Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
LADISLAV VIDMAN
H O R U S L O C K E N B E I A M M I A N U S M A R C E L L I N U S X X I I 11, 9
1 Ammianus Marcellinus, Römische Geschichte. Lateinisch und deutsch und mit einem Kom-
mentar versehen von W. Seyfarth, 3. Teil, Berlin 1970. Der lateinische Text entspricht der neue-
sten, gleichfalls von Seyfarth besorgten Teubner-Ausgabe (Leipzig 1978).
2 Ammianus Marcellinue with an English Translation by J . C. Rolfe, Loeb Classical Library
(Reprint 1966).
* Dies ist der einzige moderne Kommentar zur Stelle. In der Edition Beiles Lettres fehlt immer
noch der Band III, indem das X X U . Buch enthalten sein sollte; der ausführlichste philologisch-
historische Kommentar von F . de Jonge (Philological and Historical Commentary on Ammianus
Marcellinus, Groningen ab 1972) ist erst bis Buch X X erschienen (1987).
' V. v. Gonzenbach, Untersuchungen zu den Knabenweihen im Isiskult der römischen Kaiser-
zeit, Bonn 1957 (Antiquitas I 4).
erfährt, daß die Horuslocke im 4. Jh. auch schon als ein Unterscheidungsmerkmial
der Heiden den Christen gegenüber werden konnte."5 Alles paßt hier zusammem:
Die Horuslocke, die meistens am rechten Ohr sichtbar war, wurde in der rörmi-
schen Kaiserzeit von Knaben (nur ganz ausnahmsweise von Mädchen) zwischen
dem 3. und 14. Lebensjahr als Abzeichen der Vorweihe in den ägyptischen Kuilt
getragen". Aus Ägypten sind diese Kinder vor allem aus Mumienbildnissen be-
kannt7.
Daa einzige literarische Zeugnis für diesen Brauch (bei Xenophon wird dlie
Locke nicht erwähnt) ist diese Ammianusstelle. Aus dem Gebrauch des Worttes
cirrus, das bei Ammianus nur an dieser Stelle bezeugt ist, geht auch hervcor,
daß es sich nicht vielleicht lediglich um Haare, sondern um wirkliche Lockten
handelte. Daher kann man kaum zweifeln, daß es eine Anspielung auf die Horuis-
locke war, die auch noch im 4. Jahrhundert in Ägypten belegt ist.
Da diese Interpretation vielleicht auch den künftigen Ammianus-Kommejn-
tatoren entgehen könnte - wie es beim einzigen modernen Kommentar vcon
Seyfarth der Fall war —, mache ich in dieser Miszelle auf sie aufmerksam.