Sie sind auf Seite 1von 144

PRODUCT CODE: HISPACEPACKN1

Infusomat® Space Line SafeSet


h8701149SP
C0123

Vasofix® Safety
h 4269110S-01
C0123

Intrapur® Sterifix®
h 4099303
C0123
3M Tegaderm™ Dressing
h 1633
C0297
Tegaderm is trademark of 3M

NEWSP249 01/0476 05-2017

LiD

B. BRAUN SPACE
INFUSION PACK
INSTRUCTIONS FOR USE
CONTENTS

Instructions for use

Infusomat® Space Line SafeSet

Vasofix® Safety Instructions for use

Intrapur® and Sterifix® Instructions for use

3M Tegaderm™ I.V. Instructions for use

Assembled by: B. Braun Medical Ltd | Brookdale Road | Thorncliffe Park | Sheffield | S35 2PW
Tel. 0114 225 9000 | Fax 0114 225 9111 | ww.bbraun.co.uk
Infusomat Space Line SafeSet
®

Instructions for use


h 8701149SP
C0123
Infusomat® Space Line SafeSet
Infusomat® Space Line

GB Instructions for use


DE Gebrauchsanweisung
BG Инструкция за употреба
CN 使用说明
CZ Návod k použití
DK Brugsanvisning
EE Kasutusjuhised
ES Instrucciones de uso
FI Käyttöohje
FR Mode d’emploi
GR Οδηγίες χρήσης
HU Használati utasítás
IT Istruzioni per l‘uso
KR 사용 지침
LT Naudojimo instrukcija
LV Lietošanas instrukcija
NL Gebruikersinformatie
NO Bruksanvisning
PL Instrukcja użytkowania
PT Instruções de utilização
RO Instrucţiuni de utilizare
RS Uputstvo za upotrebu
RU Инструкция по применению
SE Bruksanvisning
SI Navodila za uporabo
SK Návod na použitie
TH คำ�แนะนำ�ในก�รใช
TR Kullanım Kılavuzu

B|BRAUN B. Braun Melsungen AG


34209 Melsungen
Germany
www.bbraun.com

LLDorder 1758 - G 120966


12410721_Infusomat SpaceLine_IFU_A5.indd 1 11.04.13 08:05
g I.V. administration set. For infusion by z Συσκευή έγχυσης. Για έγχυση με συμβα- , Set administrare iv. Pentru perfuzie cu
compatible pumps. τές αντλίες. pompe compatibile.
d Infusionsgerät. Für die Verwendung h Infúziós készlet. Kompatibilis pumpák- R Set za intravensku administraciju. Za
mit geeigneten Druckinfusionsappara- kal való infúzióhoz. infuziju pomoću kompatibilnih pumpi.
ten. i Set per infusione endovenosa. Per r Инфузомат. Система для в/в введения.
b Набор за венозно приложение. За infusione tramite pompe compatibili. Для применения с совместимыми
инфузия със съвместими помпи. k I.V. 투여 세트. 호환가능 펌프 주입용. насосами.
c 静脉输液装置。用于兼容输液泵 l Intraveninio vaistų skyrimo rinkinys. s Doseringsset. För infusion med kompa-
输液。 Skirtas infuzijai naudojant suderina- tibla pumpar.
x Infúzní sada. Pro infuzi kompatibilními mus siurblius. < Infuzijski set. Za infuzijo z združljivimi
pumpami. ö Komplekts intravenozam pielietoju- črpalkami.
q IV-infusionssæt. Til infusion med mam. Paredzēts infūzijām ar atbilsto- y Infúzna súprava. Na infúziu pomocou
kompatible pumper. šiem sūkņiem. kompatibilných púmp.
ä Manustamiskomplekt. Ühilduvate n Infusieapparaat. Voor infusie met T ชดุ เวชภัณฑ์ให้ส�รละล�ยท�งหลอด
infusioonipumpadega infusiooniks. compatibele pompsystemen. เลือดสำ�หรับก�รให้ส�รละล�ยผ่�น
e Dispositivo de infusión i.v. Para infu- m Infusjonsapparat. For bruk med kom- เครือ
่ งทีร่ องรับ
sión mediante bombas compatibles. patible pumper. t I.V. uygulama seti. Uyumlu pompalarla
a Infuusiolaite. Infusoitavaksi yhteenso- p Zestaw do infuzji dożylnej za pomocą infüzyon için.
pivilla pumpuilla. zgodnych pomp.
f Set d‘administration. Pour perfusion ü Conjunto de administração IV. Para
par pompes compatibles. perfusão com bombas compatíveis.

Infusomat®Space Line SafeSet


Infusomat®Space Line
g TypeIV-Standard TypLichtschutz Тип „Онкология”
Indications: For standard Infusion and Indikationen:Für lichtempfindliche Medi- Показания: За стандартни инфузионни
for the infusion of parenteral fluids (e. g. kamente. разтвори и за интравенозни разтвори
Parenteral Infusion Solutions and Lipids) Kontraindikationen: Nicht zur Verwen- с ниска разтворимост, както и за
Contraindications: Not for the use with: dung mit: Lösungen zur enteralen Ernäh- цитостатични разтвори.
enteral nutrition solutions, light sensitive rung, Blut und Blutpräparaten. Противопоказания: Да не се използва
drugs, blood and blood products. TypOnkologie с кръв и кръвни продукти, липидни
TypeLightProtect Indikationen:Für Standardinfusionslösun- емулсии, фоточувствителни лекарства,
Indications:For light sensitive drugs. gen und für schwer lösliche i.v.-Lösungen разтвори за ентерално хранене.
Contraindications: Not for the use with: sowie für Zytostatika-Lösungen.
enteral nutrition solutions, blood and blood Kontraindikationen: Nicht zur Verwen- c TypeIV 标准
products. dung mit Blut und Blutpräparaten, Lipi- 适用范围: 针对标准输液和静脉液体输
demulsionen, lichtempfindlichen Medika- 液(例如静脉输注液或脂肪乳)
TypeOncology menten, Lösungen zur enteralen Ernährung. 禁忌症: 不可与以下产品共同使用:
Indications:For standard Infusion solutions 肠内营养液、光敏性药物、血液和血
and for low soluable IV-Solutions and for b Стандарт тип IV 制品。
cytostatic solutions. Type 光保护
Contraindications: Not for the use with Показания: За стандартна инфузия и за
инфузия на парентерални течности (напр. 适用范围: 针对光敏性药物。
blood and blood products, lipid emulsions, 禁忌症: 不可与以下产品共同使用:肠
light sensitive drugs, enteral nutrition solu- инфузионни разтвори за парентерално
приложение и липиди) 内营养液、血液和血制品。
tions.
Противопоказания: Не трябва да се Type 肿瘤
d TypeI.V.–Standard използва с: разтвори за ентерално 适用范围:针对标准注射液和低溶 IV
Indikationen: Für Standardinfusionen und хранене, фоточувствителни лекарства, 型溶液以及抑制剂溶液。
für die Infusion von parenteralen Flüssig- кръв и кръвни продукти. 禁忌症: 不可与血液和血制品、脂质
keiten (z. B. parenteralen Infusionslösungen 乳浊液、光敏性药物和肠内营养液共
und Lipide) Тип със защита от светлина
同使用。
Kontraindikationen: Nicht zur Verwen- Показания: За фоточувствителни лекарства
dung mit: Lösungen zur enteralen Ernäh- Противопоказания: Не трябва да се
rung, lichtempfindlichen Medikamenten, използва с: разтвори за ентерално
Blut und Blutpräparaten. хранене, кръв и кръвни продукти.

-2-

12410721_Infusomat SpaceLine_IFU_A5.indd 2 11.04.13 08:05


x TypIV-Standard e TipoIV-Estándar z Τύπος IV-Τυπικό
Indikace:Pro standardní infuze a pro infuze Indicaciones:Para infusión estándar e infu- Ενδείξεις: Για τυπική έγχυση και για την έγχυ-
parenterálních tekutin (např. parenterální sión de los fluidos parenterales (por ejemplo, ση παρεντερικών υγρών (π.χ. Διαλύματα και
infuzní roztoky a lipidy) lípidos y soluciones de infusión parenteral) λιπίδια παρεντερικής έγχυσης)
Kontraindikace: Nepoužívat pro: roztoky Contraindicaciones:No está indicado para Αντενδείξεις: Να μη χρησιμοποιείται με: δια-
pro enterální výživu, léčiva citlivá na světlo, utilizarse con: soluciones de nutrición ente- λύματα εντερικής σίτισης, φωτοευαίσθητα
krev a krevní produkty. ral, fármacos sensibles a la luz, sangre y pro- φάρμακα, αίμα και αιματικά προϊόντα.
TypLightProtect ductos sanguíneos.
Type Light Protect
Indikace:Pro léčiva citlivá na světlo. Tipoproteccióndeluz
Kontraindikace: Nepoužívat pro: roztoky Indicaciones: Para fármacos sensibles a la Ενδείξεις: Για φωτοευαίσθητα φάρμακα.
pro enterální výživu, krev a krevní produkty. luz. Αντενδείξεις: Να μη χρησιμοποιείται με: δια-
Contraindicaciones:No está indicado para λύματα εντερικής σίτισης, αίμα και αιματικά
TypOncology προϊόντα.
Indikace: Pro standardní infuzní roztoky, utilizarse con: soluciones de nutrición ente-
ral, sangre y productos sanguíneos. Type Oncology
pro IV roztoky s nízkou rozpustností a pro
cytostatické roztoky. Tipooncología Ενδείξεις: Για τυπικά διαλύματα έγχυσης και
Kontraindikace: Nepoužívat pro krev a Indicaciones: Para soluciones de infusión για ελαφρώς διαλυτά ενδοφλέβια διαλύματα
krevní produkty, emulze lipidů, léčiva citlivá estándar, soluciones IV de baja solubilidad καθώς και για κυτταροστατικά διαλύματα.
na světlo, roztoky pro enterální výživu. y soluciones citoestáticas. Αντενδείξεις: Να μη χρησιμοποιείται με αίμα
Contraindicaciones:No está indicado para και αιματικά προϊόντα, λιπιδικά γαλακτώ-
q TypeIV-Standard utilizarse con: sangre y productos sanguí- ματα, φωτοευαίσθητα φάρμακα, διαλύματα
Indikationer: For standardinfusion og for neos, emulsiones de lípidos, fármacos sensi- εντερικής σίτισης.
infusion af parenterale væsker (f.eks. paren- bles a la luz, soluciones de nutrición enteral.
terale infusionsopløsninger og lipider) a TyyppiIV-standardi h Standardintravénástípus
Kontraindikationer: Må ikke anvendes Käyttöaiheet: Standardiin infuusioon Felhasználásijavallatok:Standard infúzió-
sammen med: enterale ernæringsopløsnin- ja parenteraalisten nesteiden infuusioon hoz és parenterális folyadékpótláshoz (pl.
ger, lysfølsomme stoffer, blod og blodpro- (esim. parenteraalisille infuusionesteille ja parenterális infúziós oldatok és lipidek)
dukter. lipideille). Ellenjavallatok: Nem használható: az
Typelysbeskyttelse Vasta-aiheet: Ei käytettäväksi enteraalis- enterális táplálás oldatai, fényérzékeny gyó-
Indikationer:For lysfølsomme stoffer. ten ravintoliuosten, valoherkkien lääkkei- gyszerek, vér és vérkészítmények esetében.
Kontraindikationer: Må ikke anvendes den, veren ja verivalmisteiden kanssa. Fényvédetttípus
sammen med: enterale ernæringsopløsnin- Tyyppivalosuojattu Felhasználási javallatok: Fényérzékeny
ger, blod og blodprodukter. Käyttöaiheet:Valoherkille lääkkeille. gyógyszerekhez.
Typeonkologi Vasta-aiheet: Ei käytettäväksi enteraalis- Ellenjavallatok: Nem használható: az
Indikationer: Til standardinfusionsopløs- ten ravintoliuosten, veren ja verivalmistei- enterális táplálás oldatai, vér és vérkészít-
ninger og til lavt opløselige IV-opløsninger den kanssa. mények esetében.
og til cytostatiske opløsninger. Tyyppionkologia Onkológiaitípus
Kontraindikationer: Må ikke anvendes Käyttöaiheet: Standardeille infuusiones- Felhasználási javallatok: Standard infú-
sammen med blodprodukter, lipidemul- teille, pieniliukoisille IV-nesteille ja sytos- ziós oldatokhoz és kis mértékben oldható
sioner, lysfølsomme stoffer, enterale ernæ- taattinesteille. intravénás oldatokhoz, illetve citosztatikus
ringsopløsninger. Vasta-aiheet: Ei käytettäväksi veren ja oldatokhoz.
verivalmisteiden, lipidiemulsioiden, valo- Ellenjavallatok: Vér és vérkészítmények,
ä Tüüp:IV-Standard herkkien lääkkeiden tai enteraalisten ravin- lipid emulziók, fényérzékeny gyógyszerek, és
Näidustused: Tavapäraseks infusiooniks ja toliuosten kanssa. az enterális táplálás oldatai esetében nem
parenteraalsete vedelike (nt parenteraalsete használható.
infusioonilahuste ja lipiidide) infusiooniks
Vastunäidustused:Ei ole mõeldud kasuta- f TypeIVstandard i TipoEVstandard
miseks enteraalsete toitelahuste, valgustun- Indications: Pour la perfusion standard
et pour l’administration par perfusion de Indicazioni: Per infusioni standard e per
dlikke ravimite, vere ja verepreparaatidega. l'infusione di liquidi parenterali (ad es. lipidi
liquides parentéraux (p. ex. solutions pour
Tüüp:valguskaitsega perfusion parentérale et lipides) e soluzioni per infusione parenterale)
Näidustused:Valgustundlikke ravimite jaoks. Contre-indications:Ne doit pas être utilisé Controindicazioni: Non adatto per l'uso
Vastunäidustused: Ei ole mõeldud kasu- avec : les solutions de nutrition entérale, les con: soluzioni per nutrizione enterale, far-
tamiseks enteraalsete toitelahuste, vere ja médicaments photosensibles, le sang et les maci fotosensibili, sangue e prodotti del
verepreparaatidega. produits sanguins. sangue.
Tüüp:onkoloogia TypeLightProtect Tipoconprotezionedallaluce
Näidustused: Tavapäraste infusioonila- Indications:Pour les médicaments pho- Indicazioni:Per farmaci fotosensibili.
huste, madala lahustuvusega veenisiseste tosensibles. Controindicazioni: Non adatto per l'uso
lahuste ja tsütostaatiliste lahuste jaoks. Contre-indications:Ne doit pas être utilisé con: soluzioni per nutrizione enterale, san-
Vastunäidustused:Ei ole mõeldud kasuta- avec : les solutions de nutrition entérale, le gue e prodotti del sangue.
miseks vere ja verepreparaatide, lipiidemul- sang et les produits sanguins. Tipooncologia
sioonide, valgustundlikke ravimite, enteraal- Indicazioni: Per soluzioni per infusione
sete toitelahustega. TypeOncology
Indications:Pour les solutions de perfusion standard, soluzioni endovenose a bassa
standard et pour les solutions IV faiblement solubilità e soluzioni citostatiche.
solubles ainsi que pour les solutions cytos- Controindicazioni: Non adatto per l'uso
tatiques. con sangue e prodotti del sangue, emulsioni
Contre-indications: Ne doit pas être uti- di grasso, farmaci fotosensibili e soluzioni
lisé avec : le sang et les produits sanguins, per nutrizione enterale.
les émulsions de lipides, les médicaments
photosensibles, les solutions de nutrition
entérale.

-3-

12410721_Infusomat SpaceLine_IFU_A5.indd 3 11.04.13 08:05


k IV-표준 타입 n TypeIV-standaard ü TipoIVpadrão
적응증: 일반주입 및 정맥에 용액제 Indicaties: Voor standaardinfuus en voor Indicações:Para uma infusão padrão e para
(예: 정맥 주입수액 및 용액) 주입에 het infuus van parenterale vloeistoffen (bijv. a infusão de fluidos parenterais (por ex.,
사용 parenterale infuusoplossingen en lipiden) soluções de infusão parenteral e lipídios)
Contra-indicaties: Niet voor gebruik met: Contra-indicações:Não deve ser utilizado
금기증: 다음과 함께 사용할 수 없음: enterale voedingsoplossingen, lichtgevoelige com: soluções de nutrição enteral, medica-
경구 영양수액, 차광요망 의약품, 혈 geneesmiddelen, bloed en bloedproducten. mentos sensíveis à luz, sangue e produtos
액 및 혈액 접촉 제품. derivados de sangue.
TypeLichtbescherming
차광 타입 Indicaties: Voor lichtgevoelige geneesmid- Tipodeproteçãocontraaluz
적응증: 차광요망 의약품에 사용. delen. Indicações: Para medicamentos sensíveis
금기증: 다음과 함께 사용할 수 없 Contra-indicaties: Niet voor gebruik met: à luz.
음: 경구 영양수액, 혈액 및 혈액 접 enterale voedingsoplossingen, bloed en Contra-indicações:Não deve ser utilizado
촉 제품. bloedproducten. com: soluções de nutrição enteral, sangue e
produtos derivados de sangue.
종양과 타입 TypeOncologie
Indicaties: Voor standaardinfuusoplossingen Tipooncológico
적응증: 일반 수액 및 저 용해성 IV en voor slecht oplosbare IV-oplossingen en Indicações: Para soluções de infusão
수액, 세포성장억제 용액제의 주입 voor cytostatische oplossingen. padrão, soluções IV pouco solúveis e solu-
에 사용. Contra-indicaties: Niet voor gebruik met ções de citostáticos.
금기증: 혈액 및 혈액 접촉 제품, 액 bloed en bloedproducten, vetemulsies, licht- Contra-indicações:Não deve ser utilizado
상유액, 차광요망 의약품, 경구 영양 gevoelige geneesmiddelen, enterale voe- com sangue e produtos derivados de sangue,
수액과 함께 사용할 수 없음. dingsoplossingen. emulsões lipídicas, medicamentos sensíveis
à luz e soluções de nutrição enteral.
m TypeIV-Standard
l IVtipo,standartinis Indikasjoner: For standard infusjon og for
Indikacijos:Standartinei infuzijai ir paren- tilførsel av parenterale væsker (f.eks parente- , TipPerfuziei.v.standard
terinių skysčių infuzijai (pvz., parenterinių rale infusjonsløsninger og lipider) Indicaţii: Pentru perfuzarea standard şi
infuzinių tirpalų ir lipidų) Kontraindikasjoner:Ikke for bruk med: ente- pentru perfuzarea lichidelor parenterale (de
Kontraindikacijos: Negalima naudoti su: rale ernæringsløsninger, lysfølsomme medi- ex., soluţii şi lipide pentru perfuzare paren-
enterinei mitybai skirtais tirpalais, šviesai kamenter, blod og blodprodukter. terală)
jautriais vaistais, krauju ir kraujo produktais. TypeLightProtect Contraindicaţii: A nu se folosi cu soluţiile
Indikasjoner: For lysfølsomme medikamen- pentru nutriţie enterală, cu medicamentele
Apsaugosnuošviesostipas fotosensibile, cu sânge şi produse din sânge.
Indikacijos:Šviesiai jautriems vaistams. ter.
Kontraindikacijos: Negalima naudoti su: Kontraindikasjoner: Ikke for bruk med: TipCuprotecţielalumină
enterinei mitybai skirtais tirpalais, krauju ir enterale ernæringsløsninger, blod og blod- Indicaţii: Pentru medicamentele fotosen-
kraujo produktais. produkter. sibile.
TypeOncology Contraindicaţii: A nu se folosi cu soluţii
Onkologinistipas pentru nutriţie enterală, cu sânge şi produse
Indikacijos:Standartiniams infuzijos tirpa- Indikasjoner:For standard infusjonsløsninger
og for lavoppløselige intravenøse løsninger og din sânge.
lams ir mažai tirpiems intraveniniams tirpa-
lams bei citostatiniams tirpalams. for cytostatiske løsninger. TipOncologie
Kontraindikacijos: Negalima naudoti su Kontraindikasjoner: Ikke for bruk med blod Indicaţii: Pentru soluţii de perfuzare stan-
krauju ir kraujo produktais, lipidų emulsijo- og blodprodukter, lipidemulsjoner, lysføl- dard şi pentru soluţii i.v. slab solubile şi pen-
mis, šviesai jautriais vaistais, enterinei mity- somme medikamenter og enterale ernæring- tru soluţii citostatice.
bai skirtais tirpalais. sløsninger. Contraindicaţii:A nu se folosi cu sânge şi
produse din sânge, cu emulsii lipidice, cu
p TypIV-Standard(standardowy medicamente fotosensibile şi cu soluţii pen-
ö IV-standartatips tru nutriţie enterală.
Indikācijas: Paredzēts standarta infūzijām dożylny)
un parenterālu šķidrumu infūzijām (piemē- Wskazania: Do standardowych wlewów i R TipstandardniIV
ram, parenterālās infūzijas šķīdumi un lipīdi) wlewów płynów pozajelitowych (np. pozajeli- Indikacije: Za standardnu infuziju i za
Kontrindikācijas: Nav paredzēts lietošanai towych wlewów roztworów i lipidów) infuziju parenteralnih tečnosti (npr. rastvori
ar: enterālās barošanas šķīdumiem, gais- Przeciwwskazania:Nie służy do podawania: i lipidi za parenteralnu infuziju)
mjūtīgām zālēm, asinīm un asins produk- dojelitowych roztworów odżywczych, leków Kontraindikacije: Nemojte koristiti sa:
tiem. wrażliwych na działanie światła, krwi i pro- rastvorima za enteralnu ishranu, lekovima
duktów krwiopochodnych. osetljivim na svetlost, sa krvlju i produktima
Gaismasaizsardzībastips krvi.
Indikācijas:Gaismjūtīgām zālēm. TypLightProtect(ochronaprzed
Kontrindikācijas: Nav paredzēts lietošanai światłem) Tipsazaštitomodsvetlosti
ar: enterālās barošanas šķīdumiem, asinīm Wskazania:Do leków wrażliwych na działa- Indikacije: Za lekove osetljive na svetlost.
un asins produktiem. nie światła. Kontraindikacije: Nemojte koristiti sa:
Przeciwwskazania:Nie służy do podawania: rastvorima za enteralnu ishranu, sa krvlju i
Onkoloģijastips dojelitowych roztworów odżywczych, krwi i produktima krvi.
Indikācijas:Paredzēts standarta šķīdumiem produktów krwiopochodnych.
un IV-šķīdumiem ar zemu šķīdību un cito- Tipzaonkologiju
statiskiem šķīdumiem. TypOncology(onkologiczny) Indikacije: Za standardne rastvore za
Kontrindikācijas: Nav paredzēts lietošanai Wskazania: Do podawania standardowych infuziju i za slabo rastvorljive IV rastvore i
ar asinīm un asins produktiem, lipīdu emul- roztworów oraz płynów dożylnych o niskiej rastvore citostatika.
sijām, gaismjūtīgām zālēm un enterālās rozpuszczalności oraz roztworów cyto- Kontraindikacije: Nije namenjeno za
barošanas šķīdumiem. statyków. upotrebu sa krvlju i produktima krvi,
Przeciwwskazania: Nie służy do podawania emulzijama lipida, lekovima osetljivim na
krwi i produktów krwiopochodnych, emulsji svetlost, rastvorima za enteralnu ishranu.
lipidowych, leków wrażliwych na działanie
światła, dojelitowych roztworów odżywczych.

-4-

12410721_Infusomat SpaceLine_IFU_A5.indd 4 11.04.13 08:05


r Тип IV-Standard < Vrsta:intravenska–standardna T TypeIV-Standard
Показания: Для стандартного вливания и Indikacije: Za standardno infundiranje in ข้อบ่งใช้: สำ�หรับก�รฉีดให้ส�รละล�ย
для вливания парентеральных жидкостей za infundiranje parenteralnih tekočin (npr. แบบปกติ แ ละสำ � หรั บ ก�รฉี ด ให้ ส �รเหลว
(например, парентеральных инфузионных raztopine za parenteralno infuzijo in lipide) ท�งหลอดเลือดแก่ผป ู้ ว่ ย (เช่น ก�รฉีดให้
растворов и липидов) Kontraindikacije Ni namenjeno uporabi
skupaj z: raztopinami za enteralno prehra- ส�รละล�ยและไขมันท�งหลอดเลือด)
Противопоказания: Не предназначен ข้อห้�มใช้: ห้�มใช้กบ ั : ก�รให้ส�รอ�ห�ร
для использования с растворами для эн- njevanje, na svetlobo občutljivimi zdravili,
терального питания, фоточувствительны- krvjo in krvnimi izdelki. ทีใ่ ห้ผ�่ นระบบท�งเดินอ�ห�ร, ย�ทีไ่ วต่อ
ми лекарствами, кровью и препаратами แสง,เลือดและผลิตภัณฑ์จ�กเลือด
Vrsta,zaščitapredsvetlobo
крови. Indikacije Za zdravila, občutljiva na sve- TypeLightProtect
Тип Light Protect tlobo. ข้อบ่งใช้:สำ�หรับย�ทีไ่ วต่อแสง
Показания: Для фоточувствительных ле- Kontraindikacije Ni namenjeno uporabi ข้อห้�มใช้: ห้�มใช้กบั : ก�รให้ส�รอ�ห�ร
карств. skupaj z: raztopinami za enteralno prehra- ทีใ่ ห้ผ�่ นระบบท�งเดินอ�ห�ร, เลือดและ
njevanje, krvjo in krvnimi izdelki.
Противопоказания: Не подходит для ผลิตภัณฑ์จ�กเลือด
использования с растворами для энте- Vrsta:onkologija
рального питания, кровью и препаратами Indikacije Za standardne infuzijske razto- TypeOncology
крови. pine, za slabo topne intravenske raztopine ข้อบ่งใช้: สำ�หรับก�รฉีดให้ส�รละล�ย
in za citostatične raztopine. ทัว่ ไป และสำ�หรับก�รให้ส�รละล�ยทีม่ ี
Тип Oncology Kontraindikacije Ni namenjeno uporabi s คุณสมบัติก�รละล�ยต่ำ�และส�รละล�ยที่มี
Показания: Для стандартных инфузион- krvjo in krvnimi izdelki, emulzijami lipidov, สมบัตย ิ บ
ั ยัง้ เซลล์
ных растворов и малорастворимых вну- na svetlobo občutljivimi zdravili, raztopi-
тривенных растворов, а также цитостати- ข้อห้�มใช้: ห้�มใช้กบ ั เลือดและผลิตภัณฑ์
nami za enteralno prehranjevanje. จ�กเลือด, ไขมัน, ย�ทีไ่ วต่อแสง, ส�ร
ческих растворов.
Противопоказания: Не предназначен для อ�ห�รทีใ่ ห้ผ�่ นระบบท�งเดินอ�ห�ร
использования с кровью и препаратами y TypIV–štandardný
крови, липидными эмульсиями, фоточув- Indikácie:Na štandardnú infúziu a na infú- t TipIV-Standart
ствительными лекарствами, а также рас- ziu parentálnych tekutín (napríklad paren- Endikasyonlar:Standart infüzyon ve paren-
творами для энтерального питания. tálne infúzne roztoky a lipidy) teral sıvıların infüzyonunda (örn. Parenteral
Kontraindikácie: Nesmie sa používať v İnfüzyon Solüsyonları ve Lipidleri) kullanılır.
s TypIV-standard spojení s: enterálnymi výživovými roztokmi, Kontrendikasyonlar:Aşağıdakiler ile kulla-
Indikationer: För standardinfusion och för liekmi citlivými na svetlo, krvou a krvnými nılmaz: enteral beslenme solüsyonları, ışığa
infusion av parenterala vätskor (t. ex paren- produktmi. duyarlı ilaçlar, kan ve kan ürünleri.
terala infusionslösningar och lipider) Typsochranouprotisvetlu
Kontraindikationer: Inte för användning IşıktankorumalıTip
Indikácie:Pre lieky citlivé na svetlo. Endikasyonlar:Işığa duyarlı ilaçlar için
med: enterala näringslösningar, ljuskänsliga Kontraindikácie: Nesmie sa používať v
läkemedel, blod och blodprodukter. Kontrendikasyonlar:Aşağıdakiler ile kulla-
spojení s: enterálnymi výživovými roztokmi, nılmaz: enteral beslenme solüsyonları, kan
Typljusskydd krvou a krvnými produktmi. ve kan ürünleri.
Indikationer:För ljuskänsliga läkemedel. Typonkologický
Kontraindikationer: Inte för användning OnkolojiTipi
Indikácie: Na štandardné infúzne roztoky, Endikasyonlar: Standart infüzyon solüs-
med: enterala näringslösningar, blod och slabo rozpustné roztoky triedy IV a cytosta-
blodprodukter. yonları, düşük çözünürlüklü IV-solüsyonlar
tické roztoky. ve sitostatik solüsyonlar içindir.
Typonkologi Kontraindikácie:Nie je určený na použitie v Kontrendikasyonlar: Kan ve kan ürünleri,
Indikationer: För standard infusionslös- spojení s krvou a krvnými produktmi, lipido- lipid emülsiyonları, ışığa duyarlı ilaçlar ve
ningar och för lågupplösliga IV-lösningar vými emulziami, liekmi citlivými na svetlo a enteral beslenme solüsyonları ile kullanıl-
och för cytostatiska lösningar. enterálnymi výživovými roztokmi. maz.
Kontraindikationer: Inte för användning
med blod och blodprodukter, lipidemul-
sioner, ljuskänsliga läkemedel, enterala
näringslösningar.

-5-

12410721_Infusomat SpaceLine_IFU_A5.indd 5 11.04.13 08:05


Infusomat®Space Line SafeSet
Infusomat®Space Line

Infusomat f m/S

= Pressure (Druck) Infusomat f m/S

Y Infusomat f m/S
2

-6-

12410721_Infusomat SpaceLine_IFU_A5.indd 6 11.04.13 08:05


Warningnotices
g Re-use of single-use devices creates a potential 注意!如果输液过程中使用了气囊式箍袖 taminación o la limitación en el funcionamiento del
risk of patient or user. It may lead to contamina- 带,请先排空容器中的气体。请仔细阅读一 dispositivo pueden ocasionar lesión, enfermedad o
tion and/or impairment of functional capability. 般安全注意事项! incluso la muerte del paciente.
Contamination and/or limited functionality of the 请遵守 B. Braun 输液泵和平行输液的使用说 Estéril, apirógeno.
device may lead to injury, illness or death of the 明。 No utilizar si faltan los capuchones protectores o se
patient. 当使用不带滴速感应器的 Infusomat Space 和 han aflojado, o si el envase está dañado.
Sterile, non-pyrogenic. Infusomat fmS 设备时,请使用小于/等于容器 ¡Atención! Si utiliza un manguito neumático du-
Do not use if protective caps are loose or missing or 充盈量的药量设置。 rante la infusión, extraiga previamente el aire del
if packaging is damaged. 如果使用带有 NEUTRAPUR 管路的 Infusomat recipiente. ¡Siga las precauciones generales de
Caution! If a pneumatic cuff is used during infu- Space Line,请选择各自的“Space Line seguridad!
sion, remove air from the container beforehand. NEUTRAPUR”设定。 Consulte también las instrucciones de uso de las
Observe general safety precautions! x Opětovné použití zařízení určených k jednorázové- bombas de infusión B. Braun y de las infusiones
Please observe Instructions for Use of B. Braun In- mu použití představuje pro pacienta nebo uživatele paralelas.
fusion pumps and parallel infusions. potenciální riziko Může vést ke kontaminaci nebo Cuando se utiliza Infusomat Space e Infusomat fmS
When using Infusomat Space and Infusomat fmS zhoršení funkčnosti zařízení, což může zapříčinit sin un sensor de goteo, use un dispositivo de regu-
without a drip sensor, use a volume setting smaller zranění, nemoc, případně smrt pacienta. lación para mantener el volumen inferior o igual al
/ equal the filling volume of the container. Sterilní, apyrogenní. volumen de llenado del recipiente.
If Infusomat Space Line with NEUTRAPUR tubing Jsou-li ochranné kryty povoleny nebo chybí, nebo v Si utiliza Infusomat Space Line con tubos NEUTRA-
is used please select respective „Space Line NEU- případě, že je poškozený obal, výrobek nepoužívejte. PUR, seleccione el ajuste „Space Line NEUTRAPUR“
TRAPUR“ setting. Upozornění Pokud se během infuze používá na- correspondiente.
d Die Wiederverwendung von Geräten fürInfus den ein- /S
omat f mfukovací manžeta, nejprve ze zásobníku vypusťte
vzduch. Dodržujte všeobecná bezpečností opatření.
a Kertakäyttötuotteiden käyttäminen uudelleen voi
vaarantaa potilaan tai käyttäjän turvallisuuden.
maligen Gebrauch stellt ein potenzielles Risiko für
den Patienten oder den Anwender dar. Sie kann Dodržujte pokyny k použití infuzních čerpadel B. Tämä saattaa johtaa kontaminaatioon ja/tai toim-
eine Kontamination und/oder Beeinträchtigung Braun a paralelních infuzí. innallisuuden heikkenemiseen. Laitteen kontami-
der Funktionalität zur Folge haben. Kontamina- Používáte-li zařízení Infusomat Space a Infuso- noituminen ja/tai rajoittunut toiminta saattavat
tion und/oder eingeschränkte Funktionalität des mat fmS bez kapkového senzoru, nastavte objem aiheuttaa potilaan vahingoittumisen, sairastumisen
Gerätes können zu Verletzung, Erkrankung oder Tod na hodnotu větší, 1než je hodnota plnicího objemu tai kuoleman.
des Patienten führen. zásobníku nebo jí rovnou. Steriili, pyrogeeniton.
Steril, pyrogenfrei. Pokud je použit produkt Infusomat Space Line s Ei saa käyttää, jos suojakorkit ovat löysällä tai
Nicht bei fehlenden oder losen Schutzkappen ver- hadičkami NEUTRAPUR, vyberte prosím příslušné puuttuvat tai jos pakkaus on vahingoittunut.
wenden bzw. wenn die Verpackung beschädigt ist. nastavení „Space Line
2 NEUTRAPUR“. Huom! Paineilmakalvosinta infuusioon käytettäes-
Achtung! Bei Infusion mit Druckmanschette vorher q Genanvendelse af engangsremedier medfører en sä poista ilma säiliöstä etukäteen. Noudata yleisiä
Luft aus dem Behälter entfernen. Allgemeine Si- potentiel risiko for patienten og brugeren. Det kan turvatoimenpiteitä.
cherheitsvorkehrungen beachten! føre til kontaminering og/eller reduceret funktion. Noudata B. Braun -infuusiopumppujen käyttöoh-
Gebrauchsanweisungen für B. Braun Infusionspum- Kontaminering af og/eller reduceret funktion i jeita sekä ohjeita rinnakkaisista infuusioista.
pen und Parallelinfusionen befolgen. remediet kan medføre skade, sygdom eller død for Käytettäessä Infusomat Space -laitetta ja Infus-
Bei Verwendung von Infusomat Space und Infuso- patienten. omat fmS -pumppua ilman tippatunnistinta käytä
mat fmS ohne Tropfensensor eine Volumeneinstel- Steril, ikke-pyrogent. määräasetusta, joka on pienempi tai yhtä suuri kuin
lung verwenden, die das Füllvolumen des Behälters Må ikke anvendes, hvis beskyttelseshætterne sid- säiliön täyttömäärä.
nicht übersteigt. der løst eller mangler, eller hvis emballagen er Jos Infusomat Space Line -letkuna käytetään
Wenn Infusomat Space Line mit NEUTRAPUR- beskadiget. NEUTRAPUR-letkuja, on valittava vastaava Space
Schlauch verwendet wird, wählen Sie die entspre- FORSIGTIG! Hvis der bruges en pneumatisk man- Line NEUTRAPUR -asetus.
chende Einstellung „Space Line NEUTRAPUR“. chet under infusionen, skal beholderen tømmes f La réutilisation d’éléments à usage unique est dan-
b Повторното използване на изделия за едно- for luft først. Overhold de generelle sikkerhedsret- gereuse pour le patient ou l’utilisateur. L’élément
кратна употреба създава потенциален риск ningslinjer! peut être contaminé et/ou ne plus fonctionner cor-
за пациента или потребителя. То може да Se brugsanvisningen til B. Braun Space-infusions- rectement, ce qui peut entraîner chez le patient des
доведе до замърсяване и/или нарушаване на pumper og parallelle infusioner. blessures et des maladies potentiellement mortelles.
функционалните характеристики. Замърсява- Når Infusomat Space og Infusomat fmS anvendes Stérile, non pyrogène.
нето и/или ограничената функционалност на uden en dråbesensor, skal der anvendes en volume- Ne pas utiliser si les capuchons de protection ne
изделието могат да доведат до травми, забо- nindstilling, der er mindre end eller lig med behol- sont pas correctement fixés ou si l’emballage est
ляване или смърт на пациента. derens fyldningsvolumen. abîmé.
Стерилен, непирогенен Hvis Infusomat Space Line med NEUTRAPUR- Attention ! En cas d’utilisation d’une manchette
Да не се използва, ако защитните капачки са slanger anvendes, skal den respektive ”Space Line pneumatique pendant la perfusion, ôter l’air du
разхлабени или липсват, или опаковката е NEUTRAPUR”-indstilling vælges. contenant. Respecter les consignes générales de
повредена. ä Ühekordsete seadmete uuestikasutamine tekitab sécurité !
Внимание! Ако по време на инфузията се patsiendile või kasutajale ohtu. See võib põhjusta- Appliquer le mode d‘emploi des pompes à perfusion
използва пневматичен маншет, преди това da seadme saastumist ja/või funktsioonihäireid. B. Braun et les instructions relatives aux perfusions
отстранете въздуха от контейнера. Съблю- Seadme saastumine ja/või funktsioonihäired võivad parallèles.
давайте общите предпазни мерки за безо- põhjustada patsiendi vigastusi, haigusi või surma. Si l’on utilise Infusomat Space et Infusomat fmS
пасност! Steriilne, mittepürogeenne. sans capteur de débit, le volume doit être réglé sur
Моля, съблюдавайте инструкцията за употре- Ärge kasutage, kui kaitsekorgid on lahtised või ka- une valeur supérieure ou égale à celui du conte-
ба на помпи Infusion на B. Braun и паралелни dunud või kui pakend on kahjustatud. nant.
инфузии. Tähelepanu! Kui pneumaatilist vererõhumansetti En cas d’utilisation du système Infusomat Space
Когато използвате Infusomat Space и kasutatakse infusiooni ajal, laske õhk eelnevalt ma- Line avec une tubulure NEUTRAPUR, sélectionner
Infusomat fmS без сензор за капка, използвай- hutist välja. Järgige üldiseid ettevaatusabinõusid! le paramètre « Space Line NEUTRAPUR » corres-
те настройка по-малка / равна на обема на Palun järgige B. Brauni infusioonipumpade ja paral- pondant.
напълване на контейнера. leelsete infusioonide kasutusjuhendit. z Η επαναχρησιμοποίηση διατάξεων μίας χρήσης
Ако се използва Infusomat Space Line с тръби Infusomat Space’i ja Infusomat fmS’i kasutamisel εγκυμονεί κίνδυνο για τον ασθενή ή το χρήστη.
NEUTRAPUR, моля, изберете съответната на- tilgasensorita seadistage kogus väiksemaks või Ενδέχεται να προξενήσει μόλυνση ή/και βλάβη
стройка „Space Line NEUTRAPUR“. võrdseks mahuti täitumise kogusega.“ λειτουργικότητας. Η μόλυνση ή/και η περιορι-
c 对一次性使用设备进行重复使用会对患者或 Kui kasutate Infusomat Space Line’i NEUTRAPUR σμένη λειτουργικότητα της διάταξης ενδέχεται
用户产生潜在风险。 可能导致设备受到污染 voolikuga, valige palun vastav seadistus „Space να οδηγήσει σε τραυματισμό, ασθένεια ή θάνα-
及/或功能能力受损。 设备受到污染及/或功 Line NEUTRAPUR“. το του ασθενή.
能受限可能导致患者受伤、患病或死亡。 e La reutilización de dispositivos de un solo uso Αποστειρωμένο, μη πυρετογόνο.
无菌、非热原。 supone un riesgo potencial para el paciente o Δεν πρέπει να χρησιμοποιείται αν τα προστατευ-
如果保护帽松开或缺失,或包装破损,请勿 el usuario. Puede producir contaminación o mal τικά καπάκια είναι χαλαρά, αν δεν υπάρχουν ή αν
使用。 funcionamiento de la capacidad funcional. La con- η συσκευασία έχει καταστραφεί.

-7-

12410721_Infusomat SpaceLine_IFU_A5.indd 7 11.04.13 08:05


Προσοχή! Αν χρησιμοποιείται περιχειρίδα κατά l Pakartotinai naudojant vienkartinius prietaisus p Ponowne zastosowanie urządzeń jednorazowego
τη διάρκεια της έγχυσης, πρέπει να εκκενώσετε galimas pavojus pacientui ar vartotojui. Jie gali użytku stwarza potencjalne zagrożenie dla pacjen-
τον αέρα από το δοχείο πριν τη χρήση. Πρέπει būti užkrėsti ir (arba) veikti netinkamai. Naudojant ta i użytkownika. Może to doprowadzić do skażenia
να τηρείτε τις γενικές προφυλάξεις για την užkrėstą ir (arba) ribotai veikiantį prietaisą pacien- i/lub upośledzenia funkcjonowania. Skażenie i/
ασφάλεια! tas gali būti sužalotas, susirgti ar net mirti. lub ograniczona funkcjonalność urządzenia może
Πρέπει να τηρείτε τις οδηγίες χρήσης για αντλίες Sterilus, nesukeliantis karščiavimo. spowodować obrażenia, chorobę lub śmierć
έγχυσης της B. Braun και παράλληλες εγχύσεις. Nenaudokite, jei apsauginiai dangteliai atsilaisvinę, pacjenta.
Όταν χρησιμοποιείτε το Infusomat Space και το jų nėra arba jei pakuotė pažeista. Sterylny, apirogenny.
Infusomat fmS χωρίς αισθητήρα στάγδην ροής, Dėmesio! Jei infuzijos metu naudojamas pneuma- Nie stosować w przypadku, gdy brakuje zatyczek
ορίστε την τιμή για τη ρύθμιση όγκου ώστε να tinis varžtis, iš anksto pašalinkite orą iš talpyklės. ochronnych oraz gdy są one poluzowane lub jeżeli
είναι μικρότερη/ίση με τον όγκο πλήρωσης του Laikykitės bendrų atsargumo priemonių! opakowanie jest zniszczone.
δοχείου. Laikykitės „B. Braun“ infuzijos siurblių naudojimo Przestroga! Jeśli podczas infuzji jest używany rę-
Εάν γίνεται χρήση του Infusomat Space Line με bei tuo pat metu leidžiamų infuzijų instrukcijų. kaw pneumatyczny, usunąć najpierw powietrze
σωλήνα NEUTRAPUR, επιλέξτε την αντίστοιχη Naudodami „Infusomat Space“ ir „Infusomat fmS“ ze zbiornika. Przestrzegać uniwersalnych środków
ρύθμιση «Space Line NEUTRAPUR». be lašėjimo jutiklio, nustatykite tūrio, mažesnio ostrożności!
h Az egyszeri használatra szolgáló eszközök újbóli arba lygaus talpyklės užpildymo tūriui, nustatymą. Należy przestrzegać instrukcji obsługi pomp infu-
felhasználása potenciális veszélyt jelent a beteg Jei „Infusomat Space Line“ naudojamas kartu su zyjnych firmy B. Braun oraz infuzji równoległych.
vagy a felhasználó számára. A fertőzésveszély mel- „NEUTRAPUR“ vamzdeliu, pasirinkite atitinkamą Podczas używania linii Infusomat Space i Infuso-
lett az is előfordulhat, hogy az újbóli felhaszná- nustatymą „Space Line NEUTRAPUR“. mat fmS bez czujnika wycieku należy korzystać z
láskor az eszköz nem működik megfelelően. A ö Vienreizējai lietošanai paredzētu ierīču atkārtota ustawienia objętości niższego / równego objętości
fertőzés, illetve az eszköz nem megfelelő működése lietošana var radīt risku pacientam vai ierīces wypełnienia zbiornika.
a beteg sérülését, egészségkárosodását vagy halá- lietotājam. Tā var izraisīt kontamināciju un/ W przypadku stosowania linii Infusomat Space Line
lát okozhatja. vai funkcionālās spējas traucējumus. Ierīces z drenem NEUTRAPUR należy wybrać odpowiednie
Steril, nem pirogén. kontaminācija un/vai ierobežota funkcionālā spēja ustawienie „Space Line NEUTRAPUR”.
Ne használják, ha a védőkupakok hiányoznak vagy var izraisīt pacientam kaitējumu, slimību vai nāves ü A reutilização dos dispositivos de utilização única
lazán illeszkednek, illetve ha a csomagolás sérült. iestāšanos. cria um risco potencial para o doente ou para o
Figyelem! Ha infúzió közben pneumatikus man- Sterils, apirogēns. utilizador. Poderá levar à contaminação e/ou insu-
dzsettát alkalmaznak, a használat megkezdése Nelietojiet, ja aizsargvāciņi ir vaļīgi vai to nav vai ficiência na capacidade funcional. A contaminação
előtt távolítsák el a levegőt a tartályból. Tartsák be iesaiņojums ir bojāts. e/ou a limitação da funcionalidade do disposi-
az általános biztonsági óvintézkedéseket. Uzmanību! Ja infūzijas laikā tiek lietota pneimatis- tivo poderá provocar lesões, doença ou morte do
Kérjük, olvassa el a B. Braun infúziós pumpákhoz kā aproce, pirms tam izlaidiet no tās gaisu. Ievēro- doente.
tartozó használati útmutatót és a párhuzamos in- jiet vispārējos drošības pasākumus! Estéril, não pirogénico.
fúzió ismertetését is. Lūdzu, ievērojiet B. Braun infūzijas sūkņu un līdzīgu Não utilize se as tampas de protecção estiverem
Csepegésérzékelő nélküli Infusomat Space vagy infūziju lietošanas instrukcijas. soltas, se faltarem, ou se a embalagem estiver
Infusomat fmS rendszer használatakor legfeljebb Ja lietojat Infusomat Space un Infusomat fmS bez danificada.
a tartály töltési térfogatának megfelelő térfogat- pilienu sensora, izmantojiet tilpuma iestatījumu, Atenção! Se um for utilizado tensiómetro
beállítást adjon meg. kas ir mazāks par konteinera piepildījuma līmeni pneumático durante a perfusão, remova previa-
Ha Infusomat Space Line rendszert használ vai vienāds ar to. mente o ar do contentor. Respeite as precauções
NEUTRAPUR csövekkel, válassza a megfelelő, Ja tiek izmantots „Infusomat Space Line“ ar NE- gerais de segurança!
„Space Line NEUTRAPUR” beállítást. UTRAPUR, lūdzu, izvēlieties atbilstošu „Space Line Respeite as Instruções de Utilização de bombas de
i Il riutilizzo di dispositivi monouso crea un poten- NEUTRAPUR“ iestatījumu. Perfusão da B. Braun e perfusões paralelas.
ziale rischio sia per il paziente che per l'operatore. n Het opnieuw gebruiken van producten voor een- Quando utilizar o Infusomat Space e Infusomat fmS
Può provocare contaminazione e/o riduzione della malig gebruik creëert een mogelijk risico voor de sem um sensor gota a gota, utilize uma definição
funzionalità del dispositivo, che possono dar luogo patiënt of de gebruiker. Het kan leiden tot con- de volume igual/inferior ao volume de enchimento
a lesioni, malattie o morte del paziente. taminatie en/of beschadiging van het functionele do contentor.“
Sterile, apirogeno. vermogen. Contaminatie en/of een beperkte func- Se a Linha Infusomat Space com tubos NEUTRA-
Non utilizzare se i cappucci protettivi sono allentati tionaliteit van het product kan leiden tot letsel, PUR for utilizada seleccione a respectiva definição
o mancanti oppure se la confezione è danneggiata. ziekte of de dood van de patiënt. „Space Line NEUTRAPUR“.
Attenzione: in caso di utilizzo di un bracciale pneu- Steriel, niet-pyrogeen. , Reutilizarea dispozitivelor de unică folosinţă
matico durante l‘infusione, rimuovere l‘aria dal Niet gebruiken indien beschermdoppen los zitten of creează un risc potenţial pentru pacient sau pentru
contenitore prima di procedere. Osservare le misure ontbreken of als de verpakking beschadigd is. utilizator. Aceasta poate duce la contaminare şi/sau
di sicurezza generali. Voorzichtig! Als tijdens infusie een pneumatische la deteriorarea capacităţii funcţionale. Contamin-
Attenersi alle istruzioni per l‘uso delle pompe di in- cuff wordt gebruikt, moet de lucht vooraf uit de area şi/sau funcţionalitatea limitată a dispozitivului
fusione B. Braun e delle infusioni parallele. container worden verwijderd. Voer de algemene poate duce la vătămarea, îmbolnăvirea sau decesul
Quando si utilizzano Infusomat Space e Infusomat veiligheidsmaatregelen uit! pacientului.
fmS senza un sensore di gocciolamento, regolare Raadpleeg de gebruiksaanwijzing bij B. Braun infu- Steril, apirogen.
un livello di volume inferiore/uguale al volume di siepompen en parallelle infusies. A nu se utiliza în cazul în care capacele de protecţie
riempimento del contenitore. Bij gebruik van Infusomat Space en Infusomat fmS sunt desfăcute sau lipsesc sau în cazul în care am-
Se si utilizza Infusomat Space Line con il tubo zonder druppelsensor moet een volumeinstelling balajul este deteriorat.
NEUTRAPUR, selezionare l’impostazione “Space worden gebruikt die kleiner / gelijk is aan het vul- Precauţie! În cazul în care se utilizează un manşon
Line NEUTRAPUR“. volume van de container. pneumatic în timpul perfuziei, eliminaţi în prealabil
k 일회용 장치를 재사용할 경우 환자나 사용자 Selecteer de desbetreffende “Space Line aerul din recipient. Respectaţi precauţiile generale
에게 위험이 발생할 수 있으며 장치가 오염 NEUTRAPUR”-instelling als de Infusomat Space Line de securitate!
되거나 장치의 기능에 장애가 발생할 수도 wordt gebruikt met een slang van NEUTRAPUR. Vă rugăm să respectaţi instrucţiunile de utilizare
있습니다. 장치의 오염 및 기능 저하는 환자 m Gjenbruk av enheter til engangsbruk medfører risiko ale pompelor de perfuzie B. Braun şi ale perfuziilor
의 부상, 질병 또는 사망을 유발할 수 있습니 for pasient eller bruker. Det kan føre til kontaminer- paralele.
다. ing og/eller nedsatt funksjonsevne. Kontaminering În cazul utilizării Infusomat Space şi Infusomat
멸균, 비발열. og/eller begrenset funksjonsevne for enheten kan fmS fără un senzor de picurare, reglaţi volumul la
보호용 캡이 없거나 있어도 느슨하거나, 포 føre til skade, sykdom eller død hos pasienten. o valoare mai mică / egală cu volumul de umplere
장이 손상된 경우 사용하지 마십시오. Steril, ikke-pyrogenisk. a recipientului.
Caution! 주입 중 공기압 커프를 사용하는 경 Må ikke brukes hvis beskyttelseshetter er løse eller În cazul utilizării Infusomat Space Line împreună
우, 먼저 용기 안의 공기를 제거해야 합니다. mangler, eller hvis innpakningen er skadet. cu tuburi NEUTRAPUR trebuie selectată setarea
일반 안전 주의사항을 준수하십시오! Forsiktig! Hvis en pneumatisk mansjett brukes un- respectivă „Space Line NEUTRAPUR“.
B. Braun 주입 펌프 및 병렬 주입에 관한 사용 der infusjon, må du fjerne luft fra beholderen på
지침을 준수하십시오. forhånd. Følg generelle sikkerhetsregler!
드립 센서 없이 Infusomat Space 및 Infusomat Du må overholde bruksinstruksjoner for B. Braun-
fmS를 사용하는 경우, 용량 설정을 용기의 infusjonspumper og parallelle infusjoner.
충전 용량과 같게 하거나 또는 낮게 하여 사 Ved bruk av Infusomat Space og Infusomat fmS
용하십시오. uten en dryppsensor velger du en voluminnstilling
NEUTRAPUR 관이 부착된 Infusomat Space som er lavere eller lik beholderens påfyllingsvolum.
Line을 사용할 경우 해당하는 “Space Line Hvis Infusomat Space Line med NEUTRAPUR-
NEUTRAPUR” 설정을 선택하십시오. slanger brukes, velger du den aktuelle „Space Line
NEUTRAPUR“-innstillingen.

-8-

12410721_Infusomat SpaceLine_IFU_A5.indd 8 11.04.13 08:05


R Ponovna upotreba uređaja za jednokratnu upotrebu < Ponovna uporaba medicinskih pripomočkov, na- t Tek kullanımlık cihazların yeniden kullanılması
stvara potencijalni rizik za pacijenta ili korisnika. menjenih enkratni uporabi, predstavlja tveganje za hasta veya kullanıcı için potansiyel risk oluşturur.
Može dovesti do kontaminacije i/ili narušavanja bolnika ali uporabnika. Kontaminasyona ve/veya fonksiyonel kapasitede
funkcionisanja. Kontaminacija i/ili ograničeno Povzroči lahko kontaminacijo in/ali slabše delo- bozulmaya neden olabilir. Kontaminasyon ve/
funkcionisanje uređaja mogu dovesti do povreda, vanje. Kontaminacija in/ali omejeno delovanje veya cihazın fonksiyonunun kısıtlanması hastanın
bolesti ili smrti pacijenta. medicinskega pripomočka pa lahko vodita do yaralanmasına, hastalanmasına veya ölümüne
Sterilno, apirogeno. poškodb, bolezni ali smrti bolnika. neden olabilir.
Nemojte koristiti ako su zaštitni poklopci labavi ili Sterilno, nepirogeno. Steril, apirojen
nedostaju, ili ako je pakovanje oštećeno. Če je pokrovček razrahljan, ga ni ali če je embalaža Koruyucu kapaklar eksikse veya gevşekse veya am-
Oprez! Ako se tokom infuzije koristi pneumatska poškodovana, izdelka ne uporabljajte! balaj hasarlı ise kullanmayınız.
manžetna, prethodno izbacite vazduh iz suda. Pozor! Če med infuzijo uporabljate pnevmatsko Dikkat! İnfüzyon sırasında pnömatik kelepçe kul-
Pridržavajte se opštih bezbednosnih mera opreza! manšeto iz vsebnika najprej odstranite zrak. Upo- lanılırsa, kabın içindeki havayı önceden çıkarınız.
Pridržavajte se uputstava za upotrebu B. Braun in- števajte splošne varnostne ukrepe! Genel güvenlik tedbirlerine uyunuz!
fuzionih pumpi i paralelnih infuzija. Upoštevajte navodila za uporabo infuzijskih črpalk B. Braun İnfüzyon Pompaları ve paralel infüzyonlara
Kada koristite Infusomat Space i Infusomat fmS bez in vzporednih infuzij podjetja B. Braun. yönelik Kullanım Kılavuzuna bakınız.
senzora za kapanje, koristite vrednost zapremine Ko uporabljate Infusomat Space in Infusomat fmS Infusomat Space ve Infusomat fmS pompaları
koja je jednaka zapremini punjenja suda ili manja brez senzorja za kapljice, naj bo prostornina manjša damla sensörü olmadan kullanıldığında, kabın
od nje. ali enaka polnilni prostornini vsebnika. doldurma hacminden küçük / eşit bir volüm değeri
Ako koristite Infusomat Space Line sa NEUTRAPUR Če uporabljate Infusomat Space Line s cevko NEU- kullanınız.“
crevima, izaberite odgovarajuće podešavanje za TRAPUR, izberite nastavitev »Space Line NEUTRA- NEUTRAPUR line’lı Infusomat Space Line kullanılı-
„Space Line NEUTRAPUR“. PUR«. yorsa, lütfen ilgili „Space Line NEUTRAPUR“ ayarını
y Opakovaným používaním jednorazových zaria- seçiniz.
r Повторное применение одноразовых из- dení vzniká možné riziko pre pacienta alebo
делий потенциально опасно для пациентов používateľa. Môže dôjsť ku kontaminácii alebo
и медперсонала. Это может привести к зара- narušeniu funkčnosti zariadenia. Kontaminácia
жению и/или ограничению функциональных alebo obmedzená funkčnosť zariadenia môžu viesť
возможностей. Заражение и/или ограни- k zraneniu, ochoreniu alebo smrti pacienta.
ченная функциональность устройства могут Sterilné, apyrogénne.
повлечь за собой ущерб, заболевание или Nepoužívajte, ak sú ochranné kryty uvoľnené alebo
смерть пациента. chýbajú alebo ak je balenie poškodené.
Стерильно, апирогенно. Upozornenie. Ak sa počas infúzie používa tlaková
Не использовать, если защитные колпачки не manžeta, najskôr z kontajnera odsajte vzduch. Do-
зафиксированы или отсутствуют, а также при držiavajte všeobecné bezpečnostné predpisy.
повреждении упаковки. Dodržiavajte pokyny na používanie infúznych púmp
Внимание! При инфузии с использованием B. Braun a paralelných infúzií.
пневматической манжеты, удалите предвари- Keď používate pumpy Infusomat Space a Infusomat
тельно воздух из флакона. Соблюдайте общие fmS bez snímača odkvapkávania, použite nastave-
меры предосторожности! nie objemu nižšie alebo rovné objemu naplnenia
Пожалуйста, следуйте инструкции по при- kontajnera.
менению инфузионных насосов Б. Браун и Ak sa používa hadička pumpy Infusomat Space Line
параллельной инфузии. s hadičkou NEUTRAPUR, zvoľte príslušné nastavenie
При использовании Инфузомата Спэйс или „Space Line NEUTRAPUR“.
Инфузомата фмС без датчика капель, уста-
новите значение объема меньше/равное T ก�รใช้ ซำ้ � สำ � หรั บ อุ ป กรณ์ ท่ี สำ � หรั บ ใช้ ค รั้ ง เดี ย ว
объему заполнения флакона. อ�จทำ�ให้เกิดคว�มเสีย ่ งต่อผูป ้ ว่ ยหรือตัวผูใ้ ช้ ที่
При использовании системы Инфузомат อ�จทำ�ให้เกิดก�รปนเปือ ้ น และ/หรือ เกิดคว�ม
Спэйс Нейтрапур, выберите из списка соот-
ветственно «Space Line NEUTRAPUR». ผิดปกติของก�รใช้ง�นในอุปกรณ์ขน ้ึ ได้ ก�รปน
เปื้อนและ/หรือข้อจำ�กัดในก�รใช้ง�นอุปกรณ์อ�จ
s Återanvändning av engångsprodukter utgör en ทำ�ให้ผป ู้ ว่ ยเกิดก�รบ�ดเจ็บ,  เจ็บป่วยหรือเสีย
potentiell risk för patienten eller användaren. Det
kan leda till kontaminering och/eller nedsättning av ชีวต ิ ได้
produktens funktion. Om produkten är kontamin-  ปร�ศจ�กเชือ ้ ,ไม่กอ ่ ให้เกิดไข้
erad och/eller har en begränsad funktion kan det  ห�้ มใช้ถ�้ ฝ�ปิดหลวมหรือหลุด หรือไม่มี หรือ
leda till att patienten skadas, insjuknar eller dör. บรรจุภณ ั ฑ์เสียห�ย
Steril, icke-pyrogen.  ขอ ้ ควรระวัง! ห�กใช้อป ุ กรณ์ทม ่ี รี ะบบนิวเมติค
Använd inte produkten om skyddshättor saknas el- ระหว่�งก�รฉีดให้ไล่อ�ก�ศออกจ�กภ�ชนะบรรจุ
ler sitter löst eller om förpackningen är skadad.
Obs! Om en luftmanschett används under infusio- ก่อน
nen ska luften först avlägsnas ur behållaren. Iaktta  ป ฏิ บัติต �มข้ อ ควรระวั ง ด้ � นคว�มปลอดภั ย เบื้อ ง
allmänna säkerhetsåtgärder! ต้น!
Se också bruksanvisningarna till B. Braun infusions-  กรุณ�ปฏิบัติต�มคำ�แนะนำ�ในก�รใช้ของเครื่อง
pumpar och parallellinfusioner. InfusionpumpของB.Braunและสำ�หรับก�รฉีด
När du använder Infusomat Space och Infusomat แบบคูข ่ น�น
fmS utan droppsensor ska du använda en volymins-
tällning som är mindre än eller lika med fyllvolymen  เมือ ่ มีก�รใช้เครือ ่ ง Infusomat Space และ Infu-
för behållaren. somat fmS โดยไม่มเี ซ็นเซอร์ตรวจก�รหยด ให้
Om Infusomat Space Line med NEUTRAPUR-slangar ใช้ค�่ ปริม�ตรทีน ่ อ
้ ยกว่�/เท่�กับปริม�ตรก�รเติม
används ska respektive inställning för ”Space Line ของภ�ชนะบรรจุ
NEUTRAPUR” väljas.  ห�กใช้ Infusomat Space Line ทีม ่ ท
ี อ
่ 
NEUTRAPUR กรุณ�เลือกค่� "Space Line
NEUTRAPUR"ต�มทีก ่ �ำ หนดไว้

-9-

12410721_Infusomat SpaceLine_IFU_A5.indd 9 11.04.13 08:05


Meaningofsymbols
 F
 or single use only · Nur zum einmaligen Gebrauch · За Injectionsite·Injektionsstelle·Място за инжектиране·注
еднократна употреба · 仅供一次性使用 · Pouze pro jedno 射部位·Místovpichu·IS·Süstekoht·Sitiodeinyección·
použití · Til engangsbrug · Ühekordseks kasutamiseks · Pistokohta·Pointd‘injection·Σημείο ένεσης·Injekcióshely
Utilizarunasolavez·Kertakäyttöinen·Pourusageunique· ·Sitodiiniezione·I.S(주사 부위)·Injekcijosvieta·Injek-
Για μία μόνο χρήση·Egyszerihasználatra·Monouso·일회용 cijas vieta · IP [Injectieplaats] · Injeksjonssted · Miejsce
· Tik vienkartiniam naudojimui · Vienreizējai lietošanai · wstrzyknięcia · Local de injecção · Loc injectare · Mesto
Voor eenmalig gebruik · Kun til engangsbruk · Tylko do ubrizgavanja·Инъекц. порт·Injektionsställe·Mestovboda
jednorazowegoużytku·Parausoúnico·Deunicăfolosinţă· ·Miestopodaniainjekcie·ตำ�แหน่งที่ฉีด·EnjeksiyonBölgesi
Samo za jednokratnu upotrebu · Для одноразового
использования · Bara för engångsbruk · Za enkratno Needle Free · Nadelfrei · Без игла · 无针头 · Bez jehly ·
uporabo · Len na jedno použitie · สำ�หรับใช้ครั้งเดียว · Tek Nålefri · Nõelata · Sin aguja · Neulaton · Sans aiguille ·
kullanımlık  Χωρίς
 βελόνα·Tűnélküli·Senzaago·무바늘·Beadatos·
Bez adatas · Naaldvrij · Nålefri · Nie zawiera igieł · Sem
 See instructions for use · Siehe Gebrauchsanweisungen · Agulha·Fărăac·Bezigle·Безыгольный·Nålfri·Brezigel
Виж инструкцията за употреба·请阅读使用说明·Viz.ná- ·Bezihly·ไม่มีเข็ม·İğnesiz
vodkpoužití·Sebrugsanvisningen·Vaatakasutusjuhendit
· Vea las instrucciones para el uso · Katso käyttöohje · Se Backcheckvalve·Rückschlagventil·възвратен вентил·逆
reporter au mode d’emploi · Βλέπε οδηγίες χρήσης · Lásda 止阀·Zpětnýventil·Kontravent.·sulgurventiil·Válvulade
használatiutasítást·Vedereleistruzioniperl’uso·사용법 참 retroceso · Takaiskuventtiili · Vanne anti-retour · Βαλβίδα
조·Žr.naudojimoinstrukciją·Skatītlietošanasinstrukciju· αντεπιστροφής ·Visszacsapószelep·Valvolaantireflusso·체
Ziegebruikersinformatie·Sebruksanvisning·Przedużyciem 크밸브 ·Atgaliniosrautosulaikymovožtuvas·Pretvārsts·
należy zapoznać się z instrukcją · Ver instruções para uso Terugslagklep·Tilbakeslagsventil·Zawórzwrotny·Válvula
· Vezi instrucţiunile de utilizare · Pogledajte uputstvo za anti-refluxo · Supapă de retur · Nepovratna valvula ·
upotrebu · См. инструкцию по применению · Se bruksan- Возвратный клапан · Backventil · Protipovratni ventil ·
visning·Glejnavodilazauporabo·Pozrinávodnapoužitie· Spätnýventil·ว�ล์วกันกลับ·GeriDönüşsüzValf
ดูคำ�แนะนำ�ในก�รใช้·Kullanımkılavuzunabakınız
Latex-free · Latexfrei · Не съдържа латекс · 不含乳胶 ·
Batchnumber·Chargenbezeichnung·Партиден номер·批 Neobsahujelatex·Latexfri·Lateksivaba·Nocontienelátex
LOT  号·âíslozásilky·Lot-nr.·Seerianumber·Númerodelote ·Lateksiton·Sanslatex·Δεν περιέχει λάτεξ·Latex-mentes
·Eränumero·Numérodulot·Αριθμός παρτίδας·Gyártási ·Privodilattice·라텍스프리·Belatekso·Nesaturlateksu
sorozatszám·Numerodilotto·로트 번호·Serijosnumeris ·Latexvrij·Lateksfri·Niezawieralateksu·Semlátex·fără
·Sērijasnumurs·Chargenummer·Batch-nummer·Numer latex·Nesadržilateks·Без латекса·Latexfri·Brezlateksa
serii·Númerodolote·Lotnr.·Brojserije·Номер партии· ·Neobsahujelatex·ไม่มีส�รล�เท็กซ์·Lateksİçermez
Batchnummer·Štelvilkašarže·âíslozásielky·เลขก�รผลิต
·Lotnumarası PrimeStop·Befüll-Stopp·Стоп при напълване·填充停止
帽·Stopplnění·stophætte·Tilgasulgur·Topedellenado·
Täytön pysäytin · Capuchon d‘arrêt · Διακοπή πλήρωσης ·
STERILE  Sterile·Steril·Стерилен·无菌·Sterilní·Steril·Steriilne·
Estéril·Steriili·Stérile·Αποστειρωμένο·Steril·Sterile·살 Szivárgásgátló·Cappucciodiriempimento·채움 중지 캡·
균 상태·Sterilu·Sterils·Steriel·Steril·Sterylny·Estéril Pildymostabdytuvas·Uzpildespārtraukšanasrīks·Vulstop·
·Steril·Sterilno·Стерильно·Steril·Sterilno·Sterilné· Fyllstopp · Napełnianie Stop · Controlo de enchimento ·
ปร�ศจ�กเชื้อ·Steril Opritorumplere·Nepropuštakodpripreme·Прайм-Стоп·
Fyllnadsstopp · Uravnalnik polnjenja · Poistný uzáver · ตัว
 Expirationdate·Verwendbarbis·Указания за употреба·有 หยุดก�รไหลของส�รละล�ย·DolumDurdurma
效期至·Datumexspirace·Anvendesinden·Kasutuskõlblik
kuni·Fechadecaducidad·Viimeinenkäyttöpäivä·Datede  PVC-free·PVC-frei·Не съдържаPVC·不含PVC·Neobsa-
péremption · Ημερομηνία λήξης · Felhasználható · Data di hujePVC·PVC-fri·PVC-vaba·NocontienePVC·Eisisällä
scadenza·유효 기간·Tinkanaudotiiki·Izlietotlīdz·Te PVC:tä·SansPVC·Δεν περιέχειPVC·PVC-mentes·Privodi
gebruikentot·Holdbartil·Terminważności·Validade·A PVC·PVC프리·BePVC·NesaturPVH·Pvc-vrij·PVF-fri·
sefolosipânăla·Roktrajanja·Срок годности·Utgångs- NiezawieraPVC·SemPVC·fărăPVC·NesadržiPVC·Без
datum·Uporabnodo·Dátumexpirácie·วันหมดอ�ยุ ·Son ПВХ · PVC-fri · Brez PVC-ja · Neobsahuje PVC · ปร�ศจ�ก
kullanmatarihi PVC·PVCİçermez

 Date of manufacture · Herstellungsdatum · Дата на  20dropsperml·20Tropfenproml·20капки на милилитър


производство·生产日期·Datumvýroby·Fremstillingsda- ·每毫升20液滴·20kapeknaml·20dråberpr.ml·20
to·Tootmiskuupäev·Fechadefabricación·Valmistuspäi- tilka/ml·20gotasporml·20pisaraa/ml·20gouttesparml
vämäärä · Date de fabrication · Ημερομηνία κατασκευής · ·20σταγόνες ανάml·20csepp/ml·20gocceperml·ml당
Gyártásidátum·Datadiproduzione·제조일·Pagaminimo 20방울·20lašų/ml·20pilieni/ml·20druppelsperml·
data · Izgatavošanas datums · Productiedatum · Produks- 20dråperpr.ml·20kropli·naml·20gotasporml·20
jonsdato·Dataprodukcji·Datadefabrico·Datafabricaţiei picăturiperml·20kapipoml·20капель на мл·20droppar
·Datumproizvodnje·Дата изготовления·Tillverkningsda- perml·20kapljicnaml·20kvapieknaml·mlbaşına·20
tum · Datum izdelave · Dátum výroby · วันที่ผลิต · Üretim หยดต่อมล.·20damla
tarihi
 InfusionFilter,15µm·Infusionsfilter,15µm·Инфузионен
 DEHP-free · DEHP-frei · Не съдържа DEHP · 不含 DEHP · филтър,15µm·输液过滤器,15µm·Infuznífiltr,15µm·
Neobsahuje DEHP · DEHP-fri · DEHP-vaba · No contiene infusionsfilter, 15µm · Infusiooni filter, 15µm · Filtro de
DEHF·EisisälläDEHP:a·SansDEHP·Δεν περιέχει DEHP· infusión, 15µm · Infuusiosuodatin, 15µm · Filtre à per-
DEHP-mentes·PrivodiDEHP·DEHP프리·BeDEHP·Ne- fusion,15µm·Φίλτρο έγχυσης,15µm·Infúziósszűrő,15µm
saturDEHP·DEHP-vrij·DEHP-fri·NiezawieraDEHP·Sem ·Filtroainfusione,15µm·주입 필터,15µm·Skysčiųlei-
DEHP·fărăDEHP·NesadržiDEHP·Без фталатов·DEHP-fri dimo filtras, 15µm · Infūzijas filtrs, 15µm · Infuusfilter,
·BrezDEHP-ja·NeobsahujeDEHP·ปร�ศจ�กDEHP·DEHP 15µm·Infusjonsfilter,15µm·Filtrinfuzyjny,15µm·Filtro
İçermez deInfusão,15µm·Filtruperfuzie,15µm·Filterinfuzije,15
μm·Инфузионный фильтр,15µm·Infusionsfilter,15µm·
Infuzijskifilter,15µm·Infúznyfilter,15µm·ตัวกรองระบบ
ฉีด15μm·İnfüzyonfiltresi,15µm

- 10 -

12410721_Infusomat SpaceLine_IFU_A5.indd 10 11.04.13 08:05


UV-protect·UV-Schutz· да се пази от УВ-лъчи ·UV防护·UV
ochrana·UV-beskyt.·UV-kaitse·ProtecciónUV·UV-suoja·
 ProtégéUV·ΠροστασίαUV·UV-védelem·AntiUV·자외선 차
단·ApsauganuoUVspindulių·UVaizsardzība·UV-bescherm-
ing·UV-beskytt·ChronićprzedUV·ProtecçãoUV·Protecţie
UV · UV zaštita · УФ-защита · UV-skydd · UV zaščita · UV-
ochrana·ป้องกันUV·UVKoruma

Air-Stop·AirStop·Спиране на въздуха·空气塞·Zastavení
vzduchu·Luftstop·Õhusulgemine·Air-Stop·Ilmanpysäytys
 ·AirStop· Αεροστεγές ·Air-Stop·AirStop·공기 차단·Oro
stabdymas·Gaisaapturēšana·Luchtstop·Luftstopper·Air-
Stop · Air-Stop · Air-Stop · Ne propušta vazduh ·Эйр-Стоп ·
Air-Stop·Air-Stop·Vzduchovýuzáver·กันอ�ก�ศ·HavaDur-
durma

 Do not use if package is damaged · Nicht verwenden, wenn
Verpackungbeschädigtist·Не употребявайте, ако опаковката
е повредена.·若包装损坏,请勿使用·Nepoužívejte,pokudje
balenípoškozeno.·Produktetmåikkeanvendes,hvisemballa-
generbeskadiget·Ärgekasutage,kuipakendonkahjustatud·
Noutilizarsielenvaseestádañado·Eisaakäyttää,jospakkaus
onvahingoittunut·Nepasutilisersil’emballageestendom-
magé · Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν αν η συσκευασία είναι
φθαρμένη·Nehasználja,haacsomagolássérült·Nonutiliz-
zareselaconfezioneèdanneggiata·포장이 손상된 경우 사
용하지 마십시오. · Nenaudoti, jeigu pakuotė yra pažeista ·
Nelietot,jaiepakojumsirbojāts·Nietgebruikenindienverpa-
kkingbeschadigdis·Måikkebrukeshvisemballasjenerskadet
·Nieużywaćwprzypadkuuszkodzeniaopakowania·Nãoutili-
zarseopacoteestiverdanificado·Anuseutilizadacăambala-
julestedeteriorat·Nekoristiteakojepakovanjeoštećeno·Не
использовать, если упаковка повреждена·Fårejanvändasom
förpackningen är skadad · Ne uporabljajte, če je embalaža
poškodovana·Nepoužívajte,akjepoškodenýobal·ห้�มใช้ห�ก
บรรจุภัณฑ์เสียห�ย·Ambalajbozulmuşsakullanmayınız

tubinglength,cm·Schlauchlänge,cm·дължина на тръбите, см


·管路长度,厘米·délkahadice,cm·slangelængde,cm·voo-
liku pikkus, cm · longitud del tubo, cm · letkun pituus, cm ·
longueurdelatubulure,cm·μήκος σωλήνωσης,cm·csőhossza,
cm·lunghezzadeltubo,cm·관 길이(단위:cm)·Vamzdelio
ilgis,cm·caurulesgarums,cm·slanglengte,cm·Slangelengde,
cm·długośćprzewodu,·cm·comp.tubo,cm·lungimetub,cm
· dužina tubinga, cm · длина трубки, см · slanglängd, cm ·
dolžina cevk, cm · dĺžka hadičky, cm · คว�มย�วท่อ, ซม. · tüp
uzunluğu,cm

- 11 -

12410721_Infusomat SpaceLine_IFU_A5.indd 11 11.04.13 08:05


1 IMPORTADOR: B. Braun Medical 6 Importado por B Braun Medical SA.
S.A., Uriburu 663 P. 2º (1027) Calle 44 N˚8-08/31 Bogotá.
C.A.B.A. Argentina, Autorizado por
A.N.M.A.T. PM: 669-166,
Condición de Venta: 7 Imported by:
Venta exclusiva a profesionales e PT. B. Braun Medical Indonesia
instituciones sanitarias. D. T. Farm. Jakarta-Indonesia
Mariano Peralta M.N. 13430

k B. Braun Korea Co., Ltd.


A For sterilization type see primary 13th Floor, POSCO Center Bldg. No.
packaging 892, Daechi 4-Dong, Kangnam-Ku
Seoul 135-777, KOREA

3 Importado e distribuído por:


Laboratórios B|Braun S/A r Представительство в России:
Av. Eugênio Borges, 1092 e ООО «Б.Браун Медикал»,
Av. Jequitibá, 09-Arsenal 191040, г. Санкт-Петербург,
São Gonçalo – RJ – Brasil ул. Пушкинская, д. 10.
CEP:24751-000 Тел./факс: (812) 320-40-04
Farm. Resp.: Neide M.S. Kawabata
CRF-RJ n°6233
CNPJ: 31.673.254/0001-02 t Sterilizasyon tipi için primer ambalaja
SAC: 0800-0227286 bakınız.
İthalatçı Firma:
B.Braun Medikal Dış Tic. A.Ş.
c 产品标准: 见标签 Sefaköy Tevfik Bey Mah.,
注册号: 见标签 20 Temmuz Cad., No: 40, A Blok,
规格、型号: 见标签 Kat: 3-4, Küçükçekmece - İstanbul
生产地址: Carl-Braun-Straße 1
34212 Melsungen
Germany
售后服务单位:
贝朗医疗(上海)国际贸易有限
公司
上海市外高桥保税区港澳路285
号S,P及Q部分
邮编: 200131

0413 12410721

12410721_Infusomat SpaceLine_IFU_A5.indd 16 11.04.13 08:05


Vasofix® Safety
Instructions for use
h 4269110S-01
C0123
Vasofix® Safety

B|BRAUN B. Braun Melsungen AG


34209 Melsungen
Germany
www.bbraun.com

LLDorder 1581 - G 111965

388_VasofixSafety_Booklet_CIS-1211.indd 1 12.01.12 1
GB I. V. catheter designed to minimize inadvertent needlesticks, made of FEP or 6
PUR, radiopaque. For single use only, with injection port.
DE Venenverweilkanüle, konzipiert zur größtmöglichen Reduzierung unbeabsich- 8
tigter Kanülenstiche, aus FEP oder PUR, röntgenfähig. Mit Injektionsventil.
BG Интравенозен катетър Vasofix® Safety, предназначен за минимизиране на 10
убождания поради невнимание, направен от FEP или PUR, рентгенопо-
зитивен. Само за еднократна употреба, с порт за инжектиране.
CN 安全型带加药壶静脉留置针。设计的安全型静脉留置针可减少意外 12
针刺伤,由FEP或PUR制成,具有射线不透性的,仅供一次性使用,
带药壶。
CZ Bezpeãnostní jehla Vasofix® – I. V. katétr, urãený k minimalizaci nechtûných 14
vpichÛ jehlou. Je vyroben z FEP nebo PUR, radiopákní. Pouze pro jednorázové
použití, s injekãním portem.

DK IV-kateter, som er designet til at minimere utilsigtede nålestik, er fremstillet 16


af FEP (fluoreret ethylenpropylen) eller PUR (polyurethan) og er røntgenfast.
Kun til engangsbrug, med injektionsport.

EE Vasofix® Safety veenisisene kateeter on loodud tahtmatute FEP-st või PUR- 18


ist valmistatud röntgenkontrastsete nõelte torgete miinimumini viimiseks.
Ainult ühekordseks süstimispordiga kasutamiseks.

ES Catéter intravenoso diseñado para reducir al mínimo los pinchazos de aguja 20


involuntarios, de FEP o PUR, radio-opaco, con válvula de inyección.

FI Laskimokatetri, joka ehkäisee tahattomia neulanpistoja, valmistusmateri- 22


aali FEP tai PUR, röntgensäteitä läpäisemätön. Kertakäyttöinen, varustettu
injektioportilla.

FR Cathéter intraveineux conçu pour réduire au minimum le risque de piqûre 24


accidentelle; en FEP ou PUR, radio-opaque. Avec site d’injection.

-2-

388_VasofixSafety_Booklet_CIS-1211.indd 2 12.01.12 1
GR Μόνιμος ενδοφλέβιος καθετήρας, σχεδιασμένος για την ελαχιστοποίηση των 26
αθέλητων τρυπημάτων της βελόνας, από FEP ή PUR, ακτινοσκιερός. Μίας μόνο
χρήσης, με βαλβίδα έγχυσης.
HU A véletlen tıszúrás kockázatának csökkentésére szolgáló, FEP vagy PUR 28
alapanyagú, röntgensugár-fogó intravénás katéter. Csak egyszer használatos;
injekciós bemenettel felszerelve.
IT Catetere intravenoso progettato per ridurre al minimo il rischio di punture 30
accidentali da ago, realizzato in FEP o PUR, radiopaco. Con valvola di
iniezione.
KR 방사선 비투과성 FEP 또는 PUR로 구성되고, 우발적인 주사바늘 찔 32
림을 최소화하기 위해 설계된 Vasofix® SafetyI. V. 카테터 주사 포트가
있는 경우 일회만 사용
KZ Вазофикс Сэйфти. Инъекциялық портымен қауіпсіз к/і катетер. ФЭП-тен 34
және ПУР-дан жасалған, иненің абайсызда қадалып қалу қаупін төмендету
үшін жасалған, рентгеноконтрастылы. Бір рет қолдану үшін. Стерилді.
Құрамында латекс жоқ.
LT „Vasofix® Safety“ intraveninis iš FEP arba PUR pagamintas kateteris, skirtas 36
sumažinti neapdairi˜ adatos dri˜ pavoj˜ leidžiant kontrastines medžiagas.
Tik vienkartiniam naudojimui, su injekcij˜ jungtimi.
LV I. V. katetrs, kas izveidots, lai samazinâtu netîšu adatas savainojumu 38
radîšanas iespçjamîbu; izgatavots no FEP vai PUR, rentgenstaru necaurlaidîgs.
Tikai vienreizïjai lietošanai; ar injekcijas atveri.
NL I. V. kateter voor het vermijden van onverwachte naaldsteken, gemaakt van 40
FEP of PUR, radiopaak. Voor eenmalig gebruik. Met injectiepoort.
NO I. Venekateter laget for forebygging av feilaktige nålestikk, laget av FEP eller 42
PUR, røntgentett. Kun for engangsbruk, med injeksjonsinngang.

-3-

388_VasofixSafety_Booklet_CIS-1211.indd 3 12.01.12 1
PL Cewnik do˝ylny przeznaczony do zmniejszenia liczby niezamierzonych ukłuç 44
igłà, wykonany z FEP lub PUR, radiocieniujàcy. Wyłàcznie do jednorazowego
u˝ytku wraz z portem iniekcyjnym.
PT Cateter E.V. com sistema de segurança passivo para minimizar o risco de pica- 46
das acidentais; em teflon ou poliuretano radiopaco com válvula de injecção.
RO Cateter periferic intravenos, pentru reducerea puncţiilor neintenţionate, 48
fabricat din FEP, radio-opac. De unică utilizare, cu portinject.
RU Вазофикс Сэйфти. Безопасный в/в катетер с инъекционным портом, 50
разработанный для снижения риска случайного укола иглой, изготовлен из
ФЭП или ПУР, рентгеноконтрастный. Только для однократного применения.
Стерильно. Не содержит латекс.
SE IV-kateter avsedd att minimera oavsiktliga nålstick, tillverkad av FEP eller 52
PUR, röntgentät. Endast för engångsbruk, med injektionsport.
SI Kateter Vasofix® Safety – I. V., izdelan za zmanjšanje nenamernih vbodov z 54
iglo, iz FEP ali PUR, radioneprepusten. Samo za enkratno uporabo, z injekci-
jskim vhodom.
SK Katéter Vasofix® Safety – Intravenózny katéter urãený na redukciu náhod- 56
ných pichnutí ihlou vyrobený z materiálov FEP alebo PUR. NeprepúšÈa
žiarenie. Len na jedno použitie, s injekãným portom.
TR İstenmeyen iğne batma yaralanmalarını en aza indirmek üzere tasarlanmış FEP 58
veya PUR’dan imal edilmiş, radyoopak, enjeksiyon portlu, tek kullanımlık I.V. kanül.
UA В/в катетер, розроблений для мінімізації ризику випадкового уколу голкою; 60
виготовлений з ФЕП або ПУР; рентгеноконтрастний. Лише для одноразового
застосування, з ін’єкційним портом.
UZ Venaga qo’yiladigan kateter, tasodifiy nina sanchilishlar xavfini kamaytirishga 62
mo’ljallangan, FEP yoki poliuretandan tayyorlangan, rentgenokontrast. Inyeksiya
portiga ega, faqat bir martalik qo’llanilish uchun.

-4-

388_VasofixSafety_Booklet_CIS-1211.indd 4 12.01.12 1
GB Directions GR Υποδείξεις εφαρμογής PT Aplicação
DE Anwendungshinweise HU Használati útmutatás RO Indicaţii
BG Указания за употреба IT Modalità d‘uso RU Указания
CN 说明 KR 방향 SE Användningsanvisningar
CZ Pokyny pro použití KZ Ережелер SI Navodila za uporabo
DK Betjeningsvejledning LT Nurodymai SK Aplikaãné pokyny
EE Juhised LV NorÇd¥jumi TR Kullanım kılavuzu
ES Aplicaciones NL Gebruiksaanwijzingen UA Вказівки
FI Käyttöohjeita NO Bruk UZ Yóriqlar  
FR Mode d’emploi PL Instrukcja u˝ytkowania

1 2 3 4

6 7 8

-5-

388_VasofixSafety_Booklet_CIS-1211.indd 5 12.01.12 1
Contraindications and on individual predisposi-
GB Instructions for use Vasofix® Safety should not be tion, thrombophlebitis may
used in patients with known occur in the accessed vein.
Materials used hypersensitivity to any of the
PP, PE, ABS, silicone rubber, materials employed. Duration of use
chrome-nickel steel. Change according to CDC
Catheter: FEP or Polyurethan Risks Guidelines and / or Hospital
see package labeling. This I. V. catheter is designed or Institutional protocols.
to reduce the risk of acci- The puncture site should be
Indications dental needlesticks; however, checked at regular intervals.
Creation of a secure periph- care must be taken to avoid Vasofix® Safety should be re-
eral venous access with a needlesticks. Universal pre- moved in the event of local or
self-activating anti-needle- cautions must be adhered to systemic signs of infection.
stick device. in accordance with Centers
Blood transfusions or infu- for Disease Control and Pre- Warning
sion of I. V. solutions suitable vention/Occupational Safety Re-use of single-use devices
for administration via periph- and Health Administration creates a potential risk of pa-
eral veins. (CDC/OSHA) standards for tient or user. It may lead to
Intermittent intravenous drug bloodborne contamination and/or impair-
administration. pathogens, when starting or ment of functional capability.
Prophylactic creation of maintaining any I. V. catheter, Contamination and/or limited
a secure venous access in to avoid the risk of exposure functionality of the device
patients who may require to contaminated blood. may lead to injury, illness or
urgent intravenous drug ad- Depending on how long the death of the patient.
ministration, in particular cannula is left in situ, on the After withdrawal, do not re-
prior to diagnostic or thera- type and amount of infusions introduce the steel needle
peutic procedures. or injections administered, into the catheter, as the lat-

For single use only See instructions for use Batch number

-6-

388_VasofixSafety_Booklet_CIS-1211.indd 6 12.01.12 1
ter may be cut off, leading to vent spillage of blood. At 8 For long-term interrup-
catheter embolism. the same time stabilize the tion of I. V. administration
Use only if packaging is in- catheter hub with the in- introduce sterile mandrin
tact. dex finger to prevent cath- (stylet). To avoid risk of
eter dislodgement during any blood escaping press
Application needle removal. Remove vein just beyond the tip of
1 After disinfection of the needle by pulling needle the catheter.
puncture site and removal straight back. Metal safety
of the protective cap, clip will automatically at- Date of last revision
puncture a suitable vein. If tach to needle tip as nee- December 2011
venipuncture was success- dle tip exits catheter hub.
ful, blood will immediately Dispose of needle imme-
be visible inside the trans- diately into sharps con-
parent grip part. tainer.
2 Advance the catheter fur- 5 Connect to infusion line
ther into the vein, while and cover puncture site
slightly withdrawing the with a sterile dressing.
steel needle. 6 Drugs can be injected
3 Using adhesive tape, fix without a cannula via the
catheter to the skin. The integrated injection port.
steel needle still in situ To do this attach syringe
minimizes spillage of conus with a slight twist-
blood. ing movement.
4 Before removing the steel Port opens and closes au-
needle compress the vein tomatically.
at the tip of catheter with 7 Close protective cap of in-
the middle finger, to pre- jection port.

Sterile Expiration date Date of manufacture

-7-

388_VasofixSafety_Booklet_CIS-1211.indd 7 12.01.12 1
Gegenanzeigen zierten Infusionen oder Injek-
DE Gebrauchsanweisung Vasofix® Safety sollte nicht tionen und individuellen Ver-
angewendet werden bei Pa- anlagung des Patienten kann
Verwendete Materialien tienten mit bekannter Unver- es zur Thrombophlebitis der
PP, PE, ABS, Silikonkautschuk, träglichkeit gegen eines der punktierten Vene kommen.
Chrom-Nickel-Stahl. verwendeten Materialien.
Katheter: FEP oder Polyure- Dauer der Anwendung
than siehe Verpackungskenn- Risiken Wechsel gemäß der Kranken-
zeichnung. Diese Venenverweilkanüle hausvorschriften.
soll das Risiko von Kanülen- Die Kathetereinstichstelle
Indikationen stichverletzungen reduzieren, sollte regelmäßig kontrolliert
Anlagen eines sicheren peri- jedoch ist Vorsicht geboten, werden. Vasofix® Safety soll-
pher-venösen Zugangs mit ei- um Kanülenstichverletzungen te bei Anzeichen einer lokalen
ner selbst-aktivierenden Anti- zu vermeiden. Allgemeine oder systemischen Infektion
Kanülenstich-Vorrichtung. Vorsichtsmaßnahmen gemäß entfernt werden.
Bluttransfusionen oder Ver- des Infektionsschutzgesetzes
abreichung von Infusionslö- vom Robert-Koch-Institut Warnhinweise
sungen, die für den peripheren Berlin bzw. der Krankenh- Die Wiederverwendung von
Venenzugang geeignet sind. ausvorschriften für durch Geräten für den einmaligen
Wiederholte intravenöse Me- Blut übertragene Infektionen Gebrauch stellt ein poten-
dikamentengabe. müssen eingehalten werden, zielles Risiko für den Pati-
Prophylaktische Sicherung eines um das Risiko einer Exposi- enten oder den Anwender dar.
venösen Zugangs bei Patienten, tion mit kontaminiertem Blut Sie kann eine Kontamination
die ggf. rasch einer intravenösen beim Gebrauch von Venen- und/oder Beeinträchtigung
Medikation bedürfen, insbeson- verweilkanülen zu vermeiden. der Funktionalität zur Folge
dere vor diagnostischen oder Abhängig von der Liegedauer, haben. Kontamination und/
therapeutischen Eingriffen. Art und Menge der appli- oder eingeschränkte Funktio-

Nur zum einmaligen Gebrauch Siehe Gebrauchsanweisung Chargenbezeichnung

-8-

388_VasofixSafety_Booklet_CIS-1211.indd 8 12.01.12 1
nalität des Gerätes können zu Dabei verhindert die ste- 6 Medikamente können
Verletzung, Erkrankung oder ckende Stahlkanüle den über das integrierte Injek-
Tod des Patienten führen. Blutaustritt. tionsventil ohne Kanüle
Die Stahlkanüle nicht in den 4 Vor dem Entfernen der zugespritzt werden. Dazu
Kunststoffkatheter zurück- Stahlkanüle die Vene mit Spritzenkonus unter leich-
stecken. Durch den scharfen dem Mittelfinger vor der ter Drehbewegung aufset-
Schliff der Stahlkanüle kann Katheterspitze abdrü- zen. Das Ventil öffnet und
der Kunststoffkatheter abge- cken (zur Vermeidung von schließt selbsttätig.
schnitten werden, wodurch Blutaustritt). Zur gleichen 7 Ventil-Schutzdeckel ver-
es zu einer Katheterembolie Zeit mit dem Zeigefin- schließen.
kommt! ger den Katheteransatz 8 Zur längerfristigen Un-
Nicht verwenden, wenn Ver- stabilisieren um ein Ver- terbrechung der Infusion
packung beschädigt ist. schieben des Katheters sterilen Mandrin einführen.
beim Herausziehen der Um einen Blutrücklauf zu
Anwendung Stahlkanüle zu vermeiden. verhindern, Vene vor der
1 Punktionsgebiet desinfizie- Stahlkanüle durch gerades Katheter-Spitze abdrücken.
ren (Einwirkzeit abwarten), Zurückziehen entfernen.
Schutzkappe entfernen Der Metall-Sicherheitsclip Stand der Informationen
und geeignete Vene punk- gleitet automatisch auf die Dezember 2011
tieren. Der Punktionserfolg Kanülenspitze, wenn diese
ist sofort im Griffteil sicht- aus dem Katheteransatz
bar. austritt. Kanüle sofort im
2 Katheter in die Vene vor- Kanülensammelbehälter
schieben, dabei Stahlkanü- entsorgen.
le etwas zurückziehen. 5 Infusionsleitung anschlie-
3 Den Katheter mit Pflas- ßen und Punktionsstelle
ter auf der Haut fixieren. steril abdecken.

