Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
ov
ie
O
Ру PE Bed
ко R
N A ien
в Instrot T I N u
о n
д
с i c G I g san
тв u e N
о Istrcc d ‘ S T R l
п i on u t U e i
GE о il CT tu
B B э uz
InstrR r к i on s i sat I O n g e
с d N
UI u ksan п
K л i e u i on S
u SA уа d
kcja A v D
та ’ u so
N so EU
W i sn ц ии EN
obs I J i n G
FR
ZI g A
N ES
łu G P
g IT
A
i R
U
SW S
E
N
ED
PO
L
1
Deutsch
Inhalt
Sicherheitshinweise
Bitte beachten Sie die Sicherheitshinweise bei der Wahl des richtigen
Platzes für Ihr Movie System und bei dessen Pflege und Bedienung!
* Warnung:
Zur Vermeidung eines Feuers
oder elektrischen Schlags
setzen Sie dieses Gerät weder
Regen noch Nässe aus. Es darf
weder Wassertropfen oder-
spritzern ausgesetzt werden,
noch dürfen flüssigkeitsgefüllte
Wählen Sie einen Erschütterungen Subwoofer nicht Feuchtigkeit Objekte (wie Blumenvasen)
Netzkabel nicht mit
darauf abgestellt werden.
ebenen Untergrund nassen Händen anfassen vermeiden abdecken und nichts vermeiden *
darauf stellen
Direkte Vor extremer Kälte Gehäuse nicht öffnen Mindestabstand zu Wän- Nicht in den
Sonneneinstrahlung schützen den und Möbeln: 10 cm, Hausmüll werfen
vermeiden zu Röhren-TV: 1 Meter
Abstand zu Zur Reinigung Nicht in den Netzstecker bei Freien Zugang zum Bei Überlastung Steuer-
Wärmequellen keine aggressiven, Subwoofer greifen Gewitter ziehen Netzstecker gewährleisten gerät leiser drehen
alkoholhaltigen oder
scheuernden Mittel
einsetzen 3
Deutsch
Stehen Ihre
Lautsprecher auf
einem harten
Untergrund,
empfiehlt sich
die Verwendung der beiliegenden
Silicon-Absorber (siehe Abb.).
4
Deutsch
Anschluss Subwoofer
Bitte achten Sie darauf, dass vor dem Anschließen alle elektrischen Komponenten a usgeschaltet sind!
Je nach Art und Ausstattung Ihres Verstärkers bzw. Receivers gibt es verschiedene M
öglichkeiten, den
Canton Aktivsubwoofer anzusteuern.
SUB
1. Verstärker oder AV-Receiver mit „Pre-Out“ 2. Verstärker oder AV-Receiver mit Mono- 3. Verstärker oder AV-Receiver ohne spezi-
oder speziellem Stereo-Subwoofer-Ausgang Subwoofer-Ausgangsbuchse: Verbindung ellen Subwoofer-Ausgang: V erbindung mit
(LFE): Verbindung über Low Level Input über Mono Low Level Input Lautsprecherausgängen des V erstärkers über
Kabel: handelsübliches Cinchkabel Kabel: doppelt abgeschirmtes Cinchkabel High Level Input
Kabel: handelsübliches Lautsprecherkabel
Bitte auf die richtige Polung achten:
rot = plus, schwarz = minus
5
Deutsch
6
Deutsch
Ein-/Ausschalter
1
Amplifier Mode zur Wahl
Stromversorgung zwischen zwei Betriebsarten
8 Sicherung
Vorsicht Clipping!
Achten Sie vor allem bei leis-
tungsschwächeren Verstärkern
auf die richtige Lautstärkeeinstel-
lung, da die Lautsprecher sonst
7 Schaden nehmen können. Treten
Verzerrungen auf, drehen Sie
bitte direkt leiser.
7
Deutsch
Einspielen
Einspielphase bis zur Entfaltung der maximalen Klang
eigenschaften: 15 - 20 Betriebsstunden.
• Bitte in dieser Zeit in normaler Lautstärke hören
• Extrem hohe Pegel vermeiden
• Unterschiedlichstes Musikmaterial hören
Fehlersuche
Anbei finden Sie eine Übersicht der am häufigsten auftretenden Probleme. Sollten Sie weiterführende Fragen haben, wenden Sie sich
bitte an Ihren Canton Fachhändler, k ontaktieren Sie unsere Service-Hotline unter Tel. +49 (0) 6083 / 287-57 oder senden Sie uns eine
E-Mail an info@canton.de.
Lautsprecher spielen mit Pegel am Verstärker falsch Pegel am Verstärker anpassen (ziehen Sie hierzu auch die
unterschiedlichen Pegeln eingestellt Bedienungsanleitung des Verstärkers zu Rate)
3. Ausgangspegel am Verstärker für Ausgangspegel am Verstärker erhöhen. Kann der Pegel des
den Subwooferausgang (Cinchaus- Subwooferausgangs nicht mehr erhöht werden, Pegel der übrigen
gang) zu niedrig eingestellt Ausgänge um den jeweils gleichen Pegel absenken
8
Deutsch
5. Signalleitung (Cinch) defekt Mit anderem Cinchkabel testen und ggf. Kabel a ustauschen
6. Eingestellte Pegel des Verstärkers (Volume) zu niedrig Lautstärkepegel zum Testen erhöhen
Subwoofer 1. Schalter für die automatische Einschaltung (Standby) Schalter auf „Auto“ bzw. „OFF“ stellen
schaltet nicht auf „ON“
ab
2. Ständiges Brummsignal am Eingang des Subwoofers Kürzere Signalleitung vom Verstärker zum Subwoofer
verwenden oder mögliche Störquellen entstören lassen
(siehe „Subwoofer brummt“)
9
Deutsch
2. Verwendete Signalleitung nicht abgeschirmt Leitung gegen eine doppelt abgeschirmte Leitung
oder die Abschirmung an der verwendeten austauschen
Leitung unterbrochen (defekt)
3. Erdungsschleife (Brummschleife) „erzeugt“ Eine Erdungsschleife kann entstehen, wenn mind. zwei mit
Signalleitungen (Cinch) verbundene Geräte mit Schutzkon-
taktstecker (z. B. Verstärker und Computer) an örtlich getrenn-
ten Steckdosen angeschlossen sind. Alle mit dem Verstärker
verbundenen Geräte mit Schutzkontaktstecker an einer
Steckdosenleiste (Vielfachsteckdose) anschließen
4. Ein nicht entstörter Verbraucher Mögliche Störquellen zum Testen ausschalten; betreffendes
(z. B. Kühlschrank) am Netz Gerät entstören lassen, falls das Brummgeräusch verschwindet
oder zunächst die Störquelle an einer anderen Netzphase
(L1, L2 oder L3) anschließen. (Falls erforderlich, einen Fach-
mann zu Rate ziehen.)
