Sie sind auf Seite 1von 2

Piano Der

Leiermann

3   
                  
[Winterreise]

 4     
Lent Franz Shubert (1797-1828)

 
   43    

   

       
     
Piano

   
                          
   
7

                
 
Pno.

  
                             
 
15

                   
         
Pno.


   
                     
 
21

            
            
          
Pno.

  
                                 
      
28

                    
          
Pno.

      
                      
 
36

                 

        
Pno.

             
  
      
 
43

              
       

  


 


 


Pno.

1

      
                                    
        
50

                 
            
Pno.

 
            
                
  

57

          
   
Pno.  

Drüben hinterm Dorfe / Devant le village


Steht ein Leiermann / Se tient un vielleux ;
Und mit starren Fingern / Par le froid et l'âge
Dreht er, was er kann. / Ses doigts jouent fiévreux.

Barfuß auf dem Eise / Pieds nus sur la neige


Wankt [1] er hin und her / Danse, vacillant,
Und sein kleiner Teller / Sa sébile beige
Bleibt ihm immer leer. / Le laisse larmoyant.

Keiner mag ihn hören, / Pas un pour l'entendre,


Keiner sieht ihn an, / Pas un pour le voir ;
Und die Hunde knurren [2] / Les chiens à le fendre
Um den alten Mann. / Mordent son frac noir.

Und er läßt es gehen / Il laisse le monde


Alles, wie es will, / Aller comme il peut ;
Dreht und seine Leier / Et ses doigts qui grondent
Steht ihm nimmer still. / Pressent le bois râpeux.

Wunderlicher Alter, / Dis, vieillard étrange,


Soll ich mit dir geh'n ? / Voudrais-tu mes chants ?
Willst zu meinen Liedern / Prêter à ma fange
Deine Leier dreh'n ? / Tes accents touchants ?

Das könnte Ihnen auch gefallen