Steril Verwendbar bis Herstellungsdatum

-9-

388_VasofixSafety_Booklet_CIS-1211.indd 9 12.01.12 1
Противопоказания в мястото, типа и количеството
BG Инструкции за Vasofix® Safety не трябва да се на администрираните влива-
употреба използва при пациенти с из- ния или инжекции и индиви-
вестна свръхчувствителност дуалната предразположеност
Използвани материали към някой от използваните на пациента, във венозния
PP, PE, ABS, силиконова гума, материали. път може да се развие тромбо-
хром-никелова стомана. флебит.
Катетър: FEP или полиуретан, Рискове
вж. етикета на опаковката. Този интравенозен катетър Продължителност на упо-
е предназначен да намали треба
Показания риска от нежелани убожда- Сменяйте според указанията
Създаване на надежден пери- ния, но за да се избегне това, на CDC или болницата или
ферен венозен достъп със са- трябва да се полага и необхо- протоколите на здравното за-
моактивиращо се устройство димото внимание. Трябва да се ведение. Мястото на убождане
против убождане. Преливане прилагат стандартните пред- трябва да се проверява през
на кръв или вливане на интра- пазни мерки в съответствие редовни интервали.
венозни разтвори, подходящи със стандартите на Центъра по Vasofix® Safety трябва да се
за администриране през пери- контрол и превенция на боле- премахне при признаци на ло-
ферните вени. стите / Трудова безопасност и кална или системна инфекция.
Периодично интравенозно ад- здравна администрация (CDC/
министриране на лекарства. OSHA) за патогени, пренасяни Предупреждение
Профилактично създаване на чрез кръвта, при използва- Повторното използване на из-
надежден венозен достъп при нето на всеки интравенозен делия за еднократна употреба
пациенти, които се нуждаят от катетър, за да се избегне риск създава потенциален риск за
спешно интравенозно адми- от излагане на пациента на за- пациента или потребителя. То
нистриране на лекарства, осо- разена кръв. може да доведе до замърсява-
бено преди диагностични или В зависимост от продължител- не и/или нарушаване на функ-
терапевтични процедури. ността на престоя на канюлата ционалните характеристики.

За еднократна употреба Виж инструкцията за употреба Партиден номер

- 10 -

388_VasofixSafety_Booklet_CIS-1211.indd 10 12.01.12 1
Замърсяването и/или огра- нето на стоманената игла на 6 Лекарствата могат да се ин-
ничената функционалност на мястото намалява риска от жектират без канюла през
изделието могат да доведат до разливане на кръв. интегрирания порт за ин-
травми, заболяване или смърт 4 Преди да извадите стома- жектиране. За да направите
на пациента. нената игла, притиснете това, прикрепете конуса на
След изваждане не поставяйте вената на върха на катетъ- спринцовката с леко завъ-
стоманената игла обратно в ра със средния пръст, за ртане.
катетъра, последният може да да се избегне разливане на Портът се отваря и затваря
се отреже, което да доведе до кръв. Едновременно с това автоматично.
катетърна емболия. стабилизирайте корпуса на 7 Затворете предпазната ка-
Използвайте само ако опаков- катетъра с показалеца, за пачка на порта за инжекти-
ката не е повредена. да се избегне изместването ране.
на катетъра по време на из- 8 За дълготрайно прекъсва-
Приложение важдане на иглата. Изваде- не на интравенозното ад-
1 След дезинфекция на мя- те иглата, като я издърпате министриране, поставете
стото на убождане и пре- право назад. При излизане- стерилен мандрин (стилет).
махване на предпазната то на иглата от корпуса на За да избегнете риска от из-
капачка, убодете подходя- катетъра, металната пред- лизане на кръв, притиснете
ща вена. Ако убождането пазна капачка автоматично вената непосредствено до
е успешно, кръвта веднага ще се прикрепи към върха върха на катетъра.
се забелязва в прозрачната на иглата.
част от катетъра, която се Веднага изхвърлете иглата Дата на последно актуализи-
държи. в контейнер за остри от- ране
2 Поставете катетъра навътре падъци. декември 2011
във вената, като бавно изте- 5 Свържете към линията за
гляте стоманената игла. вливане и покрийте място-
3 Фиксирайте катетъра към то на убождането със сте-
кожата с лепенка. Държа- рилна марля.

Партиден номер Стерилен Срок на годност

- 11 -

388_VasofixSafety_Booklet_CIS-1211.indd 11 12.01.12 1
心避免发生针刺伤害。在 备受到污染及/或功能能力
CN 使用说明书 开始使用任何IV导管时, 受损。 设备受到污染及/或
为避免沾染被污染的血 功能受限可能导致患者受
使用材料 液,必须遵照疾病控制与 伤、患病或死亡。 
PP, PE, ABS, 硅胶、铬镍钢 预防中心/职业安全与保 钢针退出后,不可再重新
导管 :FEP  或聚氨酯,见 健管理总署 (CDC/OSHA) 关 插入导管中,否则可能割
包装标签 适应症 于血源性治病菌的管理标 破导管,造成导管栓塞。
采用自动激活防针刺伤害 准。 本产品只有在包装完整的
装置,建立安全的外周静 情况下才可使用。
脉通路。 根据留置时间的长短,输
适合输血、外周静脉输入 注或注射药物、溶液或剂 应用
溶液及药物、间歇性静脉 量的不同,以及病人的个 1 对穿刺部位进行消毒
内给药。 后,摘除保护帽,选择
体差异,被穿刺的静脉有
适用于可能需要紧急静脉 可能引发血栓性静脉炎。 合适的静脉进行穿刺。
内给药的患者,尤其是诊 穿刺成功后,管腔透明
断和治疗之前,预先建立 使用期限 部分内可看见回血。
2 将导管送入静脉内,同
安全性静脉通路的患者。 导管的更换应遵照 CDC 指
时轻轻地回撤钢针。
导准则或医疗机构的制度
禁忌症 3 使用无菌辅料将导管固
和程序中的细则。应定期
定在皮肤上。钢针仍然
对Vasofix® Safety制造材料 检查穿刺部位,一旦出现
过敏的病人不得使用该器 局部或全身感染迹象,应 留在原位,以便将溢出
械。 血液量控制在最小。
立即拔掉Vasofix® Safety。
4 在拔出钢针之前,用中
危险性 警告 指按住导管尖端的静脉
此种静脉留置针设计用于 对一次性使用设备进行重 部位,防止血液溢出。
减少意外针刺伤害的风 复使用会对患者或用户产 同时用食指固定导管针
险;尽管如此,还是要小 生潜在风险。 可能导致设 座,防止在拔除钢针时

仅供一次性使用 请阅读使用说明 批号

- 12 -

388_VasofixSafety_Booklet_CIS-1211.indd 12 12.01.12 1
导管移动。向后拔出钢
针。当针尖退出导管针
座时,金属安全夹会自
动锁住针尖。
5 连接输液管路,。
6 可以经药壶注入药物。
药物注入时将注射器锥
体放在药壶上旋入。药
壶可自动打开关闭。
7 关闭药壶保护帽。
8 如果较长时间中断I.V.给
药时,需要插入无菌管
心针(针芯)。为防止
血液溢出,可以按住导
管尖端的静脉部位。

上次修订日期
十二月 2011

无菌 有效期至 生产日期

- 13 -

388_VasofixSafety_Booklet_CIS-1211.indd 13 12.01.12 1
nesmí používat u pacientů se nebo injekcí a na individuál-
CZ Návod k použití známou přecitlivělostí na kte- ních predispozicích, se může
rýkoli použitý materiál. v místě přístupu do žíly vyskyt-
Použité materiály nout tromboflebitida.
PP, PE, ABS, silikonová pryž, Rizika
chrom-niklová ocel. Tento intravenózní katétr je Délka používání
Katétr: FEP nebo polyuretan. určen ke snížení rizika náhod- Měňte v souladu s pokyny CDC
Viz štítek na obalu. ných vpichů jehlou. Prevenci anebo nemocničními protoko-
vpichů jehlou je však nutno ly, příp. protokoly zdravotnic-
Indikace stále věnovat pozornost. Je kého zařízení. Místo vpichu je
Vytvoření bezpečného peri- nutné dodržovat všeobecné nutné pravidelně kontrolovat.
ferního venózního přístupu bezpečnostní opatření v sou- Bezpečnostní jehlu Vasofix®
pomocí samoaktivačního zaří- ladu se standardy Střediska je nutné vyjmout v případě
zení bez jehly. Krevní transfuze pro kontrolu a prevenci one- místních nebo systémových
nebo infuze I.V. roztoků, které mocnění (Centers for Disea- příznaků infekce.
jsou vhodné pro podávání přes se Control and Prevention)
periferní žíly.Přerušované intra- / Úřadu pro bezpečnost a Varování
venózní podávání léčiv.Profy- zdraví při práci (Occupational Opětovné použití zařízení ur-
laktické vytvoření bezpečného Safety and Health Administra- čených k jednorázovému po-
venózního přístupu u pacien- tion - CDC/OSHA) pro krevní užití představuje pro pacienta
tů, kteří mohou vyžadovat patogeny při zavedení nebo nebo uživatele potenciální
urgentní intravenózní podání udržování intravenózního riziko Může vést ke kontami-
léčiv, zvláště pro diagnostické katétru v rámci prevence rizika naci nebo zhoršení funkčnosti
nebo léčebné účely. expozice kontaminované krvi. zařízení, což může zapříčinit
V závislosti na tom, jak dlouho zranění, nemoc, případně smrt
Kontraindikace je kanyla ponechána na místě, pacienta.
Bezpečnostní jehla Venofix® se na množství podaných infuzí Po vyjmutí znovu nezaváděj-

Pouze na jedno použití Viz návod k použití Číslo zásilky

- 14 -

388_VasofixSafety_Booklet_CIS-1211.indd 14 12.01.12 1
te kovovou jehlu do katétru, zujte tělo katétru pomocí úniku krve stiskněte žílu těs-
neboť by mohlo dojít k jeho ukazováčkem. Zabráníte tak ně za hrotem katétru.
odříznutí a následné katétro- uvolnění katétru v průběhu
vé embolii.Používejte pouze vyjmutí jehly. Vytažením jeh- Datum poslední revize
v případě, že je balení nepo- ly rovně dozadu odstraňte Prosinec 2011
škozeno. jehlu. Kovová bezpečnostní
svorka se automaticky při-
Použití pojí k hrotu jehly v chvíli,
1 Po dezinfekci místa vpichu a kdy hrot jehly opustí tělo
odstranění ochranné krytky katétru.Jehlu ihned vyhoďte
proveďte punkci vhodné do nádoby na ostrý odpad.
žíly. Je-li venepunkce úspěš- 5 Připojte katétr k infuzní lin-
ná, uvnitř průhledné části ce a překryjte místo vpichu
rukojeti bude ihned viditel- sterilním krytím.
ná krev. 6 Léčiva je možné podávat
2 Zasuňte katétr dále do žíly bez kanyly přes integrovaný
a zároveň pomalu vytahujte injekční port. To provedete
kovovou jehlu. tak, že jemným otáčivým
3 Pomocí náplasti přichyťte pohybem připojíte konus
katétr ke kůži. Je-li kovová stříkačky.Port se otevírá a
jehla pevně na místě, mini- uzavírá automaticky.
malizuje se tak rozlití krve. 7 Zavřete ochrannou krytku
4 Před vyjmutím kovové jeh- infekčního portu.
ly stlačte žílu v místě hrotu 8 Pro dlouhodobé přerušení
katétru pomocí prostřed- intravenózního podávání
níčku. Zabráníte tak rozlití látek aplikujte sterilní bodec
krve. Zároveň s tím stabili- (stilet). Pro prevenci rizika

Sterilní Datum expirace Datum výroby

- 15 -

388_VasofixSafety_Booklet_CIS-1211.indd 15 12.01.12 1
Kontraindikationer Afhængigt af, hvor længe
DK Brugsanvisning Vasofix® Safety må ikke kanylen forbliver på stedet,
bruges til patienter om hvem og af typen og mængden af
Anvendte materialer man ved, at de er hypersen- indgivne infusioner eller in-
PP (polypropylen), PE (poly- sitive over for et eller flere af jektioner samt af individuel
ethylen), ABS (acrylonitril- de materialer, produktet er prædisposition kan der opstå
butadien-styren), silikone- fremstillet af. venøs trombose i den pågæl-
gummi, krom-nikkelstål. dende vene.
Kateter: FEP eller Polyure- Risici
than, se pakkens etiket. Dette IV-kateter er designet Anvendelsesvarighed
til at reducere risikoen for Ændring i overensstemmel-
Indikationer utilsigtede nålestik. Det er se med CDC-retningslinjer
Skabelse af en sikker perifer dog vigtigt, at man søger at (USA) og/eller hospitalets
venøs adgang med en sel- undgå sådanne unødvendige eller institutionens proto-
vaktiverende antinålestiksa- nålestik. For at undgå risiko koller. Punkturstedet skal
nordning. Blodtransfusioner for udsættelse for kontami- kontrolleres med jævne
eller infusioner af IV-løsnin- neret blod ved anvendelse el- mellemrum.
ger, velegnet til indgivelse via ler vedligeholdelse af et hvil- Vasofix® Safety skal fjernes i
perifere vener. ket som helst IV-kateter skal tilfælde af, at der opstår lo-
Intermitterende intravenøs alle generelle forholdsregler kale eller systemiske tegn på
indgivelse af medicin. træffes i overensstemmelse infektion.
Profylaktisk skabelse af sikker med de amerikanske stan-
venøs adgang hos patienter, darder for blodbårne pato- Advarsel
der kan kræve hurtig intra- gener i CDC/OSHA (Centers Genanvendelse af engangs-
venøs indgivelse af medicin, for Disease Control and Pre- remedier medfører en po-
især forud for diagnostiske vention/Occupational Safety tentiel risiko for patienten
eller terapeutiske procedurer. and Health Administration). og brugeren. Det kan føre

Til engangsbrug Se brugsanvisningen Lot-nr.

- 16 -

388_VasofixSafety_Booklet_CIS-1211.indd 16 12.01.12 1
til kontaminering og/eller 3 Fastgør kateteret til hu- 6 Medicin kan injiceres
reduceret funktion. Konta- den med selvklæbende uden en kanyle via den in-
minering af og/eller reduce- tape. Med stålkanylen tegrerede injektionsport.
ret funktion i remediet kan på stedet er der minimalt Gør dette ved at fastgøre
medføre skade, sygdom eller spild af blod. sprøjtens konus med en
død for patienten. 4 Før stålkanylen fjernes, let drejebevægelse.
Efter tilbagetrækning må klemmes venen ved spid- Porten åbner og lukker af
stålkanylen ikke indføres i sen af kateteret med lang- sig selv.
kateteret igen, da dette kan fingeren for at undgå spild 7 Luk injektionsportens be-
knække af og dermed forår- af blod. Samtidig stabili- skyttelseshætte.
sage kateterembolisme. seres kateterenheden med 8 Ved langvarig afbrydelse
Må kun bruges, hvis embal- pegefingeren for at hindre af IV-indgivelsen indføres
lagen er intakt. den i at forrykke sig under en steril mandrin (stilet).
fjernelse af kanylen. Fjern For at undgå risiko for, at
Anvendelse kanylen ved at trække den der trænger blod ud, skal
1 Efter at punkturstedet er lige tilbage. Metalsikker- du trykke på venen lige på
desinficeret og beskyt- hedsclipsen kobles auto- den anden side af kateter-
telseshætten er fjernet, matisk til kanylespidsen, spidsen.
punkteres en egnet vene. efterhånden som kany-
Hvis venepunkturen er lespidsen kommer ud af Dato for seneste revision
udført korrekt, vil der øje- kateterenheden. December 2011
blikkeligt komme synligt Kanylen kasseres øjeblik-
blod inden i den gennem- keligt i en beholder til
sigtige gribedel. skarpe genstande.
2 Før kateteret yderligere ind 5 Tilslut til infusionsslangen
i venen, mens stålkanylen og dæk punkturstedet
trækkes langsomt tilbage. med en steril forbinding.

Steril Anvendes indien Fremstillingsdato

- 17 -

388_VasofixSafety_Booklet_CIS-1211.indd 17 12.01.12 1
Vastunäidustused individuaalsetest eelsoodu-
EE Kasutusjuhised Vasofix® Safetyt ei tohi kasu- mustest.
tada patsientidel, kel on tea-
Kasutatud materjalid daolevalt ülitundlikkus mõne Kasutusaeg
PP, PE, ABS, silikoonkumm, kasutatud materjali vastu. Vahetage vastavalt CDC ka-
kroomnikkelteras. sutusjuhenditele ja/või haigla
Kateeter: FEP või polüuretaan, Riskid või asutuse normidele. Punkt-
vt pakendisilti. See veenisisene kateeter on sioonikohta tuleks kontrollida
loodud tahtmatute nõelatorge- regulaarsete ajavahemike järel.
Näidustused te riski vähendamiseks; samas Vasofix® Safety tuleks eemalda-
Turvalise juurdepääsu loomi- tuleb olla hoolikas nõelatorge- da lokaalsete või süsteemsete
ne perifeersesse veresoonde te vältimisega. Tööd alustades nakkusilmingute tekkides.
iseaktiveeruva anti-nõelatorke või veenisisest kateetrit käsit-
seadmega. Vereülekannete ledes tuleb kasutada univer- Hoiatus
tegemise või perifeerse vere- saalseid ettevaatusabinõusid Ühekordsete seadmete uuesti-
soonkonna kaudu manusta- vastavalt haiguste kontrolli ja kasutamine tekitab patsiendile
miseks sobivate veenisiseste vältimise keskuste / tööalase või kasutajale ohtu. See võib
lahuste infusioon. ohutuse ja tervishoiukorraldu- põhjustada seadme saastu-
Pidev veenisiseste ravimite se (CDC/OSHA) normatiividele mist ja/või funktsioonihäireid.
manustamine. verega kanduvate nakkusete- Seadme saastumine ja/või
Turvalise profülaktilise juurde- kitajate osas, et vältida kokku- funktsioonihäired võivad põh-
pääsu loomine perifeersesse puudet nakatunud verega. justada patsiendi vigastusi,
veresoonkonda patsientidele, Veenis võib tekkida trombofle- haigusi või surma.
kes võivad vajada kiiret vee- biit sõltuvalt sellest, kui kauaks Ärge pange terasnõela pärast
nisisest ravimite manustamist, kanüül kohale jäetakse, infu- väljatõmbamist kateetrisse taga-
eriti enne diagnostilisi või ravi- sioonide tüübist ja hulgast või si, kuna viimane võib murduda,
protseduure. tehtud süstidest ning tingituna tuues kaasa kateeteremboolia.

Ühekordseks kasutamiseks Vaata kasutusjuhendit Seerianumber

- 18 -

388_VasofixSafety_Booklet_CIS-1211.indd 18 12.01.12 1
Kasutage ainult siis, kui pakend dage nõel see otse tagasi Viimase läbivaatuse kuupäev
ei ole kahjustatud. tõmmates. Metallist turva- Detsember 2011
klamber kinnitub automaat-
Kasutamine selt nõelaotsa, kui nõelaots
1 Pärast punktsioonikoha de- kateetri alguskohast väljub.
sinfitseerimist ja kaitsekatte Visake nõel kohe teravate
eemaldamist punkteerige jäätmete konteinerisse.
sobiv veen. Kui punkteeri- 5 Ühendage infusiooniliinide-
mine õnnestus, on veri lä- ga ja katke punktsioonikoht
bipaistvas haardeosas kohe steriilse sidemega.
nähtav. 6 Ravimeid saab süstida ilma
2 Lükake kateetrit kaugemale kanüülita integreeritud süs-
veeni, terasnõela õrnalt väl- timispordi kaudu. Selleks
ja tõmmates. kinnitage süstla koonus ker-
3 Kinnitage kateeter kleeplin- ge keerava liigutusega.
diga naha külge. Ikka veel Port avaneb ja sulgub auto-
kohal olev terasnõel viib maatselt.
verekao miinimumini. 7 Sulgege süstimispordi kait-
4 Enne terasnõela eemalda- sekaas.
mist suruge veen kateetri 8 Pikaajaliseks veenisisese
otsas keskmise sõrmega manustuse katkestamiseks
kokku, et verejooksu takis- kasutage steriilset mandrelit
tada. Samal ajal stabiliseeri- (stiletti). Et vältida verejook-
ge nimetissõrmega kateetri su riski, vajutage kateetri
ühendust, et takistada nõe- otsa juures olevat veeni.
la eemaldamise ajal kateetri
paigalt nihkumist. Eemal-

Steriilne Kasutuskõlblik kuni Tootmiskuupäev

- 19 -

388_VasofixSafety_Booklet_CIS-1211.indd 19 12.01.12 1
o de procedimientos terapéu- riesgo de exposición a sangre
ES Instrucciones de uso ticos. contaminada.
Existe el riesgo de que se pro-
Materiales utilizados Contraindicaciones duzca una tromboflebitis en la
PP, PE, ABS, caucho de silico- No debe utilizarse Vasofix® vena intervenida dependien-
na, acero al cromo-níquel. Safety en pacientes con hi- do del tiempo que la cánula
Catéter: FEP o poliuretano, persensibilidad conocida a lleve colocada, del tipo y la
véase la etiqueta del emba- cualquiera de los materiales cantidad de infusiones, de las
laje. utilizados. inyecciones administradas, y
también de la predisposición
Indicaciones Riesgos individual.
Equipos de acceso seguro a ve- El catéter intravenoso ha
nas periféricas con dispositivo sido diseñado para reducir el Duración de uso
autoactivable contra pinchazo riesgo de pinchazos de aguja Cambiar según las directrices
de cánula. accidentales; sin embargo, de CDC y/o los protocolos hos-
Transfusiones de sangre o sigue siendo necesario tener pitalarios o institucionales. El
infusión de soluciones intra- cuidado para evitar estos pin- lugar de punción debe revisar-
venosas, apto para adminis- chazos. Han de observarse las se con regularidad.
tración por venas periféricas. precauciones generales según Vasofix® Safety debe retirarse
Administración intravenosa los estándares de los Centros si se presentaran signos loca-
intermitente de fármacos. de control y prevención de les o sistémicos de infección.
Creación profiláctica de un ac- enfermedades/Administración
ceso venoso seguro en pacien- de seguridad y sanidad laboral Advertencia
tes que pudieran requerir una (CDC/OSHA) sobre los patóge- La reutilización de dispositivos
administración intravenosa de nos de Bloodborne al poner de un solo uso supone un ries-
fármacos urgente, especial- omantener cualquier catéter go potencial para el paciente
mente antes del diagnóstico intravenoso para evitar así el o el usuario. Puede producir

No reutilizar Atención, véanse las Código de lote


instrucciones de uso

- 20 -

388_VasofixSafety_Booklet_CIS-1211.indd 20 12.01.12 1
contaminación o mal fun- 2 Seguir introduciendo el ca- tamente en un contenedor
cionamiento de la capacidad téter en la vena al tiempo para objetos afilados.
funcional. La contaminación que se retira ligeramente la 5 Conectar a la línea de in-
o la limitación en el funciona- aguja de acero. fusión y cubrir el lugar de
miento del dispositivo pueden 3 Fijar el catéter a la piel me- punción con un vendaje
ocasionar lesión, enfermedad diante esparadrapo. esterilizado.
o incluso la muerte del pa- Al permanecer colocada la 6 La medicación puede inyec-
ciente. aguja de acero se minimiza tarse a través de la toma in-
Una vez retirada, no volver a la salida de sangre. termitente integrada. Para
introducir la aguja de acero en 4 Antes de retirar la cánula de ello, acoplar el cono de la
el catéter, ya que éste último acero, presionar con el dedo jeringa con un movimiento
podría cortarse y producir una corazón la vena delante de giratorio. La toma intermi-
embolia por catéter. la punta del catéter (con tente se abrirá de forma
Utilizar sólo cuando el envase el fin de evitar que salga automática.
esté intacto. sangre). Estabilizar al mis- 7 Cerrar la toma intermitente
mo tiempo el extremo del con el tapón protector.
Aplicación catéter con el dedo índice 8 Para una interrupción per
1 Tras la desinfección del lu- para evitar que el catéter se gada de la administración
gar de punción y una vez desplace al extraer la cánu- introducir el mandril estéril
que se haya retirado la tapa la de acero. Retirar la aguja (fijador).
protectora, punzar una vena extrayéndola hacia atrás. Para prevenir el riesgo de
adecuada. Si la punción El clip de seguridad de salida de sangre, presionar
de la vena se ha realizado metal se adhiere de forma la vena un poco allá de la
correctamente, podrá ver- automática al extremo de la punta del catéter.
se enseguida sangre en el aguja cuando ésta sale del
interior de la empuñadura conector del catéter. Fecha de última revisión
transparente. Desechar la aguja inmedia- Diciembre 2011

Estéril Fecha de caducidad Fecha de fabricación

- 21 -

388_VasofixSafety_Booklet_CIS-1211.indd 21 12.01.12 1
Käytön vasta-aiheet ilmetä tromboflebiittiä sen
FI Käyttöohjeet Vasofix® Safety -katetria ei mukaan, kuinka pitkäksi ai-
saa käyttää potilailla, joiden kaa kanyyli jätetään paikal-
Käytetyt materiaalit tiedetään olevan yliherkkiä leen, annettujen infuusioiden
PP, PE, ABS, silikonikumi, kro- jollekin tuotteen materiaa- tai injektioiden tyypistä ja
mi-nikkeliteräs. lille. määrästä sekä yksilöllisestä
Katetri: FEP tai PUR; katso alttiudesta.
pakkausmerkinnät. Riskit
Tämä laskimokatetri on Käytön kesto
Käyttöaiheet suunniteltu ehkäisemään Vaihda katetri CDC:n ohjeiden
Turvallisen perifeerisen laski- tahattomien neulanpistojen ja/tai sairaalan tai laitoksen
moyhteyden luominen itses- riskiä, mutta neulanpistojen käytännön mukaan. Pistokoh-
tään aktivoituvalla neulan- välttämiseksi on noudatet- ta tulee tarkistaa säännöllisin
pistoja ehkäisevällä laitteella. tava varovaisuutta. Kaikkia väliajoin.
Verensiirto tai perifeerisen laskimokatetreja asetettaessa Vasofix® Safety tulee poistaa,
laskimon kautta annettavaksi ja ylläpidettäessä on nou- jos ilmenee paikallisia tai
soveltuvien nesteiden anta- datettava veren välityksellä systeemisiä merkkejä infek-
minen infuusiona. leviäviltä taudinaiheuttajilta tiosta.
Lääkkeiden jaksottainen an- suojaavia yleisiä varotoimia
taminen laskimoon. CDC:n/OSHA:n (Centers for Varoitus
Turvallisen laskimoyhteyden Disease Control and Preven- Kertakäyttötuotteiden käyt-
profylaktinen luominen poti- tion/Occupational Safety and täminen uudelleen voi vaa-
laille, jotka voivat tarvita kii- Health Administration) stan- rantaa potilaan tai käyttäjän
reellistä lääkitystä laskimoon, dardien mukaisesti kontami- turvallisuuden. Tämä saattaa
erityisesti ennen diagnostisia noituneelle verelle altistumi- johtaa kontaminaatioon ja/
tai terapeuttisia toimenpi- sen riskin välttämiseksi. tai toiminnallisuuden heikke-
teitä. Käytetyssä laskimossa voi nemiseen. Laitteen kontami-

Kertakäyttöinen Katso käyttöohje Eränumero

- 22 -

388_VasofixSafety_Booklet_CIS-1211.indd 22 12.01.12 1
noituminen ja/tai rajoittunut roiskumista. kärki tätä varten kevyesti
toiminta saattavat aiheuttaa 4 Ennen kuin poistat teräs- kiertäen.
potilaan vahingoittumisen, neulan, paina laskimoa Portti avautuu ja sulkeutuu
sairastumisen tai kuoleman. katetrin kärjen kohdalta automaattisesti.
Älä vie teräsneulaa uudelleen keskisormella, jotta verta 7 Sulje injektioportin suojus.
katetriin sen poistamisen jäl- ei pääse roiskumaan. Pidä 8 Jos nesteen anto laskimoon
keen, jotta katetri ei puhkea katetrin keskiosa samalla keskeytetään pitkäksi ajak-
eikä siihen muodostu embo- paikallaan etusormella, si, aseta katetriin steriili
lusta. jotta katetri ei siirry pois mandriini. Ehkäise veren
Käytä vain, jos pakkaus on paikaltaanneulan poista- vuotaminen painamalla
koskematon. misen aikana. Poista neu- laskimoa aivan katetrin
la vetämällä sitä suoraan kärjen yläpuolelta.
Käyttö taaksepäin. Neulan kärkeen
1 Kun pistokohta on desinfi- kiinnittyy automaattisesti Tarkistettu viimeksi
oitu ja suojus on poistettu, metallinen turvapidike, Joulukuu 2011
tee punktio sopivaan laski- kun neulan kärki tulee ulos
moon. Jos laskimopunktio katetrin keskiosasta.
onnistui, läpinäkyvään Laita neula välittömästi
tarttumisosaan tulee heti terävien jätteiden keräys-
verta näkyviin. astiaan.
2 Työnnä katetri pidemmälle 5 Yhdistä katetri infuusio-
laskimoon vetäen teräs- linjaan ja peitä pistokohta
neulaa hiukan takaisin- steriilillä siteellä.
päin. 6 Lääkkeitä voidaan injek-
3 Kiinnitä katetri ihoon toida ilman kanyylia, in-
teipillä. Paikallaan oleva tegroidun injektioportin
teräsneula ehkäisee veren kautta. Kiinnitä ruiskun

Steriili Viimeinen käyttöpäivä Valmistuspäivä

- 23 -

388_VasofixSafety_Booklet_CIS-1211.indd 23 12.01.12 1
ment avant l’établissement du tuel avec du sang contaminé.
FR Mode d’emploi diagnostic ou la mise en ouvre Le risque de thrombophlébite
de mesures thérapeutiques. est fonction du temps durant
Matériaux lequel la canule reste en place,
PP, PE, ABS, Caoutchouc sili- Contre-indications du type et du nombre des per-
cone, acier chrome-nickel. Vasofix® Safety ne doit pas fusions ou injections adminis-
Cathéter: FEP ou polyuréthane, être utilisé chez les patients trées, ainsi que des prédisposi-
voir marquage sur l’emballage. présentant une hypersensibilité tions individuelles des patients.
connue à l’un desmatériaux en-
Indications trant dans sa fabrication. Durée d’utilisation
Création d’un accès veineux Changer le cathéter en se
périphérique sûr avec disposi- Risques conformant aux orientations
tif auto-activable anti-piqûre Ce cathéter intraveineux est définies par les centres épidé-
d’aiguille. conçu pour réduire au minimum miologiques et/ou aux règles
Transfusions sanguines ou les risques de piqûres acciden- propres à l’établissement hos-
injection de solutions intra- telles ; il convient néanmoins pitalier. Le point de ponction
veineuses administrables par de prendre toutes les précau- doit être vérifié à intervalles
les veines périphériques. Ad- tions d’usage pour les éviter. réguliers. Enlever le cathéter en
ministration intermittente de L’utilisateur se conformera aux cas de signes locaux ou systé-
solutions médicamenteuses par règles standard édictées par les miques d’infection.
voie intraveineuse. centres épidémiologiques et à
Création, à titre prophylactique, l’administration responsable Avertissement
d’un accès veineux d’utilisation de la santé et de la sécurité du La réutilisation d’éléments à
sûre, chez les patients dont travail, concernant les agents usage unique est dangereuse
l’état est susceptible de requé- pathogènes sanguins, afin de se pour le patient ou l’utilisateur.
rir l’administration en urgence protéger, lors de la pose ou des L’élément peut être contaminé
d’une solution médicamenteuse manipulations de maintenance et/ou ne plus fonctionner cor-
par voie intraveineuse, notam- d’un cathéter, du contact éven- rectement, ce qui peut entraîner

Usage unique Se reporter au mode d’emploi Numéro de lot

- 24 -

388_VasofixSafety_Booklet_CIS-1211.indd 24 12.01.12 1
chez le patient des blessures et l’aide d’une bande adhésive. 6 Pour les injections extem-
des maladies potentiellement L’aiguille reste en place, ré- poranées, ouvrir le clapet du
mortelles. duisant ainsi au minimum site d’injection et connecter
Après avoir retiré l’aiguille en l’écoulement sanguin. une seringue embout luer
acier du cathéter, ne pas l’y 4 Avant de retirer la canule par un léger mouvement de
réintroduire, ce dernier risquant en acier, comprimer la veine vrille. La valve auto-obtu-
d’avoir été sectionné et pouvant en amont de la pointe du rable est alors ouverte. Elle
provoquer une embolie. cathéter à l’aide du majeur, se referme au retrait de la
N’utiliser le cathéter que si son ceci afin d’éviter la perte seringue.
emballage est intact. de sang. En même temps, 7 Après retrait de la seringue,
immobiliser l’embout du fermer le clapet du site d’in-
Pose cathéter à l’aide de l’index jection.
1 Après avoir désinfecté le pour éviter que le cathéter 8 Lors d’une interruption
point de ponction et ôté le glisse lors de l’extraction de prolongée de la perfusion,
capuchon protecteur, pi- la canule en acier. O vers mettre en place un mandrin
quer une veine convenant l’arrière. Le clip de sécu- stérile en comprimant la
à la pose du cathéter. Si rité enmétal se fixe auto- veine d’un doigt pour éviter
celui-ci est correctement matiquement au bout de le reflux sanguin.
introduit, le sang apparaît l’aiguille lorsque le celui-ci
immédiatement à l’intérieur sort de la tulipe du cathéter. Date de mise à jour
de la partie transparente par Jeter l’aiguille immédiate- Décembre 2011
laquelle l’utilisateur tient le ment dans un container à
dispositif. déchets prévu pour les ob-
2 Pousser le cathéter plus jets tranchants.
avant dans la veine, tout en 5 Raccorder le cathéter à la
retirant légèrement l’aiguille tubulure de perfusion et
en acier. couvrir le point de ponction
3 Fixer le cathéter à la peau à d’un pansement stérile.

Stérile Date de péremption Date de fabrication

- 25 -

388_VasofixSafety_Booklet_CIS-1211.indd 25 12.01.12 1
Αντενδείξεις ραμονής του καθετήρα στο ενδο-
GR Οδηγίες χρήσης Ο καθετήρας Vasofix® Safety δεν θήλιο, το είδος και την ποσότητα
πρέπει να χρησιμοποιηθεί σε των χορηγηθεισών εγχύσεων ή
Χρησιμοποιούμενα υλικά ασθενείς με γνωστή μη ανεκτικό- ενέσεων και την ατομική προδιά-
PP, PE, ABS, καουτσούκ σιλικόνης, τητα σ’ ένα από τα χρησιμοποι- θεση του ασθενούς μπορεί να εμ-
νικελιοχρωμιούχος χάλυβας. ούμενα υλικά. φανιστεί θρομβοφλεβίτιδα στην
Καθετήρας: FEP ή πολυουρε- προσπελασθείσα φλέβα.
θάνη, βλέπε χαρακτηρισμό συ- Κίνδυνοι
σκευασίας. Αυτός ο μόνιμος ενδοφλέβιος Διάρκεια χρήσης
καθετήρας μπορεί να μειώσει Αλλαγή σύμφωνα με τις κατευθυ-
Ενδείξεις
τον κίνδυνο τραυματισμού από ντήριες γραμμές CDC και/ή τους
Δημιουργία μιας ασφαλούς πε-
τα τρυπήματα της βελόνας, αλλά νοσοκομειακούς ή παρεμφερείς
ριφερειακής προσπέλασης με
όμως χρειάζεται προσοχή, για την κανονισμούς.
μια αυτοενεργοποιούμενη διά-
αποφυγή αυτών των τραυματι- Το σημείο τρυπήματος του κα-
ταξη ενάντια στο τρύπημα της
σμών. Πρέπει να τηρούνται τα γε- θετήρα θα πρέπει να ελέγχεται
βελόνας. Μεταγγίσεις αίματος ή
νικά μέτρα προφύλαξης σύμφωνα τακτικά.
εγχύσεις ενδοφλεβίων διαλυμά-
με τις προδιαγραφές του Κέντρου Σε περίπτωση που εμφανιστεί
των, καταλλήλων για χορήγηση
Ελέγχου και Πρόληψης Νοσημά- μια τοπική μόλυνση ή μια μόλυν-
μέσω περιφερειακής φλεβικής
των / της Υπηρεσίας Ασφάλειας ση του οργανισμού θα πρέπει να
προσπέλασης.
και Υγείας στον τόπο εργασίας αφαιρεθεί ο καθετήρας Vasofix®
Επαναλαμβανόμενη ενδοφλέβια
(CDC/OSHA) για τις μεταδιδόμε- Safety.
χορήγηση φαρμάκων.
νες μέσω αίματος λοιμώξεις, κατά
Προληπτική ασφάλιση μιας φλε-
την αρχική τοποθέτηση και παρα- Προειδοποιήσεις
βικής προσπέλασης σε ασθενείς
μονή ενός μόνιμου ενδοφλέβιου Η επαναχρησιμοποίηση δια-
που μπορεί να χρειαστούν μια
καθετήρα, για την αποφυγή του τάξεων μίας χρήσης εγκυμονεί
επείγουσα ενδοφλέβια χορήγη-
κινδύνου χρήσης μολυσμένου κίνδυνο για τον ασθενή ή το χρή-
ση φαρμάκων, ιδίως πριν από
αίματος. στη. Ενδέχεται να προξενήσει
διαγνωστικές ή θεραπευτικές
Ανάλογα με τη διάρκεια της πα- μόλυνση ή/και βλάβη λειτουργι-
επεμβάσεις.

Για μία μόνο χρήση Βλέπε οδηγίες χρήσης Αριθμός παρτίδας

- 26 -

388_VasofixSafety_Booklet_CIS-1211.indd 26 12.01.12 1
κότητας. Η μόλυνση ή/και η πε- 3 Στερεώστε τον καθετήρα τη θέση παρακέντησης.
ριορισμένη λειτουργικότητα της με λευκοπλάστη πάνω στο 6 Τα φάρμακα μπορούν να εγ-
διάταξης ενδέχεται να οδηγήσει δέρμα. Η τοποθετημένη χα- χυθούν χωρίς βελόνα μέσα
σε τραυματισμό, ασθένεια ή θά- λύβδινη βελόνα εμποδίζει την από την ενσωματωμένη βαλ-
νατο του ασθενή. εκροή του αίματος. βίδα έγχυσης. Προς τούτο
Μετά την αφαίρεση μην ξαναβά- 4 Πριν την απομάκρυνση της εφαρμόστε τον κώνο της σύ-
ζετε τη χαλύβδινη βελόνα μέσα χαλύβδινης βελόνας πιέστε τη ριγγας με μια ελαφρώς περι-
στον καθετήρα, διαφορετικά ο φλέβα με το μεσαίο δάκτυλο στροφική κίνηση. Η βαλβίδα
καθετήρας μπορεί να κοπεί, προ- μπροστά από την κορυφή ανοίγει και κλείνει αυτόματα.
καλώντας έτσι μια εμβολή του του καθετήρα, για την απο- 7 Κλείστε το προστατευτικό κά-
καθετήρα. Χρησιμοποιείτε το φυγή της εκροής του αίματος. λυμμα της βαλβίδας έγχυσης.
προϊόν μόνο, όταν η συσκευασία Συγχρόνως σταθεροποιήστε 8 Για μια διακοπή μεγάλης δι-
του είναι άψογη. τη βάση του καθετήρα με άρκειας της ενδοφλέβιας χο-
το δείκτη του χεριού, για να ρήγησης εισάγετε έναν απο-
Εφαρμογές αποφύγετε τη μετατόπιση του στειρωμένο οδηγό καθετήρα
1 Μετά την απολύμανση της καθετήρα κατά το τράβηγμα (stylet). Για την αποφυγή της
περιοχής της παρακέντησης έξω της χαλύβδινης βελόνας. διαρροής του αίματος πιέζετε
και την απομάκρυνση του Απομακρύνετε τη χαλύβδινη τη φλέβα μπροστά από την
προστατευτικού πώματος, βελόνα, τραβώντας την ίσια κορυφή του καθετήρα.
παρακεντήστε μια κατάλληλη προς τα πίσω. Το μεταλλικό
φλέβα. Όταν η παρακέντηση κλιπ ασφαλείας ολισθαίνει αυ- Ημερομηνία τελευταίας
ήταν επιτυχής, φαίνεται αμέ- τόματα πάνω στην μύτη της ενημέρωσης
σως το αίμα εσωτερικά στο βελόνας, όταν αυτή εξέρχεται Δεκέμβριος 2011
διαφανές τμήμα της λαβής. από τη βάση του καθετήρα.
2 Προωθήστε τον καθετήρα Βάλτε αμέσως τη βελόνα στο
μέσα στη φλέβα, τραβώντας δοχείο συλλογής βελονών.
συγχρόνως λίγο πίσω τη χαλύ- 5 Συνδέστε το σωλήνα έγχυσης
βδινη βελόνα. και καλύψτε αποστειρωμένα

Αποστειρωμένο Ημερομηνία λήξης Ημερομηνία κατασκευής

- 27 -

388_VasofixSafety_Booklet_CIS-1211.indd 27 12.01.12 1
Ellenjavallatok zó általános előírásokat.
HU Használati útmutató A Vasofix® Safety eszköz nem A kanül helyben maradásától
alkalmazható a felhasznált és a beadott infúziók és injekci-
Felhasznált anyagok anyagok bármelyikére túlérzé- ók fajtájától és mennyiségétől,
PP, PE, ABS, szilikongumi, króm- keny betegeknél. valamint az egyéni hajlamtól
nikkel acél. függően a vénában throm-
Katéter: FEP vagy poliuretán, Kockázatok bophlebitis alakulhat ki.
lásd a csomagolás címkéjén. Az intravénás katéter a nem
szándékos tűszúrás kockáza- Felhasználás időtartama
Felhasználási javallatok tának csökkentésére szolgál, A katétert cserélje a CDC
Perifériás vénába való bizton- azonban ennek ellenére gon- irányelveinek és a kórházban
ságos behatolás, önmagától dot kell fordítani a nem szán- vagy az intézményben be-
aktiválódó, tűszúrástól védő dékos tűszúrás elkerülésére. A vett gyakorlatnak megfelelő
eszközzel. Vértranszfúzió vagy fertőzött vérrel történő érint- gyakorisággal. Rendszeresen
perifériás vénán keresztül kezés elkerülése érdekében ellenőrizni kell a véna megszú-
beadható intravénás oldatok minden intravénás katéter rásának a helyét.
beadása. használatának elkezdésekor és Fertőzésre utaló helyi vagy
Szakaszos intravénás gyógy- fenntartásakor be kell tartani szisztémás tünetek esetén el
szerbeadás. a Centers for Disease Control kell távolítani a Vasofix® Safety
Biztonságos vénás hozzáférés and Prevention / Occupational katétert.
profilaktikus létrehozása olyan Safety and Health Administra-
betegek esetében, akiknél tion (az Amerikai Egyesült Álla- Figyelmeztetés
szükségessé válhat a sürgős mok közegészségügyi intézete Az egyszeri használatra szolgá-
intravénás gyógyszerbeadás, és a munkaügyi egészségvé- ló eszközök újbóli felhasználá-
főleg diagnosztikai vagy terá- delmi hatósága; CDC/OSHA) sa potenciális veszélyt jelent a
piás beavatkozások előtt. által meghatározott, a vérrel beteg vagy a felhasználó szá-
terjedő kórokozókra vonatko- mára. A fertőzésveszély mellett

Csak egyszeri használatra Lásd a használati útmutatót Gyártási sorozat száma

- 28 -

388_VasofixSafety_Booklet_CIS-1211.indd 28 12.01.12 1
az is előfordulhat, hogy az új- katétert a bőrhöz. Az acéltű resztül. Ehhez csatlakoztassa
bóli felhasználáskor az eszköz helyben hagyása csökkenti a fecskendő végét enyhén
nem működik megfelelően. A a vérveszteséget. forgató mozdulattal.
fertőzés, illetve az eszköz nem 4 Az acéltű eltávolítása előtt a A bemenet automatikusan
megfelelő működése a beteg vér kifolyásának elkerülése nyílik és záródik.
sérülését, egészségkárosodá- érdekében középső ujjával 7 Zárja rá az injekciós beme-
sát vagy halálát okozhatja. nyomja össze a vénát a ka- net védőkupakját.
Visszahúzás után ne vezesse téter végénél. Eközben fog- 8 Az intravénás gyógyszer-
be újra az acéltűt a katéterbe, ja meg a katéter csatlakozó beadás hosszú távú meg-
mert ez utóbbi levágódhat, bemenetét a mutatóujjával, szakításakor vezessen be a
ami embóliát okozhat a katé- hogy a katéter ne mozduljon bemenetbe steril mandrint
terben. el a tű visszahúzása közben. (szondát). Elkerülendő, hogy
Csak akkor használja az eszközt, Egyenes mozdulattal húzza bármennyi vér is távozzon,
ha sértetlen a csomagolása. ki a tűt. Ahogy a tű hegye nyomja meg a vénát köz-
kilép a katéter csatlakozóján vetlenül a katéter végén túli
Alkalmazás keresztül, a fém biztonsági részén.
1 A punkció választott he- elem automatikusan rögzül
lyének fertőtlenítése és a a tű hegyére. Utolsó módosítás dátuma
védőkupak eltávolítása után Azonnal dobja el a tűt a he- December 2011
szúrjon meg egy alkalmas gyes tárgyak tárolójába.
vénát. Ha a punkció sikeres 5 Csatlakoztassa a katétert az
volt, az átlátszó fogórészben infúziós vezetékhez, és fedje
azonnal vér válik láthatóvá. le a punkció helyét steril kö-
2 Vezesse a katétert tovább téssel.
a vénába, és közben kicsit 6 Gyógyszerek beadhatók
húzza vissza az acéltűt. kanül nélkül is a beépített
3 Ragasztószalaggal rögzítse a injekciós bemeneten ke-

Steril Lejárati dátum Gyártási dátum

- 29 -

388_VasofixSafety_Booklet_CIS-1211.indd 29 12.01.12 1
Controindicazioni della cannula lasciata in sede,
IT Istruzioni per l‘uso Non utilizzare Vasofix® Safety dal tipo e dalla quantità di
in pazienti con ipersensibilità infusioni o iniezioni sommini-
Materiali impiegati accertata verso uno deimate- strate e dalla predisposizione
PP, PE, ABS, caucciùal silico- riali impiegati. personale, è possibile l’insor-
ne, acciaio al nichelcromo. genza di tromboflebiti a cari-
Catetere: FEP o poliuretano; co della vena di accesso.
vedere l’etichetta sulla con- Rischi
fezione. Questo catetere intravenoso è Durata d’impiego
Indicazioni progettato per ridurre il rischio Soggetta a modifiche secon-
Impianti per accessi periferici di punture accidentali da ago; do le linee guida CDC e/o i
venosi sicuri con dispositivo tuttavia, prestare la massi- protocolli ospedalieri ed isti-
antipuntura autoattivante. ma attenzione per evitare il tuzionali.
Emotrasfusioni o infusione di verificarsi di tale incidente. Controllare il sito di puntura
soluzioni endovenose adatte Durante le operazioni di inser- ad intervalli regolari. Rimuo-
alla somministrazione per via zione e gestione di qualunque vere Vasofix® Safety in caso
venosa periferica. Sommi- catetere intravenoso, attener- di comparsa di segni di infe-
nistrazione intermittente di si alle precauzioni universali zione locale o sistemica.
farmaci per via endovenosa. secondo gli standard Center
Creazione a titolo profilattico for Disease Control and Pre- Avvertenze
di un sicuro accesso venoso vention/Occupational Safety Il riutilizzo di dispositivi mo-
in pazienti che potrebbero and Health Administration nouso crea un potenziale ri-
richiedere una somministra- (CDC/OSHA) per patogeni a schio sia per il paziente che
zione urgente di farmaci per trasmissione ematica, per evi- per l’operatore. Può provocare
via endovenosa, in particolare tare il rischio di esposizione a contaminazione e/o riduzione
prima di procedure diagnosti- sangue infetto. della funzionalità del disposi-
che o terapeutiche. A seconda della lunghezza tivo, che possono dar luogo a

Monouso Vedere le istruzioni per l’uso Numero di lotto

- 30 -

388_VasofixSafety_Booklet_CIS-1211.indd 30 12.01.12 1
lesioni, malattie o morte del adesivo, fissare il catetere dell’ago nell’apposito con-
paziente. alla pelle. L’ago in acciaio tenitore.
Dopo la rimozione, non rein- ancora in sede rende mi- 5 Collegare alla linea d’in-
serire l’ago in acciaio nel nima la fuoriuscita di san- fusione e coprire il sito
catetere per evitare una per- gue. di puntura con una garza
forazione e una conseguente 4 Prima di rimuovere l’ago sterile.
embolia da catetere. d’acciaio esercitare una 6 Possono essare iniettati
Utilizzare solo se la confezio- pressione sulla vena da- medicamenti mediante la
ne è intatta. vanti alla punta del cate- valvola integrata, colle-
tere con il dito medio (per gando con lieve rotazione
Modalità d’uso impedire la fuoriuscita il cono della siringa senza
1 Dopo aver disinfettato il di sangue). Contempo- ago. La valvola si apre e si
sito di puntura e rimosso raneamente stabilizzare chiude automaticamente.
il cappuccio di protezione, con l’indice l’attacco del 7 Chiudere la valvola con il
eseguire la punzione di catetere per impedire lo cappuccio di protezione.
una vena adatta per l’uso. spostamento involonta- 8 In caso di interruzioni pro
Se la venopuntura viene rio del catetere durante lungate dell’infusione, in-
eseguita correttamente, il l’estrazione della cannula trodurre il mandrino ste-
sangue sarà immediata- d’acciaio. Rimuovere l’ago rile; previa compressione
mente visibile all’interno tirandolo indietro. La clip del y subito davanti allo
dell’impugnatura traspa- metallica di sicurezza si catetere onde evitare fuo-
rente. fisserà automaticamente riuscita di sangue.
2 Fare avanzare il catete- alla punta dell’ago appena
re all’interno della vena questa sarà uscita dal rac- Data dell’ultima revisione
ritraendo delicatamente cordo del catetere. Dicembre 2011
l’ago in acciaio. Provvedere immediata-
3 Utilizzando del cerotto mente allo smaltimento

Sterile Data di scadenza Data di produzione

- 31 -

388_VasofixSafety_Booklet_CIS-1211.indd 31 12.01.12 1
반응을 보이는 환자에게 사용 지속 시간
KR 사용 지침 는 Vasofix® Safety를 사용 CDC 지침 및/또는 병원이
해서는 안 됩니다. 나 시설 프로토콜에 따라
사용 재료 교체 천자 부위는 주기적
PP, PE, ABS, 실리콘 고무, 위험 으로 검사해야 합니다.
니켈크롬강 이 I. V. 카테터는 우발 국소 또는 전체적인 감염
카테터: FEP 또는 폴리우 적인 바늘찔림의 위험을 징후가 나타날 경우 Vaso-
레탄. 포장 레이블을 참조 줄이기 위해 설계되었으 fix® Safety를 제거해야 합
하십시오. 나, 항상 바늘찔림을 방지 니다.
하기 위해 주의를 기울여
적응 야 합니다. 미국질병통제 경고
자동구동식 바늘찔림 방 예방센터/산업안전보건청 일회용 장치를 재사용할
지 장치를 이용한 안전한 (CDC/OSHA)의 혈액병원체 경우 환자나 사용자에게
말초정맥 접근경로 생성 에 대한 표준에 따라, I. 위험이 발생할 수 있으며
수혈 또는 말초정맥을 통 V. 카테터를 처음 사용하 장치가 오염되거나 장치
한 투여에 적합한 I. V. 용 거나 유지관리할 때에는 의 기능에 장애가 발생할
액의 주입 오염된 혈액에 노출될 위 수도 있습니다. 장치의 오
간헐적인 정맥내 약물 투 험을 방지하기 위한 전반 염 및 기능 저하는 환자의
여 적인 예방조치를 준수해 부상, 질병 또는 사망을
특히 진단이나 처치 전 긴 야 합니다. 유발할 수 있습니다.
급 정맥내 약물 투여를 요 캐뉼러가 얼마 동안 해당 제거 후, 카테터에 강철
하는 환자에 대한 안전한 위치에 있었는지, 투여된 바늘을 다시 넣지 마십시
정맥 접근 경로의 예방적 주입액 또는 주사액의 종 오. 카테터가 분리되면서
생성 류와 양, 그리고 개인의 카테터 색전이 발생할 수
병적 소질에 따라, 접근된 있습니다.
금기 정맥에서 혈전성 정맥염이 포장 상태가 손상되지 않은
사용 재료에 알려진 과민 발생할 수도 있습니다. 경우에만 사용하십시오.

일회용 사용법 참조 로트 번호

- 32 -

388_VasofixSafety_Booklet_CIS-1211.indd 32 12.01.12 1
적용 늘을 뒤로 곧장 당겨 바 지하려면 카테터 끝부
1 천자 부위를 소독하고 늘을 제거합니다. 바늘 분을 지나 정맥을 누르
보호용 캡을 제거한 후, 끝이 카테터 중심을 빠 십시오.
적당한 정맥을 천자하 져나오면서 금속 안전
십시오. 투명한 그립 부 클립이 자동으로 바늘 최신 개정일
분 안쪽에 피가 뚜렷하 끝에 부착됩니다. 12월 2011
게 보인다면 정맥 천자 바늘을 즉시 sharp con-
가 잘 끝난 것입니다. tainer에 넣어 처리합니
2 카테터를 정맥쪽으로 다.
더 밀어넣고, 강철 바늘 5 주입관에 연결하고 천
을 살짝 빼냅니다. 자 부위를 살균 드레싱
3 접착용 테이프를 이용 으로 덮습니다.
해 카테터를 피부에 고 6 통합 주사 포트를 통
정시킵니다. 강철 바늘 해 캐뉼러 없이도 약물
이 제 위치에 있으면 출 을 주사할 수 있습니다.
혈을 최소화할 수 있습 이렇게 하려면 주사기
니다. conus를 약간 비틀어 부
4 강철 바늘을 제거하기 착합니다.
전에 카테터의 끝부분 포트가 열렸다 자동으
에서 중지 손가락으로 로 닫힙니다.
정맥을 눌러 출혈을 막 7 주사 포트의 보호용 캡
습니다. 이때 검지 손가 을 닫습니다.
락으로 카테터 중심을 8 I. V. 투여를 장기간 중
고정시켜 바늘을 제거 단할 경우 살균 맨드린
하는 동안 카테터가 빠 (탐침)을 삽입하십시
지지 않도록 합니다. 바 오. 출혈의 위험을 방

살균 상태 유효 기간 제조일

- 33 -

388_VasofixSafety_Booklet_CIS-1211.indd 33 12.01.12 1
Қауіптері хаттаманың талаптарына
KZ Қолдану нұсқаулық Бұл көктамырішілік катетер сәйкес жүргізілуі тиіс. Пунк-
иненің абайсызда қадалып циялау орны тұрақты түрде
Қолданылатын материалдар
қалу қаупін төмендету үшін тексеріліп отыруы тиіс.
ПП, ПЭ, АБС, силиконды
жасалған; дегенмен иненің Жұқпаның шектелген немесе
резеңке, хромникельді болат.
қадалып қалуын болғызбау жүйелі белгілері пайда болған
Катетер: ФЭП немесе Полиуре-
үшін абай болу керек. Катетерді кезде Вазофикс Сэйфтиді алып
тан (қаптамасындағы ақпаратты
орнатқанда және оны күткенде тастау керек.
қараңыз).
жұқпа жұқтырылған қанмен ара-
ласу қаупінен аулақ болу үшін Ескерту
Қолданылуы жұқпа берілуінің алдын ала- Бір рет пайдалана-
Иненің қадалуын болғызбайтын тын жалпыға бірдей Аурулар- тын бұйымдардың қайта
өздігінен көтермеленетін ды бақылау және алдыналу қолданылуы емделушілерге
құрылғымен шеткергі орталығының / Патогендердің және медициналық
көктамырға қауіпсіз жетуді іске трансмиссиялық жұғуын қызметкерлерге қауіпті.
асыру. Шеткергі көктамырға сақтап қалу жөнінде еңбек ги- Бұл жұқпаға және/немесе
құюға үйлесімді қанды неме- гиенасы және қауіпсіздік тех- функционалдық қабілеттердің
се ерітінділерді құю. Дәрілерді никасы басқармасының шектеуіне әкелуі мүмкін.
көктамырға ауық-ауық енгізу. ережелерін сақтау керек. In Жұқтыру және/неме-
Атап айтқанда диагностикалау situ канюлясының пункция се құрылғының шектелген
немесе емдік ісшаралар ал- орнында болу ұзақтығына, қабілеті зақымға, ауруға не-
дында дәрілерді көктамырына инфузиялық және инъекциялық месе емделушінің қайтыс бо-
шұғыл енгізу қажет болуы ерітінділердің түрі мен луына әкелуі мүмкін. Алып
мүмкін емделушілерге алдын мөлшеріне, сондай-ақ жекелей тастағаннан кейін болат инені
ала қауіпсіз енгізуге арналған. бейімділікке байланысты пунк- катетерге қайта салмаңыз,
ция жасалған көктамырда тром- өйткені соңғысы кесілген бо-
Қолдануға болмайтын бофлебит өршуі ықтимал. луы мүмкін, бұл катетерлік эм-
жағдайлар болияны туғызуы ықтимал.
Вазофикс Сэйфти пайдаланы- Қолданылу ұзақтығы Егер қаптамасы бүлінбеген
латын қандайда бір материалға Ауыстырылуы бақылаушы болса ғана қолданыңыздар.
жоғары сезімталдығы бар органдардың талаптары- Құрғақ, жарықтан қорғалған
емделушілерге қолданбау ке- на және/немесе ауруханалық жерде, бөлме температурасын-
рек. немесе басқа мекемелік да сақтау керек. Жарамдылық

Бір рет қолдану үшін Қолдану нұсқаулықты қараңыз Партия нөмірі

- 34 -

388_VasofixSafety_Booklet_CIS-1211.indd 34 12.01.12 1
мерзімі өткеннен кейін бермеу керек. Инені катетер- Соңғы қайта қарастыру күні
пайдалануға болмайды. ден толық шығарып алыңыз. Желтоқсан 2011
Металл қорғағыш клипса-
Қолдану тәсілі сы ол катетерден толық
1 Пункциялау орнын шығарылған сәтте иненің
өңдегеннен кейін және ұшын автоматты түрде жа-
қорғағыш қалпақшасын алып ба қояды. Шығарып алғаннан
тастағаннан кейін, лайықты кейін инені арнайы контей-
көктамырды пункциялаңыз. нерге дереу салып қойыңыз.
Сәтті пункциялаған жағдайда 5 Инфузиялық жүйені жалғаңыз
мөлдір павильонның ішкі және пункциялау орнына
бөлігінде қан пайда болуы стерильді таңғыш төсеңіз.
тиіс. 6 Дәрілер қосымша
2 Болат инені бір мезгілде инъекциялық порт арқылы
тарта отырып, катетерді да енгізіле алады. Мұны
көктамырға қарай еккіштің конусын жеңіл ғана
жылжытыңыз. бұрап қозғау арқылы, портқа
3 Адгезивті таңғышты пайдала- орнатыңыз. Порт автомат-
на отырып, катетерді теріге ты түрде ашылады және жа-
бекітіңіз. Бұл орайда болат былады.
ине қанның ағуын азайта от- 7 Қосымша инъекциялық порт-
ырып, катетердің ішінде бо- ты қорғағыш қалпақшасымен
луы тиіс. жабыңыз.
4 Болат инені алып тастаудың 8 Көктамыр инфузиясын ұзақ
алдында ортаңғы саусақтың уақыт тоқтату үшін стерильді
ұшымен басып тұрып мандренді (стилетті) енгізіңіз.
қан ағуын болғызбау ке- Қан кету қаупін болғызбау
рек. Сонымен бір мезгілде үшін көктамырды катетердің
сұқ саусақпен катетердің орнатылған жеінен жоғары
ортаңғы бөлігін басып тұрып, басыңыз.
инені шығарып алу кезінде
катетердің жылжуына жол

Стерильді Жарамдылық мерзімі Дайындалған күні

- 35 -

388_VasofixSafety_Booklet_CIS-1211.indd 35 12.01.12 1
Kontraindikacijos Naudojimo trukmė
LT Naudojimo „Vasofix® Safety“ negalima tai- Keisti atsižvelgiant į CDC nuro-
instrukcijos
kyti pacientams, kurie yra aler- dymus ir / arba ligoninės ar sta-
giški bent vienai iš naudojamų cionaro protokolus. Dūrio vieta
Naudotos medžiagos medžiagų. turi būti reguliariai tikrinama.
PP, PE, ABS, silikoninė guma, „Vasofix® Safety“ kateteris turi
chromo nikelio plienas. Pavojai būti išimtas, jei yra vietinės ar
Kateteris: FEP arba poliureta- Šis intraveninis kateteris yra sisteminės infekcijos požymių.
nas, žr. pakuotės etiketę. skirtas sumažinti atsitiktinio
adatos dūrio pavojų; tačiau Įspėjimas
Indikacijos reikia stengtis, kad to pavojaus Pakartotinai naudojant vien-
Saugios prieigos prie perife- būtų visai išvengta. Naudojant kartinius prietaisus galimas
rinių venų sukūrimas, nau- bet kokį intraveninį kateterį ir pavojus pacientui ar vartotojui.
dojant savaime įsijungiantį siekiant išvengti kraujo užkrė- Jie gali būti užkrėsti ir (arba)
nuo adatos dūrio apsaugantį timo, turi būti laikomasi ben- veikti netinkamai. Naudojant
prietaisą. Intraveniniai kraujo drųjų atsargumo priemonių užkrėstą ir (arba) ribotai vei-
transfuzijos arba infuzijos tir- atsižvelgiant į Ligų kontrolės ir kiantį prietaisą pacientas gali
palai, kuriuos galima leisti per prevencijos centro / Profesinės būti sužalotas, susirgti ar net
periferines venas. sveikatos ir darbo saugos cen- mirti.
Pertraukiamas intraveninis tro (CDC/OSHA) standartus dėl Išėmę nekiškite plieninės ada-
vaisto įšvirkštimas. nešamų kraujo patogenų. tos dar kartą į kateterį, nes vė-
Profilaktinis saugios prieigos Atsižvelgiant į tai, kiek laiko liau gali būti atjungiama ir gali
prie venų sukūrimas pacien- laikoma įvesta kaniulė, į įleistų įvykti kateterio embolija.
tams, kuriems gali reikėti sku- infuzijų ar injekcijų tipą ir kiekį Naudokite tik tada, jei pakuotė
biai suleisti vaistus į veną, ypač ir į atskirus polinkius prieigos nepažeista.
prieš diagnostikos ar gydymo venoje gali susidaryti trombof-
procedūras. lebitas.

Tik vienkartiniam naudojimui Žr. naudojimo instrukciją Serijos numeris

- 36 -

388_VasofixSafety_Booklet_CIS-1211.indd 36 12.01.12 1
Naudojimas spaustukai automatiškai pri- Paskutinės redakcijos data
1 Dezinfekavę dūrio vietą ir tvirtins adatos antgalį, nes Gruodis 2011
nuėmę apsauginį dangtelį jis pašalina kateterio įvorę.
įdurkite į atitinkamą veną. Nedelsdami išmeskite adatą
Jei venos dūris sėkmingas, iš į adatų išmetimo talpyklą.
karto bus matomas kraujas 5 Prijunkite prie infuzijos
skaidrios spaudiklio dalies magistralės ir dūrio vietą
viduje. uždenkite steriliu tvarsčiu.
2 Kiškite kateterį toliau į veną, 6 Vaistus galima įleisti ne-
o plieninę adatą tuo metu iš naudojant kaniulės, per
lėto traukite. integruotą injekcijų jungtį.
3 Naudodami lipnią juostelę Jei norite taip daryti, lengvu
kateterį pritvirtinkite prie sukamuoju judesiu prijunki-
odos. Dar neištraukta plie- te švirkštą.
ninė adata sumažina kraujo Jungtys atsidaro ir užsidaro
išsiliejimą. automatiškai.
4 Prieš išimdami plieninę 7 Uždarykite apsauginį injek-
adatą didžiuoju pirštu už- cijų jungties dangtelį.
spauskite veną ties katete- 8 Ilgalaikių intraveninių pro-
rio antgaliu, kad neišsilietų cedūrų atveju įveskite ste-
kraujas. Tuo pačiu metu rilų mandreną. Siekdami
smiliumi stabilizuokite ka- išvengti kraujo nutekėjimo
teterio įvorę, kad kateteris pavojaus, veną užspauskite
nebūtų išstumtas adatos iš karto už kateterio antga-
išėmimo metu. Išimkite lio.
adatą ją traukdami tiesiai
atgal. Metaliniai apsauginiai

Sterilu Tinka naudoti iki Pagaminimo data

- 37 -

388_VasofixSafety_Booklet_CIS-1211.indd 37 12.01.12 1
Kontrindikācijas reakcijas, attiecīgajā vēnā var
LV Lietošanas Vasofix® Safety nedrîkst lietot izveidoties tromboflebīts.
instrukcija
pacientiem ar paaugstinâtu
jutîbu pret jebkuru no izman- Lietošanas ilgums
Izmantotie materiāli totajiem materiâliem. Jāmaina saskaņā ar CDC
PP, PE, ABS, silikona gumija, norâdîjumiem un/vai slimnîcas
niíeïa-hroma tçrauds. Riski vai iestâdes protokoliem.
Katetram: FEP vai poliuretâns; Šis I. V. katetrs ir izveidots, lai Punkcijas vieta ir regulāri jā-
skatiet iepakojuma uzlīmes. samazinâtu netîšu adatas radîtu pārbauda.
savainojumu iespçjamîbu, Vasofix® Safety jâizòem, ja
Norādījumi tomçr ir jâbût uzmanîgiem, lai parâdâs vietçjas vai vispârçjas
Drošas perifērās venozās pieej- izvairîtos no šâdu savainoju- infekcijas pazîmes.
as izveide ar pašaktīvējošu ie- mu radîšanas. Sâkot izmantot
rīci pret adatas radītiem savai- vai izmantojot I. V. katetru, ir Brīdinājums
nojumiem. Asinspārliešana vai jâievçro vispârîgi piesardzîbas Vienreizējai lietošanai paredzē-
I. V. síîdumu infûzija, piemçrota pasâkumi saskaòâ ar Centers tu ierīču atkārtota lietošana
vadîbai caur perifçrajâm for Disease Control and Pre- var radīt risku pacientam vai
vçnâm. vention / Occupational Safety ierīces lietotājam. Tā var izraisīt
Intermitējoša intravenoza zāļu and Health Administration kontamināciju un/vai funk-
vadība. (CDC/OSHA) standartiem asinîs cionālās spējas traucējumus.
Profilaktiska drošas venozas pârnçsâtajiem patogçniem, Ierīces kontaminācija un/vai ie-
pieejas izveide pacientiem, lai izvairîtos no saskaršanâs ar robežota funkcionālā spēja var
kam varētu būt vajadzīga stei- inficçtâm asinîm. izraisīt pacientam kaitējumu,
dzama intravenozo zāļu ieva- Atkarībā no kanilas garuma slimību vai nāves iestāšanos.
dīšana tieši pirms diagnostikas ievadīšanas vietā, no infūziju Pēc tērauda adatas izņemšanas
vai terapijas procedūrām. vai vadīto injekciju veida un neievietojiet to vēlreiz katetrā,
daudzuma un no individuālās jo katetru var pārdurt, kas var

Vienreizējai lietošanai Skatīt lietošanas instrukciju Sērijas numurs

- 38 -

388_VasofixSafety_Booklet_CIS-1211.indd 38 12.01.12 1
izraisīt katetra emboliju. katetra izkustēšanos adatas novērstu asins iztecēšanu,
Lietojiet tikai tad, ja iesaiņo- izņemšanas laikā. Izņemiet aizspiediet vēnu tieši blakus
jums ir neskarts. adatu, velkot to taisni atpa- katetra galam.
kaļ. Tiklīdz adatas gals tiek
Lietošana izņemts no katetra centra, Pēdējās pārskatīšanas datums
1 Pēc punkcijas vietas dezin- pie adatas gala automātiski Decembris 2011
fekcijas un aizsargvāciņa piestiprinās metāla drošības
noņemšanas veiciet punk- spaile.
ciju piemērotajā vēnā. Ja ve- Adatu uzreiz izmetiet asu
nipunktūra veikta veiksmīgi, priekšmetu konteinerā.
caurspīdīgā satvērēja daļā 5 Pievienojiet infūzijas vadam
uzreiz būs redzamas asinis. un pārsedziet dūriena vietu
2 Ievadiet katetru dziļāk vēnā, ar sterilu pārsienamo mate-
nedaudz izvelkot tērauda riālu.
adatu. 6 Zāles var ievadīt caur in-
3 Izmantojot plāksteri, pie- tegrēto injekcijas atveri,
stipriniet katetru pie ādas. neizmantojot kanili. Lai tā
Tērauda adatai joprojām darītu, ar vieglu rotējošu
atrodoties vēnā, tiek sama- kustību pievienojiet šļirces
zināta asiņu iztecēšana. konusu.
4 Pirms tērauda adatas iz- Atvere atveras un aizveras
ņemšanas, ar vidējo pirkstu automātiski.
aizspiediet vēnu katetra 7 Aizveriet injekcijas atveres
galā, lai novērstu asiņu aizsargvāciņu.
iztecēšanu. Vienlaicīgi ar 8 Ilglaicīgas iejaukšanās gadī-
rādītājpirkstu stabilizējiet jumā ar I. V. vadîbu ievadiet
katetra centru, lai novērstu sterilu serdeni (stiletu). Lai

Sterils Izlietot līdz Izgatavošanas datums

- 39 -

388_VasofixSafety_Booklet_CIS-1211.indd 39 12.01.12 1
voorafgaand aan diagnosti- risico van blootstelling aan
NL Gebruiksinstructies sche of therapeutische pro- besmet bloed te voorkomen.
cedures. Afhankelijk van hoe lang de
Materiaal canule ter plaatse blijft, het
PP, PE, ABS, siliconenrubber, Contra-indicaties type en de hoeveelheid toe-
chroomnikkelstaal. Vasofix® Safety mag niet gediende infusies of injecties,
Kateter: FEP of polyurethaan worden gebruikt bij patiënten en de individuele toestand
– zie het etiket op de verpak- met een gekende overgevoe- kan in het betreffende bloed-
king. ligheid voor een van de ge- vat thromboflebitis optreden.
bruikte materialen.
Indicaties Gebruiksduur
Aanleggen van een veilige Risico‘s Wisselen conform de CDC
perifeer veneuze toegang met Deze I.V.-kateter is bedoeld richtlijnen en/of de protocols
een zelfactiverend apparaat om het risico van accidentele van het ziekenhuis/instituut.
tegen naaldsteken. Bloed- naaldsteken te verminderen. De punctiezone moet regel-
transfusies of infusie van Toch moeten naaldsteken matig worden gecontroleerd.
IV-oplossingen, geschikt voor zoveel mogelijk worden ver- Vasofix® Safety moet worden
toediening via perifere aders. meden. Algemene voorzorgen verwijderd wanneer lokale of
Tussentijdse intraveneuze moeten worden genomen systemische tekenen van in-
toediening van geneesmid- overeenkomstig de normen fecties optreden.
delen. van de Centers for Disease
Profylactisch aanleggen van Control and Prevention / Oc- Waarschuwing
een veilige veneuze toegang cupational Safety and Health Het opnieuw gebruiken van
bij patiënten bij wie een Administration (CDC/OSHA) producten voor eenmalig
dringende intraveneuze toe- inzake bloedpathogenen, bij gebruik creëert een mogelijk
diening van geneesmiddelen het aanleggen of aanhouden risico voor de patiënt of de
nodig kan zijn, meer bepaald van een IV-kateter, om zo het gebruiker. Het kan leiden tot

Voor eenmalig gebruik Zie gebruikersinformatie Chargenummer

- 40 -

388_VasofixSafety_Booklet_CIS-1211.indd 40 12.01.12 1
contaminatie en/of beschadi- terugschuiven. 5 De infuusleiding aansluiten
ging van het functionele ver- 3 Met tape de kateter vast- en de punctiezone afdek-
mogen. Contaminatie en/of kleven op de huid. De sta- ken met een steriele doek.
een beperkte functionaliteit len naald ter plaatste laten 6 Geneesmiddelen kunnen
van het product kan leiden om het bloedverlies zoveel zonder canule worden
tot letsel, ziekte of de dood mogelijk te beperken. toegediend via de geïnte-
van de patiënt. 4 Voordat de stalen naald greerde injectiepoort. Hier-
Na het verwijderen de stalen kan worden verwijderd, de voor een spuit aansluiten
naald niet opnieuw in de ka- ader aan de kateterpunt met een licht draaiende
teter schuiven. Deze kan im- dichtdrukken met de mid- beweging.
mers scheuren en leiden tot denvinger om het bloed- De poort gaat automatisch
kateterembolie. verlies zoveel mogelijk te open en dicht.
Uitsluitend gebruiken als de beperken. Tegelijk de ka- 7 De beschermkap van de
verpakking intact is. teterhub stabiliseren met injectiepoort sluiten.
de wijsvinger om te voor- 8 Voor een langdurige onder-
Toepassing komen dat de kateter be- breking van de IV-toedie-
1 Na het desinfecteren van weegt als de naald wordt ning een steriele mandrijn
de punctiezone de be- verwijderd. De naald recht gebruiken. Om bloedverlies
schermkap verwijderen naar achteren trekken. De te voorkomen, de ader
en een geschikte ader metalen veiligheidsclip meteen achter de kateter-
gebruiken. Als de venen- wordt automatisch op de punt dichtklemmen.
punctie gelukt is, wordt naaldpunt bevestigt wan-
meteen bloed zichtbaar in neer deze uit de kateter- Datum laatste herziening
de transparante greep. hub komt. december 2011
2 De kateter verder in de Gooi de naald meteen in de
ader schuiven en tegelijk speciale afvalemmer voor
de stalen naald een stukje scherpe voorwerpen.

Steriel Te gebruiken tot Productiedatum

- 41 -

388_VasofixSafety_Booklet_CIS-1211.indd 41 12.01.12 1
Risikoer sjonsstedet bør kontrolleres
NO Bruksanvisning Kateteret er laget for å re- regelmessig. Vasofix® Safety
dusere risikoen for feilak- bør fjernes dersom det oppstår
Materialer tige nålestikk. Man må likevel lokale eller systemiske infek-
PP, PE, ABS, silikonkautsjuk, være aktsom for å unngå slike sjonssymptomer.
krom-nikkel-stål nålestikk. Ved innlegging eller
Kateter: FEP eller polyuretan, vedlikehold av venekatetere Adverte
se pakkeetikett. må man følge de alminnelige Gjenbruk av enheter til en-
Indikasjoner standardene for blodover- gangsbruk medfører risiko for
Kateterisering ved hjelp av en førte patogener som er gitt pasient eller bruker. Det kan
selvaktiverende antinålestik- av myndighetenes helse- og føre til kontaminering og/eller
kanordning. Transfusjon og arbeidsmiljøorganer, for å re-nedsatt funksjonsevne. Kon-
infusjon av infusjonsløsnin- taminering og/eller begrenset
dusere risikoen for å bli utsatt
ger i perifere vener. Periodisk for forurenset blod. Det kan funksjonsevne for enheten
intravenøs administrering av oppstå tromboflebitt i den kan føre til skade, sykdom el-
medisiner. kateteriserte venen avhengig ler død hos pasienten.
Profylaktisk kateterisering i av hvor lenge kanylen står i, Når den er trukket ut, må
vene hos pasienter som kan av type og mengde infusjoner ikke stålmandrengen føres
trenge akutt intravenøs medi- eller injeksjoner som er gitt,inn i plastkanylen på nytt,
sinering, særlig før diagnostis- og av individuell predisposi- da kanylen kan bli skjært av,
ke og terapeutiske prosedyrer. sjon. og det kan oppstå katete-
remboli.
Kontra indikasjoner Bruksvarighet Må ikke brukes hvis embal-
Vasofix® Safety skal ikke bru- Skift kateter i samsvar med lasjen er skadet.
kes på pasienter med kjent Helsetilsynets retningslinjer
hypersensitivitet overfor noen og/eller sykehusets/institus- Bruk
av materialene som er brukt. jonens interninstruks. Punk- 1 Når punksjonsstedet er

Kun til engangsbruk Se bruksanvisning Batch-nummer

- 42 -

388_VasofixSafety_Booklet_CIS-1211.indd 42 12.01.12 1
desinfisert og beskyttel- gen ved å trekke den rett Komprimer venen rett
seshetten er fjernet, punk- bakover. Sikkerhetsklem- ovenfor kateterspissen for
teres en passende vene. men av metall vil automa- å unngå blodsøl.
Dersom venepunksjonen tisk feste seg til nålespis-
har lykkes, vil man umid- sen når denne forlater Dato for siste revisjon
delbart se blod på innsi- kateterhylsen. Desember 2011
den av det gjennomsiktige Kast mandrengen øy-
blodoppsamlingsvinduet. eblikkelig i beholderen for
2 Skyv kateteret lenger inn skarpt avfall.
i åren samtidig som stål- 5 Kople til infusjonsslangen
mandrengen forsiktig trek- og dekk til punksjonsstedet
kes ut. med en steril kompress.
3 Fikser kateteret til huden 6 Man kan administrere me-
ved hjelp av plaster. disiner gjennom den inte-
Så lenge stålmandrengen grerte injeksjonsinngangen
ikke er trukket helt ut, for- uten å bruke kanyle. Dette
hindrer den blodsøl. gjøres ved at man fester
4 Før stålmandrengen fjer- sprøyten med en svakt vri-
nes, komprimeres venen dende bevegelse.
ved spissen på kateteret Inngangen åpnes og lukkes
med langfingeren for å automatisk.
unngå blodsøl. Samtidig 7 Steng beskyttelseshetten
stabiliseres kateterhylsen på injeksjonsinngangen.
med pekefingeren for å 8 Ved langvarige avbrudd i
unngå at kateteret flytter infusjonen kan en steril
seg når mandrengen trek- mandreng (stilett) føres
kes ut. Fjern stålmandren- inn i kateteret.

Steril Holdbar til Produksjonsdato

- 43 -

388_VasofixSafety_Booklet_CIS-1211.indd 43 12.01.12 1
Przeciwwskazania uniknąć ryzyka narażenia na
PL Sposób użycia Urządzenia Vasofix® Safety nie kontakt z zakażoną krwią.
należy stosować u pacjentów Może wystąpić zakrzepowe
Zastosowane materiały ze znaną nadwrażliwością na zapalenie żyły, do której wy-
PP, PE, ABS, guma silikonowa, jakiekolwiek zastosowane ma- tworzono dostęp. Zależy to od
stal chromoniklowa. teriały. czasu pozostawania kaniuli w
Cewnik: FEP lub poliuretan, żyle, rodzaju i ilości podanych
zob. etykietę opakowania. Zagrożenia wlewów lub wstrzyknięć oraz
Wskazania Niniejszy cewnik dożylny służy indywidualnych predyspozycji.
Do wytworzenia bezpiecznego do tego, aby zmniejszyć liczbę
żylnego dostępu obwodowe- przypadkowych nakłuć. Nie- Czas użytkowania
go z samoaktywującym apa- mniej jednak należy zachować Urządzenie należy wymieniać
ratem zabezpieczającym przed ostrożność, by unikać nakłuć zgodnie z wytycznymi CDC
nakłuciami igły. Przeznaczony igłą. Podczas zakładania oraz i/lub protokołami danego
do przetaczania krwi i płynów obsługi cewnika dożylnego szpitala lub instytucji. Należy w
infuzyjnych, które można po- należy przestrzegać ogólnych regularnych odstępach czasu
dawać poprzez dostęp do żyły środków ostrożności zgod- kontrolować miejsce wkłucia.
obwodowej. nie ze standardami Centrów Vasofix® Safety należy usunąć
Do okresowego dożylnego po- kontroli chorób i prewencji/ w razie miejscowych lub ukła-
dawania leków. Urzędu do spraw bezpieczen- dowych oznak zakażenia.
Do wytwarzania profilaktycz- stwa zawodowego i zdrowia
nych dostępów żylnych na wy- (Centers for Disease Control Ostrzeżenie
padek konieczności dożylnego and Prevention/Occupational Ponowne zastosowanie urzą-
podawania leków w sytuacjach Safety and Health Administra- dzeń jednorazowego użytku
nagłych, w szczególności przed tion (CDC/OSHA)) dotyczącymi stwarza potencjalne zagroże-
procedurami diagnostycznymi patogenów rozprzestrzenia- nie dla pacjenta i użytkownika.
lub terapeutycznymi. jących się drogą krwi, aby Może to doprowadzić do ska-

Tylko do jednorazowego użytku Przed użyciem należy Numer serii


zapoznać się z instrukcją

- 44 -

388_VasofixSafety_Booklet_CIS-1211.indd 44 12.01.12 1
żenia i/lub upośledzenia funk- Pozostawienie stalowej igły tegrowany port do wstrzyk-
cjonowania. Skażenie i/lub wewnątrz wkłucia minima- nięć. W tym celu należy pod-
ograniczona funkcjonalność lizuje wyciek krwi. łączyć do niego końcówkę
urządzenia może spowodować 4 Przed wyjęciem stalowej strzykawki, wykonując lekki
obrażenia, chorobę lub śmierć igły ucisnąć igłę środkowym ruch obrotowy.
pacjenta. palcem przy czubku cew- Port otwiera się i zamyka
Nie należy ponownie wkładać nika, aby nie dopuścić do automatycznie.
stalowej igły do cewnika po wycieku krwi. Jednocześnie 7 Założyć ochronną zatyczkę
jej wyjęciu, gdyż można odciąć stabilizować podstawę cew- portu do wstrzyknięć.
część cewnika i spowodować nika palcem wskazującym, 8 W przypadku przerwania
zator tą częścią. aby zapobiec wypadnięciu podawania dożylnego le-
Nie należy stosować, jeżeli cewnika podczas wycią- ków należy wprowadzić ja-
opakowanie jest naruszone. gania igły. Wyciągnąć igłę, łowy mandryn (stylet). Aby
ciągnąc ją prosto do tyłu. W nie dopuścić do wycieku
Stosowanie momencie, gdy czubek igły krwi ucisnąć tuż powyżej
1 Po dezynfekcji miejsca wkłu- opuści podstawę cewnika, czubka cewnika.
cia oraz zdjęciu ochronnej na igłę automatycznie zo-
zatyczki nakłuć odpowied- stanie założony metalowy Data ostatniej wersji
nią żyłę. Jeżeli nakłucie po- zatrzask zabezpieczający. grudzień 2011
wiodło się, w przezroczystej Igłę natychmiast wyrzu-
części uchwytu natychmiast cić do pojemnika na ostre
pojawi się krew. przedmioty.
2 Wsunąć cewnik głębiej do 5 Podłączyć do linii infuzyjnej
żyły, jednocześnie delikat- i obłożyć miejsce nakłucia
nie wyciągając stalową igłę. jałowym opatrunkiem.
3 Umocować cewnik na skó- 6 Można podawać leki bez
rze za pomocą przylepca. użycia kaniuli poprzez zin-

Sterylny Termin ważności Data produkcji

- 45 -

388_VasofixSafety_Booklet_CIS-1211.indd 45 12.01.12 1
intravenosa, em particular manutenção de um cateter
PT Instruções de antes de ser estabelecido o E.V. de modo a evitar a exposi-
utilização
diagnóstico ou durante pro- ção e o contacto com o sangue
cedimentos terapêuticos. contaminado.
Materiais utilizados O risco de tromboflebite de-
PP, PE, ABS, borracha de sili- Contra-Indicações pende do tempo em que a cã-
cone, aço inoxidável O Vasofix® Safety não deverá nula é deixada no local, do tipo
Cateter: FEP ou PUR, ver a ser utilizado em doentes com e da quantidade de perfusões
etiqueta na embalagem hipersensibilidade conhecida administradas e da predisposi-
a algum dos materiais utili- ção individual dos doentes.
Indicações zados no seu fabrico.
Criação de um acesso ve- Duração da utilização
noso periférico seguro, com Riscos A mudança do cateter deverá
um dispositivo auto–activá- Este cateter E.V. foi concebido ser regida pelas normas CDC
vel que evita as picadas de para reduzir ao mínimo o risco e/ou por protocolos institu-
agulhas. de picadas acidentais; contudo cionais e hospitalares. O local
Transfusões sanguíneas ou in- é conveniente não descurar da punção deve ser verifica-
fusão de soluções intravenosas as precauções necessárias à do regularmente. O Vasofix®
administráveis pelas veias pe- sua utilização para as evitar. Safety deverá ser removido
riféricas. Administração inter- Deverão ser estabelecidas pre- caso ocorram sinais de infec-
mitente de soluções medica- cauções standard de acordo ções locais ou sistémicas.
mentosas por via intravenosa. com o Centro de Prevenção
Criação profiláctica de um e Controle da Doença/Saúde Advertências
acesso venoso de utilização Ocupacional e Administração A reutilização dos dispositivos
segura em doentes que ne- da Saúde (CDC/OSHA), tendo de utilização única cria um
cessitem de administração em consideração os agentes risco potencial para o doente
urgente de fármacos por via patogénicos na utilização e ou para o utilizador. Poderá

Para uso único Ver instruções para uso Número do lote

- 46 -

388_VasofixSafety_Booklet_CIS-1211.indd 46 12.01.12 1
levar à contaminação e/ou 2 Introduzir o cateter na veia da punção com adesivo es-
insuficiência na capacidade enquanto se retira ligeira- terilizado.
funcional. A contaminação e/ mente a agulha. 6 Os fármacos podem ser ad-
ou a limitação da funciona- 3 Fixar o cateter à pele usan- ministrados sem a utiliza-
lidade do dispositivo poderá do adesivo. Com a agulha ção de uma agulha, através
provocar lesões, doença ou ainda colocada, minimi- de uma válvula de injecção
morte do doente. zam–se os riscos de derra- integrada. Para efectuar
Uma vez retirada, não voltar mamento de sangue. este procedimento, fixa-se
a introduzir a agulha no ca- 4 Antes de retirar a agu- o cone da seringa com um
teter, correndo o risco de o lha, comprimir a veia no ligeiro movimento de rota-
cortar o que poderia provocar extremo do cateter para ção. A válvula abre e fecha
embolia do mesmo. evitar saída de sangue. Ao automaticamente.
Usar somente os cateteres mesmo tempo imobilizar o 7 Fechar a capa protectora
cuja embalagem não esteja canhão do cateter com o da válvula de injecção.
danificada e em perfeito es- dedo indicador para evitar 8 Para uma interrupção pro-
tado de conservação. o deslocamento do mes- longada da administração,
mo durante a remoção da introduzir o mandril estéril
Aplicação agulha. Remover a agulha (com a mesma cor/calibre).
1 Após desinfecção do lo- puxando–a para trás. Para prevenir o refluxo de
cal da punção e uma vez O clip de segurança ficará sangue para o exterior
retirada a capa protec- imediatamente preso à pon- pressionar a veia imedia-
tora, puncionar uma veia ta da agulha enquanto esta tamente antes da ponta do
adequada. Após coloca- sai do canhão do cateter. catéter.
ção correcta, aparecerá Descartar a agulha num
imediatamente sangue no contentor apropriado. Data da última revisão
interior da parte transpa- 5 Ligar o cateter ao sistema Dezembro 2011
rente do cateter. de perfusão e cobrir o local

Esterilizado Validade Data de fabrico

- 47 -

388_VasofixSafety_Booklet_CIS-1211.indd 47 12.01.12 1
de medicaţie intravenoasă, În funcţie de durata utiliză-
RO Instrucţiuni de în particular înainte proce- rii, de tipul şi cantitatea de
utilizare
duri în scop diagnostic sau perfuzii sau de injecţii apli-
terapeutic. cate şi de constituţia fiecărui
Materiale utilizate pacient este posibilă apariţia
PE, PP, ABS, cauciuc siliconat, Contraindicaţii tromboflebitei în vena punc-
oţel cu crom-nichel Vasofix® Safety nu ar trebui ţionată.
Cateter: PE sau PUR, vezi eti- utilizat la persoanele cunos-
chetarea cute cu reacţii alergice la Durata de aplicare
unul din materialele utilizate. A se schimba în conformitate
Indicaţii cu ghidurile CDC sau proto-
Creerea unui acces protejat Riscuri coalele spitalului. Verificaţi
la venele periferice printr-un Acest tip de cateter periferic zilnic locul de introducere a
dispozitiv pasiv de protejare are rolul de a reduce semni- cateterului.
împotriva puncţiilor neinten- ficativ puncţiile neintenţi- Îndepărtaţi Vasofix® Safety
ţionate onate, dar nu trebuie uitate în cazul în care apare orice
– în administrarea transfuzi- măsurile de protecţie. semn de inflamaţie locală
ilor şi a perfuziilor de so- Măsurile de protecţie ge- sau sistemică de origine ne-
luţii, potrivite pentru utili- nerale, în conformitate cu cunoscută.
zarea venelor periferice standardele privind preveni-
– în administrări intravenoa- rea infecţiilor cu transmitere Avertizări
se, repetate, de medica- sangvină elaborate de CDC/ Reutilizarea dispozitivelor de
mente OSHA, trebuie menţinute, unică folosinţă creează un
– pentru asigurarea profilac- pentru a reduce la minim ris- risc potenţial pentru pacient
tică a accesului la vene în cul expunerii la sângele con- sau pentru utilizator. Aceasta
cazul pacienţilor care ne- taminat în timpul utilizării poate duce la contaminare şi/
cesită administrarea rapidă unui cateter venos periferic. sau la deteriorarea capacităţii

De unică folosinţă Vezi instrucţiunile de utilizare Lot nr.