Speziellen „Mantelstromfilter“ (im Fachhandel erhält-
lich) z wischen Verstärker und Subwoofer schalten, um das
Brummen zu eliminieren
Netzstecker drehen, um die so genannte Brummspannung
zu reduzieren. (Besonders wichtig, wenn der Verstärker nicht
geerdet ist)
10
English
Français
Español
Italiano
Русский
ie
Svenska
ov
M
Nederlands
Polski
ENG Welcome to the world of pure music
We are delighted that you have chosen a Canton loudspeaker. Our products combine high
quality components with many years of development experience and meticulous production
methods. In order to get the best out of your loudspeaker you need to observe a few points,
as detailed in the Operating Instructions.
ENG Contents
Nous nous réjouissons que vous ayez Gracias por elegir altavoces de la marca Siamo lieti che abbiate deciso di acquis- Мы рады, что Ваш выбор остановился
choisi des enceintes de marque Canton. Canton, un producto que combina com- tare i diffusori Canton. I nostri prodotti на громкоговорителях фирмы Canton.
Elles réunissent les avantages qu‘offrent ponentes de primera calidad con nuestra coniugano componenti di alta qualità, Они объединяют в себе высококаче-
des composants haut de gamme, notre larga experiencia en desarrollo y una una pluriennale esperienza nello sviluppo ственные компоненты, наш многолет-
longue expérience dans le développement cuidada producción. Para poder disfrutar tecnico e un’accurata produzione. Affinché ний опыт разработок, а также точность
audio et une fabrication très soignée. Il de una buena calidad acústica sólo debe i nostri diffusori vi possano offrire il mas- производства. Чтобы они предоставили
vous suffira de suivre quelques consignes tener en cuenta algunos aspectos que se simo piacere acustico e sonoro, sono da Вам чистейшее наслаждение звуком,
pour vous assurer un maximum de plaisir. describen en este manual. osservarsi solo pochi aspetti, descritti nelle Вам необходимо учитывать только
Vous les trouverez dans la présente notice presenti istruzioni d’uso. несколько моментов. Их Вы найдете в
d‘utilisation. ¡Disfrute de la música! данном Руководстве по эксплуатации.
Vi auguriamo il massimo piacere d’ascolto!
Nous vous souhaitons un plaisir acoustique Мы желаем Вам величайшего наслаж-
sans égal! дения звуком!
Consignes de sécurité................... page 15 Instrucciones de seguridad............. Pág. 15 Avvertenze di sicurezza ..............pagina 15 Указания по технике
Positionnement dans la pièce........ page 17 Ubicación...................................... Pág. 17 Disposizione negli ambienti.........pagina 17 безопасности ......................Страница 15
Montage et installation................. page 18 Montaje e instalación..................... Pág. 18 Montaggio e installazione...........pagina 18 Размещение в комнате . .....Страница 17
Branchement subwoofer............... page 20 Conexión subwoofer..................... Pág. 20 Connessione subwoofer..............pagina 20 Сборка и установка.............Страница 18
Branchement des satellites............ page 23 Conexión de los satélites................ Pág. 23 Connessione dei satelliti..............pagina 23 Подключение сабвуфера... Страница 20
Configuration............................... page 23 Configuración................................ Pág. 23 Configurazione...........................pagina 23 Подключение...................... Страница 23
Utilisation..................................... page 24 Manejo.......................................... Pág. 24 Utilizzo.......................................pagina 24 Конфигурация..................... Страница 23
Rodage......................................... page 26 Rodaje........................................... Pág. 26 Messa in funzione ......................pagina 26 Управление......................... Страница 24
Diagnostic de défauts................... page 26 Detección de fallos........................ Pág. 26 Individuazione degli errori ..........pagina 26 Настройка .......................... Страница 26
Garantie....................................... page 39 Garantía........................................ Pág. 39 Garanzia.....................................pagina 39 Поиск неисправностей....... Страница 26
Гарантия............................... Страница 39
L‘utilisateur est seul responsable de l‘instal- La correcta instalación y conexión del La corretta installazione e connessione del Пользователь несет ответственность
lation et du branchement conformes du Movie System es responsabilidad del Sistema Movie avvengono sotto la respon- за установку и подключение громко-
Movie System. Canton n‘assume en aucun usuario. Canton no se hace responsable de sabilità di chi li utilizza. La Canton non si говорителя должным образом. Canton
cas la responsabilité pour les dommages los daños o accidentes ocasionados por assume alcuna responsabilità per danni не берет на себя ответственность за
ou les accidents causés par une installation una instalación o conexión incorrecta. causati da una disposizione o connessione поломки или травмы, возникшие по
ou un branchement techniquement non scorretta. причине установки или подключения не
conformes. надлежащим образом.
13
SWE Välkommen till NEDWelkom in de wereld POL Witamy w świecie
Vi glädjer oss åt att du har bestämt dig Wij verheugen ons dat u de voorkeur Ogromnie cieszy nas fakt, że zdecydowali
för högtalare från tillverkaren Canton. De gegeven heeft aan luidsprekers van de się Państwo na głośniki firmy Canton.
förenar högvärdiga komponenter med vår firma Canton. Zij verenigen hoogwaardige Łączą one w sobie elementy konstrukcji
mångåriga utvecklingserfarenhet och nog- componenten met onze langjarige ontwik- najwyższej jakości z naszym długoletnim
grann produktion. Det är endast ett par kelingservaring en zorgvuldige productie. doświadczeniem w rozwoju oraz staranną
saker som du måste beakta för att de ska U moet slechts op enkele punten letten produkcją. Aby mogli się Państwo cieszyć
ge dig fulländad klangglädje. Dessa anvis- om de klank onbezorgd te kunnen czystąprzyjemnościądźwięku,należyprze-
ningar hittar du i denna bruksanvisning. genieten. Deze punten vindt u in deze strzegać kilku reguł. Znajdziecie je Państwo
gebruiksaanwijzing. w instrukcji obsługi.
Vi önskar mycket nöje vid lyssnandet!
Wij wensen u veel klankgenot! Życzymy przyjemności słuchania!
Användaren ansvarar för att Movie- De gebruiker is verantwoordelijk voor de Za odpowiednie ustawienie i podłączenie
systemet ställs upp och ansluts korrekt. deskundige opstelling en aansluiting van systemu Movie odpowiedzialny jest użyt-
Canton övertar inget ansvar för skador het Moviesysteem. Canton is niet verant- kownik. Canton nie przejmuje odpowie-
eller olyckor som orsakas av osakkunnig woordelijk voor schade of ongevallen die dzialności za szkody lub wypadki powstałe
uppställning eller anslutning. veroorzaakt worden door een ondeskun- wskutek niewłaściwego ustawienia lub
dige opstelling of aansluiting. podłączenia głośników.
14
ENG Safety advice Please follow the safety advice when positioning and maintaining your Movie System.
