocco soumis à des réservations de places et/ou à un supplément.
Divonne Nyon St-Gingolph Le Sépey Les Reusch Morte Leuker-
hütte Goppen- Riederalp Binn Biasca Soglio
Diablerets Oldenegg stein Belalp Sonogno Poschiavo
Gex Leysin Pas-de- bad Betten Talstation Promontogno
Blatten Mörel Bignasco Castasegna
Coppet Torgon Col-de- Glacier-des- Maimbré Leuk Gampel Bosco/Gurin Per usare alcuni treni/autobus/battelli, come Glacier Express, Bernina Express,
Raron Ried-Brig Cevio Chiavenna
Versonnex Ollon Bretaye Diablerets Montana
Paris

Cerentino Brione Gotthard Panorama Express e Palm Express, è prevista una prenotazione
Bossy Hermance Aigle Villars Anzère Crans Sierre/ Brig Rosswald Brusio
del posto a sedere e/o un supplemento.
Genève- Grand-Saconnex Gy Monthey Derborence Siders Oberems Unter- Visp Cimalmotto
Aéroport Monniaz Morgins Les Plans-sur-Bex Vercorin Chandolin bäch Grono
Satigny Genève La Foilleuse
Bex
St-Maurice Stalden-Saas Gspon Simplon Mergoscia Tirano Edolo
Thônex Val-d’Illiez Trois- Sion Vissoie St-Luc Embd Spruga Ponte BrollaCimetta
La Plaine Annemasse Les Crosets torrents Ovronnaz Hannigalp Intragna Orselina Bellinzona
Riddes Thyon St.Niklaus Grächen Iselle di
Chancy Bernex Pont-
Lancy-
Haute- Trasquera
Verdasio Locarno Giubiasco
Croix-de-Culet Champéry Isérables Grimentz Camedo
Nendaz Hohsaas Ascona Alpe Cadenazzo
Avusy Rouge
La Tzoumaz Moiry Zinal Hannig Brissago Foppa Rivera-Bironico
Martigny Saas Grund Ceneri
Evolène Saas Fee Saas Almagell Domodossola Pino-
Finhaut Verbier Les Haudères Längfluh Tronzano Indemini 2020 Bogno
Heidbodme
Swiss Travel Guide

STS-GB-Pass-S-20 Q ue l le : Bu n de sa m t fü r La nd es to po gr afi e
Le Châtelard Sembrancher Dixence Täsch Felskinn Plattjen Tesserete Porlezza
La Roche- Le Châble Ferpècle
Mittelallalin Mattmark Miglieglia Lamone
sur-Foron Champex Orsières Zermatt Monte Brè Menaggio
Lyon | Avignon

Arolla Rothorn VS Der Geltungsbereich ist in digitaler Form für mobile Geräte verfügbar. Jetzt die
Sunnegga Luino Lugano I TA LI A Swiss Travel Guide App kostenlos herunterladen:
2 Mauvoisin Campione
Zermatt Gornergrat Monte San Salvatore
FRANCE Schwarzsee Ponte Tresa
Montenvers Klein Matterhorn Laveno- Morcote Generoso Vetta The area of validity can conveniently be checked on mobile phones. Download
Mombello Porto Ceresio the Swiss Travel Guide app for free:
Annecy St-Gervais-les-Bains-
Chamonix- Ferret Capolago
Muggio
Canzo WWW.TITLIS.CH
Mendrisio
le-Fayet
Mont-Blanc I TA L I A Stresa Arcisate Stabio Asso Lecco La carte de validité est également disponible au format numérique pour vos appareils
Nid d’Aigle
Le Grand-
Chiasso mobiles. Téléchargez dès maintenant l’appli gratuite Swiss Travel Guide : TITLIS CABLEWAYS, HOTELS & RESTAURANTS
St-Bernard
Cantello-
Varese Gaggiolo
Como 6391 ENGELBERG | SWITZERLAND
Il campo di validità è disponibile in formato digitale per dispositivi mobili. Scarica
Albate- subito gratuitamente la Swiss Travel Guide App: PHONE +41 (0)41 639 50 50
Camerlata
Arona
PERFORMANC E

Aosta
neutral 01-19-422586
Printed Matter myclimate.org
TITLIS GLACIER MOUNTAIN
Grenoble Torino Milano | Malpensa | Venezia | Firenze | Roma | Torino Brescia

Das könnte Ihnen auch gefallen