- 48 -

388_VasofixSafety_Booklet_CIS-1211.indd 48 12.01.12 1
funcţionale. Contaminarea şi/ 3 Fixaţi cateterul pe piele cu şoară de răsucire. Portin-
sau funcţionalitatea limitată bandă adezivă. În acest loc jectul se deschide şi închi-
a dispozitivului poate duce la acul de oţel introdus previ- de automat.
vătămarea, îmbolnăvirea sau ne apariţia sângelui. 7 Închideţi căpăcelul de pro-
decesul pacientului. 4 Înainte de a îndepărta acul tecţie al portinjectului.
Nu reintroduceţi acul de oţel de oţel, apăsaţi vena cu 8 Pentru întreruperea pe ter-
în cateterul din material plas- un deget în faţa vârfului men lung a administrării
tic. Bizoul ascuţit al acului de cateterului. Acul de oţel se iv introduceţi un mandren
oţel poate tăia cateterul de extrage drept înapoi, cu o steril (stilet). Pentru a evi-
plastic, producând în acest mişcare continuă, paralelă ta riscul oricărei sângerări
fel o embolie de cateter. A se cu pielea (minimalizând apăsaţi pe venă chiar îna-
folosi numai dacă ambalajul rotaţia cateterului). Clipul inte de vărful cateterului.
este intact. metalic de siguranţă al
acului alunecă automat Data ultimei revizuiri
Mod de utilizare peste vărful acului, în mo- decembrie 2011
1 După dezinfecţia zonei de mentul în care acesta iese
puncţionare şi îndepărta- din cateter. Apoi se aruncă
rea capacului protector şi acul în cutia de colectare a
puncţionaţi vena cores- deşeurilor.
punzătoare. Puncţia reu- 5 Se conectează linia de per-
şită, sângele este imediat fuzie şi se acoperă zona cu
vizibilă în dispozitivul de un pansament steril.
prindere. 6 Medicamentele pot fi in-
2 Împingeţi cateterul în jectate direct prin portin-
venă, trăgând înapoi, uşor, ject. Pentru asta ataşaţi
acul de oţel. seringa direct cu o mişcare

Steril A se folosi până la Data fabricaţiei

- 49 -

388_VasofixSafety_Booklet_CIS-1211.indd 49 12.01.12 1
 нструкция по
RU И Противопоказания
Вазофикс Сэйфти не должен
зионных и инъекционных рас-
творов, а также индивидуаль-
применению применяться у пациентов с ной предрасположенности, в
известной гиперчувствитель- пунктированной вене может
Используемые материалы ностью к используемым мате- развиться тромбофлебит.
ПП, ПЭ, АБС, силиконовая ре- риалам.
зина, хромоникелевая сталь. Длительность применения
Катетер: ФЭП или Полиуретан, Риски Смена должна производится
см. информацию на упаковке. Этот в/в катетер создан для согласно требованиям кон-
снижения риска случайного тролирующих органов и /
Показания укола иглой; однако для исклю- или больничному или иным
Создание надежного пери- чения укола иглой необходи- учрежденческим протоколам.
ферического венозного до- мо соблюдение осторожности. Место пункции должно регу-
ступа с самоактивирующимся Необходимо придерживаться лярно осматриваться. В случае
устройством, предотвращаю- общих мер предосторожности появления локальных или си-
щим укол иглой. Переливание согласно требованиям Цен- стемных признаков инфекции
крови или в/в введение рас- тров контроля заболеваний и Вазофикс Сэйфти должен быть
творов, совместимых с введе- профилактики / Управления удален.
нием в периферические вены. по технике безопасности и ги-
Периодическое введение ле- гиене труда по предупрежде-
карств. Предварительное соз- нию трансмиссионной пере- Предупреждение
дание надежного венозного дачи патогенов при установке Повторное применение одно-
доступа у пациентов, которым в/в катетера и уходу за ним, разовых изделий потенци-
может понадобиться срочное чтобы избежать риска контак- ально опасно для пациентов
внутривенное введение ле- та с инфицированной кровью. и медперсонала. Это может
карств, в частности перед диа- В зависимости от продолжи- привести к заражению и/или
гностическими или терапевти- тельности нахождения канюли ограничению функциональ-
ческими процедурами. in situ, типа и количества инфу- ных возможностей. Заражение

Для одноразового См. инструкцию по Номер партии


h
Зеленая точка
использования применению

- 50 -

388_VasofixSafety_Booklet_CIS-1211.indd 50 12.01.12 1
и/или ограниченная функцио- извлекая стальную иглу. место пункции стерильную
нальность устройства могут 3 Используя адгезивную по- повязку.
повлечь за собой ущерб, забо- вязку, зафиксируйте катетер 6 Лекарства могут быть вве-
левание или смерть пациента. на коже. При этом стальная дены через дополнитель-
После извлечения не вводите игла все еще должна на- ный инъекционный порт.
стальную иглу в катетер по- ходится внутри катетера, Сделайте это посредством
вторно, так как последний минимизируя утечку крови. подсоединения конуса
может быть срезан, что при- 4 Перед удалением стальной шприца легким закручи-
водит к катетерной эмболии. иглы пережмите вену у вающим движением. Порт
Используйте только при не- кончика катетера средним открывается и закрывается
поврежденной упаковке. Хра- пальцем, предотвращая автоматически.
нить при комнатной темпера- утечку крови. Одновремен- 7 Закройте дополнительный
туре в сухом, защищенном от но придерживайте центр инъекционный порт защит-
солнечного света месте. Не катетера указательным ным колпачком.
применять по истечении сро- пальцем, предотвращая 8 Для длительного преры-
ка годности. смещение катетера при вания венозного доступа
извлечении иглы. Полно- используйте стерильный
Применение стью извлеките иглу из мандрен (стилет). Чтобы из-
1 После обработки места катетера. Металлическая бежать кровопотери пере-
пункции и удаления защит- защитная клипса автомати- жмите вену выше места по-
ного колпачка, пунктируйте чески закроет острие иглы, становки катетера.
подходящую вену. В случае в момент, когда она будет
успешной пункции, во вну- полностью извлечена из ка- Дата последнего пересмотра
тренней части прозрачного тетера. Немедленно после декабрь 2011
павильона должна появить- извлечения поместите иглу
ся кровь. в специальный контейнер.
2 Продвигайте катетер в вену, 5 Подсоедините инфузион-
одновременно осторожно ную линию и наложите на

Q r
Cтерилизовано Годен до Дата изготовления Не содержит Артикулярный
этиленоксидом латекс номер

- 51 -

388_VasofixSafety_Booklet_CIS-1211.indd 51 12.01.12 1
Kontraindikationer injektioner som administreras
SE Bruksanvisning Vasofix® Safety ska inte an- samt på det individuella an-
vändas för patienter med laget, kan tromboflebit före-
Använda material känd överkänslighet mot komma i åtkomstvenen.
PP, PE, ABS, silikongummi, något av de ämnen som an-
kromnickelstål. vänds. Användningstid
Kateter: FEP eller polyuretan, Byt i enlighet med CDC:s
se märkningen på förpack- Risker riktlinjer och/eller sjukhusets
ningen. Denna IV-kateter är avsedd eller institutionens rutiner.
att minska risken för oavsikt- Punktionsstället ska kontrol-
Indikationer liga nålstick, men försiktighet leras med regelbundna in-
Skapande av en perifer ven- måste iakttas för att undvika tervall.
åtkomst med en självaktive- nålstick. Universella försiktig- Vasofix® Safety ska avlägsnas
rande antinålsticksanordning. hetsåtgärder måste tillämpas i händelse av lokala eller sys-
Blodtransfusioner eller infu- i enlighet med CDC:s och temiska tecken på infektion.
sion av IV-lösningar som är OSHA:s (Centers for Disease
lämpliga för administrering Control and Prevention/Oc- Varning!
via perifera vener. cupational Safety and Health Återanvändning av engångs-
Intermittent intravenös läke- Administration) standarder produkter utgör en poten-
medelsadministrering. för blodburna patogener, när tiell risk för patienten eller
Profylaktiskt skapande av en man sätter in eller använder användaren. Det kan leda
säker venåtkomst hos patien- en IV-kateter, för att undvika till kontaminering och/eller
ter som kan kräva intravenös risken för att exponeras för nedsättning av produktens
läkemedelsadministrering, i kontaminerat blod. funktion. Om produkten är
synnerhet före diagnos eller Beroende på hur länge kany- kontaminerad och/eller har
behandling. len lämnas in situ, på typen av en begränsad funktion kan
eller mängden infusioner eller det leda till att patienten

Endast för engångsbruk Se bruksanvisning Batchnummer

- 52 -

388_VasofixSafety_Booklet_CIS-1211.indd 52 12.01.12 1
skadas, insjuknar eller dör. kompress vid kateterspet- 7 Stäng injektionsportens
Stålnålen får inte föras in i sen med långfingret för att skyddshätta.
katetern igen efter att den förhindra blodspill. Stabili- 8 Vid långvariga avbrott i
dragits ut, eftersom katetern sera samtidigt kateterfatt- IV-administreringen ska
kan skäras av, vilket leder till ningen med pekfingret för en steril mandräng föras
kateterembolism. att förhindra att katetern in. Undvik att blod läcker
Använd bara produkten om lossnar närnålen avlägsnas. ut genom att trycka precis
förpackningen är intakt. Avlägsna nålen genom att bortom kateterspetsen.
dra nålen rakt ut. Metall-
Applicering säkerhetsklämman fäster Datum för senaste översyn
1 Efter att punktionsstället automatiskt på nålspeten December 2011
desinficerats och skydds- när nålspetsen kommer ut
hättan avlägsnats ska en ur kateterfattningen.
lämplig ven punkteras. Om Kassera nålen omedelbart i
venpunktionen lyckades en behållare för vassa fö-
syns blod omedelbart inuti remål.
den genomskinliga gripde- 5 Anslut till infusionsslangen
len. och täck punktionsstället
2 För in katetern ytterligare i med ett sterilt förband.
venen och dra samtidigt ut 6 Läkemedel kan injiceras
stålnålen något. utan en kanyl via den in-
3 Använd fästtejp och fäst tegrerade injektionsporten.
katetern på huden. Stålnå- För att göra det ansluter
len, fortfarande in situ, man sprutans kona med en
minimierar blodspillet. lätt vridrörelse.
4 Innan stålnålen avlägsnas Porten öppnas och stängs
ska venen förses med en automatiskt.

Steril Utgångsdatum Tillverkningsdatum

- 53 -

388_VasofixSafety_Booklet_CIS-1211.indd 53 12.01.12 1
 avodila za uporabo
SI N Kontraindikacije
Katetra Vasofix® Safety ne upo-
ali injekcij in posamezne predi-
spozicije lahko v veni pride do
rabljajte pri pacientih, za kate- tromboflebitisa.
Uporabljeni materiali re je znano, da so preobčutljivi
PP, PE, ABS, silikonska guma, na katerega od uporabljenih Trajanje uporabe
kromirano-ponikljano jeklo. materialov. Menjajte v skladu s smernicami
Kateter: FEP ali poliuretan Glej- CDC in/ali protokoli bolnišnice
te oznako na embalaži. Tveganja ali ustanove. Mesto vboda je
Ta intravenski kateter je izdelan treba redno preverjati.
Indikacije za zmanjšanje tveganja nena- V primeru lokalnih ali sistem-
Izvedba perifernega venskega mernih vbodov z iglo, vendar skih znakov vnetja morate ka-
dostopa z napravo, ki se sa- morate kljub temu paziti, da se teter Vasofix® Safety odstraniti.
modejno aktivira in preprečuje izognete vbodom. Pri uporabi
vbode z iglo. Transfuzije krvi ali ali vzdrževanju katerega koli Opozorilo
infuzije intravenskih raztopin, intravenskega katetra je treba Ponovna uporaba medicinskih
primernih za apliciranje v pe- upoštevati splošne previdno- pripomočkov, namenjenih
riferne vene. stne ukrepe v skladu s standar- enkratni uporabi, predstavlja
Občasna intravenska aplikacija di ameriškega Centra za nadzor tveganje za bolnika ali upo-
zdravil. in preprečevanje bolezni ter rabnika.
Profilaktična izvedba varnega Agencije za zdravje in varnost Povzroči lahko kontaminacijo
venskega dostopa pri bolnikih, pri delu (CDC/OSHA) glede s in/ali slabše delovanje. Konta-
ki potrebujejo nujno intraven- krvjo prenosljivih patogenov, minacija in/ali omejeno delo-
sko aplikacijo zdravila, zlasti da bi se izognili tveganjem pri vanje medicinskega pripomoč-
pred diagnostičnimi ali tera- izpostavljanju okuženi krvi. ka pa lahko vodita do poškodb,
pevtskimi postopki. Glede na to, koliko časa je kani- bolezni ali smrti bolnika.
la vstavljena, in glede na vrsto Po odstranitvi ne smete jeklene
ter količino apliciranih infuzij igle ponovno vstaviti v kateter,

Za enkratno uporabo Glej navodila za uporabo Številka serije

- 54 -

388_VasofixSafety_Booklet_CIS-1211.indd 54 12.01.12 1
saj se slednji lahko pretrga in tako, da jo povlečete na- Datum zadnje revizije
povzroči embolijo. ravnost nazaj. Ko konico December 2011
Uporabljajte samo, če je emba- igle izvlečete iz katetrskega
laža nepoškodovana. priključka, se kovinska var-
nostna sponka samodejno
Uporaba pritrdi na konico igle.
1 Po dezinfekciji mesta vboda Iglo nemudoma odvrzite v
in odstranitvi zaščitnega posodo za ostre predmete.
pokrovčka vstavite kateter 5 Povežite z infuzijsko cevko
v ustrezno veno. Če je vbod in zavarujte mesto vboda s
uspešen, v prozornem drža- sterilno obvezo.
lu takoj zagledate kri. 6 Zdravila je mogoče vbrizga-
2 Kateter potisnite globlje v ti brez kanile, in sicer skozi
veno in hkrati nekoliko iz- vdelani vhod za injiciranje.
vlecite jekleno iglo. Za to morate z rahlim privi-
3 Z lepilnim trakom prilepite janjem namestiti nastavek
kateter na kožo. Vstavljena brizgalke.
jeklena igla zmanjša razlitje Vhod se odpre in zapre sa-
krvi. modejno.
4 Preden iglo odstranite, s 7 Zaprite zaščitni pokrovček
sredincem stisnite veno na injekcijskega vhoda.
konici katetra, da prepre- 8 Pri dolgotrajnejši prekinitvi
čite razlitje krvi. Hkrati s intravenskega dovajanja
kazalcem pridržite katetrski uporabite sterilni mandren.
priključek, da se med od- Da bi preprečili uhajanje
stranjevanjem igle kateter krvi, pritisnite veno tik nad
ne iztakne. Iglo odstranite konico katetra.

Sterilno Uporabno do Datum izdelave

- 55 -

388_VasofixSafety_Booklet_CIS-1211.indd 55 12.01.12 1
 ávod na použitie
SK N Kontraindikácie
Katéter Vasofix® Safety by sa
podaných injekcií a individu-
álnej predispozície sa môže
nemal používať u pacientov vyskytnúť tromboflebitída prí-
Použité materiály so známou precitlivelosťou na stupovej žily.
PP, PE, ABS, silikónová guma, ktorýkoľvek použitý materiál.
chrómovo-niklová oceľ. Trvanie použitia
Katéter: FEP alebo polyuretán, Riziká Vymeňte v súlade s pokynmi
podľa označenia na obale. Intravenózny katéter je určený centra CDC, prípadne s pred-
na redukciu náhodných pic- pismi danej nemocnice alebo
Indikácie hnutí ihlou, súčasne je však inštitúcie. Miesto vpichu je
Vytvorenie bezpečného peri- potrebné postupovať opatrne potrebné pravidelne kontrolo-
férneho venózneho prístupu a vyhnúť sa pichnutiam. Pri za- vať. Katéter Vasofix® Safety je
pomocou samostatného zaria- vedení alebo udržiavaní každé- potrebné vymeniť v prípade
denia redukujúceho pichnutia ho intravenózneho katétra je v príznakov lokálnej alebo systé-
ihlou. Transfúzie krvi alebo in- záujme eliminácie rizika kon- movej infekcie.
fúzie intravenóznych roztokov taktu s kontaminovanou krvou
vhodných na podávanie do potrebné postupovať v súlade Upozornenie
periférnych žíl. Intermitentné so všeobecnými upozornenia- Opakovaným používaním jed-
intravenózne podávanie lie- mi v zmysle noriem Centier pre norazových zariadení vzniká
kov. Profylaktické vytvorenie kontrolu a prevenciu chorôb možné riziko pre pacienta ale-
bezpečného venózneho prí- (CDC) alebo Úradu pre bezpeč- bo používateľa. Môže dôjsť ku
stupu u pacientov, u ktorých nosť a ochranu zdravia pri prá- kontaminácii alebo narušeniu
môže nastať potreba urgent- ci (OSHA) v oblasti patogénov funkčnosti zariadenia. Kon-
ného intravenózneho podania prenášaných krvou. V závislosti taminácia alebo obmedzená
liekov, najmä pred diagnos- od dĺžky času, počas ktorého je funkčnosť zariadenia môžu
tickými alebo terapeutickými kanyla ponechaná na mieste, viesť k zraneniu, ochoreniu ale-
postupmi. typu a množstva infúzií alebo bo smrti pacienta.

Len na jedno použitie Pozrite návod na použitie Číslo šarže

- 56 -

388_VasofixSafety_Booklet_CIS-1211.indd 56 12.01.12 1
Oceľovú ihlu po vybratí nezavá- katéter počas vyberania pod koncom katétra, aby
dzajte znovu do katétra. Môže ihly nevytiahol. Ihlu pri vy- ste zabránili úniku krvi.
dôjsť k poškodeniu katétra a beraní ťahajte priamo vzad.
následnej embólii. Použite len Pri vytiahnutí ihly z prípoj- Dátum poslednej revízie
nepoškodené balenie. ky katétra sa na jej koniec December 2011
automaticky upne kovová
Aplikácia bezpečnostná svorka. Ihlu
1 Po dezinfekcii miesta vpichu okamžite zlikvidujte odho-
a odstránení ochranného dením do nádoby určenej
krytu vykonajte punkciu pre ostré predmety.
vhodnej žily. Po úspešnej 5 Pripojte infúzny rozvod a
punkcii žily je okamžite vidi- prekryte miesto vpichu ste-
teľná krv vo vnútri priesvit- rilným materiálom.
ného držadla. 6 Lieky je možné podávať in-
2 Zaveďte katéter hlbšie do jekčne bez kanyly cez integ-
žily pričom jemne vyťahujte rovaný injekčný port. Kónus
oceľovú ihlu. striekačky pritom zasuňte
3 Katéter upevnite pomocou jemným otáčaním. Port sa
náplasti k pokožke. Oceľová otvorí a zatvorí automatic-
ihla ponechaná na mieste ky.
minimalizuje únik krvi. 7 Zatvorte ochranný kryt in-
4 Pred vybraním oceľovej ihly jekčného portu.
pritlačte prostredníkom žilu 8 Pri dlhodobom prerušení
pri konci katétra, aby ste podávania liekov pomocou
zabránili úniku krvi. Súčas- intravenózneho katétra za-
ne ukazovákom zachyťte veďte sterilnú sondu (son-
prípojku katétra, aby sa dážny drôt). Pritlačte žilu

Sterilné Dátum expirácie Dátum výroby

- 57 -

388_VasofixSafety_Booklet_CIS-1211.indd 57 12.01.12 1
Kontrendikasyonlar tipine ve miktarına ve hasta-
TR Kullanım talimatları Vasofix® Safety, kullanılan nın bireysel yatkınlığına bağlı
malzemelerden herhangi biri- olarak, girilen vende trombof-
Kullanılan Materyaller ne aşırı duyarlılık bulunduğu lebit meydana gelebilir.
PP, PE, silikon kauçuk, krom bilinen hastalarda kullanıl-
nikel çelik. mamalıdır. Kullanım süresi
Kanül: FEP ya da poliüretan, CDC yönergelerine ve/veya
bkz. ambalaj etiketi. Riskler hastane ya da kurum proto-
Bu i.v. kanül kaza sonucu kollerine göre değişir. Ponksi-
Endikasyonlar iğne batması riskini azaltmak yon bölgesi düzenli aralıklarla
Kendi kendine aktive olan, üzere tasarlanmış olmakla kontrol edilmelidir.
iğne batmasını engelleyen birlikte, iğne batmalarından Lokal ya da sistemik enfek-
aparatlı, güvenli periferal ven kaçınmaya özen gösterilme- siyon belirtileri görülmesi
girişimi. Kan transfüzyonları- lidir. Kontamine kana maruz halinde Vasofix® Safety çıka-
nın veya I.V. infüzyon solüs- kalma riskinden kaçınmak rılmalıdır.
yonlarının periferal venlerden için, herhangi bir i.v. kanülü
uygulanması. kullanırken ya da bakımı-
Aralıklı intravenöz ilaç veril- nı yaparken kan ile bulaşan Uyarı:
mesi. patojenler için CDC/OSHA Tek kullanımlık cihazların ye-
Acil intravenöz ilaç verilmesi (Hastalık Kontrol ve Önleme niden kullanılması hasta veya
gereken hastalarda, özellikle Merkezleri / Mesleki Güvenlik kullanıcı için potansiyel risk
tanı ya da tedavi prosedürleri ve Sağlık Yönetimi) standart- oluşturur. Kontaminasyona
öncesinde, profilaktik olarak larına uygun genel tedbirlere ve/veya fonksiyonel kapasite-
güvenli venöz erişimin sağ- uyulması zorunludur. de bozulmaya neden olabilir.
lanması. Kanülün yerinde ne kadar sü- Kontaminasyon ve/veya ciha-
reyle bırakıldığına, verilen in- zın fonksiyonunun kısıtlan-
füzyon ya da enjeksiyonların ması hastanın yaralanmasına,

Tek kullanımlık Kullanım kılavuzuna bakınız Lot numarası

- 58 -

388_VasofixSafety_Booklet_CIS-1211.indd 58 12.01.12 1
hastalanmasına veya ölümü- 4 Çelik iğneyi çıkarmadan 7 Enjeksiyon portunun koru-
ne neden olabilir. önce, kan sızmasını önle- yucu kapağını kapatınız.
I.V. kanül çıkartıldıktan sonra mek için orta parmak ile ka- 8 I.V. uygulamaya uzun
çelik iğneyi tekrar kanül içine nül ucundan bastırılır. Aynı süre ara verilecekse, steril
sokmayınız, kateter kesilerek zamanda, iğne çıkarılırken mandren/stilet yerleşti-
kateter embolisine yol açabilir. kanülün yerinden oynama- riniz. Herhangi bir kan
Bozuk ambalajlı ürünleri kul- sını önlemek için kateter sızıntısı riskini önlemek
lanmayınız. habı işaret parmağı ile sabit için kanül ucunun hemen
tutulur. İğne düz geri çekile- üzerinden damara basınç
Uygulama şekli rek çıkarılır. İğne ucu kate- uygulayınız.
1 Ponksiyon bölgesini dezen- ter habından çıkarken metal
fekte ettikten ve koruyucu güvenlik klipsi iğne ucunu Son revizyon tarihi
kapağı çıkardıktan sonra, otomatik olarak kapatır. Aralık 2011
uygun bir vene ponksiyon İğneyi hemen keskin alet-
yapınız. Ven ponksiyonu ler geri dönüşüm kabına
başarılı olduysa, kan trans- atınız.
paran tutma aparatında 5 İnfüzyon line’ına bağlayı-
derhal görülür. nız ve ponksiyon bölgesini
2 Çelik iğne hafifçe geri çe- steril ped ile kapatınız.
kilirken, kanül ven içerisine 6 İlaçlar kanül kullanılmak-
ilerletilir. sızın, entegre enjeksiyon
3 Yapışkan bant kullanarak portu yoluyla enjekte edi-
kanülü cilde tespit ediniz. lebilir. Bunun için enjektör
Bu sırada kanül içinde ucunu hafifçe bükerek por-
bulunan çelik iğne kan ta bağlayınız.
sızıntısının en az düzeyde Port otomatik olarak açılır
kalmasını sağlar. ve kapanır.

Steril Son kullanma tarihi Üretim tarihi

- 59 -

388_VasofixSafety_Booklet_CIS-1211.indd 59 12.01.12 1
UA Інструкції для засто- Протипоказання
Вазофікс® Сейфті не слід засто-
вені може
тромбофлебіт.
розвинутись
сування
совувати пацієнтам з відомою
Використані матеріали гіперчутливістю до будь-якого Тривалість застосування
ПП, ПЕ, АБС, силіконова гума, матеріалу, що входить до скла- Заміну проводять відповідно до
хром-нікелева сталь. ду виробу. вимог контролюючих органів
Катетер: ФЕП або поліуретан, та/або внутрішньолікарняних
див. маркування на упаковці. Ризики або інших інституційних
Цей в/в катетер розроблено протоколів.
Показання для мінімізації ризику випад- Місце пункції слід регулярно
Створення безпечного пе- кового уколу голкою; однак, перевіряти.
риферичного венозного до- для уникнення уколів слід до- Вазофікс® Сейфті слід видалити
ступу з пристосуванням, що тримуватися обережності. Для у випадку появи місцевих або
попереджає укол голкою та уникнення ризику контакту із системних ознак інфекції.
активується самостійно. зараженою кров’ю на почат-
Переливання крові або інфузії ку застосування або догляді Попередження
розчинів для в/в введення, за будь-яким в/в катетером Повторне застосування
що можуть вводитись через слід дотримуватися загальних виробів, призначених для
периферичні вени. заходів безпеки відповідно одноразового застосування,
Періодичне внутрішньовенне до стандартів щодо пато- створює потенційний ризик
введення ліків. генних мікроорганізмів, що для пацієнта або користува-
Профілактичне створення передаються з кров’ю, Центрів ча. Воно може призвести до
безпечного венозного до- контролю захворювань і контамінації та/або порушення
ступу пацієнтам, які можуть Профілактики/Охорони праці і функціональних характеристик
потребувати термінового Управління охорони здоров’я. виробу.
внутрішньовенного введення Залежно від тривалості засто- Контамінація та/або обмеже-
ліків, особливо перед прове- сування канюлі in situ, типу і на функціональність виробу
денням діагностичних або те- кількості проведених інфузій можуть призвести до шкоди,
рапевтичних процедур. або ін’єкцій та індивідуальної захворювання або смерті
схильності у пунктованій пацієнта.

Лише для одноразового Дивись інструкцію для Номер серії


застосування застосування

- 60 -

388_VasofixSafety_Booklet_CIS-1211.indd 60 12.01.12 1
Після вилучення не встанов- витоку крові. У той самий ку будь-якої втрати крові
люйте сталеву голку в катетер час притримуйте павільйон притисніть вену прямо за
повторно, оскільки катетер катетера вказівним паль- кінчиком катетера.
може бути зрізано, що може цем, щоб запобігти його
призвести до катетерної зсуву при видаленні голки. Дата останнього перегляду
емболії. Видаліть голку, тягнучи її Грудень 2011р.
Застосовувати лише якщо упа- прямо назад. Металева за-
ковка неушкоджена. хисна кліпса автоматично
закриє кінчик голки, щойно
Застосування він вийде з павільйона кате-
1 Після дезінфекції місця тера.
пункції і зняття захисно- Негайно викиньте голку
го ковпачка проводять у контейнер для гострих
пункцію придатної вени. предметів.
Якщо венопункція проведе- 5 Приєднайте інфузійну лінію
на успішно кров одразу буде і закрийте місце пункції сте-
видно всередині прозорої рильною пов’язкою.
частини павільйону. 6 Ліки можна вводи-
2 Просувайте катетер далі у ти через інтегрований
вену, тим часом легко вий- ін’єкційний порт. Для цього
маючи сталеву голку. приєднайте конус шприца
3 Використовуючи адгезивну легким поворотним ру-
пов’язку, зафіксуйте кате- хом. Порт відкривається і
тер на шкірі. Сталева голка закривається автоматично.
залишається in situ, щоб 7 Закрийте захисний ковпачок
мінімізувати витік крові. ін’єкційного порту.
4 Перед видаленням сталевої 8 При довготривалій перерві
голки притисніть вену біля у в/в введенні ліків введіть
кінчика катетера середнім стерильний мандрен (сти-
пальцем, щоб запобігти лет). Для уникнення ризи-

Стерильно Термін придатності Дата виготовлення

- 61 -

388_VasofixSafety_Booklet_CIS-1211.indd 61 12.01.12 1
UZ Foydalanish bo'yicha o’ta sezuvchanlik mavjud bo’lgan Qo’llash muddati
yo’riqlar bemorlarga ushbu kateter O’zgartirish Kasallik nazorati
qo’llanilmasligi lozim. va profilaktikasi markazlari
Ishlatilgan materiallar
yo’riqnomalariga va/yoki
PP, PE, ABS, silicon rezina, xrom
Xatarlar shifoxona yoki muassasa
nikelli po’lat.
Ushbu venaga yuboriladigan bayonnomalariga muvofiq amalga
Kateter: FEP yoki poliuretan,
kateter tasodifiy nina sanchilishlar oshirilishi lozim. Teshish joyi
o’ramdagi ma’lumotlarga qarang.
xavfini kamaytirishga mo'ljallangan; muntazam ko’rik ostida bo’lib
biroq nina sanchilishlardan turishi lozim. Vasofix® Safety
Qo’llash mumkin bo’lgan
saqlanish uchun ehtiyotkorlik mahalliy yoki tizimli infeksiya
holatlar
choralari ham ko’rilishi kerak. alomatlari namoyon bo’lganda olib
O’zi aktivlashtiradigan va nina
Har qanday venaga qo’yiladigan tashlanishi lozim.
sanchilishini oldini oluvchi qurilma
kateterni o’rnatganda yoki
periferal venaga ishonchli tarzda
undan keyin infeksiyali qon bilan Ogohlantirish
kirish.
kontakt xavfidan saqlanish uchun Bir martalik qurilmalardan qayta
Pereferik venalarga kirish orqali
Kasallik nazorati va profilaktikasi foydalanish bemor yoki tibbiyot
qon quyish yoki vena ichiga
markazlari / Texnika xavfsizligi xodimi uchun xatarli. Bu infeksiya
infuziya qilish.
va mehnat gigienasining qon yuqishi yoki qurilma funksional
Davriy tarzda venaga eritmalar
bilan o’tuvchi patogenlar bo’yicha imkoniyatining buzilishiga olib
yuborish.
standartlari talablariga muvofiq kelishi mumkin. Infeksiya yuqishi
Shoshilinch tarzda venaga
umumiy ehtiyotkorlik choralariga va/yoki qurilma funksiyasining
dori quyish zarur bo’lgan
amal qilinishi kerak. buzilishi jarohat, xastalik yoki
(jumladan, diagnostik yoki
Kanyulning joyida qancha muddat bemorning o’limiga olib kelishi
terapeftik proseduralardan oldin)
turishi, qo’llanilgan infuziya va mumkin. Sug’urib olgandan
bemorlarda ishonchli tarzda
inyeksiya eritmalarining turi va keyin po’lat ninani kateterga
oldindan venaga kirish.
miqdori va bemordagi o’ziga xos qayta tiqmang, chunki keyingi
moyilliklarga bog’liq holda kirilgan bor tiqqanda u qirqilib ketishi
Qo’llash mumkin bo’lmagan
venada tromboflebit sodir bo’lishi mumkin, bu esa kateter tiqilib
holatlar
mumkin. qolishiga(emboliya) olib keladi.
Vasofix® Safety mahsulotida
Kateter o’rami buzilmagan
ishlatilgan materiallarga nisbatan
bo’lsagina foydalaning.

Faqat bir martalik Foydalanish bo’yicha Partiya raqami


foydalanish ushun yo’riqlarga qarang

- 62 -

388_VasofixSafety_Booklet_CIS-1211.indd 62 12.01.12 1
Qo’llash tartibi zahoti metal himoya klips
1 T eshish joyiga ishlov berilgach avtomatik tarzda nina uchini
va himoya qopqoqchasi berkitadi. Ninani sug’urib
olib tashlangach, venadagi olgach, darhol maxsus ninalar
muvofiq joyni teshing. Teshish idishiga tashlang.
muvoffaqiyatli amalga oshsa, 5 I nfuziya liniyasiga ulang va
o’sha zahoti shaffof qisgich teshish joyiga sterillangan
qismda qon ko’rinadi. matoni bosing.
2 K ateterni vena ichiga yana 6 D orilarni, kanyulasiz,
kirgizib, bir vaqtning o’zida qo’shimcha inyeksiya porti
po’lat ninani sekin sug’uring. orqali yuborish mumkin. Buni
3 Y opishtiradigan mato (leyko- amalga oshirish uchun ohista
plastir) bilan kateterni teriga aylanma harakat bilan shpris
qotiring. Bunda po’lat nina konusini ulang. Port avtomatik
hali ham teshish joyida qolishi ravishda ochilib, yopiladi.
kerak, bu qon oqib chiqishini 7 I nyeksiya portining himoya
kamaytiradi. qopqoqchasini yoping.
4 P o’lat ninani olib tashlashdan 8 V enaga kirishda uzoq muddatli
oldin qon oqib kitishini oldini to’xtalishlar bo’lganda,
olish uchun o’rta barmoq bilan sterillangan mandrendan
kateter uchini bosib venani (stilet) foydalaning. Qon chiqib
siqing. Bir vaqtning o’zida ketish xavfini oldini olish uchun
ninani olib tashlash chog’ida kateter o’rnatilgan erdan tepa
kateterning o’z o’rnidan siljib qismni siqing.
ketishini oldini olish uchun
ko’rsatkich barmoq bilan So‘nggi qayta ko‘rilgan sana
kateter markazini bosing. 2011yil Dekabr
Ninani kateterdan tortib to’liq
sug’urib oling. Nina uchi
kateter markazidan chiqarilgan

Sterillangan Jaroqlilik muddati Ishlab chiqarilgan sana

- 63 -

388_VasofixSafety_Booklet_CIS-1211.indd 63 12.01.12 1
A For sterilization type see 6 Importado por B. Braun дата рег. 10.03.2010.
primary packaging Medical SA. · Calle 44 N˚ 8-08 Представительство (импор-
Bogotá. тер) в РФ:
3 Importado e Distribuído por: ООО «Б.Браун Медикал»,
Laboratórios B. Braun S/A · Av. 7 PT. B. Braun Medical In- 191040, Санкт-Петербург, ул.
Eugênio Borges, 1092 e Av. Jequ- donesia · Jakarta-Indonesia Пушкинская, д. 10, тел./факс
itibá, 09-Arsenal · São Gonçalo (812)320-40-04
– RJ – Brasil · CEP: 24751-000 · k B. Braun Korea Co., Ltd. ·
Farm. Resp.: Neide M.S. Kawa- 13th Floor, POSCO Center ·
bata · CRF-RJ n°6233 · Bldg. No. 892, Daechi 4-Dong, TR Sterilizasyon tipi için
CNPJ: 31.673.254/0001-02 · Kangnam-Ku · Seoul 135-777, primer ambalaja bakınız.
SAC: 0800-0227286 KOREA
İthalatçı Firma: B. Braun ·
r / K Производитель: / Medikal Dış Ticaret A.Ş. ·
4 Distributed by: Tekstilkent Koza Plaza, B Blok,
Өндіруші:
B. Braun Medical Inc., Beth-
B. Braun Melsungen AG, Kat: 13, No: 46-47, 34235
lehem, PA USA 18018-3524 Esenler - İstanbul
Carl-Braun-Strasse 1, 34212
c 产品标准:见标签 Melsungen, Germany.
注册号:  见标签 Б.Браун Мельзунген АГ, Карл- US Rx only · Latex-Free ·
灭菌有效期 5年, 规格型号 见 Браун-Штрассе 1, 34212 Мель- DEHP-Free · PVC-Free · Picto-
标签 зунген, Германия. rials are for reference only ·
生产地址: Bayan Lepas free Произведено: / Өндiрiлген: Distributed by: B. Braun
Industrial Zone, B. Braun Medical Industries Medical Inc., Bethlehem,
MAL-10810 Penang Malaysia Sdn. Bhd., Bayan Lepas Free PA USA 18018-3524
售后服务单位:贝朗医疗(上 Industrial Zone, 11900 Penang,
Malaysia.
海)国际贸易有限公司 
Б.Браун Медикал Индастриз
上海市浦东南路360号新上海 Сдн.Бхд., Байан Лепас, Фри Ин- Manufacturing site:
国际大厦14A, 邮编:200120 дастриэл Зоун, 11900 Пенанг, B. Braun Medical Ind. Sdn Bhd.,
电话:021-68862066 Малайзия. Bayan Lepas Free Industrial
传真:021-50543353 РУ в РФ: № ФСЗ 2010/06279, Zone, 11900 Penang, Malaysia

1211 15327388

388_VasofixSafety_Booklet_CIS-1211.indd 64 12.01.12 1
Intrapur and Sterifix
® ®

Instructions for use

h 4099303
C0123
Intrapur® + Sterifix®

GB Instruction for use of Infusion filters 4


DE Gebrauchsanweisung für Infusionsfilter 6
BG Инструкции за употреба на инфузионни филтри 8
CN 一次性使用输液过滤器使用说明 10
CZ Návod k použití infuzních filtrů 12
DK Brugsanvisning til infusionsfiltre 14
EE Infusioonifiltrite kasutusjuhend 16
ES Instrucciones de uso de los filtros de infusión 18
FI Infuusiosuodattimien ohjeet 20
FR Mode d’emploi des filtres pour perfusion 22
GR Οδηγίες χρήσης των φίλτρων έγχυσης 24
HU Infúziós szűrő használati útmutató 26
IT Istruzioni per l’uso dei filtri per infusione 28
KR 주입 필터 사용 지침 30
LT Infuzinių filtrų naudojimo instrukcija 32
LV Infūziju filtru lietošanas instrukcija 34
NL Gebruiksaanwijzing voor infusiefilters 36
NO Bruksanvisning for infusjonsfiltre 38
PL Instrukcja użytkowania filtrów infuzyjnych 40
PT Instruções de Uso dos filtros de infusão 42
RO Instrucţiuni de utilizare a filtrelor pentru perfuzii 44
RU Инструкция по применению инфузионных фильтров 46
SE Instruktion för användning av infusionsfilter 48
SI Navodila za uporabo infuzijskih filtrov 50
SK Pokyny na používanie infúznych filtrov 52
TR İnfüzyon filtrelerinin kullanma kılavuzu 54

B|BRAUN B. Braun Melsungen AG


34209 Melsungen
Germany
www.bbraun.com

12411353_Intrapur-Sterifix_Booklet_A5.indd 1 LLDorder 2245 - G 131259 04.11.13 09:31


GB Directions FR Conseils d’utilisation
DE Anwendungshinweise GR Υποδείξες εφαρμογής
BG Указания за употреба HU Használati útmutatás
CN IT Modalità d’uso
CZ Pokyny pro použití KR
DK Betjeningsvejledning LT ∫spòjimai
EE Kasutusjuhendid LV NorÇd¥jumi par lieto‰anu
ES Aplicaciones NL Gebruiksaanwijzingen
FI Käyttöohje NO Bruk

Intrapur Plus/Intrapur Lipid/Sterifix


! "

Intrapur Paed/Intrapur Paed Lipid/Sterifix Paed

! "

Intrapur Neonat/Intrapur Neonat Lipid/Sterifix Neonat

! "

-2-

12411353_Intrapur-Sterifix_Booklet_A5.indd 2 04.11.13 09:31


PL Przepisy stosowania
PT Instruções de uso
RO Instrucţiuni de folosire
RU Указания по применению

SE Användningsanvisningar
SI Napotki za uporabo
SK Aplikačné pokyny
TR Kullanım talimatları

§ $ %

§ $ %

§ $ %

-3-

12411353_Intrapur-Sterifix_Booklet_A5.indd 3 04.11.13 09:31


Instruction for use of Warnings: Green Housing
GB Infusion filters
• Do not use if packaging is damaged. 0.2 µm + Filter pore size 0.2 µm, Mem-
Do not resterilise. brane positively charged,
• Re-use of single-use devices creates endotoxin retentive
Intrapur Plus/ Intrapur Lipid/ Sterifix a potential risk of patient or user. It Blue Housing
if higher flow rates are needed may lead to contamination and/or 1.2 µm Filter pore size 1.2 µm, Mem-
Filtration area: 10 cm² impairment of functional capability. brane non-charged, low-pro-
Filling volume of filter housing: 2.4 ml Contamination and/or limited func- tein binding
Max. Operating pressure of filter hous- tionality of the device may lead to Colorless Transparent Housing
ing: 3.1 bar injury, illness or death of the patient. 0.2 µm Filter pore size 0.2 µm, Mem-
brane non-charged, low-pro-
Intrapur Paed/ Intrapur Paed Lipid/ Precautions: tein binding
Sterifix Paed • The filter helps achieve required
for medium flow rates but lower dead standards of hygiene, but it is not non-pyrogenic
space a replacement for them. Observe
Filtration area: 4.5 cm² aseptic conditions. Date of last revision
Filling volume of filter housing: 0.7 ml • Drugs may be absorbed by or July 2012
Max. Operating pressure of filter hous- adsorbed to infusion solution con-
ing: 3.1 bar tainers, infusion sets and membrane
filters. Emergency remedies should
Intrapur Neonat/ Intrapur Neonat be administered as near to the
Lipid/ Sterifix Neonat patient as possible.
If low flow rates are accepted, • Filters reach their maximum effec-
but low dead space is required tiveness only when installed close to
Filtration area: 1.65 cm² the patient.
Filling volume of filter housing: 0.4 ml • In lipid emulsions electromechanical
Max. Operating pressure of filter hous- destabilization leads to enlarged fat
ing: 5.2 bar globules which might early occlude
the filter.
Product: Infusion filter with Supor® It is recommended to use the lipid
(PES) membrane and position-inde- filters (pore size 1.2 µm) in connec-
pendent air elimination. For use with tion with infusion pumps in order to
pressure infusion equipment acc. to keep a continous flow rate.
ISO 8536-11 (200 kPa/ 2 bar).
Method of use:
Materials used: see table 1. Remove the protective caps from the
filter inlet and couple to the infusion
Indications: This infusion filter may be set (picture 1).
used with any infusion set. It is indi- 2. Hold the filter below the fluid level
cated for removal of particulate impu- (pict.2) . Open the roller clamp of the
rities, microbial contaminations and infusion set and fill the tubing and
air bubbles from infusion solutions . filter completely for deaeration.
3. Close the roller clamp.
Maximum time of use: see table 4. Ensure that no more air bubbles
are present on the patient side
Contraindications: (ribbed side) of the filter or in the
This product should only be used acc. tubing connector. If air bubbles are
to the instructions. still present, open the roller clamp
An infusion filter with 0.2 µm pore size slightly and flick the filter and tub-
must not be used for giving blood, cel- ing lightly with the finger until all
lular blood constituents, clotting fac- the air bubbles have come out (pict.
tors, suspensions or emulsions such as 3). Close the roller clamp.
fat or drugs which are not completely 5. Remove the protective cap from
dissolved in the carrier solution. the male Luer Lock connector and
An infusion filter with 1.2 µm pore size couple to the vascular access point
must not be used for giving blood, cel- (pict. 4).
lular blood constituents, clotting fac- 6. Mark the date and time acc. to
tors. It can be used for suspensions and the hospital specific guidelines for
emulsions such as fat (lipids). change intervals for infusion filters
The filter should not be used for sterile (pict. 5).
filtration of solutions with visible con-
tamination by bacteria or pyrogens.

-4-

12411353_Intrapur-Sterifix_Booklet_A5.indd 4 04.11.13 09:31


General information on materials used:
Liquid Filter Membrane: SUPOR® Polyethersulfone (0.2 µm or 1.2 µm) , hydrophilic
Air Venting Membrane: PTFE 0.02 µm, hydrophobic
Filter housing: CYROLITE® (modified polyacrylic)

Application of via 0.2 µm Filter via 1.2 µm Filter


aequous solutions possible possible
blood not possible not possible
colloidal solutions not possible* possible
lipids not possible possible
suspensions not possible depends on particle size
emulsions not possible possible
infusion solutions of high viscosity (like Glucose 70%) not possible not possible
*Albumin, starches and gelatine (4, 6, 10 %) can be filtered through 0.2µm membranes

REF / Product Filter characteristics

Minimum Water Bubble


Code No.

Flow rate (aqua dest.)


Low protein binding

Endotoxin retention
Positively Charged

Bacteria retention

Particle retention
Fungi retention

Air elimination

recommended

point bar (psi)


Time of use
(ml/ min)
Pore size

(100 %)
4099800 Intrapur Plus 0,2 µm X Ø X X X X X > 30 96 h 3.1 (45)
4183916 Intrapur Plus 0,2 µm X Ø X X X X X > 30 96 h 3.1 (45)
4099753 Intrapur Paed 0,2 µm X Ø X X X X X > 10 96 h 3.1 (45)
4099451 Intrapur Neonat 0,2 µm X Ø X X X X X >2 96 h 3.1 (45)
4184386 Intrapur Neonat 0,2 µm X Ø X X X X X >2 96 h 3.1 (45)
4185226 Intrapur Neonat 0,2 µm X Ø X X X X X >2 96 h 3.1 (45)
4099702 Intrapur Lipid 1.2 µm Ø X Ø Ø X X X > 100 24 h 0.3 (5)
4093216 Intrapur Paed Lipid 1.2 µm Ø X Ø Ø X X X > 90 24 h 0.3 (5)
4099850 Intrapur Paed Lipid 1.2 µm Ø X Ø Ø X X X > 90 24 h 0.3 (5)
4099460 Intrapur Neonat Lipid 1.2 µm Ø X Ø Ø X X X > 30 24 h 0.3 (5)
4099303 Sterifix 0,2 µm Ø X X Ø X X X > 30 24 h 3.1 (45)
4184637 Sterifix 0,2 µm Ø X X Ø X X X > 30 24 h 3.1 (45)
4099354 Sterifix Paed 0,2 µm Ø X X Ø X X X > 10 24 h 3.1 (45)
4099257 Sterifix Neonat 0,2 µm Ø X X Ø X X X >2 24 h 3.1 (45)

REF / Product Materials used


Code No. MBS PTFE SUPOR® (PES) PC PE PVC (DEHP-free) MABS PUR
4099800 Intrapur Plus X X X X X X X
4183916 Intrapur Plus X X X X X X X
4099753 Intrapur Paed X X X X X
4099451 Intrapur Neonat X X X X X X X
4184386 Intrapur Neonat X X X X X X X
4185226 Intrapur Neonat X X X X X X X
4099702 Intrapur Lipid X X X X X X X
4093216 Intrapur Paed Lipid X X X X
4099850 Intrapur Paed Lipid X X X X X
4099460 Intrapur Neonat Lipid X X X X X X X
4099303 Sterifix X X X X X X X
4184637 Sterifix X X X X X X X
4099354 Sterifix Paed X X X X
4099257 Sterifix Neonat X X X X X X X

For single use only See instructions for use Batch number Sterile Expiration date Date of manufacture

Latex-free PVC-free DEHP-free Do not use if package tubing length, cm V= Filling volume, ml
is damaged

-5-

12411353_Intrapur-Sterifix_Booklet_A5.indd 5 04.11.13 09:31


Gebrauchsanweisung für werden. Er kann jedoch für Suspensio- ger anschnipsen, bis alle Luftblasen
DE Infusionsfilter
nen und Emulsionen wie Fette (Lipide) draußen sind (Abb. 3). Rollenklemme
verwendet werden. schließen.
Der Filter sollte nicht zur sterilen Fil- 5. Schutzkappe vom männlichen Luer-
Intrapur Plus/Intrapur Lipid/Sterifix tration von Lösungen mit sichtbarer Lock-Anschluss entfernen und an
falls höhere Durchflussraten notwen- Verunreinigung durch Bakterien oder den Gefäßzugang anschließen (Abb.
dig sind Pyrogene genutzt werden. 4).
Filterfläche: 10 cm² 6. Datum und Uhrzeit gemäß der spezi-
Füllvolumen des Filtergehäuses: 2,4 ml Warnhinweise: fischen Leitlinien des Krankenhauses
Max. Betriebsdruck des Filtergehäuses: • Nicht verwenden, wenn Verpackung für die Austauschintervalle der Infu-
3,1 bar beschädigt ist. Nicht resterilisieren. sionsfilter markieren (Abb. 5).
• Die Wiederverwendung von Geräten
Intrapur Paed/Intrapur Paed Lipid/ für den einmaligen Gebrauch stellt grünes Gehäuse
Sterifix Paed ein potenzielles Risiko fur den Pati- 0,2 µm + Filterporengröße 0,2 µm,
für mittlere Durchflussraten, aber enten oder den Anwender dar. Sie Membran positiv geladen,
geringeren Totraum kann eine Kontamination und/oder endotoxinretentiv
Filterfläche: 4,5 cm² Beeinträchtigung der Funktionali- blaues Gehäuse
Füllvolumen des Filtergehäuses: 0,7 ml tät zur Folge haben. Kontamination 1,2 µm Filterporengröße 1,2 µm,
Max. Betriebsdruck des Filtergehäuses: und/oder eingeschränkte Funktiona- Membran nicht geladen,
3,1 bar lität des Gerätes konnen zu Verlet- geringe Proteinbindung
zung, Erkrankung oder Tod des Pati- farblos transparentes Gehäuse
Intrapur Neonat/Intrapur Neonat enten führen. 0,2 µm Filterporengröße 0,2 µm,
Lipid/Sterifix Neonat Membran nicht geladen,
Wenn niedrige Durchflussraten akzep- Vorsichtsmaßnahmen: geringe Proteinbindung
tabel sind, aber ein geringer Totraum • Der Filter ergänzt die erforderlichen
erforderlich ist. Hygiene-Maßnahmen, ersetzt sie Pyrogenfrei
Filterfläche: 1,65 cm² jedoch nicht. Deshalb aseptische
Füllvolumen des Filtergehäuses: 0,4 ml Arbeitsweise beibehalten. Stand der Informationen
Max. Betriebsdruck des Filtergehäuses: • Arzneimittel können an den Behäl- Juli 2012
5,2 bar tern von Infusionslösungen, Infusi-
onsbestecken und Membranfiltern
Produkt: Infusionsfilter mit Supor® absorbiert oder adsorbiert werden.
(PES)-Membran und positionsunab- Die Verabreichung von Notfallme-
hängiger Lufteliminierung. Zur Ver- dikamenten sollte möglichst patien-
wendung mit Druckinfusionsgeräten tennah erfolgen.
gemäß ISO 8536-11 (200 kPa/2 bar). • Filter erreichen ihre größtmögliche
Effektivitat nur bei patientennaher
Verwendete Materialien: siehe Tabelle Anbringung.
• In Lipidemulsionen führt eine elek-
Indikationen: Dieser Infusionsfilter tromechanische Destabilisation zu
kann mit jedem Infusionsset verwen- vergrößerten Fettkügelchen, die den
det werden. Es ist zur Entfernung von Filter frühzeitig verstopfen können.
partikulären Verunreinigungen, mikro- Für eine kontinuierliche Fluss-
biellen Verunreinigungen und Luftbla- rate wird empfohlen, die Lipidfilter
sen aus Infusionslösungen indiziert. (Porengröße 1,2 µm) zusammen mit
Infusionspumpen zu verwenden.
Maximale Verwendungsdauer: siehe
Tabelle Verwendung:
1. Schutzkappe vom Filtereinsatz ent-
Kontraindikationen: fernen und mit dem Infusionsset
Dieses Produkt sollte nur gemäß verbinden (Abb. 1).
Anweisungen verwendet werden. 2. Den Filter unterhalb des Flüssig-
Ein Infusionsfilter mit einer Porengröße keitsstandes halten (Abb. 2). Rol-
von 0,2 µm darf nicht zur Applikation lenklemme des Infusionssets öffnen
von Blut, zellulären Blutbestandtei- und Schlauch und Filter für die Ent-
len, Gerinnungsfaktoren, Suspensio- lüftung vollständig füllen.
nen oder Emulsionen wie Fetten oder 3. Rollenklemme schließen.
Medikamenten, die nicht vollständig in 4. Sicherstellen, dass keine Luftbla-
der Trägerlösung aufgelöst sind, ver- sen auf der Patientenseite (gerippte
wendet werden. Seite) des Filters oder im Schlauch-
Ein Infusionsfilter mit einer Porengröße anschlussstück vorhanden sind.
von 1,2 µm darf nicht zur Applikation Wenn Luftblasen vorhanden sind,
von Blut, zellulären Blutbestandteilen Rollenklemme leicht öffnen und Fil-
oder Gerinnungsfaktoren verwendet ter und Schlauch leicht mit dem Fin-

-6-

12411353_Intrapur-Sterifix_Booklet_A5.indd 6 04.11.13 09:31


Allgemeine Informationen zu verwendeten Materialien:
Flüssigkeitsfiltermembran: SUPOR® Polyethersulfon (0,2 µm oder 1,2 µm), hydrophil
Entlüftungsmembran: PTFE 0,02 µm, hydrophob
Filtergehäuse: CYROLITE® (modifiziertes Polyacryl)

Applikation von via 0.2 µm Filter via 1,2 µm Filter


wässrige Lösungen möglich möglich
Blut nicht möglich nicht möglich
kolloidale Lösungen nicht möglich* möglich
Lipide nicht möglich möglich
Suspensionen nicht möglich abhängig von Partikelgröße
Emulsionen nicht möglich möglich
Infusionslösungen mit hoher Viskosität (z. B. Glukose 70 %) nicht möglich nicht möglich
*Albumin, Stärke und Gelatine (4, 6, 10 %) können durch 0,2 µm Membranen gefiltert werden

REF/ Produkt Filtermerkmale


Code-Nr.

Mindest- Bubble-Point
Durchfluss (aqua dest.)

Zeit der Anwendung


Endotoxinretention
Bakterienretention

Partikelretention

Lufteliminierung
Proteinbindung
Positiv geladen

Pilzretention
Porengröße

empfohlen
(ml/min)

bar (psi)
(100 %)
Geringe

4099800 Intrapur Plus 0,2 µm X Ø X X X X X > 30 96 h 3.1 (45)


4183916 Intrapur Plus 0,2 µm X Ø X X X X X > 30 96 h 3.1 (45)
4099753 Intrapur Paed 0,2 µm X Ø X X X X X > 10 96 h 3.1 (45)
4099451 Intrapur Neonat 0,2 µm X Ø X X X X X >2 96 h 3.1 (45)
4184386 Intrapur Neonat 0,2 µm X Ø X X X X X >2 96 h 3.1 (45)
4185226 Intrapur Neonat 0,2 µm X Ø X X X X X >2 96 h 3.1 (45)
4099702 Intrapur Lipid 1.2 µm Ø X Ø Ø X X X > 100 24 h 0.3 (5)
4093216 Intrapur Paed Lipid 1.2 µm Ø X Ø Ø X X X > 90 24 h 0.3 (5)
4099850 Intrapur Paed Lipid 1.2 µm Ø X Ø Ø X X X > 90 24 h 0.3 (5)
4099460 Intrapur Neonat Lipid 1.2 µm Ø X Ø Ø X X X > 30 24 h 0.3 (5)
4099303 Sterifix 0,2 µm Ø X X Ø X X X > 30 24 h 3.1 (45)
4184637 Sterifix 0,2 µm Ø X X Ø X X X > 30 24 h 3.1 (45)
4099354 Sterifix Paed 0,2 µm Ø X X Ø X X X > 10 24 h 3.1 (45)
4099257 Sterifix Neonat 0,2 µm Ø X X Ø X X X >2 24 h 3.1 (45)

REF/ Produkt Verwendete Materialien


Code-Nr. MBS PTFE SUPOR® (PES) PC PE PVC (DEHP-frei) MABS PUR
4099800 Intrapur Plus X X X X X X X
4183916 Intrapur Plus X X X X X X X
4099753 Intrapur Paed X X X X X
4099451 Intrapur Neonat X X X X X X X
4184386 Intrapur Neonat X X X X X X X
4185226 Intrapur Neonat X X X X X X X
4099702 Intrapur Lipid X X X X X X X
4093216 Intrapur Paed Lipid X X X X
4099850 Intrapur Paed Lipid X X X X X
4099460 Intrapur Neonat Lipid X X X X X X X
4099303 Sterifix X X X X X X X
4184637 Sterifix X X X X X X X
4099354 Sterifix Paed X X X X
4099257 Sterifix Neonat X X X X X X X

Nur zum einmaligen Siehe Gebrauchsan- Chargenbezeichnung Steril Verwendbar bis Herstellungsdatum
Gebrauch weisung

Latexfrei PVC-frei DEHP-frei Nicht verwenden, wenn Schlauchlänge, cm V= Füllvolumen, ml


Verpackung beschädigt ist

-7-

12411353_Intrapur-Sterifix_Booklet_A5.indd 7 04.11.13 09:31


Инструкции за употреба разтворени в носещия разтвор. мехурчета от страната на пациента
BG Инфузионен филтър с размер 1,2 µm (оребрената страна) на филтъра или
на инфузионни филтри на мрежата не трябва да се използва в конектора на тръбите. Ако все още
за даване на кръв, клетъчни кръвни има въздушни мехурчета, отворете
Intrapur Plus/ Intrapur Lipid/ Sterifix съставки, фактори на съсирване. Може леко въртящия се клипс и потупайте
ако са необходими по-високи скорости да се използва за суспензии и емулсии филтъра и тръбата леко с пръста си,
на потока като мазнини (липиди). докато всички въздушни мехурчета
Зона на филтриране: 10 cm² Филтърът не трябва да се използва за излязат (фигура 3). Затворете въртя-
Обем на напълване на корпуса на фил- стерилно филтриране на разтвори с щия се клипс.
търа: 2,4 ml видимо замърсяване от бактерии или 5. Отстранете предпазната капачка от
Максимално работно налягане на кор- пирогени. мъжкия конектор с луерово заклю-
пуса на филтъра: 3,1 бара чване и свързването към съдовата
Предупреждения: точка на достъп (фигура 4).
Intrapur Paed/ Intrapur Paed Lipid/ • Да не се използва, ако опаковката е 6. Отбележете датата и времето
Sterifix Paed повредена. Да не се стерилизира пов- съгласно специфичните за болницата
за средни скорости на потока, но по- торно. указания за промяна на интервалите
малко мъртво пространство • Повторната употреба на устрой- за инфузионните филтри (фигура 5).
Зона на филтриране: 4,5 cm² ства за еднократна употреба съз-
Обем на напълване на корпуса на фил- дава потенциален риск за пациента зелен корпус
търа: 0,7 ml или потребителя. Може да доведе 0,2 µm + Размер на мрежата на филтъра
Максимално работно налягане на кор- до замърсяване и / или увреждане 0,2 µm, положително заредена
пуса на филтъра: 3,1 бара на функционалните възможности. мембрана, задържаща ендото-
Замърсяване и /или ограничена ксините
Intrapur Neonat/ Intrapur Neonat Lipid/ функционалност на устройството син корпус
Sterifix Neonat може да доведат до нараняване, 1,2 µm Размер на мрежата на филтъра
Ако ниските скорости на потока са при- заболяване или смърт на пациента. 1,2 µm, мембраната не е заре-
емливи, дена, слабо свързване с про-
но се изисква малко мъртво простран- Предпазни мерки: теин
ство • Филтърът помага да се постигнат безцветен прозрачен корпус
Зона на филтриране: 1,65 cm² необходимите хигиенни стандарти, 0,2 µm Размер на мрежата на фил-
Обем на напълване на корпуса на фил- но не ги замества. Спазвайте асеп- търа 0,2 µm, мембраната не е
търа: 0,4 ml тични условия. заредена, слабо свързване с
Максимално работно налягане на кор- • Лекарствата може да се абсорби- протеин
пуса на филтъра: 5,2 бара рат или адсорбират в контейнерите
за инфузионен разтвор, инфузион- апирогенно
Продукт: Инфузионен филтър с мем- ните набори и мембранните филтри.
брана Supor® (PES) и елиминиране на Спешните медикаменти трябва да Дата на последно актуализиране
въздуха в зависимост от позицията. За се прилагат възможно най-близо до юли 2012
употреба с оборудване за инфузия под пациента.
налягане съгласно ISO 8536-11 (200 kPa/ • Филтрите достигат максималната си
2 bar). ефективност, само когато са монти-
рани близо до пациента.
Използвани материали: вижте табли- • При липидни емулсии електромеха-
цата ничната дестабилизация води до уго-
лемени мастни глобули, които може
Показания: Инфузионният филтър преждевременно да запушат фил-
може да се използва с всеки набор за търа.
инфузия. Показан е за отстраняване на Препоръчва се да се използват
частици примеси, микробни замърся- липидни филтри (размер на мрежата
вания и въздушни мехурчета от инфу- 1,2 µm) заедно с инфузионни помпи,
зионните разтвори. за да се поддържа постоянна скорост
на потока.
Максимално време за употреба: вижте
таблицата Метод на употреба:
1. Отстранете предпазните капачки от
Противопоказания: входния филтър и свързването към
Този продукт трябва да се използва инфузионния набор (фигура 1).
само в съответствие за инструкциите. 2. Задръжте филтъра под нивото на
Инфузионен филтър с размер 0,2 µm течността (фигура 2). Отворете вър-
на мрежата не трябва да се използва тящия се клипс на инфузионния
за даване на кръв, клетъчни кръвни набор и напълнете изцяло тръбите и
съставки, фактори на кръвосъсирване, филтъра за отстраняване на въздуха.
суспензии или емулсии като мазнини 3. Затворете въртящия се клипс.
или лекарства, които не са напълно 4. Уверете се, че вече няма въздушни

-8-

12411353_Intrapur-Sterifix_Booklet_A5.indd 8 04.11.13 09:31


Обща информация за използваните материали:
Мембрана на филтър за течности: SUPOR® Полиетерсулфон (0.2 µm или 1.2 µm), хидрофилен
Мембрана на въздушния филтър: PTFE 0.02 µm, хидрофобен
Корпус на филтъра: CYROLITE® (модифициран полиакрилен)

Прилагане на чрез 0.2 µm филтър чрез 1,2 µm филтър


водни разтвори възможно възможно
кръв невъзможно невъзможно
колоидни разтвори невъзможно* възможно
липиди невъзможно възможно
суспензии невъзможно зависи от размера на частиците
емулсии невъзможно възможно
инфузионни разтвори с висок вискозитет (като глюкоза 70%) невъзможно невъзможно
*Албумин, скорбяла и желатин (4, 6, 10 %) могат да бъдат филтрирани през 0.2µm мембрани

REF / Продукт Характеристики на филтъра


Код №

Въздух елиминиране
Бактерии задържане

Минимална точка на
Частици задържане

Дебит (водно дест.)

Време на употреба
Нископротеиново
Размер на порите

водни мехурчета
препоръчително
Гъби задържане
Положително

Ендотоксини
задържане
свръзване

бара (psi)
(ml/min)
зареден

(100 %)
4099800 Intrapur Plus 0,2 µm X Ø X X X X X > 30 96 ч 3.1 (45)
4183916 Intrapur Plus 0,2 µm X Ø X X X X X > 30 96 ч 3.1 (45)
4099753 Intrapur Paed 0,2 µm X Ø X X X X X > 10 96 ч 3.1 (45)
4099451 Intrapur Neonat 0,2 µm X Ø X X X X X >2 96 ч 3.1 (45)
4184386 Intrapur Neonat 0,2 µm X Ø X X X X X >2 96 ч 3.1 (45)
4185226 Intrapur Neonat 0,2 µm X Ø X X X X X >2 96 ч 3.1 (45)
4099702 Intrapur Lipid 1.2 µm Ø X Ø Ø X X X > 100 24 ч 0.3 (5)
4093216 Intrapur Paed Lipid 1.2 µm Ø X Ø Ø X X X > 90 24 ч 0.3 (5)
4099850 Intrapur Paed Lipid 1.2 µm Ø X Ø Ø X X X > 90 24 ч 0.3 (5)
4099460 Intrapur Neonat Lipid 1.2 µm Ø X Ø Ø X X X > 30 24 ч 0.3 (5)
4099303 Sterifix 0,2 µm Ø X X Ø X X X > 30 24 ч 3.1 (45)
4184637 Sterifix 0,2 µm Ø X X Ø X X X > 30 24 ч 3.1 (45)
4099354 Sterifix Paed 0,2 µm Ø X X Ø X X X > 10 24 ч 3.1 (45)
4099257 Sterifix Neonat 0,2 µm Ø X X Ø X X X >2 24 ч 3.1 (45)

REF / Продукт Използвани материали


Код № MBS Тефлон SUPOR® (PES) PC ПЕ ПKК (без DEHP) MABS PUR
4099800 Intrapur Plus X X X X X X X
4183916 Intrapur Plus X X X X X X X
4099753 Intrapur Paed X X X X X
4099451 Intrapur Neonat X X X X X X X
4184386 Intrapur Neonat X X X X X X X
4185226 Intrapur Neonat X X X X X X X
4099702 Intrapur Lipid X X X X X X X
4093216 Intrapur Paed Lipid X X X X
4099850 Intrapur Paed Lipid X X X X X
4099460 Intrapur Neonat Lipid X X X X X X X
4099303 Sterifix X X X X X X X
4184637 Sterifix X X X X X X X
4099354 Sterifix Paed X X X X
4099257 Sterifix Neonat X X X X X X X

За еднократна употреба Вж. инструкцията за Партиден номер Стерилно Срок на годност: Дата на производство
употреба

Не съдържа латекс Не съдържа PVC Не съдържа DEHP Не употребявайте, дължина на тръбите, см V= Обем на напълване, ml
ако опаковката е повредена.

-9-

12411353_Intrapur-Sterifix_Booklet_A5.indd 9 04.11.13 09:31


一次性使用输液过滤器 警告: 绿色滤盘
CN 使用说明 • 如发现包装破损,请勿使用。切 0.2 µm + 过滤器孔径为 0.2 µm、带
勿再次灭菌使用。 正电荷、可去除内毒素
• 如果对一次性器械进行重复使 蓝色滤盘
Intrapur Plus/ Intrapur Lipid/ Sterifix 用,可能会为患者或用户带来潜 1.2 µm 过滤器孔径为 1.2 µm、非
适用于需要高流速输液的情况。 在风险。这可能导致器械受到污 带电荷、低蛋白结合
过滤面积:10 cm² 染和/或功能受损。器械受到污 无色透明滤盘
滤盘充盈量:2.4 ml 染和/或功能受损可能导致患者 0.2 µm 过滤器孔径为 0.2 µm、非
滤盘最大承受压力:3.1 bar 受伤、患病或死亡。 带电荷、低蛋白结合

Intrapur Paed/ Intrapur Paed Lipid/ 注意事项: 无热原


Sterifix Paed • 本过滤器有助于达到规定的卫生
适用于需要中等流速且死腔量较低 标准,但不可取代卫生标准。请 上次修订日期
的情况 保持无菌状态。 七月 2012
过滤面积:4.5 cm² • 输液容器、输液装置和膜过滤器
滤盘充盈量:0.7 ml 可能会吸收或吸附药物。急救治
滤盘最大承受压力:3.1 bar 疗给药时,应使过滤器尽量接近
患者。
Intrapur Neonat/ Intrapur Neonat • 过滤器仅在接近患者安装时才可
Lipid/ Sterifix Neonat 达到最佳效果。
适用于可接受低流速 • 输注脂质乳浊液时,电机的不稳
但要求低死腔量的情况 定性会导致脂肪球增大,过滤器
过滤面积:1.65 cm² 可能会在短时间内发生堵塞。
滤盘充盈量:0.4 ml 因此,建议将脂质过滤器(孔径
滤盘最大承受压力:5.2 bar 为 1.2 µm)连接输液泵使用,以
便保持稳定流速。
产品描述:配有 Supor® (PES) 过滤
膜和排气装置的输液过滤器。适用 使用方法:
于符合 ISO 8536-11 (200 kPa/ 2 bar)
标准的压力输液设备。 1. 取下过滤器入口处的保护帽,然
后连接到输液装置(见图 1)。
制作材料:详见图表 2. 握住过滤器液体水平线下方(
见图 2)。打开输液装置的调节
适用范围:此输液过滤器可与任何 阀,让药液注满管路和过滤器以
输液装置搭配使用。用于去除输液 便排出空气。
中的颗粒杂质、大于0.2µm微生物 3. 关闭调节阀。
和气泡。 4. 确保靠近患者一侧(有楞纹端)
的过滤器或管路接头内无任何气
最长使用时间:详见图表 泡。如果仍存在气泡,请略微打
开调节阀,用手指轻轻弹敲过滤
禁忌症: 器和管路,直至气泡全部排出(
请严格按照使用说明使用本产品。 见图 3)。然后关闭调节阀。
请勿使用孔径为 0.2 µm 的输液过滤 5. 取下鲁尔锁定接头上的保护帽,
器输注血液、血细胞成分、凝血因 然后连接到血管连接点(见图 4
子、悬浊液或乳浊液(如脂肪乳或 )。
不完全溶于载体溶液的药物)。 6. 按照医院的具体规定注明日期和
请勿使用孔径为 1.2 µm 的输液过 时间,以便确定输液过滤器的更
滤器输注血液、血细胞成分、凝血 换间隔(见图 5)。
因子。但可用于输注悬浊液和乳浊
液(如脂肪乳)。
请勿使用本过滤器对含有可见污染
物(由细菌或热原所致)的输液剂
进行过滤除菌。

- 10 -

12411353_Intrapur-Sterifix_Booklet_A5.indd 10 04.11.13 09:31


所用材料的基本信息:
液体过滤器薄膜:SUPOR® 聚醚砜(0.2 µm 或 1.2 µm),亲水
排气薄膜:PTFE 0.02 µm,疏水
滤盘:CYROLITE® (改良聚丙烯)

应用场合 通过 0.2 µm 过滤器 通过 1.2 µm 过滤器


水溶液 可用 可用
血液 不可用 不可用
胶体溶液 不可用* 可用
脂质溶液 不可用 可用
悬浮液 不可用 取决于颗粒大小
乳状液 不可用 可用
高粘度注射液(如 70 %葡萄糖注射液) 不可用 不可用
*白蛋白、淀粉质和明胶(4、6、10 %)可通过 0.2µm 薄膜过滤

参考 产品 过滤器特性
代号

流速 (蒸馏水)
低蛋白 结合

内毒素 截留

最小 起泡点
带 正电荷

细菌 截留

真菌 截留

颗粒 截留

空气 排出
孔径大小

使用时间
(ml/min)

bar (psi)
(100 %)

建议
4099800 Intrapur Plus 0,2 µm X Ø X X X X X > 30 96 h 3.1 (45)
4183916 Intrapur Plus 0,2 µm X Ø X X X X X > 30 96 h 3.1 (45)
4099753 Intrapur Paed 0,2 µm X Ø X X X X X > 10 96 h 3.1 (45)
4099451 Intrapur Neonat 0,2 µm X Ø X X X X X >2 96 h 3.1 (45)
4184386 Intrapur Neonat 0,2 µm X Ø X X X X X >2 96 h 3.1 (45)
4185226 Intrapur Neonat 0,2 µm X Ø X X X X X >2 96 h 3.1 (45)
4099702 Intrapur Lipid 1.2 µm Ø X Ø Ø X X X > 100 24 h 0.3 (5)
4093216 Intrapur Paed Lipid 1.2 µm Ø X Ø Ø X X X > 90 24 h 0.3 (5)
4099850 Intrapur Paed Lipid 1.2 µm Ø X Ø Ø X X X > 90 24 h 0.3 (5)
4099460 Intrapur Neonat Lipid 1.2 µm Ø X Ø Ø X X X > 30 24 h 0.3 (5)
4099303 Sterifix 0,2 µm Ø X X Ø X X X > 30 24 h 3.1 (45)
4184637 Sterifix 0,2 µm Ø X X Ø X X X > 30 24 h 3.1 (45)
4099354 Sterifix Paed 0,2 µm Ø X X Ø X X X > 10 24 h 3.1 (45)
4099257 Sterifix Neonat 0,2 µm Ø X X Ø X X X >2 24 h 3.1 (45)

参考 产品 所用材料
代号 MBS PTFE SUPOR® (PES) PC PE PVC (无DEHP) MABS PUR
4099800 Intrapur Plus X X X X X X X
4183916 Intrapur Plus X X X X X X X
4099753 Intrapur Paed X X X X X
4099451 Intrapur Neonat X X X X X X X
4184386 Intrapur Neonat X X X X X X X
4185226 Intrapur Neonat X X X X X X X
4099702 Intrapur Lipid X X X X X X X
4093216 Intrapur Paed Lipid X X X X
4099850 Intrapur Paed Lipid X X X X X
4099460 Intrapur Neonat Lipid X X X X X X X
4099303 Sterifix X X X X X X X
4184637 Sterifix X X X X X X X
4099354 Sterifix Paed X X X X
4099257 Sterifix Neonat X X X X X X X

仅供一次性使用 请阅读使用说明 批号 灭菌 有效期至 生产日期

不含乳胶 不含 PVC 不含 DEHP 若包装损坏, 请勿使用 管路长度,厘米 V= 充盈量, ml

- 11 -

12411353_Intrapur-Sterifix_Booklet_A5.indd 11 04.11.13 09:31


Návod k použití infuz­ • Opětovné použití nástrojů určených zelený kryt
CZ ních filtr
k jednorázovému použití představuje 0,2 µm + Velikost pórů 0,2 µm, kladně
potenciální riziko pro pacienta nebo nabitá membrána zachycu-
uživatele. Může vést ke kontaminaci jící endotoxiny
Intrapur Plus/ Intrapur Lipid/ Sterifix nebo zhoršení funkčnosti nástroje. modrý kryt
jsou-li potřebné vyšší průtoky Kontaminace nebo omezená funkč- 1,2 µm Velikost pórů filtru 1,2 µm,
Filtrační plocha: 10 cm² nost může zapříčinit zranění, nemoc, membrána bez náboje, nízká
Plnicí objem tělesa filtru: 2,4 ml případně smrt pacienta. vazba proteinů
Max. provozní tlak tělesa filtru: 3,1 bar bezbarvý transparentní kryt
Bezpečnostní opatření: 0,2 µm Velikost pórů filtru 0,2 µm,
Intrapur Paed/ Intrapur Paed Lipid/ • Filtr napomáhá k dosažení požado- membrána bez náboje, nízká
Sterifix Paed vaných standardů hygieny, avšak vazba proteinů
pro střední průtoky avšak nižší mrtvý nenahrazuje je. Respektujte asep-
prostor tické podmínky. apyrogenní
Filtrační plocha: 4,5 cm² • Léčiva mohou být absorbována nebo
Plnicí objem tělesa filtru: 0,7 ml adsorbována do zásobníků infuzních Datum poslední revize
Max. provozní tlak tělesa filtru: 3,1 bar roztoků, infuzních souprav a mem- Červenec 2012
bránových filtrů. Urgentní léčiva je
Intrapur Neonat/ Intrapur Neonat třeba podávat co nejblíže k pacien-
Lipid/ Sterifix Neonat tovi.
Jsou-li přijímány nízké průtoky, • Filtry dosahují své maximální efek-
ale je požadován nízký mrtvý prostor tivity pouze když jsou nainstalovány
Filtrační plocha: 1,65 cm² blízko pacienta.
Plnicí objem tělesa filtru: 0,4 ml • V emulzích lipidů vede elektrome-
Max. provozní tlak tělesa filtru: 5,2 bar chanická destabilizace ke zvětšeným
lipidovým globulím, které mohou
Výrobek: Infuzní filtr s membránou filtr brzo ucpat.
Supor® (PES) a s eliminací vzduchu Doporučuje se používat lipidové fil-
nezávisle na poloze. Pro použití s pro- try (velikost pórů 1,2 µm) ve spojení
středkem pro tlakovou infuzi dle ISO s infuzními pumpami pro zachování
8536-11 (200 kPa/ 2 bar). kontinulálního průtoku.

Použité materiály: viz tabulku Způsob použití:


1. Sejměte ochranné krytky ze vstupu
Indikace: Tento infuzní filtr lze pou- filtru a připojte infuzní soupravu
žívat s libovolnou infuzní soupravou. (obrázek 1).
Je indikován k odstranění částicových 2. Držte filtr pod hladinou kapaliny
nečistot, mikrobiální kontaminace a (obrázek 2). Otevřete regulační hadi-
vzduchových bublin z infuzních roz- covou svorku na infuzní soupravě a
toků. úplně naplňte hadičky a filtr pro
dosažení odvzdušnění.
Maximální doba používání: viz tabulku 3. Zavřete regulační hadicovou svorku.
4. Zajistěte, aby na pacientově (vroub-
Kontraindikace: kované) straně filtru a v konektoru
Tento výrobek je třeba používat hadičky již nebyly žádné vzduchové
výhradně podle pokynů. bubliny. Pokud jsou stále přítomny
Infuzní filtr s velikostí pórů 0,2 µm se vzduchové bubliny, mírně pootevřete
nesmí používat pro dárcovství krve, regulační hadicovou svorku a jemně
buněčných složek krve, koagulačních ťukněte prstem na filtr a hadičku
faktorů, suspenze nebo emulze, napří- tak, aby vzduchové bubliny unikly
klad lipidů nebo léků, které nejsou (obr. 3). Zavřete regulační hadicovou
zcela rozpuštěny v roztoku nosiče. svorku.
Infuzní filtr s velikostí pórů 1,2 µm se 5. Sejměte ochrannou krytku ze sam-
nesmí používat pro dárcovství krve, čího konektoru Luer Lock a připojte
buněčných složek krve, koagulačních k vaskulárnímu přístupovému bodu
faktorů. Lze jej používat pro suspenze (obr. 4).
a emulze, například tuků (lipidů). 6. Zaznamenejte datum a čas podle
Filtr není určen k použití pro sterilní předpisů příslušného zdravotnického
filtraci roztoků viditelně kontaminova- zařízení pro intervaly výměny infuz-
ných bakteriemi a pyrogeny. ních filtrů (obr. 5).

Varování:
• Nepoužívejte, je-li obal poškozen.
Neprovádějte resterilizaci.

- 12 -

12411353_Intrapur-Sterifix_Booklet_A5.indd 12 04.11.13 09:31


Všeobecné informace o použitém materiálu:
Filtrační membrána pro kapaliny: SUPOR® polyetersulfon (0,2 µm nebo 1,2 µm) , hydrofilní
Odvzdušňovací membrána: PTFE 0,02 µm, hydrofóbní
Těleso filtru: CYROLITE® (modifikovaný polyakryl)

Aplikace přes filtr 0,2 µm přes filtr 1,2 µm


vodné roztoky možná možná
krev není možná není možná
koloidní roztoky nejsou možné* možná
lipidy není možná možná
suspenze není možná závisí na velikosti částic
emulze není možná možná
infuzní roztoky s vysokou viskozitou (např. 70% glukóza) není možná není možná
*Albumin, škroby a želatinu (4, 6, 10 %) lze filtrovat přes 0,2µm membrány

REF / Výrobek Charakteristiky filtru


Kód č.

Minimum Bod tvorby


S kladným nábojem

Průtok (aqua dest.)


Ekininace vzduchu

bublinek ve vodě
Retence částic

Retence částic

Retence částic

Retence částic

Čas používání
Velikost pórů

Nízká vazba

doporučeno
(ml/min)
proteinů

bar (psi)
(100 %)
4099800 Intrapur Plus 0,2 µm X Ø X X X X X > 30 96 h 3.1 (45)
4183916 Intrapur Plus 0,2 µm X Ø X X X X X > 30 96 h 3.1 (45)
4099753 Intrapur Paed 0,2 µm X Ø X X X X X > 10 96 h 3.1 (45)
4099451 Intrapur Neonat 0,2 µm X Ø X X X X X >2 96 h 3.1 (45)
4184386 Intrapur Neonat 0,2 µm X Ø X X X X X >2 96 h 3.1 (45)
4185226 Intrapur Neonat 0,2 µm X Ø X X X X X >2 96 h 3.1 (45)
4099702 Intrapur Lipid 1.2 µm Ø X Ø Ø X X X > 100 24 h 0.3 (5)
4093216 Intrapur Paed Lipid 1.2 µm Ø X Ø Ø X X X > 90 24 h 0.3 (5)
4099850 Intrapur Paed Lipid 1.2 µm Ø X Ø Ø X X X > 90 24 h 0.3 (5)
4099460 Intrapur Neonat Lipid 1.2 µm Ø X Ø Ø X X X > 30 24 h 0.3 (5)
4099303 Sterifix 0,2 µm Ø X X Ø X X X > 30 24 h 3.1 (45)
4184637 Sterifix 0,2 µm Ø X X Ø X X X > 30 24 h 3.1 (45)
4099354 Sterifix Paed 0,2 µm Ø X X Ø X X X > 10 24 h 3.1 (45)
4099257 Sterifix Neonat 0,2 µm Ø X X Ø X X X >2 24 h 3.1 (45)

REF / Výrobek Použité materiály


Kód č. MBS PTFE SUPOR® (PES) PC PE PVC (neobsahující DEHP) MABS PUR
4099800 Intrapur Plus X X X X X X X
4183916 Intrapur Plus X X X X X X X
4099753 Intrapur Paed X X X X X
4099451 Intrapur Neonat X X X X X X X
4184386 Intrapur Neonat X X X X X X X
4185226 Intrapur Neonat X X X X X X X
4099702 Intrapur Lipid X X X X X X X
4093216 Intrapur Paed Lipid X X X X
4099850 Intrapur Paed Lipid X X X X X
4099460 Intrapur Neonat Lipid X X X X X X X
4099303 Sterifix X X X X X X X
4184637 Sterifix X X X X X X X
4099354 Sterifix Paed X X X X
4099257 Sterifix Neonat X X X X X X X

Na jedno použití Viz návod k použití âíslo šarže Sterilní Použitelné do Datum výroby

Neobsahuje latex Neobsahuje PVC Neobsahuje DEHP Nepoužívejte, pokud délka hadice, cm V= Plnicí objem, ml
je balení poškozeno.

- 13 -

12411353_Intrapur-Sterifix_Booklet_A5.indd 13 04.11.13 09:31


Brugsanvisning til infu­ Advarsler: Grønt hus
DK sionsfiltre
• Må ikke benyttes, hvis emballagen er 0,2 µm + Filterporestørrelse på 0,2
beskadiget. Må ikke gensteriliseres. µm. Positivt ladet mem-
• Genanvendelse af engangsudstyr bran. Endotoxinretentiv
Intrapur Plus/Intrapur Lipid/Sterifix medfører en potentiel risiko for Blåt hus
ved behov for højere flowhastighe- patienten eller brugeren. Det kan 1,2 µm + Filterporestørrelse på 1,2
der forårsage kontaminering og/eller µm. Positivt ladet mem-
Filtreringsområde: 10 cm² funktionssvigt. Kontaminering og/ bran. Lavproteinbindende
Filterhusets fyldningsvolumen: 2,4 ml eller begrænsning af anordningens Farveløst, transparent hus
Maks. driftstryk for filterhus: 3,1 bar funktion kan resultere i personskade, 0,2 µm + Filterporestørrelse på 0,2
sygdom eller patientens død. µm. Positivt ladet mem-
Intrapur Paed/Intrapur Paed Lipid/ bran. Lavproteinbindende
Sterifix Paed Sikkerhedsforanstaltninger:
til mellemhøje flowhastigheder, men • Filtret bidrager til at opnå og opret- ikke-pyrogen
med mindre dødvolumen holde de krævede hygiejnestandar-
Filtreringsområde: 4,5 cm² der, men det er ikke en erstatning Dato for seneste revision
Filterhusets fyldningsvolumen: 0,7 ml for dem. De aseptiske forhold skal Juli 2012
Maks. driftstryk for filterhus: 3,1 bar overholdes.
• Lægemidler kan absorberes eller
Intrapur Neonat/Intrapur Neonat adsorberes i beholdere til infusions-
Lipid/Sterifix Neonat opløsninger, infusionssæt og mem-
Hvis lave flowhastigheder kan branfiltre. Nødafhjælpninger skal
accepteres, men der kræves et lille indgives så tæt på patienten som
dødvolumen muligt.
Filtreringsområde: 1,65 cm² • Filtrene når kun deres maksimale
Filterhusets fyldningsvolumen: 0,4 ml effektivitet, når de opsættes tæt på
Maks. driftstryk for filterhus: 5,2 bar patienten.
• I lipidemulsioner fører elektrome-
Produkt: Infusionsfilter med Supor® kanisk destabilisering til forstørrede
(PES) membran og positionsuafhængig fedtkugler, der kan tilstoppe filteret
lufteliminering. Til brug med trykinfu- tidligt.
sionsudstyr i henhold til ISO 8536-11 Det anbefales, at man benytter
(200 kPa/2 bar). lipidfiltrene (med en porestørrelse
på 1,2 µm) i forbindelse med infu-
Anvendte materialer: Se tabel sionspumper for at opretholde en
kontinuerlig flowhastighed.
Indikationer: Dette infusionsfilter kan
benyttes med ethvert infusionssæt. Anvendelsesmetode:
Det er indikeret til fjernelse af parti-
kelurenheder, mikrobielle urenheder og 1. Fjern beskyttelseshætterne fra fil-
luftbobler fra infusionsopløsninger. terindgangen og tilslut til infusions-
sættet (billede 1).
Maksimal varighed for brug: Se tabel 2. Hold filteret under væskespejlet (bil-
lede 2). Åbn rulleklemmen på infusi-
Kontraindikationer: onssættet og spæd slanger og filter
Dette produkt må kun benyttes i hen- fuldstændigt for at aflufte.
hold til anvisningerne. 3. Luk rulleklemmen.
Infusionsfiltre med en porestørrelse på 4. Sørg for, at der ikke er flere luft-
0,2 µm må ikke benyttes til bloddone- bobler på filterets patientside (rib-
ring, blodbestanddele i blod, klump- besiden) og i slangekonnektoren.
ningsfaktorer samt suspensioner og Ved forekomst af luftbobler åbnes
emulsioner, såsom fedt og lægemidler, rulleklemmen og filteret og slan-
der ikke er helt opløst i medieopløs- gen knipses let, indtil alle luftbobler
ningen. er kommet ud (billede 3). Luk rul-
Et infusionsfilter med en porestørrelse leklemmen.
på 1,2 µm må ikke benyttes til blod- 5. Tag beskyttelseshætten af luer-lock
donering, blodbestanddele i blod og hanstikket og tilslut til den vasku-
klumpningsfaktorer. Den kan bruges lære adgang (billede 4).
til suspensioner og emulsioner, såsom 6. Markér datoen og klokkeslettet i
fedt (lipider). henhold til de hospitalsspecifikke
Filteret må ikke bruges til steril fil- retningslinjer for udskiftning af
trering af opløsninger, som er synligt infusionsfiltre (billede 5).
kontamineret med bakterier eller pyro-
gener.

- 14 -

12411353_Intrapur-Sterifix_Booklet_A5.indd 14 04.11.13 09:31


Generel information om anvendte materialer:
Membran til væskefilter: SUPOR® Polyethersulfon (0,2 µm eller 1,2 µm), hydrofil
Udluftningsmembran: PTFE 0,02 µm, hydrofob
Filterhus: CYROLITE® (modificeret polyacryl)

Anvendelse af via 0,2 µm filter via 1,2 µm filter


vandige opløsninger mulig mulig
blod ikke mulig ikke mulig
kolloidale opløsninger ikke mulig* mulig
lipider ikke mulig mulig
opslæmninger ikke mulig afhænger af partikelstørrelse
emulsioner ikke mulig mulig
infusionsopløsninger med høj viskositet (som glucose 70%) ikke mulig ikke mulig
*Albumin, stivelse og gelatine (4, 6, 10 %) kan filtreres gennem 0,2µm membraner

REF / Produkt Filterspecifikationer


Kodenr.

Strømningshastighed
(aqua dest.) (ml/min)
Endotoxinretention
Lav proteinbinding

Brugstid anbefalet
Bakterie retention

Vand-boblepunkt
Svamperetention

Partikelretention

Lufteliminierung
Positivt ladet
Porestørrelse

Minimum

bar (psi)
(100 %)
4099800 Intrapur Plus 0,2 µm X Ø X X X X X > 30 96 timer 3.1 (45)
4183916 Intrapur Plus 0,2 µm X Ø X X X X X > 30 96 timer 3.1 (45)
4099753 Intrapur Paed 0,2 µm X Ø X X X X X > 10 96 timer 3.1 (45)
4099451 Intrapur Neonat 0,2 µm X Ø X X X X X >2 96 timer 3.1 (45)
4184386 Intrapur Neonat 0,2 µm X Ø X X X X X >2 96 timer 3.1 (45)
4185226 Intrapur Neonat 0,2 µm X Ø X X X X X >2 96 timer 3.1 (45)
4099702 Intrapur Lipid 1.2 µm Ø X Ø Ø X X X > 100 24 timer 0.3 (5)
4093216 Intrapur Paed Lipid 1.2 µm Ø X Ø Ø X X X > 90 24 timer 0.3 (5)
4099850 Intrapur Paed Lipid 1.2 µm Ø X Ø Ø X X X > 90 24 timer 0.3 (5)
4099460 Intrapur Neonat Lipid 1.2 µm Ø X Ø Ø X X X > 30 24 timer 0.3 (5)
4099303 Sterifix 0,2 µm Ø X X Ø X X X > 30 24 timer 3.1 (45)
4184637 Sterifix 0,2 µm Ø X X Ø X X X > 30 24 timer 3.1 (45)
4099354 Sterifix Paed 0,2 µm Ø X X Ø X X X > 10 24 timer 3.1 (45)
4099257 Sterifix Neonat 0,2 µm Ø X X Ø X X X >2 24 timer 3.1 (45)

REF / Produkt Anvendte materialer


Kodenr. MBS PTFE SUPOR® (PES) PC PE PVC (DEHP-fri) MABS PUR
4099800 Intrapur Plus X X X X X X X
4183916 Intrapur Plus X X X X X X X
4099753 Intrapur Paed X X X X X
4099451 Intrapur Neonat X X X X X X X
4184386 Intrapur Neonat X X X X X X X
4185226 Intrapur Neonat X X X X X X X
4099702 Intrapur Lipid X X X X X X X
4093216 Intrapur Paed Lipid X X X X
4099850 Intrapur Paed Lipid X X X X X
4099460 Intrapur Neonat Lipid X X X X X X X
4099303 Sterifix X X X X X X X
4184637 Sterifix X X X X X X X
4099354 Sterifix Paed X X X X
4099257 Sterifix Neonat X X X X X X X

Til engangsbrug Se brugsanvisningen Lot-nr. Steril Anvendes inden Fremstillingsdato

Latexfri PVC-fri DEHP-fri Produktet må ikke slangelængde, cm V= Fyldningsvolumen, ml


anvendes, hvis emballagen
er beskadiget

- 15 -

12411353_Intrapur-Sterifix_Booklet_A5.indd 15 04.11.13 09:31


Infusioonifiltrite kasu­ Hoiatused Roheline korpus
EE tusjuhend
• Mitte kasutada, kui pakend on 0,2 µm + Filtri poori suurus on 0,2 µm,
vigastatud. Mitte resteriliseerida. membraan on positiivselt lae-
• Ühekordselt kasutatavate seadmete tud, endotoksiini kinnipidav
Intrapur Plus / Intrapur Lipid / Ste­ uuestikasutamisega kaasneb potent- Sinine korpus
rifix siaalne risk patsiendile või kasuta- 1,2 µm Filtri poori suurus on 1,2 µm,
kui vajatakse suuremaid voolukiirusi jale. See võib põhjustada saastumist membraan on laadimata,
Filtreerimisala: 10 cm² ja/või halvendada seadme toimimist. madala valgusiduvusega
Filtri korpuse täitemaht: 2,4 ml Seadme saastumine ja/või piiratud Värvitu läbipaistev korpus
Filtri korpuse max töörõhk: 3,1 baari toimimine võivad põhjustada pat- 0,2 µm Filtri poori suurus on 0,2 µm,
siendi vigastamist, haigestumist või membraan on laadimata,
Intrapur Paed / Intrapur Paed Lipid / surma. madala valgusiduvusega
Sterifix Paed
keskmiste voolukiiruste jaoks, kus tühi- Ettevaatusabinõud mittepürogeenne
maht (surnud maht) on väiksem • Filter aitab saavutada vajalikke
Filtreerimisala: 4,5 cm² hügieenistandardeid, kuid ei asenda Viimase läbivaatuse kuupäev
Filtri korpuse täitemaht: 0,7 ml neid. Kasutada aseptilistes tingi- Juuli 2012
Filtri korpuse max töörõhk: 3,1 baari mustes.
• Infusioonilahuste konteinerid, infu-
Intrapur Neonat / Intrapur Neonat sioonikomplektid ja membraanfilt-
Lipid / Sterifix Neonat rid võivad ravimeid absorbeerida või
Kui voolukiirused on madalad, ravimid võivad neisse adsorbeeruda.
kuid vajalik on väiksem tühimaht Erakorralist meditsiiniabi tuleb osu-
Filtreerimisala: 1,65 cm² tada patsiendile nii lähedal kui või-
Filtri korpuse täitemaht: 0,4 ml malik.
Filtri korpuse max töörõhk: 5,2 baari • Filtrid saavutavad maksimaalse
tõhususe ainult siis, kui need on pai-
Toode: Infusioonifilter Supor® (PES) galdatud patsiendi lähedale.
membraani ja asendist sõltumatu õhu
kõrvaldamisega. Kasutamiseks koos • Elektromehaaniline destabiliseeri-
rõhuinfusiooni seadmetega vastavalt mine põhjustab lipiidiemulsiooni-
standardile ISO 8536-11 (200 kPa / 2 des rasvagloobulite suurenemise,
baari). mis võib kaasa tuua filtri enneaegse
ummistumise.
Kasutatud materjalid: vt tabelit Pideva voolamise tagamiseks on
soovitatav infusioonipumpadega
Näidustused: infusioonfiltrit võib kasutada lipiidifiltreid (poori suurus
kasutada kõikide infusioonikomplek- 1,2 µm).
tidega. See on näidustatud võõrlisan-
dite, mikrobioloogilise saastumise ja Kasutusmeetod
õhumullide eemaldamiseks infusioo- 1. Eemaldage filtri sisselaskeavalt kaitse-
nilahustest. korgid ja ühendage infusioonikomplekt
(pilt 1).
Maksimaalne kasutusaeg: vt tabelit 2. Hoidke filtrit allpool vedelikutaset (pilt
2). Deaereerimiseks avage infusiooni-
Vastunäidustused komplekti rullklamber ning täitke voo-
Toodet tuleb kasutada vastavalt juhis- likud ja filter täielikult.
tele. 3. Sulgege rullklamber.
Infusioonifiltrit poori suurusega 0,2 4. Veenduge, et filtri patsiendipoolsel
µm ei tohi kasutada vere, vere raku- küljel (soonilisel poolel) ega voolikute
liste komponentide, hüübimisfaktorite, konnektoril ei ole enam õhumulle. Kui
suspensioonide või emulsioonide (nagu õhumullid ei ole kadunud, avage rull-
rasv või ravimid, mis ei ole täielikult klamber veidi ning koputage filtrit ja
lahustunud kandjalahuses) andmiseks. voolikut kergelt sõrmega, kuni kõik
Infusioonifiltrit poori suurusega 1,2 õhumullid on välja tulnud (pilt 3). Sul-
µm ei tohi kasutada vere, vere raku- gege rullklamber.
liste komponentide, hüübimisfaktorite 5. Eemaldage isaselt Luer Lock-konnekto-
andmiseks. Seda võib kasutada sus- rilt kaitsekork ja ühendage veresoonte
pensioonide ja emulsioonide nagu rasv juurdepääsukohaga (pilt 4).
(lipiidide) puhul. 6. Märkige kuupäev ja kellaaeg vastavalt
Filtrit ei tohi kasutada selliste lahuste haiglas kehtivatele reeglitele infusioo-
steriilseks filtreerimiseks, mis on näh- nifiltrite vahetusintervallide kohta (pilt
tavalt saastunud bakterite või pürog- 5).
eenidega.