FRA Consignes de sécurité ESP Precauciones de seguridad ITA Avvertenze di sicurezza RUS Указания по технике
Prière de respecter les consignes de sécurité pour Para ubicar correctamente su Movie System, Osservare le presenti avvertenze di sicurezza nella безопасности
le choix de l‘emplacement de votre Movie System, así como para el cuidado y manejo del mismo, scelta della posizione giusta del Sistema Movie, Пожалуйста, следуйте указаниям по тех-
ainsi que lors de son utilisation et de son entretien! observe las precauciones de seguridad. nella sua cura e gestione! нике безопасности при выборе соответ-
ствующего места установки для Вашего
SWE Säkerhetsanvisningar NED Veiligheidsaanwijzingen POL Wskazówki dotyczące сабвуфера, а также при управлении и
Observera säkerhetsanvisningarna när du väljer Let a.u.b. op de veiligheidsaanwijzingen bij de bezpieczeństwa уходе за ним!
rätt plats för ditt Movie-system och när det gäller keuze van de juiste plaats voor uw Moviesysteem Przy doborze odpowiedniego miejsca oraz odpowiedniej
rengöring och betjäning av det! en diens verzorging en bediening! pielęgnacji i obsługi Państwa systemu Movie należy prze-
strzegać wskazówek dotyczących bezpieczeństwa!
ENG Choose a level surface ENG Keep away from heat sources ENG *Warning:
FRA Choisir une surface plane FRA Placer à distance des sources de chaleur To reduce the risk of fire or
ESP Colóquelos sobre una superficie lisa ESP Manténgalos alejados de cualquier fuente de calor electrical shock, do not
ITA Scegliere una superficie piana ITA Tenere lontano dalle fonti di calore expose this product to rain
RUS Подыщите ровную основу RUS Держать на расстоянии от источников тепла or moisture. The product
SWE Välj ett jämnt underlag SWE Håll avstånd från värmekällor must not be exposed to
NED Kies een effen ondergrond NED Afstand t.o.v. warmtebronnen dripping and splashing and
POL Należy wybrać równe podłoże POL Należy zachować odpowiedni odstęp od wszelkich źródeł ciepła no objects filled with
liquides such as a vase of
ENG Do not open housing ENG Protect against extreme cold flowers should be placed
FRA Ne pas ouvrir le coffret FRA Ne pas exposer à de basses températures on the product.
ESP No abra la carcasa ESP Protéjalos del frío extremo
ITA Non aprire il l‘alloggiamento ITA Proteggere da temperature estremamente basse
RUS Не открывать корпус RUS Защитить от внешнего холода
SWE Öppna inte höljet SWE Skyddas mot extrem kyla
NED Huis niet openen NED Tegen extreme koude beveiligen
POL Nie należy otwierać obudowy POL Należy chronić przed ekstremalnie niskimi temperaturami
ENG Avoid vibrations ENG Do not use aggressive, alcohol-based or abrasive cleaning agents
FRA Eviter toute secousse FRA Ne pas utiliser des produits agressifs, abrasifs ou contenant de l‘alcool
ESP Evite vibraciones ESP No utilice agentes agresivos de base alcohólica ni abrasivos para su limpieza
ITA Evitare gli urti ITA Per la pulizia non utilizzare sostanze detergenti aggressive, contenenti alcool o abrasive
RUS Избегать вибраций RUS При очистке не применять агрессивных, алкоголесодержащих или абразивных средств
SWE Undvik vibrationer SWE Använd inga aggressiva, alkoholhaltiga eller skurande rengöringsmedel
NED Trillingen vermijden NED Voor de reiniging geen agressieve, alcoholhoudende of schurende middelen inzetten
POL Należy unikać wstrząsów POL 15
Do pielęgnacji nie należy używać środków korodujących, z zawartością alkoholu lub do szorowania
ENG Safety advice
FRA Consignes de sécurité ESP Precauciones de seguridad ITA Avvertenze di sicurezza RUS Указания по технике
ENG Do not reach inside the subwoofer ENG Never touch the power cable with wet hands
FRA Ne pas introduire la main dans le subwoofer FRA Ne pas toucher le câble secteur avec les mains mouillées
ESP No toque el subwoofer ESP No toque el cable de alimentación con las manos mojadas
ITA Non toccare le parti sensibili del subwoofer ITA Non toccare il cavo con le mani bagnate
RUS Внутрь сабвуфера не залазить RUS Не прикасаться к кабелю влажными руками
SWE Grip inte in i subwoofern SWE Ta inte i nätkabeln med våta händer
NED Niet in de subwoofer grijpen NED Netkabel niet met natte handen vastnemen
POL Nie należy dotykać membrany subwoofera POL Kabla zasilającego nie należy dotykać mokrymi dłońmi
ENG Do not cover the subwoofer or place anything on it ENG Do not discard in household rubbish
FRA Ne pas couvrir le subwoofer et ne rien poser dessus FRA Ne pas jeter dans les ordures ménagères
ESP No cubra ni ponga objetos sobre el subwoofer ESP No tirar a la basura doméstica
ITA Non porre oggetti sul subwoofer, né coprirlo ITA Non gettare tra i rifiuti domestici
RUS Сабвуфер ничем не покрывать и ничего на него не ставить RUS Не кидать в бытовые отходы
SWE Täck inte över subwoofern och ställ inget på den SWE Får inte kastas i hushållssoporna
NED De subwoofer niet afdekken en niets erop stellen NED Niet bij het huisvuil gooien
POL Subwoofera nie należy przykrywać ani niczego na nim stawiać POL Nie należy wyrzucać do pojemników ze zwykłymi odpadami
ENG Unplug device during thunderstorms ENG Ensure easy access to the mains plug
FRA Débrancher la prise secteur en cas d‘orage FRA Assurer le libre accès à la prise secteur
ESP En caso de tormenta desconecte la clavija del enchufe ESP Asegúrese un fácil acceso al enchufe
ITA Sconnettere la spina in caso di temporale ITA Garantire il libero accesso alla spina
RUS Во время грозы вытащить из розетки штепсельную вилку RUS Обеспечить свободный доступ к штепсельной вилке
SWE Dra ut stickkontakten vid åskväder SWE Se till att stickkontakten är åtkomlig
NED Netstekker bij onweer uittrekken NED Vrije toegang tot de netstekker garanderen
POL Podczas burzy wtyczkę należy wyciągnąć z gniazda sieciowego POL Należy umożliwić dostęp do wtyczki sieciowej
ENG Maintain a minimum distance of 10 cm from walls and furniture and ENG In the case of overload turn the volume down
1 m from tube TV sets FRA En cas de saturation, baisser le volume sur l’ampli tuner
FRA Distance minimum des murs et meubles: 10 cm, des téléviseurs à ESP En caso de sobrecarga, baje el sonido en el aparato de mando
tubes: 1 mètre ITA In caso di sovraccarico abbassare il dispositivo di comando
ESP Distancia mínima a la pared y los muebles: 10 cm; a televisores de RUS При перегрузке снизить громкость на устройстве управления
tubo (CRT): 1 metro SWE Dra ner volymen på styrenheten vid överbelastning
ITA Distanza minima da pareti e mobili: 10 cm, dai televisori a tubo NED Bij overbelasting het besturingsapparaat zachter zetten
catodico: 1 metro POL W przypadku przeciążenia należy przyciszyć urządzenie sterujące
RUS Минимальное расстояние до стен и мебели: 10 см, до ламповых
телевизоров: 1 метр
SWE Minsta avstånd till väggar och möbler: 10 cm, till rör-TV: 1 meter
NED Minimumafstand tegenover muren en meubels: 10 cm, tegenover
buistelevisie: 1 meter
POL Minimalna odległość od ścian i mebli: 10 cm, od telewizora kineskopo-
16 wego: 1 metr
ENG Positioning in room
The centre loudspeaker should be set up close to the TV screen, either above or below.
