Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
Punkten 684, 664, 643, 637 auf K. trayon, während er auf den
beiden andern Karten durch Lehnwörter ersetzt ist.
In den Punkten 681, 690 fehlt pup- auf allen drei Karten.
Der Atlas linguistique erweist, daß das Substantiv pupo und das
Verbum pupa im Galloromanischen heute auf den Südwesten Frank
reichs beschränkt sind. Die altprovenzalischen Belege,? soweit ich
sie zu lokalisieren vermochte, stützen das Zeugnis des Atlas für die
ältere Zeit.
Wörterbücher beweisen, daß das Wort in der Bedeutung Brust'
im lebendigen Schriftfranzösisch nicht vorkommt. Das Dictionnaire
général führt es nicht an, und Littrés Wörterbuch nennt es veraltet
als
und heute nur noch technischen und Jagdausdruck, Zitze wilder
-
Tiere', gebräuchlich.
ist
Nordgalliens
zu
Aus älterem Sprachzustand
es
ebenfalls kaum
belegen. Godefroy* nur aus drei Wörterbüchern frühneu
es
kennt
französischer Zeit.
ist
Die Entwicklungsgeschichtedieses Wortes nicht klar.
Meyer-Lübke“ betrachtet *püppa, k.-lat. püpa als Grundlage des
provenzalischen, französischen und italienischen Typus, der Ablei
in
Doch macht die Bedeutungs
im
K.
allaiter
in
K. in
ulinform, meist als Diminutiv pupeu. Ob Typ pus-, den trayon und
K.
1020
pis vache kennen, mit dem Stamm von pup- zusammenhängt, kann ich
de
la
nicht entscheiden. Meyer-Lübke, Wörterbuch Nr. 6854 erklärt ihn als Kon
tamination von pup- und suctiare; Zauner, Romanische Forschungen XIV, 481
sieht pousso den Reflex eines *puppia.
in
Raynouard, Lexique roman IV, 600 bringt popa und seine Ableitungen
?
acht Belegen. Sieben davon stammen aus dem Elucidari las proprietatx
de
de in
totas res naturals, sind also aus der Sprache der Grafschaft Foix (vgl. Appel,
C.
Zeitschrift XIII, 229 [1889]), und der achte aus der Chronique des Albigeois,
Paul Meyers
im
Ich konnte
in
la
ment-Wörterbuch VI, 457 führt popa und popeta aus Noulet Chabaneau,
et
f.
Deux manuscripts provençaux du XIVe siècle (Montpellier, Paris 1888) an, die
Gedichte der Ecole Toulousaine enthalten. Ein dritter Beleg stammt aus Bor
deaux, ein vierter aus dem Departement Tarn. Der fünfte Beleg aus dem Flo
zu
Wörter wie poupard, die wohl sicherlich von lat. pupa abzuleiten sind. Vgl.
auch nfrz. poupard, poupon, poupée, Diction. génér.
Wörterbuch 6854.
4
Gascogne
*
de
vache erscheint
in