- 16 -

12411353_Intrapur-Sterifix_Booklet_A5.indd 16 04.11.13 09:31


Üldteave kasutatavate materjalide kohta:
Vedelmembraanfilter: SUPOR® polüeetersulfoon (0,2 µm või 1,2 µm), hüdrofiilne
Õhutusmembraan: PTFE 0,02 µm, hüdrofoobne
Filtri korpus: CYROLITE® (modifitseeritud polüakrüül)

Aplitseerimine läbi 0,2 µm filtri läbi 1,2 µm filtri


vesilahused võimalik võimalik
veri ei ole võimalik ei ole võimalik
kolloidlahused ei ole võimalik* võimalik
lipiidid ei ole võimalik võimalik
suspensioonid ei ole võimalik sõltub osakese suurusest
emulsioonid ei ole võimalik võimalik
kõrge viskoossusega infusioonilahused (nagu glükoos 70%) ei ole võimalik ei ole võimalik
*Albumiini, tärklist ja želatiini (4, 6, 10 %) saab filtreerida läbi 0,2 µm membraanide

REF / Toode Filtri karakteristikud


Kood nr

Kasutusaeg soovitatav
Õhu elimineerimine

(destilleeritud vesi)
Positiivselt laetud

Madal proteiini

Miinimum Vee
kogumisvõime

kogumisvõime

kogumisvõime

kogumisvõime
Poori suurus

Endotoksiini

Voolukiirus

mullipunkt
baari (psi)
Bakterite

Osakeste

(ml/min)
(100 %)
siduvus

Seente
4099800 Intrapur Plus 0,2 µm X Ø X X X X X > 30 96 tund 3.1 (45)
4183916 Intrapur Plus 0,2 µm X Ø X X X X X > 30 96 tund 3.1 (45)
4099753 Intrapur Paed 0,2 µm X Ø X X X X X > 10 96 tund 3.1 (45)
4099451 Intrapur Neonat 0,2 µm X Ø X X X X X >2 96 tund 3.1 (45)
4184386 Intrapur Neonat 0,2 µm X Ø X X X X X >2 96 tund 3.1 (45)
4185226 Intrapur Neonat 0,2 µm X Ø X X X X X >2 96 tund 3.1 (45)
4099702 Intrapur Lipid 1.2 µm Ø X Ø Ø X X X > 100 24 tund 0.3 (5)
4093216 Intrapur Paed Lipid 1.2 µm Ø X Ø Ø X X X > 90 24 tund 0.3 (5)
4099850 Intrapur Paed Lipid 1.2 µm Ø X Ø Ø X X X > 90 24 tund 0.3 (5)
4099460 Intrapur Neonat Lipid 1.2 µm Ø X Ø Ø X X X > 30 24 tund 0.3 (5)
4099303 Sterifix 0,2 µm Ø X X Ø X X X > 30 24 tund 3.1 (45)
4184637 Sterifix 0,2 µm Ø X X Ø X X X > 30 24 tund 3.1 (45)
4099354 Sterifix Paed 0,2 µm Ø X X Ø X X X > 10 24 tund 3.1 (45)
4099257 Sterifix Neonat 0,2 µm Ø X X Ø X X X >2 24 tund 3.1 (45)

REF / Toode Kasutatud materjalid


Kood nr MBS PTFE SUPOR® (PES) PC PE PVC Ei sisalda DEHP-d MABS PUR
4099800 Intrapur Plus X X X X X X X
4183916 Intrapur Plus X X X X X X X
4099753 Intrapur Paed X X X X X
4099451 Intrapur Neonat X X X X X X X
4184386 Intrapur Neonat X X X X X X X
4185226 Intrapur Neonat X X X X X X X
4099702 Intrapur Lipid X X X X X X X
4093216 Intrapur Paed Lipid X X X X
4099850 Intrapur Paed Lipid X X X X X
4099460 Intrapur Neonat Lipid X X X X X X X
4099303 Sterifix X X X X X X X
4184637 Sterifix X X X X X X X
4099354 Sterifix Paed X X X X
4099257 Sterifix Neonat X X X X X X X

Ühekordseks Vaata kasutusjuhendit Seerianumber Steriilne Kasutuskõlblik kuni Tootmiskuupäev


kasutamiseks

Lateksivaba PVC-vaba DEHP-vaba Ärge kasutage, kui vooliku pikkus, cm V= Täitemaht, ml


pakend on kahjustatud

- 17 -

12411353_Intrapur-Sterifix_Booklet_A5.indd 17 04.11.13 09:31


Instrucciones de uso de No debe utilizarse filtro de infusión (lado estriado) del filtro ni en el
ES los filtros de infusión
con un tamaño de poro de 1,2 µm para conector del tubo. Si hay burbujas
suministrar sangre, componentes san- de aire, abra ligeramente la pinza de
guíneos celulares ni factores de coa- rodillo y sacuda levemente el filtro y
Intrapur Plus/Intrapur Lipid/Sterifix gulación. Puede utilizarse para suspen- el tubo con el dedo hasta que salgan
en caso de que se necesite mayor siones y emulsiones, tales como grasas todas las burbujas de aire (imagen
caudal (lípidos). 3). Cierre la pinza de rodillo.
Área de filtración: 10 cm² El filtro no debe utilizarse para reali- 5. Retire la tapa protectora del conec-
Volumen total del envase del filtro: zar el filtrado estéril de soluciones con tor macho Luer Lock y conéctelo al
2,4 ml una contaminación visible de bacterias punto de acceso vascular (imagen
Presión máxima a la que funciona el o pirógenos. 4).
envase del filtro: 3,1 bar 6. Anote la fecha y la hora según las
Advertencias: directrices hospitalarias estableci-
Intrapur Paed/Intrapur Paed Lipid/ • No utilizar este producto si el envol- das para registrar los intervalos de
Sterifix Paed torio presenta algún tipo de daño. cambios de los filtros de infusión
para un caudal medio, pero un espacio No reesterilizar. (imagen 5).
muerto menor • La reutilización de dispositivos de un
Área de filtración: 4,5 cm² solo uso supone un riesgo potencial Envase verde
Volumen total del envase del filtro: para el paciente o el usuario. Puede 0,2 µm + Tamaño de poro del filtro:
0,7 ml causar contaminación y/o perjudi- 0,2 µm; membrana cargada
Presión máxima a la que funciona el car la capacidad de funcionamiento. positivamente; retención de
envase del filtro: 3,1 bar La contaminación y/o el funciona- endotoxinas
miento defectuoso del dispositivo Envase azul
Intrapur Neonat/Intrapur Neonat pueden causar lesiones, enfermeda- 1,2 µm Tamaño de poro del filtro:
Lipid/Sterifix Neonat des o la muerte del paciente. 1,2 µm; membrana no car-
En caso de que se admita un caudal gada; baja unión de proteí-
bajo, Precauciones: nas
pero se necesite menos espacio muerto • El filtro permite cumplir con los Envase transparente e incoloro
Área de filtración: 1,65 cm² estándares obligatorios de higiene, 0,2 µm Tamaño de poro del filtro:
Volumen total del envase del filtro: pero no los sustituye. Utilice este 0,2 µm; membrana no car-
0,4 ml producto en condiciones asépticas. gada; baja unión de proteí-
Presión máxima a la que funciona el • Los medicamentos pueden absor- nas
envase del filtro: 5,2 bar berse por o adsorberse a recipientes
de soluciones de infusión, conjuntos apirógeno
Producto: Filtro de infusión con mem- de infusión y filtros de membrana.
brana Supor® (PES) y eliminación de Deben administrarse soluciones de Fecha de última revisión
aire independiente de la posición. Para emergencia lo más cerca posible del Julio 2012
utilizarse con un equipo de infusión de paciente.
presión según la norma ISO 8536-11 • Los filtros alcanzan su efectividad
(200 kPa/ 2 bar). máxima únicamente cuando se ins-
talan cerca del paciente.
Materiales utilizados: consulte la tabla • En emulsiones lipídicas, la desesta-
bilización electromecánica produce
Indicaciones: Este filtro de infusión glóbulos de grasa de mayor tamaño
puede utilizarse con cualquier con- que podrían ocluir el filtro de forma
junto de infusión. Está indicado para anticipada.
la eliminación de determinadas impu- Se recomienda utilizar filtros de
rezas, contaminaciones microbianas y lípidos (tamaño de poro: 1,2 µm)
burbujas de aire de las soluciones de de forma conjunta con bombas de
infusión. infusión con el fin de mantener un
Tiempo de uso máximo: consulte la caudal constante.
tabla
Método de uso:
Contraindicaciones: 1. Retire las tapas protectoras de la
Este producto solo debe utilizarse entrada del filtro y conéctelo al con-
según lo indicado en las instrucciones. junto de infusión (imagen 1).
Un filtro de infusión con un tamaño de 2. Coloque el filtro debajo del nivel de
poro de 0,2 µm no debe utilizarse para fluidos (imagen 2). Abra la pinza de
suministrar sangre, componentes san- rodillo del conjunto de infusión y
guíneos celulares, factores de coagula- llene por completo el tubo y el filtro
ción, suspensiones o emulsiones, tales para eliminar el aire.
como grasas o medicamentos, que no 3. Cierre la pinza de rodillo.
se disuelvan por completo en la solu- 4. Asegúrese de que no existen burbu-
ción portadora. jas de aire en el lado del paciente

- 18 -

12411353_Intrapur-Sterifix_Booklet_A5.indd 18 04.11.13 09:31


Información general sobre los materiales utilizados:
Membrana de filtro para líquido: SUPOR® de polietersufona (0,2 µm o 1,2 µm), hidrofílica
Membrana de ventilación de aire: PTFE (teflón) de 0,02 µm, hidrofóbica
Envase del filtro: CYROLITE® (poliacrílico modificado)

Aplicación de con filtro de 0,2 µm con filtro de 1,2 µm


soluciones acuosas posible posible
sangre no es posible no es posible
soluciones coloidales no es posible* posible
lípidos no es posible posible
suspensiones no es posible depende del tamaño de la partícula
emulsiones no es posible posible
soluciones de infusión de alta viscosidad (tales como glucosa 70%) no es posible no es posible
*La albúmina, el almidón y la gelatina (4%, 6% y 10%) se pueden filtrar mediante membranas de 0,2 µm

REF./ Producto Características del filtro

Caudal (agua destilada)


N.º de
código

bacterias (100 %)

Mínimo Punto de
burbuja del agua
Tamaño del poro

Tiempo de uso
positivamente

recomendado
Retención de

Retención de

de partículas
de proteínas

endotoxinas

Eliminación
Baja unión

de hongos
Retención

Retención

(ml/min)
Cargado

bar (psi)
de aire
4099800 Intrapur Plus 0,2 µm X Ø X X X X X > 30 96 h 3.1 (45)
4183916 Intrapur Plus 0,2 µm X Ø X X X X X > 30 96 h 3.1 (45)
4099753 Intrapur Paed 0,2 µm X Ø X X X X X > 10 96 h 3.1 (45)
4099451 Intrapur Neonat 0,2 µm X Ø X X X X X >2 96 h 3.1 (45)
4184386 Intrapur Neonat 0,2 µm X Ø X X X X X >2 96 h 3.1 (45)
4185226 Intrapur Neonat 0,2 µm X Ø X X X X X >2 96 h 3.1 (45)
4099702 Intrapur Lipid 1.2 µm Ø X Ø Ø X X X > 100 24 h 0.3 (5)
4093216 Intrapur Paed Lipid 1.2 µm Ø X Ø Ø X X X > 90 24 h 0.3 (5)
4099850 Intrapur Paed Lipid 1.2 µm Ø X Ø Ø X X X > 90 24 h 0.3 (5)
4099460 Intrapur Neonat Lipid 1.2 µm Ø X Ø Ø X X X > 30 24 h 0.3 (5)
4099303 Sterifix 0,2 µm Ø X X Ø X X X > 30 24 h 3.1 (45)
4184637 Sterifix 0,2 µm Ø X X Ø X X X > 30 24 h 3.1 (45)
4099354 Sterifix Paed 0,2 µm Ø X X Ø X X X > 10 24 h 3.1 (45)
4099257 Sterifix Neonat 0,2 µm Ø X X Ø X X X >2 24 h 3.1 (45)

REF./ Producto Materiales utilizados


N.º de código MBS PTFE SUPOR® (PES) PC PE PVC (sin DEHP) AcMs PUR
4099800 Intrapur Plus X X X X X X X
4183916 Intrapur Plus X X X X X X X
4099753 Intrapur Paed X X X X X
4099451 Intrapur Neonat X X X X X X X
4184386 Intrapur Neonat X X X X X X X
4185226 Intrapur Neonat X X X X X X X
4099702 Intrapur Lipid X X X X X X X
4093216 Intrapur Paed Lipid X X X X
4099850 Intrapur Paed Lipid X X X X X
4099460 Intrapur Neonat Lipid X X X X X X X
4099303 Sterifix X X X X X X X
4184637 Sterifix X X X X X X X
4099354 Sterifix Paed X X X X
4099257 Sterifix Neonat X X X X X X X

No reutilizar Consultar las instruccio- Número de lote Estéril Fecha de caducidad Fecha de fabricación
nes de uso

No contiene látex No contiene PVC No contiene DEHF No utilizar si el envase longitud del tubo, cm V= Volumen de llenado,
ml
está dañado

- 19 -

12411353_Intrapur-Sterifix_Booklet_A5.indd 19 04.11.13 09:31


Infuusiosuodattimien on näkyvää bakteeri- tai pyrogeeni- Vihreä kotelo
FI ohjeet
kontaminaatiota. 0,2 µm + Suodattimen huokoskoko
0,2 µm, kalvo positiivisesti
Varoitukset: varautunut, endotoksiinia
Intrapur Plus / Intrapur Lipid / Ste­ • Ei saa käyttää, jos pakkaus on vauri- säilyttävä
rifix oitunut. Ei saa steriloida uudelleen. Sininen kotelo
suuriin virtausnopeuksiin • Kertakäyttötuotteiden käyttämi- 1,2 µm Suodattimen huokoskoko
Suodatusalue: 10 cm² nen uudelleen voi vaarantaa poti- 1,2 µm, kalvo ei varautunut,
Suodatinkotelon täyttötilavuus: 2,4 ml laan tai käyttäjän turvallisuuden. vähän proteiinia sitova
Suodatinkotelon enimmäistoiminta- Se voi aiheuttaa kontaminaation tai Väritön läpinäkyvä kotelo
paine: 3,1 bar toiminnallisuuden huononemista. 0,2 µm Suodattimen huokoskoko
Laitteen kontaminaatio tai rajattu 0,2 µm, kalvo ei varautunut,
Intrapur Paed / Intrapur Paed Lipid / toiminnallisuus voi johtaa potilaan vähän proteiinia sitova
Sterifix Paed loukkaantumiseen, sairauteen tai
keskinopeisiin virtauksiin, kun kuollut kuolemaan. pyrogeeniton
tila on pieni
Suodatusalue: 4,5 cm² Varotoimet: Tarkistettu viimeksi
Suodatinkotelon täyttötilavuus: 0,7 ml • Suodatin auttaa saavuttamaan tar- Heinäkuu 2012
Suodatinkotelon enimmäistoiminta- vittavat hygieniastandardit, mutta
paine: 3,1 bar se ei korvaa niitä. Aseptisia oloja on
noudatettava.
Intrapur Neonat / Intrapur Neonat • Lääkkeet voivat absorboitua tai
Lipid / Sterifix Neonat adsorboitua infuusioliuosastioihin,
hitaisiin virtausnopeuksiin, infuusiosarjoihin ja kalvosuodat-
kun pieni kuollut tila on pakollinen timiin. Hätähoitoja on annettava
Suodatusalue: 1,65 cm² mahdollisimman lähellä potilasta.
Suodatinkotelon täyttötilavuus: 0,4 ml • Suodattimet saavuttamat enim-
Suodatinkotelon enimmäistoiminta- mäistehokkuutensa vain, kun ne on
paine: 5,2 bar asennettu lähelle potilasta.
• Lipidiemulsioissa elektromekaaninen
Tuote: Infuusiosuodatin, jossa on epävakaus aiheuttaa suurentuneita
Supor®-kalvo (PES) ja sijainnista riip- rasvapallosia, jotka saattavat tukkia
pumaton ilmanpoisto. Käytetään pai- suodattimen aikaisin.
neinfuusiolaitteiden kanssa standardin On suositeltavaa käyttää lipidisuo-
ISO 8536-11 mukaan (200 kPa / 2 bar). dattimia (hiukkaskoko 1,2 µm)
infuusiopumppujen yhteydessä,
Käytetyt materiaalit: katso taulukko jotta virtausnopeus säilyy tasaisena.

Käyttöaiheet: Tätä infuusiosuodatinta Käyttötapa:


voidaan käyttää minkä tahansa infuu- 1. Poista suodattimen sisääntulon suo-
siosarjan kanssa. Se on tarkoitettu jakorkit ja liitä suodatin infuusiosar-
hiukkasepäpuhtauksien, mikrobikonta- jaan (kuva 1).
minaation ja ilmakuplien poistamiseen 2. Pidä suodatinta nestetason alapuo-
infuusioliuoksista. lella (kuva 2). Avaa infuusiosarjan
rullasulkija ja täytä letkut ja suoda-
Enimmäiskäyttöaika: katso taulukko tin kokonaan ilman poistoa varten.
3. Sulje rullasuljin.
Vasta-aiheet: 4. Varmista, ettei suodattimen poti-
Tätä tuotetta saa käyttää vain ohjeiden laan puolella (uurretulla) tai letkun
mukaisesti. liittimessä ole enempää ilmakuplia.
Infuusiosuodatinta, jonka huokoskoko Jos ilmakuplia esiintyy yhä, avaa
on 0,2 µm, ei saa käyttää antamaan rullasuljinta hieman ja naputa suo-
verta, veren soluosia, hyytymisteki- datinta ja letkua kevyesti sormella,
jöitä, suspensioita tai emulsioita, kuten kunnes kaikki ilmakuplat ovat tul-
rasvaa tai lääkkeitä, jotka eivät liukene leet tulos (kuva 3). Sulje rullasuljin.
kokonaan kantoaineeseen. 5. Poista suojakorkki urospuolisesta
Infuusiosuodatinta, jonka huokoskoko Luer Lock -liittimestä ja kiinnitä lii-
on 1,2 µm, ei saa käyttää antamaan tin verisuoniyhteyspisteeseen (kuva
verta, veren soluosia tai hyytymiste- 4).
kijöitä. Sitä voidaan käyttää suspen- 6. Merkitse päivämäärä ja aika sai-
sioihin ja emulsioihin, kuten rasvaan raalan ohjeiden mukaisesti infuu-
(lipidit). siosuodattimien vaihtoväliä varten
Suodatinta ei saa käyttää sellaisten (kuva 5).
liuosten steriiliin suodatukseen, joissa

- 20 -

12411353_Intrapur-Sterifix_Booklet_A5.indd 20 04.11.13 09:31


Käytettyjen materiaalien yleistiedot:
Nestesuodatinkalvo: SUPOR® polyeetterisulfoni (0,2 µm tai 1,2 µm), hydrofiilinen
Ilmanpoistokalvo: PTFE 0,02 µm, hydrofobinen
Suodatinkotelo: CYROLITE® (modifoitu polyakryyli)

Käyttö suodattimen läpi, jonka huokoskoko suodattimen läpi, jonka


on 0,2 µm huokoskoko on 1,2 µm
vesiliuokset mahdollinen mahdollinen
veri ei mahdollinen ei mahdollinen
kolloidiset liuokset ei mahdollinen* mahdollinen
lipidit ei mahdollinen mahdollinen
suspensiot ei mahdollinen vaihtelee hiukkaskoon mukaan
emulsiot ei mahdollinen mahdollinen
infuusionesteet, joiden viskositeetti on suuri (kuten glukoosi 70 %) ei mahdollinen ei mahdollinen
*Valkuainen, tärkkelys ja liivate (4, 6 ja 10 %) voidaan suodattaa kalvojen läpi, joiden huokoskoko on 0,2 µm.

VIITE/ tuote Suodatinominaisuudet

Virtausnopeus (tislattu
Koodinumero

Bakteerien pidätty-

Käyttöaika suositus

Minimi Kuplapiste
Huono proteiinien

minen (100 %)
kiinnittyminen

vesi) (ml/min)
Endotoksiinin
pidättyminen

pidättyminen

pidättyminen
Positiivisesti
Huokoskoko

Ilmanpoisto
Hiukkasten

bar (psi)
Sienten
varattu

4099800 Intrapur Plus 0,2 µm X Ø X X X X X > 30 96 h 3.1 (45)


4183916 Intrapur Plus 0,2 µm X Ø X X X X X > 30 96 h 3.1 (45)
4099753 Intrapur Paed 0,2 µm X Ø X X X X X > 10 96 h 3.1 (45)
4099451 Intrapur Neonat 0,2 µm X Ø X X X X X >2 96 h 3.1 (45)
4184386 Intrapur Neonat 0,2 µm X Ø X X X X X >2 96 h 3.1 (45)
4185226 Intrapur Neonat 0,2 µm X Ø X X X X X >2 96 h 3.1 (45)
4099702 Intrapur Lipid 1.2 µm Ø X Ø Ø X X X > 100 24 h 0.3 (5)
4093216 Intrapur Paed Lipid 1.2 µm Ø X Ø Ø X X X > 90 24 h 0.3 (5)
4099850 Intrapur Paed Lipid 1.2 µm Ø X Ø Ø X X X > 90 24 h 0.3 (5)
4099460 Intrapur Neonat Lipid 1.2 µm Ø X Ø Ø X X X > 30 24 h 0.3 (5)
4099303 Sterifix 0,2 µm Ø X X Ø X X X > 30 24 h 3.1 (45)
4184637 Sterifix 0,2 µm Ø X X Ø X X X > 30 24 h 3.1 (45)
4099354 Sterifix Paed 0,2 µm Ø X X Ø X X X > 10 24 h 3.1 (45)
4099257 Sterifix Neonat 0,2 µm Ø X X Ø X X X >2 24 h 3.1 (45)

VIITE/ tuote Käytetyt materiaalit


Koodinumero MBS PTFE SUPOR® (PES) PC PE PVC (DEHP-vapaa) MABS PUR
4099800 Intrapur Plus X X X X X X X
4183916 Intrapur Plus X X X X X X X
4099753 Intrapur Paed X X X X X
4099451 Intrapur Neonat X X X X X X X
4184386 Intrapur Neonat X X X X X X X
4185226 Intrapur Neonat X X X X X X X
4099702 Intrapur Lipid X X X X X X X
4093216 Intrapur Paed Lipid X X X X
4099850 Intrapur Paed Lipid X X X X X
4099460 Intrapur Neonat Lipid X X X X X X X
4099303 Sterifix X X X X X X X
4184637 Sterifix X X X X X X X
4099354 Sterifix Paed X X X X
4099257 Sterifix Neonat X X X X X X X

Kertakäyttöinen Katso käyttöohje Eränumero Steriili Viimeinen käyttöpäivä Valmistuspäivämäärä

Lateksiton Ei sisällä PVC: tä Ei sisällä DEHP: a Ei saa käyttää, jos pakkaus letkun pituus, cm V= Täyttötilavuus, ml
on vahingoittunut

- 21 -

12411353_Intrapur-Sterifix_Booklet_A5.indd 21 04.11.13 09:31


Mode d’emploi des fil­ matières grasses ou de médicaments presse-tube du nécessaire de perfu-
FR tres pour perfusion
qui ne se dissolvent pas entièrement sion et remplir entièrement la tubu-
dans la solution porteuse. lure et le filtre pour les désaérer.
Ne pas utiliser un filtre pour perfu- 3. Fermer le presse-tube.
Intrapur Plus / Intrapur Lipid / Sterifix sion ayant une taille de pores de 1,2 4. S’assurer que plus aucune bulle d’air
si des débits plus importants sont µm pour administrer du sang, des n’est présente côté patient (côté
nécessaires constituants sanguins cellulaires ou nervuré) du filtre ou dans le raccord
Surface de filtration : 10 cm² des facteurs de coagulation. On pourra de tubulure. Si des bulles d’air sont
Volume de remplissage du boîtier de l’utiliser pour les suspensions et émul- encore présentes, ouvrir légèrement
filtre : 2,4 ml sions notamment de matières grasses le presse-tube et tapoter doucement
Pression maximale de fonctionnement (lipides). le filtre et la tubulure avec le doigt
du boîtier de filtre : 3,1 bar Ne pas utiliser le filtre pour la filtra- jusqu’à ce que toutes les bulles d’air
tion stérile de solutions présentant une soient sorties (figure 3). Fermer le
Intrapur Paed / Intrapur Paed Lipid / contamination visible par des bactéries presse-tube.
Sterifix Paed ou des pyrogènes. 5. Retirer le capuchon de protection du
pour les débits intermédiaires avec un raccord Luer Lock mâle et accoupler
volume perdu moindre Mises en garde : ce dernier au point d’accès vascu-
Surface de filtration : 4,5 cm² • Ne pas utiliser le produit si l’embal- laire (figure 4).
Volume de remplissage du boîtier de lage est endommagé. Ne pas restéri- 6. Inscrire la date et l’heure conformé-
filtre : 0,7 ml liser. ment aux directives spécifiques de
Pression maximale de fonctionnement • La réutilisation d’éléments à usage l’établissement pour les intervalles
du boîtier de filtre : 3,1 bar unique est dangereuse pour le de changement des filtres pour per-
patient ou l’utilisateur. L’élément fusion (figure 5).
Intrapur Neonat / Intrapur Neonat peut être contaminé et/ou peut ne
Lipid / Sterifix Neonat plus fonctionner correctement. Ceci Boîtier vert
si des débits faibles sont acceptables pourrait entraîner des lésions ou 0,2 µm + Filtre à taille de pores de
mais qu’un faible volume perdu est des maladies pouvant aller jusqu’au 0,2 µm, membrane chargée
nécessaire décès du patient. positivement, retenant les
Surface de filtration : 1,65 cm² endotoxines
Volume de remplissage du boîtier de Précautions : Boîtier bleu
filtre : 0,4 ml • Le filtre aide à se conformer aux 1,2 µm Filtre à taille de pores de 1,2
Pression maximale de fonctionnement normes d’hygiène requises mais ne µm, membrane non chargée,
du boîtier de filtre : 5,2 bar saurait remplacer ces normes. Obser- faible pouvoir de fixation
ver les conditions d’asepsie. des protéines
Produit : filtre pour perfusion avec • L’absorption des médicaments par Boîtier transparent incolore
membrane Supor® (PES) et évacuation les contenants de solutions de per- 0,2 µm Filtre à taille de pores de 0,2
d’air indépendante de la position du fusion, les nécessaires de perfusion µm, membrane non chargée,
dispositif. À utiliser avec les équipe- et les filtres à membrane ainsi que faible pouvoir de fixation
ments de perfusion sous pression sui- leur adsorption sur ces supports sont des protéines
vant la norme ISO 8536-11 (200 kPa possibles. Les traitements d’urgence
/ 2 bar). devront être administrés le plus près apyrogène
possible du patient.
Matériaux utilisés : voir tableau. • Les filtres atteignent leur efficacité Date de mise à jour
maximale uniquement lorsqu’ils sont Juillet 2012
Indications : ce filtre pour perfusion installés près du patient.
peut s’utiliser avec n’importe quel • Dans les émulsions de lipides, la
nécessaire de perfusion. Il est indiqué déstabilisation électromécanique
pour l’élimination des impuretés parti- entraîne la formation de globules
culaires, contaminations microbiennes de matières grasses de plus grande
et bulles d’air présentes dans les solu- taille susceptibles de provoquer une
tions de perfusion. occlusion prématurée du filtre.
Il est recommandé d’utiliser des
Durée maximale d’utilisation : voir filtres pour lipides (taille de pores
tableau. de 1,2 µm) en association avec les
pompes à perfusion afin de garder un
Contre-indications : débit continu.
Ce produit ne doit être utilisé que
conformément aux instructions. Méthode d’utilisation :
Ne pas utiliser un filtre pour perfu- 1. Retirer le capuchon de protection
sion ayant une taille de pores de 0,2 de l’entrée du filtre et accoupler ce
µm pour administrer du sang, des dernier au nécessaire de perfusion
constituants sanguins cellulaires, des (figure 1).
facteurs de coagulation, des suspen- 2. Tenir le filtre au-dessous du niveau
sions ou des émulsions notamment de du liquide (figure 2). Ouvrir le

- 22 -

12411353_Intrapur-Sterifix_Booklet_A5.indd 22 04.11.13 09:31


Généralités concernant les matériaux utilisés :
Membrane de filtration des liquides : SUPOR®, polyéthersulfone (0,2 µm ou 1,2 µm) hydrophile
Membrane d’évacuation d’air : PTFE 0,02 µm hydrophobe
Boîtier de filtre : CYROLITE® (polyacryle modifié)

Application via un filtre 0,2 µm via un filtre 1,2 µm


solutions aqueuses possible possible
sang impossible impossible
solutions colloïdales impossible* possible
lipides impossible possible
suspensions impossible dépend de la taille des particules
émulsions impossible possible
solutions de perfusion de haute viscosité (p. ex. glucose 70 %) impossible impossible
*Albumine, amidons et gélatine (4, 6, 10 %) peuvent être filtrés à travers des membranes de 0,2 µm

RÉF. / Produit Caractéristiques du filtre


N° de code

fixation des protéines

minimum dans l’eau


Élimination de l’air

Durée d’utilisation
bactéries (100 %)
Faible pouvoir de

Débit (eau dist.)


Charge positive
Taille des pores

recommendée
Rétention des

Rétention des

Rétention des

Rétention des

Point de bulle
champignons
endotoxines

particules

(ml/min)

bar (psi)
4099800 Intrapur Plus 0,2 µm X Ø X X X X X > 30 96 h 3.1 (45)
4183916 Intrapur Plus 0,2 µm X Ø X X X X X > 30 96 h 3.1 (45)
4099753 Intrapur Paed 0,2 µm X Ø X X X X X > 10 96 h 3.1 (45)
4099451 Intrapur Neonat 0,2 µm X Ø X X X X X >2 96 h 3.1 (45)
4184386 Intrapur Neonat 0,2 µm X Ø X X X X X >2 96 h 3.1 (45)
4185226 Intrapur Neonat 0,2 µm X Ø X X X X X >2 96 h 3.1 (45)
4099702 Intrapur Lipid 1.2 µm Ø X Ø Ø X X X > 100 24 h 0.3 (5)
4093216 Intrapur Paed Lipid 1.2 µm Ø X Ø Ø X X X > 90 24 h 0.3 (5)
4099850 Intrapur Paed Lipid 1.2 µm Ø X Ø Ø X X X > 90 24 h 0.3 (5)
4099460 Intrapur Neonat Lipid 1.2 µm Ø X Ø Ø X X X > 30 24 h 0.3 (5)
4099303 Sterifix 0,2 µm Ø X X Ø X X X > 30 24 h 3.1 (45)
4184637 Sterifix 0,2 µm Ø X X Ø X X X > 30 24 h 3.1 (45)
4099354 Sterifix Paed 0,2 µm Ø X X Ø X X X > 10 24 h 3.1 (45)
4099257 Sterifix Neonat 0,2 µm Ø X X Ø X X X >2 24 h 3.1 (45)

RÉF. / Produit Matériaux utilisés


N° de code MBS PTFE SUPOR® (PES) PC PE PVC (sans DEHP) MABS PU
4099800 Intrapur Plus X X X X X X X
4183916 Intrapur Plus X X X X X X X
4099753 Intrapur Paed X X X X X
4099451 Intrapur Neonat X X X X X X X
4184386 Intrapur Neonat X X X X X X X
4185226 Intrapur Neonat X X X X X X X
4099702 Intrapur Lipid X X X X X X X
4093216 Intrapur Paed Lipid X X X X
4099850 Intrapur Paed Lipid X X X X X
4099460 Intrapur Neonat Lipid X X X X X X X
4099303 Sterifix X X X X X X X
4184637 Sterifix X X X X X X X
4099354 Sterifix Paed X X X X
4099257 Sterifix Neonat X X X X X X X

Usage unique Voir mode d’emploi Numéro de lot Stérile À utiliser avant le Date de fabrication

Sans latex Sans PVC Sans DEHP Ne pas utiliser si l’embal- longueur de la tubulure, V= Volume de remplis-
cm sage, ml
lage est endommagé

- 23 -

12411353_Intrapur-Sterifix_Booklet_A5.indd 23 04.11.13 09:31


κτώματα, όπως λίπη (λιπίδια). από τον αρσενικό σύνδεσμο τύπου Luer
GR Οδηγίες χρήσης των Το φίλτρο δεν πρέπει να χρησιμοποιείται Lock και συνδέστε στο σημείο αγγειακής
φίλτρων έγχυσης για στείρα διήθηση διαλυμάτων με εμφανή προσπέλασης (εικ. 4).
επιμόλυνση από βακτήρια ή πυρογόνα. 6. Σημειώστε την ημερομηνία και ώρα σύμ-
Intrapur Plus/ Intrapur Lipid/ Sterifix φωνα με τις οδηγίες του εκάστοτε νοσο-
αν απαιτούνται υψηλότεροι ρυθμοί ροής Προειδοποιήσεις: κομειακού ιδρύματος σχετικά με τα χρο-
Περιοχή διήθησης: 10 cm² • Μη χρησιμοποιείτε, εάν η συσκευασία νικά διαστήματα αλλαγής των φίλτρων
Όγκος πλήρωσης περιβλήματος φίλτρου: έχει υποστεί φθορά. Μην επαναστειρώ- έγχυσης (εικ. 5).
2,4 ml νετε.
Μέγ. πίεση λειτουργίας περιβλήματος φίλ- • Η επαναχρησιμοποίηση συσκευών πράσινο περίβλημα
τρου: 3,1 bar μίας χρήσης εγκυμονεί κίνδυνο για τον 0,2 µm + Μέγεθος πόρων φίλτρου 0,2 µm,
ασθενή ή το χρήστη. Ενδέχεται να οδηγή- θετικά φορτισμένη μεμβράνη,
Intrapur Paed/ Intrapur Paed Lipid/ Sterifix σει σε επιμόλυνση ή/και υποβάθμιση της κατακράτηση ενδοτοξινών
Paed λειτουργικής ικανότητας. Η επιμόλυνση μπλε περίβλημα
για μέσο ρυθμό ροής, αλλά μικρότερο κενό ή/και η περιορισμένη λειτουργικότητα 1,2 µm Μέγεθος πόρων φίλτρου 1,2 µm,
χώρο της συσκευής ενδέχεται να οδηγήσει σε μη φορτισμένη μεμβράνη, χαμηλή
Περιοχή διήθησης: 4,5 cm² τραυματισμό, νόσο ή θάνατο του ασθε- δέσμευση πρωτεϊνών
Όγκος πλήρωσης περιβλήματος φίλτρου: νούς. άχρωμο, διαφανές περίβλημα
0,7 ml 0,2 µm Μέγεθος πόρων φίλτρου 0,2 µm,
Μέγ. πίεση λειτουργίας περιβλήματος φίλ- Προφυλάξεις: μη φορτισμένη μεμβράνη, χαμηλή
τρου: 3,1 bar • Το φίλτρο επιτρέπει τη διασφάλιση των δέσμευση πρωτεϊνών
απαιτούμενων κανόνων υγιεινής, αλλά
Intrapur Neonat/ Intrapur Neonat Lipid/ δεν τους υποκαθιστά. Εφαρμόζετε άση- μη πυρετογόνο
Sterifix Neonat πτες συνθήκες.
Αν είναι αποδεκτοί οι χαμηλοί ρυθμοί ροής, • Τα φάρμακα ενδέχεται να απορροφη- Ημερομηνία τελευταίας ενημέρωσης
αλλά απαιτείται μικρός νεκρός χώρος θούν ή να προσροφηθούν σε δοχεία Ιούλιος 2012
Περιοχή διήθησης: 1,65 cm² διαλυμάτων έγχυσης, σετ έγχυσης και
Όγκος πλήρωσης περιβλήματος φίλτρου: φίλτρα μεμβράνης. Οι επείγουσες θερα-
0,4 ml πευτικές αγωγές πρέπει να χορηγούνται
Μέγ. πίεση λειτουργίας περιβλήματος φίλ- όσο πιο κοντά στον ασθενή γίνεται.
τρου: 5,2 bar • Τα φίλτρα επιτυγχάνουν τη μέγιστη από-
δοσή τους μόνο, όταν τοποθετούνται
Προϊόν: Φίλτρο έγχυσης με μεμβράνη κοντά στον ασθενή.
Supor® (PES) και εξάλειψη αέρα ανεξαρτή- • Στα λιπιδικά γαλακτώματα, η ηλεκτρο-
τως θέσης. Για χρήση με εξοπλισμό έγχυσης μηχανική αποσταθεροποίηση προκαλεί
πίεσης σύμφωνα με το πρότυπο ISO 8536- μεγεθυμένα σωματίδια λίπους, τα οποία
11 (200 kPa/ 2 bar). ενδέχεται να προκαλέσουν πρόωρη από-
φραξη του φίλτρου.
Χρησιμοποιούμενα υλικά: δείτε τον πίνακα Συνιστάται η χρήση φίλτρων λιπιδίων
(μέγεθος πόρων 1,2 µm) μαζί με αντλίες
Ενδείξεις: Αυτό το φίλτρο έγχυσης μπορεί έγχυσης για τη διασφάλιση ενός συνε-
να χρησιμοποιηθεί με οποιοδήποτε σετ χούς ρυθμού ροής.
έγχυσης. Ενδείκνυται για την αφαίρεση
προσμίξεων σωματιδίων, μικροβιακών επι- Μέθοδος χρήσης:
μολύνσεων και φυσαλίδων αέρα από τα 1. Αφαιρέστε τα προστατευτικά πώματα
διαλύματα έγχυσης. από την είσοδο φίλτρου και συνδέστε
στο σετ έγχυσης (εικόνα 1).
Μέγιστος χρόνος χρήσης: δείτε τον πίνακα 2. Κρατήστε το φίλτρο κάτω από το επίπεδο
του υγρού (εικ. 2) . Ανοίξτε το ρυθμιστή
Αντενδείξεις: ροής τύπου roller του σετ έγχυσης και
Το προϊόν αυτό πρέπει να χρησιμοποιείται γεμίστε τη σωλήνωση και το φίλτρο εντε-
μόνο σύμφωνα με τις οδηγίες. λώς, για να αφαιρέσετε τον αέρα.
Το φίλτρο έγχυσης με μέγεθος πόρων 0,2 3. Κλείστε το ρυθμιστή ροής τύπου roller.
µm δεν πρέπει να χρησιμοποιείται για τη 4. Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν περισσό-
χορήγηση αίματος, κυτταρικών συστατικών τερες φυσαλίδες αέρα στην πλευρά του
αίματος, παραγόντων πήξης, εναιωρημά- φίλτρου που βρίσκεται προς τον ασθενή
των ή γαλακτωμάτων, όπως λιπιδίων ή φαρ- (ραβδωτή πλευρά) ή στη σύνδεση
μάκων που δεν έχουν πλήρως διαλυθεί στο σωλήνα. Αν υπάρχουν ακόμη φυσαλίδες
διάλυμα φορέα. αέρα, ανοίξτε το ρυθμιστή ροής προσε-
Το φίλτρο έγχυσης με μέγεθος πόρων 1,2 κτικά και χτυπήστε ελαφρά το φίλτρο και
µm δεν πρέπει να χρησιμοποιείται για τη το σωλήνα με το δάκτυλό σας, έως ότου
χορήγηση αίματος, κυτταρικών συστατικών αφαιρεθούν όλες οι φυσαλίδες αέρα (εικ.
αίματος και παραγόντων πήξης. Μπορεί να 3). Κλείστε το ρυθμιστή ροής τύπου roller.
χρησιμοποιηθεί για εναιωρήματα και γαλα- 5. Αφαιρέστε τα προστατευτικά πώματα

- 24 -

12411353_Intrapur-Sterifix_Booklet_A5.indd 24 04.11.13 09:31


Γενικά στοιχεία για τα χρησιμοποιούμενα υλικά:
Μεμβράνη υγρού φίλτρου: SUPOR® Πολυαιθερική σουλφόνη (0,2 µm ή 1,2 µm) , υδρόφιλη
Μεμβράνη αερισμού: PTFE 0,02 µm, υδρόφοβο
Περίβλημα φίλτρου: CYROLITE® (τροποποιημένο πολυακρυλικό)

Εφαρμογή μέσω φίλτρου 0,2 µm μέσω φίλτρου 1,2 µm


υδατικά διαλύματα δυνατό δυνατό
αίμα αδύνατο αδύνατο
κολλοειδή διαλύματα αδύνατο* δυνατό
λιπίδια αδύνατο δυνατό
αιωρήματα αδύνατο εξαρτάται από το μέγεθος σωματιδίων
γαλακτώματα αδύνατο δυνατό
υψηλού ιξώδους διαλύματα έγχυσης (όπως γλυκόζη 70%) αδύνατο αδύνατο
*Λευκωματίνη, άμυλα και ζελατίνη (4, 6, 10 %) δύνανται να φιλτραριστούν με μεμβράνες 0,2µm.

ΑΝΑΦ / Προϊόν Χαρακτηριστικά φίλτρου

Ρυθμός ροής (απεσταγμ.


Αρ. κωδ.

σχηματισμού πρώτης
Χαμηλή πρωτεϊνική

φυσαλίδας bar (psi)


βακτηρίων (100 %)

Ελάχιστο Σημείο
Θετική Φόρτιση

σταθεροποίηση
Μέγεθος πόρου

Χρόνος χρήσης
νερό) (ml/min)

Συνιστώμενος
Διακράτηση

Διακράτηση

Διακράτηση

Διακράτηση
εντοτοξίνης

σωματιδίων

Εξάλειψη
μυκήτων

αέρα
4099800 Intrapur Plus 0,2 µm X Ø X X X X X > 30 96 h 3.1 (45)
4183916 Intrapur Plus 0,2 µm X Ø X X X X X > 30 96 h 3.1 (45)
4099753 Intrapur Paed 0,2 µm X Ø X X X X X > 10 96 h 3.1 (45)
4099451 Intrapur Neonat 0,2 µm X Ø X X X X X >2 96 h 3.1 (45)
4184386 Intrapur Neonat 0,2 µm X Ø X X X X X >2 96 h 3.1 (45)
4185226 Intrapur Neonat 0,2 µm X Ø X X X X X >2 96 h 3.1 (45)
4099702 Intrapur Lipid 1.2 µm Ø X Ø Ø X X X > 100 24 h 0.3 (5)
4093216 Intrapur Paed Lipid 1.2 µm Ø X Ø Ø X X X > 90 24 h 0.3 (5)
4099850 Intrapur Paed Lipid 1.2 µm Ø X Ø Ø X X X > 90 24 h 0.3 (5)
4099460 Intrapur Neonat Lipid 1.2 µm Ø X Ø Ø X X X > 30 24 h 0.3 (5)
4099303 Sterifix 0,2 µm Ø X X Ø X X X > 30 24 h 3.1 (45)
4184637 Sterifix 0,2 µm Ø X X Ø X X X > 30 24 h 3.1 (45)
4099354 Sterifix Paed 0,2 µm Ø X X Ø X X X > 10 24 h 3.1 (45)
4099257 Sterifix Neonat 0,2 µm Ø X X Ø X X X >2 24 h 3.1 (45)

ΑΝΑΦ / Προϊόν Χρησιμοποιούμενα υλικά


Αρ. κωδ. MBS PTFE SUPOR® (PES) PC PE PVC (χωρίς EHP) MABS PUR
4099800 Intrapur Plus X X X X X X X
4183916 Intrapur Plus X X X X X X X
4099753 Intrapur Paed X X X X X
4099451 Intrapur Neonat X X X X X X X
4184386 Intrapur Neonat X X X X X X X
4185226 Intrapur Neonat X X X X X X X
4099702 Intrapur Lipid X X X X X X X
4093216 Intrapur Paed Lipid X X X X
4099850 Intrapur Paed Lipid X X X X X
4099460 Intrapur Neonat Lipid X X X X X X X
4099303 Sterifix X X X X X X X
4184637 Sterifix X X X X X X X
4099354 Sterifix Paed X X X X
4099257 Sterifix Neonat X X X X X X X

Για μία μόνο χρήση Βλέπε οδηγίες χρήσης Αριθμός παρτίδας Αποστειρωμένο Ημερομηνία λήξης Ημερομηνία κατασκευής

Δεν περιέχει λάτεξ Δεν περιέχει PVC Δεν περιέχει DEHP Μην χρησιμοποιείτε το μήκος σωλήνωσης, cm V= Όγκος πλήρωσης, ml
προϊόν αν η συσκευασία
είναι φθαρμένη

- 25 -

12411353_Intrapur-Sterifix_Booklet_A5.indd 25 04.11.13 09:31


Infúziós szűrő használati Figyelmeztetések: zöld burkolat
HU útmutató
• Ne használja fel, ha a csomagolása 0,2 µm + 0,2 µm pórusméret, pozítiv
sérült. Ne sterilizálja újra! töltésű membrán, endotoxin
• Az egyszeri használatra szolgáló retenció
Intrapur Plus/ Intrapur Lipid/ Sterifix eszközök újbóli felhasználása poten- kék burkolat
ha nagyobb áteresztés szükséges ciális veszélyt jelent a beteg vagy 1,2 µm 1,2 µm pórusméret, töltés
Szűrési felület: 10 cm² a felhasználó számára. Fennállhat nélküli membrán, alacsony
Szűrőház töltőtérfogata: 2,4 ml a fertőzés és/vagy az eszköz nem fehérje kötés
Szűrőház max. üzemi nyomás: 3,1 bar megfelelő működésének kockázata. színtelen áttetsző burkolat
Egy ilyen fertőzés, illetve a termék 0,2 µm 0,2 µm pórusméret, töltés
Intrapur Paed/ Intrapur Paed Lipid/ csökkent funkcionalitása sérülést, de nélküli membrán, alacsony
Sterifix Paed akár a páciens halálát is okozhatja. fehérje kötés
közepes áteresztés, de alacsonyabb
holttér Az alkalmazással kapcsolatos óvintéz- pirogénmentes
Szűrési felület: 4,5 cm² kedések:
Szűrőház töltőtérfogata: 0,7 ml • A szűrő elősegíti a higiéniai előírá- Utolsó módosítás dátuma
Szűrőház max. üzemi nyomás: 3,1 bar sok teljesítését, de nem helyettesíti Július 2012
azokat. Ügyeljen a csíramentes kör-
Intrapur Neonat/ Intrapur Neonat nyezetre.
Lipid/ Sterifix Neonat • A gyógyszerek az infúziós oldat kon-
Ha elfogadható az alacsony áteresztési ténereiben, az infúziós szerelékek-
sebesség, viszont fontos a kevés holttér ben, valamint a membrán szűrőkben
Szűrési felület: 1,65 cm² felszívódhatnak, illetve adszorbe-
Szűrőház töltőtérfogata: 0,4 ml álódhatnak azokba. Sürgősségi
Szűrőház max. üzemi nyomás: 5,2 bar gyógyszerek beadása szükséges, a
lehető legközelebb a beteghez.
Termék: Infúziós szűrő Supor® (PES) • A szűrők kizárólag akkor érik el a
membránnal és elhelyezéstől függet- legnagyobb hatékonyságukat, ha a
len légtelenítéssel. Az ISO 8536-11 beteg közelében vannak elhelyezve.
(200 kPa/ 2 bar) szabványnak megfe- • A lipid emulziók elektromechanikus
lelő túlnyomásos infúziós szerelékekkel destabilizációja megnagyobbodott
használható. zsírcseppecskéket eredményez, ami
idő előtt eltömítheti a szűrőt.
Felhasznált anyagok: lásd a táblázatot A folyamatos áramlás fenntartása
érdekében célszerű a lipid szűrők
Felhasználási javallatok: Ez az infú- (1,2 µm pórusméret) és az infúziós
ziós szűrő bármilyen infúziós szerelék- pumpák együttes használata.
kel használható. Az infúziós oldatból
eltávolítja a szemcsés és mikrobiális Az alkalmazás módja:
szennyeződéseket, valamint a légbu- 1. Vegye le a védőkupakot a bemeneti
borékokat. szűrőről, és csatlakoztassa az infú-
ziós szerelékhez (1. ábra).
Felhasználható: lásd a táblázatot 2. Tartsa a szűrőt a folyadékszint alá (2.
ábra). Lazítsa meg az infúziós szere-
Ellenjavallatok: lék görgős rögzítőjét, és légtelenítse
A termék kizárólag az előírásoknak teljes mértékben a csövet, valamint
megfelelően használható. a szűrőt.
0,2 µm-es pórusméretű infúziós szűrő 3. Szorítsa meg a görgős rögzítőt.
nem alkalmazható véradáshoz, illetve 4. Ügyeljen rá, hogy a szűrő betegoldali
a vér sejtes alkotórészeinek, az alva- részén (bordázott oldal), illetve az
dási faktoroknak, szuszpenzióknak, összekötő csőnél ne legyenek légbu-
valamint az olyan emulziók, mint pél- borékok. Amennyiben a légbuborékok
dául a zsírok és a gyógyszerek beadá- még mindig jelen vannak, finoman
sához, amelyek nem teljesen oldódnak lazítsa meg a görgős rögzítőt, és az
fel a hordozó oldatban. ujjával enyhén pöckölje meg a szűrőt
1,2 µm-es pórusméretű infúziós szűrő és a csövet, egészen addig, míg a lég-
nem alkalmazható véradáshoz, illetve buborékok el nem távoznak (3. ábra).
a vér sejtes alkotórészeinek és az alva- Szorítsa meg a görgős rögzítőt.
dási faktoroknak a beadásához. Fel- 5. Vegye le a védőkupakot a Luer Lock
használható szuszpenziókhoz, vala- csatlakozó dugóról, és csatlakoztassa
mint olyan emulziókhoz, mint például a vaszkuláris bekötéshez (4. ábra).
a zsírok (lipidek). 6. Jelölje be a dátumot és az időpontot
Látható bakteriális szennyeződést tar- az infúziós szűrők cserélési időtar-
talmazó filtrációs oldat vagy pirogének tamára vonatkozó kórházi iránymu-
esetén a szűrő nem alkalmazható. tatásoknak megfelelően (5. ábra).

- 26 -

12411353_Intrapur-Sterifix_Booklet_A5.indd 26 04.11.13 09:31


Általános információ a felhasznált anyagokról:
Folyadékszűrő membrán: SUPOR® Poliéterszulfon (0.2 µm vagy 1.2 µm), hidrophil
Légáteresztő membrán: PTFE 0.02 µm, hidrofób
Szűrőház: CYROLITE® (módosított poliakrilát)

Alkalmazás 0,2 µm-es szűrőn keresztül 1,2 µm-es szűrőn keresztül


vizes oldatok lehetséges lehetséges
vér nem lehetséges nem lehetséges
kolloid oldat nem lehetséges* lehetséges
lipidek nem lehetséges lehetséges
szuszpenziók nem lehetséges részecske mérettől függ
emulziók nem lehetséges lehetséges
magas viszkozitású infúziós oldatok (például glükóz 70%) nem lehetséges nem lehetséges
*Albumin, keményítő és zselatin (4, 6, 10 %) a 0.2µm-es membránnal szűrhető

REF / Termék Szűrő jellemzők


Kód szám

Minimum Vízbuborék
Alacsony fehérjekötő

Baktérium retenció

Endotoxin retenció

Részecske retenció

Átfolyási sebesség
Pozitívan Töltött

Gomba retenció

(desztillált víz)
Levegő kizárás

Használati idő
Pórus méret

kapacitás

(ml/perc)

bar (psi)
(100 %)

ajánlott

pont
4099800 Intrapur Plus 0,2 µm X Ø X X X X X > 30 96 óra 3.1 (45)
4183916 Intrapur Plus 0,2 µm X Ø X X X X X > 30 96 óra 3.1 (45)
4099753 Intrapur Paed 0,2 µm X Ø X X X X X > 10 96 óra 3.1 (45)
4099451 Intrapur Neonat 0,2 µm X Ø X X X X X >2 96 óra 3.1 (45)
4184386 Intrapur Neonat 0,2 µm X Ø X X X X X >2 96 óra 3.1 (45)
4185226 Intrapur Neonat 0,2 µm X Ø X X X X X >2 96 óra 3.1 (45)
4099702 Intrapur Lipid 1.2 µm Ø X Ø Ø X X X > 100 24 óra 0.3 (5)
4093216 Intrapur Paed Lipid 1.2 µm Ø X Ø Ø X X X > 90 24 óra 0.3 (5)
4099850 Intrapur Paed Lipid 1.2 µm Ø X Ø Ø X X X > 90 24 óra 0.3 (5)
4099460 Intrapur Neonat Lipid 1.2 µm Ø X Ø Ø X X X > 30 24 óra 0.3 (5)
4099303 Sterifix 0,2 µm Ø X X Ø X X X > 30 24 óra 3.1 (45)
4184637 Sterifix 0,2 µm Ø X X Ø X X X > 30 24 óra 3.1 (45)
4099354 Sterifix Paed 0,2 µm Ø X X Ø X X X > 10 24 óra 3.1 (45)
4099257 Sterifix Neonat 0,2 µm Ø X X Ø X X X >2 24 óra 3.1 (45)

REF / Termék Felhasznált anyagok


Kód szám MBS PTFE SUPOR® (PES) PC PE PVC (DEHP-mentes) MABS PUR
4099800 Intrapur Plus X X X X X X X
4183916 Intrapur Plus X X X X X X X
4099753 Intrapur Paed X X X X X
4099451 Intrapur Neonat X X X X X X X
4184386 Intrapur Neonat X X X X X X X
4185226 Intrapur Neonat X X X X X X X
4099702 Intrapur Lipid X X X X X X X
4093216 Intrapur Paed Lipid X X X X
4099850 Intrapur Paed Lipid X X X X X
4099460 Intrapur Neonat Lipid X X X X X X X
4099303 Sterifix X X X X X X X
4184637 Sterifix X X X X X X X
4099354 Sterifix Paed X X X X
4099257 Sterifix Neonat X X X X X X X

Egyszeri használatra Lásd a használati Gyártási sorozat szám Steril Felhasználható Gyártási dátum
utasítást

Latex-mentes PVC-mentes DEHP-mentes Ne használja, ha a cső hossza, cm V= Töltő térfogat, ml


csomagolás sérült

- 27 -

12411353_Intrapur-Sterifix_Booklet_A5.indd 27 04.11.13 09:31


Istruzioni per l’uso dei I filtri per infusione con pori da 1,2 rotella del morsetto e picchiettare
IT filtri per infusione
µm non devono essere utilizzati per
la somministrazione di sangue, emo-
delicatamente il filtro e il tubo con il
dito finché tutte le bolle d‘aria sono
componenti cellulari, fattori di coagu- uscite (foto 3). Chiudere la rotella
lazione. Possono essere utilizzati per del morsetto.
Intrapur Plus/ Intrapur Lipid/ Sterifix sospensioni ed emulsioni come grasso 5. Rimuovere il cappuccio protettivo
Se è necessaria una portata mag- (lipidi). dal connettore maschio Luer Lock e
giore I filtri non devono essere utilizzati per collegarlo al punto d‘accesso vasco-
Area di filtraggio: 10 cm² il filtraggio sterile di soluzioni con con- lare (foto 4).
Volume di riempimento del corpo del taminazione visibile causata da batteri 6. Segnare la data e l‘orario confor-
filtro: 2,4 ml o agenti pirogeni. memente alle linee guida specifi-
Massima pressione operativa del corpo che dell‘ospedale per gli intervalli di
del filtro: 3,1 bar Avvertenze: sostituzione dei filtri per infusione
• Non utilizzare se la confezione è (foto 5).
Intrapur Paed/ Intrapur Paed Lipid/ danneggiata. Non risterilizzare.
Sterifix Paed • Il riutilizzo di dispositivi monouso Alloggiamento verde
Per portate medie ma spazio morto crea potenziali rischi per il paziente 0,2 µm + Diametro pori del filtro 0,2
ridotto o l’utente e può provocare contami- µm, membrana caricata
Area di filtraggio: 4,5 cm² nazione e/o compromissione delle positivamente, con riten-
Volume di riempimento del corpo del capacità funzionali. La contamina- zione endotossine
filtro: 0,7 ml zione e/o ridotta funzionalità del Alloggiamento blu
Massima pressione operativa del corpo dispositivo possono determinare 1,2 µm Diametro pori del filtro 1,2
del filtro: 3,1 bar lesioni, malattie o il decesso del µm, membrana non caricata,
paziente. basso legame proteico
Intrapur Neonat/ Intrapur Neonat Alloggiamento trasparente non colorato
Lipid/ Sterifix Neonat Precauzioni: 0,2 µm Diametro pori del filtro 0,2
Se sono accettate portate basse, • Il filtro contribuisce ad ottenere gli µm, membrana non caricata,
ma è richiesto uno spazio morto standard di igiene richiesti, ma non basso legame proteico
minimo ne rappresenta un sostituto. Mante-
Area di filtraggio: 1,65 cm² nere condizioni asettiche. apirogeno
Volume di riempimento del corpo del • I medicinali possono essere assorbiti
filtro: 0,4 ml o adsorbiti in contenitori per solu- Data dell‘ultima revisione
Massima pressione operativa del corpo zioni per infusione, set di infusione e Luglio 2012
del filtro: 5,2 bar filtri a membrana. I rimedi di emer-
genza devono essere somministrati
Prodotto: Filtro per infusione con il più vicino possibile al paziente.
membrana Supor® (PES) ed elimina- • I filtri raggiungono la loro massima
zione aria indipendente dalla posi- efficacia solo se installati vicino al
zione. Per l‘uso con sistema di infu- paziente.
sione a pressione in conformità con • Nelle emulsioni lipidiche la destabi-
ISO 8536-11 (200 kPa/ 2 bar). lizzazione elettromeccanica genera
globuli di grasso più grandi che
Materiali utilizzati: vedi tabella potrebbero occludere il filtro preco-
cemente.
Indicazioni: Questo filtro per infusione Si raccomanda di utilizzare i filtri
può essere utilizzato con qualsiasi set per lipidi (pori da 1,2 µm) in asso-
di infusione. È indicato per eliminare ciazione alle pompe di infusione per
impurità particellari, contaminazioni garantire una portata continua.
microbiche e bolle d‘aria da soluzioni
per infusioni. Metodo d‘uso:
1. Rimuovere i cappucci protettivi
Tempo di utilizzo massimo: vedi tabella dall‘ingresso del filtro e collegare al
set di infusione (foto 1).
Controindicazioni: 2. Tenere il filtro al di sotto del livello
Questo prodotto deve essere utilizzato del fluido (foto 2). Aprire la rotella
unicamente secondo le istruzioni. del morsetto del set di infusione e
I filtri per infusione con pori di 0,2 riempire il tubo e il filtro completa-
µm non devono essere utilizzati per mente per garantire la deaerazione.
la somministrazione di sangue, emo- 3. Chiudere la rotella del morsetto.
componenti cellulari, fattori di coa- 4. Verificare che non siano più presenti
gulazione, sospensioni o emulsioni bolle d‘aria sul lato paziente (lato
come grasso o medicinali che non sono scanalato) del filtro o nel connettore
completamente dissolti nella soluzione del tubo. Se sono ancora presenti
parenterale. bolle d‘aria, aprire leggermente la

- 28 -

12411353_Intrapur-Sterifix_Booklet_A5.indd 28 04.11.13 09:31


Informazioni generali sui materiali impiegati:
Membrana a filtro per liquidi: SUPOR® in polietersulfone (0,2 µm o 1,2 µm), idrofila
Membrana di filtraggio dell'aria: in PTFE 0,02 µm, idrofoba
Alloggiamento del filtro: CYROLITE® (poliacrilico modificato)

Applicazione di tramite filtro di 0,2 µm tramite filtro di 1,2 µm


soluzioni acquose possibile possibile
sangue non possibile non possibile
soluzioni colloidali non possibile* possibile
lipidi non possibile possibile
sospensioni non possibile dipende dalla dimensione delle particelle
emulsioni non possibile possibile
soluzioni per infusione ad alta viscosità (come il glucosio al 70%) non possibile non possibile
*L'albumina, gli amidi e la gelatina (4, 6, 10%) possono essere filtrati tramite membrane di 0,2 µm

RIF/ Prodotto Caratteristiche del filtro


N. codice

Punto di bolla minimo


Ritenzione batterica

Portata (acqua dist.)


Dimensione dei pori

Basso assorbimento

dell'endotossina
Carica positiva

delle particelle

raccomandato
Eliminazione

Tempo d'uso
Ritenzione

Ritenzione

Ritenzione
micotica

(ml/min)
proteico

bar (psi)
(100 %)

dell'aria
4099800 Intrapur Plus 0,2 µm X Ø X X X X X > 30 96 ore 3.1 (45)
4183916 Intrapur Plus 0,2 µm X Ø X X X X X > 30 96 ore 3.1 (45)
4099753 Intrapur Paed 0,2 µm X Ø X X X X X > 10 96 ore 3.1 (45)
4099451 Intrapur Neonat 0,2 µm X Ø X X X X X >2 96 ore 3.1 (45)
4184386 Intrapur Neonat 0,2 µm X Ø X X X X X >2 96 ore 3.1 (45)
4185226 Intrapur Neonat 0,2 µm X Ø X X X X X >2 96 ore 3.1 (45)
4099702 Intrapur Lipid 1.2 µm Ø X Ø Ø X X X > 100 24 ore 0.3 (5)
4093216 Intrapur Paed Lipid 1.2 µm Ø X Ø Ø X X X > 90 24 ore 0.3 (5)
4099850 Intrapur Paed Lipid 1.2 µm Ø X Ø Ø X X X > 90 24 ore 0.3 (5)
4099460 Intrapur Neonat Lipid 1.2 µm Ø X Ø Ø X X X > 30 24 ore 0.3 (5)
4099303 Sterifix 0,2 µm Ø X X Ø X X X > 30 24 ore 3.1 (45)
4184637 Sterifix 0,2 µm Ø X X Ø X X X > 30 24 ore 3.1 (45)
4099354 Sterifix Paed 0,2 µm Ø X X Ø X X X > 10 24 ore 3.1 (45)
4099257 Sterifix Neonat 0,2 µm Ø X X Ø X X X >2 24 ore 3.1 (45)

RIF/ Prodotto Materiali usati


N. codice MBS PTFE SUPOR® (PES) PC PE PVC (senza DEHP) MABS PUR
4099800 Intrapur Plus X X X X X X X
4183916 Intrapur Plus X X X X X X X
4099753 Intrapur Paed X X X X X
4099451 Intrapur Neonat X X X X X X X
4184386 Intrapur Neonat X X X X X X X
4185226 Intrapur Neonat X X X X X X X
4099702 Intrapur Lipid X X X X X X X
4093216 Intrapur Paed Lipid X X X X
4099850 Intrapur Paed Lipid X X X X X
4099460 Intrapur Neonat Lipid X X X X X X X
4099303 Sterifix X X X X X X X
4184637 Sterifix X X X X X X X
4099354 Sterifix Paed X X X X
4099257 Sterifix Neonat X X X X X X X

Monouso Vedere le istruzioni Lotto numero Sterile Utilizzare entro e non Data di produzione
per l’uso oltre

Privo di lattice Privo di PVC Privo di DEHP Non utilizzare se la con- lunghezza del tubo, cm V= Volume di riempi-
fezione è danneggiata mento, ml

- 29 -

12411353_Intrapur-Sterifix_Booklet_A5.indd 29 04.11.13 09:31


경우 용액의 안전한 여과를 위해 포가 완전히 빠져나갈 때까지 손
KR 주입 필터 사용 지침 사용할 수 없습니다. 가락으로 필터와 튜브를 튕깁니
다(그림 3). 롤러 클램프를 닫
최대 사용 시간: 표 참조 습니다.
Intrapur Plus/ Intrapur Lipid/ Sterifix 5. 수 루어락 커넥터에서 보호용 캡
고유속이 필요한 경우 경고: 을 제거하고 혈관 접근 지점에
여과 영역: 10 cm² • 포장이 손상된 경우 사용하지 연결합니다(그림 4).
필터 하우징의 총 여과 가능량: 마십시오. 재멸균하지 마십시 6. 주입 필터의 교체 간격을 위해
2.4 ml 오. 병원별 지침에 따라 날짜와 시간
필터 하우징의 최대 적용 가능 압 • 일회용 장치를 재사용할 경우 을 표시합니다(그림 5).
력: 3.1 bar 환자나 사용자에게 위험을 초래
할 수 있으며 장치가 오염되거 녹색 하우징
Intrapur Paed/ Intrapur Paed Lipid/ 나 장치의 기능에 장애가 발생 0.2 µm + 필터 구멍 크기 0.2 µm,
Sterifix Paed 할 수도 있습니다. 이러한 장치 막 양하전, 내독소 유지
중간 유속이고 필터 하우징의 최대 오염 및 기능 저하는 환자에게 청색 하우징
적용 가능 공간이 많은 경우 부상, 질병 또는 사망을 유발할 1.2 µm 필터 구멍 크기 1.2 µm,
여과 영역: 4.5 cm² 수 있습니다. 막 비하전, 저단백결합율
필터 하우징의 총 여과 가능량: 무색 투명 하우징
0.7 ml 예방 조치: 0.2 µm 필터 구멍 크기 0.2 µm,
필터 하우징의 최대 적용 가능 압 • 필터가 필요한 위생 표준에 도 막 비하전, 저단백결합율
력: 3.1 bar 달하는 데는 도움이 되지만 위
생 표준을 대체할 수는 없습니 비발열성
Intrapur Neonat/ Intrapur Neonat 다. 무균 상태를 관찰하십시오.
Lipid/ Sterifix Neonat • 의약품은 주입 용액 용기, 주 최신 개정일
저 유속으로 필터 하우징의 최대 입 세트 및 막 필터에 의해 또 7월 2012
적용 가능 공간이 많은 경우 는 주입 용액 용기, 주입 세트
여과 영역: 1.65 cm² 및 막 필터로 흡수될 수 있습니
필터 하우징의 총 여과 가능량: 다. 응급 조치는 환자와 최대한
0.4 ml 가까운 곳에서 이루어져야 합니
필터 하우징의 최대 적용 가능 압 다.
력: 5.2 bar • 필터는 환자 가까이에 설치된
경우에만 최대 유효성에 도달합
제품: Supor® (PES)막과 위치 독립적 니다.
탈기 기능을 갖춘 주입 필터. ISO • 지질 유화제의 전기 기계적 불
8536-11(200 kPa/ 2 bar)에 따른 압력 안성은 필터를 조기 폐쇄시킬
주입 장비에 사용하기 위함. 수 있는 지방 소구체의 확대로
이어집니다.
사용 재질: 표 참조 지속적인 유속을 유지하기 위해
서는 주입 펌프와 함께 지질 필
금기증: 본 주입 필터는 모든 주 터(구멍 크기 1.2 µm)의 사용이
입 세트와 함께 사용 할 수 있습니 권장됩니다.
다.
0.2µm 구멍 크기를 갖춘 주입필터 사용 방법:
는 수혈 시나 세포혈 구성성분 주 1. 필터 입구에서 보호용 캡을 제
입 시, 응고요소주입 시 ,현탁액과 거하고 주입 세트에 연결합니다
유액(지질이 들어있는 제품)과 함 (그림 1).
께 사용할 수 없습니다. 왜냐하면 2. 유체면 아래에서 필터를 잡습니
주입 약물 안에서 섞이지 않을 수 다(그림 2). 주입 세트의 롤러
도 있기 때문입니다. 클램프를 열고 완전히 탈기될 때
1.2µm 구멍 크기를 갖춘 주입필터 까지 튜브와 필터를 채웁니다.
는 수혈 시나 세포혈구 성분 주입, 3. 롤러 클램프를 닫습니다.
응고요소주입 시 사용할 수 없습니 4. 필터의 환자 쪽(리본이 있는 쪽)
다. 현탁액과 유액(지질이 들어있 또는 튜브 커넥터에 더 이상 기
는 제품) 사용시 주입 가능합니다. 포가 남아 있지 않은지 확인합
이 필터의 경우 박테리아나 발열물 니다. 여전히 기포가 남아 있으
질들에 의해 시각적으로 손상 됐을 면 롤러 클램프를 살짝 열고 기

- 30 -

12411353_Intrapur-Sterifix_Booklet_A5.indd 30 04.11.13 09:31


사용 재질에 관한 일반 정보:
액상 필터막: SUPOR® 폴리에테르설폰(0.2 µm 또는 1.2 µm), 친수성
공기 배출막: PTFE 0.02 µm, 소수성
필터 하우징: CYROLITE® (변성 폴리아크릴)

적용 0.2 µm 필터 사용 1.2 µm 필터 사용
수용성 용액 가능 가능
혈액 불가능 불가능
콜로이드성 용액 불가능* 가능
지질 불가능 가능
현탁액 불가능 입자 크기에 따라 다름
유화제 불가능 가능
(글루코스 70%와 같이) 고점도의 주입 용액 불가능 불가능
*알부민, 녹말 및 젤라틴(4, 6, 10 %)은 0.2µm 막을 통해 여과할 수 있음

참조 / 제품 필터 특성
코드 번호

낮은 단백질 결합

최소 물 기포점
박테리아 보유

유속 (증류수)

사용 시간권장
내독소 보유

곰팡이 보유

미립자 보유
구멍 크기

공기 제거

(ml/분)
양 이온

bar (psi)
(100 %)
4099800 Intrapur Plus 0,2 µm X Ø X X X X X > 30 96 h 3.1 (45)
4183916 Intrapur Plus 0,2 µm X Ø X X X X X > 30 96 h 3.1 (45)
4099753 Intrapur Paed 0,2 µm X Ø X X X X X > 10 96 h 3.1 (45)
4099451 Intrapur Neonat 0,2 µm X Ø X X X X X >2 96 h 3.1 (45)
4184386 Intrapur Neonat 0,2 µm X Ø X X X X X >2 96 h 3.1 (45)
4185226 Intrapur Neonat 0,2 µm X Ø X X X X X >2 96 h 3.1 (45)
4099702 Intrapur Lipid 1.2 µm Ø X Ø Ø X X X > 100 24 h 0.3 (5)
4093216 Intrapur Paed Lipid 1.2 µm Ø X Ø Ø X X X > 90 24 h 0.3 (5)
4099850 Intrapur Paed Lipid 1.2 µm Ø X Ø Ø X X X > 90 24 h 0.3 (5)
4099460 Intrapur Neonat Lipid 1.2 µm Ø X Ø Ø X X X > 30 24 h 0.3 (5)
4099303 Sterifix 0,2 µm Ø X X Ø X X X > 30 24 h 3.1 (45)
4184637 Sterifix 0,2 µm Ø X X Ø X X X > 30 24 h 3.1 (45)
4099354 Sterifix Paed 0,2 µm Ø X X Ø X X X > 10 24 h 3.1 (45)
4099257 Sterifix Neonat 0,2 µm Ø X X Ø X X X >2 24 h 3.1 (45)

참조 / 제품 사용 재질
코드 번호 MBS PTFE SUPOR® (PES) PC PE PVC (DEHP 불포함) MABS PUR
4099800 Intrapur Plus X X X X X X X
4183916 Intrapur Plus X X X X X X X
4099753 Intrapur Paed X X X X X
4099451 Intrapur Neonat X X X X X X X
4184386 Intrapur Neonat X X X X X X X
4185226 Intrapur Neonat X X X X X X X
4099702 Intrapur Lipid X X X X X X X
4093216 Intrapur Paed Lipid X X X X
4099850 Intrapur Paed Lipid X X X X X
4099460 Intrapur Neonat Lipid X X X X X X X
4099303 Sterifix X X X X X X X
4184637 Sterifix X X X X X X X
4099354 Sterifix Paed X X X X
4099257 Sterifix Neonat X X X X X X X

일회용 사용법 참조 로트 번호 살균 상태 유효 기간 제조일

라텍스프리 PVC프리 DEHP프리 포장이 손상된 경우 관 길이(단위:cm) V= 충전량, ml


사용하지 마십시오.

- 31 -

12411353_Intrapur-Sterifix_Booklet_A5.indd 31 04.11.13 09:31


Infuzinių filtrų naudoji­ palų su matomu bakterijų ar pirogenų Žalias korpusas
LT mo instrukcija
užteršimu filtravimui. 0,2 µm + Filtro porų dydis 0,2 µm,
membrana teigiamai įkrauta,
Įspėjimai: sulaikanti endotoksinus
„Intrapur Plus“ / „Intrapur Lipid“ / • Nenaudokite, jeigu pakuotė pažeista. Mėlynas korpusas
„Sterifix“ Pakartotinai nesterilizuokite. 1,2 µm Filtro porų dydis 1,2 µm,
jeigu reikalingas didesnis tėkmės grei- • Pakartotinai naudojant vienkartinius membrana neįkrauta, mažas
tis prietaisus, galimas pavojus paci- baltymų prisijungimas
Filtravimo plotas: 10 cm² entui arba vartotojui. Naudojant Bespalvis, permatomas korpusas
Filtro korpuso pripildymo tūris: 2,4 ml pakartotinai, galimas užteršimas ir 0,2 µm Filtro porų dydis 0,2 µm,
Filtro korpuso didžiausias darbinis slė- (arba) veikimo sutrikimas. Dėl prie- membrana neįkrauta, mažas
gis: 3,1 baro taiso užteršimo ir (arba) riboto jo baltymų prisijungimas
veikimo galimas paciento sužeidi-
„Intrapur Paed“ / „Intrapur Paed mas, ligos arba mirties sukėlimas. nepirogeniškas
Lipid“ / „Sterifix Paed“
vidutiniam tėkmės greičiui, bet mažes- Atsargumo priemonės: Paskutinės redakcijos data
niam neveikos tūriui • Filtras padeda pasiekti reikiamų Liepa 2012
Filtravimo plotas: 4,5 cm² higienos standartų, bet jų nepakei-
Filtro korpuso pripildymo tūris: 0,7 ml čia. Laikykitės sterilumo reikalavimų.
Filtro korpuso didžiausias darbinis slė- • Vaistai gali įsigerti arba adsorbuotis
gis: 3,1 baro į infuzinio tirpalo talpykles, infuzi-
jos rinkinius ir membraninius filtrus.
„Intrapur Neonat“ / „Intrapur Neonat Kritinius vaistus reikia administruoti
Lipid“ / „Sterifix Neonat“ kuo arčiau paciento.
Jeigu priimtinas mažas tėkmės greitis, • Filtrai veiksmingiausiai veikia, kai jie
reikalingas mažas neveikos tūris įrengti arti paciento.
Filtravimo plotas: 1,65 cm² • Lipidų emulsijose elektromechaninė
Filtro korpuso pripildymo tūris: 0,4 ml destabilizacija lemia padidėjusias
Filtro korpuso didžiausias darbinis slė- riebalų globules, kurios gali anksčiau
gis: 5,2 baro užkišti filtrą.
Kartu su infuzijos pompomis reko-
Gaminys: infuzinis filtras su „Supor® menduojama naudoti lipidų filtrus
(PES)“ membrana ir nuo padėties (porų dydis 1,2 µm), kad tėkmės
nepriklausomu oro šalinimu. Skirtas greitis būtų pastovus.
naudoti su slėgine infuzijos įranga
pagal ISO 8536-11 (200 kPa / 2 barai). Naudojimo metodas:
1. Nuo filtro įėjimo nuimkite apsau-
Naudojamos medžiagos: žr. lentelę ginius dangtelius ir prijunkite prie
infuzijos rinkinio (1 pav.).
Indikacijos: šį infuzinį filtrą galima 2. Laikykite filtrą žemiau nei skysčio
naudoti su bet kokiu infuzijos rinkiniu. lygis (2 pav.). Atidarykite infuzijos
Jis skirtas dalelių nešvarumams, mikro- rinkinio sukamąjį spaustuvą ir visiš-
biniams teršalams ir oro burbuliukams kai užpildykite vamzdelius ir filtrą
pašalinti iš infuzinių tirpalų. orui pašalinti.
3. Uždarykite sukamąjį spaustuvą.
Didžiausia naudojimo trukmė: žr. len- 4. Užtikrinkite, kad filtro paciento
telę (briaunotoje) pusėje arba vamz-
delių jungtyje daugiau nebūtų oro
Kontraindikacijos: burbuliukų. Jeigu burbuliukų vis
Šį gaminį galima naudoti tik pagal šias dar yra, iš lėto atidarykite sukamąjį
instrukcijas. spaustuvą ir šiek tiek spustelėkite
Infuzinį filtrą su 0,2 µm porų dydžiu filtrą ir vamzdelį pirštu, kol išeis visi
negalima naudoti kraujui, kraujo ląs- oro burbuliukai (3 pav.). Uždarykite
telėms, krešėjimo faktoriams, suspen- sukamąjį spaustuvą.
sijoms ar emulsijoms, pavyzdžiui, rie- 5. Nuimkite apsauginį dangtelį nuo
balams ar vaistams, kurie nevisiškai kištukinės „Luer Lock“ jungties ir
ištirpsta nešančiąjame tirpale, infu- prijunkite prie kraujagyslės prieigos
zuoti. taško (4 pav.).
Infuzinį filtrą su 1,2 µm porų dydžiu 6. Pažymėkite datą ir laiką pagal ligo-
negalima naudoti kraujui, kraujo ląste- ninės konkrečias rekomendacijas
lėms, krešėjimo faktoriams infuzuoti. Jį infuzijos filtrų keitimo intervalams
galima naudoti suspensijoms ir emulsi- (5 pav.).
joms, pavyzdžiui, riebalams (lipidams).
Filtro negalima naudoti steriliam tir-

- 32 -

12411353_Intrapur-Sterifix_Booklet_A5.indd 32 04.11.13 09:31


Bendra informacija apie naudojamas medžiagas:
Skysčių filtro membrana: „SUPOR®“ polietersulfono (0,2 µm arba 1,2 µm) , hidrofilinė
Oro išleidimo membrana: PTFE 0,02 µm, hidrofobinė
Filtro korpusas: „CYROLITE®“ (modifikuotas poliakrilas)

Naudojimas per 0,2 µm filtrą per 1,2 µm filtrą


vandeniniai tirpalai galima galima
kraujas negalima negalima
koloidiniai tirpalai negalima* galima
lipidai negalima galima
suspensijos negalima priklauso nuo dalelių dydžio
emulsijos negalima galima
didelės klampos infuziniai tirpalai (pvz., 70 % gliukozė) negalima negalima
*Albuminą, krakmolą ir želatiną (4, 6, 10 %) galima filtruoti pro 0,2 µm membranas

NR. / Gaminys Filtro savybės

Minimalus vandens garų


kodo Nr.

Bakterijų sulaikymas

Grybelių sulaikymas

Tėkmės greitis (dist.


Dalelių sulaikymas

rekomenduojamas

susidarymo slėgis
Naudojimo laikas
Teigiamas krūvis

Oro pašalinimas
Mažas baltymų
prisijungimas

Endotoksinų
sulaikymas

barais (psi)
Porų dydis

(ml/min)
vanduo)
(100 %)
4099800 Intrapur Plus 0,2 µm X Ø X X X X X > 30 96 h 3.1 (45)
4183916 Intrapur Plus 0,2 µm X Ø X X X X X > 30 96 h 3.1 (45)
4099753 Intrapur Paed 0,2 µm X Ø X X X X X > 10 96 h 3.1 (45)
4099451 Intrapur Neonat 0,2 µm X Ø X X X X X >2 96 h 3.1 (45)
4184386 Intrapur Neonat 0,2 µm X Ø X X X X X >2 96 h 3.1 (45)
4185226 Intrapur Neonat 0,2 µm X Ø X X X X X >2 96 h 3.1 (45)
4099702 Intrapur Lipid 1.2 µm Ø X Ø Ø X X X > 100 24 h 0.3 (5)
4093216 Intrapur Paed Lipid 1.2 µm Ø X Ø Ø X X X > 90 24 h 0.3 (5)
4099850 Intrapur Paed Lipid 1.2 µm Ø X Ø Ø X X X > 90 24 h 0.3 (5)
4099460 Intrapur Neonat Lipid 1.2 µm Ø X Ø Ø X X X > 30 24 h 0.3 (5)
4099303 Sterifix 0,2 µm Ø X X Ø X X X > 30 24 h 3.1 (45)
4184637 Sterifix 0,2 µm Ø X X Ø X X X > 30 24 h 3.1 (45)
4099354 Sterifix Paed 0,2 µm Ø X X Ø X X X > 10 24 h 3.1 (45)
4099257 Sterifix Neonat 0,2 µm Ø X X Ø X X X >2 24 h 3.1 (45)

NR. / Gaminys Naudojamos medžiagos


kodo Nr. MBS PTFE SUPOR® (PES) PC PE PVC (be DEHP) MABS PUR
4099800 Intrapur Plus X X X X X X X
4183916 Intrapur Plus X X X X X X X
4099753 Intrapur Paed X X X X X
4099451 Intrapur Neonat X X X X X X X
4184386 Intrapur Neonat X X X X X X X
4185226 Intrapur Neonat X X X X X X X
4099702 Intrapur Lipid X X X X X X X
4093216 Intrapur Paed Lipid X X X X
4099850 Intrapur Paed Lipid X X X X X
4099460 Intrapur Neonat Lipid X X X X X X X
4099303 Sterifix X X X X X X X
4184637 Sterifix X X X X X X X
4099354 Sterifix Paed X X X X
4099257 Sterifix Neonat X X X X X X X

Tik vienkartiniam Žr. naudojimo Serijos numeris Sterilu Tinka naudoti iki Pagaminimo data
naudojimui instrukcijà

Be latekso Be PVC Be DEHP Nenaudoti, jeigu pakuotė Vamzdelio ilgis, cm V= Pripildymo tūris, ml
yra pažeista

- 33 -

12411353_Intrapur-Sterifix_Booklet_A5.indd 33 04.11.13 09:31


Infūziju filtru lietošanas toru ievadīšanai. To var izmantot sus- 6. Atzīmējiet datumu un laiku atbilstoši
LV instrukcija
pensiju un emulsiju, piemēram, tau- slimnīcas īpašajām vadlīnijām
kvielu (lipīdu) gadījumā. attiecībā uz infūziju filtru nomaiņas
Filtru nedrīkst izmantot šķīdumu steri- intervāliem (5. attēls).
Intrapur Plus/ Intrapur Lipid/ Sterifix lai filtrēšanai ar redzamu baktēriju vai
ja jānodrošina liels plūsmas ātrums pirogēnu piesārņojumu. zaļš korpuss
Filtrācijas laukums: 10 cm² 0,2 µm + filtra poru izmērs 0,2 µm,
Filtra korpusa uzpildīšanas tilpums: Brīdinājumi: pozitīvi uzlādēta membrāna,
2,4 ml • Nelietot to, ja iepakojums ir bojāts. aiztur endotoksīnus
Maks. filtra korpusa darba spiediens: Nedrīkst atkārtoti sterilizēt. zils korpuss
3,1 bārs • Vienreizējai lietošanai paredzētu 1,2 µm filtra poru izmērs 1,2 μm,
ierīču atkārtota lietošana var radīt membrāna nav uzlādēta,
Intrapur Paed/ Intrapur Paed Lipid/ risku pacientam vai ierīces lieto- zema proteīnu piesaiste
Sterifix Paed tājam. Tas var izraisīt piesārņojumu bezkrāsains caurspīdīgs kopuss
vidēja ātruma plūsmai, bet mazākam un/vai nepareizu funkcionēšanu. 0,2 µm filtra poru izmērs 0,2 μm,
neizmantotajam tilpumam Ierīces piesārņojums un/vai ierobe- membrāna nav uzlādēta,
Filtrācijas laukums: 4,5 cm² žota funkcionēšana var izraisīt paci- zema proteīnu piesaiste
Filtra korpusa uzpildīšanas tilpums: enta ievainojumu, slimību vai nāvi.
0,7 ml apirogēni
Maks. filtra korpusa darba spiediens: Brīdinājumi:
3,1 bārs • Filtrs palīdz sasniegt higiēnas Pēdējās pārskatīšanas datums
prasībām atbilstošos standartus, bet Jūlijs 2012
Intrapur Neonat/ Intrapur Neonat nevar tos aizstāt. Ievērojiet asepti-
Lipid/ Sterifix Neonat kas noteikumus.
Ja ir pieļaujama maza ātruma plūsma, • Zāles var tikt absorbētas vai arī
bet ir vajadzīgs mazs neizmantotais adsorbētas infūziju šķīdumu tver-
tilpums tnēs, infūziju komplektos un mem-
Filtrācijas laukums: 1,65 cm² brānu filtros. Ārkārtas līdzekļi
Filtra korpusa uzpildīšanas tilpums: jālieto cik vien iespējams tuvu paci-
0,4 ml entam.
Maks. filtra korpusa darba spiediens: • Filtri sasniedz maksimālo efektivitāti
5,2 bāri tikai tad, kad tie ir uzstādīti pacienta
tuvumā.
Izstrādājums: Infūziju filtrs ar mem- • Lipīdu emulsiju elektromehāniskā
brānu Supor® (PES) un ar atgaisošanu destabilizācija rada palielinātas
neatkarīgi no stāvokļa. Paredzēts lieto- lipīdu lodītes, kas varētu jau sākumā
šanai ar spiediena infūzijas iekārtu nosprostot filtru.
atbilstoši ISO 8536-11 (200 kPa/2 bāri) Ieteicams izmantot lipīdu filtrus
standarta prasībām. (poru izmērs 1,2 µm), kas pievie-
noti infūzijas sūkņiem, lai saglabātu
Izmantotie materiāli: skatiet tabulu nepārtrauktu plūsmas ātrumu.

Indikācijas: Šo infūziju filtru var Izmantošanas veids:


izmantot ar jebkuru infūzijas kom- 1. Noņemiet filtra ieplūdes aizsargvā-
plektu. Tas ir indicēts, lai no infūziju ciņus un pievienojiet filtru infūzijas
šķīdumiem atdalītu daļiņu piemaisīju- komplektam (1. attēls).
mus, mikroorganismu infekcijas un 2. Turiet filtru zem šķidruma līmeņa (2.
gaisa burbuļus. attēls). Atveriet infūzijas komplekta
rullīšu skavu un pilnībā uzpildiet
Maksimālais izmantošanas laiks: ska- caurulīti un filtru, lai tos atgaisotu.
tiet tabulu 3. Aizveriet rullīšu skavu.
4. Pārliecinieties, ka filtra pacienta
Kontrindikācijas: pusē (rievotā puse) vai caurulītes
Šis produkts jāizmanto tikai saskaņā ar savienotājā nav gaisa burbuļu. Ja
norādījumiem. gaisa burbuļi joprojām ir redzami,
Infūzijas filtru ar poru izmēru 0,2 µm nedaudz atveriet rullīšu skavu un
nedrīkst izmantot asins, asins šūnu viegli uzsitiet ar pirkstu pa filtru un
komponentu, recēšanas faktoru, sus- caurulīti, līdz visi gaisa burbuļi ir
pensiju vai emulsiju ievadīšanai, izvadīti (3. attēls). Aizveriet rullīšu
piemēram, lipīdus vai zāles, kas nav skavu.
pilnīgi izšķīdušas nesējšķīdumā. 5. Noņemiet aizsargvāciņu no aptvertā
Infūzijas filtru ar poru izmēru 1,2 Luera tipa savienotāja un pievieno-
mikroni nedrīkst izmantot asins, asins jiet to vaskulārās piekļuves vietai (4.
šūnu komponentu un recēšanas fak- attēls).

- 34 -

12411353_Intrapur-Sterifix_Booklet_A5.indd 34 04.11.13 09:31


Vispārīgā informācija par lietotajiem materiāliem:
Šķidruma filtra membrāna: SUPOR® Poliētersulfons (0,2 µm vai 1,2 µm), hidrofils
Gaisa ventilācijas membrāna: PTFE 0,02 µm, hidrofobs
Filtra korpuss: CYROLITE® (modificēts poliakrils)

Lietošanai ar caur 0,2 µm filtru caur 1,2 µm filtru


ūdens šķīdumiem iespējams iespējams
asinīm nav iespējams nav iespējams
koloīdiem šķīdumiem nav iespējams* iespējams
lipīdiem nav iespējams iespējams
suspensijām nav iespējams atkarībā no daļiņu izmēra
emulsijām nav iespējams iespējams
augstas viskozitātes infūziju šķīdumiem (piemēram, glikoze 70%) nav iespējams nav iespējams
*Albumīnu, cieti un želatīnu (4, 6, 10%) var filtrēt caur 0,2 µm membrānām

REF / Izstrādājums Filtra raksturīpašības


Koda Nr.