Canton subwoofers can be positioned anywhere in the room. The ideal place, however, is between the two front speakers.
FRA Positionnement SWE Placering i rummet ENG 5.1 Surround sound set-up
dans la pièce Centerhögtalaren ska ställas upp i omedel- FRA Utilisation en mode 5.1 Surround
L’enceinte centrale doit être positionnées à bar närhet till TV-bilden, under eller ovan- ESP 5.1 Disposición en sistema Surround
proximité immédiate de l’écran, au-dessus för apparaten. Subwoofers från Canton ITA Disposizione surround 5.1
ou au-dessous du téléviseur. Les subwoo- kan placeras var som helst i rummet. En RUS Размещение системы
fers Canton peuvent être placés en tout plats mellan de båda fronthögtalarna är
сурраунда 5.1
point du local d‘audition. Leur emplace- dock idealisk. SWE 5.1 Surround-uppställning
ment idéal est cependant entre les deux NED 5.1 Surround-opstelling
enceintes frontales. POL 5.1 Ustawienie w systemie surround
ESP Ubicación NED Positionering in de ruimte
El altavoz central conviene que se coloque De centerluidspreker moet in directe nabij-
en la proximidad directa de la imagen heid van het tv-scherm, onder of boven ENG Set-up height of satellites
de TV, debajo o encima del aparato. Los het apparaat geplaatst worden. Canton- FRA Hauteur d’installation des satellites
subwoofer de Canton se pueden colocar subwoofers kunnen op willekeurige wijze ESP Altura de colocación de los satélites
en cualquier lugar de la sala de audición, in de ruimte gepositioneerd worden. ITA Altezza di collocamento dei satelliti
aunque lo ideal es ubicarlos Ideaal is echter een plaats tussen beide RUS Высота размещения сателлитных
entre los dos altavoces frontales. frontluidsprekers.
динамиков
SWE Uppställningshöjd för satelliterna
ITA Disposizione negli ambienti POL Ustawienie w pomieszczeniu NED Plaatsingshoogte van de satelliet
Si raccomanda di collocare il diffusore cen- Głośniki należy zamocować w uchwy-
luidsprekers
trale nelle immediate vicinanze della TV, tach ściennych zgodnie z ilustracją, a POL Wysokość ustawienia satelit
al di sotto o al di sopra dell’apparecchio. I następnie sprawdzić ich prawidłową pozycj.
subwoofer Canton possono essere disposti Subwoofery firmy Canton można ustawić w
a proprio piacimento negli ambienti. La pomieszczeniu w sposób dowolny. Idealne ENG Optimal distance between
posizione ideale è tuttavia quella tra i due jest jednakże umiejscowienie pomiędzy the subwoofer and the wall
diffusori frontali. dwoma głośnikami przednimi.
FRA Distance optimale subwoofer – mur
RUS Размещение в комнате ESP Distancia óptima entre el subwoofer y
Центральный громкоговоритель должен la pared
быть расположен непосредственно ITA Distanza ottimale tra subwoofer e parete
возле телевизионного изображения – RUS Оптимальное расстояние сабвуфер
под экраном или над ним. Сабвуферы – стена
Canton можно произвольнорасполагать SWE Optimalt avstånd subwoofer – vägg
в помещении. Все же идеальным поло- NED Optimale afstand subwoofer – wand
жением является место между обоими POL Optymalna odległość pomiędzy subwo-
фронтальными громкоговорителями. oferem i ścianą 17
ENG Setup and installation
Use of absorbers
If you position your loudspeaker on a hard surface, please ensure that it is isolated by using the self-adhesive absorbers.
If you wish to set up your loudspeaker as a freestanding unit, loudspeaker stands can be purchased separately
FRA Montage et installation ESP Montaje e instalación ITA Montaggio e installazione RUS Сборка и установка
Montage des absorbeurs Colocación de absorbedores Montaggio absorber Установка поглотителей
Si les enceintes sont posées sur une surface Si sus altavoces están colocados sobre una Se i diffusori sono disposti su una super- Если Ваши громкоговорители стоят на
dure, il est recommandé d‘utiliser les ab- superficie dura, se recomienda utilizar el ficie dura, si raccomanda l’impiego degli твердой основе, рекомендуется исполь-
sorbeurs de silicone fournis avec l‘enceinte absorbedor de silicona que se incluye en absorber in silicone forniti in dotazione зовать любые силиконовые поглотите-
(voir schéma). Pour le positionnement au el suministro (véase fig.). Para el montaje (vedi illustrazione). Se si desidera disporre ли (см. рис.). Для свободной установки
milieu de la pièce, il existe des piètements libre puede adquirir el soporte de altavoces liberamente i diffusori negli ambienti, i в помещении в специализированном
dans le commerce spécialisé. en un comercio especializado. relativi piedistalli sono disponibili presso i магазине Вы можете приобрести стен-
rivenditori specializzati. ды для колонок.
SWE Montering och uppställning NED Montage en opstelling POL Montaż i ustawienie
Montering av absorbers Montage absorbers Zastosowanie absorberów
Står högtalarna på ett hårt underlag är Staan uw luidsprekers op een harde Jeśli głośniki ustawiane są na twardym
det lämpligt att använda medföljande ondergrond is het aan te raden gebruik te podłożu zaleca się zastosowanie załą-
silikon-absorbers (se bild). För fri uppställ- makenvan de ingeslotensilicone-absorbers czonych silikonowych absorberów (patrz
ning i rummet finns det högtalarstativ i (zie afbeelding). Voor de vrije opstelling in rysunek). W celu dowolnego ustawienia w
fackhandeln. de ruimte verkrijgt u in de gespecialiseerde pomieszczeniu można zastosować dostęp-
handel luidsprekerstaanders. ne w sklepach specjalistycznych podstawy
głośnikowe z serii LS Canton.
18
ENG Installation
Secure your loudspeaker to the wall bracket as shown and check that it is correctly positioned.
19
ENG Connection Subwoofer
Please ensure that all electrical components are switched off before connecting your subwoofer. Depending on the make and model of your
amplifier or receiver, there are various connection options for your Canton subwoofer.