Minimālais ūdens
Baktēriju aizture

Gaisa izvadīšana

(destilēts ūdens)
Pozitīvi uzlādēts

Plūsmas ātrums

Lietošanas laiks

burbuļa punkts
Zema proteīnu

Sēnīšu aizture

Daļiņu aizture
Endotoksīnu
Poru izmērs

ieteiktais

bāri (psi)
piesaiste

(ml/min)
(100 %)

aizture
4099800 Intrapur Plus 0,2 µm X Ø X X X X X > 30 96 st. 3.1 (45)
4183916 Intrapur Plus 0,2 µm X Ø X X X X X > 30 96 st. 3.1 (45)
4099753 Intrapur Paed 0,2 µm X Ø X X X X X > 10 96 st. 3.1 (45)
4099451 Intrapur Neonat 0,2 µm X Ø X X X X X >2 96 st. 3.1 (45)
4184386 Intrapur Neonat 0,2 µm X Ø X X X X X >2 96 st. 3.1 (45)
4185226 Intrapur Neonat 0,2 µm X Ø X X X X X >2 96 st. 3.1 (45)
4099702 Intrapur Lipid 1.2 µm Ø X Ø Ø X X X > 100 24 st. 0.3 (5)
4093216 Intrapur Paed Lipid 1.2 µm Ø X Ø Ø X X X > 90 24 st. 0.3 (5)
4099850 Intrapur Paed Lipid 1.2 µm Ø X Ø Ø X X X > 90 24 st. 0.3 (5)
4099460 Intrapur Neonat Lipid 1.2 µm Ø X Ø Ø X X X > 30 24 st. 0.3 (5)
4099303 Sterifix 0,2 µm Ø X X Ø X X X > 30 24 st. 3.1 (45)
4184637 Sterifix 0,2 µm Ø X X Ø X X X > 30 24 st. 3.1 (45)
4099354 Sterifix Paed 0,2 µm Ø X X Ø X X X > 10 24 st. 3.1 (45)
4099257 Sterifix Neonat 0,2 µm Ø X X Ø X X X >2 24 st. 3.1 (45)

REF / Izstrādājums Izmantotie materiāli


Koda Nr. MBS PTFE SUPOR® (PES) PC PE PVC (bez DEHP) MABS PUR
4099800 Intrapur Plus X X X X X X X
4183916 Intrapur Plus X X X X X X X
4099753 Intrapur Paed X X X X X
4099451 Intrapur Neonat X X X X X X X
4184386 Intrapur Neonat X X X X X X X
4185226 Intrapur Neonat X X X X X X X
4099702 Intrapur Lipid X X X X X X X
4093216 Intrapur Paed Lipid X X X X
4099850 Intrapur Paed Lipid X X X X X
4099460 Intrapur Neonat Lipid X X X X X X X
4099303 Sterifix X X X X X X X
4184637 Sterifix X X X X X X X
4099354 Sterifix Paed X X X X
4099257 Sterifix Neonat X X X X X X X

Vienreizïjai lietošanai Skat¥t lietošanas Partijas numurs Sterils Izlietot l¥dz Izgatavošanas datums
pamÇc¥bu

Nesatur lateksu Nesatur PVH Nesatur DEHP Nelietot, ja iepakojums caurules garums, cm V= Uzpildīšanas
ir bojāts tilpums, ml

- 35 -

12411353_Intrapur-Sterifix_Booklet_A5.indd 35 04.11.13 09:31


Gebruiksaanwijzing voor Het filter mag niet gebruikt worden 5. Verwijder het beschermingskapje
NL infusiefilters
voor steriele filtratie van oplossingen van de mannelijke Luer Lock-con-
met zichtbare besmetting door bacte- nector en koppel aan het vasculaire
riën of pyrogenen. toegangspunt (afbeelding 4).
Intrapur Plus/ Intrapur Lipid/ Sterifix 6. Noteer de datum en tijd volgens de
indien er hogere stroomsnelheden ver- Waarschuwingen: ziekenhuisspecifieke richtlijnen voor
eist zijn • Niet gebruiken als de verpakking de vervangingsintervallen van infu-
Filtratieoppervlakte: 10 cm² beschadigd is. Niet opnieuw sterili- siefilters (afbeelding 5).
Vulvolume van filterhuis: 2,4 ml seren.
Max. werkingsdruk van het filterhuis: • Het opnieuw gebruiken van produc- Groene behuizing
3,1 bar ten voor eenmalig gebruik creëert 0,2 µm + Filterporiegrootte 0,2 µm,
een mogelijk risico voor de patiënt membraan positief geladen,
Intrapur Paed/ Intrapur Paed Lipid/ of de gebruiker. Dit kan contami- endotoxine-retentief
Sterifix Paed natie en/of beperking van de func- Blauwe behuizing
voor gemiddelde stroomsnelheden met tionele mogelijkheden veroorzaken. 1,2 µm Filterporiegrootte 1,2 µm,
minder dode ruimte Contaminatie en/of beperkte func- membraan niet-geladen,
Filtratieoppervlakte: 4,5 cm² tionaliteit van het instrument kan lage proteïnebinding
Vulvolume van filterhuis: 0,7 ml leiden tot letsels, ziekte of overlijden Kleurloze transparante behuizing
Max. werkingsdruk van het filterhuis: van de patiënt. 0,2 µm Filterporiegrootte 0,2 µm,
3,1 bar membraan niet-geladen,
Voorzorgsmaatregelen: lage proteïnebinding
Intrapur Neonat/ Intrapur Neonat • Het filter helpt u om de vereiste
Lipid/ Sterifix Neonat hygiënenormen te bereiken, maar niet-pyrogeen
Indien lage stroomsnelheden aanvaard vervangt deze niet. Zorg voor asep-
worden, tische omstandigheden. Datum laatste herziening
maar weinig dode ruimte vereist is • Medicatie kan mogelijk geabsor- juli 2012
Filtratieoppervlakte: 1,65 cm² beerd worden door of geadsorbeerd
Vulvolume van filterhuis: 0,4 ml worden aan infusie-oplossingcon-
Max. werkingsdruk van het filterhuis: tainers, infusiesets en membraanfil-
5,2 bar ters. Noodbehandelingen moeten zo
snel en dicht mogelijk bij de patiënt
Product: Infusiefilter met Supor® worden toegediend.
(PES)-membraan en positie-onafhan- • Filters bereiken hun maximale doel-
kelijke luchteliminatie. Voor gebruik treffendheid enkel indien ze dichtbij
met drukinfuusapparatuur volgens ISO de patiënt geplaatst worden.
8536-11 (200 kPa/2 bar). • In vetemulsies leidt elektromecha-
nische destabilisering tot vergrote
Gebruikte materialen: zie tabel vetbolletjes die het filter mogelijk
snel blokkeren.
Indicaties: Dit infusiefilter is geschikt We bevelen aan om de lipidefilters
voor elke infusieset. Het is bedoeld (poriegrootte 1,2 µm) te gebruiken
voor verwijdering van partikelonzui- in combinatie met infusiepompen
verheden, microbiële contaminaties en om een permanente stroomsnelheid
luchtbellen uit infusieoplossingen. te handhaven.

Maximale gebruiksduur: zie tabel Gebruiksmethode:


1. Verwijder de beschermingskapjes
Contra-indicaties: van de filterinlaat en koppel deze
Dit product mag uitsluitend gebruikt aan de infusieset (afbeelding 1).
worden volgens de instructies. 2. Houd het filter onder het vloei-
Een infusiefilter met een poriegrootte stofniveau (afbeelding 2). Open de
van 0,2 µm mag niet gebruikt worden rolkem van de infusieset en vul de
voor het toedienen van bloed, cel- leiding en het filter volledig voor
lulaire bloedbestanddelen, stollings- ontluchting.
factoren, suspensies of emulsies zoals 3. Sluit de rolklem.
vetten of medicijnen die niet geheel 4. Zorg ervoor dat er geen luchtbellen
opgelost zijn in de dragervloeistof. meer aanwezig zijn aan de patiënt-
Een infusiefilter met een poriegrootte zijde (geribbelde zijde) van het filter
van 1,2 µm mag niet gebruikt worden of in de leidingconnector. Als er nog
voor het toedienen van bloed, cellu- luchtbellen aanwezig zijn, open de
laire bloedbestanddelen, stollingsfac- rolklem dan een beetje en tik zacht-
toren. Het mag gebruikt worden voor jes met uw vinger tegen het filter en
suspensies en emulsies zoals vetten de leiding tot alle luchtbellen ver-
(lipiden). dwenen zijn (afbeelding 3). Sluit de
rolklem.

- 36 -

12411353_Intrapur-Sterifix_Booklet_A5.indd 36 04.11.13 09:31


Algemene informatie m.b.t. gebruikte materialen:
Vloeistoffiltermembraan: SUPOR® polyethersulfone (0,2 µm of 1,2 µm) , hydrofiel
Luchtafvoermembraan: PTFE 0,02 µm, hydrofoob
Filterhuis: CYROLITE® (gemodifieerd polyacryl)

Toepassing van via 0,2 µm filter via 1,2 µm filter


oplossingen op waterbasis mogelijk mogelijk
bloed onmogelijk onmogelijk
colloïdale oplossingen onmogelijk* mogelijk
lipiden onmogelijk mogelijk
suspensies onmogelijk afhankelijk van de partikelgrootte
emulsies onmogelijk mogelijk
infusieoplossingen met hoge viscositeit (zoals 70% glucose) onmogelijk onmogelijk
*Albumine, zetmelen en gelatine (4, 6, 10 %) kunnen worden gefilterd d.m.v. 0,2µm membranen

REF / Product Filtereigenschappen


Codenr.

Stroomsnelheid (aqua
Endotoxineretentie
Bacteriële retentie

Schimmelretentie

waterborrelpunt
Positief geladen

Luchteliminatie
Partikelretentie
Lage proteïne-

Gebruiksduur
Poriegrootte

aanbevolen

Minimaal
(ml/min)

bar (psi)
(100 %)
binding

dest.)
4099800 Intrapur Plus 0,2 µm X Ø X X X X X > 30 96 h 3.1 (45)
4183916 Intrapur Plus 0,2 µm X Ø X X X X X > 30 96 h 3.1 (45)
4099753 Intrapur Paed 0,2 µm X Ø X X X X X > 10 96 h 3.1 (45)
4099451 Intrapur Neonat 0,2 µm X Ø X X X X X >2 96 h 3.1 (45)
4184386 Intrapur Neonat 0,2 µm X Ø X X X X X >2 96 h 3.1 (45)
4185226 Intrapur Neonat 0,2 µm X Ø X X X X X >2 96 h 3.1 (45)
4099702 Intrapur Lipid 1.2 µm Ø X Ø Ø X X X > 100 24 h 0.3 (5)
4093216 Intrapur Paed Lipid 1.2 µm Ø X Ø Ø X X X > 90 24 h 0.3 (5)
4099850 Intrapur Paed Lipid 1.2 µm Ø X Ø Ø X X X > 90 24 h 0.3 (5)
4099460 Intrapur Neonat Lipid 1.2 µm Ø X Ø Ø X X X > 30 24 h 0.3 (5)
4099303 Sterifix 0,2 µm Ø X X Ø X X X > 30 24 h 3.1 (45)
4184637 Sterifix 0,2 µm Ø X X Ø X X X > 30 24 h 3.1 (45)
4099354 Sterifix Paed 0,2 µm Ø X X Ø X X X > 10 24 h 3.1 (45)
4099257 Sterifix Neonat 0,2 µm Ø X X Ø X X X >2 24 h 3.1 (45)

REF / Product Gebruikte materialen


Codenr. MBS PTFE SUPOR® (PES) PC PE PVC (DEHP-vrij) MABS PUR
4099800 Intrapur Plus X X X X X X X
4183916 Intrapur Plus X X X X X X X
4099753 Intrapur Paed X X X X X
4099451 Intrapur Neonat X X X X X X X
4184386 Intrapur Neonat X X X X X X X
4185226 Intrapur Neonat X X X X X X X
4099702 Intrapur Lipid X X X X X X X
4093216 Intrapur Paed Lipid X X X X
4099850 Intrapur Paed Lipid X X X X X
4099460 Intrapur Neonat Lipid X X X X X X X
4099303 Sterifix X X X X X X X
4184637 Sterifix X X X X X X X
4099354 Sterifix Paed X X X X
4099257 Sterifix Neonat X X X X X X X

Voor eenmalig gebruik Zie gebruikersinforma- Chargenummer Steriel Te gebruiken tot Productiedatum
tie

Latexvrij Pvc-vrij DEHP-vrij Niet gebruiken indien slanglengte, cm V= Vulvolume, ml


verpakking beschadigd is

- 37 -

12411353_Intrapur-Sterifix_Booklet_A5.indd 37 04.11.13 09:31


Bruksanvisning for Advarsler: grønt hus
NO infusjonsfiltre
• Skal ikke brukes hvis forpakningen er 0,2 µm + Filterporestørrelse 0,2 µm,
åpnet eller skadet. Må ikke resterili- membran positivt ladet,
seres. endotoksin retentiv
Intrapur Plus/ Intrapur Lipid/ Sterifix • Gjenbruk av enheter til engangsbruk blått hus
hvis høyere flow-hastigheter er nød- medfører risiko for pasient eller bru- 1,2 µm Filterporestørrelse 1,2 µm,
vendige ker. Det kan føre til kontaminering membran ikke ladet, lav pro-
Filtreringsareal: 10 cm² og/eller funksjonsskader. Kontami- teinbinding
Påfyllingsvolum for filterhus: 2,4 ml nering og/eller redusert funksjonali- fargeløst, transparent hus
Maks. driftstrykk for filterhus: 3,1 bar tet av anordningen kan føre til ska- 0,2 µm Filterporestørrelse 0,2 µm,
der, sykdom eller død hos pasienten. membran ikke ladet, lav pro-
Intrapur Paed/ Intrapur Paed Lipid/ teinbinding
Sterifix Paed Forholdsregler:
for middels flow-hastigheter, men • Filteret hjelper til å oppnå nødven- ikke-pyrogen
lavere dødplass dige hygienestandarder, men er ikke
Filtreringsareal: 4,5 cm² en erstatning for disse. Overhold Dato for siste revisjon
Påfyllingsvolum for filterhus: 0,7 ml aseptiske betingelser. Juli 2012
Maks. driftstrykk for filterhus: 3,1 bar • Medikamenter kan absorberes av
eller adsorberes til infusjonsløs-
Intrapur Neonat/ Intrapur Neonat ningsbeholdere, infusjonssett og
Lipid/ Sterifix Neonat membranfiltre. Nødtiltak skal admi-
Hvis lave flow-hastigheter godtas, nistreres så nært pasienten som
men lav dødplass er nødvendig mulig.
Filtreringsareal: 1,65 cm² • Filtrene oppnår maksimal effektivi-
Påfyllingsvolum for filterhus: 0,4 ml tet kun hvis de installeres nært pasi-
Maks. driftstrykk for filterhus: 5,2 bar enten.
• I lipide emulsjoner fører elektrome-
Produkt: Infusjonsfilter med Supor® kanisk destabilisering til forstørrede
(PES)-membran og posisjonsavhengig fettglobuler, som kan føre til tidlig
lufteliminering. Til bruk med trykkinfu- okklusjon av filteret.
sjonsutstyr i henhold til ISO 8536-11 Det anbefales å bruke lipidfiltrene
(200 kPa/ 2 bar). (porestørrelse 1,2 µm) i forbindelse
med infusjonspumper for å opprett-
Brukte materialer: se tabell holde en kontinuerlig flythastighet.

Indikasjoner: Dette infusjonsfilteret Bruksmåte:


kan brukes med hvilket som helst infu- 1. Fjern de beskyttende hettene fra fil-
sjonssett. Det er indikert for fjerning av terinngangen og koble til infusjons-
partikkelurenheter, mikrobielle konta- settet (bilde 1).
mineringer og luftbobler fra infusjons- 2. Hold filtere under væskenivået (bilde
løsninger. 2). Åpne rulleklemmen til infusjons-
settet og fyll slangen og filteret helt
Maksimal brukstid: se tabell for tømming av luft.
3. Lukk rulleklemmen.
Kontraindikasjoner: 4. Se til at det ikke finnes flere luftbo-
Dette produktet skal kun brukes i hen- bler på pasientsiden (ribbet side) av
hold til instruksjonene. filteret eller i slangekoblingen. Hvis
Et infusjonsfilter med 0,2 µm porestør- det fortsatt finnes lutbobler, åpne
relse må ikke brukes til blodgivning, rulleklemmen litt og knips lett med
cellulære blodkonstituenter, koagule- fingeren mot filteret og slangen inn-
ringsfaktorer, suspensjoner eller emul- til alle luftboblene har kommet ut
sjoner, slik som fett eller medikamenter (bilde 3). Lukk rulleklemmen.
som ikke er fullstendig oppløst i bærer- 5. Fjern den beskyttende hetten fra
løsningen. hannluerlåskoblingen og koble det
Et infusjonsfilter med 1,2 µm porestør- vaskulære tilgangspunktet (bilde 4).
relse må ikke brukes til blodgivning, 6. Noter ned dato og tid i henhold til
cellulære blodkonstituenter, koagule- sykehusspesifikke retningslinjer for
ringsfaktorer. Det kan brukes til sus- utskiftningsintervaller for infusjons-
pensjoner og emulsjoner slik som fett filtre (bilde 5).
(lipider).
Filteret skal ikke brukes til steril filtre-
ring av løsninger med synlig kontami-
nering av bakterier og pyrogener.

- 38 -

12411353_Intrapur-Sterifix_Booklet_A5.indd 38 04.11.13 09:31


Generell informasjon om brukte materialer:
Væskefiltermembran: SUPOR® polyetersulfon (0,2 µm eller 1,2 µm) , hydrofil
Luftventileringsmembran: PTFE 0,02 µm, hydrofob
Filterhus: CYROLITE® (modifisert polyakryl)

Applikasjon av via 0,2 µm filter via 1,2 µm filter


vannholdige løsninger mulig mulig
blod ikke mulig ikke mulig
kolloidale løsninger ikke mulig* mulig
lipider ikke mulig mulig
suspensjoner ikke mulig avhenger av partikkelstørrelse
emulsjoner ikke mulig mulig
infusjonsløsninger av høy viskositet (som glukose 70 %) ikke mulig ikke mulig
*Albumin, stivelser og gelatin (4, 6, 10 %) kan filtreres gjennom 0,2 µm membraner

REF / Produkt Filteregenskaper


Kodenr.

Endotoksinretensjon
Lav proteinbinding

Partikkelretensjon
Bakterieretensjon

Brukstid anbefalt

Vannboblepunkt
Lufteliminering

Flow-hastighet
Soppretensjon
Positivt ladet
Porestørrelse

(dest. vann)

Minimum
(ml/min)

bar (psi)
(100 %)
4099800 Intrapur Plus 0,2 µm X Ø X X X X X > 30 96 t 3.1 (45)
4183916 Intrapur Plus 0,2 µm X Ø X X X X X > 30 96 t 3.1 (45)
4099753 Intrapur Paed 0,2 µm X Ø X X X X X > 10 96 t 3.1 (45)
4099451 Intrapur Neonat 0,2 µm X Ø X X X X X >2 96 t 3.1 (45)
4184386 Intrapur Neonat 0,2 µm X Ø X X X X X >2 96 t 3.1 (45)
4185226 Intrapur Neonat 0,2 µm X Ø X X X X X >2 96 t 3.1 (45)
4099702 Intrapur Lipid 1.2 µm Ø X Ø Ø X X X > 100 24 t 0.3 (5)
4093216 Intrapur Paed Lipid 1.2 µm Ø X Ø Ø X X X > 90 24 t 0.3 (5)
4099850 Intrapur Paed Lipid 1.2 µm Ø X Ø Ø X X X > 90 24 t 0.3 (5)
4099460 Intrapur Neonat Lipid 1.2 µm Ø X Ø Ø X X X > 30 24 t 0.3 (5)
4099303 Sterifix 0,2 µm Ø X X Ø X X X > 30 24 t 3.1 (45)
4184637 Sterifix 0,2 µm Ø X X Ø X X X > 30 24 t 3.1 (45)
4099354 Sterifix Paed 0,2 µm Ø X X Ø X X X > 10 24 t 3.1 (45)
4099257 Sterifix Neonat 0,2 µm Ø X X Ø X X X >2 24 t 3.1 (45)

REF / Produkt Brukte materialer


Kodenr. MBS PTFE SUPOR® (PES) PC PE PVC (DEHP-fri) MABS PUR
4099800 Intrapur Plus X X X X X X X
4183916 Intrapur Plus X X X X X X X
4099753 Intrapur Paed X X X X X
4099451 Intrapur Neonat X X X X X X X
4184386 Intrapur Neonat X X X X X X X
4185226 Intrapur Neonat X X X X X X X
4099702 Intrapur Lipid X X X X X X X
4093216 Intrapur Paed Lipid X X X X
4099850 Intrapur Paed Lipid X X X X X
4099460 Intrapur Neonat Lipid X X X X X X X
4099303 Sterifix X X X X X X X
4184637 Sterifix X X X X X X X
4099354 Sterifix Paed X X X X
4099257 Sterifix Neonat X X X X X X X

Kun til engangsbruk Se bruksanvisning Batch-nummer Steril Holdbar til Produksjonsdato

Lateksfri PVF-fri DEHP-fri Må ikke brukes hvis Slangelengde, cm V= Påfyllingsvolum, ml


emballasjen er skadet

- 39 -

12411353_Intrapur-Sterifix_Booklet_A5.indd 39 04.11.13 09:31


Instrukcja użytkowania być stosowany do podawania zawiesin 5. Zdjąć zatyczkę ochronną z męskiej
PL filtrów infuzyjnych
i emulsji, np. tłuszczy (lipidów). końcówki Luer Lock i połączyć z
Filtra nie należy stosować do filtracji elementem dostępu naczyniowego
roztworów zawierających widoczne (rys. 4).
Intrapur Plus/ Intrapur Lipid/ Sterifix zanieczyszczenia bakteryjne lub piro- 6. Zanotować datę i godzinę, postępu-
gdy wymagane są wyższe prędkości genne. jąc zgodnie z wytycznymi obowią-
przepływu zującymi w szpitalu, aby zapewnić
Powierzchnia filtracji: 10 cm² Ostrzeżenia: odpowiedni okres wymiany filtrów
Objętość wypełnienia filtra: 2,4 ml • Nie używać, jeśli opakowanie infuzyjnych (rys. 5).
Wytrzymałość ciśnieniowa obudowy jest uszkodzone. Nie sterylizować
filtra: 3,1 bara ponownie. zielona obudowa
• Ponowne zastosowanie produk- 0,2 µm + Wielkość porów 0,2 µm,
Intrapur Paed/ Intrapur Paed Lipid/ tów jednorazowego użytku stwarza membrana dodatnio nałado-
Sterifix Paed potencjalne zagrożenie dla pacjenta wana, zatrzymująca endo-
gdy wymagane średnie prędkości prze- i użytkownika. Może to doprowadzić toksyny
pływu, przy niższej przestrzeni martwej do skażenia lub ograniczenia funk- niebieska obudowa
Powierzchnia filtracji: 4,5 cm² cjonowania przyrządu. Skażenie i 1,2 µm Wielkość porów 1,2 µm,
Objętość wypełnienia filtra: 0,7 ml ograniczona funkcjonalność przy- membrana bez ładunku, niski
Maksymalna wytrzymałość ciśnie- rządu może spowodować obrażenia, poziom wiązania białek
niowa obudowy filtra: 3,1 bara chorobę a nawet śmierć pacjenta. bezbarwna, przezroczysta obudowa
0,2 µm Wielkość porów 0,2 µm,
Intrapur Neonat/ Intrapur Neonat Ostrzeżenia: membrana bez ładunku, niski
Lipid/ Sterifix Neonat • Filtr pomaga w uzyskaniu wymaga- poziom wiązania białek
Gdy dopuszczalne są niskie prędkości nych standardów higieny, lecz nie
przepływu, oraz konieczne jest zapew- może ich zastąpić. Należy zachowy- Produkt apirogenny
nienie małej przestrzeni martwej wać warunki aseptyczne.
Powierzchnia filtracji: 1,65 cm² • Leki mogą ulegać absorpcji lub Data ostatniej wersji
Objętość wypełnienia filtra: 0,4 ml adsorpcji na pojemnikach zawierają- lipiec 2012
Wytrzymałość ciśnieniowa obudowy cych roztwory infuzyjne, zestawach
filtra: 5,2 bara infuzyjnych i filtrach membrano-
wych. Środki do rozwiązania tego
Produkt: Filtr infuzyjny z membraną problemu powinny znajdować się
Supor® (PES) i niezależnym od pozycji możliwie jak najbliżej pacjenta.
filtra systemem odpowietrzenia. Do • Filtry uzyskują maksymalną skutecz-
stosowania z ciśnieniowym sprzętem ność jedynie wtedy, gdy są umiesz-
infuzyjnym ( pompy infuzyjne) , zgod- czone w linii infuzyjnej w pobliżu
nie z ISO 8536-11 (200 kPa/2 bary). pacjenta.
• W emulsjach lipidowych destabili-
Zastosowane materiały: patrz tabela zacja elektromechaniczna prowadzi
do powstawania większych kropel
Wskazania: Filtr infuzyjny może być tłuszczu, które mogą przedwcześnie
stosowany z dowolnym zestawem zatykać filtr.
infuzyjnym. Jego zadaniem jest usu- Dla zachowania ciągłości przepływu
wanie zanieczyszczeń cząsteczkowych zaleca się stosowanie filtrów lipido-
i mikrobiologicznych oraz pęcherzyków wych (wielkość porów 1,2 µm) przy
powietrza z roztworów infuzyjnych. pompach infuzyjnych.

Maksymalny czas stosowania: patrz Metoda stosowania:


tabela 1. Zdjąć zatyczki ochronne z wlotu fil-
tra na dreniku i połączyć go z zesta-
Przeciwwskazania: wem infuzyjnym (rysunek 1).
Produkt powinien być używany zgod- 2. Utrzymywać filtr poniżej poziomu
nie z instrukcją. płynu (rys. 2). Otworzyć zacisk rol-
Filtr infuzyjny z porami o wielkości 0,2 kowy zestawu infuzyjnego i wypeł-
µm nie może być stosowany do poda- nić całkowicie dreniki oraz filtr w
wania krwi, elementów morfotycznych celu usunięcia z nich powietrza.
krwi, czynników krzepnięcia, zawiesin 3. Zamknąć zacisk rolkowy.
lub emulsji, np. tłuszczy, lub leków, 4. Upewnić się, że po stronie pacjenta
które nie są całkowicie rozpuszczone (żebrowanej) filtra oraz w dreniku
w roztworze. nie ma pęcherzyków powietrza. Jeśli
Filtr infuzyjny o wielkości porów 1,2 pęcherzyki powietrza są obecne,
µm nie może być używany do poda- otworzyć lekko zacisk rolkowy i
wania krwi, elementów morfotycznych pstryknąć lekko palcem, aby usu-
krwi i czynników krzepnięcia. Może nąć pęcherzyki powietrza (rys. 3).
Zamknąć zacisk rolkowy.

- 40 -

12411353_Intrapur-Sterifix_Booklet_A5.indd 40 04.11.13 09:31


Ogólna informacja na temat zastosowanych materiałów:
Filtr membranowy do płynów: SUPOR® Polieterosulfon (0,2 µm lub 1,2 µm) , hydrofilny
Membrana odpowietrznika: PTFE 0,02 µm, hydrofobowa
Obudowa filtra: CYROLITE® (zmodyfikowany poliakryl)

Zastosowanie do przez filtr 0,2 µm przez filtr 1,2 µm


roztwory wodne możliwe możliwe
krew niemożliwe niemożliwe
roztwory koloidalne niemożliwe* możliwe
tłuszcze niemożliwe możliwe
zawiesiny niemożliwe zależnie od wielkości cząstek
emulsje niemożliwe możliwe
roztwory infuzyjne o wysokiej lepkości (np. 70% glukoza) niemożliwe niemożliwe
*Albumina, skrobie i żelatyna (4, 6, 10%) mogą być filtrowane przez membrany 0,2 µm

REF / Produkt Charakterystyka filtra


Kod nr

powstania pęcherzyka
(woda destylowana)
Prędkość przepływu

Trwałość zalecane

Minimalna Punkt
bakterii (100 %)
Wielkość porów

Niskie wiązanie

Zatrzymanie

Zatrzymanie

Zatrzymanie

Zatrzymanie
naładowany

endotoksyn

powietrza
Usuwanie
Dodatnio

(ml/min)
grzybów

bar (psi)
cząstek
białek

4099800 Intrapur Plus 0,2 µm X Ø X X X X X > 30 96 h 3.1 (45)


4183916 Intrapur Plus 0,2 µm X Ø X X X X X > 30 96 h 3.1 (45)
4099753 Intrapur Paed 0,2 µm X Ø X X X X X > 10 96 h 3.1 (45)
4099451 Intrapur Neonat 0,2 µm X Ø X X X X X >2 96 h 3.1 (45)
4184386 Intrapur Neonat 0,2 µm X Ø X X X X X >2 96 h 3.1 (45)
4185226 Intrapur Neonat 0,2 µm X Ø X X X X X >2 96 h 3.1 (45)
4099702 Intrapur Lipid 1.2 µm Ø X Ø Ø X X X > 100 24 h 0.3 (5)
4093216 Intrapur Paed Lipid 1.2 µm Ø X Ø Ø X X X > 90 24 h 0.3 (5)
4099850 Intrapur Paed Lipid 1.2 µm Ø X Ø Ø X X X > 90 24 h 0.3 (5)
4099460 Intrapur Neonat Lipid 1.2 µm Ø X Ø Ø X X X > 30 24 h 0.3 (5)
4099303 Sterifix 0,2 µm Ø X X Ø X X X > 30 24 h 3.1 (45)
4184637 Sterifix 0,2 µm Ø X X Ø X X X > 30 24 h 3.1 (45)
4099354 Sterifix Paed 0,2 µm Ø X X Ø X X X > 10 24 h 3.1 (45)
4099257 Sterifix Neonat 0,2 µm Ø X X Ø X X X >2 24 h 3.1 (45)

REF / Produkt Zastosowane materiały


Kod nr MBS PTFE SUPOR® (PES) PC PE PCV (bez zawartości MABS PUR
DEHP)
4099800 Intrapur Plus X X X X X X X
4183916 Intrapur Plus X X X X X X X
4099753 Intrapur Paed X X X X X
4099451 Intrapur Neonat X X X X X X X
4184386 Intrapur Neonat X X X X X X X
4185226 Intrapur Neonat X X X X X X X
4099702 Intrapur Lipid X X X X X X X
4093216 Intrapur Paed Lipid X X X X
4099850 Intrapur Paed Lipid X X X X X
4099460 Intrapur Neonat Lipid X X X X X X X
4099303 Sterifix X X X X X X X
4184637 Sterifix X X X X X X X
4099354 Sterifix Paed X X X X
4099257 Sterifix Neonat X X X X X X X

Do jednorazowego Patrz Instrukcja Numer seryjny Produkt sterylny PrzydatnoÊç do Data produkcji
u˝ytku u˝ytkowania u˝ytku do

Nie zawiera lateksu Nie zawiera PVC Nie zawiera DEHP Nie używać w przypadku długość przewodu, cm V= Objętość
uszkodzenia opakowania wypełnienia, ml

- 41 -

12411353_Intrapur-Sterifix_Booklet_A5.indd 41 04.11.13 09:31


Instruções de Uso dos de poro de 1,2 µm não deve ser uti- ainda existirem bolhas de ar, abra
PT filtros de infusão
lizado para dar sangue, constituintes ligeiramente o regulador de fluxo e
celulares do sangue e fatores de coa- bata levemente no filtro e no tubo
gulação. Pode ser utilizado para sus- com o dedo até todas as bolhas de
Intrapur Plus/ Intrapur Lipid/ Sterifix pensões e emulsões, tais como gordu- ar saírem (imagem 3). Feche o regu-
se forem necessárias taxas de fluxos ras (lipídios). lador de fluxo.
maiores O filtro não deve ser utilizado para a 5. Retire a tampa de proteção do
Área filtrante: 10 cm² filtração estéril de soluções com con- conector Luer Lock macho e conecte
Volume de enchimento do invólucro do taminação visível por bactérias ou a via de acesso vascular (imagem 4).
filtro: 2,4 ml pirogênios. 6. Registre sobre o filtro, a data e hora
Pressão máx. de funcionamento do de acordo com as diretrizes especí-
invólucro do filtro: 3,1 bar Avisos: ficas do hospital para intervalos de
• Não utilizar se a embalagem estiver substituição de filtros de infusão
Intrapur Paed/ Intrapur Paed Lipid/ danificada. Não reesterilizar. (imagem 5).
Sterifix Paed • A reutilização de dispositivos de uti-
para taxas de fluxos médias, mas lização única cria um risco potencial invólucro verde
menor espaço morto para o doente ou utilizador. Pode 0,2 µm + Tamanho do poro do filtro
Área filtrante: 4,5 cm² resultar na contaminação e/ou no 0,2 µm, Membrana carre-
Volume de enchimento do invólucro do comprometimento da capacidade gada positivamente, reten-
filtro: 0,7 ml funcional. A contaminação e/ou ção de endotoxinas
Pressão máx. de funcionamento do funcionalidade limitada do disposi- invólucro azul
invólucro do filtro: 3,1 bar tivo pode resultar em danos, doença 1,2 µm Tamanho do poro do filtro
ou morte do doente. 1,2 µm, Membrana não car-
Intrapur Neonat/ Intrapur Neonat regada, baixa afinidade pro-
Lipid/ Sterifix Neonat Precauções: téica
se taxas de fluxos baixas forem aceitas, • O filtro ajuda a atingir os padrões invólucro incolor transparente
mas for necessário pouco espaço morto necessários de higiene, mas não 0,2 µm Tamanho do poro do filtro
Área filtrante: 1,65 cm² é um substituto para os mesmos. 0,2 µm, Membrana não car-
Volume de enchimento do invólucro do Observar condições assépticas. regada, baixa afinidade pro-
filtro: 0,4 ml • Os fármacos podem ser absorvi- téica
Pressão máx. de funcionamento do dos ou adsorvidos para recipientes
invólucro do filtro: 5,2 bar de solução de infusão, conjuntos apirogênico
de infusão e filtros de membranas.
Produto: Filtro de infusão com mem- Os medicamentos de emergência Data da última revisão
brana Supor® (PES) e eliminação de ar devem ser administrados o mais pró- Julho 2012
independente da posição. Para utiliza- ximo do doente possível.
ção com equipamento de infusão de • Os filtros atingem a sua eficácia
pressão de acordo com a norma ISO máxima somente quando são insta-
8536-11 (200 kPa/ 2 bar). lados próximos ao doente.
• Nas emulsões lipídicas, a desestabi-
Materiais utilizados: consultar tabela lização eletromecânica resulta em
glóbulos de gordura maiores que
Indicações: Este filtro de infusão pode podem obstruir precocemente o fil-
ser utilizado com qualquer conjunto de tro.
infusão. É indicado para a remoção de Para manter uma taxa de fluxo con-
partículas de impurezas, contamina- tínua, recomenda-se a utilização
ções microbianas e bolhas de ar das dos filtros lipídicos (tamanho de
soluções de infusão. poro 1,2 µm) conectados a bombas
de infusão.
Tempo máximo de utilização: consul-
tar tabela Método de utilização:
1. Retire as tampas de proteção da
Contraindicações: entrada do filtro e conecte-o ao
Este produto só deve ser utilizado de conjunto de infusão (imagem 1).
acordo com as instruções. 2. Mantenha o filtro abaixo do nível do
Um filtro de infusão com um tamanho fluido (imagem 2). Abra o regulador
de poro de 0,2 µm não deve ser uti- de fluxo do conjunto de infusão e
lizado para dar sangue, constituintes encha o tubo e filtro completamente
celulares do sangue, fatores de coa- para eliminação do ar.
gulação, suspensões ou emulsões, tais 3. Feche o regulador de fluxo.
como gorduras ou fármacos que não se 4. Certifique-se de que não existem
dissolvam completamente na solução mais bolhas de ar presentes no lado
veículo. do doente (lado com nervuras) do
Um filtro de infusão com um tamanho filtro ou no conector do tubo. Se

- 42 -

12411353_Intrapur-Sterifix_Booklet_A5.indd 42 04.11.13 09:31


Informações gerais sobre os materiais utilizados:
Membrana de filtro de líquido: SUPOR® polietersulfona (0,2 µm ou 1,2 µm), hidrófila
Membrana de ventilação de ar: PTFE (0,02 µm), hidrofóbica
Invólucro do filtro: CYROLITE® (poliacrílico modificado)

Aplicação de através de filtro de 0,2 µm através de filtro de 1,2 µm


soluções aquosas possível possível
sangue impossível impossível
soluções coloidais impossível* possível
lípidios impossível possível
suspensões impossível depende do tamanho das partículas
emulsões impossível possível
soluções de infusão de elevada viscosidade (como glicose a 70%) impossível impossível
*É possível filtrar albumina, amidos e gelatina (4, 6, 10 %) através de membranas de 0,2 µm

REF./ Produto Características do filtro


N.º do

Duração da utilização
código

Taxa de fluxo (água


Tamanho dos poros

Ponto de ebulição
bactérias (100 %)

mínimo bar (psi)


dest.) (ml/min)
positivamente

recomendado
Baixa adesão

Retenção de

Retenção de

Retenção de

Retenção de
endotoxinas

Eliminação
Carregado

partículas
proteica

fungos

de ar
4099800 Intrapur Plus 0,2 µm X Ø X X X X X > 30 96 h 3.1 (45)
4183916 Intrapur Plus 0,2 µm X Ø X X X X X > 30 96 h 3.1 (45)
4099753 Intrapur Paed 0,2 µm X Ø X X X X X > 10 96 h 3.1 (45)
4099451 Intrapur Neonat 0,2 µm X Ø X X X X X >2 96 h 3.1 (45)
4184386 Intrapur Neonat 0,2 µm X Ø X X X X X >2 96 h 3.1 (45)
4185226 Intrapur Neonat 0,2 µm X Ø X X X X X >2 96 h 3.1 (45)
4099702 Intrapur Lipid 1.2 µm Ø X Ø Ø X X X > 100 24 h 0.3 (5)
4093216 Intrapur Paed Lipid 1.2 µm Ø X Ø Ø X X X > 90 24 h 0.3 (5)
4099850 Intrapur Paed Lipid 1.2 µm Ø X Ø Ø X X X > 90 24 h 0.3 (5)
4099460 Intrapur Neonat Lipid 1.2 µm Ø X Ø Ø X X X > 30 24 h 0.3 (5)
4099303 Sterifix 0,2 µm Ø X X Ø X X X > 30 24 h 3.1 (45)
4184637 Sterifix 0,2 µm Ø X X Ø X X X > 30 24 h 3.1 (45)
4099354 Sterifix Paed 0,2 µm Ø X X Ø X X X > 10 24 h 3.1 (45)
4099257 Sterifix Neonat 0,2 µm Ø X X Ø X X X >2 24 h 3.1 (45)

REF./ Produto Materiais utilizados


N.º do código MBS PTFE SUPOR® (PES) PC PE PVC (sem DEHP) MABS PUR
4099800 Intrapur Plus X X X X X X X
4183916 Intrapur Plus X X X X X X X
4099753 Intrapur Paed X X X X X
4099451 Intrapur Neonat X X X X X X X
4184386 Intrapur Neonat X X X X X X X
4185226 Intrapur Neonat X X X X X X X
4099702 Intrapur Lipid X X X X X X X
4093216 Intrapur Paed Lipid X X X X
4099850 Intrapur Paed Lipid X X X X X
4099460 Intrapur Neonat Lipid X X X X X X X
4099303 Sterifix X X X X X X X
4184637 Sterifix X X X X X X X
4099354 Sterifix Paed X X X X
4099257 Sterifix Neonat X X X X X X X

Para uma única Consultar as instruções Número do lote Estéril Válido até Prazo de fabricação
utilização de utilização

Sem látex Sem PVC Sem DEHP Não utilizar se o pacote comp. tubo, cm V= Volume de enchi-
mento, ml
estiver danificado

- 43 -

12411353_Intrapur-Sterifix_Booklet_A5.indd 43 04.11.13 09:31


Instrucţiuni de utilizare a Un filtru pentru perfuzii cu o dimen- tivă şi loviţi uşor filtrul şi tubul cu
RO filtrelor pentru perfuzii
siune a porilor de 1,2 µm nu trebuie degetul până când toate bulele de
folosit pentru perfuzarea de sânge, aer au ieşit (fig. 3). Închideţi clema
constituenţi celulari ai sângelui, fac- rotativă.
Intrapur Plus/ Intrapur Lipid/ Sterifix tori de coagulare. Poate fi folosit pen- 5. Scoateţi capacul de protecţie de pe
în cazul în care sunt necesare debite tru suspensii şi emulsii precum grăsi- conectorul Luer Lock şi cuplaţi-l la
mai mari mile (lipidele). punctul de acces vascular (fig. 4).
Suprafaţă de filtrare: 10 cm² Filtrul nu trebuie folosit pentru filtra- 6. Notaţi data şi ora conform normelor
Volumul de umplere al carcasei filtru- rea sterilă a soluţiilor cu contaminare specifice spitalului privind interva-
lui: 2,4 ml vizibilă cu bacterii sau pirogeni. lele de schimbare a filtrelor de per-
Presiunea maximă de operare a carca- fuzie (fig. 5).
sei filtrului: 3,1 bari Avertizări:
• A nu se utiliza dacă pachetul este Carcasă verde
Intrapur Paed/ Intrapur Paed Lipid/ deteriorat. A nu se resteriliza. 0,2 µm + Dimensiunea porilor filtrului
Sterifix Paed • Reutilizarea dispozitivelor de unică 0,2 µm, membrană încărcată
pentru debite medii, dar mai puţin spa- folosinţă creează un risc potenţial pozitiv, care reţine endotoxi-
ţiu mort pentru pacient sau utilizator. Poate nele
Suprafaţă de filtrare: 4,5 cm² duce la contaminarea şi/sau dete- Carcasă albastră
Volumul de umplere al carcasei filtru- riorarea capacităţii funcţionale. 1,2 µm Dimensiunea porilor filtrului
lui: 0,7 ml Contaminarea şi/sau funcţionarea 1,2 µm, membrană neîncăr-
Presiunea maximă de operare a carca- limitată a dispozitivului poate duce cată, capacitate redusă de
sei filtrului: 3,1 bari la rănirea, îmbolnăvirea sau moartea legare a proteinelor
pacientului. Carcasă transparentă, fără culoare
Intrapur Neonat/ Intrapur Neonat 0,2 µm Dimensiunea porilor filtrului
Lipid/ Sterifix Neonat Precauţii: 0,2 µm, membrană neîncăr-
în cazul în care sunt acceptate debite • Filtrul ajută la atingerea standarde- cată, capacitate redusă de
mici, dar este necesară reducerea spa- lor necesare de igienă, dar nu repre- legare a proteinelor
ţiului mort zintă un înlocuitor al acestora. Res-
Suprafaţă de filtrare: 1,65 cm² pectaţi condiţiile aseptice. nepirogenic
Volumul de umplere al carcasei filtru- • Medicamentele pot fi absorbite
lui: 0,4 ml de sau absorbite în recipientele cu Data ultimei revizuiri
Presiunea maximă de operare a carca- soluţii pentru perfuzie, în seturile iulie 2012
sei filtrului: 5,2 bari de perfuzie şi filtrele membranelor.
Remediile de urgenţă trebuie admi-
Produs: Filtru pentru perfuzie cu mem- nistrate cât mai aproape de pacient
brană Supor® (PES) şi cu eliminare a cu putinţă.
aerului independentă de poziţie. A se • Filtrele îşi ating nivelul maxim de
folosi cu echipament de perfuzie sub eficacitate doar dacă sunt instalate
presiune în conformitate cu ISO 8536- aproape de pacient.
11 (200 kPa/ 2 bari). • În cazul emulsiilor lipide, destabili-
zarea electromecanică are ca efect
Materiale folosite: a se vedea tabelul formarea globulelor de grăsime
mărite care pot bloca rapid filtrul.
Indicaţii: Acest filtru pentru perfuzie Se recomandă folosirea filtrelor
poate fi folosit cu orice set de perfuzie. pentru lipide (dimensiunea porilor
Este indicat pentru îndepărtarea parti- de 1,2 µm) împreună cu pompele de
culelor de impurităţi, a contaminărilor perfuzie pentru a menţine un debit
microbiene şi a bulelor de aer din solu- continuu.
ţiile pentru perfuzie.
Metoda de utilizare:
Timp maxim de utilizare: a se vedea 1. Scoateţi capacele de protecţie de
tabelul pe orificiul de admisie al filtrului şi
cuplaţi-l la setul de perfuzie (figura
Contraindicaţii: 1).
Acest produs trebuie utilizat doar con- 2. Ţineţi filtrul sub nivelul lichidului
form instrucţiunilor. (fig. 2) . Deschideţi clema rotativă a
Un filtru pentru perfuzii cu o dimen- setului de perfuzie şi umpleţi tubul
siune a porilor de 0,2 µm nu trebuie şi filtrul complet pentru dezaerare.
folosit pentru perfuzarea de sânge, 3. Închideţi clema rotativă.
constituenţi celulari ai sângelui, fac- 4. Asiguraţi-vă că nu mai există bule
tori de coagulare, suspensii sau emul- de aer pe partea pacientului (partea
sii, precum grăsimi sau medicamente cu nervuri) a filtrului sau în conecto-
care nu sunt dizolvate în totalitate în rul tubului. Dacă încă mai sunt bule
soluţia purtătoare. de aer, deschideţi puţin clema rota-

- 44 -

12411353_Intrapur-Sterifix_Booklet_A5.indd 44 04.11.13 09:31


Informaţii generale privind materialele folosite:
Membrana filtrantă pentru lichide: SUPOR® Polietersulfon (0,2 µm sau 1,2 µm) , hidrofilic
Membrana pentru ventilare cu aer: PTFE 0,02 µm, hidrofobic
Carcasă filtru: CYROLITE® (poliacrilic modificat)

Aplicarea prin Filtru de 0,2 µm prin Filtru de 1,2 µm


soluţiilor apoase posibilă posibilă
sângelui nu este posibilă nu este posibilă
soluţiilor coloidale nu este posibilă* posibilă
lipidelor nu este posibilă posibilă
suspensiilor nu este posibilă în funcţie de dimensiunea particulelor
emulsiilor nu este posibilă posibilă
soluţii de perfuzie de vâscozitate mare (precum Glucoza 70%) nu este posibilă nu este posibilă
*Albumina, amidonul şi gelatina (4, 6, 10 %) pot fi filtrate prin membrane de 0.2µm

REF / Produs Caracteristici filtru


Nr. cod

Punctul minim de bule


Proteine de legătură

Durata de utilizare
Încărcaţi pozitiv

Rata de scurgere
Dimensiune pori

bacterii (100 %)

recomandată
(aqua dest.)
Retenţie de

Retenţie de

Retenţie de

Retenţie de
endotoxine

Eliminarea
particule

(ml/min)

bar (psi)
aerului

de apă
fungi
slabă

4099800 Intrapur Plus 0,2 µm X Ø X X X X X > 30 96 ore 3.1 (45)


4183916 Intrapur Plus 0,2 µm X Ø X X X X X > 30 96 ore 3.1 (45)
4099753 Intrapur Paed 0,2 µm X Ø X X X X X > 10 96 ore 3.1 (45)
4099451 Intrapur Neonat 0,2 µm X Ø X X X X X >2 96 ore 3.1 (45)
4184386 Intrapur Neonat 0,2 µm X Ø X X X X X >2 96 ore 3.1 (45)
4185226 Intrapur Neonat 0,2 µm X Ø X X X X X >2 96 ore 3.1 (45)
4099702 Intrapur Lipid 1.2 µm Ø X Ø Ø X X X > 100 24 ore 0.3 (5)
4093216 Intrapur Paed Lipid 1.2 µm Ø X Ø Ø X X X > 90 24 ore 0.3 (5)
4099850 Intrapur Paed Lipid 1.2 µm Ø X Ø Ø X X X > 90 24 ore 0.3 (5)
4099460 Intrapur Neonat Lipid 1.2 µm Ø X Ø Ø X X X > 30 24 ore 0.3 (5)
4099303 Sterifix 0,2 µm Ø X X Ø X X X > 30 24 ore 3.1 (45)
4184637 Sterifix 0,2 µm Ø X X Ø X X X > 30 24 ore 3.1 (45)
4099354 Sterifix Paed 0,2 µm Ø X X Ø X X X > 10 24 ore 3.1 (45)
4099257 Sterifix Neonat 0,2 µm Ø X X Ø X X X >2 24 ore 3.1 (45)

REF / Produs Materiale folosite


Nr. cod MBS PTFE SUPOR® (PES) PC PE PVC (fără DEHP) MABS PUR
4099800 Intrapur Plus X X X X X X X
4183916 Intrapur Plus X X X X X X X
4099753 Intrapur Paed X X X X X
4099451 Intrapur Neonat X X X X X X X
4184386 Intrapur Neonat X X X X X X X
4185226 Intrapur Neonat X X X X X X X
4099702 Intrapur Lipid X X X X X X X
4093216 Intrapur Paed Lipid X X X X
4099850 Intrapur Paed Lipid X X X X X
4099460 Intrapur Neonat Lipid X X X X X X X
4099303 Sterifix X X X X X X X
4184637 Sterifix X X X X X X X
4099354 Sterifix Paed X X X X
4099257 Sterifix Neonat X X X X X X X

De unică folosinţă Vezi instrucţiunile Lot nr. Steril A se folosi până la Data fabricaţiei
de utilizare

fără latex fără PVC fără DEHP A nu se utiliza dacă am- lungime tub, cm V= Volumul de
balajul este deteriorat umplere, ml

- 45 -

12411353_Intrapur-Sterifix_Booklet_A5.indd 45 04.11.13 09:31


Инфузионный фильтр с размером пор 3. Закройте роликовый зажим.
RU Инструкция по применению 1,2 мкм запрещается использовать для 4. Убедитесь, что со стороны пациента
инфузионных фильтров инфузии крови и ее компонентов, фак- (резиновая часть) от фильтра и в
торов свертывания крови. Допускается разъемах трубок больше не осталось
Интрапур Плюс/Интрапур Липид/Сте- использование для введения суспен- пузырьков воздуха. Если пузырьки
рификс зий или эмульсий, например, жировых воздуха по-прежнему присутствуют,
для обеспечения высокой скорости эмульсий. немного откройте роликовый зажим
потока Запрещается использовать фильтр с и слегка постучите пальцем по кор-
Площадь фильтрации: 10 см² целью стерилизации растворов, имею- пусу фильтра и трубкам так, чтобы
Объем заполнения корпуса фильтра: 2,4 щих видимое загрязнение бактериями все пузырьки воздуха вышли (рис. 3).
мл или пирогенами. Закройте роликовый зажим.
Макс. рабочее давление корпуса филь- 5. Снимите защитный колпачок с разъема
тра: 3,1 бар Предупреждения: Люэр Лок и подсоедините его к соеди-
• Не использовать при повреждении нению сосудистого доступа (рис. 4).
Интрапур Пед/Интрапур Пед Липид/ упаковки. Не стерилизовать повторно. 6. Зафиксируйте дату и время в соот-
Стерификс Пед • Повторное использование одноразо- ветствии с требованиями лечебного
для обеспечения средней скорости вых устройств представляет угрозу учреждения по продолжительности
потока и уменьшения объема заполне- для здоровья пациента и пользова- использования инфузионных филь-
ния теля. Повторное использование может тров (рис. 5).
Площадь фильтрации: 4,5 см² стать причиной контаминации и/или
Объем заполнения корпуса фильтра: 0,7 нарушения работы оборудования. Кон- Зелёный корпус
мл таминация и/или нарушение работы 0,2 мкм + Размер пор фильтра 0,2 мкм,
Макс. рабочее давление корпуса филь- оборудования может привести к при- мембрана с положительным
тра: 3,1 бар чинению вреда здоровью, возникнове- зарядом, задержка эндотокси-
нию заболеваний или смерти пациента. нов
Интрапур Неонат/Интрапур Неонат Синий корпус
Липид/Стерификс Неонат 1,2 мкм Размер пор фильтра 1,2 мкм,
для обеспечения низкой скорости потока Меры предосторожности: мембрана без заряда, низкая
и минимизации объема заполнения • Фильтр способствует поддержанию степень связывания с белками
Площадь фильтрации: 1,65 см² требований санитарно-гигиенических Бесцветный прозрачный корпус
Объем заполнения корпуса фильтра: 0,4 норм, но не заменяет их. Строго соблю- 0,2 мкм Размер пор фильтра 0,2 мкм,
мл дайте требования асептики и антисеп- мембрана без заряда, низкая
Макс. рабочее давление корпуса филь- тики. степень связывания с белками
тра: 5,2 бар • Инфузионные контейнеры, системы и
мембранные фильтры способны абсор- апирогенно
Изделие: Инфузионный фильтр с мембра- бировать лекарственные средства.
ной Supor® (PES) и функцией удаления Лекарственные средства неотложной Дата последнего пересмотра
воздуха из системы вне зависимости от помощи необходимо вводить макси- июль 2012
положения фильтра. Подходит для инфу- мально близко к сосудистому доступу
зии под давлением, соответствует требо- пациенту.
ваниям ISO 8536-11 (200 кПа/2 бар). • Использование фильтров максимально
эффективно только при установке в
Используемые материалы: см. таблицу. непосредственной близости к сосуди-
стому доступу пациента.
Показания: Данный инфузионный фильтр • Электромеханическая нестабильность
совместим с любыми типами инфузи- жировых эмульсий приводит к укруп-
онных систем. Он предназначен для нению жировых глобул, что может
задержки посторонних частиц, микроор- вызвать преждевременную окклюзию
ганизмов, пузырьков воздуха, попадаю- фильтра.
щих в инфузионную систему. Для обеспечения постоянной скорости
потока рекомендуется использовать
Максимальная продолжительность липидные фильтры (размер пор 1,2
использования: см. таблицу. мкм), подсоединенные к инфузионным
насосам.
Противопоказания:
Строго соблюдайте требования данной Способ применения:
инструкции по применению. 1. Снимите защитные колпачки с соеди-
Инфузионный фильтр с размером пор нений фильтра и подсоедините его к
0,2 мкм запрещается использовать для инфузионной системе (рис. 1).
инфузии крови и ее компонентов, фак- 2. Удерживайте фильтр ниже уровня рас-
торов свертывания крови, суспензий или твора (рис. 2). Откройте роликовый
эмульсий, например, жировые эмульсии зажим на инфузионной системе и пол-
или труднорастворимые лекарственные ностью заполните трубки и фильтр для
средства. удаления воздуха.

- 46 -

12411353_Intrapur-Sterifix_Booklet_A5.indd 46 04.11.13 09:31


Общая информация об используемых материалах:
Жидкостная мембрана фильтра: полиэфирсульфон SUPOR® (0,2 мкм или 1,2 мкм) , гидрофильная
Воздушная мембрана: политетрафторэтилен 0,02 мкм, гидрофобная
Корпус фильтра: CYROLITE® (модифицированный полиакрилом)

Применение через фильтр 0,2 мкм через фильтр 1,2 мкм


водные растворы возможно возможно
кровь невозможно невозможно
золи невозможно* возможно
липиды невозможно возможно
суспензии невозможно зависит от размера частиц
эмульсии невозможно возможно
инфузионные растворы высокой вязкости (например, 70%-ая глюкоза) невозможно невозможно
*для альбумина, крахмалов и желатина (4, 6, 10 %) может использоваться мембрана 0,2 мкм

Исходный Изделие Характеристики фильтра

Пропускная способность
номер /

Время использования

Мин. давление точки

бар (фунты на дюйм)


номер кода

Низкое связывание

рекомендованное
С положительным

бактерий (100 %)

эндотоксинов
Размер пор

(дист. вода)
Удержание

Удержание

Удержание

Удержание

пузырька
Удаление
с белком

(мл/мин)
зарядом

грибков

воздуха
частиц
4099800 Интрапур Плюс 0,2 мкм X Ø X X X X X > 30 96 ч 3.1 (45)
4183916 Интрапур Плюс 0,2 мкм X Ø X X X X X > 30 96 ч 3.1 (45)
4099753 Интрапур Пед 0,2 мкм X Ø X X X X X > 10 96 ч 3.1 (45)
4099451 Интрапур Неонат 0,2 мкм X Ø X X X X X >2 96 ч 3.1 (45)
4184386 Интрапур Неонат 0,2 мкм X Ø X X X X X >2 96 ч 3.1 (45)
4185226 Интрапур Неонат 0,2 мкм X Ø X X X X X >2 96 ч 3.1 (45)
4099702 Интрапур Липид 1.2 мкм Ø X Ø Ø X X X > 100 24 ч 0.3 (5)
4093216 Интрапур Пед Липид 1.2 мкм Ø X Ø Ø X X X > 90 24 ч 0.3 (5)
4099850 Интрапур Пед Липид 1.2 мкм Ø X Ø Ø X X X > 90 24 ч 0.3 (5)
4099460 Интрапур Неонат Липид 1.2 мкм Ø X Ø Ø X X X > 30 24 ч 0.3 (5)
4099303 Cтерификс 0,2 мкм Ø X X Ø X X X > 30 24 ч 3.1 (45)
4184637 Cтерификс 0,2 мкм Ø X X Ø X X X > 30 24 ч 3.1 (45)
4099354 Cтерификс Пед 0,2 мкм Ø X X Ø X X X > 10 24 ч 3.1 (45)
4099257 Cтерификс Неонат 0,2 мкм Ø X X Ø X X X >2 24 ч 3.1 (45)

Исходный Изделие Используемые материалы


номер / МБС- ПТФЭ SUPOR® (ПЭС) Поликарбонат ПЭ ПВХ (без ДЭГФ) МАБС Полиуретан
номер кода сополимер
4099800 Интрапур Плюс X X X X X X X
4183916 Интрапур Плюс X X X X X X X
4099753 Интрапур Пед X X X X X
4099451 Интрапур Неонат X X X X X X X
4184386 Интрапур Неонат X X X X X X X
4185226 Интрапур Неонат X X X X X X X
4099702 Интрапур Липид X X X X X X X
4093216 Интрапур Пед Липид X X X X
4099850 Интрапур Пед Липид X X X X X
4099460 Интрапур Неонат Липид X X X X X X X
4099303 Cтерификс X X X X X X X
4184637 Cтерификс X X X X X X X
4099354 Cтерификс Пед X X X X
4099257 Cтерификс Неонат X X X X X X X

Для одноразового См. инструкцию по Номер партии Стерильно Срок годности Дата изготовления
использования применению

Без латекса Без ПВХ Без фталатов Не использовать, если длина трубки, см V= Объем заполнения,
упаковка повреждена ml

- 47 -

12411353_Intrapur-Sterifix_Booklet_A5.indd 47 04.11.13 09:31


Instruktion för användn­ Varningar: Grön kåpa
SE ing av infusionsfilter
• Ska inte användas om förpackningen 0,2 µm + Filterporstorlek 0,2 µm, posi-
skadats. Får inte omsteriliseras. tivt laddat membran, endo-
• Återanvändning av engångsartiklar toxinretentivt
Intrapur Plus/ Intrapur Lipid/ Sterifix utgör en potentiell risk för patient Blå kåpa
om det behövs högre flödeskvoter eller användare. Det kan leda till 1,2 µm Filterporstorlek 1,2 µm, icke
Filtreringsområde: 10 cm² kontamination och/eller nedsatt laddat membran, lågprotein-
Filterhusets fyllnadsnivå: 2,4 ml funktionsförmåga. Om produkten bindande
Max. arbetstryck för filterhus: 3,1 bar kontamineras eller dess funktions- Färglös genomskinlig kåpa
förmåga är nedsatt kan det orsaka 0,2 µm Filterporstorlek 0,2 µm, icke
Intrapur Paed/ Intrapur Paed Lipid/ patientskada, sjukdom eller dödsfall. laddat membran, lågprotein-
Sterifix Paed bindande
för medelstora flöden men lägre död- Försiktighetsåtgärder:
utrymme • Filtret bidrar till att uppnå erforder- pyrogenfri
Filtreringsområde: 4,5 cm² liga krav på hygien, men det är inte
Filterhusets fyllnadsnivå: 0,7 ml en ersättning för dem. Iaktta asep- Datum för senaste översyn
Max. arbetstryck för filterhus: 3,1 bar tiska förhållanden. Juli 2012
• Läkemedel kan absorberas av eller
Intrapur Neonat/ Intrapur Neonat adsorberas till infusionslösningsbä-
Lipid/ Sterifix Neonat rare, infusionsset och membranfil-
Om låga flödeskvoter godtas, ter. Akuta åtgärder ska ges så nära
men det krävs små dödutrymmen patienten som möjligt.
Filtreringsområde: 1,65 cm² • Filter når inte sin maximala effek-
Filterhusets fyllnadsnivå: 0,4 ml tivitet förrän de installeras nära
Max. arbetstryck för filterhus: 5,2 bar patienten.
• I lipidemulsioner leder elektrome-
Produkt: Infusionsfilter med Supor® kanisk destabilisering till förstorade
(PES)-membran och positionsobero- fettkulor som tidigt kan täppa till
ende lufteliminering. För användning filtret.
med tryckinfusionsutrustning enligt Det rekommenderas att i samband
ISO 8536-11 (200 kPa/ 2 bar). med infusionspumpar använda
lipidfilter (porstorlek 1,2 um) för att
Material som används: se tabell kunna hålla ett kontinuerlig flöde.

Indikationer: Detta infusionsfilter Använd metod:


går att använda tillsammans med 1. Ta bort skyddslocken från filterin-
alla infusionsset. Det är indikerat för loppet och koppla till infusionssetet
avlägsnande av partikelformiga föro- (bild 1).
reningar, mikrobiella föroreningar och 2. Håll filtret under vätskenivån (bild
luftbubblor från infusionslösningar. 2). Öppna slangklämman i infu-
sionssetet, fyll slangen och filtrera
Maximal användningstid: se tabell helt för avluftning.
3. Stäng slangklämman.
Kontraindikationer: 4. Kontrollera att det inte finns fler
Denna produkt ska bara användas luftbubblor på patientsidan (den
enligt instruktionerna. räfflade sidan) av filtret eller i
Ett infusionsfilter med 0,2 µm porstor- slangkopplingen. Om det fortfa-
lek får inte användas för blodgivning, rande finns luftbubblor ska du
cellulära beståndsdelar i blodet, koa- öppna slangklämman något och lätt
gulationsfaktorer, suspensioner eller bläddra i filtret och slangen med
emulsioner som fett eller läkemedel fingret tills alla luftbubblor kommit
som inte är fullständigt lösta i bärar- ut (bild 3). Stäng slangklämman.
lösningen. 5. Ta bort skyddslocket från luerlåsets
Ett infusionsfilter med 1,2 µm porstor- kontakt och koppla till den vaskulära
lek får inte användas för blodgivning, åtkomstpunkten (bild 4).
cellulära beståndsdelar i blodet, koa- 6. Markera datum och tid enl. sjukhu-
gulationsfaktorer. Det kan användas sets riktlinjer för bytesintervall när
för suspensioner och emulsioner som det gäller infusionsfilter (bild 5).
fett (lipider).
Filtret ska inte användas för sterilfil-
trering av lösningar med synlig förore-
ning av bakterier eller pyrogener.

- 48 -

12411353_Intrapur-Sterifix_Booklet_A5.indd 48 04.11.13 09:31


Allmän information om material som används
Filtermembran för vätskor: SUPOR® Polyetersulfon (0,2 µm eller 1.2 µm) , vattenlösligt
Avluftningsmembran: PTFE 0,02 µm, vattenavvisande
Filterhus: CYROLITE® (modifierad polyakryl)

Applicering av via 0,2 µm-filter via 1,2 µm-filter


vattenlösningar möjligt möjligt
blod inte möjligt inte möjligt
kolloidala lösningar inte möjligt* möjligt
lipider inte möjligt möjligt
suspensioner inte möjligt beror på partikelstorlek
emulsioner inte möjligt möjligt
infusionslösningar av hög viskositet (som glukos 70 %) inte möjligt inte möjligt
*Albumin, stärkelser och gelatin (4, 6, 10 %) kan filtreras genom 0,2 µm-membran

REF / Produkt Filteregenskaper


Kodnr.

Låg protein bindning

Endotoxin retention

Minimum Vattnets
Bakterie retention

Flöde (aqua dest.)


Partikel retention
Svamp retention

rekommenderad
Luft eliminering

Användningstid
Positivt laddad

bubbelpunkt
Porstorlek

(ml/min)

bar (psi)
(100 %)
4099800 Intrapur Plus 0,2 µm X Ø X X X X X > 30 96 tim. 3.1 (45)
4183916 Intrapur Plus 0,2 µm X Ø X X X X X > 30 96 tim. 3.1 (45)
4099753 Intrapur Paed 0,2 µm X Ø X X X X X > 10 96 tim. 3.1 (45)
4099451 Intrapur Neonat 0,2 µm X Ø X X X X X >2 96 tim. 3.1 (45)
4184386 Intrapur Neonat 0,2 µm X Ø X X X X X >2 96 tim. 3.1 (45)
4185226 Intrapur Neonat 0,2 µm X Ø X X X X X >2 96 tim. 3.1 (45)
4099702 Intrapur Lipid 1.2 µm Ø X Ø Ø X X X > 100 24 tim. 0.3 (5)
4093216 Intrapur Paed Lipid 1.2 µm Ø X Ø Ø X X X > 90 24 tim. 0.3 (5)
4099850 Intrapur Paed Lipid 1.2 µm Ø X Ø Ø X X X > 90 24 tim. 0.3 (5)
4099460 Intrapur Neonat Lipid 1.2 µm Ø X Ø Ø X X X > 30 24 tim. 0.3 (5)
4099303 Sterifix 0,2 µm Ø X X Ø X X X > 30 24 tim. 3.1 (45)
4184637 Sterifix 0,2 µm Ø X X Ø X X X > 30 24 tim. 3.1 (45)
4099354 Sterifix Paed 0,2 µm Ø X X Ø X X X > 10 24 tim. 3.1 (45)
4099257 Sterifix Neonat 0,2 µm Ø X X Ø X X X >2 24 tim. 3.1 (45)

REF / Produkt Material som används


Kodnr. MBS PTFE SUPOR® (PES) PC PE PVC (DEHP-fri) MABS LILA
4099800 Intrapur Plus X X X X X X X
4183916 Intrapur Plus X X X X X X X
4099753 Intrapur Paed X X X X X
4099451 Intrapur Neonat X X X X X X X
4184386 Intrapur Neonat X X X X X X X
4185226 Intrapur Neonat X X X X X X X
4099702 Intrapur Lipid X X X X X X X
4093216 Intrapur Paed Lipid X X X X
4099850 Intrapur Paed Lipid X X X X X
4099460 Intrapur Neonat Lipid X X X X X X X
4099303 Sterifix X X X X X X X
4184637 Sterifix X X X X X X X
4099354 Sterifix Paed X X X X
4099257 Sterifix Neonat X X X X X X X

För engångsbruk Se bruksanvisning Batch Steril Sista förbruknings- Tillverkningsdatum


dag

Latexfri PVC-fri DEHP-fri Får ej användas om för- slanglängd, cm V= Fyllvolym, ml


packningen är skadad

- 49 -

12411353_Intrapur-Sterifix_Booklet_A5.indd 49 04.11.13 09:31


Navodila za uporabo opazi kontaminacijo z bakterijami ali zeleno ohišje
SI infuzijskih filtrov
pirogenimi sredstvi. 0,2 µm + Velikost por filtra 0,2 µm,
membrana pozitivno nabita,
Opozorila: zadržuje endotoksine
Intrapur Plus/Intrapur Lipid/Sterifix • Ne uporabljajte, če je ovojnina modro ohišje
če so potrebne večje hitrosti pretoka poškodovana. Ne sterilizirajte 1,2 µm Velikost por filtra 1,2 µm,
Filtracijska površina: 10 cm² ponovno. membrana brez naboja,
Polnilna prostornina ohišja filtra: 2,4 • Ponovna uporaba medicinskih pri- nizka stopnja vezanja belja-
ml pomočkov, namenjenih enkratni kovin
Maks. delovni tlak ohišja filtra: 3,1 bar uporabi, predstavlja tveganje za brezbarvno prozorno ohišje
bolnika ali uporabnika. Povzroči 0,2 µm Velikost por filtra 0,2 µm,
Intrapur Paed/Intrapur Paed Lipid/ lahko okužbo in/ali slabše delovanje. membrana brez naboja,
Sterifix Paed Kontaminacija in/ali omejena zmo- nizka stopnja vezanja belja-
za srednje hitrosti pretoka in manjši gljivost pripomočka lahko povzroči kovin
mrtvi prostor poškodbe, bolezni ali smrt bolnika.
Filtracijska površina: 4,5 cm² apirogeno
Polnilna prostornina ohišja filtra: 0,7 Previdnostni ukrepi:
ml • Filter je namenjen kot pomoč pri Datum zadnje revizije
Maks. delovni tlak ohišja filtra: 3,1 bar doseganju zahtevanih higienskih Julij 2012
standardov, vendar jih ne nadome-
Intrapur Neonat/ Intrapur Neonat šča. Upoštevajte pogoje za aseptič-
Lipid/ Sterifix Neonat nost.
Če so majhne hitrosti pretoka spre- • Vsebniki za infuzijsko raztopino,
jemljive, vendar je potreben majhen infuzijski kompleti in membranski
mrtev prostor filtri lahko absorbirajo ali adsorbi-
Filtracijska površina: 1,65 cm² rajo zdravila. Zdravila za urgentno
Polnilna prostornina ohišja filtra: 0,4 uporabo je treba dati čim bližje bol-
ml niku.
Maks. delovni tlak ohišja filtra: 5,2 bar • Filtri so najbolj učinkoviti samo,
kadar so nameščeni v bližini bolnika.
Izdelek: Infuzijski filter z membrano • Elektromehanska destabilizacija
Supor® (PES) in od položaja neodvi- lipidnih emulzij povzroči povečane
snim izločanjem zraka. Namenjeno maščobne globule, ki lahko povzro-
uporabi skupaj z opremo za tlačno čijo zgodnjo zamašitev filtra.
infuzijo skladno s standardom ISO Priporočena je uporaba lipidnih fil-
8536-11 (200 kPa/ 2 bar). trov (velikost por 1,2 µm) v povezavi
z infuzijskimi črpalkami, da se vzdr-
Uporabljeni materiali: glejte tabelo žuje neprekinjena hitrost pretoka.

Indikacije: Ta infuzijski filter lahko Metoda uporabe:


uporabljate s katerim koli infuzijskim 1. Iz vhodne odprtine filtra odstranite
kompletom. Indiciran je za odstranje- zaščitne pokrovčke in nanjo priklju-
vanje nečistosti v obliki delcev, mikro- čite infuzijski komplet (slika 1).
bioloških kontaminantov in zračnih 2. Filter držite pod višino tekočine (sl.
mehurčkov iz raztopin za infundiranje. 2). Odprite valjčno objemko infuzij-
skega kompleta in napolnite cev ter
Najdaljši čas uporabe: glejte tabelo filter do konca, da tako odstranite
zrak.
Kontraindikacije: 3. Zaprite valjčno objemko.
Ta izdelek lahko uporabljate samo skla- 4. Poskrbite, da na bolnikovi strani
dno z navodili. (rebrasta stran) filtra ali v cevi pri-
Infuzijskega filtra s porami velikosti ključka ni več prisotnih nobenih
0,2 µm ne smete uporabljati za daja- zračnih mehurčkov. Če so zračni
nje krvi, krvnih celic, faktorjev strje- mehurčki še vedno prisotni, malce
vanja krvi, suspenzij ali emulzij, kot so odprite valjčno objemko in s prstom
maščobe ali zdravila, ki se v prenašalni rahlo trkajte po filtru ter ceveh,
raztopini ne raztopijo popolnoma. dokler ne odstranite vseh zračnih
Infuzijskega filtra s porami velikosti mehurčkov (sl. 3). Zaprite valjčno
1,2 µm ne smete uporabljati za dajanje objemko.
krvi, krvnih celic ali faktorjev strjevanja 5. Iz moškega priključka Luer Lock
krvi. Uporabite ga lahko za suspenzije odstranite zaščitni pokrovček in pri-
in emulzije, kot so maščobe (lipidi). ključite žilno pristopno točko (sl. 4).
Filtra ne smete uporabljati za sterilno 6. Datum in čas označite skladno z bol-
filtracijo raztopin, pri katerih se lahko nišničnimi smernicami za intervale
zamenjave infuzijskih filtrov (sl. 5).

- 50 -

12411353_Intrapur-Sterifix_Booklet_A5.indd 50 04.11.13 09:31


Splošne informacije o uporabljenih materialih:
Membrana za filtriranje tekočin: SUPOR® polietersulfon (0,2 µm ali 1,2 µm) , hidrofilna
Membrana za zračenje: PTFE 0,02 µm, hidrofobna
Ohišje filtra: CYROLITE® (modificirana poliakrilna)

Uporaba preko 0,2 µm filtra preko 1,2 µm filtra


vodne raztopine možno možno
kri ni možno ni možno
koloidne raztopine ni možno* možno
lipidi ni možno možno
suspenzije ni možno odvisno od velikosti delcev
emulzije ni možno možno
infuzijske raztopine z veliko viskoznostjo (kot 70-odstotna glukoza) ni možno ni možno
*Albumin, škrobi in želatin (4, 6, 10 %) lahko filtrirate skozi 0,2 µm membrane

REF / Izdelek Lastnosti filtra


Št. kode

Retencija bakterij

Eliminacija zraka

Minimalna točka
mehurjenja vode
Retencija delcev

Hitrost pretoka
Nizko vezanje

Retencija gliv
endotoksinov
Spremenjeno

Čas uporabe
priporočeno
Velikost por

(dest. voda)
proteinov

Retencija
Pozitivno

(ml/min)

bar (psi)
(100 %)
4099800 Intrapur Plus 0,2 µm X Ø X X X X X > 30 96 h 3.1 (45)
4183916 Intrapur Plus 0,2 µm X Ø X X X X X > 30 96 h 3.1 (45)
4099753 Intrapur Paed 0,2 µm X Ø X X X X X > 10 96 h 3.1 (45)
4099451 Intrapur Neonat 0,2 µm X Ø X X X X X >2 96 h 3.1 (45)
4184386 Intrapur Neonat 0,2 µm X Ø X X X X X >2 96 h 3.1 (45)
4185226 Intrapur Neonat 0,2 µm X Ø X X X X X >2 96 h 3.1 (45)
4099702 Intrapur Lipid 1.2 µm Ø X Ø Ø X X X > 100 24 h 0.3 (5)
4093216 Intrapur Paed Lipid 1.2 µm Ø X Ø Ø X X X > 90 24 h 0.3 (5)
4099850 Intrapur Paed Lipid 1.2 µm Ø X Ø Ø X X X > 90 24 h 0.3 (5)
4099460 Intrapur Neonat Lipid 1.2 µm Ø X Ø Ø X X X > 30 24 h 0.3 (5)
4099303 Sterifix 0,2 µm Ø X X Ø X X X > 30 24 h 3.1 (45)
4184637 Sterifix 0,2 µm Ø X X Ø X X X > 30 24 h 3.1 (45)
4099354 Sterifix Paed 0,2 µm Ø X X Ø X X X > 10 24 h 3.1 (45)
4099257 Sterifix Neonat 0,2 µm Ø X X Ø X X X >2 24 h 3.1 (45)

REF / Izdelek Uporabljeni materiali


Št. kode MBS PTFE SUPOR® (PES) PC PE PVC (brez DEHP) MABS PUR
4099800 Intrapur Plus X X X X X X X
4183916 Intrapur Plus X X X X X X X
4099753 Intrapur Paed X X X X X
4099451 Intrapur Neonat X X X X X X X
4184386 Intrapur Neonat X X X X X X X
4185226 Intrapur Neonat X X X X X X X
4099702 Intrapur Lipid X X X X X X X
4093216 Intrapur Paed Lipid X X X X
4099850 Intrapur Paed Lipid X X X X X
4099460 Intrapur Neonat Lipid X X X X X X X
4099303 Sterifix X X X X X X X
4184637 Sterifix X X X X X X X
4099354 Sterifix Paed X X X X
4099257 Sterifix Neonat X X X X X X X

Za enkratno uporabo Glej Navodila za Številka serije Sterilno Uporabno do Datum izdelave
uporabo

Brez lateksa Brez PVC-ja Brez DEHP-ja Ne uporabljajte, če je dolžina cevk, cm V= Polnilna prostornina,
embalaža poškodovana ml

- 51 -

12411353_Intrapur-Sterifix_Booklet_A5.indd 51 04.11.13 09:31


Pokyny na používanie Filter sa nesmie používať na sterilnú 5. Snímte ochranný uzáver zo zástrč-
SK infúznych filtrov
filtráciu roztokov s viditeľným znečis- kového konektora Luer Lock a pri-
tením baktériami alebo pyrogénnymi pojte ho k vaskulárnemu prístupo-
látkami. vému bodu (obrázok 4).
Intrapur Plus/Intrapur Lipid/Sterifix 6. Zaznačte dátum a čas podľa špeci-
ak sú potrebné vyššie prietokové rých- Výstrahy: fických usmernení nemocnice pre
losti • Nepoužívajte, ak je obal poškodený. intervaly výmeny infúznych filtrov
Filtračná plocha: 10 cm² Opakovane nesterilizujte. (obrázok 5).
Plniaci objem nádoby filtra: 2,4 ml • Opakovaným používaním jedno-
Max. prevádzkový tlak v nádobe filtra: razových zariadení vzniká možné Zelené teleso
3,1 bar riziko pre pacienta alebo používa- 0,2 µm + Veľkosť otvoru filtra 0,2 µm,
teľa. Môže spôsobiť kontamináciu kladne nabitá membrána,
Intrapur Paed/Intrapur Paed Lipid/ a/alebo zhoršenie funkčnosti zaria- zadržuje endotoxíny
Sterifix Paed denia. Kontaminácia a/alebo obme- Modré teleso
pre stredné prietokové rýchlosti, ale dzená funkčnosť zariadenia môžu 1,2 µm Veľkosť otvoru filtra 1,2 µm,
menší mŕtvy priestor viesť k zraneniu, ochoreniu alebo nenabitá membrána, nízka
Filtračná plocha: 4,5 cm² smrti pacienta. viazanosť proteínov
Plniaci objem nádoby filtra: 0,7 ml Bezfarebné transparentné teleso
Max. prevádzkový tlak v nádobe filtra: Bezpečnostné opatrenia: 0,2 µm Veľkosť otvoru filtra 0,2 µm,
3,1 bar • Filter pomáha dosiahnuť požado- nenabitá membrána, nízka
vané štandardy hygieny, ale nie je viazanosť proteínov
Intrapur Neonat/Intrapur Neonat ich náhradou. Dodržiavajte asep-
Lipid/Sterifix Neonat tické podmienky. nepyrogénne
Ak sú prijateľné malé prietokové • Lieky môžu byť absorbované nádo-
rýchlosti, ale vyžaduje sa malý mŕtvy bami infúznych roztokov, infúznymi Dátum poslednej revízie
priestor zostavami a membránovými filtrami, Júl 2012
Filtračná plocha: 1,65 cm² alebo môžu byť adsorbované do
Plniaci objem nádoby filtra: 0,4 ml nich. Pohotovostné lieky sa musia
Max. prevádzkový tlak v nádobe filtra: podávať podľa možnosti čo najbliž-
5,2 bar šie k pacientovi.
• Filtre dosahujú maximálnu účin-
Produkt: Infúzny filter s membránou nosť len pri nainštalovaní v blízkosti
Supor® (PES) a elimináciou vzduchu pacienta.
nezávislou od polohy. Na použitie s tla- • Elektromechanická destabilizácia
kovými infúznymi zariadeniami podľa lipidových emulzií vedie k vzniku
normy ISO 8536-11 (200 kPa/ 2 bar). zväčšených tukových globulárnych
častíc, ktoré môžu rýchlo zablokovať
Použité materiály: pozrite si tabuľku filter.
V spojení s infúznymi pumpami sa
Indikácie: Tento infúzny filter sa môže odporúča používať filtre na lipidy
používať s ľubovoľnou infúznou súpra- (veľkosť otvorov 1,2 µm), aby sa
vou. Je určený na odstraňovanie časti- zachovala kontinuálna prietoková
cových nečistôt, mikrobiálnych nečis- rýchlosť.
tôt a vzduchových bublín z infúznych
roztokov. Spôsob použitia:
1. Z prívodu do filtra snímte ochranné
Maximálna doba použitia: pozrite si uzávery a pripojte k infúznej súprave
tabuľku (obrázok 1).
2. Filter držte pod hladinou teku-
Kontraindikácie: tiny (obrázok 2). Otvorte valčekovú
Tento výrobok sa musí používať svorku infúznej zostavy a úplne
výhradne podľa pokynov. naplňte hadičku a filter s cieľom
Infúzny filter s 0,2 µm otvormi sa odvzdušniť ich.
nesmie používať na podávanie krvi, 3. Valčekovú svorku zatvorte.
bunkových krvných zložiek, zložiek na 4. Skontrolujte, že na filtri na strane
zrážanlivosť, suspenzií alebo emul- pacienta (rebrovaná strana), ani
zií, ako je tuk alebo lieky, ktoré nie sú v spojke hadičky sa nenachádzajú
úplne rozpustené v roztoku nosiča. vzduchové bubliny. Ak sú vzduchové
Infúzny filter s 1,2 µm otvormi sa bubliny stále prítomné, otvorte
nesmie používať na podávanie krvi, mierne valčekovú svorku a zľahka
bunkových krvných zložiek a zložiek klepnite prstom po filtri a hadičke,
na zrážanlivosť. Môže sa používať na kým sa všetky vzduchové bubliny
suspenzie alebo emulzie, ako je tuk neodstránia (obrázok 3). Valčekovú
(lipidy). svorku zatvorte.

- 52 -

12411353_Intrapur-Sterifix_Booklet_A5.indd 52 04.11.13 09:31


Všeobecné informácie o použitých materiáloch:
Membrána filtra tekutiny: SUPOR® polyetersulfon (0,2 µm alebo 1,2 µm), hydrofilná
Membrána ventilácie: PTFE 0,02 µm, hydrofilná
Nádoba filtra: CYROLITE® (modifikovaný polyakryl)

Aplikácia cez 0,2 µm filter cez 1,2 µm filter


vodné roztoky možné možné
krv nemožné nemožné
koloidné roztoky nemožné* možné
lipidy nemožné možné
suspenzie nemožné v závislosti na veľkosti častíc
emulzie nemožné možné
infúzne roztoky vysokej elasticity (ako glukóza 70 %) nemožné nemožné
*Bielkoviny, škroby a želatínu (4, 6, 10 %) možno filtrovať cez 0,2 µm membrány

REF / Produkt Charakteristiky filtra


Kód

Prietoková rýchlosť

bod bublania vody


(destilovaná voda)

doba používania
baktérií (100 %)
Pozitívne nabitý

Malá viazanosť
Veľkosť otvoru

Eliminovanie
Zadržiavanie

Zadržiavanie

Zadržiavanie

Zadržiavanie
endotoxínov

Odporúčaná

Minimálny
proteínov

(ml/min)
vzduchu

bar (psi)
plesní

častíc
4099800 Intrapur Plus 0,2 µm X Ø X X X X X > 30 96 h 3.1 (45)
4183916 Intrapur Plus 0,2 µm X Ø X X X X X > 30 96 h 3.1 (45)
4099753 Intrapur Paed 0,2 µm X Ø X X X X X > 10 96 h 3.1 (45)
4099451 Intrapur Neonat 0,2 µm X Ø X X X X X >2 96 h 3.1 (45)
4184386 Intrapur Neonat 0,2 µm X Ø X X X X X >2 96 h 3.1 (45)
4185226 Intrapur Neonat 0,2 µm X Ø X X X X X >2 96 h 3.1 (45)
4099702 Intrapur Lipid 1.2 µm Ø X Ø Ø X X X > 100 24 h 0.3 (5)
4093216 Intrapur Paed Lipid 1.2 µm Ø X Ø Ø X X X > 90 24 h 0.3 (5)
4099850 Intrapur Paed Lipid 1.2 µm Ø X Ø Ø X X X > 90 24 h 0.3 (5)
4099460 Intrapur Neonat Lipid 1.2 µm Ø X Ø Ø X X X > 30 24 h 0.3 (5)
4099303 Sterifix 0,2 µm Ø X X Ø X X X > 30 24 h 3.1 (45)
4184637 Sterifix 0,2 µm Ø X X Ø X X X > 30 24 h 3.1 (45)
4099354 Sterifix Paed 0,2 µm Ø X X Ø X X X > 10 24 h 3.1 (45)
4099257 Sterifix Neonat 0,2 µm Ø X X Ø X X X >2 24 h 3.1 (45)

REF / Produkt Použité materiály


Kód MBS PTFE SUPOR® (PES) PC PE PVC (bez obsahu DEHP) MABS PUR
4099800 Intrapur Plus X X X X X X X
4183916 Intrapur Plus X X X X X X X
4099753 Intrapur Paed X X X X X
4099451 Intrapur Neonat X X X X X X X
4184386 Intrapur Neonat X X X X X X X
4185226 Intrapur Neonat X X X X X X X
4099702 Intrapur Lipid X X X X X X X
4093216 Intrapur Paed Lipid X X X X
4099850 Intrapur Paed Lipid X X X X X
4099460 Intrapur Neonat Lipid X X X X X X X
4099303 Sterifix X X X X X X X
4184637 Sterifix X X X X X X X
4099354 Sterifix Paed X X X X
4099257 Sterifix Neonat X X X X X X X

Na jednorazové použitie Viì. Návod na použitie âíslo šarže Sterilné Použiteºné do Dátum výroby

Neobsahuje latex Neobsahuje PVC Neobsahuje DEHP Nepoužívajte, ak je dĺžka hadičky, cm V= Plniaci objem, ml
poškodený obal

- 53 -

12411353_Intrapur-Sterifix_Booklet_A5.indd 53 04.11.13 09:31


İnfüzyon filtrelerinin Filtre, bakteri veya pirojenler gibi görü- 6. Hastaneye özel infüzyon filtrelerini
TR kullanma kılavuzu
nen kontaminasyonlar içeren solüs- değiştirme aralıkları kılavuz bilgi-
yonların steril filtrasyonu için kullanıl- lerine göre uygun şekilde tarihi ve
mamalıdır. saati işaretleyiniz (res. 5).
Intrapur Plus/ Intrapur Lipid/ Sterifix
eğer yüksek akış hızı gerekli ise Uyarılar: Yeşil Gövde
Filtrasyon alanı: 10 cm² • Ambalaj hasarlı ise kullanmayınız. 0,2 µm + Filtre deliğinin çapı 0,2 µm,
Filtre gövdesi dolum hacmi: 2,4 ml Tekrar sterilize etmeyiniz. membran pozitif yüklü,
Filtre gövdesinin maks. çalışma basıncı: • Tek kullanımlık cihazların yeniden endotoksin tutucu
3.1 bar kullanılması hasta veya kullanıcı için Mavi Gövde
potansiyel risk oluşturur. Bu durum 1,2 µm Filtre gözeneğinin boyutu
Intrapur Paed/ Intrapur Paed Lipid/ kontaminasyona ve/veya işlev kapa- 1,2 µm, Membran yüklü
Sterifix Paed sitesinin düşmesine neden olabilir. değil, düşük protein birleş-
orta akış hızları içindir, fakat ölü alan Kontaminasyon ve/veya cihazın işle- tirme
daha azdır vinin kısıtlanması hastanın yaralan- Renksiz Şeffaf Gövde
Filtrasyon alanı: 4,5 cm² masına, hastalanmasına veya ölü- 0,2 µm Filtre gözeneğinin boyutu
Filtre gövdesi dolum hacmi: 0,7 ml müne neden olabilir. 0,2 µm, Membran yüklü
Filtre gövdesinin maks. çalışma basıncı: değil, düşük protein birleş-
3.1 bar Önlemler: tirme
• Filtre, istenen standartta hijyen elde
Intrapur Neonat/ Intrapur Neonat edilmesi için gereklidir, fakat bunla- apirojendir
Lipid/ Sterifix Neonat rın yerine geçmez. Aseptik şartları
Eğer düşük akış hızları kabul edilirse, gözlemleyiniz. Son revizyon tarihi
fakat düşük ölü alan gerekli ise • İlaçlar infüzyon solüsyonu kon- Temmuz 2012
Filtrasyon alanı: 1,65 cm² teynerlerinde, infüzyon setleri ve
Filtre gövdesi dolum hacmi: 0,4 ml membran filtreleri ile absorbe edi-
Filtre gövdesinin maks. çalışma basıncı: lebilir veya adsorbe edilebilir. Acil
5,2 bar durum müdahaleleri hastaya müm-
kün olduğunca yakın yapılmalıdır.
Ürün: Supor® (PES) membranlı infüz- • Filtreler sadece hastaya yakın
yon filtresi ve konumdan bağımsız konumda yerleştirilirse maksimum
hava eliminasyonu. ISO 8536-11‘e göre etki göstermektedir.
basınçlı infüzyon cihazı ile kullanım • Lipit emülsiyonlarında, elektrome-
içindir (200 kPa/ 2 bar). kanik desterilizasyon yapılması filt-
renin erken tıkanmasına sebep olan
Kullanılan materyaller: lütfen tabloya yağ globüllerinin büyümesine sebep
bakınız olabilir.
Sürekli akış hızı sağlamak amacıyla
Endikasyonları: Bu infüzyon filtresi infüzyon pompaları ile birlikte lipit
herhangi bir infüzyon seti ile birlikte filtreleri kullanılması önerilir (göze-
kullanılabilir. Partikül impüriteleri, nek boyutu 1,2 µm).
mikrobiyal kontaminasyonlar ve infüz-
yon solüsyonlarındaki hava baloncuk- Kullanım metodu:
larını temizlemek için endikedir. 1. Koruyucu kapakları filtre girişinden
çıkarınız ve infüzyon setine bağlayı-
Azami kullanım süresi: lütfen tabloya nız (resim 1).
bakınız 2. Filtreyi sıvı seviyesinin altında tutu-
nuz (resim 2) . İnfüzyon setinin
Kontrendikasyonları: hareketli klempini açınız ve havayı
Bu ürün sadece talimatlara uygun çıkarmak için tüpü ve filtreyi tam
şekilde kullanılmalıdır. doldurunuz.
0,2 µm boyutunda gözeneklere sahip 3. Hareketli klempi kapatınız.
bir infüzyon filtresi kan , hücresel kan 4. Filtrenin hasta tarafında (çıkın-
bileşenleri, pıhtılaşma faktörleri, süs- tılı taraf) veya tüp konnektöründe
pansiyonlar veya taşıyıcı solüsyonda hava baloncuğu bulunmadığından
tam olarak çözülmeyen yağ ya da ilaç- emin olunuz. Hala hava baloncukları
lar gibi emülsiyonları vermek için kul- varsa, hareketli klempi açınız ve tüm
lanılmamalıdır. hava baloncukları dışarı çıkıncaya
1.2 µm gözenek boyutuna sahip bir kadar filtreye ve tüpe parmağınızla
infüzyon filtresi kan, hücresel kan bile- hafifçe vurunuz (res. 3). Hareketli
şenleri, ve pıhtılaşma faktörlerini ver- klempi kapatınız.
mek için kullanılmamalıdır. Yağ (lipit- 5. Koruyucu kapağı erkek lüer konnek-
ler) gibi emülsiyonlar ve süspansiyonlar töründen çıkarınız ve vasküler giri-
için kullanılabilir. şim noktasına bağlayınız (res. 4).

- 54 -

12411353_Intrapur-Sterifix_Booklet_A5.indd 54 04.11.13 09:31


Kullanılan malzemeler hakkında genel bilgiler:
Likit Filtre Membranı: SUPOR® Polietersülfon (0.2 µm veya 1.2 µm), hidrofilik
Hava Ventilasyon Membranı: PTFE 0.02 µm, hidrofobik
Filtre gövdesi: CYROLITE® (modifiye poliakrilik)

Uygulama 0.2 µm Filtre ile 1,2 µm Filtre ile


sulu solüsyonlar mümkün mümkün
kan mümkün değil mümkün değil
kolloidal solüsyonlar mümkün değil* mümkün
lipidler mümkün değil mümkün
süspansiyonlar mümkün değil partikül boyutuna bağlıdır
emülsiyonlar mümkün değil mümkün
yüksek vizkositeye sahip infüzyon solüsyonları (Glukoz gibi %70) mümkün değil mümkün değil
*Albümin, nişasta ve jelatin (% 4, 6, 10) 0.2µm membranlar ile filtrelenebilir

REF / Ürün Filtre özellikleri

Minimum Su Kabarcığı
Kod No.