1 2 3
SUB
1. Amplifier or AV receiver with “Pre-Out” 2. Amplifier or AV receiver with mono sub- 3. Amplifier or AV receiver without special
or special stereo subwoofer outlet (LFE): woofer outlet socket: connect via subwoofer outlet: connect with loudspeaker
connect via Low Level Input (ill. 1 ) Mono Low Level Input (ill. 2 ) outlets on amplifier via High Level Input
Cable: standard cinch cable Cable: double insulated cinch cable (ill. 3 )
Cable: standard speaker cable
Ensure correct polarity:
red = plus, black = minus
Note:
The Low Level and High Level Inputs may
not be used at the same time!
20
FRA Branchement subwoofer ESP Conexión subwoofer ITA Connessione subwoofer RUS Подключение сабвуфера
Prière de vérifier que tous les composants Antes de realizar la conexión, compruebe Attenzione! Assicurarsi che tutti i com- Пожалуйста, проследите за тем, чтобы
électriques sont bien hors circuit avant que todos los componentes eléctricos ponenti elettrici siano spenti prima della перед подключением все электриче-
d‘effectuer le branchement! Suivant le están desconectados. En función del tipo connessione. A seconda del tipo e della ские компоненты были выключены!
type et l‘équipement de votre amplifi- y el equipamiento de su amplificador o dotazione dell‘amplificatore o del ricevitore В зависимости от вида и аппарату-
cateur ou récepteur, il existe plusieurs receptor, los subwoofer activos de Canton a propria disposizione, sono previste ры Вашего усилителя или ресивера
possibilités permettant de connecter le se pueden conectar de diversas formas. diverse possibilità di connessionecon il существуют различные возможности
subwoofer actif Canton. subwoofer attivo Canton. настройки сабвуфера Canton.
1. Amplificador o receptor A/V con salida
1. Amplificateur ou récepteur AV avec “Pre-Out” 1. Amplificatore o ricevitore AV con “Pre- 1. Усилитель или аудиовидеоресивер
sortie PRE-OUT ou sortie spéciale stéréo o salida especial estéreo para Out” o speciale uscita subwoofer stereo с функцией
subwoofer (LFE): connexion sur low level Subwoofer(LFE): Conexión a la entrada (LFE): collegamento attraverso Low Level «Pre-Out» или специальным сте-
input (entrée à niveau logique bas) Low Level Input (fig. 1 ) Input (ill. 1 ) реовыходом на сабвуфер (LFE):
(ill. 1 ) Cable: Cable cinch corriente Cavo: comune cavo cinch Подключение через вход «Low Level
Câble: câble Cinch courant 2. Amplificador o receptor A/V con salida 2. Amplificatore o ricevitore AV con uscita Input» (Рис. 1 )
2. Amplificateur ou récepteur AV avec mono para Subwoofer: Conexión a la subwoofer mono: collegamento attraverso Кабель: стандартный кабель с
borne de sortie mono de subwoofer : entrada Mono Low Level Input (fig. 2 ) Mono Low Level Input (ill. 2 ) разъемом RCA
connexion sur mono low level input Cable: Cable cinch doblemente apanta- Cavo: cavo cinch con doppia schermatura 2. Усилитель или аудиовидеореси-
(ill. 2 ) llado 3. Amplificatore o ricevitore AV senza вер с выводящим моногнездом для
Câble: câble Cinch à double blindage 3. Amplificador o receptor A/V sin salida speciale uscita subwoofer: collegamento сабвуфера: Подключение через вход
magnétique especial para subwoofer: Conexión con con le uscite diffusori dell’amplificatore «Mono Low Level Input» (Рис. 2 )
3. Amplificateur ou récepteur AV sans las salidas de altavoz del amplificador a attraverso High Level Input (ill. 3 ) Кабель: кабель с разъемом RCA и
sortie spéciale subwoofer: connexion aux través de la entrada High Level Input Cavo: comune cavo per diffusori двойным экранированием
sorties haut-parleurs de l’amplificateur (fig. 3 ) Selezionare la polarità giusta: rosso = più, 3. Усилитель или аудиовидеоресивер
sur high level input (entrée à niveau Cable: Cable corriente para altavoces nero = meno без специального выхода на сабву-
logique haut) (ill. 3 ) Compruebe que la polaridad es la correcta: Avvertenza: gli ingressi Low Level Input фер: Подключение на усилителе к
Câble: câble de haut-parleur courant rojo = positivo (+), negro = negativo (-) e High Level Input non devono essere выходам громкоговорителей через
Veiller à respecter la polarité correcte: Nota: ¡Las entradas Low Level Input y occupati contemporaneamente! вход «High Level Input» (Рис. 3 )
rouge = pôle positif, noir = pôle négatif High Level Input no se pueden ocupar a Кабель: стандартный кабель для гром-
Important: Ne pas connecter en même la vez! коговорителей
temps des câbles sur les 2 entrées low Пожалуйста, следите за правильной
level et high level! полярностью:
красный = плюс, черный = минус
Примечание: Запрещается одновре-
менно использовать входы «Low Level
Input» и «High Level Input»!
21
SWE Anslutning subwoofer NED Aansluiting subwoofer POL Podłączenie subwoofer
Se till att alla elektriska komponenter Let er a.u.b. op dat voor het aansluiten alle Przed podłączeniem należy zwrócić uwagę,
är bortkopplade innan anslutning sker! elektrische componenten uitgeschakeld aby wszystkie komponenty elektryczne
Beroende på vilken typ av förstärkare eller zijn! Naargelang van het były wyłączone! W zależności od rodzaju i
mottagare du har och hur den är utrustad type versterker resp. receiver en uitrusting wyposażenia wzmacniacza lub amplitu-
finns det olika möjligheter att aktivera u heeft, bestaan verschillende mogelijk- nera (AV-Receiver) istnieją różne sposoby
aktivsubwoofern från Canton. heden om de actieve woofer van Canton sterowania subwooferami aktywnymi firmy
aan te sturen. Canton.