Akış hızı (distile su)


Hava eliminasyonu
Endotoksin tutma

Kullanım süresi
Partikül tutma
Por büyüklüğü

Mantar tutma
Düşük protein

Bakteri tutma
Pozitif yüklü

bağlayıcı

önerilen

bar (psi)
(100 %)

noktası
(ml/dk)
4099800 Intrapur Plus 0,2 µm X Ø X X X X X > 30 96 h 3.1 (45)
4183916 Intrapur Plus 0,2 µm X Ø X X X X X > 30 96 h 3.1 (45)
4099753 Intrapur Paed 0,2 µm X Ø X X X X X > 10 96 h 3.1 (45)
4099451 Intrapur Neonat 0,2 µm X Ø X X X X X >2 96 h 3.1 (45)
4184386 Intrapur Neonat 0,2 µm X Ø X X X X X >2 96 h 3.1 (45)
4185226 Intrapur Neonat 0,2 µm X Ø X X X X X >2 96 h 3.1 (45)
4099702 Intrapur Lipid 1.2 µm Ø X Ø Ø X X X > 100 24 h 0.3 (5)
4093216 Intrapur Paed Lipid 1.2 µm Ø X Ø Ø X X X > 90 24 h 0.3 (5)
4099850 Intrapur Paed Lipid 1.2 µm Ø X Ø Ø X X X > 90 24 h 0.3 (5)
4099460 Intrapur Neonat Lipid 1.2 µm Ø X Ø Ø X X X > 30 24 h 0.3 (5)
4099303 Sterifix 0,2 µm Ø X X Ø X X X > 30 24 h 3.1 (45)
4184637 Sterifix 0,2 µm Ø X X Ø X X X > 30 24 h 3.1 (45)
4099354 Sterifix Paed 0,2 µm Ø X X Ø X X X > 10 24 h 3.1 (45)
4099257 Sterifix Neonat 0,2 µm Ø X X Ø X X X >2 24 h 3.1 (45)

REF / Ürün Kullanılan materyaller


Kod No. MBS PTFE SUPOR® (PES) PC PE PVC (DEHP içermez) MABS PUR
4099800 Intrapur Plus X X X X X X X
4183916 Intrapur Plus X X X X X X X
4099753 Intrapur Paed X X X X X
4099451 Intrapur Neonat X X X X X X X
4184386 Intrapur Neonat X X X X X X X
4185226 Intrapur Neonat X X X X X X X
4099702 Intrapur Lipid X X X X X X X
4093216 Intrapur Paed Lipid X X X X
4099850 Intrapur Paed Lipid X X X X X
4099460 Intrapur Neonat Lipid X X X X X X X
4099303 Sterifix X X X X X X X
4184637 Sterifix X X X X X X X
4099354 Sterifix Paed X X X X
4099257 Sterifix Neonat X X X X X X X

Tek kullanımlık Kullanım kılavuzuna Lot numarası Steril Son kullanma tarihi Üretim tarihi
bakınız

Lateks İçermez PVC İçermez DEHP İçermez Ambalaj bozulmuşsa tüp uzunluğu, cm V= Dolum hacmi, ml
kullanmayınız

- 55 -

12411353_Intrapur-Sterifix_Booklet_A5.indd 55 04.11.13 09:31


AR IMPORTADOR: B. Braun Medical PE Importado por B. Braun Medical
S.A. J.E. Uriburu 663 P. 2º (1027) peru S.A., Av. Separadora Industrial
C.A.B.A., Argentina 887, Urb. Miguel Grau - Ate - Lima
Autorizado por la A.N.M.A.T. 669-38 RUC 20377339461
Condicion de venta: Venta exclu-
siva a profesionales e instituciones
sanitarias. RU Рег.Уд. № ФСЗ 2007/00008 от
D. T. Farm. Mariano Peralta M.N. 01.12.2010. Представительство
13430 (импортер) в России:
ООО «Б. Браун Медикал», 191040,
Санкт-Петербург, ул. Пушкинская, д.
BR Importado e Distribuído por: 10. Тел./факс: (812) 320-40-04
Laboratórios B. Braun S.A. Производитель: «Б.Браун
Av. Eugênio Borges, 1092 e Av. Мельзунген АГ», Карл-Браун-
Jequitibá, 09 Штрассе 1, 34212 Мельзунген,
CEP: 24751-000 Германия. B. Braun Melsungen AG,
São Gonçalo – RJ – Brasil Сarl-Braun-Straβe 1, 34212 Mel-
CNPJ: 31.673.254/0001-02 sungen, Germany.
Indústria Brasileira Произведено: «Б.Браун Медикал
SAC: 0800-0227286 Кфт», Дели-Кюльхатар ют 2-4, 3200
Farm. Responsável: Neide M.S. Дьёндёш, Венгрия. B.Braun Medical
Kawabata Kft, Déli-Külhatár út 2-4, 3200, Gyön-
CRF/RJ n°.: 6233 Estéril · Proibido gyös, Hungary.
reprocessar · Destruir após o uso

TR İthalatçı Firma:
CO Importado por B. Braun Medical SA. B.Braun Medikal Dış Tic. A.Ş.
Calle 44 N˚8-08/31 Bogotá. Sefaköy Tevfik Bey Mah.,
20 Temmuz Cad., No: 40, A Blok, Manufacturing site:
Kat: 3-4, Küçükçekmece – İstanbul B. Braun Medical Kft.
Sterilizasyon tipi için primer ambalaja Déli-Külhatár út 2-4
bakınız 3200 Gyöngyös, Hungary

1113 12411353

12411353_Intrapur-Sterifix_Booklet_A5.indd 64 04.11.13 09:31


3M Tegaderm™ I.V.
Instructions for use

h 1633
C0297
3M™ 3M™
3M™ Tegaderm™
3M™ Tegaderm™
Tegaderm™ TransparentTransparent
Transparent
Tegaderm™ Film
Transparent Film
Film Dressing
Dressing Dressing
FilmFrame
Frame StyleFrame
Dressing Frame Style
Style Style 3M™ 3M™
3M™ Tegaderm™
3M™ Tegaderm™
Tegaderm™ Transparentverband
Transparentverband
Tegaderm™
Transparentverband mit mit
mit Rahmenapplikation
mit Rahmenapplikation
Transparentverband
Rahmenapplikation
Rahmenapplikation Apósito Apósito
Apósito Transpa
Apósito Transparente
Transparente con
Transpa
con
1626, 1627,1626,
1626, 1627, 1628,1627,
1628,
1626, 1629,1628,
1629,
1627, 1630,1629,
1630,
1628, 1634,1630,
1634,
1629, 1630, 1634,
1622W,
1634,
1622W, 1622W,
1623W,
1622W,
1623W, 1623W,
1624W,
1623W,
1624W, 1624W,
1624W, 1626W,
1626W,
1626W, 1626W, 1626, 1627,1626,
1626, 1627, 1628,1627,
1628,
1626, 1629,1628,
1629,
1627, 1630,1629,
1630,
1628, 1634,1630,
1634,
1629, 1634,
1622W,
1622W,
1630, 1622W,
1623W,
1623W,
1634, 1622W, 1623W,
1624W,
1624W, 1624W,
1624W, 1626W,
1626W,
1626W,
1623W, 1626W, 1626, 1627,1626,
1626, 1627, 1628,1627,
1628,
1626, 1629,162
1629,
1627, 16
162
16
9505W, 9505W,
9505W, 9506W
9505W, 9506W
9506W 9506W 9505W, 9505W,
9505W, 9506W
9505W, 9506W
9506W 9506W 9505W, 9505W,
9505W, 9506W
9505W, 9506W
9506W 9506W
3M™ 3M™
3M™ Tegaderm™
3M™ Tegaderm™
Tegaderm™ HP
Tegaderm™ HP
HP Transparent
HP Transparent
Transparent Film
Transparent Film
Film Dressing
Dressing Dressing
FilmFrame StyleFrame
Style
Dressing
Frame Frame Style
Style 3M™ 3M™
3M™ Tegaderm™
3M™ Tegaderm™
Tegaderm™ HP HP
HP Transparentverband
HP Transparentverband
Transparentverband
Tegaderm™ mit mit
mit Rahmenapplikation
mit Rahmenapplikation
Rahmenapplikation
Transparentverband Rahmenapplikation Apósito Apósito
Apósito Transpa
Apósito Transparente
Transparente con
Transpa
con
9519HP, 9519HP,
9519HP, 9534HP,
9519HP,
9534HP, 9534HP,
9536HP,
9534HP,
9536HP, 9536HP,
9543HP,
9536HP,
9543HP, 9543HP,
9545HP,
9543HP,
9545HP, 9545HP,
9546HP,
9545HP,
9546HP, 9546HP,
9546HP, 9548HP
9548HP
9548HP 9548HP 9519HP, 9519HP,
9519HP, 9534HP,
9534HP,
9519HP, 9534HP,
9536HP,
9536HP, 9536HP,
9543HP,
9543HP,
9534HP, 9536HP, 9543HP,
9545HP,
9545HP,
9543HP, 9545HP,
9546HP,
9546HP,
9545HP, 9546HP,
9546HP, 9548HP
9548HP
9548HP 9548HP 9519HP, 9519HP,
9519HP, 9534HP,
9534HP, 9534HP
9536HP,
9519HP,
9536HP,
9534HP 99
3M™ 3M™
3M™ Tegaderm™
3M™ Tegaderm™
Tegaderm™ TransparentTransparent
Transparent
Tegaderm™ Film
Transparent Film
Film Dressing
Dressing Dressing
Filmwith Borderwith
Border
Dressing
with with Border
Border 3M™ 3M™
3M™ Tegaderm™
3M™ Tegaderm™
Tegaderm™ Transparentverband
Transparentverband
Transparentverband
Tegaderm™ mit
mit verstärktemmit
mit verstärktem
verstärktem
Transparentverband Rand
Rand
verstärktem Rand
Rand Apósito Apósito Transpa
Transparente
Apósito Transparente con
Apósito Transpa
con
und und
und Rahmenapplikation
und Rahmenapplikation con borde con
con borde con borde
1614, 16161614,
1614, 16161614, 1616
1616 Rahmenapplikation
Rahmenapplikation borde
3M™ 3M™
3M™ Tegaderm™
3M™ Tegaderm™
Tegaderm™ IV IV
IV Transparent
IV Transparent
Tegaderm™
Transparent Film Film
Film Dressing
Transparent Dressing
Filmwith
Dressing Borderwith
Border
Dressing
with with Border
Border
1614, 16161614,
1614, 16161614, 1616
1616 1614, 16161614,
1614, 1616 1614, 1616
1616
3M™ 3M™
3M™ Tegaderm™
Tegaderm™ IV IV
IV Transparentverband
IV Transparentverband mit mit
mit verstärktem
mit verstärktem Rand Rand Apósito Apósito
Apósito transpa
transparente IV
IV co
1610, 1633,1610,
1610, 1633, 1635,1633,
1635,
1610, 1650,1635,
1650,
1633, 1655,1650,
1655,
1635, 1650, 1655,
1655, 9525HP
9525HP
9525HP 9525HP 3M™ Tegaderm™
und
Transparentverband
Tegaderm™ verstärktem
Transparentverband Rand
verstärktem Rand Apósito transparente
transpa
co
3M™ und und Rahmenapplikation
und Rahmenapplikation
Rahmenapplikation
Rahmenapplikation 1610, 1633,1610,
1610, 1633, 1635,1633,
1635, 1650,163
1650, 16
3M™ 3M™ Tegaderm™
3M™ Tegaderm™
Tegaderm™ TransparentTransparent
Transparent
Tegaderm™ Film
Transparent Film
Film Dressing
Dressing Dressing
FilmFirst Aid First
First Aid
Aid Style
Dressing
First Style Aid Style
Style 1610, 1610, 1633, 1635, 1650, 1655, 9525HP
1610, 1633, 163
16
1610, 1633, 1635,
1633,1610, 1650,
1635,1633, 1655,
1650,1635, 9525HP
1655,1650,
9525HP
1655, 9525HP Apósito Apósito
Apósito transpa
Apósito transparente con
con aa
1620, 16211620,
1620, 16211620, 1621
1621 3M™ Tegaderm™ Transparentverband
transparente
transpa
1
3M™
3M™
1 Tegaderm™
Tegaderm™
3M™ Transparentverband
Transparentverband
Tegaderm™ -- Erste
Transparentverband Hilfe-- Erste
Erste Hilfe Erste Hilfe
Hilfe 3M™ 3M™
3M™ Tegaderm
3M™ Tegaderm™
Tegaderm™ Tegaderm
1 1 16211620, 1621
Product Product
Description Description
1620,
1620, 16211620, 1621 1620, 16211620,
1620, 1621 1620, 1621
1621
Product Description
Product Description
Tegaderm™
Tegaderm™ Film
Tegaderm™
consists
consists of
FilmTegaderm™
Film
of aaFilm
thin consists
film
thin consists
of a thin
film backing
backing with
of a thin
film backing with
aa non-latex,
withfilm non-latex,
a non-latex,adhesive.
hypoallergenic
backing with
hypoallergenic
hypoallergenic
a non-latex,adhesive.
adhesive.
Tegaderm™
hypoallergenic
Tegaderm™ Film
adhesive.
Tegaderm™ Film
FilmTegaderm™ Film 3
3 3
3
with Border
with Border is notched is notchedwith
and reinforced andsoft
reinforced
cloth tapewith
to soft clotha tape
provide bettertoseal
provide a better
around seal around
catheters catheters and other
and other
with Border is notched
devices.
with Border
devices.
and reinforced
is notchedwith
The dressing
andsoft
reinforced
cloth tape
is breathable,
with
to soft
allowing
provide
good
clotha tape
bettertoseal
oxygen
provide
around
andexchange.
a better
catheters
moisture Itvapor
seal around catheters and other Produktbeschreibung
and other
exchange.andIt is waterproof and Produktbeschreibung Produktbeschreibung
Produktbeschreibung Descripción Descripción
Descripción del
del producto
Descripción
producto del
delFilm pr
pr
devices. The
The dressing
dressing
devices.is
is breathable,
breathable,
The dressing allowing
allowing good
good oxygen
is breathable, oxygen and
allowing moisture
andgood
moistureoxygenvapor
vaporandexchange. is
is waterproof
moisture Itvapor waterproof
exchange.andIt is waterproof and Tegaderm™ Film besteht aus einer dünnen Membran, die mit einem latexfreien,Klebstoff
hypoallergenen Klebstoff beschichtet El apósito Tegaderm
impermeable to impermeable
liquids, bacteria, to and
liquids, bacteria,
viruses. *An and viruses.
intact dressing *Anprotects
intact dressing
the site protects
from the site
outside from outside contamination.Tegaderm™
contamination. Tegaderm™ Film
Film besteht
Tegaderm™
besteht aus
aus einer
Film
einer dünnen
besteht
dünnen Membran,
aus
Membran,
einer die
dünnen
die mit
mit einem
Membran,
einem latexfreien,
latexfreien,
die mit hypoallergenen
einem
hypoallergenen
latexfreien, Klebstoff beschichtet
hypoallergenen
beschichtet
Klebstoff El apósito
beschichtet
El apósito Tegaderm
Tegaderm El Film
apósito
Film está
está compuesto
Tegaderm
compuesto Film
impermeable to liquids,impermeablebacteria, to and
liquids,
viruses.
bacteria,
*An intact
and viruses.
dressing *Anprotects
intact dressing
the site fromprotects
outside
the site
contamination.
from outside contamination.ist. Tegaderm™ Film ist. Tegaderm™
mit Rand hatFilm
einenmitgekerbten
Rand hat Rand
einenund gekerbten
ist mit Rand und
einem ist mitKlebevlies
weichen einem weichen Klebevlies
verstärkt. Dies verstärkt. Dies sin
bietet bietet
látex. El apósito sintransparente
látex. El apósito trans
Tegaderm
*In *In vitro testing shows that the filmand of Tegaderm™ and Tegaderm™ HP dressings provides a viral barrier ist. Tegaderm™ Film ist. Tegaderm™
mit Rand hatFilm einenmitgekerbten
Rand hat Rand
einenund gekerbten
ist mit einem
Rand undweichen
ist mitKlebevlies
einem weichen
verstärkt.
Klebevlies
Dies bietet
verstärkt. Dies sin
bietet
látex. El apósito sintransparente
látex. El apósito Tegaderm
trans
*In vitro
vitro testing
testing shows
shows
*In vitrothat the
the film
thattesting film
showsof
of Tegaderm™
Tegaderm™
that the filmand Tegaderm™
of Tegaderm™
Tegaderm™ and HP
HP dressings
dressings
Tegaderm™ provides
provides aa viral
viral barrier
HP dressings barrier
provides a viral barrier eine bessere
eine
eine bessere
bessere Abdichtung
Abdichtung
eine bessere
um
Abdichtung
um Katheter
Katheter
Abdichtung und um
und um
Katheter
andere
andere
Katheter
und andere
Vorrichtungen
Vorrichtungen
und andere
Vorrichtungen
herum.
herum.
Vorrichtungen
Der
herum. Der Transparentverband
Der Transparentverband
Transparentverband atmungsaktiv ist
ist atmungsaktiv
herum. Der Transparentverband
ist
atmungsaktiv
tejido sin
ist atmungsaktiv
tejido sin tejer
tejer para tejido
para sin tejer para
proporcionar
tejido
proporcionar
sin tejer para
prop
un mejor
un mejor
prop
from from viruses 27 nm in diameter or larger while the dressing remains intact without leakage.
from viruses
viruses 2727 nmnmfromin diameter
diameter27or
in viruses ornmlarger
larger while
while the
in diameter theordressing
dressing remains
larger while
remains intact
intact without
the dressing without
remains leakage.
leakage.
intact without leakage. und
und besitzt
besitzt eine
und gute
eine sehr
sehr
besitzt
und gute
besitzt
eine sehr und
Sauerstoff-
Sauerstoff-
eine sehr und
guteWasserdampfdurchlässigkeit.
Sauerstoff- und Wasserdampfdurchlässigkeit.
guteWasserdampfdurchlässigkeit. Er
Er ist
ist wasserdicht
Sauerstoff- und Wasserdampfdurchlässigkeit.
Er ist wasserdicht
wasserdichtErundund undurchlässig
ist wasserdicht
undurchlässigund
und
fürundurchlässig für
fürundurchlässig transpirable
transpirable
für
transpirable
yy permite
permite un
un buen
transpirable
y permite un
bueny intercamb
intercamb
permite un
Flüssigkeiten, Flüssigkeiten,
Bakterien und Bakterien
Viren. * Ein und Viren.
intakter * Ein schützt
Verband intakterdie Verband schütztvordieexterner
Wundstelle Wundstelle vor externer Kontamination. los líquidos, las bacterias
Kontamination. los líquidos,y loslasvirus.
bacterias
*Un
Indications for
Indications forIndications
Use
Indications
Use for Use
forcanUse Flüssigkeiten, Bakterien
Flüssigkeiten,
und Viren.Bakterien
* Ein intakter
und Viren.
Verband
* Ein schützt
intakterdie Verband
Wundstelle
schütztvordieexterner
Wundstelle
Kontamination.
vor externer Kontamination. los líquidos, las bacterias los líquidos,y loslasvirus. *Un aa
bacterias
*In-vitro-Labortests *In-vitro-Labortests
haben haben gezeigt, dass die Membran der Tegaderm™ und Tegaderm™ HP *Pruebas in vitro demues
Tegaderm™
Tegaderm™ Film
Tegaderm™
can
can be
FilmTegaderm™ be used
Film
usedFilmto
to cover
cover
can be
be
and used
protect
andused
protect
to cover
to cover
andsites
catheter
catheter
protect
andsites
protectand catheter
wounds,
andcatheter
sites
wounds,sites to and wounds,
to maintain
maintain aa moist
and wounds,
to maintain
moist environment
to maintain
environment
a moist environment
a moist environment*In-vitro-Labortests haben gezeigt,
gezeigt, dass
*In-vitro-Labortests dass
haben die Membran
die gezeigt,
Membrandass der
derdieTegaderm™
Tegaderm™
Membran der und Tegaderm™
undTegaderm™
Tegaderm™und HP
HP Tegaderm™ HP *Pruebas
*Pruebas in in vitro demuestran
vitro *Pruebas
demuestran que
que la
in vitro la pelícu
demues
pelícu
Filmverbände
Filmverbände mitFilmverbände
Diamantmuster mit Diamantmuster
für Viren mit
mit einem
einemfür Viren mit
Durchmesser einem Durchmesser
vonDurchmesser
27 nm
nm oder von
oder mehr
mehr 27 nm oder mehr y Tegaderm™ HP propor
for
for wound
wound healing
for wound
healingforor to
orwound
healing
to facilitate
facilitate
healing
or to facilitate
autolytic
autolytic debridement,
or to facilitate
debridement,
autolytic
as
autolytic
debridement,
as aadebridement,
secondary as a secondary
secondary dressing,
dressing, as dressing,cover
as aa protective
as a secondary protective
dressing,cover
as aover
protective cover over Filmverbände
protective cover over undurchlässig mit
as aover Diamantmuster mitfür
Diamantmuster
Viren fürDurchmesser
Viren mit einem von 27 von 27 nm oder mehr yy Tegaderm™
Tegaderm™ HP HPy proporcionan
proporcionan
Tegaderm™ HP unapropor
una barre
barre
undurchlässig ist solange der Verband intakt Flüssigkeit
bleibt und keine Flüssigkeit austritt. diámetro o superior, miep
at-risk
at-risk skin,
skin, to
at-riskdevices
to secure
secure
skin, totosecure
at-riskdevices the
the skin,
skin, totosecure skin,
devices
to
to cover
devices
to the
cover first
to the
skin,
and
firstskin,
and to
to cover degree
second
second
first andburns,
cover degree
second
first andburns,
second anddegree
as burns, andeye
as aa protective
anddegree protective
burns, andeye
as a protective eye
as a protective eye undurchlässig ist solange
solange der
ist undurchlässigder Verband
Verband intakt
ist solange
intaktderbleibt
bleibt und
und keine
Verband keine
intakt Flüssigkeit austritt.
bleibt und keine
austritt.
Flüssigkeit austritt. diámetro
diámetro oo superior,
superior, mientras
diámetro
mientras el
el apósito
o superior,
apósito miep
covering. Do not covering.
use the Do not use
dressing as a the dressing asforasutures
replacement replacementand for sutures
other primary and otherclosure
wound primarymethods.
wound closure methods.
covering. Do not use covering.
the dressing
Do not use as athe replacement
dressing asforasutures
replacementand otherfor sutures
primaryand wound
otherclosure wound closure methods. IndikationenIndikationen
primarymethods. für die Anwendung für die Anwendung Indicaciones Indicaciones
de uso de uu
IndikationenIndikationenfür die Anwendung für die Anwendung Indicaciones Indicaciones
de uso de
Precautions Precautions
Precautions Tegaderm™ Tegaderm™ Film werden
kann verwendet werden um Katheterpunktionsstellen und Wunden abzudecken und zu schützen, Los apósitos transparentF
Precautions Tegaderm™ Film kann
kann verwendet
FilmTegaderm™ verwendetFilm werden um
um Katheterpunktionsstellen
kann verwendet Katheterpunktionsstellen und
und Wunden
werden um KatheterpunktionsstellenWunden abzudecken
abzudecken
und Wunden und zu
zu schützen,
und abzudecken Los
Los apósitos
schützen, und zu schützen, apósitos transparentes
transparentes
Los apósitos Tegaderm™
Tegaderm™
transparentF
um für die um
Wundheilung für die
eineWundheilung
feuchtes eine
Milieu feuchtes
aufrecht zuMilieu aufrecht
erhalten, oder zu
um erhalten,
die oder
autolytische um die autolytische
Wundexzision zu Wundexzision zu de catéteres y de
heridas,catéteres
para y heridas,
mantener p
1. Stop
1. Stop any
any bleeding
bleeding1. Stop
at the
1. Stop
at
anysite
the bleeding
anysite before at
bleeding
before
atapplying
the sitethe
applying
the sitethe
before
before
applying the dressing.
dressing.
dressing.
applying the dressing. um für die Wundheilung um für dieeineWundheilung
feuchtes Milieu eineaufrecht
feuchteszuMilieu
erhalten,
aufrecht
oder zuumerhalten,
die autolytische
oder umWundexzision
die autolytische zu Wundexzision zu de catéteres y heridas, de catéteres y heridas,elpaa
para mantener el
erleichtern, erleichtern, als ein Sekundärverband, als Abdeckung
eine schützende Abdeckung für gefährdete Haut, um Vorrichtungen an desbridamiento autolítico
2.
2. Do
Do not
not stretch
stretch 2.
2.
theDo not stretch
theDodressing
dressing
not stretchduring
during
theapplication
dressing during
theapplication
dressing during as application
as tension
tension can
can cause
application
as tension
cause skin can cause skin trauma.
skin trauma.
as tension trauma.
can cause skin trauma. erleichtern, als
als ein Sekundärverband,
einerleichtern,
Sekundärverband, als
als eine
eine schützende
als ein Sekundärverband, schützende als Abdeckung
eine schützende für
für gefährdete
gefährdete
Abdeckung Haut,
Haut, um
um Vorrichtungen
für gefährdete
Vorrichtungen
Haut, um an
an Vorrichtungen andesbridamiento
desbridamiento autolítico,
autolítico,
desbridamientocomo
como apósito
apósito
autolíticoss
der Haut
Haut zu der Haut
zu befestigen,
befestigen, zuVerbrennungen
umzu befestigen, umersten Verbrennungen
und zweiten
zweiten ersten
Gradesundabzudecken
zweiten Grades abzudecken
und abzudecken
zum Schutz
Schutz derundAugen.
der zum Schutz
Der derder Augen.dispositivos
Der dispositivos a laquemadu
piel, par
3.
3. Make
Make sure
sure the
3. Make
the 3.skin
skin
Make is sure the
is clean,
clean,
sure thefree skin
freeskinof
of soap
is clean,
soap residue
is clean,
residue
freeand
freeand
of soap
lotion
of soap
residue
and
lotionresidue
and lotion
and allowed
allowed to
to dry
and lotion
and
dryand
allowed to dry thoroughly
thoroughly
thoroughly
allowed to dry thoroughly der der Haut um Verbrennungen
befestigen, umersten Verbrennungen
und ersten
Gradesundabzudecken
zweiten Grades und zum undAugen.
zum Schutz
Der Augen.dispositivos
Der aa lala piel,
piel, para cubrir
dispositivos
para cubrir
a laquemadu
piel, par
Verband Verband darffürnicht als Ersatzoderfür Wundnähte oderWundverschlussmethoden
andere primäre Wundverschlussmethoden benutzt werden. use el apósitoNo usereemplazar
el apósito suturas
para re
before applying
before applying the before
the
before
applying
dressing
dressing
applying
to
the dressing
to prevent
prevent
the dressing
skin
to prevent
skin irritation
irritation
to preventandskin
and skin
to
irritation
to ensure
ensure andadhesion.
good
irritation
good
to ensure good adhesion.
andadhesion.
to ensure good adhesion. Verband darfdarf nicht als
als Ersatz
nichtVerband Ersatz Wundnähte
darffürnicht
Wundnähte
als Ersatzoder andere
andere primäre
für Wundnähte primäreoderWundverschlussmethoden benutzt
benutzt werden.
andere primäre Wundverschlussmethoden werden. benutzt werden. No No use el apósitoNo para
para usereemplazar
el apósito suturas
para re
4. The dressing may4. Thebe dressing
used on may
an be used
infected ononly
site, an infected
when site, only
under the whenofunder
care a thecare
health careprofessional.
of a health care professional.
4. The dressing may
5. Antimicrobial
4. Thebe dressing
used on an
5. Antimicrobial
ointments
may
containing
infected
be used
ointments
site,
ononly
an infected
containing
polyethylene
when under site, only
polyethylene
glycols may
the care
whenofunder
glycols may
compromise
a health
the
thecare
careprofessional.
compromise the
of a health care professional. Vorsichtsmaßnahmen
Vorsichtsmaßnahmen Vorsichtsmaßnahmen
Vorsichtsmaßnahmen Precauciones
Precauciones Precauciones
Precauciones
5. Antimicrobial ointments
5. Antimicrobialcontainingointments
polyethylene
containingglycols
polyethylene
may compromise glycols maythe compromise the 1. 1. Vormüssen
der Applikation müssen eventuelle Blutungen gestoppt sein. 1. Detenga cualquier hem
strength of
strength of the strength of HP
the Tegaderm™
Tegaderm™
strength of HP
theTransparent
Tegaderm™Film
theTransparent
Tegaderm™Film
HP Transparent
Dressings. Film
HP Transparent
Dressings.
Dressings.
Film Dressings. 1. Vor
Vor der
der Applikation
Applikation
1. Vormüssen eventuelle
der Applikation
eventuelle Blutungen
müssen
Blutungen gestoppt
eventuelle
gestoppt sein.
Blutungen
sein. gestoppt sein. 1.
1. Detenga
Detenga cualquier
cualquier hemorragia
1. Detenga
hemorragia en
en el
cualquier pu
el hem
pu
2. 2. Überdehnen Sie den Verband nicht beidadersonst
Applikation, da sonst Hautschädigungen entstehen können. 2. Nodurante
estire ellaapósito du
6.
6. Tegaderm™
6. Tegaderm™
Tegaderm™ Transparent
Transparent
6. Tegaderm™
Transparent
Dressings
Dressings should
Transparent
Dressings
not
not be
shouldDressings
should notbybegamma,
be re-sterilized
re-sterilized
should notbybegamma,
re-sterilized
E-beam
re-sterilized
E-beam
by gamma,
or
or steam
by gamma,
E-beam
methods.
steamE-beam
methods.
or steam methods.
or steam methods. 2. Überdehnen
Überdehnen Sie Sie2.den
den Verband
Verband nicht
Überdehnen nicht
Sie denbei der
der Applikation,
beiVerband Applikation,
nicht beidadersonst Hautschädigungen
Applikation,
Hautschädigungen entstehen
entstehen können.
da sonst Hautschädigungen können.entstehen können. 2.
2. No
No estire
estire elel apósito
apósito
2. Nodurante aplicació
estire ellaapósito
aplicació du
3. Um eine 3. Um eine
Hautreizung zu Hautreizung
vermeiden und zueine
vermeiden
gute und eine
Haftung zu gute Haftung zuistgewährleisten,
gewährleisten, sicherzustellen, istdass
sicherzustellen,
die Haut dass die Haut
sauber 3. sauber
Antes de aplicar 3. elAntes de aplicar
apósito, asegúrese el apd
Directions for Use: Refer to figures. 3. Um eine Hautreizung
3. Um eine
zu vermeiden
Hautreizung und zueine
vermeiden
gute Haftung
und eine
zu gewährleisten,
gute Haftung zu
ist
gewährleisten,
sicherzustellen, istdass
sicherzustellen,
die Haut sauber
dass die Haut3. sauber
Antes de aplicar 3. el
Antesapósito,
de aplicar
asegúrese el ap d
Directions
Directions forfor Use:
Use: Refer
Refer to
Directions figures.
to for Use: Refer to figures.
figures. und frei von und frei von Seifenrückständen
Seifenrückständen und Lotion ist. Dieund
HautLotion
muss ist.völlig
Die Haut muss
trocken sein,völlig
bevortrocken
der sein, bevor
Verband der Verband
angelegt wird. angelegt wird.
cremas, y bien cremas,
seca para y bienque
evitar secasep
und frei von Seifenrückständen
und frei von Seifenrückständen
und Lotion ist. Dieund HautLotion
mussist.völlig
Die Haut
trocken
musssein,völlig
bevortrocken
der Verband
sein, bevor
angelegt
der Verband
wird. angelegt wird. cremas, y bien seca cremas,para evitar
y bienque secasep
4. 4. Der Verband darf auf infizierten Stellen nurAufsicht
unter ärztlicher Aufsicht angewendet werden. 4. El apósitoen puede utiliz
Shelf Life: For Shelf
shelf life,Life:
referForto shelf
the life, refer date
expiration to theonexpiration
the package.date on the package. 4. Der
Der Verband
Verband darf
darf auf
4. Der infizierten
auf Verband Stellen
infiziertendarf
Stellen nur
nur unter
auf infizierten ärztlicher
unter Stellen
ärztlichernurAufsicht angewendet
unter ärztlicher
angewendet werden.
Aufsicht
werden.
angewendet werden. 4.
4. El
El apósito
apósito puede
puede utilizarse
4. El
utilizarse
apósitoen una
una zona
puede zona
utiliz
Shelf Life: For shelf Shelflife,Life:
referForto shelf
the expiration
life, refer date
to theonexpiration
the package. date on the package. 5. 5. Antimikrobielle Salben, die Polyethylenglykol enthalten, können die Haltbarkeit 5. Las cremasque antimicro
Explanation 5. Antimikrobielle
Antimikrobielle5.Salben,
Salben, die
die Polyethylenglykol
Antimikrobielle
Polyethylenglykol enthalten,
enthalten, können
Salben, die Polyethylenglykol die
die Haltbarkeit
könnenenthalten, Haltbarkeit
können die Haltbarkeit 5.
5. Las
Las cremas
cremas antimicrobianas
antimicrobianas
5. Las cremasque contie
antimicro
contie
Explanation
Explanation of of Symbols of
Symbols
Explanation of Symbols
Symbols der
der Tegaderm™
Tegaderm™ der
der
HP Tegaderm™ HP Transparentverbände
HP Transparentverbände
Transparentverbände beeinträchtigen.
Tegaderm™ HP Transparentverbände
6. Tegaderm™ Transparentverbände
beeinträchtigen.
beeinträchtigen. beeinträchtigen.
nicht erneut durch Gammabestrahlungs-,
la
la resistencia
resistencia de
la resistencia
de los
los apósitos de los a
apósitos transpare
la resistencia
6. Los apósitos
transpare
de los a
transpare
6.
6. Tegaderm™
Tegaderm™ Transparentverbände
Transparentverbände
6. Tegaderm™ nicht erneut
Transparentverbände
nicht erneut durch
durch Gammabestrahlungs-,
nicht
Gammabestrahlungs-,
erneut durch Gammabestrahlungs-, 6.
6. Los
Los apósitos
apósitos transparentes
transparentes
6. Los apósitos Tegaderm™
Tegaderm™
transpare
Do not
not use
use ifif package
packageDo not use
is use if
damaged package is
or opened
opened damaged or opened Elektronenstrahl- oder Dampfmethoden sterilisieren. mediante métodos de
Do Do notis damaged
if package or is damaged or opened Elektronenstrahl- oder
oder Dampfmethoden
Elektronenstrahl-Elektronenstrahl-
Dampfmethoden sterilisieren.
oder Dampfmethoden
sterilisieren. sterilisieren. mediante
mediante métodos
métodos de
de rayos
mediante gamma,
rayosmétodos
gamma,de ha
ha
This product
product and This
and This
packageproduct do notandcontain
not package do notorcontain
natural natural
rubber natural
latex or or rubber latex Gebrauchsanweisung: Gebrauchsanweisung:
abgebildet. Wie
Wie abgebildet. abgebildet. Instrucciones de deInstrucciones
Consultede
uso: Consulte lasuso:
figuraCC
This packageproduct do andcontain
package natural
do notor contain
rubber latex rubber latex Gebrauchsanweisung: Gebrauchsanweisung:
Wie Wie abgebildet. Instrucciones Instrucciones
uso: de
las uso:
figura
LAGERDAUER: LAGERDAUER: Das Verfalldatum ist aufaufgedruckt.
der Verpackung aufgedruckt. Caducidad: Caducidad: Si desea ob
LAGERDAUER: Das Das Verfalldatum
LAGERDAUER:
Verfalldatum Das ist
ist auf
auf der
der Verpackung
Verfalldatum
Verpackung
ist aufaufgedruckt.
der Verpackung aufgedruckt. Caducidad: Si Si desea obtener
Caducidad:
desea obtener Si información
información
desea ob
consulte consulte la fecha de cad
Erklärung der Erklärung
derErklärung
Symboleder der Symbole
Symbole consulte lala fecha de
de caducidad
fecha consulte caducidad
la fecha que
quedeapare
apare
cad
Erklärung Symbole Explicación de los
3M Health Care 3M Health Care Explicación
Explicación de
de los
Explicación
los símbolos
símbolos de los
3M Health Care 3M Health Care Bei beschädigter Bei
oderbeschädigter
geöffneter oder geöffneter
Verpackung nicht Verpackung
verwenden nicht verwenden
St. Paul, MN 55144-1000 Bei beschädigter Bei
oderbeschädigter
geöffneter Verpackung
oder geöffneter
nicht Verpackung
verwenden nicht verwenden
St. Paul, MN 55144-1000 No utilice el productoNo utilice
si el el produ
envase
St. Paul, MN 55144-1000St. Paul, MN 55144-1000
Produkt und Verpackung enthalten kein Latex oder Naturkautschuk No utilice el producto No utilice el produee
si el envase
(U.S.A.) (U.S.A.) 1-800-228-3957 Produkt und
und Verpackung
Verpackung enthalten kein Latex
Latex oder Naturkautschuk
Naturkautschuk
(U.S.A.) 1-800-228-3957
1-800-228-3957
(U.S.A.) 1-800-228-3957 Produkt Produkt enthalten
und Verpackungkein enthalten
oder kein Latex oder Naturkautschuk
Tanto Tanto el producto c
www.3M.com/Tegaderm
www.3M.com/Tegaderm
www.3M.com/Tegaderm
www.3M.com/Tegaderm © 2011, 3M. Alle ©Rechte
2011,vorbehalten.
3M. Alle Rechte vorbehalten. Tanto elel producto
productoTanto como
comoelel envase
envase nnc
elproducto
© 2011,
2011, 3M.
3M. All © 2011,
All rights
rights 3M. All rights reserved.
reserved. Issue Date: © 2011,
Issue Date: 2010-11
Date: 2010-11
2010-11 3M. Alle ©Rechte
2011, vorbehalten.
3M. Alle Rechte vorbehalten.
© © 2011, reserved.
3M. All rights reserved. Issue Issue Date: 3M und
2010-11 Tegaderm 3M undMarken
sind Tegaderm von sind
3M. Marken von 3M. © 2011, 3M. Todos© 2011,
los 3M. Todos
derechos los d
reservad
3M 3M and Tegadermofare trademarks of 3M. 3M und Tegaderm3M
34-8706-5812-6 sind
undMarken
Tegaderm von sind
3M. Marken von 3M. © 2011, 3M. Todos © 2011,
los derechos
3M. Todos reservad
los d
3M and
and Tegaderm
Tegaderm3M are
areand trademarks
trademarks
Tegadermofare 3M.
3M.trademarks of 3M. 34-8706-5812-6
34-8706-5812-634-8706-5812-6 3M yy Tegaderm
3M Tegaderm son 3Mmarcas
son y Tegaderm
3Mmarcas
y Tegaderm
son mar
registradas
son mardd
registradas

Pansement Pansement
PansementPansement
film film
film transparent
film transparent
transparent 3M™
transparent 3M™
3M™ Tegaderm™
3M™ Tegaderm™
Tegaderm™ avec cadreavec
avec cadre
Tegaderm™ de cadre
cadre de
de pose
avec pose de pose
pose 3M™ 3M™
3M™ Tegaderm™
3M™ Tegaderm™
Tegaderm™ Medicazione
Tegaderm™
Medicazione Medicazione
trasparentetrasparente
trasparente
Medicazione con cornicecon
con cornice
trasparente con cornice
cornice 3M™ 3M™
3M™ Tegaderm
3M™ Tegaderm™
Tegaderm™ Transp
Tegaderm
Transp
1626, 1627,1626,
1626, 1627, 1628,1627,
1628,
1626, 1629,1628,
1629,
1627, 1630,1629,
1630,
1628, 1634,1630,
1634,
1629, 1630, 1634,
1622W,
1622W,
1634, 1622W,
1623W,
1623W,
1622W, 1623W,
1624W,
1624W,
1623W, 1624W,
1624W, 1626W,
1626W,
1626W, 1626W, 1626, 1627,1626,
1626, 1627, 1628,1627,
1628,
1626, 1629,1628,
1629,
1627, 1630,1629,
1630,
1628, 1634,1630,
1634,
1629, 1622W,
1630,
1622W,1634, 1622W,
1623W,
1634,
1623W,
1622W, 1623W,
1624W,
1624W, 1624W,
1624W, 1626W,
1626W,
1623W,
1626W, 1626W, 1626, 1627,1626,
1626, 1627, 1628,1627,
1628,
1626, 1629,162
1629,
1627, 16
162
16
9505W, 9505W,
9505W, 9506W
9505W, 9506W
9506W 9506W 9505W,
9505W, 9506W9505W,
9505W, 9506W
9506W 9506W 9505W, 9505W,
9505W, 9506W
9505W, 9506W
9506W 9506W
PansementPansement
Pansement film
Pansement film
film transparent
film transparent
transparent 3M™
transparent 3M™
3M™ Tegaderm™
3M™ Tegaderm™
Tegaderm™ HP
HP avec
Tegaderm™ HP
HP avec
avec cadre
cadre de
avec cadre
cadre de
de pose
pose de pose
3M™ 3M™
3M™ Tegaderm™
3M™ Tegaderm™
pose Tegaderm™ HP HP
HP Medicazione
HP Medicazione
Tegaderm™
Medicazione trasparentetrasparente
trasparente
Medicazione con cornicecon
con cornice
trasparente con cornice
cornice 3M™ 3M™
3M™ Tegaderm
3M™ Tegaderm™
Tegaderm™ HP
HP Tra
Tegaderm
Tra
9519HP, 9519HP,
9534HP,
9519HP, 9534HP,
9519HP, 9534HP,
9536HP,
9536HP,
9534HP, 9536HP,
9543HP,
9543HP,
9536HP, 9543HP,
9545HP,
9545HP,
9543HP, 9545HP,
9546HP,
9546HP,
9545HP, 9546HP,
9548HP
9548HP 9548HP
9546HP, 9548HP 9519HP, 9519HP,
9534HP,
9519HP, 9534HP,
9519HP, 9534HP,
9536HP,
9536HP,
9534HP, 9536HP,
9543HP,
9543HP,
9536HP, 9543HP,
9545HP,
9545HP,
9543HP, 9545HP,
9546HP,
9546HP,
9545HP, 9546HP,
9548HP
9548HP 9548HP
9546HP, 9548HP 9519HP, 9519HP,
9534HP,
9519HP, 9534HP,
9519HP, 9534HP
9536HP,
9536HP,
9534HP99
Pansement Pansement
film
PansementPansement film
transparent
film transparent transparent
3M™
film transparent 3M™
Tegaderm™
3M™ Tegaderm™ Tegaderm™
avec
3M™ Tegaderm™ bords avec
avec bordsavec bords
renforcés
renforcés renforcés
3M™ 3M™
Tegaderm™
bords renforcés3M™ Tegaderm™ Tegaderm™
Medicazione
3M™ Tegaderm™
Medicazione Medicazione
trasparente
Medicazione trasparente
con bordo
trasparentetrasparente con bordo
con bordo con bordo 3M™ 3M™
Tegaderm™
3M™ Tegaderm™ Tegaderm
Transp
3M™ Tegaderm
Transp
1614, 16161614,
1614, 16161614, 1616
1616 1614, 16161614,
1614, 1616 1614, 1616
1616 1614, 16161614,
1614, 1616 1614, 1616
1616
PansementPansement
Pansement film
Pansement film
film transparent
film transparent
transparent 3M™
transparent 3M™
3M™ Tegaderm™
3M™ Tegaderm™
Tegaderm™ IV avec IV
IV avec
Tegaderm™ IV avec
avec 3M™
3M™ Tegaderm3M™
3M™ IV
Tegaderm Tegaderm
IV ™ IV
IV ™
™ Medicazione
Tegaderm ™ Medicazione
Medicazione in
in film in
in film
film trasparente
film trasparente
Medicazione
trasparente con bordo con
con bordo
trasparente in bordo
bordo in
in Tnt
conTnt in Tnt
3M™ 3M™
3M™ Tegaderm
3M™ Tegaderm™
Tnt Tegaderm™ IV
IV Tran
Tegaderm
Tran
bords bords
bords renforcés
bords renforcés 1610, 1633, 1635, 1650, 1655, 9525HP 1610, 1633,
renforcés renforcés 1610, 1633, 1635,
1610, 1633,1610, 1650,
1635,1633, 1655,
1650,1635, 9525HP
1655,1650,
9525HP
1655, 9525HP 1610, 1633, 1635,
1610, 1633,1610, 1650,163
1650,
1635,1633, 16
163
16
1610, 1633,1610,
1610, 1633, 1635,1633,
1635,
1610, 1650,1635,
1650,
1633, 1655,1650,
1655,
1635, 1655,
1655, 9525HP
9525HP
1650,
9525HP 9525HP 3M™ 3M™
Tegaderm™
3M™ Tegaderm™ Tegaderm™
Medicazione
3M™ Tegaderm™
Medicazione Medicazione
trasparente
Medicazione trasparente
First Aid
trasparentetrasparente First Aid
First Aid First Aid 3M™ 3M™
Tegaderm™
3M™ Tegaderm™ Tegaderm
Transp
3M™ Tegaderm
Transp
PansementPansement
Pansement film
Pansement film
film transparent
film transparent
transparent 3M™
transparent 3M™
3M™ Tegaderm™
3M™ Tegaderm™
Tegaderm™ pour
pour les
Tegaderm™ pour
pour les
les premiers
premiers premiers
premiers soins
lessoins
soins 1620,
soins 16211620,
1620, 1621 1620, 1621
1621 1620, 16211620,
1620, 1621 1620, 1621
1621
1620, 16211620,
1620, 16211620, 1621
1621 4
4 4
4
2 2 Descrizione
2 Descrizione
2
Descrizione del
del prodotto del
prodotto
Descrizione del prodotto
prodotto Productbeschrijvi
Productbeschrijving
Productbeschrijving
Productbeschrijvi Tegaderm™ Film consiste in uninsottile supporto in filmipoallergenico,
e in un adesivoprivo ipoallergenico, privo di lattice. Tegaderm™ Filmdunne
bestaafi
Description Description
Description du
du produit du
produit
Description du produit
produit
Tegaderm™
Tegaderm™ Film consiste
consiste in
FilmTegaderm™ in un
un
Filmsottile
sottile supporto
consiste
supporto film
film eesupporto
in uninsottile in
in un
un adesivo
adesivo
in filmipoallergenico,
e in un adesivoprivo di
di lattice.
ipoallergenico,
lattice. privo di lattice. Tegaderm™
Tegaderm™ Film bestaat
bestaat uit
FilmTegaderm™ uit een
een
Filmdunne
bestaafi
Tegaderm™ Tegaderm™ Film conintaglibordiedpresenta intaglicon edtessuto
è rinforzato con tessuto non tessuto, per fornire un Filmheeft
met een
fixatierand hee
Le
Le pansement
Le pansement Tegaderm™ Film est composé d’un support fin de polyuréthane et d’un adhésif
pansement Tegaderm™
Tegaderm™
Le pansement Film est
est composé
FilmTegaderm™ composéFilm d’un
d’unest support
support
composé fin
fin dede
d’unpolyuréthane
support fin et
polyuréthane etded’un
d’un adhésif
polyuréthane
adhésif et d’un adhésif Tegaderm™ Film con
con bordi
FilmTegaderm™ bordi presenta
presenta
Film conintagli èè rinforzato
bordiedpresenta rinforzato
intaglicon edtessuto
è rinforzatonon
non tessuto,
tessuto,
con tessuto per
per fornire
fornire un
non tessuto,
un per fornire un Film
Film met
met fixatierand
fixatierandFilmheeft
met een inkeping
fixatierand
inkepinghee en
en
miglior sigillo miglior
intorno a sigillo intorno
cateteri e ad a cateteri
altri dispositivi.e adLaaltri dispositivi.ha
medicazione Laun’alta
medicazione ha un’alta
permeabilità permeabilità all’ossigeno
all’ossigeno voor een betere voor een rondom
afsluiting betere afsluiting
de
hypoallergénique hypoallergénique
sans
hypoallergéniquehypoallergénique latex. Le
sans latex. Le pansement
sans latex.
pansement
sans latex.
Le pansement
Tegaderm™
Tegaderm™
Le pansement Film Tegaderm™
avec
FilmTegaderm™ bords Film avecprésente
renforcés
avec bords renforcés
bords renforcés
Film avecprésente des
bords renforcés
présente des
des présente des miglior sigillo intorno migliora cateteri
sigillo intorno
e ad altri a cateteri
dispositivi.e adLaaltrimedicazione
dispositivi.ha Laun’alta
medicazione
permeabilità
ha un’alta
all’ossigeno
permeabilità all’ossigeno voor een betere afsluiting
voor een rondom de cath
betere afsluitingcath
encoches et un encoches
pourtour et un pourtourrenforcé
complètement complètement
avec un renforcé
support avec un support afin
multi-extensible multi-extensible
de recouvrir afin de recouvrir e al vapore acqueo. e alÈvapore
resistente acqueo. È
all’acqua resistente
e all’acqua
impermeabile aie impermeabile
liquidi, ai batteri ai liquidi,
e ai ai
virus. batteri
*La e ai
medicazionevirus. *La medicazione zuurstof- en zuurstof- en
waterdampdoorlaatbaarheid.waterdamp
encoches et un pourtour encoches complètement
et un pourtourrenforcé complètement
avec un renforcé
support multi-extensible
avec un support afin multi-extensible
de recouvrir afin de recouvrir e al vapore acqueo. e alÈvapore
resistente acqueo.
all’acqua
È resistente
e impermeabile
all’acqua aie liquidi,
impermeabileai batteri ai e
liquidi,
ai virus.
ai batteri
*La medicazione
e ai virus. *La medicazione zuurstof- en waterdampdoorlaatbaarheid.
zuurstof- en waterdamp
intatta intatta costituisce un’efficace barriera protettiva contro gli agenti contaminanti esterni. en virussen. *Een intact
parfaitement les
parfaitement
parfaitement
les cathéters
cathéters
parfaitement et
les cathéters
et autres
autres dispositifs
les cathéters
dispositifs
et autres
médicaux.
et autres
médicaux.
dispositifs
dispositifs
Ce
médicaux.estCeperméable
Ce pansement
pansement pansement
médicaux.estCeperméable
pansement
est perméable à l’oxygène
àà l’oxygène
l’oxygène
est perméable à l’oxygène intatta costituisce un’efficace
costituisceintatta
un’efficace barriera
costituisce
barriera protettiva
un’efficace contro
contro gli
protettivabarriera gli agenti
agenti contaminanti
protettiva contaminanti
contro gli agenti esterni.
esterni.
contaminanti esterni. en
en virussen.
virussen. *Een
*Eenen intact
intact verband
virussen.
verband *Een bescherm
bescherm
intact
et à permettant
la vapeur d’eau, permettant ainsi à la peau de respirer. Il est imperméable aux liquides, bactéries *I*I test *I test inche vitro mostrano chein lefilm medicazioni in film Tegaderm™HPe forniscono Tegaderm™ HP forniscono una *Uit indatvitro tests blijkt da
et
et àà la
la vapeur
vapeur d’eau,
d’eau,
et à permettant
la vapeur d’eau, ainsi
ainsi ààpermettant
la
la peau
peau de respirer.
deainsi
respirer. IlIl est
à la peau imperméable
est de
imperméable aux
respirer. Il est liquides,
liquides, bactéries
auximperméable bactéries
aux liquides, bactéries test in
in vitro
vitro mostrano
mostrano
*I test inche le
le medicazioni
vitro medicazioni
mostrano chein lefilm Tegaderm™
medicazioni
Tegaderm™ in filmee Tegaderm™
Tegaderm™
Tegaderm™HPe forniscono Tegaderm™ una
unaHP forniscono una *Uit
*Uit in
in vitro
vitro tests
tests blijkt
blijkt
*Uit indat de
vitro films
detests van
van Te
filmsblijkt Te
da
et virus.intact
*Un pansement intact protège le site contre lesextérieures.
contaminations extérieures. barriera ai virus barriera
di 27 nm aidi virus
diametrodi 27onm di diametro
superiore, se la omedicazione
superiore, seresta la medicazione
intatta e restaperdite.
senza intatta e senza perdite. bieden tegen biedenmet
virussen tegen
een virussen
diameter m
et virus. *Un pansement
et virus. *Un pansement et virus.intact protège
*Un pansement
protège le sitele site
intactcontre
contre
protègeles contaminations
les contaminations
le site contre lesextérieures.
contaminations extérieures. barriera ai virus dibarriera 27 nm aidi virus
diametrodi 27onm superiore,
di diametro se laomedicazione
superiore, seresta la medicazione
intatta e senza restaperdite.
intatta e senza perdite. bieden tegen virussen biedenmet tegen diametermvv
eenvirussen
*Des tests in vitro *Des tests que
montrent in vitrole montrent
film que ledes
transparent filmpansements
transparent Tegaderm™des pansements et Tegaderm™HPetforme
Tegaderm™ Tegaderm™
une HP forme une barrière
barrière
*Des tests in vitro*Des montrent
stérile
tests que
in vitro
contre
le film
les
montrent
virus
transparent
de 27
que ledes
nm de
filmpansements
transparent Tegaderm™
diamètre et plus,
des pansements
sous réserve
et Tegaderm™
Tegaderm™HPetforme
que le pansement
Tegaderm™
reste intact
HP forme uneIndicazioni
une barrière
et ne fuie pas.
barrière
Indicazioni Indicazioni
d’uso
d’uso
Indicazioni d’uso
d’uso Indicaties
Indicaties Indicaties
Indicaties
stérile contre
stérile contre les les stérile
virus de
virus decontre
27 nm
27 nmlesde devirus
diamètre
diamètre
de 27et etnmplus,
plus, sous réserve
de diamètre
sous réserve quesous
et plus,
que le pansement
le pansement
réserve que reste
reste intact et
le pansement
intact et ne
ne reste
fuie pas.
fuie pas.
intact et ne fuie pas.Tegaderm™ FilmTegaderm™ Film può essere usato per coprire e proteggere i siti cateteri
di inserzione dei cateteri e le Tegaderm™ Film kan voge
Tegaderm™ FilmTegaderm™ può
può essere
essere usatousato
Film può per coprire
per essere ee proteggere
coprire usato proteggere
per coprire ii siti
sitiedi inserzione
inserzionei dei
diproteggere dei
siti cateteri ee le
di inserzione le dei cateteri e le Tegaderm™
Tegaderm™ Film kan
kan gebruikt
FilmTegaderm™ gebruiktFilm worden
worden
kan voge
Conseils d’utilisation ferite, ferite,unper mantenere un necessario
ambiente umido necessarioo alla guarigione o per facilitare lo sbrigliamento insteekplaats van een ka
Conseils
Conseils d’utilisation
d’utilisation
Conseils d’utilisation ferite, per
per mantenere
mantenere ferite,unperambiente
ambiente
mantenere umido
umido un necessario
ambiente umido alla
alla guarigione
guarigione
necessarioo alla per
per facilitare
facilitare
guarigione lo
lo osbrigliamento
sbrigliamento
per facilitare lo sbrigliamento insteekplaats
insteekplaats van een
een katheter,
vaninsteekplaats
katheter,van voor
vooreenhet
hetkain
in
Le pansement Le pansement
Tegaderm™ Film Tegaderm™
est indiqué Film couvrir
pour est indiquéet pour couvrir
protéger les et protéger
sites de ponctionles sites de ponction
vasculaire et les autolitico,
vasculaire et les plaies,
plaies, come autolitico, come
medicazione medicazione
secondaria, come secondaria,
protezione come
su cute protezione
aa rischio, su
per cute a rischio,
fissare strumenti per fissare strumenti als een secundair als een secundair
verband, als een verban
besch
Le pansement Tegaderm™ Le pansement FilmTegaderm™
est indiqué pour Film couvrir
est indiquéet protéger
pour couvrirles sites
et protéger
de ponction les sites
vasculaire
de ponction
et les plaies, autolitico,
vasculaire et les plaies, come medicazione
autolitico, come
secondaria,
medicazione come secondaria,
protezione come
su cute protezione
rischio, su
per cute
fissare
a rischio,
strumenti per fissare strumenti als een secundair als
verband,
een secundair
als een besch
verban
pour maintenir unpour maintenir unhumide
environnement environnement
propice à humide
la propice ou
cicatrisation à lapour
cicatrisation
faciliter unoudébridement
pour faciliterautolytique.
un débridement Il alla
autolytique. cute, per
Il cute, per coprire alla
coprire cute,
ustioni per
di coprire
primo e ustioni
secondo di primo
grado e secondo
come grado
protezione e come
per gli protezione
occhi. Non per gli occhi.
utilizzare Non utilizzare materialen op de materialen
huid en als op de huid
oogbescherm en
pour maintenir unpour environnement
maintenir unhumide environnement
propice àhumidela cicatrisation
propice ou à lapour
cicatrisation
faciliter un oudébridement
pour faciliterautolytique.
un débridement Il autolytique. alla Il alla ustioni
cute, per
di coprire
primo e ustioni
secondo di primo
grado e secondo
come protezione
grado e come
per gli protezione
occhi. Non per
utilizzare
gli occhi. Non utilizzare materialen op de materialen
huid en als op
oogbescherm
de huid en
la la medicazione in sostituzione di suture o altri metodi di chiusura primaria delle ferite. zorgen voor een vochtige
peut
peut aussi
aussi être
peut comme
être utilisé
utilisé
aussi être
peut comme
aussi être
utilisé comme
pansement
pansement
utilisé comme
pansement
secondaire,
secondaire,
pansement comme
comme
secondaire,
protection
secondaire,
comme
protectioncomme sur
sur peau
peau
protection
fragile,
fragile, pour
protection
sur peau
pour fixer
sur peau
fragile,
des
des dispositifs
fixer fragile,
dispositifs la medicazione
pour fixer des dispositifs
pour fixer des dispositifs medicazione in inlasostituzione
sostituzione
medicazione di suture
di in
suture oo altri
altri metodi
sostituzione metodi
di suturedi
di chiusura
chiusura
o altri metodi primaria
primaria delle
delle ferite.
di chiusura ferite.
primaria delle ferite. zorgen
zorgen voor
voor een
een vochtige
vochtige
zorgen voor wondomgeving
wondomgeving
een vochtige
is is niet bedoeldvan alshechtin
verva
médicaux
médicaux sur sur la
médicaux
la peau,
peau,
médicaux pour sur
panser
pour sur
panser
la peau,
la peau,des pour panser
des brûlures
brûlures
pour panser de des brûlures
de premier
premier
des brûlures et
et second
de premier
second degrés et second
degrésetet
de premier pour
pour la
etsecond
degrés
protection
la degrés
protection
et pour la protection
oculaire.
et pour
oculaire. Ne
la protection
Ne
oculaire. Ne
oculaire. NePrecauzioni Precauzioni is niet
niet bedoeld
bedoeld alsalsisvervanging
vervanging
niet bedoeldvan alshechtin
verva
pas utiliser
utiliser le pas utiliser
le pansement
pansement le
en le pansement enderemplacement
remplacement sutures et et d’autresde sutures
d’autres méthodes et d’autres méthodes
de fermeture
fermeture de fermeture
primaire des plaies.primaire des plaies.Precauzioni Precauzioni
plaies.
pas pas utiliser en remplacement
pansement ende remplacement
sutures de sutures
méthodes et d’autres
de méthodes primaire
de fermeture
des primaire des plaies.1. Prima di applicare
1. Prima di applicare
1. Prima
la di applicare
la medicazione,
1. Prima
la
di applicarearrestare
medicazione,
medicazione,
arrestare un
un eventuale
la medicazione,
arrestare
eventuale
arrestare
un
sanguinamentoeventuale
un eventualedel
sanguinamento
sanguinamento
del sito.
sanguinamento
sito.
del sito.
del sito. Voorzorgsmaatregelen
Voorzorgsmaatregelen Voorzorgsmaatreg
Voorzorgsmaatreg
2. Non tenderedurante la medicazione durante l’applicazione, in quanto la tensione potrebbe causare traumi alla cute. Stop eventuele1.bloeding Stop eventuele bloedin
Précautions Précautions d’emploi
Précautions d’emploi 2.
2. NonNon tendere
tendere la la2.medicazione
medicazione
Non tenderedurante l’applicazione,
la medicazione
l’applicazione,durante in quanto
quanto la
in l’applicazione, la tensione
tensione potrebbe
in quanto
potrebbe causare
la tensione traumi
traumi alla
causarepotrebbe alla cute. traumi alla cute.1.
cute.
causare 1. Stop eventuele1.bloeding ter
ter plaatse
Stop eventuele plaatse voo
bloedin
voo
Précautions
d’emploiune hémostase d’emploi 3. 3. Assicurarsi che lapriva
cutedisia pulita,dipriva di residui di sapone e lozioni asciugare
e venga lasciata asciugare bene 2. Breng het verband nie
1.
1. Assurer
Assurer une
1. Assurercorrecte
une hémostase
hémostase
1. Assurercorrecte
une hémostase de
de lala plaie
plaie
correcte
avant de la plaie avant
avant d’appliquer
correcte d’appliquer
de la plaie avant le d’appliquer le pansement.
le pansement.
pansement.
d’appliquer le pansement. 3. Assicurarsi
Assicurarsi che che3.la cute
cute siasia pulita,
laAssicurarsi pulita,
che lapriva
cutedisia residui
residui sapone
pulita,dipriva
sapone ee lozioni
di residui lozionidi eesapone
venga
venga elasciata
lasciata
lozioni asciugare bene
e venga lasciata
bene asciugare bene 2.
2. Breng
Breng hethet verband
verband
2. Brengniet
niet onder
onder spanning
het verband
spanning nie
2. Ne pas étirer 2.pansement
le Ne pas étirer le pansement
pendant l’applicationpendantcar l’application
cela pourrait car cela
créer une pourrait
lésion créer une lésion cutanée.
cutanée. prima di applicare prima
la di applicare
medicazione, la
per medicazione,
prevenire le per prevenire
irritazioni cutanee le irritazioni
e avere cutanee
una buona e avere
adesione.una buona adesione. 3. Zorg ervoor dat 3.deZorghuidervoor
schoon, dat de
drooghu
2. Ne pas étirer le2.pansementNe pas étirer pendant
le pansement
l’applicationpendantcar cela
l’application
pourrait créer
car celaunepourrait
lésion cutanée.
créer une lésion cutanée. prima di applicare prima
la medicazione,
di applicare per
la medicazione,
prevenire le irritazioni
per prevenire cutanee le irritazioni
e avere una
cutanee
buona e avere
adesione.una buona adesione. 3. Zorg ervoor dat 3.deZorghuidervoor
schoon, dat droog
de hu
3. 3. S’assurer que la peau est propre, dépourvue de résidus de savon et crèmes et parfaitement 4. La medicazione 4. La
può medicazione
essere può
utilizzata essere
su un sitoutilizzata
infetto, susoloun sito
sotto infetto,
la direttasolo sotto
osservazionela diretta
di osservazione
personale di personale
sanitario. sanitario.
aanbrengt, om aanbrengt,
huidirritatie teom huidirr
voorkome
3. S’assurer
S’assurer que que la 3. peau
la peau est
est propre,
S’assurer que la dépourvue
propre, dépourvue
peau est propre, de
de résidus
résidus de
de savon
dépourvue savon et
et crèmes
de résiduscrèmes et
et parfaitement
de savon parfaitement
et crèmes et parfaitement 4. La medicazione4.può
5. Pomate
Pomate antimicrobiche
La medicazione
essere utilizzata
5. Pomatecontenenti
antimicrobiche
può su
antimicrobiche
essere
un sito utilizzata
contenenti
glicoli contenenti
infetto,su
glicoli
polietileniciglicoli
solo
possono
unsotto sito infetto,
polietilenici
la diretta
compromettere
soloosservazione
sotto la diretta
possonolacompromettere la
di personale
osservazione di personale sanitario.aanbrengt, om huidirritatie
sanitario.
4. Het
Het verband
verband magmag
aanbrengt,teom
4. Het verband
alleen op een
voorkome
mag
eenmag
huidirr
allee
geïnfec
sèche sèche avant l’application(notamment
du pansement (notamment après l’application d’un antiseptique)
sèche avant
avant l’application
l’application
sèche avant du
du pansement
pansement
l’application(notamment
du pansement après l’application
après(notamment
l’applicationaprès d’un antiseptique)
d’unl’application
antiseptique)d’un antiseptique) 5.
resistenza
5. Pomatecontenenti
antimicrobiche
resistenza delle
glicoli
medicazioni
polietilenici possono
in film trasparente
polietilenici
comprometterepossonola
Tegaderm™ HP.
compromettere la 4. 4. Het
alleen
verband
ondervan
op
strikte
geïnfec
allee
controle
afin
afin d’éviter
d’éviter une
afin d’éviter
une irritation
irritation
afin d’évitercutanée
cutanée
une irritation
et
et de
une irritation
cutanée
de garantir
garantir
cutanée une et de garantir
uneetbonne
bonne adhérence.
de garantir
adhérence.
une bonne adhérence.
une bonne adhérence. resistenza delledelle medicazioni
medicazioni
resistenza delle in
in film
film trasparente
trasparenteinTegaderm™
medicazioni Tegaderm™
film trasparente HP.
HP. Tegaderm™ HP. onder
onder strikte
strikte controle
controle
ondervan een
strikte medisch
een controle
medisch
4. N’utiliser
N’utiliser le 4.
le pansement N’utiliser
pansement le
surleune
une pansement
plaie infectée sur
infectée une plaie
queplaie infectée
sousinfectée
la supervisionque
supervision sous
d’unla supervision
professionnel d’un professionnel
de santé.
santé. de santé. 6. Le medicazioni 6. Le medicazioni
trasparenti Tegaderm™ trasparentinon Tegaderm™
possono esserenon possono
risterilizzate essere risterilizzate 5. Antimicrobiële 5. Antimicrobiële
zalven die zalven
polyethyleeng
4. 4. N’utiliser sur pansement
plaie sur une que sous la que sous d’unla professionnel
supervision d’un de professionnel de santé. 6. Le medicazioni6.trasparenti Le medicazioni Tegaderm™ trasparentinonTegaderm™
possono essere nonristerilizzate
possono essere risterilizzate 5. Antimicrobiële 5.zalven Antimicrobiële
die polyethyleeng
zalven
con con irraggiamento gamma, e-beam né con vapore. 6. Tegaderm™ Transpar
5.
5. Les
Les pommades
5. Les pommades antimicrobiennes
pommades5.antimicrobiennes
antimicrobiennes contenant
contenant du
Les pommades antimicrobiennes
contenantglycol
du polyéthylène
polyéthylène
contenantglycol
du polyéthylène
risquent
du polyéthylène
glycol risquent
risquent glycol risquent con irraggiamento
irraggiamentocon gamma,
gamma, e-beam
irraggiamento
e-beam gamma, né
né con
con vapore.
vapore.
e-beam né con vapore. 6.
6. Tegaderm™
Tegaderm™ Transparante
Transparante
6. Tegaderm™ verband
verband ma
Transpar
ma
d’altérer la d’altérer
résistance des lapansements
résistance des pansements
transparents transparents
Tegaderm™ HP. Tegaderm™ HP. Istruzioni per Istruzioni
l’uso: Fare per l’uso:
riferimento Fare
alle riferimento
figure. alle figure. Gebruiksaanwijzing: Gebruiksaanwijzing:
Zie de illustraties. Zi
d’altérer la résistance d’altérer
des lapansements
résistance des transparents
pansements Tegaderm™
transparents HP. Tegaderm™ HP. Istruzioni per l’uso:
Istruzioni
Fare per l’uso:
riferimento alle
Fare figure.
riferimento alle figure. Gebruiksaanwijzing: Gebruiksaanwijzing:
Zie de illustraties. Zi
6. Les
Les pansements
pansements 6. Les pansements
transparents transparents
Tegaderm™ Tegaderm™
ne doivent
doivent pas être ne
être doivent
restérilisés pas être restérilisés
6. 6. transparents
Les pansements Tegaderm™
transparents ne Tegaderm™ pas ne restérilisés
doivent pas être restérilisés Validità del Validità
del prodotto:
prodotto: del
Perdel prodotto: Per lafare
la conservazione,
conservazione, conservazione,
riferimento alla faredata
alla riferimento
di scadenza
scadenza alla data di scadenza
indicata indicata sulla confezione. Houdbaarheidsdatum:
sulla confezione.
confezione. Houdbaarheidsdatum:
De houdbaarheid
houdbaarheid
par rayonnement par rayonnement
gamma, faisceau gamma,
d’électrons faisceau
ou d’électrons ou vapeur.
vapeur. Validità Validità Per la prodotto: Per la
fare
conservazione,
riferimento fare data
riferimento
di alla data
indicata
di scadenza
sulla indicata sulla confezione. Houdbaarheidsdatum: Houdbaarheidsdatum:
De
par rayonnementpar gamma,
rayonnement
faisceaugamma, d’électrons faisceau
ou vapeur.
d’électrons ou vapeur.
Mode d’emploi
Mode d’emploi ::Mode Mode d’emploi
Se reporter
Se reporter
d’emploi aux ::schémas.
aux
Se reporter aux schémas.
schémas.
Se reporter aux schémas.
Legenda
Legenda dei dei Legenda
simboli dei
simboli
Legenda dei simboli
simboli Verklaring
Verklaring van vanVerklaring
symbolen
Verklaring
symbolen van
van symsym
DURÉE DE DURÉE DE CONSERVATION
CONSERVATION : Pour la durée de : conservation,
Pour la durée voir de conservation,
la date voir la date
d’expiration sur d’expiration sur l’emballage.
l’emballage. Non utilizzare se Non
la utilizzare èsedanneggiata
confezione la confezione o è danneggiata o aperta
aperta Niet gebruiken alsNiet
de gebruiken
verpakking als
be
DURÉE DE CONSERVATION DURÉE DE CONSERVATION
: Pour la durée de: conservation,Pour la durée voir de conservation,
la date d’expiration
voir la datesur l’emballage.
d’expiration sur l’emballage. Non utilizzare se la Non confezione
utilizzare èsedanneggiata
la confezione o aperta
è danneggiata o aperta Niet gebruiken alsNiet de gebruiken
verpakkingals be
Explication
Explication des Explication
des symbolesdes
symboles
Explication des symboles
symboles IlIl prodotto e la Il prodottonon
confezione e lacontengono
confezione lattice non contengono
di gomma lattice
o di gomma o naturale
naturale Dit product en Dit verpakking
deze product en bev dez
prodotto e la confezione
Il prodottonon e lacontengono
confezione lattice non contengono
di gomma lattice o naturaledi gomma o naturale Dit product en deze Dit verpakking
product en bev dez
Ne Ne pas utiliser si l’emballage ou estouvert
endommagé ou ouvert
Ne pas
pas utiliser
utiliser si l’emballage
si Ne
l’emballage
pas utiliser est
estsiendommagé
endommagé
l’emballage ou estouvert
endommagé ou ouvert ©
© 2011,
2011, 3M. 3M. Tutti
© 2011,riservati.
Tutti©ii diritti
diritti
3M. Tutti i diritti riservati.
2011,riservati.
3M. Tutti i diritti riservati. ©
© 2011,
2011, 3M.3M. Alle
© 2011, voorbehouden.
Alle©rechten
rechten
3M. Alle rechte
2011, voorbehouden.
3M. Alle rechte
3M ee Tegaderm
Tegaderm sono 3M emarchi
sono Tegaderm di 3M.
3M.sono marchi di 3M. 3M and
and Tegaderm
Tegaderm3M 3M and
zijnand Tegaderm zijnvan
handelsmerken ha
Produit Produit et emballage sans latex 3M 3M emarchi
Tegaderm di sono marchi di 3M. 3M zijn handelsmerken
Tegaderm zijnvan ha
Produit et et emballage
emballage sans
sansetlatex
Produit latex
emballage sans latex
© 2011, 3M. Tous ©droits
2011,réservés.
3M. Tous droits réservés.
© 2011, 3M. Tous©droits 2011,réservés.
3M etdes
3M. Tous droits réservés.
Tegaderm sont des marques déposées de 3M. EC REP 3M EC HealthREP Care 3M
3M Health
Health Care
3M
3M etet Tegaderm
Tegaderm sont sont
3M etdes marques
Tegaderm
marquessont déposées
déposées de 3M.déposées de 3M. EC REP 3M EC
de 3M.
des marques HealthREP Care Care
D-41453 D-41453
D-41453 Neuss,
Neuss, Neuss,
Neuss, Germany
Germany
D-41453
Germany Germany
napplikation
on
napplikation
on Apósito Apósito
Apósito Transparente
Apósito Transparente
Transparente con Marcocon
con Marco
Transparente condeMarco
de Marco de
de Aplicación
Aplicación
Aplicación 3M™
Aplicación 3M™
3M™ Tegaderm™
3M™ Tegaderm™
Tegaderm™ Tegaderm™ Transparent Transparent
Transparent filmförband
filmförband
Transparent
filmförband 3M™ 3M™
3M™ Tegaderm™
3M™ Tegaderm™
filmförband
Tegaderm™ med med
med ramsystem
med ramsystem
Tegaderm™ ramsystem ramsystem 3M™ 3M™
3M™ Tegade
3M™ Tegaderm™
Tegaderm™ Tran
Tegade
Tran
1624W,
1624W, 1626W,
626W,
626W, 1626W, 1626, 1626,
1627,
1626, 1627,
1626, 1627,
1628,
1628,
1627, 1628,
1629,
1629,
1628, 1629,
1630,
1630, 1634,
1629,
1634,1630,
1630, 1634,
1622W,
1622W, 1622W,
1623W,
1634,1623W, 1623W,
1624W,
1622W,1624W, 1624W,
1626W,
1623W,1626W, 1626W, 1626,
1624W, 1626W, 1626, 1627, 1626,
1627,
1626, 1627,
1628,
1628,
1627, 1628,
1629,
1629,
1628, 1629,
1630,
1630,
1629, 1630,
1634,
1634,
1630, 1634,
1622W,
1622W, 1622W,
1623W,
1634,1623W, 1623W,
1624W, 1624W,
1624W, 1626W,
1623W,1626W,
1622W,1624W, 1626W, 1626W, 1626, 1626,
1627,
1626, 1627, 1627,
1628,
1626,
1628, 16
1629,
1627,
1629,
16
9505W, 9505W,
9505W, 9506W
9505W, 9506W
9506W 9506W 9505W, 9505W,
9505W, 9506W
9505W, 9506W
9506W 9506W 9505W, 9505W,
9505W, 9506W
9505W, 9506W
9506W 9506W
menapplikation
kation
menapplikation Apósito
kation Apósito
Apósito Transparente
Apósito Transparente
Transparente con Marcocon
con Marco
Transparente condeMarco
de Marco de
de Aplicación
Aplicación
Aplicación 3M™
Aplicación 3M™
3M™ Tegaderm™
3M™ Tegaderm™
Tegaderm™ HP
Tegaderm™
HP HP Transparent
HP Transparent
Transparent filmförband
filmförband
Transparent
filmförband 3M™ 3M™
3M™ Tegaderm™
3M™ Tegaderm™
filmförband
Tegaderm™ HP
HP med
Tegaderm™ HP
HP med
med ramsystem
med ramsystem
ramsystem ramsystem 3M™ 3M™
3M™ Tegade
3M™ Tegaderm™
Tegaderm™ HP
HP TT
Tegade
548HP
548HP 9519HP, 9519HP,
9519HP, 9534HP,
9534HP, 9534HP,
9519HP,9536HP,
9536HP, 9536HP,
9534HP,9543HP,
9543HP, 9543HP,
9536HP,9545HP,
9545HP, 9545HP,
9543HP,9546HP,
9546HP, 9546HP,
9546HP, 9548HP
9545HP,9548HP
9548HP 9548HP 9519HP, 9519HP,
9519HP, 9534HP, 9534HP,
9519HP,9536HP,
9534HP, 9536HP,
9534HP,9543HP,
9536HP, 9543HP,
9536HP,9545HP,
9543HP, 9545HP,
9543HP,9546HP,
9545HP, 9546HP,
9546HP, 9548HP
9545HP,9548HP
9546HP, 9548HP 9548HP 9519HP, 9519HP,
9519HP, 9534HP, 9534H
9519HP,9536H
9534HP, 9536H
9534H
ktem
dd Rand
ktem Rand Apósito Apósito
Apósito Transparente
Apósito Transparente
Transparente con
con Bordes
Transparente
Bordescon Bordes
Bordes Reforzados
conReforzados
Reforzados 3M™
Reforzados 3M™
3M™ Tegaderm™
3M™ Tegaderm™
Tegaderm™ Tegaderm™ Transparent
Transparent
Transparent
Transparent filmförband
filmförband
filmförband 3M™ 3M™
3M™ Tegaderm™
3M™ Tegaderm™
filmförband
Tegaderm™ med med
med kantförstärkning
med kantförstärkning
Tegaderm™ kantförstärkning
kantförstärkning 3M™ 3M™
3M™ Tegade
3M™ Tegaderm™
Tegaderm™ Tran
Tegade
Tran
con bordecon
con borde con borde
borde 1614, 16161614, 1616
1614, 16161614, 1616 1614, 1614,
1616 1616
1614, 16161614, 1616
1614, 16161614,
1614, 16161614, 1616
1616 Transparent
Transparent
Transparent
Transparent filmförband
filmförband
filmförband 3M™ 3M™
3M™ Tegaderm™
3M™ Tegaderm™
filmförband
Tegaderm™ IV
IV med
med slits
Tegaderm™ IV
IV med
slits med slits
slits 3M™ 3M™
3M™ Tegade
3M™ Tegaderm™
Tegaderm™ IV
IV TT
Tegade
ärktem
and Rand Apósito Apósito
Apósito transparente
transparente IV
IV con IV
IV con
con Bordes Bordes
Bordes Reforzados
conReforzados 3M™ 3M™
3M™ Tegaderm™
3M™ Tegaderm™ Tegaderm™ och och
och kantförstärkning
och kantförstärkning 1610, 1610, 1633, 16
and
ärktem Rand Apósito transparente
transparenteBordes Reforzados ReforzadosTegaderm™ kantförstärkning
kantförstärkning 1610, 1633,
1633, 1635,
1610,
1635, 1650,
1633,
1650,
16
1610, 1610,
1610, 1633,
1633,
1610, 1633,
1635,
1635,
1633, 1635,
1650,
1650,
1635, 1650,
1655,
1655,
1650, 1655,
9525HP
9525HP 9525HP
1655, 9525HP 1610, 1610,
1610, 1633,
1633,
1610, 1633,
1635,
1635,
1633, 1635,
1650,
1650,
1635, 1650,
1655,
1655,
1650, 1655,
9525HP
9525HP 9525HP
1655, 9525HP 3M™ 3M™
Tegaderm™ Tegade
Tran
3M™ Tegaderm™
3M™ TegadeTran
Apósito Apósito
Apósito transparente
Apósito transparente con con
con aplicación
con aplicación tipo tipo
tipo Primeros
tipo Primeros Auxilios Auxilios
Auxilios Transparent
Transparent filmförband
filmförband 3M™ 3M™
3M™ Tegaderm™
3M™ Tegaderm™ för första för
för första första
första hjälpen
hjälpen
ee
transparente
3M™
transparente
Tegaderm™
aplicación aplicación
Primeros Primeros Auxilios Transparent
Transparent
filmförband
filmförband
Tegaderm™Tegaderm™ för
hjälpen hjälpen 1620, 16211620,
1620, 1621
1620, 1621 1621
3M™ Tegaderm™
3M™ Tegaderm™
3M™ Tegaderm™ 1620, 16211620, 1621
1620, 16211620, 1621
1620, 16211620,
1620, 16211620, 1621
1621 7
7 7 Produktbeskrive
Produktbeskrivelse
7
Produktbeskrivelse
Produktbeskrive
3
3 3
3 5
5 5 Produktbeskrivning
Produktbeskrivning
5 Tegaderm™ Tegaderm™ filmband
Tegaderm™ filmbandasje
Tegaderm™består
filmbandasje består av
av ee
filmband
Produktbeskrivning
Produktbeskrivning med med ramme har splitt
FörbandetFilm
Tegaderm™ Film består av enett
tunn film med ett latexfritt hudvänligt häftämne. Förbandet Tegaderm™ med ramme
ramme har splitt og
og er
er forsterke
DescripciónDescripción del
del producto
Descripción del Förbandet
Förbandet Tegaderm™ består
består av
av en tunn film med latexfritt hudvänligt häftämne. Förbandet Tegaderm™
del producto Tegaderm™
FörbandetFilm
Tegaderm™ en
Film
tunn
består
film av
medenett
tunn
latexfritt
film medhudvänligt
ett latexfritt
häftämne.
hudvänligt
Förbandet
häftämne.
Tegaderm™
Förbandet Tegaderm™ harmed
splittramme forsterke
har splitt
ypoallergenen Klebstoff beschichtet
Descripción
producto producto Film med kantförstärkning
El apósito Tegaderm Film está compuesto de una fina película con papel protector y un adhesivo hipoalergénico Film med kantförstärkning är skåradmed
är skårad och förstärkt ochmjuk
förstärkt med
tygtejp förmjuk
att getygtejp för attfixering
en säkrare ge en säkrare utstyr.
fixeringochrunt katetrar och
runt katetrar utstyr.
utstyr. Bandasjen
Bandasjen puster,
utstyr.
puster,
Bandasjen
slik
slik at
Bandasjen
pust
at det
det ka
pust
ka
Klebstoff beschichtet El
El apósito
apósito Tegaderm Film está
está compuesto de
de una fina
fina película con papel protector yy un
un adhesivo
protectorhipoalergénico
y un adhesivo hipoalergénico Film med kantförstärkning
Film med kantförstärkning
är skårad och förstärkt är skåradmed ochmjuk
förstärkt
tygtejpmed förmjuk
att getygtejp
en säkrare
för attfixering
ge en säkrare
runt katetrar
fixeringochrunt katetrar och ugjennomtrengelig for
Klebstoff
ypoallergenen
beschichtet
Klebstoff beschichtet TegadermEl apósitoFilm Tegaderm compuesto
Film está una
compuesto película
de una confina papel
película
protector
con papel adhesivo hipoalergénico
y está reforzado con annan utrustning. annan utrustning.
Förbandet “andas” Förbandet
och “andas” och har godförpermeabilitet för syrgas och vattenånga. Det är vattentätt och ugjennomtrengelig for
for væsker,
væsker, bakter
n Klebevlies
rstärkt.
rstärkt. Dies
n Klebevlies
verstärkt. Dies bietet
Dies bietet
bietet sin
sin látex.
verstärkt. Dies bietet látex. El
sin látex.
El apósito
apósito
sin látex.
El apósitoTegaderm™
transparente
transparente
transparentecon
El apósitoTegaderm™
transparentecon
Tegaderm™
bordes
bordes reforzados
Tegaderm™
con bordes
reforzados
con bordes tiene reforzados
una
una hendidura
tienereforzados hendidura
tiene yuna
tiene yuna
hendidura
está reforzado
reforzadoy con
estáhendidura está reforzado con annan
con utrustning. annan
Förbandet
utrustning. “andas” och har
Förbandet god
god permeabilitet
har“andas” permeabilitet syrgas
syrgas och
och har godförpermeabilitet och vattenånga.
vattenånga.
för syrgas och Det är
är vattentätt
Detvattenånga.
vattentättDetoch
ochär vattentätt och ugjennomtrengelig ugjennomtrengelig
*In vitro
bakter
tester tilviser
for
at
ogenomträngligt för vätskor, bakterier och virus. *Ettskyddar
intakt förband skyddar området mot utifrån.
kontamination utifrån. *In vitro tester viser at
st
arentverband
starentverband
atmungsaktiv
ist atmungsaktiv
atmungsaktivist atmungsaktivtejido sin
tejido sin tejer tejidoproporcionar
tejer para
para sin tejer paraunproporcionar
tejidoproporcionar
sin tejer paraun mejor sellado
proporcionar
mejor selladoununalrededor
mejor sellado
alrededor
mejor sellado de los
de
alrededor
losalrededor
catéteresde
catéteres
dey otros
los catéteres
y otros
los catéteres
y otros
dispositivos.
dispositivos.
y otrosEl
dispositivos.
El dispositivos.
apósito es
apósito es ElEl apósito es ogenomträngligt för
för vätskor,
vätskor, bakterier
apósito es ogenomträngligtogenomträngligt bakterier och
och virus.
för vätskor, virus. *Ett
*Ett intakt
bakterier intakt förband
och virus.
förband *Ettskyddar området
intakt förband
området mot
mot kontamination
skyddar kontamination kontamination utifrån. *In vitro tester viser
området mot utifrån. at filmen
*In vitro filmen Tegad
tester tilviser
Tegadat
serdicht undfür
undurchlässig fürtranspirable y permite transpirable y permite un buen intercambio de oxígeno y vapor húmedo.alEs resistente al agua ea impermeable a *Tester in vitro visar *Testeratt infilmen
vitro visar
i att filmen
förbanden i förbandenoch
Tegaderm™ Tegaderm™
Tegaderm™ ochHPTegaderm™
ger en HPmot
barriär ger virus
en barriär mot virus virus med virus27
diameter med nm diameter
eller størr27
durchlässig
serdicht
durchlässig
undfür
undurchlässig fürtranspirable y permite transpirable un buen
un buen intercambio
y permite
intercambio
un buen de oxígeno
de intercambio y
oxígeno y vapor vapor húmedo.
de oxígeno
húmedo. Es
y vapor resistente
Es resistente
húmedo.alEs agua
agua e impermeable
resistente al agua ea impermeable a *Tester in vitro visar
e impermeable *Testerattinfilmen
vitro visar
i förbanden
att filmenTegaderm™
i förbandenoch Tegaderm™
Tegaderm™ ochHPTegaderm™
ger en barriär HPmotger virus
en barriär mot virus virus med diameter virus27 med nmdiameter
eller størr27
r externer Kontamination. los líquidos, laslos
amination. líquidos,y los
bacterias las virus.
bacterias*Un yapósito
los virus. *Un apósito
intacto protege intacto
la zona protege
frente a lalazona frente a la contaminación
contaminación externa. externa. som är 27 nm isom är 27 eller
diameter, nm i större,
diameter, under ellerdetstörre,
att under detförblir
förbandet att förbandet
intakt utanförblir intakt utan läckage.
läckage.
amination.
r externer Kontamination. los líquidos, laslos bacterias
líquidos,y loslas virus.
bacterias*Un yapósito
los virus.intacto
*Un apósito
protege intacto la zonaprotege
frente alalazona contaminación
frente a la contaminación
externa. externa. som är 27 nm isom diameter,
är 27 eller
nm i större,
diameter, under ellerdetstörre,
att förbandet
under detförbliratt förbandet
intakt utan förblir
läckage.
intakt utan läckage. Indikasjoner
Indikasjoner Indikasjoner
for brukbruk for
Indikasjoner
for for
erm™ HP *Pruebas *Pruebas in vitro demuestran quelosla apósitos
película de los apósitosTegaderm™transparentes Tegaderm™
*Pruebas in in vitro demuestran que la
la película
película de transparentes Tegaderm™ filmå anve
IndikationerIndikationer
erm™ HP vitro*Pruebas
demuestran in vitro
quedemuestran de
quelosla apósitos
película de transparentes
los apósitosTegaderm™transparentes Tegaderm™ Indikationer Tegaderm™
Tegaderm™ film film anvendes
anvendes for
Tegaderm™ for bes
filmå anve
bes
r mehr
r mehr yy Tegaderm™
Tegaderm™ HP
y Tegaderm™
HP proporcionan
proporcionanHPuna
y Tegaderm™
HP proporcionan
una barrera
barrera eficaz
proporcionan
unacontra
eficaz
barreraloseficaz
unacontra
barreraloseficaz virus contra
de
de 27
viruscontra
los
mm
27 los
virus
mmvirus de de 27 mm de
de de 27 mm de
Indikationer
Förbandet Tegaderm™ Film kan användas för att täcka och skydda kateterinsticksställen och sår, för att fuktig sår og fuktig
fremmer sår og
autolytiskfremmer
debr
diámetro o superior, mientras el apósito permanezca intacto y sin fugas. Förbandet Tegaderm™
Förbandet Tegaderm™
FörbandetFilmFilm kan användas
Tegaderm™
kan användas Filmför för attanvändas
kanatt täcka och
täcka ochförskydda
skydda
att täcka kateterinsticksställen
kateterinsticksställen och sår,
sår, för
och skydda kateterinsticksställen
och för att
att och sår, för att fuktig sår og fremmer
fuktig sårautolytisk
og fremmer debr
diámetro
diámetro oo superior, mientras el
el apósito permanezca intacto yy sin
sin fugas. dekke dekke over hudforsom e
superior,
diámetro mientras
o superior,apósito
mientras
permanezca
el apósito intacto
permanezca fugas.
intacto y sin fugas. bevara
bevara en en fuktig
bevara
miljö
miljö för
fuktigbevara
en sårläkning
för
fuktig miljöeller
en sårläkning
fuktig miljöeller
för sårläkning
för
för att
eller förautolytisk
att möjliggöra
för sårläkning möjliggöra
att möjliggöra
eller förautolytisk
att möjliggöra
autolytisk
debridering,
debridering,
autolytisk som
som
debridering,
ett som ett täckförband/
ett täckförband/
debridering,
täckförband/
som ett täckförband/ dekke over
over hud som
som er
huddekke utsatt
erover
utsatt
hudforsomska
skae
sekundärförband, som hudett skydd över hud i riskzonen att fästa
skadas, för att fästa produkter vid huden, brannskader. brannskader.
Bruk ikke Bruk ikk
bandasjen so
Indicaciones
Indicaciones Indicaciones
de
Indicaciones uso
de uso transparentes de uso
de usoTegaderm™ Film se pueden usar para cubrir y proteger puntos de punción
sekundärförband,
sekundärförband, som ett
sekundärförband, skydd
som ett skydd över över
som hud i
ett skyddriskzonen
i riskzonen
över hud att skadas,
att skadas,
i riskzonen för att
för att
att fästa
skadas,produkter
produkter vid
för att fästa huden,
vid huden,
produkter vid huden, brannskader. Bruk
brannskader.
ikke bandasjen
Bruk ikk
so
för förförsta
att täcka över första och brännskador
andra gradenssamt brännskador samt som ögonförband.
ett skyddande ögonförband.
enundabzudecken
zu
zu schützen,
und zu schützen,
Los
Los apósitos
Los apósitosTegaderm™
apósitos transparentes transparentesFilm se
se pueden usar
usarsepara cubrir yy proteger puntos de
de punción för att
att täcka
täcka över
överförförsta
att täckaoch
och överandra
andraförstagradens
gradens
och brännskador
andra gradenssamt som
som ett
brännskador ett skyddande
skyddande
samt som ögonförband.
ett skyddande ögonförband. ForsiktighetsreglerForsiktighetsreg
enundabzudecken
schützen, und zu schützen,
olytischezuWundexzision zu de catéteres y heridas,
exzision
transparentes
Los apósitosTegaderm™
de catéteres para y heridas, para
FilmTegaderm™
mantener
puedenFilm
el ambiente
para
puedencubrirusar
húmedo
proteger
en
para cubrir
curación
puntosy proteger
punción
de facilitar
puntos de punción
heridas elo para facilitar el Förband
Förband är är inte
Förband
avsedda
avseddaäratt
är inte avsedda
ersätta sutureratt ersätta
eller
eller andra
suturer eller sårförslutningsmetoder.
primära andra primära sårförslutningsmetoder. ForsiktighetsreglerForsiktighetsreg
exzision
olytischezuWundexzision zu de catéteres y heridas, de catéteres para ymantener
mantener
heridas, parael
el ambiente
ambiente
mantener húmedo
húmedo en
en curación
el ambiente curación
húmedo de
de enheridas
heridas
curación oo para
parade facilitar
heridas elo para facilitar el inteFörband attinte
ersätta
avseddasutureratt ersätta andra
suturer
primära
eller sårförslutningsmetoder.
andra primära sårförslutningsmetoder. 1.
1. Stopp
Stopp blødningen
1. Stopp
blødningen
1. Stoppfør blødningenlefø
før bandasjen
bandasjen
blødningenlefø
e Haut, uman
richtungen Vorrichtungen an desbridamientodesbridamiento
autolítico, como autolítico,
apósito como apósito
secundario, como secundario,
protección como
para protección
pieles en para pieles
riesgo, para en riesgo, para fijar
fijar 2. For å unngå hudska
richtungen
e Haut, uman
und zum
Vorrichtungen an desbridamientodesbridamiento
Schutz der Augen. Der
autolítico, comoautolítico,
dispositivos
apósito secundario,
a la piel,
como apósito
para cubrirdequemaduras
como secundario,
proteccióncomo
de primer
paraprotección
pieles en riesgo,
y segundo
para pieles
grado, y como
para enfijarriesgo, para fijar
protector de los ojos. Försiktighetsåtgärder
Försiktighetsåtgärder Försiktighetsåtgärder
Försiktighetsåtgärder
2.
2. For
For åå unngå
unngå hudskade,
hudskade,
2. For å unngå ikke strekk
ikke hudska
strekk
tz der
tzund Augen.
derzum
Augen. Der
Schutz
Der der Augen. Derdispositivos a la piel,
dispositivos a ladispositivos para cubrir
piel, para cubrir quemaduras
a la piel,
quemaduras primer
para cubrirdequemaduras y segundo
primer y segundo de primer grado,
grado, y como
y segundo protector
y como protector
grado, y comode los ojos.
de losprotector
ojos. de los ojos. 1. Stoppa eventuell blödning innan förbandet appliceras. 3. For å unngå 3. For å unngå
hudirritasjon og hudirri
sikre
methoden benutzt werden. No use el apósito para reemplazar suturas ni otros métodos primarios de cierre de heridas. 1.
1. Stoppa
Stoppa eventuell
eventuell
1. blödning
Stoppa
blödning innan
eventuell
innan förbandet
blödning
förbandet appliceras.
innan
appliceras.
förbandet appliceras. 3. For å unngå hudirritasjon
3. For å unngå og hudirri
sikre
tzt werden.
werden.benutzt werden. No
methoden
tzt No use
use elel apósito
apósito para
Noparause el reemplazar
reemplazar
apósito para suturas
suturas ni otros
reemplazar
ni otrossuturas
métodosni primarios
métodos primarios
otros métodos de cierre
de cierre de heridas.
primarios
de heridas.
de cierre de heridas. 2. Sträckunder inte förbandet undereftersom
appliceringen eftersom spänning kan orsaka hudskada. eller kremrester eller
og kremrester
la den tørke og
gr
2. Sträck inte förbandet
2. Sträck inte förbandet
2. Sträckunder appliceringen
inte förbandet
appliceringen undereftersom
appliceringenspänning
spänning kan
eftersom orsaka
kan orsaka
spänning hudskada.
hudskada.
kan orsaka hudskada. eller kremrestereller og lakremrester
den tørke og gr
3. Huden ska vara ren, fri från tvålrester och lotion, och helt torr före applicering av förbandet 4. Bandasjen 4.
kan Bandasjen
brukes på kan
et bruk
infiser
Precauciones
Precauciones Precauciones
Precauciones
3. Huden ska
3. Huden ska vara vara ren,
3. Huden fri
ren, friska från
frånvaratvålrester
tvålrester och
ren, frioch lotion,
frånlotion, och
tvålrester helt
och helt torr
och torr före
lotion,
föreochapplicering
applicering av
helt torr före förbandet
av förbandet
applicering av förbandet 4.
5.
Bandasjen kan
Antimikrobielle
4.
5.
Bandasjen
brukes på
Antimikrobielle
salver som
et
kaninfiser
bruk
salv
innehol
1. Detenga 1. Detenga
cualquier cualquier
hemorragia en hemorragia
el punto de en el punto
punción antes dedepunción
aplicar antes
el de aplicar el apósito.
apósito. för att
att förebygga för att förebygga
förebyggaförhudirritation
hudirritation hudirritation
ochhudirritation
för att och
att tillförsäkra
tillförsäkra för att
god tillförsäkra
fästförmåga. god fästförmåga. 5. Antimikrobielle 5. Antimikrobielle
salver som innehol salv
1. Detenga cualquier 1. Detenga hemorragia
cualquier en hemorragia
el punto de punción en el punto antes dedepunción
aplicarantes
el apósito.
de aplicar el apósito. för att förebygga och för och förgod
att tillförsäkra
fästförmåga. god fästförmåga. styrkenHP
styrken ii Tegaderm™ i Tegaderm
transpar
4. 4. användas
Förbandetpå kanettanvändas på ett infekterat område, men då endast under övervakning av sjukvårdspersonal.
en entstehen können.
önnen. 2.
2. No
No estire
estire el
2. No estire
el apósito duranteel apósito
la duranteyalaque
la aplicación,
aplicación,
la
la tensión
yapodría
que la causar
tensiónlesiones
podría causaren
en la
lesiones en la piel.
la piel. 4. Förbandet
Förbandet kan kan4. användas
Förbandetpå infekterat
infekteratpåområde,
kanettanvändas område, men
men då
ett infekterat endast
dåområde,
endast men under
underdåövervakning
övervakning
endast under av sjukvårdspersonal.
avövervakning av sjukvårdspersonal. 6. styrken
sjukvårdspersonal. Tegaderm™
styrkenHP
6. Tegaderm™
i Tegaderm
transpar
transp
önnen.
en entstehen können.
sicherzustellen,
dass dass die Haut 3.sauber
apósito
2. No estire
3. Antes
duranteel apósito
de aplicar
aplicación,
duranteyalaque
el apósito,
aplicación,
asegúrese
tensión yapodría
de que
que la causar
la piel
tensiónlesiones
esté
podría causar
limpia, sin restos
piel.
lesiones en la piel.
de jabón y 5.
5. Antimikrobiella
5. Antimikrobiella
salvor
salvor som som innehåller
salvor som innehåller polyetylenglykoler
polyetylenglykoler kan
kan kompromettera
kan kompromettera 6. Tegaderm™
Tegaderm™6.transparent
transparent
Tegaderm™ bandasje
bandasje
transp
dass die
die Haut
Haut sauber
sicherzustellen, sauber
dass die Haut 3. Antes
Antes de
sauber de aplicar
aplicar el
el apósito,
3. Antes apósito, asegúrese
de aplicar
asegúrese de
de que
el apósito, que la
la piel
asegúresepiel esté
esté
de que limpia,
limpia, sin
la piel restos
sin esté
restos de
de jabón
limpia, jabón yy
sin restos de jabón y Antimikrobiella
styrkan ii de
5. Antimikrobiella
styrkan
transparenta i de
innehåller
salvor som
transparenta
filmförbanden
polyetylenglykoler
innehåller polyetylenglykoler
filmförbanden
Tegaderm™ HP.Tegaderm™
kompromettera
HP.
kan kompromettera
Brukerveiledning: Se
,and
bevor der Verband
angelegt wird. angelegt wird.cremas, y bien cremas,
seca paray bien
evitar seca
que para
se evitar
irrite y que se irrite
asegurar una ybuena
asegurar una buena adhesión.
adhesión. styrkan de transparenta
styrkan i de
filmförbanden
transparenta Tegaderm™
filmförbanden HP.Tegaderm™ HP. Brukerveiledning:
Brukerveiledning: Se figurene.
Brukerveiledning:
Se figurene. Se
,and
bevor
angelegt
der Verband
wird. angelegt wird. cremas, y bien cremas, seca paray bien evitarsecaque para
se irrite
evitary asegurar
que se irrite una ybuena asegurar adhesión.
una buena adhesión. 6. De transparenta 6. De transparenta
förbanden förbanden
Tegaderm™ fårTegaderm™
ej får
resteriliseras ej resteriliseras
genom genom
werden. 4. 4. El utilizarse
apósito puede utilizarse en una zona infectada sólo bajode la un
supervisión de sanitario.
un profesional sanitario.
werden. 4. El
El apósito
apósito puede
puede
4. El utilizarse en
en una
apósito puede zona
zona infectada
unautilizarse infectada
en una zona sólo
sólo bajo
bajo la
la supervisión
infectada supervisión
sólo bajode la un profesional
supervisión
profesional de sanitario.
un profesional sanitario. 6. De transparenta
gammastrålning,
6. Deförbanden
transparenta
gammastrålning,
elektronstrålning
Tegaderm™
förbandenfårTegaderm™
elektronstrålning
eller
ej resteriliseras
ångsterilisering.
får ejgenom
resteriliseras genom
eller ångsterilisering. Holdbarhet: ForHoldbarhet:
holdbarhet, For
se holdb
utløps
5. Las cremas 5. Las cremas antimicrobianas
antimicrobianas que contienen que contienen
glicoles de glicolespueden
polietileno de polietileno
comprometer pueden comprometer gammastrålning, gammastrålning,
elektronstrålning elektronstrålning
eller ångsterilisering. eller ångsterilisering. Holdbarhet: ForHoldbarhet:
holdbarhet, For
se utløps
holdb
5. Las cremas antimicrobianas
5. Las cremas antimicrobianas
que contienen glicoles que contienende polietileno
glicolespuedende polietileno
comprometer pueden comprometer Forklaring
la
la resistencia
resistencia de
la resistencia
delalos
los apósitos
resistencia
apósitos de
de los apósitosTegaderm™
transparentes
transparentes
transparentesHP.Tegaderm™ HP.
los apósitosTegaderm™
transparentesHP.Tegaderm™ HP. Bruksanvisning:
Bruksanvisning:
Bruksanvisning:
Se
Se bilderna.
Bruksanvisning:
bilderna. Se bilderna.
Se bilderna. Forklaring
Forklaring av av symbolerav
symboler
Forklaring av sysy
6. Los
6. apósitos6.
Los apósitos Los apósitosTegaderm™
transparentes
6.transparentes
transparentesnoTegaderm™
Los apósitosTegaderm™
transparentesnoTegaderm™ volverno
deben volver
deben
deben
noaa deben
volver a esterilizarse
esterilizarse
esterilizarse
volver a esterilizarse
mediante métodos de haz
rayos gamma, hazode electrones o vapor. Hållbarhet: Hållbarhet:anges
Hållbarheten Hållbarheten
av anges av utgångsdatumet
utgångsdatumet på varje på varje förpackning.
förpackning. Må ikke brukes Må
hvis ikke brukes
pakken er
mediante métodos
mediante métodos de
mediante rayos
de rayos gamma,
métodos
gamma, de haz
rayos de electrones
degamma,
electrones hazode vapor.
vapor.
electrones o vapor. Hållbarhet: Hållbarheten
Hållbarhet:anges Hållbarheten
av utgångsdatumet
anges av utgångsdatumet
på varje förpackning. på varje förpackning. Må ikke brukes Må
hvis ikke
pakken
brukes er
Instrucciones Instrucciones
de uso: Consulte delasuso: Consulte las figuras.
figuras. Symbolförklaring
Symbolförklaring Symbolförklaring
Symbolförklaring Dette produktet Dette
og produktet
emballasjen
Instrucciones Instrucciones
de uso: Consulte delasuso:figuras.
Consulte las figuras. Dette produktetDette og emballasjen
produktet
Caducidad: Får Får ej användas om är förpackningen är skadad eller öppnad
Caducidad:
Caducidad: Si desea
desea obtener
Si Caducidad: obtener
Si información
desea obtener
Si información
desea obtener
información
sobre
sobre la
la caducidad
información
caducidad
sobredellaproducto,
caducidad del producto,
sobredellaproducto,
caducidad del producto, Får ejej användas
användasFår om
omejförpackningen
förpackningen
användas om är skadad
skadad eller
förpackningen öppnad
eller är
öppnad
skadad eller öppnad © 2011,
© 2011, 3M.
3M. Alle© rettigheter
Alle 2011, 3M. Alle
© rettigheter
2011, 3M. Alle
retti
forbehol
forbehol
retti
consulte la fecha consulte
de la fechaque
caducidad de caducidad
aparece en que
el aparece en el envase.
envase. 3M og Tegaderm 3M erog Tegaderm
varemerker er va
consulte la fecha consulte
de caducidad
la fechaque de caducidad
aparece enque el envase.
aparece en el envase. Denna produkt Denna
och produkt och
förpackning förpackning
innehåller ej innehåller
naturlig latex ejeller
naturlig latex eller gummilatex
gummilatex 3M og Tegaderm Tegaderm som
3Merogvaremerker som
er va
ExplicaciónExplicación
Explicación Explicación
de los
de los símbolos
símbolos de los símbolos
de los símbolos
Denna produkt Denna
och förpackning
produkt och
innehåller
förpackning ej naturlig
innehåller
latex ej
eller
naturlig
gummilatex
latex eller gummilatex
© © 2011, 3M. Med ensamrätt.
No No utilice el producto si el envase está dañado o abierto © 2011,
2011, 3M.
3M. MedMed ensamrätt.
© 2011,
ensamrätt.3M. Med ensamrätt.
No utilice
utilice el el producto
producto
No utilicesi
si el
elelenvase
envase
producto está
estási dañado
dañado
el envase oo abierto
abierto
está dañado o abierto 3M
3M och
och Tegaderm
Tegaderm
3M är
3M är
ochvarumärken
Tegaderm är
ochvarumärken
Tegaderm är som
som
varumärken
tillhör
tillhör 3M.
varumärken
som tillhör 3M.
3M. som tillhör 3M.
Tanto el producto Tanto
como el producto
el envase como
no el envase
tienen látex no
de tienen
caucho látex
ni de caucho
látex natural ni látex natural
Tanto el producto Tanto
como el producto
el envasecomo no tienenel envase
látex no de tienen
caucholátex ni látex
de caucho
natural ni látex natural
© © 2011, 3M. Todosreservados.
los derechos reservados.
© 2011,
2011, 3M.3M. Todos
Todos
© 2011, los
los derechos
derechos
3M. Todosreservados.
los derechos reservados.
3M 3M y Tegaderm son marcas registradas de 3M.
3M yy Tegaderm
Tegaderm3M son
sony marcas
marcas
Tegaderm registradas
registradas
son marcas de
de 3M.3M.
registradas de 3M.

rnice
rnice 3M™ 3M™
3M™ Tegaderm™
3M™ Tegaderm™
Tegaderm™ Tegaderm™ Transparant
Transparant
Transparant
Transparant Filmverband
Filmverband
Filmverband met framemet
met frame
Filmverband met frame
frame 3M™ 3M™
3M™ Tegaderm™
3M™ Tegaderm™
Tegaderm™ Tegaderm™ transparent
transparent
transparent filmforbinding
filmforbinding
transparent
filmforbinding med med
med rammesystem
med rammesystem
filmforbinding
rammesystem rammesystem 3M™ 3M™
3M™ Tegade
3M™ Tegaderm™
Tegaderm™ Läp
Tegade
Läp
1624W,
1624W, 1626W,
626W,
626W, 1626W, 1626, 1626,
1626, 1627,
1627,
1626, 1627,
1628,
1628,
1627, 1628,
1629,
1629,
1628, 1629,
1630,
1630,
1629, 1630,
1634,
1634,
1630, 1634,
1622W,
1622W, 1622W,
1634,1623W,
1623W, 1623W,
1622W,1624W,
1624W, 1624W,
1624W, 1626W,
1623W,1626W,
1626W, 1626W, 1626, 1626,
1626, 1627,
1627,
1626, 1627,
1628,
1628,
1627, 1628,
1629,
1629,
1628, 1629,
1630,
1630,
1629, 1630,
1634,
1634,
1630, 1634,
1622W, 1622W,
1634,1623W,
1622W, 1623W,
1622W,1624W,
1623W, 1624W,
1624W, 1626W,
1623W,1626W,
1624W, 1626W, 1626W, 1626, 1626,
1626, 1627,
1627, 1627,
1628,
1626,
1628, 16
1629,
1627,
1629,
16
9505W, 9505W,
9505W, 9506W
9506W 9506W
9505W, 9506W 9505W, 9505W,
9505W, 9506W
9506W 9506W
9505W, 9506W 9505W, 9505W,
9505W, 9506W
9506W 9506W
9505W, 9506W
nn cornice
cornice 3M™ 3M™
3M™ Tegaderm™
3M™ Tegaderm™
Tegaderm™ HP
Tegaderm™ HP
HP Transparant
HP Transparant
Transparant
Transparant Filmverband
Filmverband
Filmverband met framemet
met frame
Filmverband met frame
frame 3M™ 3M™
3M™ Tegaderm™
3M™ Tegaderm™
Tegaderm™ HP HP
HP transparent
HP transparent
Tegaderm™
transparent filmforbinding
filmforbinding
transparent
filmforbinding med med
med rammesystem
med rammesystem
filmforbinding
rammesystemrammesystem 3M™ 3M™
3M™ Tegade
3M™ Tegaderm™
Tegaderm™ HP
HP LL
Tegade
548HP
548HP 9519HP, 9519HP,
9534HP,
9519HP, 9534HP, 9534HP,
9536HP,
9519HP,9536HP, 9536HP,
9543HP,
9534HP,9543HP, 9543HP,
9545HP,
9536HP,9545HP, 9545HP,
9546HP,
9543HP,9546HP, 9546HP,
9546HP, 9548HP
9548HP
9545HP,9548HP 9548HP 9519HP, 9519HP,
9534HP,
9519HP, 9534HP, 9534HP,
9536HP,
9519HP,9536HP, 9536HP,
9543HP,
9534HP,9543HP, 9543HP,
9545HP,
9536HP,9545HP, 9545HP,
9546HP,
9543HP,9546HP, 9546HP,
9548HP
9545HP,9548HP 9548HP
9546HP, 9548HP 9519HP, 9519HP,
9534HP, 9534H
9519HP,9536H
9519HP, 9534HP, 9536H
9534H
rdo
rdo 3M™ 3M™
3M™ Tegaderm™
3M™ Tegaderm™
Tegaderm™ Tegaderm™ Transparant
Transparant
Transparant
Transparant Filmverband
Filmverband
Filmverband met
Filmverband met
met fixatierand
met fixatierand
fixatierandfixatierand 3M™ 3M™
3M™ Tegaderm™
3M™ Tegaderm™
Tegaderm™ Tegaderm™ transparent
transparent
transparent
transparent filmforbinding
filmforbinding
filmforbinding med med
med tekstilkant
med tekstilkant
filmforbinding
tekstilkant tekstilkant 3M™ 3M™
3M™ Tegade
3M™ Tegaderm™
Tegaderm™ Läp
Tegade
Läp
1614, 16161614,
1614, 1616
1614, 1616 1616 1614, 16161614,
1614, 1616
1614, 1616 1616 1614, 16161614,
1614, 1616
1614, 1616 1616
nte
nte con
ordo
ordo in
con bordo
bordo in
in Tnt
Tnt in Tnt
3M™
Tnt 3M™
3M™ Tegaderm™
3M™ Tegaderm™
Tegaderm™ IV
Tegaderm™ IV
IV Transparant
IV Transparant
Transparant
Transparant Filmverband
Filmverband
Filmverband met
Filmverband met
met fixatierand
met fixatierand
fixatierandfixatierand 3M™ 3M™
3M™ Tegaderm™
3M™ Tegaderm™
Tegaderm™ IV IV
IV transparent
IV transparent
Tegaderm™
transparent filmforbinding
filmforbinding
transparent
filmforbinding med med
med tekstilkant
med tekstilkant
filmforbinding
tekstilkanttekstilkant 3M™ 3M™
3M™ Tegade
3M™ Tegaderm™
Tegaderm™ IV
IV LL
Tegade
1610, 1610,
1633,
1610, 1633,
1610, 1633,
1635,
1635,
1633, 1635,
1650,
1650,
1635, 1650,
1655,
1655,
1650, 1655,
9525HP
9525HP 9525HP
1655, 9525HP 1610, 1610,
1633,
1610, 1633,
1610, 1633,
1635,
1635,
1633, 1635,
1650,
1650,
1635, 1650,
1655,
1655,
1650, 1655,
9525HP
9525HP 9525HP
1655, 9525HP 1610, 1610,
1633,
1610, 1633, 1633,
1635,
1610,
1635, 16
1650,
1633,
1650,
16
id
id 3M™ 3M™
3M™ Tegaderm™
3M™ Tegaderm™
Tegaderm™ Tegaderm™ Transparant
Transparant
Transparant
Transparant Filmverband
Filmverband
Filmverband voor
voor de
Filmverband voor
voor de
de Eerste
Eerste de Eerste
Eerste Hulp
Hulp
Hulp Hulp 3M™ 3M™
Tegaderm™
3M™ Tegaderm™ Tegaderm™ transparent
transparent
3M™ Tegaderm™
transparent forbinding
transparent forbinding
til til
førstehjælp
forbindingforbinding
til førstehjælp førstehjælp
til førstehjælp 3M™ 3M™
Tegaderm™
3M™ Tegaderm™ Tegade
3M™ TegadeLäp
Läp
1620, 16211620,
1620, 1621
1620, 1621 1621 1620, 16211620,
1620, 1621
1620, 1621 1621 1620, 16211620,
1620, 1621
1620, 1621 1621
4
4 4
4 6
6 6
6 8
8 8
8
Productbeschrijving
Productbeschrijving
Productbeschrijving
Productbeschrijving Produktbeskrivelse
Produktbeskrivelse
Produktbeskrivelse
Produktbeskrivelse Tuotteen Tuotteen
Tuotteen kuvaus
kuvaus
Tuotteen kuvaus
kuvaus
co, privo di lattice.
ce. Tegaderm™ Tegaderm™ Film bestaat uit een dunne film voorzien van een latexvrije, hypoallergene kleeflaag. Tegaderm™ Tegaderm™ Film består af en tynd film med et latexfrit, hypoallergent klæbestof. Tegaderm™ Tegaderm™ Film Haa
ce.
co, privo di lattice. Tegaderm™ Film Film bestaat
bestaat uit
Tegaderm™ een
uitFilm dunne
dunne film
een bestaat film voorzien
uit een dunnevan
voorzien filmeen
van een latexvrije,
voorzien vanhypoallergene
latexvrije, een latexvrije,kleeflaag.
hypoallergene kleeflaag. Tegaderm™
hypoallergene
Tegaderm™
kleeflaag. Tegaderm™ Tegaderm™
Tegaderm™ Film Film består
består af
Tegaderm™ af en
en tynd
Film
tynd film
film med
består af enet
med latexfrit,
ettynd
latexfrit, hypoallergent
film med et latexfrit,klæbestof.
hypoallergent klæbestof. Tegaderm™
hypoallergent
Tegaderm™
klæbestof. Tegaderm™ Tegaderm™
Tegaderm™ Film Film Haavakalvo
Tegaderm™
HaavakalvoFilm on
on valm
valm
Haa
o, per fornire un Film Film met fixatierand heefteneen inkepingvan en iseen
voorzien van een non-woven hechtpleisterversteviging Film med forstærket tekstilkant, har en slids ogmed
er forstærket med en som
blød giver
tapekant, som giver en liima.Film
Tegaderm™ Film
o, per fornire un Film met
met fixatierand
fixatierand heeft
Film met een
een inkeping
heeftfixatierand
inkeping is
is voorzien
heefteneen voorzien
inkepingvan en iseen non-woven
voorzien
non-woven
van eenhechtpleisterversteviging
hechtpleisterversteviging
non-woven hechtpleisterversteviging Film
Film med
med forstærket
forstærket
Film med tekstilkant,
tekstilkant, har
forstærket en
en slids
slids og
har tekstilkant, er
er forstærket
og har forstærket
en slids ogmed en
en blød
blød tapekant,
er forstærket tapekant,
med en som
blød giver en
tapekant,
en som giver en liima.
liima. Tegaderm™
Tegaderm™ liima.Film Haavakalvo
Tegaderm™
HaavakalvoFilm rr
meabilità
igeno all’ossigeno voor een betere voor een betere
afsluiting rondom afsluiting
de rondom
catheter. Het deverband
catheter.
is Het verband is luchtdoorlatend
luchtdoorlatend en zorgt voor en goede
een zorgt voor een goede bedre forseglingbedre
omkring forsegling
katetre omkring
og andrekatetre og andre
anordninger. anordninger.erForbindingen
Forbindingen semipermeabel er semipermeabel
og og giver jottatukevasti
se kiinnittyisi tuk
meabilità
igeno all’ossigeno voor een beterevoor afsluiting
een betere
rondom afsluiting
de catheter.
rondom Hetdeverband
catheter.
is luchtdoorlatend
Het verband is luchtdoorlatend
en zorgt voor een en goede
zorgt voor een goede bedre forseglingbedre
omkring forsegling
katetreomkring
og andrekatetre
anordninger.
og andre Forbindingen
anordninger.erForbindingen
semipermeabel og giver
er semipermeabel
giver og giver jotta se kiinnittyisi
jotta se kiinnittyisi
jottatukevasti katetrien
se kiinnittyisi
katetrien
tuk
irus. *La medicazione
azione zuurstof- en zuurstof- en waterdampdoorlaatbaarheid.
en waterdampdoorlaatbaarheid.
waterdampdoorlaatbaarheid. Het is
is waterdicht
waterdicht Heteniseen
waterdicht
barrièreen een vloeistoffen,
tegen barrière tegen vloeistoffen, bacteriën
bacteriën god fordampning
fordampning god fordampning
affordampning
ilt og
og fugt.
fugt. Den
Denaf ilt
er og fugt.
vandtæt Den er vandtæt
og uigennemtrængeligog
uigennemtrængelig uigennemtrængelig
over for
for væsker, over
væsker,over for væsker,
bakterier bakterier mahdollistaa hyvän mahdollistaa
hyvän hapen ja hyvän
jahyvän
kosteus ha
azione
irus. *La medicazione zuurstof- zuurstof- en waterdampdoorlaatbaarheid.
Het Heteniseen
waterdicht
barrière en
tegen
een vloeistoffen,
barrière tegenbacteriën
vloeistoffen, bacteriën god godaf ilt af er
ilt og
vandtæt
fugt. Denog er vandtæt og uigennemtrængelig
over bakterier
for væsker, bakterier mahdollistaa mahdollistaa
hapen kosteus ha
rni. en en intact
virussen. *Een beschermt
intact verband beschermt de plaats
te behandelen plaats tegenvan contaminatie van buiten. og virus. *En ubeskadiget forbinding beskytter stedet mod udefra.
kontamination udefra. nesteitä, bakteereita e
rni. en virussen.
virussen. *Een
*Een
en intact verband
virussen.
verband
*Een beschermt
intact verband de
de te behandelen
tebeschermt
behandelen de plaats tegen
tegen contaminatie
te behandelen contaminatie
plaats tegenvan buiten.
contaminatie
buiten. van buiten. og virus. *En ubeskadiget
og virus. *En ubeskadiget
og virus. *En forbinding
forbinding
ubeskadigetbeskytter
beskytter stedet
forbinding mod
stedetbeskytter kontamination
mod kontamination
stedet mod udefra.
kontamination udefra. nesteitä,
nesteitä, bakteereita
bakteereita eikä
nesteitä, viruksia.
viruksia. *E
eikäbakteereita *Ee
orniscono una *Uit in vitro *Uit
tests in vitro
blijkt dat tests
de blijkt
films vandat de films vanenTegaderm™
Tegaderm™ Tegaderm™ enHPTegaderm™
transparante HPverbanden
transparante
een verbanden
barrière een barrière *In *In vitro-tests viser, hvordan filmen påogTegaderm™ og Tegaderm™ HP-forbindinger skaber en barriere *Inosoittaa,
vitro -testaus osoit
orniscono una *Uit in vitro tests*Uit
blijkt
in vitro
dat de
tests
films
blijkt
vandat
Tegaderm™
de films vanenTegaderm™
Tegaderm™enHPTegaderm™ transparanteHPverbanden
transparante
een verbanden
barrière een barrière *In vitro-tests
vitro-tests viser,
viser, hvordan
hvordan filmen
*In vitro-tests filmen på
på Tegaderm™
viser, hvordan
Tegaderm™ Tegaderm™
Tegaderm™ogHP-forbindinger
filmen påogTegaderm™ HP-forbindinger skaber
skaber en
Tegaderm™ HP-forbindinger en barriere
barriere
skaber en barriere *In vitro -testaus
*In vitro -testaus*Inosoittaa, että
vitro -testaus Tegade
että Tegade
osoit
senza perdite. bieden bieden tegen virussen metvan een27diameter van 27 nm of meer, terwijl het blijft
verband intact blijft zonder lekkage. mod virus på 27eller
nm istørre,
diameter ellerforbindingen
større, mensforbliver
forbindingen forbliver intakt uden lækage. 27 nm:n kokoisilta tai
senza perdite. bieden tegen
tegen virussen
virussen met
met een
bieden tegen een diameter
virussen
diametermetvan nm
nm of
een27diameterof meer,
meer,
van 27terwijl
terwijl het
nm of verband
hetmeer,
verband intact
terwijl
intact
het blijft zonder
verband
zonder lekkage.
intact
lekkage.
blijft zonder lekkage. mod
mod virus
virus på
på 27 nm
27mod ii diameter
nm virus diameter
på 27eller
nm istørre, mens
diameter
mens ellerforbindingen
større, mensforbliver intakt
intakt uden
forbindingen uden lækage.
forbliver
lækage.
intakt uden lækage. 27
27 nm:n
nm:n kokoisilta
kokoisilta tai
tai sitä
27 nm:n suuremmil
sitäkokoisilta
suuremmil tai

cateteri e le
Indicaties Indicaties
Indicaties Indicaties
Tegaderm™ Film kan gebruikt worden voor het bedekken en beschermen van een wond of de
Anvendelsesområder
Anvendelsesområder
Anvendelsesområder
Anvendelsesområder
Tegaderm™ Film, kan anvendes til at dække og beskytte kateterindstikssteder og sår, til opretholdelse af et
Käyttökohteet
Käyttökohteet
Käyttökohteet
Käyttökohteet
Tegaderm™ Film Haa
cateteri e le Tegaderm™
Tegaderm™ Film Film kan
kan gebruikt
Tegaderm™ Filmworden
gebruikt worden voor
voor het
kan gebruikt bedekken
hetworden vooren
bedekken enhetbeschermen
bedekken envan
beschermen een
een wond
wond of
vanbeschermen de
ofvan
deeen wond of de Tegaderm™
Tegaderm™ Film,Film, kan
kan anvendes
Tegaderm™ Film,til
anvendes at
at dække
tilkan dække
anvendes og beskytte
og til
beskytte
at dækkekateterindstikssteder
kateterindstikssteder og
og sår,
sår, til
til opretholdelse
og beskytte kateterindstikssteder og sår, tilaf
opretholdelse et
afopretholdelse
et af et Tegaderm™
Tegaderm™ Film Film Haavakalvoa
Tegaderm™
Haavakalvoa Filmvoida
voida
Haa
oolo sbrigliamento
lo sbrigliamento insteekplaats
insteekplaats van
insteekplaats
van een
insteekplaats
vanvoor
een katheter,
katheter,
eenhet
vanvoor
katheter,
eenhet in
in stand
katheter,
voor
standvoor
het invan
houden
houden
stand
het invan
stand eenhouden
eenhouden
vanomgeving
vochtige
vochtige
een vochtige
vanomgeving bij
een vochtige
omgeving bij wondgenezing,
bij wondgenezing,
wondgenezing,
omgeving bij wondgenezing, fugtigt
fugtigt sårmiljø,
fugtigt
der
sårmiljø,fugtigt
sårmiljø,sårhelingen,
der fremmer
fremmer
der fremmer
sårmiljø,sårhelingen,
der fremmer som
som
sårhelingen,
sekundær
sårhelingen,
sekundær som
som sekundær
forbinding,
forbinding, til forbinding,aftiludsat
til beskyttelse
sekundær beskyttelse
beskyttelse
forbinding,aftiludsat hud,
hud, til
beskyttelse
af udsat hud, til fiksering
tilaffiksering
fiksering
udsat hud, til fiksering ja
ja haavoja,
ja haavoja,haavan
haavoja, säilyttämään
säilyttämään
säilyttämä
ja haavoja,haavan para
säilyttämä
para
sare strumenti als een als verband,
secundair een secundair
als verband,
een als een voor
beschermlaag beschermlaag
een voor huid,
risicovolle een risicovolle
voor de huid, voor van
bevestiging de bevestiging van af anordninger af
på anordninger
huden, til på huden,
dækning af til dækning
første- og af første- og andengradsforbrændinger
andengradsforbrændinger og som og som øjenbeskyttelse.
øjenbeskyttelse. karstanpoistossa, karstanpoistossa,
toissijaisena tois
sidoks
sare strumenti als een secundairals verband,
een secundair
als eenverband,
beschermlaag
als een voor
beschermlaag
een risicovolle
voor huid,
een risicovolle
voor de bevestiging
huid, voor van
de bevestiging van af anordninger afpåanordninger
huden, til dækning
på huden,af første-
til dækning
og andengradsforbrændinger
af første- og andengradsforbrændinger
og som øjenbeskyttelse.
og som øjenbeskyttelse. karstanpoistossa, karstanpoistossa,
toissijaisena sidoks
tois
chi.
are Non utilizzare materialen op
op dematerialen
de huid en opoogbescherming.
en als
als de huid en als oogbescherming.
verbandenDeze
Deze verbanden verbanden
kunnen kunnen
ook worden
worden ook worden
gebruikt te gebruikt
om te om te Anvend ikke Anvend ikkesom
ikke forbindingen
forbindingen forbindingen
erstatning som erstatning
for sutur
sutur for sutur
og andre
andre og andre
primære primære sårlukningsmetoder.
sårlukningsmetoder. iholle, ensimmäiseniholle,jaensimmäisen
ensimmäisen asteenja
toisen asteen
are
chi. Non utilizzare materialen materialen
huid opoogbescherming.
de huid en als oogbescherming.
Deze Deze
kunnen
verbanden
ook kunnen
gebruikt
ook worden
om gebruikt om te Anvend Anvend ikkesom forbindingen
erstatning som
for erstatning
og for sutur
primære
og andre
sårlukningsmetoder.
primære sårlukningsmetoder. iholle, iholle,jaensimmäisen
toisen ja
te. zorgen voor eenzorgen voorwondomgeving
vochtige een vochtige wondomgeving
ten behoeve vantenautolytisch
behoeve van autolytisch wonddebridement.
wonddebridement. Het verband Het verband ei ei ole tarkoitettu korva
te. zorgen voor eenzorgen
vochtige
voorwondomgeving
een vochtige wondomgeving
ten behoeve vantenautolytisch
behoeve van
wonddebridement.
autolytisch wonddebridement.
Het verband Het verband Forholdsregler
Forholdsregler ei ole
ole tarkoitettu
tarkoitettueikorvaamaan
korvaamaan
ole tarkoitettuompele
ompele
korva
is is niet bedoeld van
als vervanging van hechtingen of andere primaire methoden van wondsluiting. Forholdsregler
Forholdsregler
is niet
niet bedoeld
bedoeld als
als vervanging
is niet
vervanging
bedoeld van hechtingen
als vervanging
hechtingenvanof
of andere
andere primaire
hechtingen
primaire methoden
of andere
methoden van
van wondsluiting.
primaire wondsluiting.
methoden van wondsluiting. 1. 1. Stands blødning fra stedet, inden forbindingen pålægges. Varotoimenpiteet Varotoimenpitee
1. Stands
Stands blødning
blødning fra
fra stedet,
1. Stands stedet, inden
indenfraforbindingen
blødning stedet, indenpålægges.
forbindingen pålægges.
forbindingen pålægges. Varotoimenpiteet Varotoimenpitee
o.
o.
Voorzorgsmaatregelen
Voorzorgsmaatregelen
Voorzorgsmaatregelen
Voorzorgsmaatregelen 2.
2. Stræk
Stræk ikke
2. Stræk ikkeunder
ikke forbindingen
forbindingen
2. Stræk ikkeunder
forbindingen
pålægningen,
forbindingen
pålægningen,
underidet
underidet
pålægningen,
det
det kan
pålægningen,
idet dethudtraume.
kan forårsage
forårsage
kan forårsage hudtraume.
idet dethudtraume.
kan forårsage hudtraume. 1. Pistokohdan
1. Pistokohdan 1. 1. Pistokohdan
taiPistokohdan
tai
tai haa
haavan verenvuoto
haavan verenvuoto
tai haa
be
mi causare
alla traumi alla cute. 1. Stop eventuele
cute. 1. Stop eventuele
bloeding ter bloeding
plaatse ter plaatse
voordat het voordat
verband het aangebracht.
wordt verband wordt aangebracht. 3. Sørg for at 3. Sørg
huden er for
ren, atuden
huden er ren, uden
sæberester og sæberester
lotion og er og lotion og tør,
fuldstændig er fuldstændig
inden tør, inden forbindingen
forbindingen 2. 2. Äläasettaessasi
venytä kalvoa a
be alla cute.traumi alla cute. 1. Stop eventuele
mi causare 1. Stop
bloeding
eventuele
ter plaatse
bloeding
voordat
ter plaatse
het verbandvoordat
wordt
het aangebracht.
verband wordt aangebracht. 3. Sørg for at huden
3. Sørger for
ren,atuden
huden sæberester
er ren, uden og lotion
sæberester
og er fuldstændig
og lotion og tør,
er fuldstændig
inden forbindingen
tør, inden forbindingen 2. Älä
Älä venytä
venytä kalvoa
kalvoa
2. Äläasettaessasi
venytä kalvoa sitä
sitäa
iata asciugare bene
bene 2. Breng het 2. Breng
verband niethet verband
onder niet onder
spanning aan, spanning aan,
aangezien dit aangezien dit
huidtrauma kan huidtrauma
veroorzaken. kan veroorzaken. appliceres. appliceres.
Derved forhindres Derved forhindres
hudirritation og hudirritation
god klæbeevneog god klæbeevne sikres.
sikres. 3. Varmista, että3.iho
Varmista,
on puhdas että eikä
iho os
bene
iata asciugare bene 2. Breng het verband
2. Brengniethet
onder
verband
spanning
niet onder
aan, aangezien
spanning aan,dit huidtrauma
aangezien dit kanhuidtrauma
veroorzaken. kan veroorzaken. appliceres. Dervedappliceres.
forhindres Derved
hudirritation
forhindres oghudirritation
god klæbeevne og god
sikres.
klæbeevne sikres. 3. Varmista, että3.iho
Varmista,
on puhdas että eikä
iho os
ane.buona adesione. 3. 3. Zorg ervoor dat de huid schoon, droog en vrij van zeepresten en lotions is voordat u het verband 4. Forbindingen bør kun lægges på infektionsområder under opsyn og behandling af professionel behandler. ennen sidoksen lait
ne.
a buona adesione. 3. Zorg
Zorg ervoor
ervoor dat
dat de
de huid
3. Zorg huid schoon,
ervoor dat dedroog
schoon, huid en
droog en vrij
vrij van
schoon, zeepresten
vandroog
zeepresten en
en lotions
en vrij van lotions is
is voordat
zeepresten voordat uu het
hetisverband
en lotions verband
voordat u het verband 4.
4. Forbindingen
Forbindingen4.bør
bør kun
kun lægges
Forbindingen
læggesbør på infektionsområder
på kun
infektionsområder under
under opsyn
lægges på infektionsområderopsyn og behandling
ogunder opsyn af
behandling afogprofessionel
professionel
behandling afbehandler.
behandler.
professionel behandler. ennen
ennen sidoksen laittoa,
sidoksenennen jotta
jotta vältet
laittoa,sidoksen vältet
lait
vazione
onale sanitario. aanbrengt, om
di personale sanitario. aanbrengt, om huidirritatie te huidirritatieente om
voorkomen en om eente zorgen voor een goede hechting. 5. Antimikrobielle salver, som indeholder polyethylenglykol, kan nedsætte 4. Sidosta saa käyttää
onale
vazione di personale sanitario. aanbrengt, om huidirritatie
sanitario. aanbrengt, om te voorkomen
voorkomen
huidirritatieente om te
te zorgen
zorgenenvoor
voorkomen voor
om een goede
te zorgen
goedevoorhechting.
hechting.
een goede hechting. 5.
5. Antimikrobielle
Antimikrobielle salver,
salver, som
som indeholder
5. Antimikrobielle indeholder
salver, som polyethylenglykol,
polyethylenglykol, kan
kan nedsætte
indeholder polyethylenglykol,
nedsætte kan nedsætte 4.
4. Sidosta
Sidosta saa
saa käyttää
käyttää
4. Sidostainfektoituneilla
infektoituneilla
saa käyttää
4. Het verband 4.
mag Hetalleen
verband op maggeïnfecteerde
een alleen op eenplaats
geïnfecteerde
worden plaats worden gebruikt
gebruikt den transparente denTegaderm™
transparenteHPTegaderm™
filmforbindings HP filmforbindings
styrke. styrke. 5. Antimikrobiset,5. Antimikrobiset,
polyetyleeniglykole poly
4. Het verband 4.mag Hetalleen
verband op een
maggeïnfecteerde
alleen op eenplaats
geïnfecteerde
worden gebruikt
plaats worden gebruikt den transparente denTegaderm™
transparenteHPTegaderm™
filmforbindings HP filmforbindings
styrke. styrke. 5. Antimikrobiset,5. Antimikrobiset,
polyetyleeniglykole poly
onder strikte onder strikte
strikte controle
controle eencontrole
van een medisch vandeskundige.
een medisch deskundige. 6. 6. Tegaderm™forbindinger
transparente forbindinger bør ikkemed
resteriliseres medE-stråler
gamma-eller E-stråler eller dampmetoder. Tegaderm™ HPTegaderm™
ellerdampmetoder. HP Lä
onder onder strikte
van controle
medisch vandeskundige.
een medisch deskundige. 6. Tegaderm™
Tegaderm™6.transparente
transparente
Tegaderm™forbindinger
transparente bør ikke
ikke resteriliseres
børforbindinger
resteriliseres
bør ikkemed gamma-
gamma- eller
resteriliseres eller
medE-stråler
gamma-eller E-stråler eller dampmetoder. Tegaderm™ HPTegaderm™
ellerdampmetoder. Läpinäkyvän
LäpinäkyvänHPhaav haav

5. 5. zalven
Antimicrobiële zalven die polyethyleenglycolen bevatten, kunnen de sterkte van deze verbanden aantasten. 6. LäpinäkyviäHaakalvo
Tegade
5. Antimicrobiële
Antimicrobiële5. zalven die
die polyethyleenglycolen
Antimicrobiële
polyethyleenglycolen bevatten,
bevatten, kunnen
zalven die polyethyleenglycolen kunnen de
de sterkte
bevatten,
sterkte van
van deze
kunnen deze verbanden
de sterkte
verbanden aantasten.
van deze
aantasten.
verbanden aantasten. Brugervejledning: Brugervejledning:
Se illustrationerne.Se illustrationerne. 6.
6. Läpinäkyviä
Läpinäkyviä Tegaderm™
Tegaderm™
6. LäpinäkyviäHaakalvo
Tegade
6. Tegaderm™ 6.Transparante
Tegaderm™verband Transparante
mag verband
niet opnieuw maggesteriliseerd
niet opnieuwworden
gesteriliseerd
volgens worden
gamma- volgens
of gamma- of stoommethoden.
stoommethoden. Brugervejledning: Brugervejledning:
Se illustrationerne. Se illustrationerne.
6. Tegaderm™6.Transparante
Tegaderm™verband Transparante
mag nietverband
opnieuw maggesteriliseerd
niet opnieuwworden
gesteriliseerd
volgensworden
gamma- volgens
of stoommethoden.
gamma- of stoommethoden. Käyttöohje: Käyttöohje: Noudata
Holdbarhed: For Holdbarhed:
For holdbarhed For holdbarhed
henvises henvises tilpåudløbsdatoen
til udløbsdatoen
udløbsdatoen pakken. på pakken. Käyttöohje: Noudata
Noudata kuvissa
Käyttöohje: annettu
kuvissaNoudata
annettu
Gebruiksaanwijzing:
Gebruiksaanwijzing: Zie Zie de illustraties. Holdbarhed: Holdbarhed:
holdbarhed For
henvises
holdbarhed
til henvises tilpåudløbsdatoen
pakken. på pakken.
Gebruiksaanwijzing: Zie de
de illustraties.
Gebruiksaanwijzing:
illustraties.
Zie de illustraties. Säilytysaika: Säilytysaika: Tarkista
SymbolforklaringerSymbolforklaringer Säilytysaika: Tarkista säilytysaika
Säilytysaika:
Tarkista säilytysaika pa
Tarkista
pa
indicata sulla confezione. Houdbaarheidsdatum:
onfezione. Houdbaarheidsdatum:
De De houdbaarheidsdatum
De houdbaarheidsdatum vindt
vindt uu op
op de
vindt u op de verpakking.
de verpakking.
SymbolforklaringerSymbolforklaringer Symbolien selity
indicata sulla confezione. Houdbaarheidsdatum:
onfezione. Houdbaarheidsdatum:
houdbaarheidsdatum
De houdbaarheidsdatum verpakking.
vindt u op de verpakking. Symbolien selitykset
Symbolien Symbolien
selitykset selity
Verklaring Verklaring
van symbolen van symbolen Må ikke anvendes,Må ikkehvis anvendes,
pakken er hvis pakkeneller
beskadiget er beskadiget
åbnet eller åbnet
Verklaring van Verklaring
symbolen van symbolen Må ikke anvendes, Må ikkehvis anvendes,
pakken er hvis beskadiget
pakkenellerer beskadiget
åbnet eller åbnet
Ei saa
saa käyttää, Ei saa
käyttää, jos
jos käyttää,
pakkaus on jj
Produktet og emballagen indeholder ikke naturgummi eller latex Ei Ei saa
pakkaus
käyttää,on
Niet gebruiken als beschadigd
de verpakking beschadigd of open is Produktet
Niet
Niet gebruiken als
als de
gebruiken Niet verpakking
degebruiken
verpakking als beschadigd
de verpakking of
of open
open is
beschadigd
is of open is Produktet og og emballagen
emballagen
Produktet og indeholder
indeholder
emballagen ikke naturgummi
ikkeindeholder
naturgummi eller
ikke
eller latex
naturgummi
latex eller latex
Tämä tuote
tuote ja Tämä tuote
ja pakkaus
pakkaus jasip
eivätja
© © rettigheder
2011, 3M. Alle rettigheder forbeholdes. Tämä Tämä tuote eivät sip
Dit
Dit product
product en
Dit product
en deze
deze
Dit product
en deze
verpakking
verpakking
en deze
verpakking
bevatten
bevatten geen
verpakking
bevatten geen
geen natuurlijke
natuurlijke
bevatten geenof natuurlijke of rubberlatex
of rubberlatex
rubberlatex
natuurlijke of rubberlatex © 2011,
2011, 3M.
3M. Alle
Alle
© rettigheder
2011, 3M. Alle forbeholdes.
forbeholdes.
rettigheder forbeholdes.
3M 3Merogvaremærker
Tegaderm er varemærker af 3M. © 2011, 3M. Kaikki o
3M og
og Tegaderm
Tegaderm 3Merogvaremærker
Tegaderm er af 3M.
af varemærker
3M. af 3M. ©
© 2011,
2011, 3M.
3M. Kaikki
Kaikki
© 2011,oikeudet
oikeudet pidätetä
3M. Kaikki
pidätetäo
© © rechten
2011, 3M. Alle rechten voorbehouden. 3M ja Tegaderm ovat
© 2011,
2011, 3M.
3M. Alle
Alle
© rechten
2011, 3M. voorbehouden.
voorbehouden.
Alle rechten voorbehouden. 3M
3M ja
ja Tegaderm
Tegaderm3M ovat
ovat 3M:n
3M:n tavarame
ja Tegaderm tavarame
ovat
3M and Tegaderm3M zijn
andhandelsmerken
Tegaderm zijn handelsmerken
van 3M. van 3M.
3M and Tegaderm 3M zijn
andhandelsmerken
Tegaderm zijn handelsmerken
van 3M. van 3M.
system
system 3M™ 3M™
3M™ Tegaderm™
3M™Tegaderm™
Tegaderm™ Transparent
Tegaderm™ Transparent
Transparent
Transparent filmbandasje,
filmbandasje,
filmbandasje, rammetype
filmbandasje,
rammetype rammetype
rammetype Penso
Pensocom Penso
com
Penso com
Película
Película Película
Película Transparente
comTransparente
Transparente Molduraeede
eeMoldura
Transparente Moldura
de de
de Aplicação
Aplicação
Moldura
Aplicação Aplicação 3M™
3M™Tegaderm™ 3M™
3M™Tegaderm™
Tegaderm™ Przezro
Tegaderm™
Przezro
24W, 1626W, 1626, 1627, 1628, 1629, 1630, 1634, 1622W, 1623W, 1624W, 3M™ 3M™
3M™ Tegaderm™
3M™Tegaderm™ 1626, 1627, 162
6W,
26W,
624W, 1626W, 1626,
1626,1627, 1628,
1626,
1627, 1629,
1627,
1628, 1629, 1630,
1628, 1634,
1629,
1630, 1634, 1622W,
1630, 1634,
1622W, 1623W,
1622W,
1623W, 1624W,
1623W,
1624W, 1624W, 1626W,
1626W,
1626W, 1626W, Tegaderm™ Tegaderm™ 1626,
1626,1627,
1627, 1628,
1626,1628, 1629,
1627,1629,16211
9505W, 9505W,
9505W, 9506W
9505W,9506W
9506W 9506W 1626, 1626,
1626,1627,
1626,
1627, 1627,
1628, 1629,
1627,
1628, 1629,1628,
1628, 1629,
1630,
1629,
1630, 1630,
1634, 1634,
1622W,
1630,
1634, 1634,
1622W, 1622W,
1623W,
1622W,
1623W, 1623W,
1624W,
1623W,
1624W, 1624W,
1624W, 1626W,
1626W,
1626W, 1626W, 9505W,
9505W,9506W 9505W,
9505W, 9506W
9506W 9506W
amsystem 3M™ 9505W, 9505W,
9505W, 9506W
9505W,9506W
mmamsystem 3M™ 3M™ Tegaderm™
3M™Tegaderm™
Tegaderm™ HP
Tegaderm™ HP
HP Transparent
HPTransparent
TransparentTransparent filmbandasje,
filmbandasje, rammetype
filmbandasje,
filmbandasje, rammetype rammetype
rammetype 9506W 9506W 3M™
3M™Tegaderm™ 3M™
3M™Tegaderm™
Tegaderm™ Przezro
Tegaderm™
Przezro
8HP 9519HP, 9534HP, 9536HP, 9543HP, 9545HP, 9546HP, Penso comPenso com
Película Película Transparente
Transparente e Moldura e Moldura
de de
Aplicação Aplicação 9519HP, 9519HP,
9534HP, 9534HP
9519HP,9536HP,
48HP 9519HP,
9519HP,9534HP,
9519HP,9536HP,
9534HP, 9534HP,9543HP,
9536HP, 9536HP,9545HP,
9543HP, 9543HP,9546HP,
9545HP, 9546HP, 9546HP, 9548HP
9545HP,9548HP
9548HP 9548HP Penso comPenso
3M™
comTransparente
Película Película Transparente
e Moldurae de
Moldura de Aplicação
Aplicação 9519HP, 9534HP, 9536HP,
9534HP
förstärkning 3M™ 3M™ 3M™ Tegaderm™
3M™Tegaderm™
Tegaderm™ HP
Tegaderm™
HP HP
HP 3M™
3M™Tegaderm™
ing
ning
tförstärkning 3M™ 3M™ Tegaderm™
3M™Tegaderm™
Tegaderm™ Transparent
Tegaderm™ Transparent
filmbandasje
Transparent
Transparent filmbandasje
med
medramme
filmbandasje
filmbandasje rammemed
med ramme
ramme 9519HP, 9534HP, 9536HP, 9543HP, 9545HP, 9546HP,
3M™
3M™Tegaderm™
Tegaderm™ Przezro
Tegaderm™
Przezro
1614, 9519HP,
9519HP,9534HP,
9519HP,9536HP,
9534HP, 9534HP,9543HP,
9536HP, 9536HP,9545HP,
9543HP, 9543HP,9546HP,
9545HP, 9546HP, 9546HP, 9548HP
9545HP,9548HP
9548HP 9548HP 1614,
1614,1616 1614,
1614, 1616
1614,
1614,16161614, 1616
1616 1616 Penso com Película Transparente e Moldura de Aplicação 3M™ Tegaderm™
1616 1616
Penso
Pensocom
com Película
Penso comTransparente
Película Transparente eeMoldura
Molduraede
Película Transparente de Aplicação
Moldura
Aplicação 3M™
3M™Tegaderm™
de Aplicação
Tegaderm™
3M™ Tegaderm™ 3M™
its
its 3M™ 3M™
3M™ Tegaderm™
3M™Tegaderm™
Tegaderm™ Tegaderm™ IV
IV Transparent
IVIVTransparent filmbandasje
filmbandasje
Transparent
Transparent med
medramme
filmbandasje
filmbandasje med
med ramme
ramme ramme 1614,
3M™
3M™Tegaderm™ 3M™Tegaderm™
Tegaderm™ I.V.
I.V.Prze
Tegaderm™ Prze
1610, 1633, 1635, 1650, 1655, 1614,
1614,16161614, 1616
1616 1616 1610, 1633,1610,
1635,1633,
1650,163
16311
1610,
1610,1633, 1635,
1610,
1633, 1650,
1633,
1635, 1650, 1655,
1635, 9525HP
1650,
1655, 1655, 9525HP
9525HP 9525HP Penso com Película
1610, 1633, 1610,1635,
1633,1650,
3M™ Penso
Pensocom
com Película
Penso
Película Película Transparente
comTransparente
Transparente Molduraeede
eeMoldura
Transparente Moldura
de
Moldura de
de Aplicação
Aplicação
Aplicação Aplicação 3M™
3M™Tegaderm™ 3M™
3M™Tegaderm™Przezro
3M™ 3M™ Tegaderm™
3M™Tegaderm™
Tegaderm™ Transparent
Tegaderm™ Transparent
Transparent
Transparent filmbandasje,
filmbandasje,
filmbandasje,
filmbandasje, førstehjelpstype
førstehjelpstype
førstehjelpstype
førstehjelpstype 3M™ 3M™
3M™ Tegaderm™
3M™Tegaderm™
Tegaderm™ IVIV
Tegaderm™ IV
IV pierwszej
Tegaderm™
pierwszej
pomocy
Tegaderm™
Przezro
pomoc
hjälpen 1620,
hjälpen 1620,
1620,16211620, 1621
1621 1621 1610, 1610,
1610,1633,
1633, 1633,
1635,
1610,
1635, 1650,
1633,
1650,1635, 1650,
1655,
1635,
1655, 1655,
1655, 9525HP
9525HP
1650,
9525HP 9525HP
pierwszej
1620, 1621
pierwszej
pomocy
1620, 1621
pomoc
9 9 1620, 16211620, 1621
9 Penso
9 com
Penso comPenso
Penso com
Película
Película Película
Película Transparente
comTransparente
Transparente para
Transparente para
para Primeiros
paraPrimeiros
Primeiros Socorros Socorros
Socorros3M™
Primeiros 3M™
3M™ Tegaderm™
3M™Tegaderm™
Socorros
Tegaderm™
Tegaderm™
7
7 7 Produktbeskrivelse
Produktbeskrivelse
7
Produktbeskrivelse
Produktbeskrivelse 1620,
1620,16211620,
1620, 1621
1621 1621 Opis
Opis produktu
Tegaderm™består filmbandasje består av enettynn film med et lateksfrittklebestoff.
hypoallergent klebestoff.filmTegaderm™ film Opis
Opisproduktu
Tegaderm™
Tegaderm™filmbandasje avavenentynn film
filmmed lateksfritt hypoallergent Tegaderm™
med
filmbandasje
Tegaderm™består
med ramme
filmbandasje
har splitt og
tynn
består
er forsterket
avmeden ettynn
med som
lateksfritt
film med
fikseringstape
hypoallergent
et lateksfritt klebestoff.
som
hypoallergent
gir en bedre
Tegaderm™
klebestoff.film
forsegling rundt
Tegaderm™ film
kateter og annet produktu produktu
mne.
ne. Förbandet Tegaderm™
Tegaderm™
Tegaderm™
Förbandet Tegaderm™ medramme
rammehar har splitt
med splitt ogogererforsterket
ramme har
forsterket
splitt og med er fikseringstape
med forsterket
fikseringstape somgirgirenenbedre
med fikseringstape bedre forsegling
som forsegling rundt
gir en bedre kateter
kateterogog
rundtforsegling annet
rundt
annet kateter og annet -
- -
Foliowy
Foliowy
- opatrunek
Foliowy
opatrunek
Foliowy
opatrunek
Tegaderm™
Tegaderm™
opatrunek
Tegads
składa
składa
Tegad
utstyr. Bandasjen utstyr.
puster,Bandasjen
slik at puster,
det kan slik
utvekslesat det kan
oksygen utveksles
og oksygen
fuktighet og
fordampes.fuktighet fordampes.
Filmen er Filmen
vanntett og er vanntett og lateksu. lateksu. Foliowy opatrune
are fixeringochrunt katetrar ochutstyr. Bandasjen
katetrar utstyr.
puster,
Bandasjen
slik at det puster,
kan slikutveksles
at det oksygen
kan utveksles og fuktighet
oksygenfordampes.
og fuktighet Filmen
fordampes.
er vanntett
Filmen
og er vanntett og Descrição do lateksu.Foliowy opatrunek Tegaderm™
do Produto
ntarekatetrar
fixeringoch
runt katetrar och ugjennomtrengelig for væsker, bakterier og virus. * En intakt bandasje beskytter forurensning utenfra.Descrição do
stedet motutenfra. Produto Foliowylateksu.
opatrunek Foliowy Tegaderm™
opatrun
nga.
entätt Det
ochär vattentätt och ugjennomtrengelig for væsker, bakterier og virus. * En intakt bandasje beskytter stedet mot forurensning forurensning utenfra. Descrição ADescriçãodopelícula
Produto Produto lepsze
lepszeuszczelnienie
lepszewokółuszczelnienie
kaniuli wok
kaniulii innyc
ttentätt
nga. Detoch är vattentätt och ugjennomtrengelig ugjennomtrengelig
*In vitro
for væsker, bakterier
tester tilviser
for væsker, og virus. bakterier
at filmen tilogTegaderm™
* En intakt
og virus. bandasje
* En intakt
ogHPTegaderm™
beskytterbandasje
stedet
HPenbandasje
beskytter
mot forurensning
har
stedet motutenfra.
en barriere mot A película Tegaderm™ é Tegaderm™
uma película é uma
fina com película
um fina
adesivo com um adesivo
hipoalergénico hipoalergénico
isento de látex. isento
A de
película látex.
com A película com skóry,
uszczelnienie
zapewniając
lepszewokół
skóry,
uszczelnienie
zapewniając
dobrą wymianę
iwok
inny
dobrą
tlenu
mot
on kontamination utifrån. *In vitro tester viser
utifrån. at filmen Tegaderm™ Tegaderm™ bandasje har barriere mot A película Tegaderm™
A película éTegaderm™
uma película éfina
uma compelícula
um adesivo
fina com hipoalergénico
um adesivo hipoalergénico
isento de látex. isento
A película
de látex.
com A película com skóry, zapewniając skóry, dobrą
zapewniając
wymianę dobrą
tlen
mot ion kontamination
utifrån. utifrån. *In vitro testervirus
*In
viservitroat filmen
med
tester viser
diameter
til Tegaderm™
at filmen tilogTegaderm™
27 nm eller
Tegaderm™ogHP
større når bandasjen
Tegaderm™
bandasje har
er intakt
HPen
og
bandasje
barrierehar
uten lekkasje.
moten barriere mot Moldura de MolduraTegaderm™
Aplicação de Aplicaçãotem Tegaderm™
ranhura e étem ranhuracom
reforçada e é tiras
reforçadade com não
tecido tirastecido
de tecido para não tecido
melhor para melhor fixaçãoi wirusów. *Nieuszkodzony
fixação i wirusów. *Nieuszkodzon
opatrunek chc
rriär mot virus virus
virusmed
med diameter
diameter
virus 27med
27 nm nm eller
diameter
eller større
større
27 når
nm
når bandasjen
eller
bandasjenstørre ernår
erintakt
intakt ogoguten
bandasjen uten
erlekkasje.
lekkasje.
intakt og uten lekkasje. Moldura de AplicaçãoMolduraTegaderm™
de Aplicaçãotem Tegaderm™
ranhura e tem é reforçada
ranhuracom e é reforçada
tiras de tecido com tiras
não tecido
de tecido paranão melhor
tecidofixação
para melhor fixaçãoi wirusów. *Nieuszkodzony
i wirusów. *Nieuszkodzon
opatrunek
dedecateteres de outros
cateteres e de outros dispositivos. O apenso permite dedeaaoxigénio
passagem de oxigénio e humidade. É impermeável
e.
rriär mot virus catetereseede de outrosdispositivos.
de cateteres dispositivos.
e de outros OOpenso
pensopermite
dispositivos.
permite apassagem
O penso passagempermite oxigénio
passagem eehumidade.
humidade.
de oxigénio ÉÉimpermeável
humidade. É impermeável *Badania in vitro*Badania
eimpermeável wykazały, in że
vitro wykazał
przezroczy
e. Indikasjoner
Indikasjoner Indikasjoner
for
forbruk
Indikasjoner brukfilm anvendesfor bruk
for brukfor å beskytte innstikkstedetsteder ifm kateter/kanyler og sår. Den opprettholder et à agua e outrosà líquidos, à agua e outros à agua
líquidos, e outros
a
agua e outros
líquidos,
bactérias
a bactérias e
líquidos,
a
vírus.
e vírus.
bactérias
*Um
a bactérias
e
penso
*Um penso
vírus. *Um
íntegro
e vírus. íntegro
penso
protege
*Um protege
íntegro
o
penso íntegro local protege
da
o localprotege
o local
contaminação
da contaminação
da contaminação
exterior.
o local da contaminação
exterior.
exterior.
exterior.
*Badania
Tegaderm™
in vitro*Badania
wykazały,
Tegaderm™
in vitro
że przezrocz
wykaza
HP chroniącą
tworzą b
Tegaderm™ Tegaderm™ Tegaderm™HP tworzą
tworząbarierę
HPTegaderm™ barierę
HP tworzą
chroniąb
Tegaderm™film film anvendes
anvendesfor
Tegaderm™ forååbeskytte
film beskytteinnstikkstedetsteder
anvendes innstikkstedetsteder
for å beskytte innstikkstedetsteder ifm
ifmkateter/kanyler
kateter/kanyler ogogsår.
sår.Den
ifm kateter/kanylerDenopprettholder
og sår. Denetetopprettholder et *Testes
opprettholder *Testesininvitro
*Testes inque
vitromostram
*Testes
mostram
vitroamostram
in vitro película
películadoque
que amostram
quePensoa película
do Penso
a película
do Pensoe Tegaderm™ HP
Tegaderm™
Tegaderm™
do PensoeTegaderm™
Tegaderm™eHP
e Tegaderm™
fornece
forneceuma
Tegaderm™ uma
HPbarreira
forneceviral
HPbarreira
forneceviral
uma barreira viral
uma barreira viral od od2727nm,
od 27 nm, ojest
nm,ooileileopatrunek
odopatrunek
27 nm, ojest
ile nieuszkod
opatrunek
ile opatrune
nieuszko
len
att och sår, för att fuktig sår og fuktig sår
fremmer og fremmer
autolytisk autolytisk
debridering. Kan debridering.
også anvendes Kan også som anvendes som
sekundær sekundær
bandasje, som bandasje, som beskyttende contra
beskyttende vírus com contra
27 nm vírus
de com
diâmetro 27 nmou de diâmetro
maiores, ou
enquanto maiores,
o pensoenquanto
se o
mantiver penso se
íntegro mantiver
e sem íntegro
fugas. e sem fugas.
rllen
att och sår, för att fuktig sår og fremmer
fuktig sårautolytisk
og fremmer debridering.
autolytiskKan debridering.
også anvendes Kan også somanvendes
sekundærsom bandasje,
sekundær sombandasje,
beskyttende som beskyttende contra vírus com contra
27 nm vírusdecom
diâmetro27 nmoudemaiores, diâmetroenquanto
ou maiores, o penso enquanto
se mantiver o pensoíntegrose mantiver
e sem fugas.
íntegro e sem fugas.
dekke over hud dekke
som erover
utsatt hud som
for er
skade, utsatt
for å for skade,
feste utstyr for på å feste
huden utstyr
og for påå huden
dekke og for
første- åogdekke første-
annengrads og annengrads
d/ett täckförband/ dekke over huddekke som er overutsatt
hudfor som skade,
er utsatt for åforfeste skade,
utstyr forpå å feste
hudenutstyr og forpååhuden
dekkeog første-
for å og dekke
annengrads
første- og annengrads WskazaniaWskazania
Wskazania do dozastosowania
Wskazaniazastosowania do zast
doTegad
zast
IndicaçõesIndicações
Indicações para
paraUtilização para Utilização
mnd/ ett täckförband/ brannskader. brannskader. Bruk ikke bandasjen som erstatning for suturer eller andre primære sårlukkingsmetoder.
r vid huden,
er vid huden, brannskader.Bruk Bruk ikke
ikkebandasjen
brannskader. bandasjen
Bruk ikkesom erstatning
sombandasjen
erstatningsom for
forsuturer
suturer
erstatning eller andre
ellerfor andre primære
suturer eller sårlukkingsmetoder.
primære andre
sårlukkingsmetoder.
primære sårlukkingsmetoder. Indicações Utilização
O PensoTegaderm™
paraTegaderm™
com Películapode
Utilizaçãopode ser utilizado para protecção de cateteres e feridas, manter Foliowy
Foliowyopatrunek
opatrunek
Foliowy
Foliowy
opatrunek
Tegaderm™
Tegaderm™
opatrunek może
może
Tegad byb
nförband. OOPenso
Penso com
com Película
Película
O Penso Tegaderm™
com Película pode ser
Tegaderm™
ser utilizado
utilizado para
pode paraserprotecção
protecção
utilizado dedecateteres
para cateteres
protecção eeferidas,
de
feridas, manter
cateteres
manter e feridas, manter donaczyniowych, donaczyniowych,
zapewniania zapewn
wilgotne
nförband.
. Forsiktighetsregler Forsiktighetsregler
ForsiktighetsreglerForsiktighetsregler um ambiente um
húmido ambiente
para a húmido
cicatrização para a
de cicatrização
feridas ou de
para feridas
facilitar ouo para facilitar
desbridamento o desbridamento
autolítico, como autolítico, como donaczyniowych, donaczyniowych,
zapewniania wilgotn
oczyszczania
zapew
ran, jako op
r. 1. Stopp blødningenlegges før bandasjen legges på. um ambiente húmido
um ambiente
para a húmido
cicatrização para de
a cicatrização
feridas ou para
de feridas
facilitar ou o para
desbridamento
facilitar o desbridamento
autolítico, como autolítico, como oczyszczania ran,
oczyszczania ran, jako opatrunek
oczyszczania
jako opatrunek wtórny
ran, jako
wtórn op
1.1.Stopp
Stoppblødningen før
førbandasjen på. penso penso secundário, como coberturapara de protecção para pele vulnerável, para fixar dispositivos à pele,
2.2.For
blødningen
1. Stopp
2. For å unngå
blødningen
bandasjen legges
hudskade,
før bandasjenpå. legges på.
ikke strekk bandasjen under påføring. pensosecundário,
secundário,pensocomo
como cobertura
secundário,
coberturacomo dedeprotecção
protecção
coberturapara pele
pelevulnerável,
de protecção vulnerável,
para pelepara fixar
fixardispositivos
paravulnerável, dispositivos
para fixar ààpele,
pele,
dispositivos à pele, mocowania
mocowaniaurządzeń
mocowania
urządzeń
mocowania do urządzeń
doskóry,
skóry, do
dozaopa
urządzeń
do
zaopdo
Forååunngå
unngåhudskade,
2.hudskade,
For å unngå ikke strekk
strekkbandasjen
ikkehudskade, bandasjen
ikke strekk under
under påføring.
bandasjen
påføring.under påføring. para
paracobrir
para cobrirdequeimaduras
cobrirqueimaduras primeiro
primeiroeesegundo
de primeiro graus e segundo
e esegundo
ecomo
graus e como
comocobertura
coberturaocular.
dedeprotecção de protecção
Não
Nãousar
ocular. Não usar
osłona osłona oka. Opatrunku ni
3.3.For å unngå 3. For å unngåoghudirritasjon
hudirritasjon sikre godt og sikre
feste, sørg godt
for atfeste,
huden sørg er for
ren, atfrihuden
for er ren, fri for såpe
såpe os pensos
queimaduras
como
para cobrirde
os pensos
substitutos
queimaduras
comode substitutos
suturas e
segundo
de primeiro
de
outros
graus
suturas
métodos e outros
primários
cobertura
graus e como
métodosde primários
encerramento
protecção
coberturaocular.
de
de protecção
encerramento
de feridas.
usar
de
ocular. Não usar
feridas. osłonaoka.
oka.Opatrunku
Opatrunku
osłona oka. nie
nienależy
należyużywa
Opatrunku używ n
For å unngå3.hudirritasjon
For å unngåoghudirritasjonsikre godt feste, og sikre sørggodtfor at feste,
huden sørgerfor ren,at fri
huden
for såpe
er ren, fri for såpe os pensos como os substitutos
pensos como de substitutos
suturas e outros de suturas
métodos e outros
primáriosmétodos de encerramento
primários de encerramento
de feridas. de feridas.
eller kremrester eller
ogoglakremrester
den tørke og la denførtørke
grundig grundigapplikeres.
bandasjen før bandasjen applikeres.
. eller kremrester
4.
eller
Bandasjen
kremrester
la den tørke
kan
oggrundig
brukes
la den

før
et
tørke bandasjen
grundig
infisert
applikeres.
før
hudområde/sår
bandasjen
under
applikeres.
oppsyn av helsepersonell. Precauções Precauções Środki
Środki Środki
ostrożności
ostrożności
Środki ostrożności
ostrożnośc
bandet 4. Bandasjen
4. Bandasjen kankan brukes
4. Bandasjen på
brukes på kan et infisert
et infisert hudområde/sår
brukeshudområde/sår under
på et infisert hudområde/sår oppsyn
under oppsyn av av helsepersonell.
under
helsepersonell.
oppsyn av helsepersonell. Precauções Precauções 1. Przed zastosowaniem
bandet 5. Antimikrobielle salver som inneholder polyetylenglykoler kan svekke 1. Fazer hemostase localizada antesdodapenso.aplicação do penso. 1.1.Przed
Przedzastosowaniem należy
należyzahamow
5.5.Antimikrobielle 1.1.Fazer
Fazerhemostase localizada antes dadaaplicação zastosowaniem
1. Przed zastosowaniem zahamo
Antimikrobielle 5. salver
salversom sominneholder
Antimikrobielle inneholder
salver som polyetylenglykoler
polyetylenglykoler kan
kansvekke
inneholder polyetylenglykoler svekke kan svekke hemostase
1. Fazer localizada
hemostase antes localizada
aplicaçãoantesdodapenso.aplicação do penso. 2.2.Nie 2. Nie naciągać opatrunk
g av sjukvårdspersonal.
personal. styrken i Tegaderm™ styrkenHP i Tegaderm™
transparente HPfilmbandasjer.
transparente filmbandasjer. 2.2.Não estirar o2. Não estirar
penso durante o apenso durante
aplicação devidoa aplicação devido àdepossibilidade
ààpossibilidade desenvolvimento de desenvolvimento Nienaciągać
naciągać2.opatrunku
opatrunku
Nie naciągać wwtrakcie
trakcie zakł
opatrunk zak
styrken i Tegaderm™
styrken HP
i Tegaderm™
transparente HP filmbandasjer.
transparente filmbandasjer. Não estirar o2. penso
Não estirar
durante o penso
a aplicação
durante devido
a aplicação
possibilidade
devido àdepossibilidade
desenvolvimento de desenvolvimento 3. Aby nie 3.
dopuścić Aby do nie dopuścić
podrażnienia do p
ng
spersonal.
av sjukvårdspersonal. 6. Tegaderm™6.transparent Tegaderm™ transparent
bandasje skal bandasje
ikke skal ikkemed
resteriliseres resteriliseres
gamma, med gamma,
E-stråle eller E-stråle eller dampmetoder.
dampmetoder. dedetraumatismos decutâneos
traumatismos cutâneos
provocados pela provocados
tensão. pela tensão. 3. Aby nie dopuścić dopuścić doskó
3. Abydoniepodrażnienia skp
6. Tegaderm™6.transparent
Tegaderm™ bandasje
transparent skal ikkebandasje resteriliseres
skal ikkemed resteriliseres
gamma, E-strålemed gamma, eller dampmetoder.
E-stråle eller dampmetoder. traumatismos de cutâneos
traumatismos provocados
cutâneos pela
provocados
tensão. pela tensão. miejscu nakładania miejscu nakładania
opatrunku jest op
ocz
3.3.Antes 3. Antes de aplicar o penso,decertifique-se de que a pele está limpa,desem resíduos de sabão
ee ou loção e
Antesdedeaplicar oopenso, certifique-se que
queaapele peleestá limpa, sem resíduos sabão ououloção miejscu nakładania miejscu opatrunku
nakładania jestop oc
Brukerveiledning: Brukerveiledning: Se figurene. aplicar
3. Antes penso,
de aplicar
certifique-se
o penso,decertifique-se está
de que limpa,
a pelesemestá resíduos
limpa,de sem sabão
resíduos loção
de sabão ou loção e 4.4.Opatrunek 4. Opatrunek można zakł
Brukerveiledning: SeSefigurene.
Brukerveiledning:
figurene. Se figurene. completamente completamente
seca, de modo seca,
a de modo
prevenir a prevenir
irritações da irritações
pele e garantirda uma pele eboa garantir
adesão umado boa
penso. adesão do penso. Opatrunekmożna można zakładać
4. Opatrunek
zakładać nanamiejsce
można miejsc
zak
completamentecompletamente
seca, de modoseca, a prevenirde modo irritações
a prevenirda pele irritações
e garantirda pele umaeboa garantir
adesão uma doboa
penso. adesão do penso. 5.5.Maści 5. Maści przeciwbakteryj
Holdbarhet: ForHoldbarhet:
holdbarhet, For
se holdbarhet,påsepakken.
utløpsdato utløpsdato på pakken. 4.4.OOpenso só 4. O ser
pode penso usadosó pode
em ser usado
feridas em feridas
infectadas infectadas
mediante mediante
vigilância de vigilância dedeprofissionais
profissionais saúde. de saúde. Maściprzeciwbakteryjne
przeciwbakteryjne zawierające
5. Maści przeciwbakteryj
zawierające
Holdbarhet: For Holdbarhet:
holdbarhet,For se holdbarhet,
utløpsdato på se pakken.
utløpsdato på pakken. penso só pode 4. O penso
ser usado só podeem feridas
ser usado infectadas
em feridas mediante
infectadas vigilância
mediante de profissionais
vigilância dedeprofissionais
saúde. de saúde. wytrzymałość wytrzymałość przezroc
5.5.AsAspomadas 5. As pomadas anti-microbianas
anti-microbianas com com glicóispoderão de polietileno poderão comprometer wytrzymałośćprzezroczystych opatru
comglicóisglicóisdedepolietileno comprometer przezroczystych
wytrzymałość przezro opatr
Forklaring
Forklaringav Forklaring
avsymboler
Forklaring
symboler av
av symboler
symboler
pomadas5.
aaresistência
anti-microbianas
As pomadas anti-microbianas
a resistência do PensoTransparente
com
polietileno
glicóispoderão
com PelículaTegaderm™
de polietileno
comprometer
TransparenteHP.Tegaderm™ HP.
poderão comprometer 6.6.Nie
Nienależy
6. Nie należy
należysterylizować
sterylizować
ponownie prz
resistênciadodoaPensoPensocom comPelícula
sterylizować
6. Nie należy ponownie
sterylizowa pr
resistência do
Película
PensoTransparente
com PelículaTegaderm™ TransparenteHP. Tegaderm™ HP. promieniowaniem promieniowaniem
gamma, wiązką gam
ele
Må ikke brukes hvis pakken er skadet eller åpen 6. Os pensos 6. Os pensosTegaderm™
transparentes transparentesnão Tegaderm™
devem ser não devem ser re-esterilizados
re-esterilizados promieniowaniem promieniowaniem
gamma, wiązką game
MåMåikke
ikkebrukes
brukesMå hvis
hvis pakken
ikkepakken
brukes ererskadet
hvis
skadet eller
pakken elleråpen
er
åpen
skadet eller åpen 6. Os pensos transparentes
6. Os pensos Tegaderm™transparentesnão Tegaderm™
devem sernão re-esterilizados
devem ser re-esterilizados
por por radiação gama, feixe de electrões ou vapor.
porradiação
radiaçãogama, feixe
feixededeelectrões ououdevapor. Sposób Sposób użycia: Patrz rys
gama,
por radiação gama,
electrões feixe vapor.
electrões ou vapor. Sposóbużycia:
użycia: Patrz
Patrzrysunki.
Sposób użycia: Patrz rys
rysunki.
Dette Dette produktet og emballasjen inneholder ikke naturgummi eller lateks
Detteproduktet
produktetDette ogogemballasjen
emballasjen
produktet og inneholder
inneholder
emballasjen ikke naturgummi
ikkeinneholder
naturgummi ikkeeller
eller lateks
naturgummi
lateks eller lateks Modo
MododedeUtilização:
Modo Consulte
Utilização:
Modo de
de Utilização:
Utilização:
Consulte
Consulte as figuras.
asasfiguras.
figuras.
Consulte as figuras. Dozwolony
Dozwolonyokres
Dozwolony
okres przechowywania:
Dozwolony
okres przec
przechowywania:
okres przec DoD
©©2011, © rettigheter
2011, 3M. Alle rettigheter forbeholdt. PrazoPara de Validade: Para confirmar o prazo de validade, verifique a datanadeembalagem.
expiração na embalagem.
2011,3M.3M.Alle
Alle
© 2011,
rettigheter3M.forbeholdt.
Alle
forbeholdt.
rettigheter forbeholdt. Prazo
Prazo dedeValidade:
Validade:
Prazo de
Para confirmar
Validade:
confirmar oPara
oprazo
prazo dedevalidade,
confirmar validade,
o prazo verifique
verifique
de aadata
validade, data dedeexpiração
verifique expiração
a data nade embalagem.
expiração na embalagem. Objaśnienie
Objaśnienie Objaśnienie
symboli
Objaśnienie
symboli symb symbo
3M og Tegaderm 3Merogvaremerker
Tegaderm som er varemerker
tilhører 3M. som tilhører 3M.
ExplicaçãoExplicação
Explicação dos
dosSímbolos dos
dos Símbolos
3M og Tegaderm 3Merogvaremerker
Tegaderm er somvaremerker
tilhører 3M. som tilhører 3M.
Explicação Símbolos Símbolos Nie
Nieużywać,
używać,jeśli
Nie
jeśli
używać, jeśli
opakowanie
Nie opakowanie
używać, jeśli jestopu
jest
op
Não utilize se a Não utilize seestiver
embalagem a embalagemdanificada estiver danificada ou aberta
ououaberta
Não utilize se aNão embalagem
utilize se estiver
a embalagem danificada estiver aberta
danificada ou aberta Produkt oraz Produkt oraz
opakowanie nieopako
zawi
Produkt oraz opakowanie
Produkt oraznie opakzaw
Este Este produtonão e embalagem nãonatural
contêm ououlátex natural ou de borracha
Esteproduto
produtoeeembalagem
Este
embalagem
produto não contêm
contêmlátex
e embalagem látex
nãonatural
contêm dedeborracha
látex borracha
natural ou de borracha ©©2011, © 2011,prawa 3M. Wszelkie pra
2011,3M.
3M.Wszelkie
© 2011,prawa
Wszelkie zastrzeżone
3M. Wszelkie
zastrzeżon pra
3M 3Mznakami
i Tegaderm są znakamf
©©2011, 3M.
2011, 3M. Todos
© 2011,
Todos
© 2011,os 3M. Todos
direitos
os direitos
3M. Todos
os direitos reservados.
reservados.
reservados.
os direitos reservados. 3Mi Tegaderm
i Tegadermsą 3Msą znakami
i Tegaderm towarowymi
towarowym
są znakam
3M 3M e Tegaderm são marcas comerciais da 3M.
3MeeTegaderm
Tegaderm3M são
sãoemarcas
marcascomerciais
Tegaderm comerciais
são marcas dada3M.comerciais
3M. da 3M.

mmesystem
em
tem
mmesystem 3M™ 3M™
3M™ Tegaderm™
3M™Tegaderm™
Tegaderm™ Läpinäkyvä
Tegaderm™ Läpinäkyvä
Läpinäkyvä haavakalvo
Läpinäkyvä haavakalvo
haavakalvo kehyksillä
haavakalvo kehyksillä
kehyksillä
kehyksillä 3M™ 3M™
3M™Tegaderm™
3M™Tegaderm™
Tegaderm™ ΔιαφανέςΔιαφανές
Διαφανές
Tegaderm™ Επίθεμα
Επίθεμαμε
Διαφανές Επίθεμα
μεΚορνίζα
Επίθεμα
Κορνίζαμε
με Κορνίζα
Κορνίζα 3M™ 3M™
3M™Tegaderm™
3M™Tegaderm™
Tegaderm™ átlátszó
Tegaderm™
átlátszó
24W, 1626W,
6W,
26W,
624W, 1626W, 1626, 1626,
1626,1627,
1627,
1626, 1627,
1628,
1628,1629,
1627,
1629,1628,
1628, 1629,
1630,
1630,
1629, 1630,
1634,
1634, 1634,
1622W,
1630,
1622W, 1622W,
1623W,
1634,1623W,
1622W, 1623W,
1624W,
1624W,
1623W, 1624W,
1624W, 1626W,
1626W,
1626W, 1626W, 1626, 1626,
1627,
1626, 1627,
1626, 1627,
1628,
1628,
1627, 1628,
1629,
1629,1630,
1628, 1629,
1630,
1629, 1630,
1634,
1634,
1630, 1634,
1622W,
1622W, 1622W,
1623W,
1634,1623W,
1622W, 1623W,
1624W,
1624W,
1623W, 1624W,
1624W, 1626W,
1626W,
1626W, 1626W, 1626, 1626,
1627,
1626, 1627,
1626, 1627,
1628,
1628,1629,
1627, 162
16211
1629,
9505W, 9505W,
9505W, 9506W
9505W,9506W
9506W 9506W 9505W, 9505W,
9505W, 9506W
9505W,9506W
9506W 9506W 9505W, 9505W,
9505W, 9506W
9505W,9506W
9506W 9506W
dsystem
rammesystem
dystem
rammesystem 3M™ 3M™
3M™ Tegaderm™
3M™Tegaderm™
Tegaderm™ HP
Tegaderm™ HP
HP Läpinäkyvä
HPLäpinäkyvä
Läpinäkyvä haavakalvo
Läpinäkyvä haavakalvo
haavakalvo kehyksillä
haavakalvo kehyksillä
kehyksillä
kehyksillä 3M™ 3M™
3M™Tegaderm™
3M™Tegaderm™
Tegaderm™ ΗΡ
ΗΡΔιαφανές
Tegaderm™ ΗΡ
ΗΡ Διαφανές
Διαφανές Επίθεμα
Επίθεμαμε
Διαφανές Επίθεμα
μεΚορνίζα
Επίθεμα
Κορνίζαμε
με Κορνίζα
Κορνίζα 3M™ 3M™
3M™Tegaderm™
3M™Tegaderm™
Tegaderm™ HPHPátlát
Tegaderm™
átlá
8HP
48HP 9519HP, 9519HP,
9534HP,
9519HP, 9534HP, 9534HP,
9536HP,
9519HP,9536HP, 9536HP,
9543HP,
9534HP,9543HP, 9543HP,
9545HP,
9536HP,9545HP, 9545HP,
9546HP,
9543HP,9546HP, 9546HP,
9546HP, 9548HP
9548HP
9545HP,9548HP 9548HP 9519HP, 9519HP,
9519HP,9534HP,
9534HP, 9534HP,
9519HP,9536HP,
9536HP, 9536HP,
9534HP,9543HP,
9543HP, 9543HP,
9536HP,9545HP,
9545HP, 9545HP,
9543HP,9546HP,
9546HP, 9546HP,
9546HP, 9548HP
9545HP,9548HP
9548HP 9548HP 9519HP, 9519HP,
9519HP,9534HP,
9534HP, 9534HP
9519HP,9536HP,
9534HP9
9536HP,
kstilkant 3M™ 3M™ Tegaderm™ Διαφανές Επίθεμα με Ενισχυμένο Περιθώριο 3M™
3M™Tegaderm™
kstilkant 3M™ 3M™ Tegaderm™
3M™Tegaderm™
Tegaderm™ Läpinäkyvä
Tegaderm™ Läpinäkyvä
Läpinäkyvä Haavakalvo
Läpinäkyvä Haavakalvo
Haavakalvo
Haavakalvo reunuksella
reunuksella
reunuksella
reunuksella 3M™
3M™Tegaderm™
Tegaderm™ Διαφανές
ΔιαφανέςΕπίθεμα
3M™ Tegaderm™ Επίθεμαμε
Διαφανές μεΕνισχυμένο
Επίθεμα
Ενισχυμένο Περιθώριο
με Ενισχυμένο
Περιθώριο Περιθώριο 3M™
3M™Tegaderm™
Tegaderm™ átlátszó
Tegaderm™
átlátszó
1614, 1614,
1614,16161614,
1614, 1616 1614, 16161614,
1614, 1616
1614,
1614,16161614, 1616
1616 1616 1616 1616 1614, 1616 1616
tekstilkant 3M™ 3M™
3M™Tegaderm™
ΔιαφανέςΔιαφανές Επίθεμα IV
IV με
με Ενισχυμένο Περιθώριο 3M™
3M™Tegaderm™
3M™ Tegaderm™ IV
IV Läpinäkyvä suojasidos reunuksella
nt 3M™ Tegaderm™ IVIVLäpinäkyvä suojasidos reunuksella 3M™ Tegaderm™
3M™ Tegaderm™ Διαφανές
Tegaderm™ Επίθεμα
ΕπίθεμαIVIV
Διαφανές με
μεΕνισχυμένο
Επίθεμα
Ενισχυμένο Περιθώριο
Ενισχυμένο
Περιθώριο
Περιθώριο 3M™
3M™Tegaderm™
Tegaderm™ IVIVátláts
Tegaderm™
átlát
anttekstilkant 3M™ Tegaderm™ Tegaderm™Läpinäkyvä
Läpinäkyvä
suojasidos
suojasidos
reunuksella
reunuksella
1610, 1610,
1633, 1633,
1635, 1650, 1635, 1650,
1655, 1655,
9525HP 9525HP 1610, 1610,
1610,1633,
1633,
1610, 1633,
1635,
1635,
1633, 1635,
1650,
1650,1655,
1635, 1650,
1655,
1650, 1655,
1655, 9525HP
9525HP
9525HP 9525HP 1610, 1610,
1610,1633,
1633,
1610, 1633,
1635,
1635,1650,
1633, 163
16311
1650,
1610, 1633,
1610,
1635,
1633,
1650,1635,
1655,
1650,
9525HP
1655, 9525HP
ælp 3M™ 3M™ 3M™
3M™Tegaderm™
3M™Tegaderm™ ΔιαφανέςΔιαφανές
Διαφανές Επίθεμα Επίθεμα
ΕπίθεμαΠρώτων Πρώτων
Πρώτων Βοήθειων
ΕπίθεμαΒοήθειων 3M™ 3M™
Tegaderm™ Tegaderm™
átlátszó
ælp 3M™ 3M™ Tegaderm™
3M™Tegaderm™
Tegaderm™ Läpinäkyvä
Tegaderm™ Läpinäkyvä
Läpinäkyvä haavakalvo
Läpinäkyvä haavakalvo
haavakalvo
haavakalvo ensiapukäyttöön
ensiapukäyttöön
ensiapukäyttöön
ensiapukäyttöön Tegaderm™ Tegaderm™ Διαφανές Πρώτων Βοήθειων Βοήθειων 3M™ Tegaderm™
3M™ Tegaderm™
átlátszó
1620, 1620, 16211620, 1621 1620,
1620,16211620,
1620, 1621
1620,
1620,16211620, 1621
1621 1621 1620, 16211620, 1621 1621 1621
8 8 0 0 == =
=
8 8 0 0
Tuotteen Tuotteen
Tuotteen kuvaus
Tuotteenkuvaus
kuvaus kuvaus ΠεριγραφήΠεριγραφή
Περιγραφή προϊόντοςπροϊόντος
προϊόντος
Περιγραφή προϊόντος
Το διαφανές επίθεμα Tegaderm™ αποτελείται από ενα λεπτό φιλμ που φέρει υποαλλεργική κόλλα χωρίς λάτεξ.
Termékleírás
Termékleírás
Termékleírás
Termékleírás
Tegaderm™ filmkötszer v
derm™ Tegaderm™ Tegaderm™ Film Haavakalvo on valmistettu ohuesta, lateksittomasta kalvosta, jossa on ihoystävällinen ΤοΤοδιαφανές
διαφανέςεπίθεμα Tegaderm™ αποτελείται από ενα
εναλεπτό
λεπτόφιλμ
φιλμπου φέρει υποαλλεργική
που φέρεικόλλα
κόλλαχωρίς
χωρίςλάτεξ.
κόλλα χωρίς λάτεξ. Tegaderm™
Tegaderm™filmkötszer vékony filmből
filmbőá
derm™ Tegaderm™Film Film Haavakalvo
Tegaderm™
Haavakalvo ononvalmistettu
Film valmistettuohuesta,
Haavakalvo on
ohuesta, lateksittomasta
valmistettu
lateksittomasta kalvosta,
kalvosta,jossa
ohuesta, lateksittomasta jossaon onihoystävällinen
kalvosta,
ihoystävällinen
jossa on ihoystävällinen επίθεμα
Το διαφανές
Tegaderm™
Το διαφανές
επίθεμα
επίθεμα
αποτελείται
Tegaderm™ από
αποτελείται από ενα
πουλεπτό
φέρειφιλμ
υποαλλεργική υποαλλεργική λάτεξ. filmkötszer
Tegaderm™ vékony
filmkötszer
m giver en liima. liima.Film
Tegaderm™ Film Haavakalvo reunukella on lovettupehmeällä
ja vahvistettu pehmeällä -kuitukangasteipeillä, ΤοΤοδιαφανές
διαφανέςεπίθεμα Tegaderm™ μεμεTegaderm™
περιθώριο
περιθώριοέχει
με περιθώριο
με εγκοπή
εγκοπήκαι
έχει
είναι εγκοπή και είναι
ενισχυμένο ενισχυμένο
μεμεαπαλή με απαλή
απαλήυφασμάτινη
υφασμάτινη ταινία A szegéllyel ellátott
ταινία A szegéllyel
Tegaderm™ellátott Tegad
átlátszó
om giver en liima.Tegaderm™
Tegaderm™ liima.Film Haavakalvo
Tegaderm™
Haavakalvo reunukella
Film
reunukella ononlovettu
Haavakalvo lovettu jajavahvistettu
reunukella vahvistettu
on lovettupehmeällä -kuitukangasteipeillä,
ja vahvistettu -kuitukangasteipeillä,
pehmeällä -kuitukangasteipeillä, επίθεμα
Το διαφανές
για να
Tegaderm™
παρέχει
επίθεμα
καλύτερη
Tegaderm™
απομόνωση
έχει περιθώριο
γύρω από
καιέχει
είναι
εγκοπή
καθετήρες
ενισχυμένο
και είναι
και άλλες
ενισχυμένο
υφασμάτινη
συσκευές. Το
με απαλή
επίθεμα
ταινία
υφασμάτινη ταινία A szegéllyel ellátott
είναι διαπερατό στην
A szegéllyel
Tegaderm™
kötésrögzítővel
ellátott átlátsz
Tega
rendelkez
el og giver jotta se jottatukevasti
kiinnittyisi se kiinnittyisi tukevasti
katetrien ja katetrien
muiden ja muiden laitteiden
lääkinnällisten lääkinnällisten laitteiden
ympärille. Sidos ympärille.
hengittää,Sidos
mikä hengittää, mikä για
γιαναναπαρέχει
παρέχεικαλύτερη
για
καλύτερη απομόνωση
να παρέχει
απομόνωση
καλύτερη γύρω
γύρω από
απόκαθετήρες
απομόνωση καθετήρες
γύρω απόκαι
καιάλλες
άλλεςσυσκευές.
καθετήρες συσκευές. ΤοΤοεπίθεμα
και άλλες επίθεμα είναι
συσκευές. Τοδιαπερατό
είναι διαπερατό στην
επίθεμα είναι
στηνδιαπερατό στηνkötésrögzítővel rendelkezik,
rendelkezik,ami
kötésrögzítővelkötésrögzítővel ami jobb
jobbvév
rendelke
el og giver jotta se kiinnittyisi
jottatukevasti
se kiinnittyisi
katetrien
tukevasti
ja muiden
katetrien
lääkinnällisten
ja muiden lääkinnällisten
laitteiden ympärille.
laitteiden
Sidosympärille.
hengittää,
Sidos
mikähengittää, mikä αναπνοή,καλή επιτρέποντας καλή ανταλλαγή οξυγόνουδέρματος.
και υδρατμών δέρματος. Είναι αδιάβροχο και μη διαπερατό légáteresztő, ami légáteresztő, amialehetőv
bakterier mahdollistaa mahdollistaa hyvän hapen ja kosteushöyryjen läpäisevyyden. Se oneikävedenkestävä eikä päästä lävitseen αναπνοή, επιτρέποντας ανταλλαγή οξυγόνου και υδρατμών Είναι αδιάβροχο και μη διαπερατό lehetővé teszi megfel
bakterier mahdollistaahyvänhyvän hapen
hapenjajahyvän
mahdollistaa kosteushöyryjen
kosteushöyryjen läpäisevyyden.
läpäisevyyden.Se
hapen ja kosteushöyryjen Seononvedenkestävä
läpäisevyyden.
vedenkestävä
Se on eikä päästä
päästälävitseen
vedenkestävä lävitseen
eikä päästä lävitseen αναπνοή, επιτρέποντας
αναπνοή,καλή
από τα υγρά,
επιτρέποντας
ανταλλαγή
τατους
βακτήρια
καλήοξυγόνου
ανταλλαγή
και τους
και υδρατμών
οξυγόνου και
ιούς.επίθεμα
* Ένα ακέραιο
δέρματος.
υδρατμών
επίθεμα
Είναιδέρματος.
αδιάβροχο
προστατεύει
Είναι
καιαδιάβροχο
μη διαπερατόκαι μη διαπερατό légáteresztő, ami
από εξωτερική μόλυνση.
légáteresztő,
lehetővé teszi
baktériumok
ami alehetőv
és vírusok
megfe
sz
nesteitä, nesteitä,
bakteereita eikä bakteereita
viruksia. eikä sidos
*Ehjä viruksia. *Ehjä
suojaa sidos suojaaulkoisilta
haava-aluetta haava-aluetta ulkoisilta kontaminaatioilta.
kontaminaatioilta. από
απόταταυγρά,
υγρά,τατααπό
βακτήρια
βακτήρια
τα υγρά,και
καιτατουςιούς.
ιούς.* *Ένα
βακτήρια και ακέραιο
Ένατους
ακέραιο
ιούς. *επίθεμα προστατεύει
Ένα ακέραιο
προστατεύει
επίθεμα από
από εξωτερική
εξωτερικήμόλυνση.
προστατεύει από
μόλυνση.
εξωτερική μόλυνση. baktériumok
baktériumokésésbaktériumok
vírusok
vírusokszámára.
számára. *Az
*Azépéps
és vírusok
nesteitä, bakteereita
nesteitä,eikä
bakteereita
viruksia. *Ehjä
eikä viruksia.
sidos suojaa
*Ehjähaava-aluetta
sidos suojaa ulkoisilta
haava-aluetta
kontaminaatioilta.
ulkoisilta kontaminaatioilta.
kaber
e en barriere *Inosoittaa,
vitro -testaus osoittaa, ettäjaTegaderm™- jaHPTegaderm™ HP Haavakalvotsuojan
muodostavat suojan *Οι *Οι εργαστηριακές δοκιμές απέδειξαν ότιTegaderm™
τα επιθέματα Tegaderm™ και Tegaderm™ ΗΡ παρέχουν φραγμό προστασίας *In vitro vizsgálatok kimu
ere
kaber en barriere *In
*Invitro
vitro-testaus
-testaus*Inosoittaa, että
ettäTegaderm™-
vitro -testaus Tegaderm™-
osoittaa, että ja Tegaderm™
Tegaderm™-
Tegaderm™ja HP Haavakalvot
Tegaderm™
HaavakalvotHP muodostavat
muodostavat
Haavakalvotsuojan
muodostavat suojan *Οιεργαστηριακές
εργαστηριακές δοκιμές
δοκιμέςαπέδειξαν
*Οι εργαστηριακέςαπέδειξαν ότι
δοκιμέςότιταταεπιθέματα
απέδειξαν
επιθέματαότιTegaderm™
τα επιθέματα και
και Tegaderm™
Tegaderm™
Tegaderm™ ΗΡ
και παρέχουν
παρέχουνφραγμό
ΗΡTegaderm™ φραγμό προστασίας
ΗΡ παρέχουν
προστασίας *In
*Invitro
vitrovizsgálatok
φραγμό προστασίας vizsgálatok kimutatták,
*In vitro
kimutatták,
vizsgálatokhogy
hogy aaT
kimu
kage. 27 nm:n kokoisilta tai sitäviruksilta,
suuremmilta viruksilta, kuneikä
sidos on ehjä eikä se vuoda. έναντι έναντι ιών διαμέτρου 27 nm ή μεγαλύτερους, κατά το χρόνο που το επίθεμα παραμένει άθικτο χωρίς διαρροή. vagy ennél nagyobb átm
kage. 2727nm:n kokoisilta
nm:n kokoisilta tai
27 nm:n sitä
tai sitäsuuremmilta
kokoisilta
suuremmilta
tai sitäviruksilta, kun
suuremmilta sidos on
kun viruksilta,
sidos on ehjäehjä
kuneikä se vuoda.
sidosseonvuoda.
ehjä eikä se vuoda. έναντιιών
ιώνδιαμέτρου
έναντι27
διαμέτρου 27nm
ιών nm ήήμεγαλύτερους,
27 nm ή κατά
μεγαλύτερους,
διαμέτρου κατάτοτοχρόνο
χρόνοπου
μεγαλύτερους, πουτοτο
κατά τοεπίθεμα
επίθεμα παραμένει
χρόνο πουπαραμένει άθικτο
το επίθεμαάθικτοχωρίς
χωρίςδιαρροή.
παραμένει άθικτο χωρίς διαρροή. vagy
διαρροή. vagyennél
ennélnagyobb
nagyobb átmérőjű
vagy ennél
átmérőjű vírusok
nagyobbvírusokátmbeb