1. Förstärkare eller AV-mottagare med
”Pre-Out” eller speciell stereo-subwoofer 1. versterker of AV-receiver met „pre-out“ 1. Wzmacniacz lub amplituner z
-utgång (LFE): Inkoppling via Low Level of speciale stereo-subwooferuitgang wyjściem „pre-out“ lub specjalnym
Input (bild 1 ) (LFE): verbinding via low level input wyjściem stereo na subwoofer (LFE):
Kabel: vanlig cinchkabel (afb. 1 ) połączenie poprzez low level input
2. Förstärkare eller AV-mottagare med Kabel: in de handel gebruikelijke cinch- (ilu. 1 )
mono-subwoofer-utgång: Inkoppling via kabel kabel: dostępny w sprzedaży kabel cinch
Mono Low Level Input (bild 2 ) 2. versterker of AV-receiver met mono- 2. Wzmacniacz lub amplituner z wyj-
Kabel: dubbelt avskärmad cinchkabel subwooferuitgangsbus: verbinding via ściem mono na subwoofer: połączenie
3. Förstärkare eller AV-mottagare utan mono low level input (afb. 2 ) poprzez mono low level input (ilu. 2 )
speciell subwooferutgång: Inkoppling till Kabel: dubbel afgeschermde cinchkabel kabel: podwójnie ekranowany kabel cinch
förstärkarens högtalarutgångar via High 3. versterker of AV-receiver zonder spe- 3. Wzmacniacz lub amplituner bez spe-
Level Input (bild 3 ) ciale subwoofer-uitgang: verbinding met cjalnych wyjść na subwoofer: połączenie
Kabel: vanlig högtalarkabel luidsprekeruitgangen van de versterker z wyjściami głośnikowymi wzmacniacza
Beakta polariteten: röd = plus, svart = via high level input (afb. 3 ) poprzez high level input (ilu. 3 )
minus Kabel: in de handel gebruikelijke luid- kabel: dostępny w sprzedaży kabel
Observera! Ingångarna Low Level Input sprekerkabel głośnikowy
och High Level Input får inte användas Op de juiste polariteit letten a.u.b.: Należy zwrócić uwagę na podłączenie do
samtidigt. rood = pluspool, zwart = minpool odpowiednich biegunów: czerwony = plus,
Opmerking: de ingangen low level en czarny = minus
high level input mogen niet tegelijkertijd Wskazówka: Wejścia Low Level i High
worden bezet. Level Input nie mogą być używane
jednocześnie!
22
ENG Connection of satellites ENG Configuration
Cable: standard speaker cable For optimal surround sound the loudspeakers from your Canton
Ensure correct polarity: red = plus, black = minus Movie System need to be adjusted to suit the space (set-up). Advice
on how to do this can be found in the instructions supplied with your
Surround amplifier.
24
ENG Amplifier mode has two optional operating modes
• “Amplifier Mode” on “AUTO”: Subwoofer switches on automatically when it receives a music s ignal;
when the music stops the subwoofer automatically goes into standby mode after 5 to 15 minutes.
• “Amplifier Mode” on “ON”: Subwoofer stays switched on permanently
Beware of clipping! Be careful to set the volume at the correct level, particularly when dealing with low power amplifiers,
to avoid damaging the loudspeakers. If distortion o
ccurs, turn the v olume down immediately.
FRA Mode d‘amplification pour choisir ESP Amplifier Mode para elegir entre ITA Amplifier Mode con possibilità di RUS Режим «Amplifier» (усилитель)
entre deux types de fonctionnement dos modos de funcionamiento scelta tra due modalità di funzionamento для выбора между двумя режимами
• AMPLIFIER MODE sur AUTO: Le • “Amplifier Mode” en “AUTO”: El • “Amplifier Mode” su “AUTO”: il работы
subwoofer est automatiquement mis en subwoofer se activa automáticamente subwoofer si attiva automaticamente in • Режим «Amplifier» установлен на
circuit à la réception du signal musical; cuando detecta una señal de audio; si la caso di segnale musicale in arrivo; quan- «AUTO»: Сабвуфер автоматически
si la musique s‘arrête, le subwoofer se música para, el Subwoofer pasa automá- do il segnale si interrompe, il subwoofer включается при появлении входящего
met en mode standby au bout de 5 à 15 ticamente a modo standby en un plazo va automaticamente in stand-by dopo музыкального сигнала; если музыка
minutes. de 5 a 15 minutos. 5 - 15 minuti. прекращается, сабвуфер автомати-
• AMPLIFIER MODE sur ON: Le subwoo- • “Amplifier Mode” en “ON”: El sub • “Amplifier Mode” su “ON”: il subwoo- чески переходит в ждущий режим
fer demeure toujours en circuit. woofer permanece siempre encendido fer è sempre accesso («Standby») через 5-15 минут.
Attention clipping! Faites attention au ¡Cuidado, clipping! Sobre todo, si utiliza Attenzione al clipping! Prestare attenzione • Режим «Amplifier» установлен на
réglage du volume, surtout avec les un amplificador de baja potencia, com- all’installazione corretta del volume degli «ON»: Сабвуфер постоянно включен.
amplificateurs peu puissants, car un niveau pruebe que el volumen está correctamente amplificatori meno potenti. I diffusori Осторожно: обрезание звуков!
sonore trop élevé peut détériorer les en- ajustado ya que, si no es así, podría dañar possono infatti danneggiarsi. Se si verifi В особенности при использовании ма-
ceintes. Baissez immédiatement le volume los altavoces. Si hubiera distorsiones, baje cano distorsioni, abbassare subito il лых по мощности усилителей следите
dès qu‘il y a distorsion du son. el volumen. volume. за правильной установкой звука, так
как громкоговорители могут повре-
SWE Amplifier-läge för val mellan två NED Amplifier-modus om tussen twee
диться. Если возникает искажение
звука, пожалуйста, немедленно убавьте
driftsätt modi te kiezen.
громкость.
• „Amplifier Mode“ på „AUTO“: Sub- • „amplifier-modus“ op „AUTO“: De
woofern slås automatiskt på när en mu- subwoofer wordt bij voorhandenzijnd
siksignal skickas. Slutar musiken övergår muzieksignaal automatisch ingeschakeld;
subwoofern automatiskt till standby-läge stopt de muziek, gaat de subwoofer na
efter 5 till 15 minuter. 5 tot 15 minuten automatisch naar de
• „Amplifier Mode“ på „ON“: Subwoo- standby-modus.
fern är alltid påslagen. • „amplifier-modus“ op „ON“: De sub- POL Amplifier Mode do wyboru pomiędzy dwoma trybami eksploatacji
Varning clipping! I synnerhet vid förstär- woofer blijft steeds ingeschakeld. • „ Amplifier Mode“ w pozycji „AUTO“: Subwoofer włącza się automatycznie po otrzymaniu
kare med svag prestanda ska man ge akt Attentie: clipping! Let vooral bij capaci sygnału muzycznego; 5 do 15 minut po wyłączeniu muzyki subwoofer automatycznie
på rätt volyminställning, eftersom högta- teitsarme versterkers op de juiste geluids- przełącza się w tryb standby.
larna annars kan skadas. Dra omedelbart volume-instelling daar de luidsprekers • „Amplifier Mode“ w pozycji „ON“: Subwoofer jest cały czas włączony
ner volymen om distorsion uppträder. anders beschadigd kunnen worden. Zet Uwaga Clipping! Szczególnie w przypadku wzmacniaczy o mniejszej mocy należy zwrócić
het volume a.u.b. zachter als vervormin- uwagę na odpowiednią głośność, w przeciwnym razie głośniki mogą ulec uszkodzeniu.
gen optreden. Jeśli dźwięk ulegnie zniekształceniu należy natychmiast zmniejszyć głośność. 25
ENG Breaking in ENG Troubleshooting
Maximum sound quality requires a breaking-in time Here is an overview of the most common problems. If you have
of 15 - 20 operating hours. any further questions please contact your Canton dealer, call our
• During this time operate the loudspeaker at normal volume ServiceHotline on +49 (0) 6083 / 287 57 or send us an e-mail at
• Avoid high noise levels • Listen to a variety of music info@canton.de.