Käyttökohteet
Käyttökohteet Ενδείξεις
tilafopretholdelse
ese etet af et
Käyttökohteet
Tegaderm™
Käyttökohteet
Tegaderm™ Film Haavakalvoa voidaan käyttää peittämään ja suojaamaan katetrien pistokohtia
Ενδείξεις Ενδείξεις χρήσης
Ενδείξειςχρήσης
χρήσης χρήσης
Το διαφανές επίθεμα Tegaderm™ μπορεί να χρησιμοποιηθεί για να καλύπτει και να προστατεύει τα σημεία A Tegaderm™
Felhasználási
Felhasználási
Felhasználási
filmkötsze
javallatok javal
javallatok
Felhasználási java
til af
opretholdelse af et Tegaderm™Film Film Haavakalvoa
Tegaderm™
Haavakalvoa voidaan
Film voidaan käyttää
Haavakalvoa peittämään
käyttäävoidaan
peittämään jajasuojaamaan
käyttää peittämään katetrien
suojaamaan jakatetrienpistokohtia
suojaamaan
pistokohtia
katetrien pistokohtia ΤοΤοδιαφανές
διαφανέςεπίθεμα
επίθεμα Tegaderm™
Το διαφανές
Tegaderm™
επίθεμαμπορεί
μπορεί ναναχρησιμοποιηθεί
Tegaderm™ χρησιμοποιηθεί για
γιανανακαλύπτει
μπορεί να χρησιμοποιηθεί και
καλύπτειγια νανακαλύπτει
καινα προστατεύει
προστατεύει ταταπροστατεύει
και να σημεία
σημεία τα σημεία AATegaderm™
Tegaderm™filmkötszer
Afilmkötszer
Tegaderm™ katéterbehato
katéterbehat
filmkötsze
udsat hud, til fiksering
ksering jajahaavoja, ja haavoja,haavan
säilyttämään haavanotollinen
paranemiselle otollinen kostea haavaympäristö, auttamaan φλεβοκέντησης καιγιατανα
τραύματα, για να διατηρεί ένα υγρό περιβάλλον επούλωσης ή για να διευκολύνει τον αυτολυτικό nedves környezetet bizto
udsat
kseringhud, til fiksering haavoja,säilyttämään
säilyttämään
ja haavoja,haavan paranemiselle
säilyttämään
paranemiselle otollinenkostea
haavan paranemiselle haavaympäristö,
kosteaotollinen
haavaympäristö, auttamaan
kostea haavaympäristö,
auttamaan auttamaan φλεβοκέντησης και
καιτατατραύματα,
φλεβοκέντησηςφλεβοκέντησηςτραύματα,καιγια
τα να διατηρεί
διατηρείένα
τραύματα, για υγρό
ένανα
υγρό περιβάλλον
διατηρεί
περιβάλλον
ένα υγρόεπούλωσης
επούλωσης
περιβάλλον ήήγια
γιαναναδιευκολύνει
επούλωσης ή για τον
διευκολύνει να αυτολυτικό
τονδιευκολύνει nedves
nedveskörnyezetet
αυτολυτικότον αυτολυτικό környezetet
nedvesbiztosít
biztosítaasebgyógyu
környezetet
sebgyógy
bizto
jenbeskyttelse. karstanpoistossa, karstanpoistossa,
toissijaisena toissijaisena sidoksena, altistuneen ihon laitteiden
suojaamiseen, laitteiden kiinnittämiseen καθαρισμό, ως δευτερεύον επίθεμα, ως προστατευτικό δέρματος σε κίνδυνο, γιαβοηθήματα
να συγκρατεί βοηθήματα στο sebkötésként éssebkötésként és védőbor
øjenbeskyttelse.
. karstanpoistossa, toissijaisenasidoksena,
karstanpoistossa, sidoksena, altistuneen
toissijaisenaaltistuneen ihon
sidoksena, suojaamiseen,
ihonaltistuneen
suojaamiseen, laitteidenkiinnittämiseen
ihon suojaamiseen,kiinnittämiseen
laitteiden kiinnittämiseen καθαρισμό, ως δευτερεύον
καθαρισμό, ωςκαθαρισμό,
δευτερεύονως επίθεμα,
επίθεμα, ως
δευτερεύον προστατευτικό
ως προστατευτικό δέρματος
επίθεμα, ως προστατευτικό σε κίνδυνο,
δέρματος σε κίνδυνο, για
δέρματος να συγκρατεί
γιασενακίνδυνο,
συγκρατεί γιαβοηθήματα
να συγκρατείστο
στοβοηθήματα στο sebkötésként és védőborításként
sebkötésként
védőborításként aakocká
és védőborkock
der. iholle, iholle,jaensimmäisen
ensimmäisen toisen asteen japalovammojen
toisen asteen palovammojen
suojaamiseen suojaamiseen
ja suojaamaan ja suojaamaan
silmää. Sidosta silmää. Sidosta δέρμα, για την δέρμα, για
κάλυψη την κάλυψη
εγκαυμάτων εγκαυμάτων
πρώτου και πρώτουβαθμού
δεύτερου και δεύτερου
και ως βαθμού και ως προστατευτικό
προστατευτικό κάλλυμα κάλλυμα
οφθαλμών. Μην οφθαλμών. Μην
rögzítésére, elsőrögzítésére,
és első és
másodlagos másod
égési sér
der. iholle, ensimmäisen
iholle,jaensimmäisen
toisen asteenja palovammojen
toisen asteen palovammojen
suojaamiseen ja suojaamiseen
suojaamaanjasilmää.
suojaamaan
Sidostasilmää. Sidosta δέρμα, για τηνδέρμα,
κάλυψηγια εγκαυμάτων
την κάλυψηπρώτουεγκαυμάτων
και δεύτερου
πρώτουβαθμού
και δεύτερου
και ωςβαθμού
προστατευτικό
και ως προστατευτικό
κάλλυμα οφθαλμών.κάλλυμα Μην
οφθαλμών. Μην rögzítésére, első
rögzítésére,
és másodlagos
első éségési
máso sé
eieiole eikorvaamaan
ole tarkoitettu korvaamaan ompeleita tai muita ensisijaisia haavansulkumenetelmiä. χρησιμοποιείτε το επίθεμα για αντικατάσταση ραμμάτων ή άλλων μεθόδων σύγκλεισης τραύματος κατά πρώτο σκοπό. Ne használja a kötést varr
oletarkoitettu
tarkoitettu
ei korvaamaan
ole tarkoitettuompeleita
ompeleita
korvaamaan taitaimuita
muita ensisijaisia
ompeleita
ensisijaisia haavansulkumenetelmiä.
tai muitahaavansulkumenetelmiä.
ensisijaisia haavansulkumenetelmiä. χρησιμοποιείτε τοτοεπίθεμα
επίθεμαγια
χρησιμοποιείτεχρησιμοποιείτε γιααντικατάσταση
το
αντικατάσταση ραμμάτων
ραμμάτωνήήάλλων
επίθεμα για αντικατάσταση άλλων μεθόδων
ραμμάτων
μεθόδων σύγκλεισης
ή άλλων
σύγκλεισης
μεθόδων τραύματος
τραύματος
σύγκλεισηςκατά
κατά πρώτο
πρώτοσκοπό.
τραύματος κατά πρώτο Ne
σκοπό. Nehasználja
használjaaakötést
σκοπό. Ne
kötéstvarratok,
használja
varratok, illetve
a kötést má
illetvevar
m
Varotoimenpiteet
Varotoimenpiteet
Varotoimenpiteet
Varotoimenpiteet Προφυλάξεις
Προφυλάξεις Óvintézkedések
Óvintézkedések
1.1.Pistokohdan 1. Pistokohdan tai haavan verenvuoto on tyrehdytettävä ennen sidoksen laittoa. Προφυλάξεις Προφυλάξεις Óvintézkedések Óvintézkedések
Pistokohdantai haavan
haavanverenvuoto
1.taiPistokohdan verenvuoto
tai haavanonontyrehdytettävä
verenvuoto
tyrehdytettävä onennen
ennensidoksen
tyrehdytettävä laittoa.
sidoksenennen
laittoa.
sidoksen laittoa. 1.1.Πριν
Πριντην
1. Πριν την
τηντοποθέτηση
τοποθέτηση
1. Πριν την τουτοποθέτηση
του επιθέματος
τοποθέτηση
του
επιθέματοςτου
επιθέματος
θαθαπρέπει
επιθέματος
θα αιμόσταση
πρέπειναναγίνει
πρέπει να γίνει
γίνει
θα πρέπει
αιμόσταση της
να γίνει
αιμόσταση της επιφάνειας.
τηςεπιφάνειας.
αιμόσταση
επιφάνειας.της επιφάνειας. 1.1.Állítson 1. Állítson
Állítsonelelminden
minden
el minden
vérzést
1. Állítsonvérzést
vérzt
azazérintett
el minden érintett
vérz
indingen 2.2.Älä 2. Äläasettaessasi
venytä kalvoa asettaessasi sitä.saattaa
Venyttäminen saattaa johtaaihovaurioon.
mekaaniseen ihovaurioon.
bindingen Älävenytä
venytäkalvoa
kalvoa
2. Älä asettaessasi
venytä kalvoa sitä. Venyttäminen
sitä.
asettaessasi
Venyttäminen sitä. saattaa johtaa
johtaamekaaniseen
Venyttäminen saattaa
mekaaniseen
johtaa ihovaurioon.
mekaaniseen ihovaurioon. 2.2.ΜηΜη
2. το
τεντώνετε
τεντώνετε
2.
Μηεπίθεμα
Μη
το
τεντώνετε
επίθεμα κατά
τεντώνετε κατά
τοτην
το
επίθεμα
την
επίθεμα
κατά του,
εφαρμογή
εφαρμογή
κατά
την εφαρμογή
την καθώς
του,
εφαρμογή
καθώς
του,μπορεί
ηητάση
τάση
του,
καθώςνα
μπορεί
καθώς
η τάση
η
νατάση
μπορεί τραυματισμό
προκαλέσει
προκαλέσει
μπορεί
να προκαλέσειστο
να
τραυματισμό
προκαλέσει
τραυματισμό
στοδέρμα.
τραυματισμό
δέρμα.
στο δέρμα.
στο 2.2.Nem
δέρμα. Nem szabad
szabad
2.megnyújtani
Nem szabada kötést
2.megnyújtani
Nem szabadamegnyújt
megnyújt
kötéstfelhfe
3.3.Varmista, 3.iho
että Varmista,
on puhdasettä eikä
iho on puhdas
siinä ole eikä siinä ole tai
saippuajäämiä saippuajäämiä
ihovoidetta. tai ihovoidetta.
Anna ihon Anna
kuivua ihon kuivua hyvin
hyvin 3. Βεβαιωθείτε 3.
οτι Βεβαιωθείτε
το δέρμα οτι
είναι το δέρμα
καθαρό, είναι
χωρίς καθαρό,
υπολλείματαχωρίς υπολλείματα
σαπουνιού και σαπουνιού
λοσιόν και και
ειναιλοσιόν
στεγνό και ειναι
τελείως στεγνό
προτού τελείως προτού
3. Ellenőrizze, 3.
hogy Ellenőrizze,
a bőr hogy
tiszta-e, a bőr
nincs-e
Varmista, että
3. iho
Varmista,
on puhdasettä iho
eikäonsiinä
puhdasole saippuajäämiä
eikä siinä ole saippuajäämiä
tai ihovoidetta.tai Anna
ihovoidetta.
ihon kuivua
Annahyvin
ihon kuivua hyvin 3. Βεβαιωθείτε3.οτιΒεβαιωθείτε
το δέρμα είναι οτι το
καθαρό,
δέρμαχωρίς
είναι καθαρό,
υπολλείματα
χωρίςσαπουνιού
υπολλείματα καισαπουνιού
λοσιόν και ειναι
και λοσιόν
στεγνόκαιτελείως
ειναι στεγνό
προτούτελείως προτού
3. Ellenőrizze, hogy
3. Ellenőrizze,
a bőr tiszta-e,
hogynincsa bőr
rofessionel
andler. behandler. ennen sidoksen ennen
laittoa,sidoksen
jotta laittoa,ihon
vältetään jottaärtyminen
vältetään ihonja ärtyminen jahyvä
varmistetaan varmistetaan hyvä kiinnittyvyys.
kiinnittyvyys. τοποθετήσετε τοποθετήσετε
το επίθεμα, για το
να επίθεμα,
αποτραπεί γιαονα αποτραπεί
ερεθισμός τουο δέρματος
ερεθισμόςκαι τουναδέρματος και ναηεξασφαλιστεί
εξασφαλιστεί καλή επικόλλησηη καλή επικόλληση του.
του. száraz a kötés száraz a kötés
felhelyezése felhelyez
előtt, a bőr
handler.
rofessionel behandler. ennen sidoksenennen laittoa,
sidoksen
jotta vältetään
laittoa, jotta
ihon vältetään
ärtyminenihon ja varmistetaan
ärtyminen jahyvä varmistetaan
kiinnittyvyys.
hyvä kiinnittyvyys. τοποθετήσετε τοποθετήσετε
το επίθεμα, γιατοναεπίθεμα,
αποτραπεί για οναερεθισμός
αποτραπείτου ο ερεθισμός
δέρματος και τουναδέρματος
εξασφαλιστεί
και ναηεξασφαλιστεί
καλή επικόλλησηη καλήτου.
επικόλληση του.száraz a kötés felhelyezése
száraz a kötéselőtt, felhelye
a bő
4.4.Sidosta 4. Sidosta saa käyttää infektoituneilla ihoalueilla vain hoitohenkilökunnan valvonnassa.
Sidostasaa
saakäyttää
4.
käyttää
Sidostainfektoituneilla
saa käyttää ihoalueilla
infektoituneilla ihoalueillavain
infektoituneilla vainhoitohenkilökunnan
ihoalueilla
hoitohenkilökunnan valvonnassa.
vain hoitohenkilökunnan
valvonnassa. valvonnassa. 4.4.ΤοΤοεπίθεμα 4. Το επίθεμα
επίθεμαμπορεί
μπορεί
4. Το επίθεμα
μπορεί να χρησιμοποιηθεί
ναναχρησιμοποιηθεί
χρησιμοποιηθεί σεσεμολυσμένο
μπορεί να χρησιμοποιηθεί
σε μολυσμένο
μολυσμένοτραύμα,
σε
τραύμα, μόνο
μόνουπό
μολυσμένο
τραύμα,
υπό την
τραύμα,
μόνο υπόεπαγγελματία
τηνεπίβλεψη
επίβλεψη
την επίβλεψηυγείας.
μόνο υπόεπαγγελματία
επαγγελματία υγείας. 4. A kötés fertőzött
την επίβλεψη υγείας.
επαγγελματία υγείας. 4. A kötés fertőzött
4. A területen
kötés fertőzött
4. A kötés
területen
fertőzött
terüle
kizárólag
kizárólag
terülee
5. Antimikrobiset,
5.5.Antimikrobiset, polyetyleeniglykoleja sisältävätvoivat
haavavoiteet voivat vaikuttaa
5. polyetyleeniglykoleja
Antimikrobiset, Antimikrobiset,
polyetyleeniglykoleja sisältävät
sisältäväthaavavoiteet
polyetyleeniglykoleja haavavoiteet
sisältävätvoivat vaikuttaa
haavavoiteet
vaikuttaavoivat vaikuttaa 5. Οι αντιμικροβιακές
5.5.ΟιΟιαντιμικροβιακές
αντιμικροβιακές κρέμες
κρέμεςπου
5. Οι αντιμικροβιακές
κρέμες γλυκόλες
πουπεριέχουν
περιέχουν
κρέμες που
που περιέχουν
γλυκόλες
περιέχουν
γλυκόλες πολυαιθυλενίου,
πολυαιθυλενίου,
πολυαιθυλενίου, ενδέχεται
γλυκόλες πολυαιθυλενίου,
ενδέχεται να
ενδέχεταινανα ενδέχεται να
5. A polietilén-glikolokat
5.5.AApolietilén-glikolokat
polietilén-glikolokat tartalmazó
tartalmazóanti
5. A polietilén-glikolokat an
stråler eller dampmetoder. Tegaderm™ HPTegaderm™
mpmetoder. Läpinäkyvän HPhaavakalvon
Läpinäkyvänlujuuteen.
haavakalvon lujuuteen. διακυβεύσουν διακυβεύσουν
την αντοχή των την αντοχή επιθεμάτων
Διαφανών των Διαφανών επιθεμάτων
Τegaderm™ ΗΡ. Τegaderm™ ΗΡ. Tegaderm™ HP Tegaderm™
átlátszó HP átlátsz
filmkötszer ta
stråler eller dampmetoder. Tegaderm™ HP
mpmetoder. Tegaderm™
LäpinäkyvänHPhaavakalvon
Läpinäkyvänlujuuteen.
haavakalvon lujuuteen. διακυβεύσουνδιακυβεύσουν
την αντοχή τωντην Διαφανών
αντοχή των επιθεμάτων
Διαφανών Τegaderm™
επιθεμάτωνΗΡ. Τegaderm™ ΗΡ. Tegaderm™ HPTegaderm™átlátszó filmkötszer
HP átlátst
6.6.Läpinäkyviä 6. LäpinäkyviäHaakalvoja
Tegaderm™ Haakalvoja ei saa steriloida uudelleen gamma-, elektronisäteilytys- tai höyrysteriloinnilla.
LäpinäkyviäTegaderm™
6.Tegaderm™
LäpinäkyviäHaakalvoja
Tegaderm™ eieisaa
saa steriloida
steriloidaeiuudelleen
Haakalvoja uudelleen gamma-,
saa steriloidagamma-, elektronisäteilytys-
uudelleenelektronisäteilytys- taitaihöyrysteriloinnilla.
gamma-, elektronisäteilytys-
höyrysteriloinnilla. 6.6.ΤαΤαδιαφανή
tai höyrysteriloinnilla. 6. Τα διαφανή
διαφανήεπιθέματα
6.
επιθέματα
Τα διαφανή
επιθέματα
Tegaderm
Tegaderm ™™δεν
επιθέματα
Tegaderm
δεν θαθαπρέπει
Tegaderm
™ναδενεπαναποστειρώνονται
™ να
πρέπει
θα πρέπει να επαναποστειρώνονται
δενεπαναποστειρώνονται μεμεγ-ακτινοβολία,
θα πρέπει να επαναποστειρώνονται
με E-Beam
γ-ακτινοβολία,
γ-ακτινοβολία,
E-Beamήήμεμεατμό.
με γ-ακτινοβολία,
E-Beam ή με ατμό.
ατμό.
E-Beam ή με ατμό. Tegaderm™
6.6.AATegaderm 6. átlátszó
A Tegaderm
6.™Aátlátszó
Tegaderm
™ átlátszó
kötszerek nem
™ átlátszó
kötszerek nem
elektronsugaras, elektronsugaras,
illetve illetve
Käyttöohje: Käyttöohje:
Käyttöohje:Noudata kuvissa
Käyttöohje:
Noudata kuvissa
Noudata
annettuja
Noudata
annettuja
kuvissa
kuvissa
annettuja ohjeita.
ohjeita.
ohjeita.
annettuja ohjeita. Οδηγίες Οδηγίες
χρήσης: χρήσης:
Ανατρέξτε στις Ανατρέξτε
εικόνες. στις εικόνες. elektronsugaras, illetvegőzt
gőztalkalmazó
elektronsugaras, alkalma
illetve
Οδηγίες χρήσης: Οδηγίες χρήσης:
Ανατρέξτε στιςΑνατρέξτε
εικόνες. στις εικόνες.
Használati Használati útmutató: Lá
Säilytysaika: Säilytysaika:
Säilytysaika:Tarkista
Tarkista
säilytysaika säilytysaika
pakkauksen pakkauksen
viimeisestä viimeisestä käyttöpäivämäärästä.
käyttöpäivämäärästä. Χρονοσ Χρονοσ αποθηκευσησ: Για τη διάρκεια ζωής, ανατρέξτε στην ημερομηνία λήξης πάνω στη συσκευασία. Használatiútmutató:
útmutató:
Használati Lásd azazábrákat.
Lásdútmutató:
ábrákat.Lá
Säilytysaika:
Tarkista säilytysaika
Tarkista pakkauksen
säilytysaika viimeisestä
pakkauksen käyttöpäivämäärästä.
viimeisestä käyttöpäivämäärästä. Χρονοσαποθηκευσησ:
αποθηκευσησ: Για
Γιατητηδιάρκεια
Χρονοσ αποθηκευσησ: διάρκειαζωής,
Για τη ανατρέξτε
ζωής, διάρκεια
ανατρέξτε στην
ζωής, ημερομηνία
στηνανατρέξτε
ημερομηνία λήξης
στηνλήξης πάνω
πάνωστη
ημερομηνία στησυσκευασία.
λήξης
συσκευασία.
πάνω στη συσκευασία. Élettartam: Élettartam:
AAtermék A termék
élettartamát éle
illető
Symbolien
Symbolien selitykset selitykset Élettartam: Élettartam:
termék élettartamát
A termék illető
éle
SymbolienSymbolien
selitykset selitykset ΕπεξήγησηΕπεξήγηση
Επεξήγηση συμβόλωνσυμβόλων
συμβόλων
Επεξήγηση συμβόλων AA szimbólumok
AAszimbólumok ma
magyarázata
EiEisaa
saakäyttää,
Ei saa
käyttää,jos
Eijossaa
käyttää,
pakkaus
pakkaus ononjos
käyttää, jos
pakkaus on tai
vahingoittunut
vahingoittunut
vahingoittunut
taiavattu
pakkaus on vahingoittunut
avattu
tai avattu
tai avattu Μην Μην το χρησιμοποιείτε εάνέχει
η συσκευασία έχειήυποστεί ζημιά ή έχει ανοιχτεί szimbólumok
szimbólumok
magyarázata
m
Μηντοτοχρησιμοποιείτε
χρησιμοποιείτεεάν
εάνηησυσκευασία
Μην το χρησιμοποιείτε
συσκευασία
εάν έχειυποστεί
υποστείζημιά
η συσκευασία ζημιά ήέχει
έχειανοιχτεί
έχει υποστείανοιχτεί
ζημιά ή έχει ανοιχτεί Ne Nehahasználja fel, ha
Tämä Tämä tuote jasisällä
pakkaus eivättaisisällä kumi- tai luonnonlateksia Nehasználja
használjafel,
fel, aacsomag
Nehahasználja
csomag sérü
fel,
sérü
ha
Tämätuote
tuotejajapakkaus
pakkaus eivät
Tämä tuote
eivät sisälläkumi-
ja pakkaus kumi- luonnonlateksia
eivättaisisällä
luonnonlateksia
kumi- tai luonnonlateksia ΤοΤοπροϊόν
προϊόναυτό
Το
και
αυτόΤο
προϊόν αυτό καιδεν
ηησυσκευασία
καιπροϊόν
συσκευασία
η συσκευασία
αυτό και δεν περιέχουν δεν περιέχουν
περιέχουνφυσικό
η συσκευασία δεν
φυσικό
φυσικό
ήήελαστικό
περιέχουν
ελαστικό
ή ελαστικό λάτεξ
λάτεξ
φυσικό
λάτεξ
ή ελαστικό λάτεξ EzEzaatermék Ezcsomagolás
a termék ésnem
a cso
©©2011, 3M. © 2011,
Kaikki 3M. Kaikki
oikeudet oikeudet pidätetään.
pidätetään. termékésésaEz
a csomagolás
a termék és nem
a cs
2011, 3M. Kaikki
© 2011, oikeudet
3M. Kaikki
pidätetään.
oikeudet pidätetään. ©©2011, 3M. Με©την
2011, 3M. Με κάθε
επιφύλαξη την επιφύλαξη κάθε δικαιώματος.
δικαιώματος.
3M 3M ja Tegaderm ovat 3M:n tavaramerkkejä. 2011, 3M. Με©την
2011,
επιφύλαξη
3M. Με την
κάθε
επιφύλαξη
δικαιώματος.
κάθε δικαιώματος.
3MjajaTegaderm
Tegaderm ovat
3M ja 3M:n
ovat 3M:ntavaramerkkejä.
Tegaderm
tavaramerkkejä.
ovat 3M:n tavaramerkkejä. ΤαΤα3M
3Mκαι
Τα 3Mείναι
καιTegaderm
Tegaderm
και Tegaderm
Τα 3M είναι εμπορικά είναι εμπορικά
εμπορικάσήματα
και Tegaderm είναι
σήματα της σήματα της 3M.
της3M.
εμπορικά3M.σήματα της 3M.
©©2011, 3M. © 2011,
Minden jog 3M.
© 2011,jog3M.
2011, 3M. Minden
Minden jog f
fenntartva.
fenntartva.
Minden jog
AA3M A 3M aés3M a Tegaderm a 3M
3MésésaaTegaderm
Tegaderm
A 3M és a 3M védjegyei.
a Tegaderm
védjegyei.a 3M
icação
icação 3M™ 3M™Tegaderm™
3M™Tegaderm™
Tegaderm™
3M™ Tegaderm™
Przezroczysty Przezroczysty
Przezroczysty
Przezroczysty
opatrunek opatrunek
opatrunekfoliowy
opatrunek foliowy zz ramką
foliowyz zramką
ramką
foliowy ramką 3M™ 3M™Tegaderm™
3M™Tegaderm™
Tegaderm™
3M™ Tegaderm™ Transparentní
Transparentní
Transparentní filmovékrytí
Transparentní
filmové filmové
krytí krytí ss aplikačním
s saplikačním
filmové aplikačním
krytí aplikačním rámečkem
rámečkemrámečkem
rámečkem
1626,1627,
1626, 1626,
1627,
1626,
1628,1627,
1628, 1629,
1627,
1629, 1628,
1630,
1628,
1630, 1629,
1634,
1629,
1634, 1630,
1630, 1634,
1622W,
1622W,
1634, 1622W,
1623W,
1623W,
1622W, 1623W,
1624W,
1624W,
1623W, 1624W, 1626W,
1626W,
1626W,
1624W, 1626W, 1626,1627,
1626, 1626,
1627, 1628,
1626,
1628, 1627,
1629,
1627,
1629, 1628,
1630,
1628,
1630, 1629,
1634,
1629,
1634, 1630,
1630,
1622W,1634,
1622W,
1634,1623W,1622W,
1623W,
1622W, 1623W,
1624W,
1624W,
1623W, 1624W, 1626W,
1626W,
1626W,
1624W, 1626W,
1624W, 1626W,
626W,
26W,
1624W, 1626W, 9505W, 9505W, 9506W
9505W,9506W
9506W
9505W, 9506W 9505W,9506W
9505W, 9505W, 9506W
9506W
9505W, 9506W
3M™ 3M™Tegaderm™
3M™Tegaderm™
Tegaderm™
3M™ Tegaderm™
Przezroczysty Przezroczysty
Przezroczysty
Przezroczysty
opatrunek opatrunek
opatrunekfoliowy
foliowyHP
opatrunek foliowy
HPzfoliowy
zramką HP zz ramką
ramkąHP ramką 3M™Tegaderm™
3M™Tegaderm™
3M™ Tegaderm™
3M™ Tegaderm™
HP HPTransparentní
HPTransparentníTransparentní
Transparentní
HP filmovékrytí
filmové filmové
krytí krytí ss aplikačním
s saplikačním
filmovéaplikačním
krytí aplikačním rámečkem
rámečkemrámečkem
rámečkem
icação
icação 9519HP, 9519HP,
9519HP,9534HP,
9534HP,
9519HP, 9534HP,
9536HP,
9536HP,
9534HP, 9536HP,
9543HP,
9543HP,
9536HP, 9543HP,
9545HP,
9545HP,
9543HP, 9545HP,
9546HP,
9546HP,
9545HP, 9546HP, 9548HP
9548HP
9548HP
9546HP, 9548HP 9519HP, 9519HP,
9519HP,9534HP,
9534HP,
9519HP, 9534HP,
9536HP,
9536HP,
9534HP, 9536HP,
9543HP,
9543HP,
9536HP, 9543HP,
9545HP,
9545HP,
9543HP, 9545HP,
9546HP,
9546HP,
9545HP, 9546HP, 9548HP
9548HP
9548HP
9546HP, 9548HP
3M™ 3M™Tegaderm™
3M™Tegaderm™
Tegaderm™
3M™ Tegaderm™
Przezroczysty Przezroczysty
Przezroczysty
Przezroczysty
opatrunek opatrunek
opatrunekfoliowy
opatrunek foliowy zz obrzeżem
foliowyz zobrzeżem
obrzeżem
foliowy obrzeżem 3M™ 3M™Tegaderm™
3M™Tegaderm™
Tegaderm™
3M™ Tegaderm™ Transparentní
Transparentní
Transparentní filmovékrytí
Transparentní
filmové filmové
krytí s sokrajem
filmové krytí ss okrajem
okrajem
krytí okrajem
9548HP
548HP 1614,1616 1614, 1616
16161614, 1616 1614,1616 1614, 1616
16161614, 1616
1614, 1614,
ação
™ação 3M™ Tegaderm™
Tegaderm™
Tegaderm™
3M™ Tegaderm™ 3M™Tegaderm™
3M™Tegaderm™
Tegaderm™ Tegaderm™ I.V. Przezroczysty
I.V.PrzezroczystyPrzezroczysty
Przezroczysty opatrunek
opatrunekfoliowy foliowy zz obrzeżem
foliowyz zobrzeżem
obrzeżem obrzeżem 3M™Tegaderm™
3M™Tegaderm™
Tegaderm™ Tegaderm™ IVTransparentní
Transparentní filmové krytí ss okrajem
okrajem
3M™ 3M™ I.V. I.V. opatrunek opatrunek foliowy 3M™ 3M™ IVIVTransparentní
Transparentní
IV filmovékrytí
filmové krytí s sokrajem
filmové okrajem
krytí
1610, 1610,
1633,
1610, 1633,1610, 1633,
1635, 1650,
1635,1633, 1635,
1650,1635,1655,1650,
1655,1650,
9525HP1655,
9525HP 9525HP
1655, 9525HP 1610, 1610,
1633, 1635,
1610, 1633,1610, 1633,
1650,
1635,1633, 1635,
1655,
1650,1635, 1650,
9525HP
1655,1650,
9525HP 1655, 9525HP
1655, 9525HP
icação
icação 3M™Tegaderm™
3M™Tegaderm™
Tegaderm™ Tegaderm™ Przezroczysty
Przezroczysty opatrunek
opatrunekfoliowy foliowy
foliowydodoudzielania do udzielania
udzielania udzielania 3M™Tegaderm™
3M™Tegaderm™
Tegaderm™ Tegaderm™ Transparentní
Transparentní filmovékrytí filmové
krytí krytí pro
prourgentní
urgentnípro urgentní ošetření
ošetření ošetření
3M™ 3M™ Przezroczysty Przezroczysty
opatrunek opatrunek foliowy do 3M™ 3M™ TransparentníTransparentní
filmové filmové
pro krytí ošetření
urgentní
pierwszej pierwszej pomocy
pierwszejpomocy
pomocy
pierwszej pomocy 1620,1621 1620, 1621
16211620, 1621
1620,
1620,1621
1620, 1620, 1621
16211620, 1621 F
FF F
orros
™orros 3M™
Tegaderm™
Tegaderm™ Tegaderm™
3M™ Tegaderm™ H H výrobku
H H
Popis Popis
Popis výrobku výrobku
Popis výrobku
Opis produktu
produktu FilmTegaderm™
Tegaderm™ Film skládá
Tegaderm™ se skládá z tenkéhofilmu
podkladového filmu pokrytého hypoalergenním lepidlem, bez obsahu
Opisproduktu
Opis produktu
Opis Film seseskládá
Film z tenkého
Tegaderm™
z tenkého podkladového
se podkladového
skládá z tenkéhofilmu pokrytéhohypoalergenním
podkladového
pokrytého hypoalergenním
filmu lepidlem,bez
pokrytého lepidlem, bezobsahu
hypoalergenním obsahu
lepidlem, bez obsahu
latexu. Film
latexu. Film Tegaderm™
Foliowy opatrunek Tegaderm™ składa się z cienkiego podłoża z nałożonym hipoalergicznym klejem niezawierającym Tegaderm™
s okrajem s okrajem
má zubatý okrajmá
a jezubatý okraj
zpevněn a je zpevněn
měkkou textilní měkkou textilní
páskou pro lepšípáskou
utěsněníprookolo
lepší utěsnění okolo
-
- -opatrunek
Foliowy
Foliowy
-
opatrunek Tegaderm™
Foliowy
Tegaderm™opatrunek składa
składa sięsięz cienkiego
Tegaderm™ z cienkiego
składa podłoża
podłoża
się z cienkiego z nałożonym
z nałożonym podłoża hipoalergicznym
hipoalergicznym
z nałożonym klejem klejemniezawierającym
niezawierającym
hipoalergicznym latexu. Film Tegaderm™
klejem niezawierającymkatétrůa jiných
latexu. Films okrajem
katétrů a jiných
a jinýchpomůcek.
pomůcek.
Tegaderm™ má zubatý
jepomůcek.
Krytíjepomůcek.
prodyšné,
s okrajem
okraj amá
Krytí
je zpevněn
zubatý okraj
je prodyšné,
umožňuje přístup
měkkou
umožňuje
a je zpevněn
textilní páskou
přístup
kyslíkua odpařování
apřístup
odpařování
měkkou
kyslíku
protextilní
lepší utěsnění
a odpařování
vlhkosti.
páskou pro okolo
vlhkosti.
lepší utěsnění okolo
Je odolná vůči
lateksu.
lateksu. Foliowy
lateksu.
Foliowyopatrunek
opatrunek
lateksu.
Foliowy
Foliowy
Tegaderm™
opatrunek
Tegaderm™
opatrunek
Tegaderm™
z obrzeżem
z obrzeżem
Tegaderm™ posiada
posiada
z obrzeżem
z obrzeżem
wycięcie
posiada
wycięcieposiada
oraz
wycięcie orazwłókniną,
orazwzmocnienie
wzmocnienie
wycięcie oraz
wzmocnienie
włókniną,
wzmocnienie
włókniną, by zapewnić
bybyzapewnić
zapewnić
włókniną, by zapewnić katétrů katétrů aKrytí
jiných prodyšné, Krytí
umožňujeje prodyšné,
přístup umožňuje
kyslíku kyslíku
vlhkosti. JeJeodolná
a odpařování odolná vůči Je
vlhkosti.
vůči odolná vůči
lepsze uszczelnienielepsze uszczelnienie
wokół kaniuli i wokółmocowanych
innych kaniuli i innychopatrunkiem
mocowanych opatrunkiem
elementów. elementów.
Opatrunek Opatrunek
umożliwia umożliwia oddychanie
oddychanie vodě a nepropustnávoděpro a nepropustná
tekutiny, pro tekutiny,
bakterie a viry. bakterie a viry.
*Neporušené *Neporušené
krytí chrání místokrytí chrání
před vnější místo před vnější kontaminací.
kontaminací.
lepsze uszczelnienie lepsze
wokół
uszczelnienie
kaniuli i innych
wokół mocowanych
kaniuli i innych opatrunkiem
mocowanych elementów.
opatrunkiem Opatrunek
elementów. umożliwia
Opatrunek
oddychanieumożliwia vodě a nepropustná
oddychanie vodě proa tekutiny,
nepropustná bakterie pro tekutiny,
a viry. *Neporušené
bakterie a viry. krytí*Neporušené
chrání místokrytí předchrání
vnější místo
kontaminací.
před vnější kontaminací.
de
ulacomlátex. A película
com A película com com skóry, zapewniając skóry, zapewniając
dobrą wymianę dobrą
tlenu iwymianę
pary wodnej.tlenuJesti pary wodnej. Jesti wodoodporny
wodoodporny nieprzepuszczalny i nieprzepuszczalny
dla cieczy, dla cieczy, bakterii
bakterii *Testování in *Testování
vitro prokázalo, in že
vitrofilmprokázalo,
krytí že film krytí
Tegaderm™ a Tegaderm™HP
Tegaderm™ a Tegaderm™
zajišťuje HP zajišťuje
bariéru proti bariéru proti
ade látex. skóry, zapewniającskóry, dobrązapewniając
wymianę tlenu dobrąi pary
wymianęwodnej. tlenuJesti pary
wodoodporny
wodnej. Jest i nieprzepuszczalny
wodoodporny i nieprzepuszczalny
dla cieczy, bakteriidla cieczy, bakterii *Testování in vitro*Testování
prokázalo,inževitro filmprokázalo,
krytí Tegaderm™ že film krytí
a Tegaderm™
Tegaderm™ HPazajišťuje
Tegaderm™ bariéruHPproti
zajišťuje bariéru proti
não
melhor tecido para melhor fixação
fixação i wirusów. *Nieuszkodzony opatrunek chronimiejscezabezpieczane miejsce przed zanieczyszczeniem zewnętrznym. virům o průměruvirům o průměru 27 nm nebo větším, přičemž krytí zůstává neporušené, bez prosakování.
melhor
não tecido
fixaçãopara melhor fixaçãoi wirusów. *Nieuszkodzony opatrunekchroni chroni zabezpieczane przedzanieczyszczeniem
zanieczyszczeniem zewnętrznym. zewnętrznym.
2727nmnm nebovětším,
větším, přičemž krytízůstává
zůstává neporušené, bezprosakování.
prosakování.bez
humidade. É impermeável i wirusów. *Nieuszkodzony
permeável i wirusów.opatrunek
*Nieuszkodzony opatrunek
zabezpieczane chroni miejsce
zabezpieczane
przed miejsce przed zanieczyszczeniem
zewnętrznym. virům o průměru virům onebo
průměru 27 přičemž
nm nebokrytívětším, přičemžneporušené,
krytí zůstávábez neporušené, prosakování.
rmeável É impermeável *Badania in vitro*Badania
humidade. inżevitro
wykazały,in wykazały, żeopatrunki
przezroczyste przezroczyste foliowe opatrunki
Tegaderm™ foliowe orazTegaderm™ oraz
contaminação
exterior.
terior.
exterior.
contaminação exterior.
*Badania
Tegaderm™
in vitro
HP
wykazały,
*Badania
Tegaderm™
tworzą
że vitro
przezroczyste
wykazały,
HPchroniącą
barierę tworzą barierę
opatrunki
że
przed
przezroczyste
chroniącą
foliowe
wirusami,
opatrunki
przed
o
Tegaderm™
wirusami,
średnicy
foliowe
równej
oraz Tegaderm™
o średnicy
lub większej
oraz
równej lub większej Indikace
Indikace pro Indikacepro Indikace
použití
použití pro použití
pro použití
ornece uma barreira viral Tegaderm™ HP tworzą
Tegaderm™barieręHP chroniącą
tworzą barieręprzed wirusami,
chroniącąoprzed średnicy wirusami,
równejolub średnicy
większej równej lub większej FilmTegaderm™
Tegaderm™ Film Tegaderm™ lze apoužít promíst krytízavedení
a ochranukatétru míst zavedení katétru a ran, kde pomáhá udržovat vlhké
reira
ornece
ira viral viral
uma barreira viral odod2727nm, nm,o ile od 27 nm, jest
o ileopatrunek
opatrunek
od 27 nm,jest
o ilenieuszkodzony
o ile
opatrunek jestinieuszkodzony
nieuszkodzony
opatrunek jesti nie niewystępuje
występujewyciek.
nieuszkodzony
i nie występuje wyciek.
wyciek.
i nie występuje wyciek. Film lzelzepoužít
Film použítpro
Tegaderm™ prokrytí
krytí ochranu
lzea použít
ochranu promístkrytí
zavedení
a ochranu katétru a ran,kde
míst azavedení
ran, kde pomáhá
katétru
pomáhá udržovat
a udržovat
ran, kde pomáhávlhké udržovat
vlhké vlhké
ntegro e sem fugas.
gas. prostředípro prohojeníprostředí
hojení pro hojení
ránynebo
nebo podporuje rány nebo podporuje
autolytický autolytickýjako
debridement, debridement, jako
sekundárníkrytí, sekundární
krytí,jako
jakoochranné
ochrannékrytí, jako ochranné
s.tegro e sem fugas. prostředí prostředí
rány pro hojení
podporuje rányautolytický
nebo podporujedebridement,
autolytický jakodebridement,
sekundární jako sekundární krytí, jako ochranné
Wskazania Wskazania
do zastosowania do zastosowania krytínanaohroženou
ohroženou krytípokožku,
na ohroženou pokožku,
k fixacipomůcekpomůcekke k ke
fixaci pomůcek
kůži, kekrytí ke kůži, ke prvního
krytípopálenin
popálenin krytí popálenin
a druhého prvního
stupně a druhého stupně a jako
a jako stupně
Wskazania doWskazania zastosowania do Tegaderm™
zastosowania krytí krytí
pokožku,
na ohroženou
k fixaci pokožku, k fixaci
kůži, pomůcek
ke ke kůži, keprvního
krytí popálenin
a druhého prvního
stupně aadruhého
jako a jako
Foliowyopatrunek
opatrunek Foliowy opatrunek
Tegaderm™ może byćstosowany
stosowanymożedo byćzabezpieczania
stosowany do ran zabezpieczania
orazmocowania
mocowania ran oraz mocowania cewników
cewników ochrannézakrytí ochranné
zakrytíočí.
očí.Toto zakrytí
Totokrytí očí. Toto krytí
krytínepoužívejte
nepoužívejte jako nepoužívejte
náhraduzazastehy jako náhradu
stehynáhradu
nebojiné za primární
jiné stehy nebo jiné primární
metody metody
uzavřeníran. uzavření ran.
ran. uzavření
Foliowy Foliowy
Tegaderm™opatrunek
może Tegaderm™
być może dobyć zabezpieczania
stosowany doran zabezpieczania
oraz rancewników
oraz mocowania cewników ochranné ochranné zakrytí očí. Toto krytí jako nepoužívejte
náhradu jako nebo zaprimární
stehy nebometodyjiné uzavření
primární metody ran.
eree feridas,
feridas, manter
manter donaczyniowych, donaczyniowych,
zapewniania zapewniania
wilgotnego wilgotnego
środowiska do środowiska
leczenia ran do
lub leczenia
ułatwiania ran lub ułatwiania
autokatalitycznego autokatalitycznego
ento
omo
mo
autolítico, como
nto autolítico, como
donaczyniowych,donaczyniowych,
oczyszczania ran,
zapewniania wilgotnego
oczyszczania
jako opatrunek
zapewniania
ran, wtórny,
środowiska
jako opatrunek
jako
wilgotnego
wtórny,
pokrycie
do leczenia
środowiska
jako pokrycie
ochronne
ran lubdoułatwiania
skóry
leczenia ran
ochronne
narażonej
autokatalitycznego
skóry
na
lub ułatwiania autokatalitycznego
urazynarażonej
i Preventivníbezpečnostní
na urazydoi uszkodzenia, do Preventivní
uszkodzenia, Preventivní
bezpečnostní
Preventivní bezpečnostní
opatření opatření
bezpečnostní
opatření opatření
ispositivos à pele,
e, oczyszczania ran, oczyszczania
jako opatrunek ran,wtórny,
jako opatrunek
jako pokrycie wtórny,ochronne
jako pokrycieskóry narażonej
ochronnenaskóry urazynarażonej
i uszkodzenia,
na urazy do i uszkodzenia, do 1. Před aplikací krytí 1. Před aplikací
zcela zastavte krytíkrvácení
zcela zastavte krvácení na daném místě.
spositivos à pele,
cção ocular. Não usar
mocowaniaurządzeń
mocowania
mocowania
urządzeń dodoskóry,
mocowania
urządzeń
skóry,
urządzeń
do skóry, dooparzeń
dodozaopatrywania
zaopatrywania
do skóry, do
zaopatrywania
oparzeń
zaopatrywania pierwszego
pierwszego
oparzeń
oparzeń
i drugiego
pierwszego
i drugiego
pierwszego stopnia
stopnia
i drugiego
orazjako
i drugiego
oraz
stopnia
jakostopnia oraz jako zabezpieczająca
zabezpieczająca
zabezpieczająca 1. Před aplikací krytí
oraz jako zabezpieczająca 1. Před
zcela aplikací
zastavte krytí
krvácení nanadaném
zcela zastavte daném místě.na
krvácení
místě. daném místě.
usarocular. 2. Při aplikaci krytí neroztahujte, protože pnutíkožnímůžetrauma.
způsobit kožní trauma.
sar
ção
nto de feridas.
Não usar osłonaoka.
osłona oka.Opatrunkuosłona oka.
Opatrunku
osłonanie oka.
Opatrunku
nienależy
należy
Opatrunku używać
używać
niezamiast
nie
należy używać
zamiast
należyszwów szwówi innych
używać izamiast
innychmetod
zamiast
szwówpierwotnego
metod
szwów
i innych metod
pierwotnego
i innych metod
pierwotnego
zamykania
zamykania
pierwotnegorany.
zamykania rany.
rany.zamykania rany. 2. 2.PřiPřiaplikaci
aplikacikrytí
krytí neroztahujte,
2.neroztahujte,
Při aplikaci krytí protože
protoženeroztahujte,
pnutípnutímůže může
protože způsobit
způsobit pnutí kožní
může trauma.
způsobit kožní trauma.
3. Před přiložením krytí zkontrolujte, zda je kůže čistá, beznebo
zbytků mýdla nebo prostředku k omývání, a
nto de feridas. 3. 3.Před
Předpřiložením
přiložením krytízkontrolujte,
3.krytí
Před zkontrolujte,
přiložením krytí
zda zdajezkontrolujte,
jekůže
kůžečistá,čistá,bez
zdabezzbytků
jezbytků
kůžemýdla mýdla
čistá, bez
nebo prostředku
zbytků
prostředku
mýdla knebo k omývání,
omývání, a a k omývání, a
prostředku
Środkiostrożności Środki
ostrożności ostrożności také zda se kůže také zda
nechala se kůže
zcela nechala
uschnout, zcela
aby uschnout,
nedošlo k aby nedošlo
podráždění k podráždění
kůže kůže apřilnul.
a materiáldobře
dobře materiál dobře přilnul.
Środki Środki ostrożności také zda se kůže nechala také zdazcela se kůžeuschnout,
nechalaaby zcela
nedošlo
uschnout,k podráždění
aby nedošlo kůže k apodráždění
materiál kůže přilnul.
a materiál dobře přilnul.
4. Vinfekce
případělzemístní infekce lze pouze
materiál použít pouzeodborného
pod dohledem odborného zdravotnického pracovníka.
1. 1.Przed
Przedzastosowaniem 1. Przed zastosowaniem
zastosowaniem należyzahamować
1. Przednależy zahamować
zastosowaniem
należy
należy
zahamować
jakiekolwiek
jakiekolwiek
zahamować
jakiekolwiek
krwawienie
krwawienie
jakiekolwiekwwmiejscu
krwawienie
miejscu
krwawienie
nakładania
w miejscu
nakładania
w miejscu
nakładania opatrunku.
opatrunku.
opatrunku.
nakładania opatrunku. 4. 4.V případě
V případěmístnímístní
4. infekce
V případě materiál
lze místní
materiál použít
infekce
použít lzepouze
materiál pod pod dohledem
použít
dohledem pouzeodborného
pod dohledem zdravotnického
zdravotnického pracovníka. pracovníka.
odbornéhopracovníka.
zdravotnického
5. Antimikrobiální masti obsahující polyethylenglykoly mohouprůhledných
snížit pevnost průhledných ™filmů Tegaderm™ HP.
ento 2. 2.NieNienaciągać
2. Nie naciągać
naciągaćopatrunku
2.opatrunku wwtrakcie
Nie naciągać
opatrunku
trakcie
opatrunkuzakładania,
zakładania,
w trakcie
w trakcie
ponieważ
zakładania,
ponieważ
zakładania,napięcie
napięcie
ponieważ
ponieważ
może
napięcie możeuraz
możespowodować
spowodować
napięcie może
spowodować
skóry.
urazspowodować
skóry.
uraz skóry.
uraz skóry. 5. 5.Antimikrobiální
Antimikrobiální mastiobsahující
5.masti obsahujícípolyethylenglykoly
Antimikrobiální polyethylenglykoly
masti mohousnížit
obsahující polyethylenglykoly
mohou snížitpevnost
pevnost
mohou průhledných
snížit pevnost filmů
filmů Tegaderm
průhledných
Tegaderm HP.HP.Tegaderm™ HP.
™filmů
ento 3. Aby nie dopuścić do podrażnienia skóry i zapewnić dobre przyleganie opatrunku, należy upewnić się, że skóra6. wPrůhledná 6.
krytí Průhledná
Tegaderm ™ krytí
se Tegaderm
nesmí ™
opakovaně se nesmí opakovaně
sterilizovat gama sterilizovat
zářením, gama zářením,
elektronovým elektronovým
paprskem ani paprskem
parou. ani parou.
3. 3.Aby
Abynieniedopuścić
dopuścić dodopodrażnienia
3. Aby podrażnienia
nie dopuścićskóry doskóry i zapewnićdobre
podrażnienia
i zapewnić dobre
skóry przyleganie
iprzyleganie
zapewnić dobre opatrunku,
opatrunku,
przyleganie należy
należy upewnićsię,
opatrunku,
upewnić się,żeżeskóra
należy skóraww się, że skóra
upewnić 6. Průhledná
w krytí6.Tegaderm
Průhledná ™krytí
se nesmí Tegadermopakovaně ™ se nesmí sterilizovat
opakovaně gama sterilizovat
zářením, elektronovým
gama zářením, paprskem
elektronovým
ani parou. paprskem ani parou.
miejscunakładania
nakładania miejscu nakładania
opatrunku opatrunku jest
jestoczyszczona,
oczyszczona, oczyszczona,
wolna wolna od pozostałości mydła i płynówosuszona.
oraz dokładnie osuszona.
de esabão ou loção e
ão miejscu miejscu
opatrunku
nakładania
jest opatrunku jest wolna ododpozostałości
oczyszczona, pozostałości
wolnamydła mydła
od i płynóworaz
pozostałości
i płynów oraz
mydła dokładnie
dokładnie
i płynów osuszona.
oraz dokładnie osuszona. Návodk použití:
Návod k použití: Návod
Návod
Viz k
k použití: Viz obrázky.
Vizobrázky.
obrázky.
použití: Viz obrázky.
dee sabão ou loção e 4. Opatrunek można zakładać na miejscetylko zainfekowane tylkolekarza.
pod nadzorem lekarza.
so. adesão do penso. 4. 4.Opatrunek
Opatrunekmożna można zakładaćna
4. Opatrunek
zakładać namiejsce
można miejsce
zakładaćzainfekowane
zainfekowane
na miejsce tylko podpodnadzorem
zainfekowane nadzorem tylko lekarza.
pod nadzorem lekarza. Skladovacídoba: doba:Skladovací
Skladovací doba: Skladovací
dobuzjistítezjistítepodle dobu
podle zjistíte
data podleuvedeného
exspirace data exspirace uvedeného na obalu.
.adesão do penso.
sionais de saúde.
e. 5. 5.Maści
5. Maści przeciwbakteryjne
Maściprzeciwbakteryjne
przeciwbakteryjne zawierająceglikole
5. Maści przeciwbakteryjne
zawierające glikolezawierające
polietylenowe
zawierające
polietylenowe
glikolemogą
glikole mogą
polietylenowe
zmniejszać
polietylenowe
zmniejszać
mogą zmniejszać
mogą zmniejszać Skladovací Skladovací
Skladovací doba:
dobu Skladovací dobu
data zjistíte
exspirace podle uvedeného
data exspiracenanaobalu.
obalu.
uvedeného na obalu.
sionais de saúde. wytrzymałość wytrzymałość przezroczystych
przezroczystych opatrunków opatrunków
foliowych Tegaderm™ foliowych HP. Tegaderm™ HP.
wytrzymałość przezroczystych
wytrzymałośćopatrunków
6. Nie należy
przezroczystych
sterylizować
foliowych
opatrunkówTegaderm™
ponownie przezroczystych
foliowych
HP. Tegaderm™ HP.
opatrunków Tegaderm™ Vysvětlení
Vysvětlení symbolů Vysvětlení
symbolů
Vysvětlení symbolů symbolů
6. 6.NieNienależy
należysterylizować
sterylizować
6. Nie należy ponownie
ponownie
sterylizować przezroczystych
przezroczystych
ponownieopatrunków opatrunkówTegaderm
przezroczystych Tegaderm
opatrunków ™™ Tegaderm™
promieniowaniem promieniowaniem
gamma,wiązką gamma,
wiązkąelektronów
elektronów wiązką elektronów ani parą wodną.
promieniowaniem promieniowaniem
gamma, gamma, anianiparą
wiązką parą wodną.ani
elektronów
wodną. parą wodną. Nepoužívat,pokud
Nepoužívat, pokud Nepoužívat,
jejeobal
Nepoužívat,
pokud je obal
obalpoškozený
poškozený
pokud jenebo obal
poškozený
nebootevřený
otevřený nebo
poškozený
nebo otevřený
otevřený
Sposóbużycia: Sposób
użycia:Patrz użycia: Patrz rysunki.
Patrzrysunki.
rysunki.
Sposób Sposób użycia: Patrz rysunki. Tento
Tento výrobek ani výrobek
jehoobal ani jeho obal
obalneobsahují
neobsahují neobsahují
přírodní přírodnílatex
nebogumový
gumový nebo gumový latex
Dozwolonyokres Dozwolony
okres okres przechowywania:
przechowywania: Dozwolonyokres
okresDozwolony okres przechowywania,
przechowywania, patrzdata patrznadata
dataważności
ważności ważności na opakowaniu. Tento výrobek aniTento
opakowaniu.
jeho výrobek ani jehopřírodní
obal neobsahují
nebo přírodní
latex
nebo gumový latex
Dozwolony Dozwolony
przechowywania:
okres przechowywania:
Dozwolony Dozwolony
przechowywania,
okres przechowywania,
patrz patrz
na data
opakowaniu.
ważności na opakowaniu. © Všechna práva©vyhrazena.
Všechna práva vyhrazena.
ção na embalagem.
em.na Objaśnienie symboli © Všechna práva vyhrazena.
© Všechna práva vyhrazena.
m.
ção embalagem. Objaśnieniesymboli
Objaśnienie symboli symboli
Objaśnienie 3M3Ma Tegaderm
3M aochranné
a Tegadermjsou
jsou
3M
Tegadermznámky
ochranné
a Tegaderm
jsou ochranné
známky
jsou ochranné
známky
společnosti
společnosti
známky
3M.
společnosti 3M.
3M.společnosti 3M.
Nie używać, jeśliNie używać, jeśli
opakowanie jestopakowanie
uszkodzone jest
lub uszkodzone
otwarte lub otwarte
Nie używać, jeśli opakowanie
Nie używać, jest
jeśliuszkodzone
opakowanielub
jestotwarte
uszkodzone lub otwarte
Produktoraz Produkt oraz
orazopakowanie
opakowanie opakowanie nie zawierają naturalnego lateksu ani gumy lateksowej
Produkt nieniezawierają
Produkt oraz zawierająnaturalnego
opakowanie naturalnego lateksu
nie zawierają
lateksu anianigumy
gumylateksu
naturalnego lateksowej
lateksowej
ani gumy lateksowej
© 2011, 3M. © 2011,
Wszelkie 3M. zastrzeżone.
prawa Wszelkie prawa zastrzeżone.
© 2011, 3M. Wszelkie © 2011,
prawa 3M.zastrzeżone.
Wszelkie prawa zastrzeżone.
3Mznakami
i Tegaderm są znakami towarowymi firmy 3M.
3M3Mi Tegaderm
i Tegadermsąsą3M
znakami
i Tegadermtowarowymi
towarowymi
są znakami firmy
firmy 3M.
towarowymi
3M. firmy 3M.

3M™ 3M™Tegaderm™
3M™Tegaderm™
Tegaderm™
3M™ Tegaderm™
átlátszó átlátszó filmkötszer
átlátszófilmkötszer
filmkötszer
átlátszó filmkötszer
keretes keretes kialakítással
kereteskialakítással kialakítással
kialakítással
keretes Priehľadná
Priehľadnánáplasť
Priehľadná náplasť ss3M™
náplasťs srámčekom
Priehľadná rámčekom
náplasť rámčekom
3M™Tegaderm™3M™Tegaderm™
Tegaderm™
rámčekom 3M™ Tegaderm™
1624W, 1626W,
626W,
26W,
1624W, 1626W, 1626,
1626,1627,1626,
1627,
1626,
1628,1627,
1628, 1629,
1627,
1629, 1628,
1630,
1628,
1630, 1629,
1634,
1629,
1634, 1630,
1622W,
1630,
1622W, 1634,
1634, 1622W,
1623W,
1623W,
1622W, 1623W,
1624W,
1624W,
1623W, 1624W, 1626W,
1626W,
1626W,
1624W, 1626W, 1626,1627,
1626, 1627, 1626,
1628,
1626,
1628, 1627,
1629,
1627,
1629, 1628,
1630,
1628,
1630, 1629,
1629,
1634, 1630,
1634,
1630,
1622W,1634,
1622W, 1622W,
1623W,
1634,
1623W,
1622W, 1623W,
1624W,
1624W, 1624W, 1626W,
1626W,
1623W,
1626W,
1624W, 1626W,
9505W, 9505W, 9506W
9505W,9506W
9506W
9505W, 9506W 9505W,9506W
9505W, 9505W, 9506W
9506W
9505W, 9506W
3M™ 3M™Tegaderm™
3M™Tegaderm™
Tegaderm™
3M™ Tegaderm™
HPHPátlátszó HP
átlátszóHP átlátszó filmkötszer
filmkötszer
filmkötszer
átlátszó filmkötszer
keretes keretes kialakítással
kereteskialakítássalkialakítással
kialakítással
keretes Priehľadná
Priehľadnánáplasť
Priehľadná náplasť ss3M™
náplasťs srámčekom
Priehľadná rámčekom
náplasť rámčekom
3M™Tegaderm™3M™Tegaderm™
Tegaderm™
rámčekom 3M™ Tegaderm™
9548HP
548HP 9519HP, 9519HP,
9534HP,
9519HP, 9534HP,
9519HP, 9534HP,
9536HP,
9536HP,
9534HP, 9536HP,
9543HP,
9543HP,
9536HP, 9543HP,
9545HP,
9545HP,
9543HP, 9545HP,
9546HP,
9546HP,
9545HP, 9546HP,
9548HP
9548HP 9548HP
9546HP, 9548HP 9519HP, 9519HP,
9534HP,
9519HP, 9534HP,
9519HP, 9534HP,
9536HP,
9536HP,
9534HP, 9536HP,
9543HP,
9543HP,
9536HP, 9543HP,
9545HP,
9545HP,
9543HP, 9545HP,
9546HP,
9546HP,
9545HP, 9546HP, 9548HP
9548HP
9548HP
9546HP, 9548HP
Περιθώριο
εριθώριο 3M™ 3M™Tegaderm™
3M™Tegaderm™
Tegaderm™
3M™ Tegaderm™
átlátszó átlátszó filmkötszer
átlátszófilmkötszer
filmkötszer
átlátszó filmkötszer
szegéllyel szegéllyel
szegéllyel szegéllyel Náplasť ss priehľadným
Náplasťs spriehľadným
Náplasť priehľadným
Náplasť priehľadným
okrajom3M™
okrajom okrajom
3M™ 3M™Tegaderm™
Tegaderm™
okrajom
Tegaderm™
3M™ Tegaderm™
1614,1616
1614, 1614, 1616
16161614, 1616 1614,1616
1614, 1614, 1616
16161614, 1616
ο
ιοΠεριθώριο
ο Περιθώριο 3M™ 3M™
Tegaderm™
3M™ Tegaderm™ Tegaderm™
IVIVátlátszó
3M™ Tegaderm™ IV átlátszó filmkötszer
átlátszófilmkötszer
filmkötszer
IV átlátszó filmkötszer szegéllyel
szegéllyel szegéllyel
szegéllyel Náplasť s Náplasť ss priehľadným
Náplasť
priehľadným
Náplasť s priehľadným priehľadným
okrajom3M™
okrajom okrajom
3M™ 3M™Tegaderm™
Tegaderm™
okrajom
Tegaderm™
3M™ Tegaderm™
IVIV IV
IV
1610,1633,
1610, 1610,
1633,
1610,
1635,1633,
1635, 1650,
1633,
1650, 1635,
1655,
1635,
1655, 1650,
1650,
9525HP 1655, 9525HP
9525HP
1655, 9525HP 1610,1633,
1610, 1633, 1610,
1635,
1610,
1635, 1633,
1650,
1633,
1650, 1635,
1655,
1635,
1655, 1650, 1655, 9525HP
9525HP
1650,
9525HP1655, 9525HP
ων
ων 3M™ 3M™Tegaderm™
3M™Tegaderm™
Tegaderm™
3M™ Tegaderm™
átlátszó átlátszó filmkötszer
átlátszófilmkötszer
filmkötszer
átlátszó filmkötszer
elsősegélyhez elsősegélyhez
elsősegélyhez
elsősegélyhez Priehľadná Priehľadná
Priehľadnánáplasť
náplasťpri
Priehľadná náplasť
priprvej pri prvej
prvejpomoci
náplasťpomoci
pri prvej
3M™
3M™ pomoci 3M™Tegaderm™
Tegaderm™
pomoci
Tegaderm™
3M™ Tegaderm™
1620, 16211620, 1621
1620, 16211620, 1621 1620, 1621 1620,
1620, 16211620, 16211621
== =
= J
J JJ DD D
D
Termékleírás Termékleírás
Termékleírás
Termékleírás Popis Popis produktu
Popisproduktu
produktu
Popis produktu
αλλεργική κόλλα χωρίς λάτεξ.
χωρίςλάτεξ.
λάτεξ. Tegaderm™ filmkötszer vékony filmből áll, amelynek a hátlapja latexmentes, hipoallergén ragasztóanyag.
Tegaderm™filmkötszer
filmkötszer vékony filmbőláll,áll, amelynek a hátlapja latexmentes, hipoallergén Náplasť Tegaderm™ sa skladá z tenkého filmu s nelatexovým, hypoalergénnym adhezívom. Náplasť Tegaderm™
ragasztóanyag. NáplasťTegaderm™
Tegaderm™
αλλεργική
ωρίς κόλλα χωρίς λάτεξ.Tegaderm™ Tegaderm™vékony filmkötszer
filmből vékony
amelynek filmből
a hátlapja
áll, amelynek
latexmentes,
a hátlapja
hipoallergén
latexmentes,ragasztóanyag.
hipoallergén ragasztóanyag. Náplasť sasaskladá
Náplasť skladáz tenkého
Tegaderm™ z tenkého filmus znelatexovým,
sa filmu
skladá stenkého
nelatexovým,filmu hypoalergénnym
hypoalergénnym adhezívom.Náplasť
s nelatexovým, hypoalergénnym
adhezívom. Náplasť Tegaderm™
adhezívom.
Tegaderm™ Náplasť Tegaderm™
με απαλή
άτινη υφασμάτινη ταινία szegéllyel ellátott
ταινία A szegéllyel ellátott Tegaderm™ átlátszó filmkötszer bevágott és megerősített softh cloth (nem szőtt) s okrajoma spevnená
je olemovaná a spevnená mäkkou plátennou páskou zabezpečujúcou lepšie utesnenie okolo katétrov
τινη
ε απαλή
ταινίαυφασμάτινη ταινία A Aszegéllyel ellátott Tegaderm™
A szegéllyel
Tegaderm™ ellátott átlátszó
átlátszó filmkötszer
Tegaderm™
filmkötszer bevágott
átlátszó
bevágott ésésmegerősített
filmkötszer megerősített
bevágottsofth softh
és cloth(nem
(nemszőtt)
megerősített
cloth szőtt)cloth
softh (nem szőtt) s okrajomjejeolemovaná
s okrajom olemovaná
s okrajom a spevnená
je olemovaná mäkkou
mäkkou plátennou
a spevnená
plátennou páskou
mäkkou
páskou zabezpečujúcou
plátennou
zabezpečujúcou lepšieutesnenie
páskoulepšie utesnenieokolo
zabezpečujúcou okolokatétrov
lepšie katétrov okolo
utesnenie katétrov
επίθεμα είναι
ιαπερατό διαπερατό στηνkötésrögzítővel rendelkezik,
στηνδιαπερατό kötésrögzítővel rendelkezik,
amijobbjobbvédelmet
védelmet amibiztosít
jobb védelmet
a katéterekbiztosít a katéterek és másAkanülök körül. A kötszer a iných zariadení. Náplasť je priedušná a umožňuje dobrú avýmenu kyslíkavlhkosti.
a odparovanie vlhkosti. Je vodotesná
περατό
επίθεμαστην
είναι στην
kötésrögzítővel rendelkezik,
kötésrögzítővel
ami rendelkezik, ami
biztosít
jobb védelmet
a katéterek ésésmás
biztosítmás kanülökkörül.
a kanülök
katéterek körül.
és más kötszer körül.
A kötszer
kanülök A kötszer a inýchzariadení.
a iných zariadení. Náplasť
aNáplasť
iných jejepriedušná
priedušná
zariadení. Náplasť a umožňuje
a umožňuje
je priedušná dobrú
dobrú výmenukyslíka
a výmenu
umožňuje kyslíka odparovanie
dobrúa výmenu
odparovanie
kyslíka
vlhkosti. JeJevodotesná
a odparovanievodotesná
vlhkosti. Je vodotesná
μη αδιάβροχο
διαπερατό και μη διαπερατό légáteresztő, amilégáteresztő,
lehetővé amia megfelelő
teszi lehetővé teszi a megfelelő
oxigén- és oxigén- ésVízhatlan
vízpáracserét. vízpáracserét.
és Vízhatlan és folyadékok,
áthatolhatatlan áthatolhatatlan folyadékok, a nepriepustná pre a nepriepustná
tekutiny, pre tekutiny,
baktérie a vírusy. baktérie
*Neporušenáa vírusy. *Neporušená
náplasť chráni náplasťpred
miesto chráni miesto pred zvonka.
kontamináciou kontamináciou zvonka.
αδιάβροχο
διαπερατόκαι μη διαπερατόlégáteresztő, ami légáteresztő,
lehetővé tesziami a megfelelő
lehetővé oxigén-
teszi a megfelelő
és vízpáracserét.
oxigén-Vízhatlan
és vízpáracserét.
és áthatolhatatlan
Vízhatlan ésfolyadékok,
áthatolhatatlan folyadékok, a nepriepustná prea nepriepustná
tekutiny, baktérie pre tekutiny,
a vírusy. *Neporušená
baktérie a vírusy. náplasť
*Neporušená
chráni miesto
náplasť
predchráni
kontamináciou
miesto predzvonka.
kontamináciou zvonka.
ξωτερική μόλυνση.
ση. baktériumok
baktériumokésésvírusok
vírusokszámára. és vírusok
számára. számára.
*Azépépkötés
kötésmegvédi *Az épazkötés
megvédi megvédi
érintett az érintett
helyszínt helyszínt a külső szennyeződésektől.
a külsőszennyeződésektől.
szennyeződésektől. *Testovanie
*Testovanieininvitro
vitro preukázalo, in vitro
žefilm preukázalo,
film Tegaderm™ že film Tegaderm™
a náplasti a náplasti
Tegaderm™ Tegaderm™
zaisťujú zaisťujú nepriepustnosť
nepriepustnosť
η.
ξωτερική μόλυνση. baktériumok baktériumok és*Az
vírusok számára. *Az épazkötés
érintett
megvédi
helyszínt
az aérintett
külső helyszínt a külső szennyeződésektől. *Testovanie *Testovanie
preukázalo, in že
vitro preukázalo,
Tegaderm™ že afilm
náplasti
Tegaderm™
Tegaderm™a náplasti
zaisťujú
Tegaderm™
nepriepustnosť
zaisťujú nepriepustnosť
m™ ΗΡ παρέχουν
ν™φραγμό φραγμό προστασίας
προστασίας *In vitro vizsgálatok kimutatták, hogyésaTegaderm™
Tegaderm™ HP és Tegaderm™ HP filmkötszerek meggátolják a 27 nm pre vírusy s priemerom 27 nm a väčším a náplasť neporušená
pritom zostane neporušená a nepresakuje.
φραγμόΗΡ παρέχουν
προστασίας *In*Invitro
φραγμό προστασίας vitrovizsgálatok
vizsgálatok kimutatták,
*Inkimutatták,
vitro vizsgálatok hogy
hogy a Tegaderm™
kimutatták,
a Tegaderm™ hogyés Tegaderm™
a Tegaderm™HPés filmkötszerekmeggátolják
filmkötszerek
Tegaderm™ HPmeggátolják
filmkötszereka 27
a 27 nmnm
meggátolják a 27 nm preprevírusy
vírusys priemerom
s priemerom 2727nm
pre vírusy snm a väčšíma 27
a väčším
priemerom a náplasť
náplasť pritomzostane
nm apritom
väčším a zostane
náplasťneporušená
pritom zostanea nepresakuje.
a nepresakuje.
neporušená a nepresakuje.
μένει
ρίς άθικτο χωρίς διαρροή. vagy ennél nagyobb
διαρροή. vagy átmérőjű
ennél nagyobb átmérőjű
vírusokbehatolását,
behatolását,vírusok behatolását,
miközben a kötésmiközben a kötés szivárgás
szivárgásnélkül nélkül intakt marad.
μένει
ς διαρροή.
άθικτο χωρίς διαρροή.vagy ennél nagyobb vagyátmérőjű
ennél nagyobb
vírusok átmérőjű vírusok
miközben
behatolását,
a kötés miközben
szivárgás a nélkül intaktmarad.
kötésintakt
szivárgásmarad.
nélkül intakt marad. Indikácie na použitie
Indikácienanapoužitie
Indikácie použitiena použitie
Indikácie
Felhasználási
Felhasználási
Felhasználási
Felhasználási
javallatok javallatok
javallatok javallatok Náplasť
Náplasť Tegaderm™ možno použiť na krytie katétrov a ochranu rán, na udržiavanie vlhkého prostredia na hojenie
NáplasťTegaderm™
Tegaderm™Náplasť možno
možno použiťnanamožno
Tegaderm™
použiť krytiekatétrov
krytie katétrov
použiť na akrytie
ochranu
a ochranu rán,nana
katétrov
rán, udržiavanie
audržiavanie
ochranu rán, vlhkého
vlhkého prostredia
na udržiavanie
prostredia nanahojenie
vlhkého hojenie
prostredia na hojenie
προστατεύει τα σημεία
α προστατεύει
σημεία A Tegaderm™ filmkötszer katéterbehatolási helyek és sebek fedésére és védésére használható,
A Tegaderm™filmkötszer
filmkötszer katéterbehatolási helyekéséssebek
sebekfedésére
fedésére rany alebo ako sekundárnu náplasť na pomocexcízii
pri autolytickej excízii a vyčistení rany,krytie
ako ochranné krytie ohrozenej
ασημεία τα σημεία A Tegaderm™ A Tegaderm™ katéterbehatolási
filmkötszer katéterbehatolási
helyek helyek ésésés védésére
sebek
védésére használható,
fedésére
használható,
és védésére használható, ranyalebo
rany aleboako
akosekundárnu
sekundárnu náplasť
rany alebonáplasť
ako nanapomoc
pomoc
sekundárnu pripriautolytickej
náplasť autolytickej
na pomoc excízii a vyčisteníexcízii
pri autolytickej
a vyčistení rany,ako
rany, aako ochranné
vyčistení
ochranné rany,
krytie ohrozenejkrytie
akoohrozenej
ochranné ohrozenej
ς ή γιατον
ολύνει να διευκολύνει τον αυτολυτικό
αυτολυτικό τον nedveskörnyezetet
környezetet nedves környezetet
biztosít biztosít a sebgyógyuláshoz,
a sebgyógyuláshoz, elősegíti
elősegítiazazautolitikus
autolitikus az autolitikus másodlagos
debridementet debridementet másodlagos pokožky, na pokožky,zariadení
upevnenie na upevnenie
k zariadení
pokožke, na k pokožke,
pokrytie na pokrytie prvostupňových
prvostupňových a druhostupňových a druhostupňových
popálenín a ako popálenín a ako
ςύνει
ή για
τοννααυτολυτικό
διευκολύνει αυτολυτικό
nedves nedves
biztosít
környezetet
a sebgyógyuláshoz,
biztosít a sebgyógyuláshoz,
elősegíti elősegíti
debridementet
az autolitikusmásodlagos
debridementet másodlagos pokožky, na upevnenie
pokožky,zariadení
na upevnenie
k pokožke,zariadení
na pokrytie
k pokožke,
prvostupňových
na pokrytieaprvostupňových
druhostupňových a druhostupňových
popálenín a ako popálenín a ako
να συγκρατεί
ηθήματα στο βοηθήματα στο sebkötésként éssebkötésként
védőborításként és védőborításként
a kockázatnak a kockázatnak
kitett bőrön, kitett bőrön,
használható használható
továbbá továbbá
eszközök eszközök bőrhöz
bőrhözeszközök ochranné krytie ochranné
na oči. krytie
Túto na oči.
náplasť Túto náplasť
nepoužívajte nepoužívajte
ako náhradu za ako náhradu
sutúry ani inézaprimárne
sutúry ani iné primárne
metódy na metódy
zošívanie na zošívanie rán.
rán.
θήματα
α συγκρατεί
στο βοηθήματα στοsebkötésként és védőborításként
sebkötésként ésavédőborításként
kockázatnak kitett a kockázatnak
bőrön, használható
kitett bőrön,
továbbá
használható
eszközöktovábbá
bőrhöz bőrhöz ochranné krytie naochranné
oči. Tútokrytie
náplasťnanepoužívajte
oči. Túto náplasťako nepoužívajte
náhradu za sutúry
ako náhradu
ani iné primárne
za sutúrymetódy
ani iné primárne
na zošívaniemetódy
rán. na zošívanie rán.
τευτικό
οφθαλμών.κάλλυμα οφθαλμών. Μην
Μηνοφθαλμών.rögzítésére,
rögzítésére,első rögzítésére,
elsőésrögzítésére,
ésmásodlagos
másodlagoselső és másodlagos
égési égési
sérüléseklefedésére, sérülések
lefedésére, lefedésére,
valamint valamint
védőszemfedés
szemfedés védő szemfedés biztosítására.
biztosítására.
φθαλμών.
ευτικό κάλλυμα
Μην Μην első
égési
és másodlagos
sérülések égési sérülések
valamintlefedésére,
védő valamintbiztosítására.
védő szemfedés biztosítására. Preventívne bezpečnostné opatrenia
λεισης
ςκατά
κατά τραύματος
πρώτο
εισηςπρώτο
τραύματος
κατά πρώτοNe
σκοπό.
σκοπό.
κατά πρώτο
σκοπό.
használja
Neσκοπό. a
használja a kötést
Ne használja
kötést varratok,
Ne használja
a kötést
illetve
varratok, ailletve
varratok,
más
kötéstmás
illetve sebzárási
elsődleges
varratok,
elsődleges
más elsődleges
illetvesebzárási módszerek
más elsődleges
módszerek
sebzárási módszerek helyettesítésére.
helyettesítésére.
sebzárási
helyettesítésére.
módszerek helyettesítésére.
Preventívnebezpečnostné
Preventívne bezpečnostné
Preventívne opatrenia opatrenia
bezpečnostné
opatrenia
1. Zastavte krvácanie v mieste aplikácie náplasti.
1. 1.Zastavte
Zastavtekrvácanie
krvácanie v mieste
1. Zastavte
v mieste aplikácie
krvácanie
aplikácie náplasti.
vnáplasti.
mieste aplikácie náplasti.
Óvintézkedések
Óvintézkedések
Óvintézkedések
Óvintézkedések 2. 2.Počas
Počasprikladania 2. Počas
prikladania
2. Počas
náplasť
prikladania
náplasť nenaťahujte,
prikladania
nenaťahujte,
náplasť
náplasť
nenaťahujte,
pretože
pretože
nenaťahujte,
napätie
pretože
napätiemôže
pretože
napätieporanenie
môžespôsobiť
spôsobiť
napätie
môže spôsobiť
poranenie
poranenie pokožky.
pokožky.
môže spôsobiť
pokožky.poranenie pokožky.
ειας. 1. Állítson el minden vérzést az érintett területen a kötés felhelyezése előtt. 3. jeSkontrolujte, čičijenakoža suchá, či na nej nie sú zvyšky mydla alebo krému a nechajte ju dôkladne vysušiť
ιας. 1. 1.Állítson
Állítsonel elminden
minden vérzést
1. Állítson
vérzést azérintett
érintett
elazminden területen
vérzést
területen a kötésfelhelyezése
az érintett
a kötés felhelyezése
területen előtt.
a kötés
előtt.
felhelyezése előtt. 3. Skontrolujte, či koža
3. Skontrolujte, či3.je Skontrolujte,suchá,
koža suchá, čičinaje nej nej nie
súsúzvyšky
kožaniesuchá, zvyšky mydla
či na mydla
nej súalebo
niealebo krému
zvyšky
krému a nechajte
mydla
a nechajte jujudôkladne
alebo krémudôkladne vysušiť
a nechajte
vysušiť
ju dôkladne vysušiť
καλέσει
τισμό στοτραυματισμό
δέρμα. στο στο δέρμα. 2. Nem szabad megnyújtani a kötést felhelyezés közben,bőrsérülést
mert a feszülés bőrsérülést okozhat. pred priložením náplasti, aby nedošlokože k podráždeniu kože a abydobrá
sa zabezpečila dobrá priľnavosť.
σμό
καλέσει
στο τραυματισμό
δέρμα. 2. 2.Nem
δέρμα. Nemszabad
szabadmegnyújtani
megnyújtani
2. Nem szabad a kötést
a kötést
megnyújtanifelhelyezés
felhelyezés közben,
a kötést
közben, merta feszülés
felhelyezés
mert a feszülés
közben, bőrsérülést
mert a feszülés okozhat.
okozhat.bőrsérülést okozhat. predpriložením
pred priloženímnáplasti,
náplasti,
pred abynedošlo
priložením
aby nedošlo k podráždeniu
náplasti,
k podráždeniu
aby nedošlo kože a abysasazabezpečila
k podráždeniu
a aby zabezpečila
kože a aby
dobrá priľnavosť.dobrá
sa zabezpečila
priľnavosť. priľnavosť.
όν
νό και ειναι προτού
τελείως στεγνό τελείως προτού
3. Ellenőrizze, 3. Ellenőrizze,
hogy a bőr hogy
tiszta-e, a bőr tiszta-e,
nincs-e rajta nincs-e rajta szappanmaradék
szappanmaradék vagy vagy
bőrápoló.A Avagy bőrápoló.
bőrlegyen A bőr legyen teljesen
legyenteljesen
teljesen 4. Náplasť možno 4. prikladať
Náplasť možno
na prikladaťmiesto
infikované na infikované
len pod miesto lenzdravotníckeho
dozorom pod dozorom zdravotníckeho
pracovníka. pracovníka.
όόντελείως
και ειναιπροτού
στεγνό τελείως προτού
3. Ellenőrizze, hogy 3. aEllenőrizze,
bőr tiszta-e, hogy
nincs-e
a bőrrajta
tiszta-e,
szappanmaradék
nincs-e rajta szappanmaradék
vagy bőrápoló. bőr bőrápoló. A bőr legyen teljesen 4. Náplasť možno4.prikladaťNáplasťna možno
infikované
prikladaťmiesto
na infikované
len pod dozorom
miesto len
zdravotníckeho
pod dozorompracovníka.
zdravotníckeho pracovníka.
ξασφαλιστεί
αλή επικόλλησηη καλή
του.επικόλληση száraz
του. a kötés felhelyezése
száraz a kötés felhelyezése
előtt, a bőrirritáció előtt, a bőrirritáció
megelőzése, és megelőzése,
jó ragadás és jó ragadás
biztosítása biztosítása céljából.
céljából. 5. Antimikrobiálne 5. Antimikrobiálne
mastičky obsahujúce mastičky obsahujúceglykoly
polyetylénové polyetylénové
môžu glykoly môžu oslabiť
oslabiť
ξασφαλιστεί
ή επικόλληση η καλή
του. επικόλλησηszáraz
του. a kötés felhelyezése
száraz a kötés
előtt,felhelyezése
a bőrirritációelőtt, megelőzése,
a bőrirritáció
és jómegelőzése,
ragadás biztosítása
és jó ragadás
céljából.biztosítása céljából. 5. Antimikrobiálne5. mastičky
Antimikrobiálne
obsahujúce mastičky
polyetylénové
obsahujúce glykoly
polyetylénové
môžu oslabiťglykoly môžu oslabiť
βλεψη επαγγελματία υγείας.
ατίαυγείας.
υγείας. 4. Aterületen
kötés fertőzött területen kizárólagszakember
egészségügyi szakember felügyelete mellett alkalmazható. silu náplastivrstvou
s priehľadnou vrstvou Tegaderm™ HP.
βλεψη
τία επαγγελματία υγείας. 4. 4.A Akötés
kötésfertőzött
fertőzött
4. területen kizárólag
A kötés fertőzött
kizárólag egészségügyi
területen
egészségügyi kizárólag
szakember
egészségügyi felügyelete
felügyelete
szakembermellett
mellett alkalmazható.
felügyelete
alkalmazható.mellett alkalmazható. silusilunáplasti
náplastis priehľadnou
s priehľadnou
silu náplasti
vrstvou Tegaderm™
s priehľadnou
Tegaderm™ HP.HP.Tegaderm™ HP.
vrstvou
να 5. A polietilén-glikolokat tartalmazó antimikróbás kenőcsök ronthatják a 6. Priehľadné náplasti Tegaderm ™ by nemalisterilizované
byť opakovane sterilizované
να 5. 5.A Apolietilén-glikolokat
polietilén-glikolokat tartalmazóantimikróbás
5. A polietilén-glikolokat
tartalmazó antimikróbás
tartalmazó kenőcsök
kenőcsök ronthatják
antimikróbás
ronthatják a a ronthatják a
kenőcsök 6. 6.Priehľadné
Priehľadnénáplasti
náplasti Tegaderm
6. Priehľadné
Tegaderm ™™bybynemali
náplasti nemalibyťbyťopakovane
Tegaderm ™opakovane
by nemalisterilizované
byť opakovane sterilizované
Tegaderm™ HP Tegaderm™
átlátszó HP átlátszó
filmkötszer filmkötszer tartósságát.
tartósságát. gamažiarením, gama E-beam
žiarením,lúčmi
lúčmi žiarením,anilúčmi E-beam
parnými ani parnými metódami.
metódami.
Tegaderm™ HP átlátszó Tegaderm™filmkötszer
HP átlátszótartósságát.
filmkötszer tartósságát. gama gama E-beam
žiarením,
ani lúčmi
parnými E-beam
metódami.
ani parnými metódami.
γ-ακτινοβολία, E-Beam ή με ατμό. 6.átlátszó
A Tegaderm ™ átlátszó kötszerek nemújra sterilizálhatók újra gamma-,
E-Beam
Beam ή μεατμό.
γ-ακτινοβολία,
ή με ατμό.
E-Beam ή με 6. 6.A Tegaderm
ατμό. A Tegaderm ™™ 6.
átlátszó
A Tegadermkötszerek
kötszerek ™ átlátszó
nem nemsterilizálhatók
sterilizálhatók
kötszerek nem gamma-, újra
újrasterilizálhatók
gamma-, gamma-, Návodnanapoužitie: Návod
použitie: naobrázky.
Pozri použitie: Pozri obrázky.
elektronsugaras,
elektronsugaras,illetve
illetvegőzt
gőztalkalmazó illetve módszerekkel.
alkalmazó gőzt alkalmazó módszerekkel. Návod NávodPozrina použitie: Pozri obrázky.
obrázky.
elektronsugaras, elektronsugaras, illetvemódszerekkel.
gőzt alkalmazó módszerekkel.
DobaDoba
Dobapoužiteľnosti:
použiteľnosti: použiteľnosti: Doba
použiteľnosti použiteľnosti
zodpovedá zodpovedá
dátumu dátumu
exspirácie exspirácie
uvedenému uvedenému na balení.
Használatiútmutató: Használati
útmutató: útmutató:
Lásdazútmutató:
azábrákat.
ábrákat.Lásd Lásd az ábrákat. Doba Doba použiteľnosti:
Doba použiteľnosti
Doba
zodpovedá
použiteľnosti
dátumuzodpovedá
exspirácie
dátumu
uvedenému nanabalení.
exspirácie balení.
uvedenému na balení.
πάνω στη συσκευασία. Használati
ευασία. Használati
Lásd az ábrákat.
υασία.
πάνω στη συσκευασία. Élettartam:A Atermék Élettartam:
termék A termék
élettartamát élettartamát
illetően nézzemeg megilletően nézze meg atalálható
a csomagoláson csomagoláson található
lejáratidátumot. lejárati dátumot.
dátumot.lejárati Vysvetlivky
Vysvetlivkysymbolov symbolov
symbolov symbolov
Élettartam: Élettartam:
élettartamát
A termék illetőenélettartamát
nézze illetően
a csomagoláson
nézze megtalálható
a csomagoláson
lejárati található dátumot. Vysvetlivky Vysvetlivky
AA szimbólumok
AAszimbólumok
szimbólumokszimbólumok magyarázata
magyarázata V prípadealebo
V prípadepoškodeného
poškodeného poškodeného alebo
otvoreného otvoreného
obalu obalu nepoužívajte
nepoužívajte
magyarázatamagyarázata V prípade V prípade
alebo
poškodeného
otvorenéhoalebo
obaluotvoreného
nepoužívajte
obalu nepoužívajte
Ne használja fel, ha avagy
csomag sérült vagy felnyitották
NeNehasználja
használjafel,fel,hahaahasználja
Ne a csomagsérült
csomag sérült
fel, havagy felnyitották
a csomag
felnyitották
sérült vagy felnyitották Tentoprodukt
Tento
Tento
produkta obal
aTento produkt a obal
obalneobsahuje
neobsahuje neobsahuje
prírodný
produkt a prírodný
obal
prírodný
anianigumový
neobsahuje gumový ani gumový latex
latex
prírodný
latex ani gumový latex
Ez a termék ésnem
a csomagolás nem tartalmaz természetes vagy kaucsuklatexet © 2011, 3M. Všetky práva vyhradené.
EzEza termék
a termékésésa csomagolás
aEzcsomagolás
a terméknem tartalmaztermészetes
és a csomagolás
tartalmaz természetes vagy
nem tartalmaz
vagy kaucsuklatexet
természetes
kaucsuklatexet
vagy kaucsuklatexet ©©2011,
2011,3M.
3M.Všetky
Všetky právavyhradené.
©práva
2011, vyhradené.
3M. Všetky práva vyhradené.
3Mochranné
a Tegaderm sú ochranné známky spoločnosti 3M.
© 2011, 3M. © 2011,
Minden jog 3M. Minden jog fenntartva.
fenntartva. 3M3Ma Tegaderm
a Tegadermsú3M

ochranné
a Tegaderm známky
známky spoločnosti
sú ochranné
spoločnosti 3M.spoločnosti
známky
3M. 3M.
© 2011, 3M. Minden © 2011,
jog fenntartva.
3M. Minden jog fenntartva.
A 3Maés a Tegaderm
védjegyei.aa 3M
3M védjegyei.
A A3M3Mésésa Tegaderm
a Tegaderm
A 3Ma 3M és3Mavédjegyei.
Tegaderm védjegyei.
B. Braun Medical Ltd | Hospital Care | Thorncliffe Park | Sheffield | S35 2PW
Tel 0114 225 9000 | Fax 0114 225 9111 | www.bbraun.co.uk

XX-OEMIFU-05-17

LiD

Das könnte Ihnen auch gefallen