FRA Rodage SWE Inkörning FRA Diagnostic des défauts ESP Detección de fallos
Phase de rodage jusqu‘à épanouissement Inkörningsfas fram till dess att de maximala Vous trouverez ici un tableau synoptique A continuación se adjunta una lista de los
maximal des caractéristiques acoustiques: klangegenskaperna kommer till sin rätt: des problèmes les plus fréquents. Si vous problemas más habituales que pueden
15 à 20 heures de fonctionnement. 15 - 20 uppspelningstimmar. avez d’autres questions, adressez-vous à presentarse. En caso de duda, diríjase a su
• Ecoute uniquement à volume normal • Lyssna på normal volym under denna tid votre revendeur Canton, contactez notre comercio especializado Canton, c ontacte
pendant cette phase • Undvik extremt höga ljudnivåer
hotline au n° +49 (0) 6083 / 287-57 ou con nuestro servicio Service Hotline en el
• Evitez les niveaux de volume élevés • Lyssna till olika typer av musik
envoyez un e-mail à info@canton.de. Tel. +49 (0) 6083 / 287-57 o envíenos un
• Ecoutez différents types de musique
correo e lectrónico a info@canton.de.
ESP Rodaje NED Inspelen
SWE Felsökning
Fase inicial de rodaje hasta alcanzar la Inspeelfase tot de ontplooiing van de Nedan finner du en översikt över de NED Foutopsporing
máxima calidad de sonido: 15 - 20 horas de maximale klankeigenschappen: problem som oftast förekommer. Om du Ingesloten vindt u een overzicht van de
funcionamiento. 15 - 20 bedrijfsuren. har fler frågor vänd dig till din Canton- problemen die het vaakst optreden. U
• Durante este periodo utilice los altavoces a • In deze periode met normaal geluidsvolume återförsäljare, kontakta vår Service hotline hebt nog meer vragen? Wendt u zich
un volumen normal luisteren a.u.b. på tel + 49 (0) 6083 / 287-57 eller skicka dan a.u.b. tot uw Canton-specialist,
• Evite niveles extremadamente altos • Extreem hoog geluidsvolume vermijden ett e-mail till info@canton.de. contacteer onze service hotline onder
• Escuche música variada • Verschillende soorten muziek luisteren tel.: +49 (0) 6083 / 287-57 of zend een
ITA Individuazione degli errori e-mail naar info@canton.de.
ITA Messa in funzione POL Wygrzewanie Di seguito è riportata una panoramica
Fase di messa in funzione fino al raggiungi Faza wygrzewania niezbędna do osią- degli inconvenienti più frequenti. Qualora RUS Поиск неисправностей
mento delle massime prestazioni sonore: gnięcia możliwie najlepszych właściwości
abbiate altre domande, vi preghiamo di Ниже Вы найдете обзор наиболее часто
15 - 20 ore di funzionamento. brzmienia: 15 - 20 godzin eksploatacyjnych.
rivolgervi al vostro rivenditore specia- встречающихся проблем. Если у Вас
• Durante tale fase impostare un volume • W tym czasie nie należy stosować zbyt
normale wysokiego poziomu głośności lizzato Canton, di contattare il nostro возникнут дальнейшие вопросы, об-
• Evitare picchi sonori estremi • Należy unikać ekstremalnie wysokich servizio di assistenza telefonica al numero ратитесь, пожалуйста, к Вашему дилеру
• Riprodurre materiali musicali dei generi poziomów dźwięku +49 (0) 6083 / 287‑57 o di inviarci una Canton, свяжитесь с нами по линии
più vari • Zaleca się słuchanie najróżniejszych e-mail all’indirizzo info@canton.de. прямой связи для клиентов по теле-
materiałów muzycznych фону +49 (0) 6083 / 287-57 или пришлите
RUS Настройка POL Rozwiązywanie problemów нам сообщение по адресу электронной
Фаза настройки до полного проявления Poniżej przedstawiamy listę najczęściej почты: info@canton.de.
качеств звука: 15 - 20 часов работы. występujących problemów. W razie
• Пожалуйста, в течение этого времени dodatkowych pytań, prosimy o kontakt
слушайте м узыку на нормальной ze sklepem specjalistycznym Cantona,
громкости naszą infolinią pod numerem telefonu
• Избегайте очень высоких уровней звука
+49 (0) 6083 / 287-57, lub o przesłanie
26 • Слушайте различную музыку e-maila na adres info@canton.de.
ENG
27
ENG
FRA
28
FRA
29
ESP
30
ESP
ITA
31
ITA
32
RUS
33
RUS
SWE
35
NED
36
NED
POL
37
POL
38
DEU GARANTIE RUS ГАРАНТИЯ
Über die gesetzlich vorgeschriebene Gewährleistung hinaus übernimmt Canton für alle Passivlautspre- Сверх законодательно установленного периода гарантийного обслуживания компания Canton
cher eine Garantie von 5 Jahren. Für die Aktivsubwoofer und teilaktiven Boxen werden 2 JahreGarantie для всех пассивных громкоговорителей берет на себя гарантийное обязательство в течение 5
gewährt. Die Garantiezeit beginnt mit dem Kauf und gilt nur für den Erstkäufer. Ein Garantieanspruch лет. Для активных сабвуферов и частично активных колонок гарантийный срок составляет 2
besteht nur bei Verwendung der Originalverpackung. Ausgeschlossen sind Transportschäden und Schä- года. Гарантийный срок начинается со дня покупки и действует только для первого покупателя.
den, die durch unsachgemäßen Gebrauch verursacht wurden. Der Anspruch verlängert sich nicht durch Право на гарантийное обслуживание сохраняется только при наличии оригинальной упаковки.
den Austausch von Bauteilen innerhalb der Garantiezeit. Dies gilt für alle Lautsprecher, die bei einem Гарантийные обязательства не распространяются на повреждения при транспортировке, а также
autorisierten Canton Fachhändler gekauft wurden. Wenden Sie sich im Schadensfall bitte an ihn oder на поломки, возникшие по причине использования не надлежащим образом. Правопритязания не
direkt an den Canton Service. продлеваются в связи с заменой деталей в течение гарантийного срока. Это относится ко всем
громкоговорителям, приобретенным в авторизированном специализированном магазине или у
ENG Guarantee
дилера Canton. В случае возникновения неполадки, обращайтесь, пожалуйста, к нему или непо-
средственно в отдел обслуживания компании Canton.
Above and beyond the legally prescribed warranty period Canton offers a guarantee of 5 years on all
its passive loudspeakers. A 2-year guarantee is offered for active subwoofers and partially active boxes.
The guarantee period begins at the time of purchase and only applies to the purchaser. Guarantee claims SWE GARANTI
will only be accepted if accompanied by the original packaging. The guarantee does not cover damages Utöver dina lagliga rättigheter vid köp lämnar Canton 5 års garanti på alla passiva högtalare. För ak-
incurred in transit or damages caused by improper use. The guarantee is not extended if parts are ex- tivsubwoofers och delaktiva lådor gäller 2 års garanti. Garantitiden börjar vid inköp och gäller endast för
changed within the period covered by the guarantee. This applies to all loudspeakers purchased from den första inköparen av utrustningen. Garantianspråk kan bara göras gällande när originalförpackningen
an authorised Canton dealer. In the event of damage please contact your dealer or the Canton Service används. Transportskador och skador som uppkommit pga osakkunnig användning omfattas inte av ga-
department direct. rantin. Byte av komponenter inom garantitiden förlänger inte garantianspråket. Detta gäller för alla hög-
talare som inhandlats hos en auktoriserad Canton-fackhandel. Kontakta denna eller Canton kundtjänst
FRA GARANTIE
direkt i ett skadefall.
Au-delà de la garantie légale prescrite, Canton accorde cinq ans de garantie sur tous les haut-parleurs
passifs. Pour les subwoofers actifs et les enceintes partiellement actives, la garantie accordée est de 2 ans. NED GARANTIE
La durée de la garantie commence à la date de l’achat et n’est valable que pour le premier acheteur. Il Naast de wettelijke vrijwaring geeft Canton voor alle passieve luidsprekers een garantie van 5 jaar. Voor de
n‘y a droit à la garantie que si l‘enceinte est dans son emballage d‘origine. Sont exclus de la garantie les actieve subwoofers en gedeeltelijk actieve boxen wordt een garantie van 2 jaar gegeven. De garantietijd
dommages dus au transport et les dommages occasionnés par une utilisation incorrecte des enceintes. begint met de aankoop en geldt alleen voor de eerste koper. Een garantieclaim bestaat alleen bij gebruik
L’échange de pièces pendant la durée de garantie ne prolonge pas les droits à la garantie. Ceci est valable van de originele verpakking, Uitgesloten is transportschade en schade die door ondeskundig gebruik
pour tous les haut-parleurs qui ont été achetés chez un revendeur agréé par Canton. En cas de dommage, veroorzaakt wordt. De garantieclaim wordt niet verlengd door de vervanging van componenten binnen
adressez-vous à votre revendeur spécialisé Canton ou directement au service après-vente de Canton. de garantieperiode. Dit geldt voor alle luidsprekers die bij een geautoriseerde specialist gekocht werden.
Wend u in geval van schade tot deze of direct tot de Canton-service.
ESP Garantía
Más allá de la garantía legal obligatoria, Canton ofrece una garantía de 5 años para todos los altavoces POL GWARANCJA
pasivos. Para los altavoces activos de graves y los altavoces de actividad parcial se ofrece una garantía de Canton udziela na głośniki pasywne oprócz gwarancji ustawowej gwarancji 5-letniej. Aktywne subwoofery
2 años. El plazo de garantía comienza en el momento de la compra y la garantía sólo tiene validez para oraz częściowo aktywne głośniki objęte są gwarancją 2-letnią. Okres gwarancyjny rozpoczyna się z chwilą
el primer comprador. Sólo se podrá reclamar si se utiliza el embalaje original. Se excluyen los daños de zakupu i dotyczy wyłącznie pierwszego kupującego. Roszczenie gwarancyjne uznawane jest wyłącznie w
transporte, así como los derivados de un uso inapropiado del producto. La sustitución de componentes przypadku zastosowania oryginalnego opakowania. Gwarancja nie obejmuje szkód powstałych podczas
dentro del periodo de garantía no prorroga el plazo de validez de la misma. Esto es aplicable a todos los transportu lub wskutek użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem. Roszczenie nie ulega przedłużeniu
altavoces que se hubieran adquirido en un establecimiento Canton autorizado. Para reclamar un producto wskutek wymiany części w okresie gwarancyjnym. Powyższe dotyczy wszystkich głośników nabytych w
en garantía diríjase a dicho establecimiento o a Canton Service. autoryzowanych salonach Cantona. W przypadku wystąpienia szkody należy skontaktować się bezpośred-
nio z autoryzowanym sprzedawcą lub serwisem Cantona.
ITA Garanzia
La Canton offre per tutti i diffusori passivi una garanzia di ulteriori 5 anni oltre il periodo di garanzia
previsto per legge. Per i subwoofer attivi e le casse parzialmente attive sono concessi 2 anni. Il periododi
garanzia decorre dalla data di acquisto e vale solo per gli apparecchi di primo acquisto. Sussiste diritto alle
prestazioni in garanzia solo qualora sia fatto uso delle confezioni originali. Sono esclusi i danni derivanti Canton Elektronik GmbH + Co KG
dal trasporto e dall’uso improprio degli apparecchi. La sostituzione di componenti durante il periodo di
garanzia non prolunga il diritto alle relative prestazioni. Ciò vale per tutti i diffusori acquistati presso un
Neugasse 21-23 · D-61276 Weilrod · Deutschland/Germany
rivenditore autorizzato Canton. Qualora si verifichino danni, vi preghiamo di rivolgervi a questi o diretta- Tel. +49 (0) 60 83 28 70 · Fax +49 (0) 60 83 28 113
mente al servizio di assistenza Canton. info@canton.de · www.canton.de 39
Art. Nr. 15318
11880
Se
N ri
um enn
er um
o
di mer
se /
rie Se
/ ria
Се l N
ри um
йн b
ый er
H но / N
än ме um
dl
er р
Åt
er st / éro
fö e m
Se d
rie e s
rs Tim p
äl
ja bro l / e nu ér
m ie /
re
ns de De m
st l ri le a er Nú
/ m
äm ve r S N er
pe nd tam um o
l / ito p er de
St re / se ser
r y ie
em / Ш Ta jn
pe та mp y
l v мп on
an м d
de ага u re
N
N m a ha зи ve
om e nd на nd
un el , п eu
N e aa ро r /
om t a d A r / да S
e dre dre
e s
Pi вш ello
in se sse
ec е
di de d zą го del
riz e tk то pr
a ва ov
zo l‘ac s K
ä ee
G
sp р
de he uf
t e rz do
r
ua
Kö ll’a eu rs
ar
N c r
ra
ed
r
nt
N aa par qu / N / N aw
e
az m en ir
w e o am cy
Ce e C
e
is en s na nte mb e a
ko ad m / re nd
G tifi rtifi
i a res n o ФИ y d A
·
an cat cat
G
tic o d e
a и
dr va ch О ire dd
cc re
G
er i g ·
es n
ar
pu ko ss
ka ran rti
ją pe по l c urc
ку om ha
zi fic
ce r
an
at
go па pr se
те ad r
ijs
ar · Га de
ля or
tie
an р ga
tie ан ra
о
be ти nti
w йн e
-U
·
rk
an
· е с Cer
Ka ви tifi
jn
rta де ca
a
un
gw те do
ar льс de
de
g
www.canton.de
cy тво ara
nt
ía